All language subtitles for Killing.Faith.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,460 --> 00:00:56,460 Whoa. 2 00:01:09,840 --> 00:01:11,240 Is that him? 3 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Yeah. 4 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 How you know? 5 00:01:20,220 --> 00:01:23,100 Because I drug him around my horse till he told me. 6 00:01:36,670 --> 00:01:38,500 Looks like somebody ran away from home. 7 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 Somebody with a big mouth. 8 00:01:41,980 --> 00:01:42,980 I'll go back. 9 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 Talk to him. 10 00:01:46,270 --> 00:01:47,340 I ain't gone mad or none. 11 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 All right. 12 00:01:55,210 --> 00:01:56,510 Let's get on with it, shall we? 13 00:01:56,970 --> 00:01:58,050 I got money. 14 00:01:58,250 --> 00:01:58,750 Ain't enough. 15 00:01:58,930 --> 00:01:59,570 How do you know? 16 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 It's never enough. 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 I got something. 18 00:02:04,180 --> 00:02:06,150 I got something real valuable. 19 00:02:14,810 --> 00:02:15,810 Show me. 20 00:02:25,970 --> 00:02:26,690 Here we go. 21 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 I got that thing. 22 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 Here it is. 23 00:02:45,550 --> 00:02:46,620 Did you check his pocket? 24 00:02:52,750 --> 00:02:54,470 It's your own damn fault, then, ain't it? 25 00:02:56,880 --> 00:02:57,950 The necklace for you, too. 26 00:02:58,710 --> 00:03:00,210 Oh, my God. 27 00:03:01,450 --> 00:03:02,450 Close. 28 00:03:03,110 --> 00:03:05,250 But it ain't God you got all riled up. 29 00:03:06,930 --> 00:03:07,930 It's worse. 30 00:03:16,780 --> 00:03:21,600 It's said that a great sickness took hold of the country that summer of 1849. 31 00:03:24,140 --> 00:03:30,240 Taking Christian and Heathen with equal justice, and killing horse, cow, 32 00:03:30,500 --> 00:03:35,740 and anything with four legs, almost as swiftly as the outlaw John Glanton and his 33 00:03:35,741 --> 00:03:39,034 murderous gang, who were slaughtering their way across the 34 00:03:39,035 --> 00:03:43,500 western territories in search of valuable scout bounties. 35 00:03:44,730 --> 00:03:47,760 But this is not his story of evil. 36 00:03:49,770 --> 00:03:50,770 There was another. 37 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 That's all I got. 38 00:05:26,090 --> 00:05:27,750 We've been through this, Miss Abraham. 39 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 Worthington? 40 00:05:29,530 --> 00:05:30,626 You know that well as the next. 41 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 You signed the papers. 42 00:05:34,020 --> 00:05:35,050 Yes, Miss Worthington. 43 00:05:35,770 --> 00:05:38,375 Like I was saying, we've been through this, and 44 00:05:38,376 --> 00:05:41,151 ain't no one going to escort you nowhere right now. 45 00:05:41,590 --> 00:05:42,590 And that's fact. 46 00:05:43,020 --> 00:05:44,380 Want to count on me being a slave? 47 00:05:44,970 --> 00:05:45,450 Slate? 48 00:05:45,950 --> 00:05:46,390 Engine? 49 00:05:46,830 --> 00:05:47,830 Two-headed Mexican? 50 00:05:47,970 --> 00:05:48,970 Don't matter, it's Jake. 51 00:05:49,640 --> 00:05:51,470 It ain't safe out there right now. 52 00:05:52,620 --> 00:05:55,770 And you know that, no matter how much silver you got. 53 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 What about you? 54 00:05:57,990 --> 00:06:00,211 Surely this town can survive five days without 55 00:06:00,212 --> 00:06:02,951 just a steady hand on the Till of Justice deputy? 56 00:06:03,970 --> 00:06:07,530 Acting Sheriff Miss Worthington, you know that well as the next, 57 00:06:08,220 --> 00:06:10,650 has been since Sheriff Buford went missing. 58 00:06:11,140 --> 00:06:12,190 She needs help. 59 00:06:12,930 --> 00:06:15,190 Well, I'll see to it. 60 00:06:15,525 --> 00:06:17,898 Doc Steelbender comes to take a look at her as soon as 61 00:06:17,899 --> 00:06:20,550 he is fully conscious in the possession of his faculties. 62 00:06:20,700 --> 00:06:22,290 Ain't that right, Doc? 63 00:06:25,200 --> 00:06:27,560 Now, you know that's not the kind of help I'm talking about. 64 00:06:28,050 --> 00:06:29,370 I need to get her to Ross Corner. 65 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 How about it, Doc? 66 00:06:33,110 --> 00:06:34,170 A little paid excursion? 67 00:06:34,870 --> 00:06:36,270 Look after Miss Worthington? 68 00:06:37,910 --> 00:06:39,330 A man can't look after himself. 69 00:06:39,970 --> 00:06:41,190 And you can't travel alone? 70 00:06:41,690 --> 00:06:42,690 I'm not alone. 71 00:06:44,280 --> 00:06:45,790 And how is she with a pistol? 72 00:06:49,890 --> 00:06:56,420 Now, I suggest you take that little girl of yours home before she causes a stir. 73 00:06:57,090 --> 00:06:59,130 You know you're not supposed to be in town with her. 74 00:07:00,200 --> 00:07:01,960 It's a superstitious lot we have here. 75 00:07:03,450 --> 00:07:06,400 And you remember what happened the last time they got riled up. 76 00:07:19,865 --> 00:07:20,865 Thank you for your time. 77 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 Acting Sheriff. 78 00:07:54,760 --> 00:08:02,660 The food is still here for five or six days and you can fill the bladders out 79 00:08:02,661 --> 00:08:07,000 back where the pump is as long as she doesn't touch anything. 80 00:08:10,670 --> 00:08:11,670 Much appreciated. 