Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,460 --> 00:00:56,460
Whoa.
2
00:01:09,840 --> 00:01:11,240
Is that him?
3
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
Yeah.
4
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
How you know?
5
00:01:20,220 --> 00:01:23,100
Because I drug him around my horse till he
told me.
6
00:01:36,670 --> 00:01:38,500
Looks like somebody ran away from home.
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
Somebody with a big mouth.
8
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
I'll go back.
9
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Talk to him.
10
00:01:46,270 --> 00:01:47,340
I ain't gone mad or none.
11
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
All right.
12
00:01:55,210 --> 00:01:56,510
Let's get on with it, shall we?
13
00:01:56,970 --> 00:01:58,050
I got money.
14
00:01:58,250 --> 00:01:58,750
Ain't enough.
15
00:01:58,930 --> 00:01:59,570
How do you know?
16
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
It's never enough.
17
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
I got something.
18
00:02:04,180 --> 00:02:06,150
I got something real valuable.
19
00:02:14,810 --> 00:02:15,810
Show me.
20
00:02:25,970 --> 00:02:26,690
Here we go.
21
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
I got that thing.
22
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
Here it is.
23
00:02:45,550 --> 00:02:46,620
Did you check his pocket?
24
00:02:52,750 --> 00:02:54,470
It's your own damn fault, then,
ain't it?
25
00:02:56,880 --> 00:02:57,950
The necklace for you, too.
26
00:02:58,710 --> 00:03:00,210
Oh, my God.
27
00:03:01,450 --> 00:03:02,450
Close.
28
00:03:03,110 --> 00:03:05,250
But it ain't God you got all riled up.
29
00:03:06,930 --> 00:03:07,930
It's worse.
30
00:03:16,780 --> 00:03:21,600
It's said that a great sickness took hold
of the country that summer of 1849.
31
00:03:24,140 --> 00:03:30,240
Taking Christian and Heathen with equal
justice, and killing horse, cow,
32
00:03:30,500 --> 00:03:35,740
and anything with four legs, almost as
swiftly as the outlaw John Glanton and his
33
00:03:35,741 --> 00:03:39,034
murderous gang, who were
slaughtering their way across the
34
00:03:39,035 --> 00:03:43,500
western territories in search
of valuable scout bounties.
35
00:03:44,730 --> 00:03:47,760
But this is not his story of evil.
36
00:03:49,770 --> 00:03:50,770
There was another.
37
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
That's all I got.
38
00:05:26,090 --> 00:05:27,750
We've been through this, Miss Abraham.
39
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Worthington?
40
00:05:29,530 --> 00:05:30,626
You know that well as the next.
41
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
You signed the papers.
42
00:05:34,020 --> 00:05:35,050
Yes, Miss Worthington.
43
00:05:35,770 --> 00:05:38,375
Like I was saying, we've
been through this, and
44
00:05:38,376 --> 00:05:41,151
ain't no one going to escort
you nowhere right now.
45
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
And that's fact.
46
00:05:43,020 --> 00:05:44,380
Want to count on me being a slave?
47
00:05:44,970 --> 00:05:45,450
Slate?
48
00:05:45,950 --> 00:05:46,390
Engine?
49
00:05:46,830 --> 00:05:47,830
Two-headed Mexican?
50
00:05:47,970 --> 00:05:48,970
Don't matter, it's Jake.
51
00:05:49,640 --> 00:05:51,470
It ain't safe out there right now.
52
00:05:52,620 --> 00:05:55,770
And you know that, no matter how much
silver you got.
53
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
What about you?
54
00:05:57,990 --> 00:06:00,211
Surely this town can
survive five days without
55
00:06:00,212 --> 00:06:02,951
just a steady hand on
the Till of Justice deputy?
56
00:06:03,970 --> 00:06:07,530
Acting Sheriff Miss Worthington,
you know that well as the next,
57
00:06:08,220 --> 00:06:10,650
has been since Sheriff Buford went
missing.
58
00:06:11,140 --> 00:06:12,190
She needs help.
59
00:06:12,930 --> 00:06:15,190
Well, I'll see to it.
60
00:06:15,525 --> 00:06:17,898
Doc Steelbender comes to
take a look at her as soon as
61
00:06:17,899 --> 00:06:20,550
he is fully conscious in the
possession of his faculties.
62
00:06:20,700 --> 00:06:22,290
Ain't that right, Doc?
63
00:06:25,200 --> 00:06:27,560
Now, you know that's not the kind of help
I'm talking about.
64
00:06:28,050 --> 00:06:29,370
I need to get her to Ross Corner.
65
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
How about it, Doc?
66
00:06:33,110 --> 00:06:34,170
A little paid excursion?
67
00:06:34,870 --> 00:06:36,270
Look after Miss Worthington?
68
00:06:37,910 --> 00:06:39,330
A man can't look after himself.
69
00:06:39,970 --> 00:06:41,190
And you can't travel alone?
70
00:06:41,690 --> 00:06:42,690
I'm not alone.
71
00:06:44,280 --> 00:06:45,790
And how is she with a pistol?
72
00:06:49,890 --> 00:06:56,420
Now, I suggest you take that little girl
of yours home before she causes a stir.
73
00:06:57,090 --> 00:06:59,130
You know you're not supposed to be in town
with her.
74
00:07:00,200 --> 00:07:01,960
It's a superstitious lot we have here.
75
00:07:03,450 --> 00:07:06,400
And you remember what happened the last
time they got riled up.
76
00:07:19,865 --> 00:07:20,865
Thank you for your time.
77
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
Acting Sheriff.
78
00:07:54,760 --> 00:08:02,660
The food is still here for five or six
days and you can fill the bladders out
79
00:08:02,661 --> 00:08:07,000
back where the pump is as long as she
doesn't touch anything.
80
00:08:10,670 --> 00:08:11,670
Much appreciated.
81
00:08:13,940 --> 00:08:17,748
I also need to get this telegraphed
to Ross Corner, alert the
82
00:08:17,749 --> 00:08:20,410
preacher that I'm on my way
and in need of his assistance.
83
00:08:27,190 --> 00:08:29,900
You are in touch with Ross Corner,
are you not, Mr. Grayson?
84
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
I'll see what I can do.
85
00:08:39,170 --> 00:08:42,680
Oh, Miss Howard, pleased to see you.
86
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
I wish I could say the same.
87
00:08:45,470 --> 00:08:49,260
Yes, well, we were just in town picking up
a few supplies.
88
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Then you come alone.
89
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Or not at all.
90
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
That was the agreement.
91
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Yes, ma'am.
92
00:08:59,380 --> 00:09:07,380
You bring that thing into town one more
time and I'll have you both strung up.
93
00:09:08,985 --> 00:09:10,700
On charges, that is.
94
00:09:38,190 --> 00:09:39,660
That was the curing business, Doc.
95
00:09:41,620 --> 00:09:42,980
Not as good as the dying business.
96
00:09:44,490 --> 00:09:47,020
Well, at least the sickness seems to have
abated.
97
00:09:48,520 --> 00:09:49,560
The shame it took so many.
98
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
What's in Ross Corner?
99
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Why don't you ask her?
100
00:10:00,270 --> 00:10:01,500
I reckon I'm not curious.
101
00:10:12,460 --> 00:10:13,460
Is that all there is?
102
00:10:23,270 --> 00:10:28,510
Tell me, Pender, what's it like to be a
doctor who can't save a life?
103
00:10:32,510 --> 00:10:34,510
I'll let you know next time you find
yourself sick.
104
00:11:45,670 --> 00:11:47,830
Would you like to recite us a little
scripture, Edward?
105
00:11:48,620 --> 00:11:49,980
Oh, I certainly would, Miss Sarah.
106
00:11:50,730 --> 00:11:53,740
But you know, I'm much of a reciter.
107
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
I'm more of a listener.
108
00:11:56,160 --> 00:11:58,860
But you know what I heard the other day
outside the general?
109
00:12:00,150 --> 00:12:06,581
I heard this Tubman woman, she's been building
a railroad under the ground for years.
110
00:12:07,480 --> 00:12:11,080
All this time, they've been worried about
the slaves escaping topside, and she just
111
00:12:11,130 --> 00:12:13,160
goes and builds a railroad under the
ground.
112
00:12:13,161 --> 00:12:14,641
The ground like that sure is sunrise.
113
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
Is that so?
114
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
It certainly is so.
115
00:12:17,650 --> 00:12:20,840
Because the two gents playing checkers are
on the porch, said it was.
116
00:12:21,440 --> 00:12:23,460
And I believe that it was both speaking
truth.
117
00:12:24,090 --> 00:12:29,080
Although, I have to admit, the gent with
the whiskers did seem to be using this
118
00:12:29,130 --> 00:12:32,021
conversation as a distraction
mechanism, which made
119
00:12:32,022 --> 00:12:35,260
the other gent miss
several jumps and a king me.
120
00:12:35,460 --> 00:12:37,520
But I believed his words nonetheless.
121
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
And you know what else I heard?
122
00:12:39,441 --> 00:12:41,600
How about we save the rest of the morning.
123
00:12:42,100 --> 00:12:43,916
It's getting a little late, I have some
things to prepare.
124
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Yes, ma'am.
125
00:12:47,060 --> 00:12:48,060
Come on, Flapjack.
126
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
Let's get you in your jammies.
127
00:12:52,390 --> 00:12:53,780
So your mama can tuck you in.
128
00:12:54,340 --> 00:12:55,340
All snug as a bug.
129
00:12:57,030 --> 00:13:00,920
Which is a funny expression if you ask me,
because I've never seen a snug bug.
130
00:13:02,030 --> 00:13:03,748
Especially not in a
rug, which is the part of
131
00:13:03,749 --> 00:13:06,881
the expression that I
seem to have left off.
132
00:13:34,710 --> 00:13:35,710
All right.
133
00:13:36,700 --> 00:13:39,870
I need you to get a good night's sleep,
because we're gonna go on a long trip.
134
00:13:40,900 --> 00:13:42,910
And I need you to be brave, okay?
135
00:13:43,610 --> 00:13:44,750
I need you to be a big girl.
136
00:13:52,400 --> 00:13:53,560
How about a smell, phenomena?
137
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
Papa?
138
00:15:21,140 --> 00:15:22,440
I don't feel right, Papa.
139
00:15:26,940 --> 00:15:29,480
Fell off your horse in the middle of town
again, Doc.
140
00:15:30,890 --> 00:15:32,730
Speaking of tongues, like some kind of
lunatic.
141
00:15:35,410 --> 00:15:36,720
Yeah, won't happen again.
142
00:15:37,290 --> 00:15:38,940
No, it certainly will not.
143
00:15:41,530 --> 00:15:42,540
Oh, sad water.
144
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
What a pleasant surprise.
145
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Mr. Steelbender.
146
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Doctor.
147
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
Questionable.
148
00:15:54,880 --> 00:15:56,100
Tell me, why are you here?
149
00:15:56,840 --> 00:15:57,860
Not this jail.
150
00:15:58,860 --> 00:16:00,260
We all know you are an inebriate.
151
00:16:01,310 --> 00:16:02,780
Why here, this town?
152
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
I don't know.
153
00:16:05,700 --> 00:16:09,380
I suppose after the army I wanted a clean
start.
154
00:16:11,810 --> 00:16:14,920
I was tired of guns and killing people.
155
00:16:15,470 --> 00:16:19,120
Seems you've succeeded in killing people
without any guns, Mr. Steelbender.
156
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
Doctor.
157
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Hmm.
158
00:16:26,220 --> 00:16:28,520
The town has decided its time you moved
along.
159
00:16:30,240 --> 00:16:32,180
The whole town decided that, or is it just
you?
160
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
I'm calling a note.
161
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
I ain't behind.
162
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
You are now.
163
00:16:41,480 --> 00:16:42,540
As of this minute.
164
00:16:44,280 --> 00:16:45,880
Unless you can pay in full.
165
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
I thought not.
166
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
One week.
167
00:16:57,360 --> 00:17:03,600
See to it that the good doctor has
departed by the deputy.
168
00:17:05,135 --> 00:17:06,135
Acting sheriff.
169
00:17:14,465 --> 00:17:15,465
She can't do that.
170
00:17:16,170 --> 00:17:17,280
I'm afraid she can.
171
00:17:18,940 --> 00:17:21,300
Well, I ain't digging up my whole family
for that old witch.
172
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
She ain't the law.
173
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
She's the bank.
174
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
Even better.
175
00:17:26,560 --> 00:17:28,900
Promise me you won't go doing something
stupid.
176
00:17:30,100 --> 00:17:30,820
I can't.
177
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Why?
178
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Where are you off to?
179
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
To do something stupid.
180
00:17:54,530 --> 00:17:57,670
I'm not a very good shot, but I reckon at
this range I don't have to be.
181
00:17:58,200 --> 00:17:59,510
I'd rather not test that theory.
182
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
It's better.
183
00:18:03,030 --> 00:18:04,030
Well, what you want?
184
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
Take care of it on your offer.
185
00:18:07,400 --> 00:18:09,590
We can leave it sunrise, but I expect half
up front.
186
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
Sunrise it is.
187
00:19:10,090 --> 00:19:11,090
Come on, we gotta go.
188
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Let's get a move on.
189
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Gotcha.
190
00:19:13,925 --> 00:19:15,436
What are you doing here, you scowl druid?
191
00:19:15,460 --> 00:19:15,840
Get off me.
192
00:19:15,990 --> 00:19:18,856
Don't you lie to me, because I saw you
sneak around here last night like so.
193
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Kind of nefarious character.
194
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
I even recognize your voice on account of
the fact that I'm a good listener.
195
00:19:23,840 --> 00:19:26,520
I bet you didn't know there's a little
drum in each one of our ears.
196
00:19:26,580 --> 00:19:27,460
Get off me, you idiot!
197
00:19:27,461 --> 00:19:29,720
Did you call me?
198
00:19:29,960 --> 00:19:30,540
Stop it, please.
199
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Call you an idiot.
200
00:19:31,700 --> 00:19:33,300
He don't mean no harm.
201
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
He works the farm.
202
00:19:34,600 --> 00:19:35,980
This is his... Edward, Edward T.
203
00:19:36,540 --> 00:19:37,960
Yott is pleased to miss you.
204
00:19:42,780 --> 00:19:44,460
Edward, that his doctor's still been
there.
205
00:19:45,330 --> 00:19:48,460
He's agreed to escort me on a little
journey, so I might be gone for a while.
206
00:19:49,740 --> 00:19:50,320
Oh, gone?
207
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Gone where?
208
00:19:52,230 --> 00:19:54,200
Just keep doing what you're doing,
all right?
209
00:19:55,430 --> 00:19:58,120
And I need you to put these documents in a
safe place.
210
00:19:58,800 --> 00:20:00,900
They mean nobody can take our ranch away.
211
00:20:02,425 --> 00:20:05,105
Well, why would anyone try his pot-headed
thing as that, Miss Sarah?
212
00:20:06,040 --> 00:20:08,380
This here ranch, it's your sure as
sunrise.
213
00:20:09,140 --> 00:20:11,980
Mr. Worthington, I mean, he gave it to you
on his deathbed.
214
00:20:12,060 --> 00:20:13,340
God rest his soul.
215
00:20:13,450 --> 00:20:15,940
And now, I'm bestowing it to you.
216
00:20:17,580 --> 00:20:19,260
In case I don't come back, you understand?
217
00:20:22,710 --> 00:20:24,060
I'm not certain I do, Miss Sarah.
218
00:20:25,850 --> 00:20:26,970
Take good care of the ranch.
219
00:20:27,770 --> 00:20:31,140
And if anybody asks any questions,
show them these handpapers.
220
00:20:35,450 --> 00:20:36,856
Okay, I'm still struggling with something.
221
00:20:36,880 --> 00:20:38,660
You said a couple phrases back.
222
00:20:39,600 --> 00:20:45,800
I could have sworn you said, in case I
don't come back, and that just must be me
223
00:20:45,801 --> 00:20:49,440
misreading the verbal situation,
because you always come back, Miss Sarah.
224
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Sure, sunrise.
225
00:20:51,940 --> 00:20:53,100
Remember what I said, Edward.
226
00:20:56,220 --> 00:20:57,900
Sweet pea, let's get a move on now.
227
00:21:02,520 --> 00:21:04,320
Mr. Worthington, set for me to look after
you.
228
00:21:28,290 --> 00:21:29,610
What kind of name is that?
229
00:21:30,070 --> 00:21:31,070
Edward Yacht.
230
00:21:32,010 --> 00:21:33,070
Name he came with.
231
00:21:34,170 --> 00:21:35,170
Name he came with?
232
00:21:36,890 --> 00:21:40,010
Mr. Worthington took him in after his wife
passed.
233
00:21:40,880 --> 00:21:42,840
Found him out living on the streets with
the pigs.
234
00:21:43,530 --> 00:21:44,530
Asked him his name.
235
00:21:46,400 --> 00:21:47,760
Edward goes, people call me idiot.
236
00:21:48,490 --> 00:21:52,110
Without raising an eyebrow, Mr.
Worthington says, well, it's the right
237
00:21:52,111 --> 00:21:55,450
proud name, but I don't much camp the
nicknames like Eddie, so from here on out,
238
00:21:55,710 --> 00:21:58,710
your name's gonna be Edward Yacht,
not Eddie Yacht.
239
00:22:00,510 --> 00:22:01,750
Mr. Worthington was a good man.
240
00:22:03,650 --> 00:22:04,650
He could be.
241
00:22:06,380 --> 00:22:07,540
Is that why he took his name?
242
00:22:08,190 --> 00:22:09,830
A man frees a slave should take his name.
243
00:22:10,070 --> 00:22:11,070
What's the custom?
244
00:22:17,230 --> 00:22:18,350
You know where we're headed?
245
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Mm-hmm.
246
00:22:23,090 --> 00:22:23,810
It's somewhat...
247
00:22:24,110 --> 00:22:26,710
That big part just, you don't strike me as
much of a frontiersman.
248
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
Not much of a doctor, neither.
249
00:22:42,700 --> 00:22:44,300
You stay where I can see you, all right?
250
00:22:53,140 --> 00:22:54,140
So?
251
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
So what?
252
00:22:58,450 --> 00:22:59,540
So we gonna talk about it.
253
00:23:01,250 --> 00:23:02,610
There ain't nothing to talk about.
254
00:23:04,710 --> 00:23:06,700
I just never got to offer my condolences,
is all.
255
00:23:09,235 --> 00:23:10,555
I mean, I took no life like that.
256
00:23:11,400 --> 00:23:15,381
Lord knows my Joseph was no saint, but
your wife... your wife was a good woman.
257
00:23:16,540 --> 00:23:17,700
Yeah, she was.
258
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Until she wasn't.
259
00:23:25,820 --> 00:23:32,400
Whereas a lily joyous and brief light of
that prairie home was she.
260
00:23:33,040 --> 00:23:39,280
Everyone who knew her felt the gentle
power of Rosalie the prairie flower.
261
00:23:51,210 --> 00:23:52,610
What's so important in Ross Corner?
262
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Come on now, doctor.
263
00:23:57,520 --> 00:23:59,840
Everyone within a hundred miles knows
about my little girl.
264
00:24:03,750 --> 00:24:05,350
You think the doctor there's gonna help?
265
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
No.
266
00:24:07,740 --> 00:24:10,140
If I thought a doctor could help,
I would've taken it to you.
267
00:24:10,260 --> 00:24:11,340
Going to see preacher Ross.
268
00:24:14,680 --> 00:24:15,880
What, and he's gonna cure her?
269
00:24:17,300 --> 00:24:18,380
He gonna save her.
270
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
He's got the touch.
271
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
She's got the devil.
272
00:24:23,300 --> 00:24:24,140
Powerful one, make no mistake.
273
00:24:24,220 --> 00:24:25,920
You sound like those crackpots in town.
274
00:24:30,350 --> 00:24:31,350
She's a carrier, is all.
275
00:24:34,080 --> 00:24:36,020
You're smart to keep those hand covers on
her.
276
00:24:36,420 --> 00:24:37,540
Keep the sickness contained.
277
00:24:38,120 --> 00:24:39,560
She's no more wicked than you or me.
278
00:24:41,730 --> 00:24:43,250
You don't believe in the devil,
doctor?