81 00:08:13,940 --> 00:08:17,748 I also need to get this telegraphed to Ross Corner, alert the 82 00:08:17,749 --> 00:08:20,410 preacher that I'm on my way and in need of his assistance. 83 00:08:27,190 --> 00:08:29,900 You are in touch with Ross Corner, are you not, Mr. Grayson? 84 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 I'll see what I can do. 85 00:08:39,170 --> 00:08:42,680 Oh, Miss Howard, pleased to see you. 86 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 I wish I could say the same. 87 00:08:45,470 --> 00:08:49,260 Yes, well, we were just in town picking up a few supplies. 88 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Then you come alone. 89 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 Or not at all. 90 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 That was the agreement. 91 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Yes, ma'am. 92 00:08:59,380 --> 00:09:07,380 You bring that thing into town one more time and I'll have you both strung up. 93 00:09:08,985 --> 00:09:10,700 On charges, that is. 94 00:09:38,190 --> 00:09:39,660 That was the curing business, Doc. 95 00:09:41,620 --> 00:09:42,980 Not as good as the dying business. 96 00:09:44,490 --> 00:09:47,020 Well, at least the sickness seems to have abated. 97 00:09:48,520 --> 00:09:49,560 The shame it took so many. 98 00:09:53,290 --> 00:09:54,290 What's in Ross Corner? 99 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Why don't you ask her? 100 00:10:00,270 --> 00:10:01,500 I reckon I'm not curious. 101 00:10:12,460 --> 00:10:13,460 Is that all there is? 102 00:10:23,270 --> 00:10:28,510 Tell me, Pender, what's it like to be a doctor who can't save a life? 103 00:10:32,510 --> 00:10:34,510 I'll let you know next time you find yourself sick. 104 00:11:45,670 --> 00:11:47,830 Would you like to recite us a little scripture, Edward? 105 00:11:48,620 --> 00:11:49,980 Oh, I certainly would, Miss Sarah. 106 00:11:50,730 --> 00:11:53,740 But you know, I'm much of a reciter. 107 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 I'm more of a listener. 108 00:11:56,160 --> 00:11:58,860 But you know what I heard the other day outside the general? 109 00:12:00,150 --> 00:12:06,581 I heard this Tubman woman, she's been building a railroad under the ground for years. 110 00:12:07,480 --> 00:12:11,080 All this time, they've been worried about the slaves escaping topside, and she just 111 00:12:11,130 --> 00:12:13,160 goes and builds a railroad under the ground. 112 00:12:13,161 --> 00:12:14,641 The ground like that sure is sunrise. 113 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Is that so? 114 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 It certainly is so. 115 00:12:17,650 --> 00:12:20,840 Because the two gents playing checkers are on the porch, said it was. 116 00:12:21,440 --> 00:12:23,460 And I believe that it was both speaking truth. 117 00:12:24,090 --> 00:12:29,080 Although, I have to admit, the gent with the whiskers did seem to be using this 118 00:12:29,130 --> 00:12:32,021 conversation as a distraction mechanism, which made 119 00:12:32,022 --> 00:12:35,260 the other gent miss several jumps and a king me. 120 00:12:35,460 --> 00:12:37,520 But I believed his words nonetheless. 121 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 And you know what else I heard? 122 00:12:39,441 --> 00:12:41,600 How about we save the rest of the morning. 123 00:12:42,100 --> 00:12:43,916 It's getting a little late, I have some things to prepare. 124 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Yes, ma'am. 125 00:12:47,060 --> 00:12:48,060 Come on, Flapjack. 126 00:12:50,080 --> 00:12:51,280 Let's get you in your jammies. 127 00:12:52,390 --> 00:12:53,780 So your mama can tuck you in. 128 00:12:54,340 --> 00:12:55,340 All snug as a bug. 129 00:12:57,030 --> 00:13:00,920 Which is a funny expression if you ask me, because I've never seen a snug bug. 130 00:13:02,030 --> 00:13:03,748 Especially not in a rug, which is the part of 131 00:13:03,749 --> 00:13:06,881 the expression that I seem to have left off. 132 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 All right. 133 00:13:36,700 --> 00:13:39,870 I need you to get a good night's sleep, because we're gonna go on a long trip. 134 00:13:40,900 --> 00:13:42,910 And I need you to be brave, okay? 135 00:13:43,610 --> 00:13:44,750 I need you to be a big girl. 136 00:13:52,400 --> 00:13:53,560 How about a smell, phenomena? 137 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 Papa? 138 00:15:21,140 --> 00:15:22,440 I don't feel right, Papa. 139 00:15:26,940 --> 00:15:29,480 Fell off your horse in the middle of town again, Doc. 140 00:15:30,890 --> 00:15:32,730 Speaking of tongues, like some kind of lunatic. 141 00:15:35,410 --> 00:15:36,720 Yeah, won't happen again. 142 00:15:37,290 --> 00:15:38,940 No, it certainly will not. 143 00:15:41,530 --> 00:15:42,540 Oh, sad water. 144 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 What a pleasant surprise. 145 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Mr. Steelbender. 146 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Doctor. 147 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Questionable. 148 00:15:54,880 --> 00:15:56,100 Tell me, why are you here? 149 00:15:56,840 --> 00:15:57,860 Not this jail. 150 00:15:58,860 --> 00:16:00,260 We all know you are an inebriate. 151 00:16:01,310 --> 00:16:02,780 Why here, this town? 152 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 I don't know. 153 00:16:05,700 --> 00:16:09,380 I suppose after the army I wanted a clean start. 