279
00:24:44,170 --> 00:24:46,440
I wish I did, and maybe I believe in the
good Lord, too.
280
00:24:47,510 --> 00:24:50,200
It's tall tales and fiction, designed to
get us through the night.
281
00:24:52,110 --> 00:24:53,180
No better than a campfire.
282
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
Hmm.
283
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
Hmm.
284
00:25:30,870 --> 00:25:33,080
Toss your steel this way and things won't
get a mess.
285
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Gibson!
286
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
Took you long enough.
287
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
Button it.
288
00:25:58,420 --> 00:26:01,060
All right, let's get you over to your...
289
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
proper owner.
290
00:26:04,260 --> 00:26:05,260
Ain't his nothing.
291
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
I'm a free woman.
292
00:26:11,220 --> 00:26:12,861
Well... Well, you
hear that, Gibson?
293
00:26:13,980 --> 00:26:15,620
She's a... she's a free woman.
294
00:26:16,040 --> 00:26:17,040
Free as a feather.
295
00:26:18,870 --> 00:26:20,600
Well, I reckon you're free to go,
then.
296
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
Ain't that right?
297
00:26:25,570 --> 00:26:26,570
Didn't think so.
298
00:26:27,430 --> 00:26:28,430
Well, she's a quiet one.
299
00:26:29,620 --> 00:26:31,780
What's wrong with you, little birdcat,
got your tongue?
300
00:26:32,170 --> 00:26:33,810
Oh, they want to stand.
301
00:26:35,170 --> 00:26:35,770
Okay, stand.
302
00:26:35,990 --> 00:26:36,150
Come on.
303
00:26:36,550 --> 00:26:36,710
Stand.
304
00:26:37,270 --> 00:26:38,270
Stand up.
305
00:26:40,290 --> 00:26:41,290
Okay.
306
00:26:44,240 --> 00:26:45,250
Toss your food bag.
307
00:26:48,960 --> 00:26:49,960
Toss it to him.
308
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
Now the water.
309
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
No.
310
00:27:03,780 --> 00:27:04,780
Take off him clothes.
311
00:27:11,570 --> 00:27:12,940
Seems your ears are working.
312
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
All of it.
313
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
All right.
314
00:27:41,580 --> 00:27:42,740
We're gonna take your things.
315
00:27:43,740 --> 00:27:45,646
But we're gonna leave your horses so you
can get on home.
316
00:27:45,670 --> 00:27:47,350
Because that's what a mannered person
does.
317
00:27:48,360 --> 00:27:51,910
But to make sure you ain't gonna follow,
we're gonna take this little bird with us.
318
00:27:52,010 --> 00:27:53,010
No!
319
00:28:01,860 --> 00:28:03,600
You always wanted me a little girl.
320
00:28:03,960 --> 00:28:05,800
I'm very womanly in that way.
321
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
Don't.
322
00:28:08,280 --> 00:28:09,520
You waited a day.
323
00:28:10,540 --> 00:28:13,260
We're gonna let her loose by the ravine
about two miles west of here.
324
00:28:13,430 --> 00:28:16,909
But if you come looking
for her before, let's
325
00:28:16,910 --> 00:28:20,761
just say, ain't gonna
be much left to find.
326
00:28:22,000 --> 00:28:24,240
And that is a promise, bullet to Bible.
327
00:28:26,180 --> 00:28:27,260
You call yourself a woman.
328
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
Maybe I do.
329
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Maybe I don't.
330
00:28:37,870 --> 00:28:40,050
Perhaps you'd prefer if I now was a man.
331
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Is that it?
332
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
Come on.
333
00:28:43,890 --> 00:28:44,890
Show me.
334
00:28:46,930 --> 00:28:47,930
Go ahead.
335
00:28:50,090 --> 00:28:51,090
Go.
336
00:29:01,000 --> 00:29:02,240
Call yourself.
337
00:29:05,480 --> 00:29:07,320
We ain't gonna tag her to the ravine.
338
00:29:12,020 --> 00:29:13,700
We're gonna drop her in it.
339
00:29:14,680 --> 00:29:15,040
Gotcha.
340
00:29:15,520 --> 00:29:16,600
Come on, get!
341
00:30:22,760 --> 00:30:24,440
It's gonna be tender for a while.
342
00:30:25,820 --> 00:30:26,820
Turn over.
343
00:30:28,050 --> 00:30:29,730
That's the best I can do without any
water.
344
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
She take everything?
345
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Yeah.
346
00:30:38,630 --> 00:30:39,710
We'll find some on the way.
347
00:30:40,940 --> 00:30:41,940
We're turning back.
348
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
What you mean?
349
00:30:44,840 --> 00:30:46,440
Ain't no quitting over a couple thieves.
350
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
They weren't thieves.
351
00:30:47,980 --> 00:30:49,300
These weren't leave those horses.
352
00:30:50,200 --> 00:30:51,740
They were after you, girl.
353
00:30:53,260 --> 00:30:53,740
Why?
354
00:30:54,040 --> 00:30:55,700
Why would they be after her?
355
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
I don't know.
356
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
Maybe you should ask him.
357
00:31:10,850 --> 00:31:11,850
Think he's all right?
358
00:31:14,070 --> 00:31:15,190
It was his choice to follow.
359
00:31:15,880 --> 00:31:17,400
I just want to make sure he's okay.
360
00:31:19,590 --> 00:31:21,270
He had the wind knocked out of him,
is all.
361
00:31:23,910 --> 00:31:25,310
But of course don't mean he's okay.
362
00:31:27,250 --> 00:31:28,330
You know what else I heard?
363
00:31:29,340 --> 00:31:32,865
A few years back, the United
States government lay claim
364
00:31:32,866 --> 00:31:36,280
to a place at the top of
the world called Antarctica.
365
00:31:37,245 --> 00:31:40,800
And that entire country is made of ice.
366
00:31:41,950 --> 00:31:44,660
Imagine that whole country made of ice.
367
00:31:49,910 --> 00:31:50,765
I said we'd bring some
of that ice down here right
368
00:31:50,789 --> 00:31:52,216
now and then we'd all
have us plenty of water.
369
00:31:52,240 --> 00:31:53,240
That's what I say.
370
00:31:54,420 --> 00:31:56,860
Because, you know, ice is just frozen
water.
371
00:31:57,240 --> 00:31:58,880
Maybe you should send your breath,
Edward.
372
00:32:00,370 --> 00:32:01,490
Don't you worry, Miss Sarah.
373
00:32:01,530 --> 00:32:04,660
I could pedal this here bone shaker all
day, but I have to.
374
00:32:04,860 --> 00:32:06,540
It seems I do at the moment.
375
00:32:07,690 --> 00:32:10,560
I cannot ride a horse if the heavens
depended on it.
376
00:32:11,460 --> 00:32:14,438
As I mentioned in truth,
there weren't a horse
377
00:32:14,439 --> 00:32:18,021
on the farm that were
flying dead in the dirt.
378
00:32:18,990 --> 00:32:20,960
You go right on ahead, Doc Steelbender.
379
00:32:22,100 --> 00:32:24,280
I could keep up as long as I could see
you.
380
00:32:27,530 --> 00:32:29,380
I'm pretty good at following tracks.
381
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
She needs water.
382
00:32:57,140 --> 00:32:58,940
Well, we ain't gonna find an outstanding
idol.
383
00:33:02,030 --> 00:33:03,910
I might climb that butte and take a look
around.
384
00:33:04,900 --> 00:33:06,180
You wait here for the simpleton.
385
00:33:06,230 --> 00:33:07,230
Edward.
386
00:33:07,700 --> 00:33:09,030
Right, Mr. Yacht.
387
00:34:22,490 --> 00:34:23,490
Edward.
388
00:35:13,240 --> 00:35:14,760
You think it was the Indians did that?
389
00:35:17,580 --> 00:35:18,580
I don't think nothing.
390
00:35:21,180 --> 00:35:23,260
All I know is we need to find a different
way around.
391
00:35:28,590 --> 00:35:30,150
Won't make it another day in this heat.
392
00:35:31,770 --> 00:35:32,840
I'm wearing a situation.
393
00:35:40,720 --> 00:35:41,880
Weren't your fault, you know?
394
00:35:48,110 --> 00:35:52,330
I used to blame myself, thinking there was
something I did to drive him into her
395
00:35:52,380 --> 00:35:56,510
arms, but there was just moss to a flame,
is what I think.
396
00:35:57,575 --> 00:35:58,935
I'd rather not discuss the matter.
397
00:36:00,000 --> 00:36:02,080
You think that's gonna make it like it
didn't happen.
398
00:36:02,770 --> 00:36:04,210
What, put a feed bag over your head?
399
00:36:04,330 --> 00:36:05,330
Well, it did.
400
00:36:06,590 --> 00:36:08,130
Weren't your fault and weren't mine.
401
00:36:08,650 --> 00:36:09,490
It was his and hers.
402
00:36:09,510 --> 00:36:11,190
Well, they surely paid for it,
didn't they?
403
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
I'm sorry.
404
00:36:33,495 --> 00:36:35,800
She couldn't look me in the eye once the
shame set in.
405
00:36:40,490 --> 00:36:43,130
I had to pry this out of her fingers when
I found her by the river.
406
00:36:47,805 --> 00:36:49,650
I could still smell a gunpowder in her
ear.
407
00:36:55,370 --> 00:36:56,650
Ain't no running from it, is it?
408
00:37:00,730 --> 00:37:03,090
I think that's why I left that old loose
up all these years.
409
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
My way of atoning.
410
00:37:08,210 --> 00:37:09,290
To the lynch mob.
411
00:37:12,970 --> 00:37:13,970
To you.
412
00:37:33,410 --> 00:37:34,730
You best sleep, I'll keep a look.
413
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
That's it.
414
00:38:31,140 --> 00:38:32,140
There we are.
415
00:38:33,680 --> 00:38:34,840
That's all I got, I'm afraid.
416
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
Yeah.
417
00:38:39,530 --> 00:38:41,290
I just want to take a look inside your
mouth.
418
00:38:41,650 --> 00:38:42,880
You open up your mouth for me?
419
00:38:43,760 --> 00:38:44,800
I'm not going to hurt you.
420
00:38:49,920 --> 00:38:52,080
I'll tell you what, if you let me take a
little peek...
421
00:38:55,510 --> 00:38:57,190
I'll let you hold this for a little while.
422
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
It used to belong to someone very special
to me.
423
00:39:08,260 --> 00:39:09,700
Can I take a look inside your mouth?
424
00:39:10,490 --> 00:39:11,490
It's not going to hurt.
425
00:39:14,080 --> 00:39:15,310
There we go.
426
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
Stop them.
427
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Found a way around.
428
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Get up.
429
00:39:37,060 --> 00:39:42,500
Hey, you ever hear about the game they
play up in New York City?
430
00:39:43,460 --> 00:39:44,460
In their pajamas?
431
00:39:47,470 --> 00:39:53,060
Seems a bunch of grown men standing around
in a field whacking a ball with a stick.
432
00:39:54,750 --> 00:39:56,430
That's running around like school
children.
433
00:39:58,040 --> 00:40:00,020
Call themselves the Knickerbockers.
434
00:40:01,650 --> 00:40:02,650
I examined her, you know.
435
00:40:04,990 --> 00:40:06,670
I told you, it ain't that kind of
sickness.
436
00:40:07,500 --> 00:40:09,220
I didn't see any sign of the devil,
neither.
437
00:40:10,200 --> 00:40:11,516
Now you're just trying to get a rise.
438
00:40:11,540 --> 00:40:15,660
People come from all over, pay money,
watch you do it...
439
00:40:16,310 --> 00:40:19,400
like going to the circus to see a
two-headed goat.
440
00:40:20,400 --> 00:40:24,400
All I know is some preacher hocus-pocus
thinks I make a damn bit of difference.
441
00:40:24,980 --> 00:40:27,620
I heard he held a bullet hole just by
touching it.
442
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
Tall tales of fiction.
443
00:40:29,580 --> 00:40:35,441
If you had a goat who whacked a ball with a
stick, that'd be something I'd pay to see.
444
00:40:37,040 --> 00:40:40,160
Especially if it was wearing pajamas.
445
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Edward!
446
00:40:58,190 --> 00:40:59,350
It's gonna be all right, Ian.
447
00:41:10,300 --> 00:41:10,740
Ian.
448
00:41:10,741 --> 00:41:11,741
Breathe this in.
449
00:41:12,320 --> 00:41:12,800
Breathe in.
450
00:41:13,240 --> 00:41:13,780
Breathe it in.
451
00:41:14,080 --> 00:41:16,800
All right.
452
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Sorry, Doc.
453
00:41:22,340 --> 00:41:24,320
I do tend to go on a bit, don't I?
454
00:42:01,460 --> 00:42:02,460
Excuse us.
455
00:42:06,000 --> 00:42:07,160
We're looking for some water.
456
00:42:12,030 --> 00:42:14,090
Boy, now, that's something we have plenty
of.
457
00:42:16,140 --> 00:42:17,466
Stand and get these folks some water.
458
00:42:17,490 --> 00:42:18,990
Can't you see they're about to drop?
459
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
Easy now.
460
00:42:26,320 --> 00:42:27,320
Not so fast.
461
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
There, now, little girls got the hang of
it.
462
00:42:34,730 --> 00:42:35,970
We appreciate your hospitality.
463
00:42:41,200 --> 00:42:43,340
Oh, there's plenty of food there for
everyone.
464
00:42:44,010 --> 00:42:45,520
But not till it's cooked and ready.
465
00:42:46,710 --> 00:42:49,480
Got enough troubles without everyone
getting the food sick.
466
00:42:57,010 --> 00:42:58,010
What's wrong with them?
467
00:42:58,800 --> 00:43:06,210
Well, Emma there, my niece, just saved too
much life the best I can describe it.
468
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
Stanton?
469
00:43:10,720 --> 00:43:15,690
Well, he's my eldest and I just got tired
of looking at him, I suppose.
470
00:43:16,900 --> 00:43:22,030
You know, he got the sickness a while back
and just keeps getting worse and worse.
471
00:43:22,690 --> 00:43:27,490
Don't know how much longer he's got,
but judging by the liquid oozing out of
472
00:43:29,640 --> 00:43:31,910
him, I'd say maybe a week or two.
473
00:43:32,770 --> 00:43:33,810
Ain't that right, Stanton?
474
00:43:38,930 --> 00:43:43,490
Well, now that we're all acquainted,
if you don't mind, I'd like you to put
475
00:43:43,690 --> 00:43:45,450
your weapons over there near the barrel.
476
00:43:45,840 --> 00:43:48,290
That's where we keep ours when they're not
in use.
477
00:43:51,230 --> 00:43:53,030
Ah, I might hang on to mine if you don't
mind.
478
00:43:55,610 --> 00:43:57,370
Got some cinnamon attached to that?
479
00:43:58,870 --> 00:44:00,510
It's the last thing my wife ever held.
480
00:44:02,770 --> 00:44:05,210
Well, we can't take that away from a man
now, can we?
481
00:44:07,010 --> 00:44:09,930
If you don't mind, Stanton will hold on to
his too.
482
00:44:10,580 --> 00:44:12,650
Got some cinnamon there as well.
483
00:44:13,250 --> 00:44:14,290
Ain't that right, Stanton?
484
00:44:17,565 --> 00:44:20,930
Well, look at us, all civilized and such.
485
00:44:22,670 --> 00:44:23,670
Name's Maggie.
486
00:44:25,620 --> 00:44:31,910
Now, I'd ask yours, but I have a feeling I
wouldn't get a straight answer.
487
00:44:39,380 --> 00:44:40,380
Much appreciated.
488
00:44:40,820 --> 00:44:42,340
What brings you out this way, ma'am?
489
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
We're them horses.
490
00:44:46,430 --> 00:44:47,820
Till they died and we ate them.
491
00:44:59,750 --> 00:45:01,440
That's a forgiven old woman.
492
00:45:02,040 --> 00:45:03,040
A piece of humor.
493
00:45:03,360 --> 00:45:05,520
There ain't been much to talk to out here.
494
00:45:07,610 --> 00:45:09,300
Now we come out west for gold.
495
00:45:10,495 --> 00:45:12,680
I know all about the rush for gold.
496
00:45:13,390 --> 00:45:19,360
I heard in February a whole boatload of
people pulled right up on the sands of
497
00:45:19,361 --> 00:45:22,288
Frisco and dropped all fours
and started digging before
498
00:45:22,289 --> 00:45:24,780
they even had a proper
meal or washed their armpits.
499
00:45:25,350 --> 00:45:26,540
Yes, gold fever.
500
00:45:26,980 --> 00:45:27,380
Mm-hmm.
501
00:45:27,790 --> 00:45:29,000
We caught it as well.
502
00:45:30,225 --> 00:45:33,180
Started out with twelve wagons of proper
family.
503
00:45:35,480 --> 00:45:36,500
Now it's just us.
504
00:45:41,620 --> 00:45:45,400
Got plenty of water, but that there's less
the food.
505
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
What happened?
506
00:45:49,740 --> 00:45:52,440
Well, I'm not so sure where to start on
that.
507
00:45:55,270 --> 00:45:56,840
We survived two onslaught.
508
00:45:58,490 --> 00:46:01,960
The first one, most of the men was killed.
509
00:46:03,270 --> 00:46:04,310
Just outright butchered.
510
00:46:05,970 --> 00:46:10,520
Being scalped is probably as close to
being raped as a man will ever get.
511
00:46:12,140 --> 00:46:16,260
Just having the flesh ripped off the top
of your head like that.
512
00:46:17,160 --> 00:46:21,320
Them engines is an inhuman set of
creatures, you ask me.
513
00:46:23,750 --> 00:46:25,320
The second attack was worse.
514
00:46:27,780 --> 00:46:32,220
Mostly because it was inflicted on us by
white men.
515
00:46:32,840 --> 00:46:35,760
Descendant on us like a posse from hell.
516
00:46:37,250 --> 00:46:39,060
Just whooping and hollering.
517
00:46:40,120 --> 00:46:41,220
Worse than any engine.
518
00:46:45,790 --> 00:46:47,330
Leader had black eyes.
519
00:46:48,770 --> 00:46:49,770
Like a doll.
520
00:46:54,430 --> 00:46:55,670
They raped all the women.
521
00:46:57,550 --> 00:46:58,710
Killed all the horses.
522
00:47:00,440 --> 00:47:03,630
Maybe they raped the horses too,
wouldn't surprise me.
523
00:47:05,760 --> 00:47:07,970
But they left us alone on account of
Santa.
524
00:47:10,400 --> 00:47:14,810
It seems like the one thing that everybody
respects is the sickness.
525
00:47:15,670 --> 00:47:16,670
Ahem.
526
00:47:17,930 --> 00:47:18,930
Ahem.
527
00:47:23,710 --> 00:47:25,070
And then...
528
00:47:25,420 --> 00:47:26,420
they just vanished.
529
00:47:27,900 --> 00:47:29,810
Took all the scalps they could collect...
530
00:47:31,350 --> 00:47:32,910
and disappeared like vapor.
531
00:47:34,120 --> 00:47:35,290
Never knew who they were.
532
00:47:39,100 --> 00:47:40,200
Maybe they was ghosts.
533
00:47:57,550 --> 00:47:58,590
Just gonna relieve myself.
534
00:48:05,260 --> 00:48:07,530
I think the good Lord sent you to us.
535
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
That's what I think.
536
00:48:09,650 --> 00:48:11,370
And I think that...
537
00:48:11,770 --> 00:48:13,990
with some food in your belly and a good
night's sleep...
538
00:48:14,970 --> 00:48:16,930
we're gonna be like one big family.
539
00:48:18,020 --> 00:48:19,070
That's what I think.
540
00:48:29,510 --> 00:48:30,510
Here you go, darling.
541
00:48:31,180 --> 00:48:31,580
Bless you.
542
00:48:31,880 --> 00:48:33,060
I have some for you.
543
00:48:33,380 --> 00:48:34,380
Thank you.
544
00:48:34,420 --> 00:48:35,420
And come on with me.
545
00:48:35,760 --> 00:48:36,580
Oh, no, no.
546
00:48:36,700 --> 00:48:37,120
That's fine.
547
00:48:37,260 --> 00:48:37,620
She's on.