154 00:16:11,810 --> 00:16:14,920 I was tired of guns and killing people. 155 00:16:15,470 --> 00:16:19,120 Seems you've succeeded in killing people without any guns, Mr. Steelbender. 156 00:16:21,340 --> 00:16:22,340 Doctor. 157 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Hmm. 158 00:16:26,220 --> 00:16:28,520 The town has decided its time you moved along. 159 00:16:30,240 --> 00:16:32,180 The whole town decided that, or is it just you? 160 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 I'm calling a note. 161 00:16:37,210 --> 00:16:38,210 I ain't behind. 162 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 You are now. 163 00:16:41,480 --> 00:16:42,540 As of this minute. 164 00:16:44,280 --> 00:16:45,880 Unless you can pay in full. 165 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 I thought not. 166 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 One week. 167 00:16:57,360 --> 00:17:03,600 See to it that the good doctor has departed by the deputy. 168 00:17:05,135 --> 00:17:06,135 Acting sheriff. 169 00:17:14,465 --> 00:17:15,465 She can't do that. 170 00:17:16,170 --> 00:17:17,280 I'm afraid she can. 171 00:17:18,940 --> 00:17:21,300 Well, I ain't digging up my whole family for that old witch. 172 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 She ain't the law. 173 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 She's the bank. 174 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Even better. 175 00:17:26,560 --> 00:17:28,900 Promise me you won't go doing something stupid. 176 00:17:30,100 --> 00:17:30,820 I can't. 177 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 Why? 178 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Where are you off to? 179 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 To do something stupid. 180 00:17:54,530 --> 00:17:57,670 I'm not a very good shot, but I reckon at this range I don't have to be. 181 00:17:58,200 --> 00:17:59,510 I'd rather not test that theory. 182 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 It's better. 183 00:18:03,030 --> 00:18:04,030 Well, what you want? 184 00:18:05,100 --> 00:18:06,300 Take care of it on your offer. 185 00:18:07,400 --> 00:18:09,590 We can leave it sunrise, but I expect half up front. 186 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Sunrise it is. 187 00:19:10,090 --> 00:19:11,090 Come on, we gotta go. 188 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 Let's get a move on. 189 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 Gotcha. 190 00:19:13,925 --> 00:19:15,436 What are you doing here, you scowl druid? 191 00:19:15,460 --> 00:19:15,840 Get off me. 192 00:19:15,990 --> 00:19:18,856 Don't you lie to me, because I saw you sneak around here last night like so. 193 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Kind of nefarious character. 194 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 I even recognize your voice on account of the fact that I'm a good listener. 195 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 I bet you didn't know there's a little drum in each one of our ears. 196 00:19:26,580 --> 00:19:27,460 Get off me, you idiot! 197 00:19:27,461 --> 00:19:29,720 Did you call me? 198 00:19:29,960 --> 00:19:30,540 Stop it, please. 199 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Call you an idiot. 200 00:19:31,700 --> 00:19:33,300 He don't mean no harm. 201 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 He works the farm. 202 00:19:34,600 --> 00:19:35,980 This is his... Edward, Edward T. 203 00:19:36,540 --> 00:19:37,960 Yott is pleased to miss you. 204 00:19:42,780 --> 00:19:44,460 Edward, that his doctor's still been there. 205 00:19:45,330 --> 00:19:48,460 He's agreed to escort me on a little journey, so I might be gone for a while. 206 00:19:49,740 --> 00:19:50,320 Oh, gone? 207 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Gone where? 208 00:19:52,230 --> 00:19:54,200 Just keep doing what you're doing, all right? 209 00:19:55,430 --> 00:19:58,120 And I need you to put these documents in a safe place. 210 00:19:58,800 --> 00:20:00,900 They mean nobody can take our ranch away. 211 00:20:02,425 --> 00:20:05,105 Well, why would anyone try his pot-headed thing as that, Miss Sarah? 212 00:20:06,040 --> 00:20:08,380 This here ranch, it's your sure as sunrise. 213 00:20:09,140 --> 00:20:11,980 Mr. Worthington, I mean, he gave it to you on his deathbed. 214 00:20:12,060 --> 00:20:13,340 God rest his soul. 215 00:20:13,450 --> 00:20:15,940 And now, I'm bestowing it to you. 216 00:20:17,580 --> 00:20:19,260 In case I don't come back, you understand? 217 00:20:22,710 --> 00:20:24,060 I'm not certain I do, Miss Sarah. 218 00:20:25,850 --> 00:20:26,970 Take good care of the ranch. 219 00:20:27,770 --> 00:20:31,140 And if anybody asks any questions, show them these handpapers. 220 00:20:35,450 --> 00:20:36,856 Okay, I'm still struggling with something. 221 00:20:36,880 --> 00:20:38,660 You said a couple phrases back. 222 00:20:39,600 --> 00:20:45,800 I could have sworn you said, in case I don't come back, and that just must be me 223 00:20:45,801 --> 00:20:49,440 misreading the verbal situation, because you always come back, Miss Sarah. 224 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Sure, sunrise. 225 00:20:51,940 --> 00:20:53,100 Remember what I said, Edward. 