548
00:48:37,621 --> 00:48:41,780
No, you're not gonna deny an old woman the
small pleasure holding a child.
549
00:48:43,040 --> 00:48:43,620
My goodness.
550
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
There you go.
551
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
All right.
552
00:48:47,180 --> 00:48:48,800
Now let us give thanks.
553
00:49:20,880 --> 00:49:21,880
Amen.
554
00:49:22,260 --> 00:49:23,260
Amen.
555
00:49:23,740 --> 00:49:24,740
Don't eat that.
556
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
Leave it.
557
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
What's wrong?
558
00:49:30,940 --> 00:49:31,420
Nothing's wrong.
559
00:49:31,930 --> 00:49:33,000
We're just leaving is all.
560
00:49:33,075 --> 00:49:36,760
It appears that your friend ain't too fond
of my cooking.
561
00:49:37,840 --> 00:49:38,840
I don't blame him.
562
00:49:38,960 --> 00:49:41,440
Emma ain't too fond of it neither,
poor girl.
563
00:49:44,150 --> 00:49:45,150
There was no choice.
564
00:49:46,040 --> 00:49:47,380
It was God's truth.
565
00:49:48,560 --> 00:49:52,320
Gather up the girl and let's be on her
way.
566
00:49:52,960 --> 00:49:55,780
No, you sit down right where you are.
567
00:49:56,260 --> 00:49:59,720
And I'd appreciate you not pointing your
gun at my son.
568
00:49:59,721 --> 00:50:02,985
Now, the fact of the matter
is, you may get a shot
569
00:50:02,986 --> 00:50:05,880
off before he does in
his current state of affairs.
570
00:50:06,330 --> 00:50:09,260
But not before I twist this little
rabbit's neck.
571
00:50:09,480 --> 00:50:14,320
And I can assure you, my state of affairs
is quite acute.
572
00:50:21,770 --> 00:50:22,890
Intelligent decision.
573
00:50:23,965 --> 00:50:25,870
We may make it out west after all.
574
00:50:26,550 --> 00:50:27,590
Ain't that right, Stanton?
575
00:50:30,090 --> 00:50:35,170
In the morning, we're gonna hitch up all
horses.
576
00:50:37,790 --> 00:50:40,967
And who knows, maybe your
hunting luck is better than ours,
577
00:50:41,017 --> 00:50:45,770
and we won't have to resort
to any unfortunate measures.
578
00:50:50,710 --> 00:50:52,590
And you'd best be great.
579
00:50:53,790 --> 00:51:00,770
A less refined group of individuals might
simply choose to leave you behind to...
580
00:51:04,090 --> 00:51:05,590
leave you behind to...
581
00:51:06,870 --> 00:51:07,870
Mama?
582
00:51:12,550 --> 00:51:14,590
What'd you do?
583
00:51:15,790 --> 00:51:17,410
What'd you do to her?
584
00:51:37,030 --> 00:51:38,030
Pardon the intrusion.
585
00:51:41,400 --> 00:51:43,100
I suggest we depart immediately.
586
00:52:30,740 --> 00:52:32,310
We call this irony.
587
00:52:35,880 --> 00:52:37,150
I thought it was a buzzard.
588
00:52:42,230 --> 00:52:44,150
Thank you again for allowing me to
accompany you.
589
00:52:45,050 --> 00:52:46,250
We're the ones to be grateful.
590
00:52:46,740 --> 00:52:47,740
Is it our chief?
591
00:52:48,580 --> 00:52:49,140
William.
592
00:52:49,600 --> 00:52:50,600
William Shakespeare.
593
00:52:51,240 --> 00:52:52,240
Is that so?
594
00:52:52,460 --> 00:52:53,460
It is.
595
00:52:54,440 --> 00:52:56,280
Why have you been tracking us,
Mr. Shakespeare?
596
00:52:57,510 --> 00:52:58,750
I needed travelling companions.
597
00:52:59,260 --> 00:53:00,260
Preferably white.
598
00:53:00,700 --> 00:53:01,700
Safer that way.
599
00:53:02,930 --> 00:53:04,090
What happened to your people?
600
00:53:04,420 --> 00:53:05,620
My people vanquished me.
601
00:53:06,430 --> 00:53:08,990
I thought when engines vanquished you,
they'd do it with a blade.
602
00:53:09,130 --> 00:53:10,960
You are a suspicious man.
603
00:53:11,370 --> 00:53:12,570
Only when it comes to engines?
604
00:53:12,840 --> 00:53:15,460
I assure you, it's not the engines you
should be concerned about.
605
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
Oh, my God.
606
00:53:20,830 --> 00:53:22,050
Oh, forgive me.
607
00:53:23,510 --> 00:53:24,670
It's quite all right, ma'am.
608
00:53:26,485 --> 00:53:28,690
The quits are not for the most part
peaceful farmers.
609
00:53:29,690 --> 00:53:32,310
When they took me in, they were dazzled by
my verbal skills.
610
00:53:32,990 --> 00:53:34,150
Thought I could protect them.
611
00:53:35,050 --> 00:53:36,050
But they were wrong.
612
00:53:36,950 --> 00:53:38,950
There was no negotiating with the White
Riders.
613
00:53:39,670 --> 00:53:40,670
Only running.
614
00:53:41,540 --> 00:53:42,580
And after the slaughter...
615
00:53:44,320 --> 00:53:45,590
my people banished me.
616
00:53:46,110 --> 00:53:49,110
So they could not return unless I bring
stronger magic.
617
00:53:50,520 --> 00:53:51,520
What kind of magic?
618
00:53:52,370 --> 00:53:53,370
Bakutal.
619
00:53:54,450 --> 00:53:55,970
What's a bakutal?
620
00:53:56,350 --> 00:53:58,530
More of a who, lad.
621
00:54:03,010 --> 00:54:07,740
Bakutal is the evil half of the great
quits on creator, Quakamot.
622
00:54:08,410 --> 00:54:11,220
His dark twin, if you will.
623
00:54:12,670 --> 00:54:18,720
Legend has it that Bakutal was born blind,
and this angered him, so he unleashed a
624
00:54:18,721 --> 00:54:22,440
great evil onto the world and disappeared
into hiding.
625
00:54:23,740 --> 00:54:28,960
The quits don't believe that Bakutal still
walks amongst us in disguise.
626
00:54:29,860 --> 00:54:35,100
And if captured, his spirit can be
harnessed as a powerful magic.
627
00:54:41,520 --> 00:54:43,180
A living talisman, if you will.
628
00:54:45,970 --> 00:54:48,600
Perhaps that magic talisman of yours can
find us some water.
629
00:54:53,590 --> 00:54:54,590
Wait here.
630
00:55:03,780 --> 00:55:04,920
I don't trust him.
631
00:55:05,220 --> 00:55:06,220
You don't trust nobody.
632
00:55:07,220 --> 00:55:10,561
You know, the first time I
saw an engine, I was... Shut up.
633
00:55:29,270 --> 00:55:29,750
Whoo!
634
00:55:30,170 --> 00:55:31,170
Come on, Clapjack.
635
00:55:31,780 --> 00:55:33,590
Last one in's a rotten road, Apple.
636
00:55:41,640 --> 00:55:43,080
You'll have to be quicker than that.
637
00:56:03,955 --> 00:56:05,550
These will make a fine stew.
638
00:56:06,990 --> 00:56:08,470
No shepherd's pie, mind you.
639
00:56:11,390 --> 00:56:13,950
You're probably wondering about my
history, Dr. Steelbender.
640
00:56:15,710 --> 00:56:17,090
Don't really concern me.
641
00:56:18,720 --> 00:56:21,770
Don't come across many Indians who speak
proper English, I'll wager.
642
00:56:23,140 --> 00:56:25,820
I've not come across many English who
speak proper English, neither.
643
00:56:27,050 --> 00:56:29,630
Whit, you would do well in London,
sir.
644
00:56:30,210 --> 00:56:31,210
So where are you from?
645
00:56:31,950 --> 00:56:34,730
My village was raided by trappers back
when I was a boy.
646
00:56:36,170 --> 00:56:37,490
French, horrible people.
647
00:56:37,950 --> 00:56:39,610
Never bathed far as I could tell.
648
00:56:41,160 --> 00:56:43,710
They rounded us up and sold us to the
British.
649
00:56:44,850 --> 00:56:46,590
Red savages, they called us.
650
00:56:49,190 --> 00:56:52,150
I ended up in the custody of a naval
officer named Wilkinson.
651
00:56:53,440 --> 00:56:54,560
I went to work in the manor.
652
00:56:56,650 --> 00:56:58,170
His wife was so kind to me.
653
00:56:59,140 --> 00:57:01,710
On Sunday, she used to teach me the king's
tongue.
654
00:57:02,370 --> 00:57:03,533
If you're going to live
with us, you're going
655
00:57:03,557 --> 00:57:05,450
to be a proper gentleman,
she used to say.
656
00:57:06,025 --> 00:57:07,705
He even named me after her favorite
author.
657
00:57:08,990 --> 00:57:12,550
Well, like I said, it don't really concern
me.
658
00:58:07,090 --> 00:58:08,890
I didn't... I didn't mean nothing.
659
00:58:10,710 --> 00:58:12,290
I swear I...
660
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
You know that, right?
661
00:58:19,655 --> 00:58:20,975
I tear my heart out for your mom.
662
00:58:24,690 --> 00:58:25,970
Just tear her right out of wood.
663
00:58:40,540 --> 00:58:42,380
I suggest you keep your sight on dry.
664
00:58:43,110 --> 00:58:45,110
I've seen a wet pistol blow a man's hand
clean off.
665
00:58:48,355 --> 00:58:50,600
You don't much care for my kind,
do you, Doctor?
666
00:58:51,900 --> 00:58:52,900
Well, on the contrary.
667
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
If it weren't for engines, I wouldn't be
able to put food on the table.
668
00:58:58,390 --> 00:58:59,871
There's not a lot of money
in doctrine, but there's
669
00:58:59,872 --> 00:59:01,912
certainly money in making
change to lock-up engines.
670
00:59:02,210 --> 00:59:03,690
Bit of a blacksmith, are you, Doctor?
671
00:59:04,900 --> 00:59:05,900
What do I have to be?
672
00:59:07,240 --> 00:59:09,480
There, see, now we're having a right
proper conversation.
673
00:59:11,140 --> 00:59:12,602
There's an old
kitzone saying even the
674
00:59:12,603 --> 00:59:15,901
stiffest reed will
eventually bend to the wind.
675
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
We have a saying, too.
676
00:59:18,800 --> 00:59:19,800
Some still won't bend.
677
00:59:39,690 --> 00:59:40,810
Everything all right, April?
678
00:59:42,230 --> 00:59:43,950
I don't believe I've ever seen you as
quiet.
679
00:59:45,050 --> 00:59:46,570
You're just tired, is all, Miss Sarah?
680
00:59:48,160 --> 00:59:49,160
We're here.
681
00:59:50,080 --> 00:59:50,580
Have some stew.
682
00:59:50,780 --> 00:59:51,860
Our friend made it special.
683
00:59:53,560 --> 00:59:54,560
Thank you, ma'am.
684
00:59:56,160 --> 00:59:56,580
All right.
685
00:59:56,820 --> 00:59:57,080
Eat up.
686
00:59:57,200 --> 00:59:58,200
Get some rest.
687
00:59:58,540 --> 00:59:59,980
We'll be at Ross Corner soon enough.
688
01:00:26,870 --> 01:00:27,870
Thank you.
689
01:00:36,660 --> 01:00:37,660
It's pretty good.
690
01:00:41,450 --> 01:00:42,570
It needs a little something.
691
01:00:43,190 --> 01:00:44,190
Uh-huh.
692
01:00:53,090 --> 01:00:54,170
Never claimed to be a lady.
693
01:00:56,380 --> 01:00:57,380
I don't drink.
694
01:00:59,770 --> 01:01:01,450
Well, aren't you full of surprises,
Doctor?
695
01:01:01,700 --> 01:01:02,700
Still good.
696
01:01:03,320 --> 01:01:04,320
I promise my daughter.
697
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
And Bender's fine.
698
01:01:08,600 --> 01:01:09,600
All right.
699
01:01:10,420 --> 01:01:11,420
Then,
700
01:01:17,190 --> 01:01:18,190
where's Chief William?
701
01:01:19,850 --> 01:01:20,470
I don't know.
702
01:01:20,670 --> 01:01:21,410
He's out there somewhere.
703
01:01:21,490 --> 01:01:22,970
I'll take a watch.
704
01:01:25,950 --> 01:01:26,950
Still don't trust him.
705
01:01:27,630 --> 01:01:28,630
Nope.
706
01:01:30,950 --> 01:01:32,710
He hasn't killed us yet, so that's
something.
707
01:01:34,550 --> 01:01:36,350
I'll wait till you believe me now.
708
01:01:37,330 --> 01:01:38,330
About what?
709
01:01:39,910 --> 01:01:40,910
The old woman?
710
01:01:41,910 --> 01:01:42,910
My girl?
711
01:01:45,920 --> 01:01:47,020
I believe people get sick.
712
01:01:48,310 --> 01:01:51,220
And judging by her companions,
I'd say she was caring for a while.
713
01:01:52,810 --> 01:01:54,330
You got it all figured out, don't you?
714
01:01:56,810 --> 01:01:57,810
Well, all except him.
715
01:02:03,500 --> 01:02:05,140
Why are you so attached to that half-wit?
716
01:02:05,420 --> 01:02:06,420
I got my reasons.
717
01:02:06,820 --> 01:02:07,820
Uh-huh.
718
01:02:08,270 --> 01:02:09,660
Don't you call him no half-wit.
719
01:02:10,010 --> 01:02:11,010
I'm just saying a fact.
720
01:02:12,740 --> 01:02:13,480
He's sweet on you, you know.
721
01:02:13,500 --> 01:02:14,500
Don't be silly.
722
01:02:14,640 --> 01:02:15,660
A man has eyes.
723
01:02:18,430 --> 01:02:19,990
What make you such an expert on people?
724
01:02:20,240 --> 01:02:21,240
Because I'm a doctor.
725
01:02:22,275 --> 01:02:23,220
I have a certificate and everything.
726
01:02:23,221 --> 01:02:24,221
Okay.
727
01:02:24,340 --> 01:02:25,536
You're such an expert on people.
728
01:02:25,560 --> 01:02:27,080
Why you ain't got more of them around?
729
01:02:35,825 --> 01:02:36,440
I forgot myself.
730
01:02:36,760 --> 01:02:37,760
I'm sorry.
731
01:02:38,300 --> 01:02:39,300
It don't matter.
732
01:02:43,720 --> 01:02:44,720
So...
733
01:02:45,140 --> 01:02:46,180
It's hard to say.
734
01:02:51,520 --> 01:02:52,000
Edward...
735
01:02:52,200 --> 01:02:53,720
was right after they hanged my Joseph.
736
01:02:56,340 --> 01:02:57,580
Sheriff Buford came calling.
737
01:03:00,260 --> 01:03:02,600
Asked who was responsible for such a
crime.
738
01:03:03,850 --> 01:03:04,850
Like he ain't know.
739
01:03:06,900 --> 01:03:08,060
Said we should pray together.
740
01:03:09,950 --> 01:03:11,360
That God would see justice done.
741
01:03:13,660 --> 01:03:14,660
So we knelt.
742
01:03:16,020 --> 01:03:17,020
Prayed in silence.
743
01:03:19,550 --> 01:03:22,180
Next thing I know I'm on all fours.
744
01:03:22,950 --> 01:03:26,280
With the good sheriff behind me serving up
a dose of God's justice.
745
01:03:31,110 --> 01:03:32,310
He would have killed me after.
746
01:03:36,370 --> 01:03:37,370
If it weren't for Edward.
747
01:03:44,670 --> 01:03:45,910
We buried him in the foothills.
748
01:03:46,810 --> 01:03:47,810
Edward and me.
749
01:03:49,210 --> 01:03:54,010
Sheriff's disappearance became a mystery
and...
750
01:03:54,011 --> 01:03:55,630
nine months later had me not baby girl.
751
01:03:57,710 --> 01:03:59,090
White is chalk on bone.
752
01:04:02,530 --> 01:04:03,770
Tonfolk whispered, but they...
753
01:04:04,690 --> 01:04:05,890
they pretty much let us be.
754
01:04:08,690 --> 01:04:11,490
Until people and animals started dying
and...
755
01:04:11,491 --> 01:04:13,411
the truth about my little girl started
spreading.
756
01:04:15,515 --> 01:04:17,475
Over truth and the lies coming out of Ross
Corner.
757
01:04:21,450 --> 01:04:22,830
What is the matter with you?
758
01:04:24,600 --> 01:04:25,950
Why'd you even come with us?
759
01:04:27,080 --> 01:04:28,280
I told you I needed the money.
760
01:04:28,930 --> 01:04:29,930
Oh, you needed the money?
761
01:04:31,010 --> 01:04:32,010
You needed the money?
762
01:04:33,040 --> 01:04:34,290
Then here, take it.
763
01:04:35,040 --> 01:04:36,360
I believe you have your contract.
764
01:04:45,600 --> 01:04:48,010
I understand trying all you can to save
what's yours.
765
01:04:51,920 --> 01:04:53,400
That I couldn't do.
766
01:05:20,145 --> 01:05:21,145
Tear my heart out.
767
01:05:29,630 --> 01:05:33,530
For... you know I.
768
01:06:33,990 --> 01:06:35,150
He said it right to our face.
769
01:06:35,670 --> 01:06:36,710
Jesus, God damn talisman.
770
01:06:37,130 --> 01:06:38,250
Hey, wake up.
771
01:06:38,630 --> 01:06:38,910
Wake up.
772
01:06:38,911 --> 01:06:39,911
Wake up.
773
01:06:40,450 --> 01:06:40,910
We gotta go.
774
01:06:41,370 --> 01:06:41,830
We gotta go.
775
01:06:41,950 --> 01:06:42,350
He took her.
776
01:06:42,650 --> 01:06:43,170
He took her.
777
01:06:43,630 --> 01:06:44,830
We gotta find her.
778
01:06:44,910 --> 01:06:45,910
I won't.
779
01:06:46,090 --> 01:06:47,130
No, come on.
780
01:06:47,250 --> 01:06:47,650
He's gone.
781
01:06:48,110 --> 01:06:49,110
Let's go.
782
01:08:56,420 --> 01:08:57,940
It was in bounty hunters, most likely.
783
01:09:05,090 --> 01:09:06,090
Cause?
784
01:09:07,370 --> 01:09:08,370
This was another tribe.
785
01:09:16,300 --> 01:09:16,640
Cause?
786
01:09:17,100 --> 01:09:18,100
At least he got his due.
787
01:09:19,960 --> 01:09:20,320
The chief.
788
01:09:20,321 --> 01:09:21,321
The chief.
789
01:09:26,690 --> 01:09:28,170
Not like the boy he meant to himself.
790
01:09:30,030 --> 01:09:31,030
Of course.
791
01:09:52,090 --> 01:09:53,090
Come on, sweet pea.
792
01:09:54,270 --> 01:09:54,890
Let's get you all washed up.
793
01:09:55,150 --> 01:09:56,150
Come on, come to mama.
794
01:09:57,490 --> 01:09:58,490
Good girl.
795
01:10:05,200 --> 01:10:06,200
Don't go too far.
796
01:10:07,340 --> 01:10:08,500
Taking her down to the river.
797
01:11:05,970 --> 01:11:06,970
No!
798
01:11:13,980 --> 01:11:15,540
It's just a girl!
799
01:11:18,780 --> 01:11:19,780
Sarah!
800
01:11:21,960 --> 01:11:22,960
Stop!
801
01:11:23,720 --> 01:11:24,720
Stop!
802
01:12:53,925 --> 01:12:54,925
That's far enough now.
803
01:12:56,810 --> 01:12:57,460
You just turned right back to the river.
804
01:12:57,461 --> 01:12:58,461
Back around.
805
01:12:58,800 --> 01:13:00,200
Take that unholy creature with you.
806
01:13:01,020 --> 01:13:02,020
Please.
807
01:13:02,220 --> 01:13:03,220
Please don't work here.
808
01:13:04,675 --> 01:13:07,400
If you noticed, I didn't use the word.
809
01:13:08,850 --> 01:13:09,850
Now you best retreat.