226 00:20:56,220 --> 00:20:57,900 Sweet pea, let's get a move on now. 227 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 Mr. Worthington, set for me to look after you. 228 00:21:28,290 --> 00:21:29,610 What kind of name is that? 229 00:21:30,070 --> 00:21:31,070 Edward Yacht. 230 00:21:32,010 --> 00:21:33,070 Name he came with. 231 00:21:34,170 --> 00:21:35,170 Name he came with? 232 00:21:36,890 --> 00:21:40,010 Mr. Worthington took him in after his wife passed. 233 00:21:40,880 --> 00:21:42,840 Found him out living on the streets with the pigs. 234 00:21:43,530 --> 00:21:44,530 Asked him his name. 235 00:21:46,400 --> 00:21:47,760 Edward goes, people call me idiot. 236 00:21:48,490 --> 00:21:52,110 Without raising an eyebrow, Mr. Worthington says, well, it's the right 237 00:21:52,111 --> 00:21:55,450 proud name, but I don't much camp the nicknames like Eddie, so from here on out, 238 00:21:55,710 --> 00:21:58,710 your name's gonna be Edward Yacht, not Eddie Yacht. 239 00:22:00,510 --> 00:22:01,750 Mr. Worthington was a good man. 240 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 He could be. 241 00:22:06,380 --> 00:22:07,540 Is that why he took his name? 242 00:22:08,190 --> 00:22:09,830 A man frees a slave should take his name. 243 00:22:10,070 --> 00:22:11,070 What's the custom? 244 00:22:17,230 --> 00:22:18,350 You know where we're headed? 245 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Mm-hmm. 246 00:22:23,090 --> 00:22:23,810 It's somewhat... 247 00:22:24,110 --> 00:22:26,710 That big part just, you don't strike me as much of a frontiersman. 248 00:22:28,040 --> 00:22:29,240 Not much of a doctor, neither. 249 00:22:42,700 --> 00:22:44,300 You stay where I can see you, all right? 250 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 So? 251 00:22:55,820 --> 00:22:56,820 So what? 252 00:22:58,450 --> 00:22:59,540 So we gonna talk about it. 253 00:23:01,250 --> 00:23:02,610 There ain't nothing to talk about. 254 00:23:04,710 --> 00:23:06,700 I just never got to offer my condolences, is all. 255 00:23:09,235 --> 00:23:10,555 I mean, I took no life like that. 256 00:23:11,400 --> 00:23:15,381 Lord knows my Joseph was no saint, but your wife... your wife was a good woman. 257 00:23:16,540 --> 00:23:17,700 Yeah, she was. 258 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Until she wasn't. 259 00:23:25,820 --> 00:23:32,400 Whereas a lily joyous and brief light of that prairie home was she. 260 00:23:33,040 --> 00:23:39,280 Everyone who knew her felt the gentle power of Rosalie the prairie flower. 261 00:23:51,210 --> 00:23:52,610 What's so important in Ross Corner? 262 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Come on now, doctor. 263 00:23:57,520 --> 00:23:59,840 Everyone within a hundred miles knows about my little girl. 264 00:24:03,750 --> 00:24:05,350 You think the doctor there's gonna help? 265 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 No. 266 00:24:07,740 --> 00:24:10,140 If I thought a doctor could help, I would've taken it to you. 267 00:24:10,260 --> 00:24:11,340 Going to see preacher Ross. 268 00:24:14,680 --> 00:24:15,880 What, and he's gonna cure her? 269 00:24:17,300 --> 00:24:18,380 He gonna save her. 270 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 He's got the touch. 271 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 She's got the devil. 272 00:24:23,300 --> 00:24:24,140 Powerful one, make no mistake. 273 00:24:24,220 --> 00:24:25,920 You sound like those crackpots in town. 274 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 She's a carrier, is all. 275 00:24:34,080 --> 00:24:36,020 You're smart to keep those hand covers on her. 276 00:24:36,420 --> 00:24:37,540 Keep the sickness contained. 277 00:24:38,120 --> 00:24:39,560 She's no more wicked than you or me. 278 00:24:41,730 --> 00:24:43,250 You don't believe in the devil, doctor? 279 00:24:44,170 --> 00:24:46,440 I wish I did, and maybe I believe in the good Lord, too. 280 00:24:47,510 --> 00:24:50,200 It's tall tales and fiction, designed to get us through the night. 281 00:24:52,110 --> 00:24:53,180 No better than a campfire. 282 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 Hmm. 283 00:25:16,940 --> 00:25:17,940 Hmm. 284 00:25:30,870 --> 00:25:33,080 Toss your steel this way and things won't get a mess. 285 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Gibson! 286 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 Took you long enough. 287 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 Button it. 288 00:25:58,420 --> 00:26:01,060 All right, let's get you over to your... 289 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 proper owner. 290 00:26:04,260 --> 00:26:05,260 Ain't his nothing. 291 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 I'm a free woman. 292 00:26:11,220 --> 00:26:12,861 Well... Well, you hear that, Gibson? 293 00:26:13,980 --> 00:26:15,620 She's a... she's a free woman. 294 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Free as a feather. 295 00:26:18,870 --> 00:26:20,600 Well, I reckon you're free to go, then. 296 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Ain't that right? 297 00:26:25,570 --> 00:26:26,570 Didn't think so. 298 00:26:27,430 --> 00:26:28,430 Well, she's a quiet one. 299 00:26:29,620 --> 00:26:31,780 What's wrong with you, little birdcat, got your tongue? 300 00:26:32,170 --> 00:26:33,810 Oh, they want to stand. 301 00:26:35,170 --> 00:26:35,770 Okay, stand. 302 00:26:35,990 --> 00:26:36,150 Come on. 303 00:26:36,550 --> 00:26:36,710 Stand. 304 00:26:37,270 --> 00:26:38,270 Stand up. 305 00:26:40,290 --> 00:26:41,290 Okay. 306 00:26:44,240 --> 00:26:45,250 Toss your food bag. 307 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Toss it to him. 308 00:26:52,350 --> 00:26:53,350 Now the water. 309 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 No. 310 00:27:03,780 --> 00:27:04,780 Take off him clothes. 311 00:27:11,570 --> 00:27:12,940 Seems your ears are working. 312 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 All of it. 313 00:27:40,050 --> 00:27:41,050 All right. 314 00:27:41,580 --> 00:27:42,740 We're gonna take your things. 315 00:27:43,740 --> 00:27:45,646 But we're gonna leave your horses so you can get on home. 316 00:27:45,670 --> 00:27:47,350 Because that's what a mannered person does. 317 00:27:48,360 --> 00:27:51,910 But to make sure you ain't gonna follow, we're gonna take this little bird with us. 318 00:27:52,010 --> 00:27:53,010 No! 319 00:28:01,860 --> 00:28:03,600 You always wanted me a little girl. 320 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 I'm very womanly in that way. 321 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 Don't. 322 00:28:08,280 --> 00:28:09,520 You waited a day. 323 00:28:10,540 --> 00:28:13,260 We're gonna let her loose by the ravine about two miles west of here. 324 00:28:13,430 --> 00:28:16,909 But if you come looking for her before, let's 325 00:28:16,910 --> 00:28:20,761 just say, ain't gonna be much left to find. 326 00:28:22,000 --> 00:28:24,240 And that is a promise, bullet to Bible. 327 00:28:26,180 --> 00:28:27,260 You call yourself a woman. 328 00:28:30,430 --> 00:28:31,430 Maybe I do. 329 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Maybe I don't. 330 00:28:37,870 --> 00:28:40,050 Perhaps you'd prefer if I now was a man. 331 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Is that it? 332 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 Come on. 333 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 Show me. 334 00:28:46,930 --> 00:28:47,930 Go ahead. 335 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 Go. 336 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 Call yourself. 337 00:29:05,480 --> 00:29:07,320 We ain't gonna tag her to the ravine. 338 00:29:12,020 --> 00:29:13,700 We're gonna drop her in it. 339 00:29:14,680 --> 00:29:15,040 Gotcha. 340 00:29:15,520 --> 00:29:16,600 Come on, get! 341 00:30:22,760 --> 00:30:24,440 It's gonna be tender for a while. 342 00:30:25,820 --> 00:30:26,820 Turn over. 343 00:30:28,050 --> 00:30:29,730 That's the best I can do without any water. 344 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 She take everything? 345 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 Yeah. 346 00:30:38,630 --> 00:30:39,710 We'll find some on the way. 347 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 We're turning back. 348 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 What you mean? 349 00:30:44,840 --> 00:30:46,440 Ain't no quitting over a couple thieves. 350 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 They weren't thieves. 351 00:30:47,980 --> 00:30:49,300 These weren't leave those horses. 352 00:30:50,200 --> 00:30:51,740 They were after you, girl. 353 00:30:53,260 --> 00:30:53,740 Why? 354 00:30:54,040 --> 00:30:55,700 Why would they be after her? 355 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 I don't know. 356 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Maybe you should ask him. 357 00:31:10,850 --> 00:31:11,850 Think he's all right? 358 00:31:14,070 --> 00:31:15,190 It was his choice to follow. 359 00:31:15,880 --> 00:31:17,400 I just want to make sure he's okay. 360 00:31:19,590 --> 00:31:21,270 He had the wind knocked out of him, is all. 361 00:31:23,910 --> 00:31:25,310 But of course don't mean he's okay. 362 00:31:27,250 --> 00:31:28,330 You know what else I heard? 363 00:31:29,340 --> 00:31:32,865 A few years back, the United States government lay claim 364 00:31:32,866 --> 00:31:36,280 to a place at the top of the world called Antarctica. 365 00:31:37,245 --> 00:31:40,800 And that entire country is made of ice. 366 00:31:41,950 --> 00:31:44,660 Imagine that whole country made of ice. 367 00:31:49,910 --> 00:31:50,765 I said we'd bring some of that ice down here right 368 00:31:50,789 --> 00:31:52,216 now and then we'd all have us plenty of water. 369 00:31:52,240 --> 00:31:53,240 That's what I say. 370 00:31:54,420 --> 00:31:56,860 Because, you know, ice is just frozen water. 371 00:31:57,240 --> 00:31:58,880 Maybe you should send your breath, Edward. 372 00:32:00,370 --> 00:32:01,490 Don't you worry, Miss Sarah. 373 00:32:01,530 --> 00:32:04,660 I could pedal this here bone shaker all day, but I have to. 374 00:32:04,860 --> 00:32:06,540 It seems I do at the moment. 375 00:32:07,690 --> 00:32:10,560 I cannot ride a horse if the heavens depended on it. 376 00:32:11,460 --> 00:32:14,438 As I mentioned in truth, there weren't a horse 377 00:32:14,439 --> 00:32:18,021 on the farm that were flying dead in the dirt. 378 00:32:18,990 --> 00:32:20,960 You go right on ahead, Doc Steelbender. 379 00:32:22,100 --> 00:32:24,280 I could keep up as long as I could see you. 380 00:32:27,530 --> 00:32:29,380 I'm pretty good at following tracks. 381 00:32:44,340 --> 00:32:45,340 She needs water. 382 00:32:57,140 --> 00:32:58,940 Well, we ain't gonna find an outstanding idol. 383 00:33:02,030 --> 00:33:03,910 I might climb that butte and take a look around. 384 00:33:04,900 --> 00:33:06,180 You wait here for the simpleton. 385 00:33:06,230 --> 00:33:07,230 Edward. 386 00:33:07,700 --> 00:33:09,030 Right, Mr. Yacht. 387 00:34:22,490 --> 00:34:23,490 Edward. 