810
01:13:10,610 --> 01:13:12,450
And don't let her touch nothing on the way
out.
811
01:13:16,390 --> 01:13:17,390
All right.
812
01:13:18,180 --> 01:13:20,110
That's enough posturing for one day.
813
01:13:20,710 --> 01:13:21,790
Can't you see?
814
01:13:22,910 --> 01:13:24,590
This fella's in need of some hospitality.
815
01:13:25,650 --> 01:13:26,650
Welcome.
816
01:13:27,170 --> 01:13:28,170
I'm Ross.
817
01:13:28,780 --> 01:13:30,970
Preacher Ross or Doc Ross.
818
01:13:31,450 --> 01:13:32,450
Whichever you prefer.
819
01:13:32,830 --> 01:13:35,550
It makes no difference in the eyes of the
Lord.
820
01:13:36,270 --> 01:13:37,330
And I answered to both.
821
01:13:39,840 --> 01:13:41,990
I know who you are, doctor.
822
01:13:43,050 --> 01:13:45,870
And I know why you've come.
823
01:13:48,460 --> 01:13:49,460
Let us help you.
824
01:13:49,835 --> 01:13:51,510
We can carry this weight.
825
01:13:53,930 --> 01:13:54,930
Fine.
826
01:13:55,310 --> 01:13:56,310
Yes.
827
01:13:57,570 --> 01:13:58,570
As you will.
828
01:13:59,950 --> 01:14:00,310
All right.
829
01:14:00,710 --> 01:14:03,570
Now you all know this child, huh?
830
01:14:04,290 --> 01:14:06,910
And you've heard all the stories.
831
01:14:07,510 --> 01:14:11,050
But this girl is not to be feared.
832
01:14:12,050 --> 01:14:14,630
In truth, she's to be praised.
833
01:14:17,190 --> 01:14:21,450
But she carries in her all that is wicked
in this world.
834
01:14:22,460 --> 01:14:24,170
And she soaked it in like a sponge.
835
01:14:25,390 --> 01:14:34,391
So yes, this girl should be praised for
what she has contained as the devil himself.
836
01:14:35,830 --> 01:14:41,890
And come tomorrow, in our church,
I shall release her from this evil.
837
01:14:43,290 --> 01:14:47,170
Through the righteous power, these hands
have been granted.
838
01:14:47,630 --> 01:14:49,350
You all know this power.
839
01:14:49,590 --> 01:14:50,590
Do it now.
840
01:14:53,670 --> 01:14:57,910
Cure her or kill her makes no difference.
841
01:14:58,190 --> 01:14:59,190
Preacher said tomorrow.
842
01:15:02,060 --> 01:15:03,530
My predilection is today.
843
01:15:04,850 --> 01:15:05,850
It's all right.
844
01:15:08,010 --> 01:15:12,330
We're a family here, so let's put it to a
vote.
845
01:15:12,860 --> 01:15:15,670
All in favor of Willard's predilection
here?
846
01:15:21,530 --> 01:15:22,530
Huh?
847
01:15:23,250 --> 01:15:24,250
No?
848
01:15:25,320 --> 01:15:26,320
That is settled.
849
01:15:27,150 --> 01:15:28,150
Tomorrow it is.
850
01:15:28,670 --> 01:15:33,030
Now I want you all to go and pray,
for I need every ounce of faith.
851
01:15:33,230 --> 01:15:34,230
Come morning.
852
01:15:38,090 --> 01:15:41,150
Come doctor, you'll be comfortable in our
home.
853
01:16:15,680 --> 01:16:17,520
She'll just be over here, you know?
854
01:16:18,680 --> 01:16:19,680
Right now, sir.
855
01:17:06,490 --> 01:17:08,050
Your mama fixed her, fixed him for you.
856
01:17:11,130 --> 01:17:13,890
She loves you very much, no matter what.
857
01:17:25,300 --> 01:17:26,300
There we are.
858
01:17:26,560 --> 01:17:27,560
Oh, that's good.
859
01:17:31,800 --> 01:17:32,820
There you go.
860
01:17:35,660 --> 01:17:36,660
Here, go ahead.
861
01:17:37,480 --> 01:17:38,480
No.
862
01:17:45,040 --> 01:17:46,140
But, no bad habits, doctor.
863
01:17:48,330 --> 01:17:49,330
I got plenty of those.
864
01:17:50,900 --> 01:17:51,900
That's right.
865
01:17:53,930 --> 01:18:00,820
Perhaps, instead, you might prefer a
little of this.
866
01:18:04,020 --> 01:18:08,420
You see, that is the wonder of modern
invention.
867
01:18:09,240 --> 01:18:10,240
Right here.
868
01:18:12,370 --> 01:18:14,380
You ask it questions and it answers.
869
01:18:18,120 --> 01:18:22,760
I believe that one day everyone will have
one of these devices in their home.
870
01:18:23,200 --> 01:18:26,340
And who knows, maybe even we'll walk
around with them.
871
01:18:27,000 --> 01:18:28,520
Tapping out messages.
872
01:18:28,840 --> 01:18:30,280
I don't know what your play is,
Ross.
873
01:18:30,590 --> 01:18:32,910
All I know is I made a promise to that
young girl's mother.
874
01:18:33,410 --> 01:18:35,200
Oh, I'm very sorry.
875
01:18:36,855 --> 01:18:39,800
Yes, these are simple people and I...
876
01:18:41,100 --> 01:18:46,900
But I don't often have an occasion to
converse with someone of intellect and reason.
877
01:18:47,180 --> 01:18:50,800
As you can see my confidence, he's not
much on idle conversation.
878
01:18:52,230 --> 01:18:57,240
He had his tongue cut out when he was a
boy.
879
01:19:00,190 --> 01:19:02,540
There is such evil in this world.
880
01:19:04,160 --> 01:19:05,920
I'm not particularly one for evil.
881
01:19:06,980 --> 01:19:07,980
Mmm.
882
01:19:09,080 --> 01:19:10,080
Sure.
883
01:19:14,110 --> 01:19:19,080
This girl, she simply has a sickness just
this year.
884
01:19:20,000 --> 01:19:21,420
Poor daughter did, right?
885
01:19:21,620 --> 01:19:22,620
Am I right?
886
01:19:22,820 --> 01:19:23,820
That's right.
887
01:19:25,770 --> 01:19:30,600
I will tell you, doctor, and others here
will attest to this.
888
01:19:32,910 --> 01:19:34,440
Miracles do happen.
889
01:19:35,630 --> 01:19:37,000
And I have seen them.
890
01:19:38,200 --> 01:19:41,520
These hands have been part of them.
891
01:19:42,900 --> 01:19:44,880
I'm sure you've heard my stories.
892
01:19:46,200 --> 01:19:47,440
Just as I've heard of yours.
893
01:19:49,440 --> 01:19:50,460
Paul Tells and Fictions.
894
01:19:52,620 --> 01:19:53,620
Yeah.
895
01:19:55,120 --> 01:19:56,820
Faith is a currency of fools.
896
01:19:58,690 --> 01:20:00,400
That's your belief, am I right,
doctor?
897
01:20:04,180 --> 01:20:06,300
Well, what if you're wrong?
898
01:20:09,950 --> 01:20:13,360
What if there is evil in this world?
899
01:20:15,000 --> 01:20:16,280
I'm not saying bad men.
900
01:20:16,580 --> 01:20:18,660
I am saying true evil.
901
01:20:20,440 --> 01:20:21,620
Evil of the purest form.
902
01:20:24,600 --> 01:20:27,460
Well, doesn't that also mean there is
good?
903
01:20:29,560 --> 01:20:31,420
If there's shadow, there must be a light.
904
01:20:31,560 --> 01:20:33,840
And if there is a hell, then there must be
a heaven.
905
01:20:34,520 --> 01:20:38,018
And if you can accept
this, your loved ones,
906
01:20:38,019 --> 01:20:41,881
your dear daughter,
she's not dead and gone.
907
01:20:43,660 --> 01:20:44,660
She's here.
908
01:20:45,710 --> 01:20:46,760
She's living eternal.
909
01:20:47,680 --> 01:20:49,380
She's at peace.
910
01:20:49,730 --> 01:20:51,240
Can you allow yourself?
911
01:20:53,450 --> 01:20:54,490
Just that flicker of hope.
912
01:20:55,390 --> 01:21:00,400
For the briefest moment, could you also
allow yourself to believe, to hope,
913
01:21:00,520 --> 01:21:06,040
to even pray for evil?
914
01:21:09,390 --> 01:21:15,680
Well, I promise you, tomorrow we shall
free that girl.
915
01:21:16,300 --> 01:21:23,060
And in the aftermath, you shall believe
anew.
916
01:21:25,720 --> 01:21:26,720
Amen.
917
01:21:28,450 --> 01:21:29,620
You have my word.
918
01:21:32,100 --> 01:21:33,100
Bull is the Bible.
919
01:21:36,080 --> 01:21:37,080
Tomorrow.
920
01:23:16,350 --> 01:23:17,350
Where is the girl?
921
01:23:18,450 --> 01:23:19,450
She's sleeping.
922
01:23:29,630 --> 01:23:31,150
I don't have to be.
923
01:23:31,960 --> 01:23:33,690
I'm afraid it does, Doctor.
924
01:23:34,950 --> 01:23:37,250
I tried to keep it from coming to this.
925
01:23:38,840 --> 01:23:44,910
I sent Miss White here to keep that girl
from ever showing up by my doorstep.
926
01:23:46,940 --> 01:23:49,010
But we all know how that turned out,
don't we?
927
01:23:50,600 --> 01:23:51,600
She's just a girl.
928
01:23:51,810 --> 01:23:55,690
Yeah, I've got a whole town full of people
that believes that she's the devil.
929
01:23:56,990 --> 01:23:57,990
They're fools.
930
01:23:58,300 --> 01:23:59,530
On that, we both agree.
931
01:24:00,640 --> 01:24:04,790
But I was going to look when I waved my
hands over that little thing and a week
932
01:24:05,190 --> 01:24:08,210
later, a flock of sheep just dropped dead.
933
01:24:08,520 --> 01:24:09,670
The child gets healed.
934
01:24:10,340 --> 01:24:13,550
The school barns just start choking up
blood.