388 00:35:13,240 --> 00:35:14,760 You think it was the Indians did that? 389 00:35:17,580 --> 00:35:18,580 I don't think nothing. 390 00:35:21,180 --> 00:35:23,260 All I know is we need to find a different way around. 391 00:35:28,590 --> 00:35:30,150 Won't make it another day in this heat. 392 00:35:31,770 --> 00:35:32,840 I'm wearing a situation. 393 00:35:40,720 --> 00:35:41,880 Weren't your fault, you know? 394 00:35:48,110 --> 00:35:52,330 I used to blame myself, thinking there was something I did to drive him into her 395 00:35:52,380 --> 00:35:56,510 arms, but there was just moss to a flame, is what I think. 396 00:35:57,575 --> 00:35:58,935 I'd rather not discuss the matter. 397 00:36:00,000 --> 00:36:02,080 You think that's gonna make it like it didn't happen. 398 00:36:02,770 --> 00:36:04,210 What, put a feed bag over your head? 399 00:36:04,330 --> 00:36:05,330 Well, it did. 400 00:36:06,590 --> 00:36:08,130 Weren't your fault and weren't mine. 401 00:36:08,650 --> 00:36:09,490 It was his and hers. 402 00:36:09,510 --> 00:36:11,190 Well, they surely paid for it, didn't they? 403 00:36:24,760 --> 00:36:25,760 I'm sorry. 404 00:36:33,495 --> 00:36:35,800 She couldn't look me in the eye once the shame set in. 405 00:36:40,490 --> 00:36:43,130 I had to pry this out of her fingers when I found her by the river. 406 00:36:47,805 --> 00:36:49,650 I could still smell a gunpowder in her ear. 407 00:36:55,370 --> 00:36:56,650 Ain't no running from it, is it? 408 00:37:00,730 --> 00:37:03,090 I think that's why I left that old loose up all these years. 409 00:37:04,530 --> 00:37:05,530 My way of atoning. 410 00:37:08,210 --> 00:37:09,290 To the lynch mob. 411 00:37:12,970 --> 00:37:13,970 To you. 412 00:37:33,410 --> 00:37:34,730 You best sleep, I'll keep a look. 413 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 That's it. 414 00:38:31,140 --> 00:38:32,140 There we are. 415 00:38:33,680 --> 00:38:34,840 That's all I got, I'm afraid. 416 00:38:35,420 --> 00:38:36,420 Yeah. 417 00:38:39,530 --> 00:38:41,290 I just want to take a look inside your mouth. 418 00:38:41,650 --> 00:38:42,880 You open up your mouth for me? 419 00:38:43,760 --> 00:38:44,800 I'm not going to hurt you. 420 00:38:49,920 --> 00:38:52,080 I'll tell you what, if you let me take a little peek... 421 00:38:55,510 --> 00:38:57,190 I'll let you hold this for a little while. 422 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 It used to belong to someone very special to me. 423 00:39:08,260 --> 00:39:09,700 Can I take a look inside your mouth? 424 00:39:10,490 --> 00:39:11,490 It's not going to hurt. 425 00:39:14,080 --> 00:39:15,310 There we go. 426 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 Stop them. 427 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Found a way around. 428 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 Get up. 429 00:39:37,060 --> 00:39:42,500 Hey, you ever hear about the game they play up in New York City? 430 00:39:43,460 --> 00:39:44,460 In their pajamas? 431 00:39:47,470 --> 00:39:53,060 Seems a bunch of grown men standing around in a field whacking a ball with a stick. 432 00:39:54,750 --> 00:39:56,430 That's running around like school children. 433 00:39:58,040 --> 00:40:00,020 Call themselves the Knickerbockers. 434 00:40:01,650 --> 00:40:02,650 I examined her, you know. 435 00:40:04,990 --> 00:40:06,670 I told you, it ain't that kind of sickness. 436 00:40:07,500 --> 00:40:09,220 I didn't see any sign of the devil, neither. 437 00:40:10,200 --> 00:40:11,516 Now you're just trying to get a rise. 438 00:40:11,540 --> 00:40:15,660 People come from all over, pay money, watch you do it... 439 00:40:16,310 --> 00:40:19,400 like going to the circus to see a two-headed goat. 440 00:40:20,400 --> 00:40:24,400 All I know is some preacher hocus-pocus thinks I make a damn bit of difference. 441 00:40:24,980 --> 00:40:27,620 I heard he held a bullet hole just by touching it. 442 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Tall tales of fiction. 443 00:40:29,580 --> 00:40:35,441 If you had a goat who whacked a ball with a stick, that'd be something I'd pay to see. 444 00:40:37,040 --> 00:40:40,160 Especially if it was wearing pajamas. 445 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 Edward! 446 00:40:58,190 --> 00:40:59,350 It's gonna be all right, Ian. 447 00:41:10,300 --> 00:41:10,740 Ian. 448 00:41:10,741 --> 00:41:11,741 Breathe this in. 449 00:41:12,320 --> 00:41:12,800 Breathe in. 450 00:41:13,240 --> 00:41:13,780 Breathe it in. 451 00:41:14,080 --> 00:41:16,800 All right. 452 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Sorry, Doc. 453 00:41:22,340 --> 00:41:24,320 I do tend to go on a bit, don't I? 454 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 Excuse us. 455 00:42:06,000 --> 00:42:07,160 We're looking for some water. 456 00:42:12,030 --> 00:42:14,090 Boy, now, that's something we have plenty of. 457 00:42:16,140 --> 00:42:17,466 Stand and get these folks some water. 458 00:42:17,490 --> 00:42:18,990 Can't you see they're about to drop? 459 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 Easy now. 460 00:42:26,320 --> 00:42:27,320 Not so fast. 461 00:42:29,700 --> 00:42:33,700 There, now, little girls got the hang of it. 462 00:42:34,730 --> 00:42:35,970 We appreciate your hospitality. 463 00:42:41,200 --> 00:42:43,340 Oh, there's plenty of food there for everyone. 464 00:42:44,010 --> 00:42:45,520 But not till it's cooked and ready. 465 00:42:46,710 --> 00:42:49,480 Got enough troubles without everyone getting the food sick. 466 00:42:57,010 --> 00:42:58,010 What's wrong with them? 467 00:42:58,800 --> 00:43:06,210 Well, Emma there, my niece, just saved too much life the best I can describe it. 468 00:43:07,550 --> 00:43:08,550 Stanton? 469 00:43:10,720 --> 00:43:15,690 Well, he's my eldest and I just got tired of looking at him, I suppose. 470 00:43:16,900 --> 00:43:22,030 You know, he got the sickness a while back and just keeps getting worse and worse. 471 00:43:22,690 --> 00:43:27,490 Don't know how much longer he's got, but judging by the liquid oozing out of 472 00:43:29,640 --> 00:43:31,910 him, I'd say maybe a week or two. 473 00:43:32,770 --> 00:43:33,810 Ain't that right, Stanton? 474 00:43:38,930 --> 00:43:43,490 Well, now that we're all acquainted, if you don't mind, I'd like you to put 475 00:43:43,690 --> 00:43:45,450 your weapons over there near the barrel. 476 00:43:45,840 --> 00:43:48,290 That's where we keep ours when they're not in use. 477 00:43:51,230 --> 00:43:53,030 Ah, I might hang on to mine if you don't mind. 478 00:43:55,610 --> 00:43:57,370 Got some cinnamon attached to that? 479 00:43:58,870 --> 00:44:00,510 It's the last thing my wife ever held. 480 00:44:02,770 --> 00:44:05,210 Well, we can't take that away from a man now, can we? 481 00:44:07,010 --> 00:44:09,930 If you don't mind, Stanton will hold on to his too. 482 00:44:10,580 --> 00:44:12,650 Got some cinnamon there as well. 483 00:44:13,250 --> 00:44:14,290 Ain't that right, Stanton? 484 00:44:17,565 --> 00:44:20,930 Well, look at us, all civilized and such. 485 00:44:22,670 --> 00:44:23,670 Name's Maggie. 486 00:44:25,620 --> 00:44:31,910 Now, I'd ask yours, but I have a feeling I wouldn't get a straight answer. 487 00:44:39,380 --> 00:44:40,380 Much appreciated. 488 00:44:40,820 --> 00:44:42,340 What brings you out this way, ma'am? 489 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 We're them horses. 490 00:44:46,430 --> 00:44:47,820 Till they died and we ate them. 491 00:44:59,750 --> 00:45:01,440 That's a forgiven old woman. 492 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 A piece of humor. 493 00:45:03,360 --> 00:45:05,520 There ain't been much to talk to out here. 494 00:45:07,610 --> 00:45:09,300 Now we come out west for gold. 495 00:45:10,495 --> 00:45:12,680 I know all about the rush for gold. 496 00:45:13,390 --> 00:45:19,360 I heard in February a whole boatload of people pulled right up on the sands of 497 00:45:19,361 --> 00:45:22,288 Frisco and dropped all fours and started digging before 498 00:45:22,289 --> 00:45:24,780 they even had a proper meal or washed their armpits. 499 00:45:25,350 --> 00:45:26,540 Yes, gold fever. 500 00:45:26,980 --> 00:45:27,380 Mm-hmm. 501 00:45:27,790 --> 00:45:29,000 We caught it as well. 502 00:45:30,225 --> 00:45:33,180 Started out with twelve wagons of proper family. 503 00:45:35,480 --> 00:45:36,500 Now it's just us. 504 00:45:41,620 --> 00:45:45,400 Got plenty of water, but that there's less the food. 505 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 What happened? 506 00:45:49,740 --> 00:45:52,440 Well, I'm not so sure where to start on that. 507 00:45:55,270 --> 00:45:56,840 We survived two onslaught. 508 00:45:58,490 --> 00:46:01,960 The first one, most of the men was killed. 509 00:46:03,270 --> 00:46:04,310 Just outright butchered. 510 00:46:05,970 --> 00:46:10,520 Being scalped is probably as close to being raped as a man will ever get. 511 00:46:12,140 --> 00:46:16,260 Just having the flesh ripped off the top of your head like that. 512 00:46:17,160 --> 00:46:21,320 Them engines is an inhuman set of creatures, you ask me. 513 00:46:23,750 --> 00:46:25,320 The second attack was worse. 514 00:46:27,780 --> 00:46:32,220 Mostly because it was inflicted on us by white men. 515 00:46:32,840 --> 00:46:35,760 Descendant on us like a posse from hell. 516 00:46:37,250 --> 00:46:39,060 Just whooping and hollering. 517 00:46:40,120 --> 00:46:41,220 Worse than any engine. 518 00:46:45,790 --> 00:46:47,330 Leader had black eyes. 519 00:46:48,770 --> 00:46:49,770 Like a doll. 520 00:46:54,430 --> 00:46:55,670 They raped all the women. 521 00:46:57,550 --> 00:46:58,710 Killed all the horses. 522 00:47:00,440 --> 00:47:03,630 Maybe they raped the horses too, wouldn't surprise me. 523 00:47:05,760 --> 00:47:07,970 But they left us alone on account of Santa. 524 00:47:10,400 --> 00:47:14,810 It seems like the one thing that everybody respects is the sickness. 525 00:47:15,670 --> 00:47:16,670 Ahem. 526 00:47:17,930 --> 00:47:18,930 Ahem. 527 00:47:23,710 --> 00:47:25,070 And then... 528 00:47:25,420 --> 00:47:26,420 they just vanished. 529 00:47:27,900 --> 00:47:29,810 Took all the scalps they could collect... 530 00:47:31,350 --> 00:47:32,910 and disappeared like vapor. 531 00:47:34,120 --> 00:47:35,290 Never knew who they were. 532 00:47:39,100 --> 00:47:40,200 Maybe they was ghosts. 533 00:47:57,550 --> 00:47:58,590 Just gonna relieve myself. 534 00:48:05,260 --> 00:48:07,530 I think the good Lord sent you to us. 535 00:48:07,730 --> 00:48:08,730 That's what I think. 536 00:48:09,650 --> 00:48:11,370 And I think that... 537 00:48:11,770 --> 00:48:13,990 with some food in your belly and a good night's sleep... 538 00:48:14,970 --> 00:48:16,930 we're gonna be like one big family. 539 00:48:18,020 --> 00:48:19,070 That's what I think. 540 00:48:29,510 --> 00:48:30,510 Here you go, darling. 