935
01:24:15,070 --> 01:24:18,655
The good people of
this community will think
936
01:24:18,656 --> 01:24:22,831
me and Charlotte
and they'll string me up.
937
01:24:25,730 --> 01:24:28,930
There is one thing that I do believe,
Doctor.
938
01:24:30,430 --> 01:24:31,430
The ignorant.
939
01:24:33,795 --> 01:24:36,450
You never fear the ignorant getting smart.
940
01:24:38,950 --> 01:24:41,130
You fear the ignorant getting scared.
941
01:24:42,830 --> 01:24:44,970
Please, we'll disappear.
942
01:24:45,930 --> 01:24:46,930
Oh, no.
943
01:24:50,200 --> 01:24:51,200
It's too late.
944
01:24:53,440 --> 01:24:56,970
Cure her or kill her.
945
01:24:58,150 --> 01:25:02,610
You hurt it yourself since I can't cure
her.
946
01:25:04,110 --> 01:25:05,110
I got this.
947
01:25:07,890 --> 01:25:08,930
Evil son of a bitch.
948
01:25:09,780 --> 01:25:12,150
Oh, come, Doctor.
949
01:25:15,020 --> 01:25:16,950
We both know there's no evil.
950
01:25:18,610 --> 01:25:20,950
He's a very bad man.
951
01:25:38,370 --> 01:25:41,090
I say we put a bullet in him.
952
01:25:41,850 --> 01:25:44,070
The desert does the killing, Miss White.
953
01:25:44,270 --> 01:25:46,090
We merely set things in motion.
954
01:26:36,390 --> 01:26:38,090
Well, look who it is.
955
01:26:41,520 --> 01:26:43,160
You should be a sleep child.
956
01:26:45,170 --> 01:26:46,580
Yes, hey, here.
957
01:26:48,220 --> 01:26:49,940
Come on, get up on here.
958
01:26:51,280 --> 01:26:52,280
There we go.
959
01:26:55,410 --> 01:26:59,500
You know, why don't I read you a story?
960
01:27:01,950 --> 01:27:03,380
You like stories, don't you?
961
01:27:04,920 --> 01:27:05,920
Yeah.
962
01:27:06,730 --> 01:27:11,160
My father, he used to read to me when I
couldn't sleep, you know.
963
01:27:13,180 --> 01:27:15,640
Back, that was a long, long time ago.
964
01:27:17,030 --> 01:27:20,040
Yes, back when things were simpler.
965
01:27:21,770 --> 01:27:25,900
Oh, now look, that is one of my favorites.
966
01:27:26,800 --> 01:27:29,500
All right, here we go.
967
01:28:26,501 --> 01:28:28,170
Eat your fall.
968
01:28:33,470 --> 01:28:34,470
Annie.
969
01:28:37,210 --> 01:28:38,290
You did the best you could.
970
01:28:40,110 --> 01:28:41,110
I couldn't.
971
01:28:41,220 --> 01:28:42,330
I couldn't save you.
972
01:28:43,610 --> 01:28:44,650
You tried.
973
01:28:47,350 --> 01:28:48,350
But I lost you.
974
01:28:50,480 --> 01:28:51,750
But I lost your mother.
975
01:28:55,110 --> 01:28:56,110
Everyone.
976
01:29:00,500 --> 01:29:01,740
What was it you always told me?
977
01:29:04,970 --> 01:29:06,090
About being a steel bender?
978
01:29:09,840 --> 01:29:11,010
That some steel don't bend.
979
01:29:12,510 --> 01:29:13,890
So break it.
980
01:30:40,920 --> 01:30:42,780
What the hell is that?
981
01:30:46,850 --> 01:30:51,430
The chef wants to know if we're in the
need of more reliable security.
982
01:30:54,730 --> 01:30:57,020
Tell that fucking gimp he's a fucking
gimp.
983
01:30:59,220 --> 01:31:00,220
Shit.
984
01:32:16,360 --> 01:32:17,360
You're alive.
985
01:32:19,280 --> 01:32:20,280
Hardly.
986
01:32:22,930 --> 01:32:23,930
How did you find me?
987
01:32:25,740 --> 01:32:27,140
You're an easy horse to track.
988
01:32:30,990 --> 01:32:32,140
My sweet pea, where is she?
989
01:32:32,780 --> 01:32:33,780
Is she all right?
990
01:32:36,020 --> 01:32:37,020
Is she moving?
991
01:32:37,820 --> 01:32:38,830
Oh, God forgive me.
992
01:32:42,090 --> 01:32:44,040
I don't know what came over me.
993
01:32:44,320 --> 01:32:45,320
Then what's in you?
994
01:32:45,740 --> 01:32:46,740
One hit.
995
01:32:47,630 --> 01:32:49,230
I don't know what should be in that pit.
996
01:32:50,240 --> 01:32:50,800
Stop it.
997
01:32:51,180 --> 01:32:51,860
That's idiot talk.
998
01:32:51,861 --> 01:32:53,860
Come on.
999
01:32:56,500 --> 01:32:57,620
I can't.
1000
01:32:57,621 --> 01:32:58,280
I can't.
1001
01:32:58,340 --> 01:32:58,740
I can't.
1002
01:32:58,920 --> 01:32:59,020
Not at all.
1003
01:32:59,040 --> 01:32:59,600
She's your daughter.
1004
01:32:59,940 --> 01:33:00,940
I can't.
1005
01:33:04,260 --> 01:33:05,260
You go.
1006
01:33:08,920 --> 01:33:09,920
Please go.
1007
01:34:28,760 --> 01:34:29,760
Don't.
1008
01:34:33,050 --> 01:34:34,050
Throw it over here.
1009
01:35:03,880 --> 01:35:05,200
Well, well, well.
1010
01:35:05,820 --> 01:35:06,820
Look at the cat.
1011
01:35:37,020 --> 01:35:38,350
You gonna shoot me, doctor?
1012
01:35:40,680 --> 01:35:41,680
I'm not gonna kill him.
1013
01:35:42,965 --> 01:35:45,010
I think Miss White would beg to differ.
1014
01:35:48,950 --> 01:35:50,360
The sheriff's on his way.
1015
01:35:51,800 --> 01:35:52,800
We'll be gone.
1016
01:35:53,020 --> 01:35:53,420
We'll be gone.
1017
01:35:53,910 --> 01:35:55,980
She's already gone, doctor.
1018
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
We're gone.
1019
01:36:15,035 --> 01:36:18,280
Yeah, see, there was a glimmer of hope.
1020
01:36:20,800 --> 01:36:22,280
There's no shame in it.
1021
01:36:22,380 --> 01:36:24,740
I saw it in your eyes.
1022
01:36:24,840 --> 01:36:25,840
Please.
1023
01:36:26,040 --> 01:36:26,840
Clear this day.
1024
01:36:26,860 --> 01:36:27,860
I said quiet!
1025
01:36:30,960 --> 01:36:31,960
Look.
1026
01:36:34,500 --> 01:36:35,500
Doctor.
1027
01:36:38,060 --> 01:36:39,060
It's another miracle.
1028
01:36:39,320 --> 01:36:40,320
You sleep right there.
1029
01:36:41,580 --> 01:36:42,580
Yes.
1030
01:36:43,080 --> 01:36:44,080
They move.
1031
01:36:46,780 --> 01:36:47,880
Who are you?
1032
01:36:49,170 --> 01:36:51,620
Well, I've been so many different people.
1033
01:36:52,930 --> 01:36:53,930
I kind of lose track.
1034
01:36:56,790 --> 01:36:57,790
Who are you?
1035
01:36:59,880 --> 01:37:00,880
Oh.
1036
01:37:02,400 --> 01:37:02,840
That's right.
1037
01:37:03,060 --> 01:37:04,160
You're a poor man.
1038
01:37:05,650 --> 01:37:07,460
You don't have any family, do you?
1039
01:37:07,500 --> 01:37:08,540
Don't you come any closer.
1040
01:37:09,000 --> 01:37:16,100
And that, that is too much for one soul to
bear.
1041
01:37:17,880 --> 01:37:22,960
Is there a comfort possible for you now?
1042
01:37:25,020 --> 01:37:26,020
Is it?
1043
01:37:31,840 --> 01:37:32,840
No comfort?
1044
01:37:35,970 --> 01:37:38,600
It's a shame it hasn't come to this.
1045
01:37:45,280 --> 01:37:51,900
Once word gets out about what you've done
here, taking that little girl's life like
1046
01:37:52,150 --> 01:37:55,703
you did, they're going
to have to take yours,
1047
01:37:55,704 --> 01:37:59,601
and they're going
to put this evil to rest.
1048
01:38:05,300 --> 01:38:07,480
There you go.
1049
01:38:09,500 --> 01:38:11,740
There's no need to beg.
1050
01:38:13,200 --> 01:38:14,200
No.
1051
01:38:14,340 --> 01:38:15,340
No begging.
1052
01:38:25,110 --> 01:38:28,880
There's some things I've grown immune to.
1053
01:38:29,030 --> 01:38:30,140
It's all right.
1054
01:38:50,100 --> 01:38:51,640
You're going to leave that chair now.
1055
01:38:52,570 --> 01:38:54,260
Oh, God.
1056
01:38:55,180 --> 01:38:56,180
There.
1057
01:38:59,060 --> 01:39:07,060
I don't know.
1058
01:39:12,700 --> 01:39:13,700
No.
1059
01:40:13,470 --> 01:40:14,490
I'm sorry.
1060
01:41:49,210 --> 01:41:50,970
I don't feel right, Papa.
1061
01:42:58,070 --> 01:43:01,490
Some say the ghost of Preacher Ross still
walks these hills.
1062
01:43:02,450 --> 01:43:06,470
Others say he wriggled away, like a worm
cut into pieces.
1063
01:43:07,390 --> 01:43:09,530
But I couldn't tell you, and I was
witness.
1064
01:43:10,890 --> 01:43:14,530
And in truth, perhaps we need people like
him in this world.
1065
01:43:15,760 --> 01:43:16,760
The horror they inflict.
1066
01:43:17,670 --> 01:43:21,978
For their very existence,
be it truly evil or not, may
1067
01:43:21,979 --> 01:43:27,570
be the only hope that tethers
us to proof of the divine.
74927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.