541 00:48:31,180 --> 00:48:31,580 Bless you. 542 00:48:31,880 --> 00:48:33,060 I have some for you. 543 00:48:33,380 --> 00:48:34,380 Thank you. 544 00:48:34,420 --> 00:48:35,420 And come on with me. 545 00:48:35,760 --> 00:48:36,580 Oh, no, no. 546 00:48:36,700 --> 00:48:37,120 That's fine. 547 00:48:37,260 --> 00:48:37,620 She's on. 548 00:48:37,621 --> 00:48:41,780 No, you're not gonna deny an old woman the small pleasure holding a child. 549 00:48:43,040 --> 00:48:43,620 My goodness. 550 00:48:43,960 --> 00:48:44,960 There you go. 551 00:48:45,320 --> 00:48:46,320 All right. 552 00:48:47,180 --> 00:48:48,800 Now let us give thanks. 553 00:49:20,880 --> 00:49:21,880 Amen. 554 00:49:22,260 --> 00:49:23,260 Amen. 555 00:49:23,740 --> 00:49:24,740 Don't eat that. 556 00:49:26,320 --> 00:49:27,320 Leave it. 557 00:49:29,360 --> 00:49:30,360 What's wrong? 558 00:49:30,940 --> 00:49:31,420 Nothing's wrong. 559 00:49:31,930 --> 00:49:33,000 We're just leaving is all. 560 00:49:33,075 --> 00:49:36,760 It appears that your friend ain't too fond of my cooking. 561 00:49:37,840 --> 00:49:38,840 I don't blame him. 562 00:49:38,960 --> 00:49:41,440 Emma ain't too fond of it neither, poor girl. 563 00:49:44,150 --> 00:49:45,150 There was no choice. 564 00:49:46,040 --> 00:49:47,380 It was God's truth. 565 00:49:48,560 --> 00:49:52,320 Gather up the girl and let's be on her way. 566 00:49:52,960 --> 00:49:55,780 No, you sit down right where you are. 567 00:49:56,260 --> 00:49:59,720 And I'd appreciate you not pointing your gun at my son. 568 00:49:59,721 --> 00:50:02,985 Now, the fact of the matter is, you may get a shot 569 00:50:02,986 --> 00:50:05,880 off before he does in his current state of affairs. 570 00:50:06,330 --> 00:50:09,260 But not before I twist this little rabbit's neck. 571 00:50:09,480 --> 00:50:14,320 And I can assure you, my state of affairs is quite acute. 572 00:50:21,770 --> 00:50:22,890 Intelligent decision. 573 00:50:23,965 --> 00:50:25,870 We may make it out west after all. 574 00:50:26,550 --> 00:50:27,590 Ain't that right, Stanton? 575 00:50:30,090 --> 00:50:35,170 In the morning, we're gonna hitch up all horses. 576 00:50:37,790 --> 00:50:40,967 And who knows, maybe your hunting luck is better than ours, 577 00:50:41,017 --> 00:50:45,770 and we won't have to resort to any unfortunate measures. 578 00:50:50,710 --> 00:50:52,590 And you'd best be great. 579 00:50:53,790 --> 00:51:00,770 A less refined group of individuals might simply choose to leave you behind to... 580 00:51:04,090 --> 00:51:05,590 leave you behind to... 581 00:51:06,870 --> 00:51:07,870 Mama? 582 00:51:12,550 --> 00:51:14,590 What'd you do? 583 00:51:15,790 --> 00:51:17,410 What'd you do to her? 584 00:51:37,030 --> 00:51:38,030 Pardon the intrusion. 585 00:51:41,400 --> 00:51:43,100 I suggest we depart immediately. 586 00:52:30,740 --> 00:52:32,310 We call this irony. 587 00:52:35,880 --> 00:52:37,150 I thought it was a buzzard. 588 00:52:42,230 --> 00:52:44,150 Thank you again for allowing me to accompany you. 589 00:52:45,050 --> 00:52:46,250 We're the ones to be grateful. 590 00:52:46,740 --> 00:52:47,740 Is it our chief? 591 00:52:48,580 --> 00:52:49,140 William. 592 00:52:49,600 --> 00:52:50,600 William Shakespeare. 593 00:52:51,240 --> 00:52:52,240 Is that so? 594 00:52:52,460 --> 00:52:53,460 It is. 595 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 Why have you been tracking us, Mr. Shakespeare? 596 00:52:57,510 --> 00:52:58,750 I needed travelling companions. 597 00:52:59,260 --> 00:53:00,260 Preferably white. 598 00:53:00,700 --> 00:53:01,700 Safer that way. 599 00:53:02,930 --> 00:53:04,090 What happened to your people? 600 00:53:04,420 --> 00:53:05,620 My people vanquished me. 601 00:53:06,430 --> 00:53:08,990 I thought when engines vanquished you, they'd do it with a blade. 602 00:53:09,130 --> 00:53:10,960 You are a suspicious man. 603 00:53:11,370 --> 00:53:12,570 Only when it comes to engines? 604 00:53:12,840 --> 00:53:15,460 I assure you, it's not the engines you should be concerned about. 605 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 Oh, my God. 606 00:53:20,830 --> 00:53:22,050 Oh, forgive me. 607 00:53:23,510 --> 00:53:24,670 It's quite all right, ma'am. 608 00:53:26,485 --> 00:53:28,690 The quits are not for the most part peaceful farmers. 609 00:53:29,690 --> 00:53:32,310 When they took me in, they were dazzled by my verbal skills. 610 00:53:32,990 --> 00:53:34,150 Thought I could protect them. 611 00:53:35,050 --> 00:53:36,050 But they were wrong. 612 00:53:36,950 --> 00:53:38,950 There was no negotiating with the White Riders. 613 00:53:39,670 --> 00:53:40,670 Only running. 614 00:53:41,540 --> 00:53:42,580 And after the slaughter... 615 00:53:44,320 --> 00:53:45,590 my people banished me. 616 00:53:46,110 --> 00:53:49,110 So they could not return unless I bring stronger magic. 617 00:53:50,520 --> 00:53:51,520 What kind of magic? 618 00:53:52,370 --> 00:53:53,370 Bakutal. 619 00:53:54,450 --> 00:53:55,970 What's a bakutal? 620 00:53:56,350 --> 00:53:58,530 More of a who, lad. 621 00:54:03,010 --> 00:54:07,740 Bakutal is the evil half of the great quits on creator, Quakamot. 622 00:54:08,410 --> 00:54:11,220 His dark twin, if you will. 623 00:54:12,670 --> 00:54:18,720 Legend has it that Bakutal was born blind, and this angered him, so he unleashed a 624 00:54:18,721 --> 00:54:22,440 great evil onto the world and disappeared into hiding. 625 00:54:23,740 --> 00:54:28,960 The quits don't believe that Bakutal still walks amongst us in disguise. 626 00:54:29,860 --> 00:54:35,100 And if captured, his spirit can be harnessed as a powerful magic. 627 00:54:41,520 --> 00:54:43,180 A living talisman, if you will. 628 00:54:45,970 --> 00:54:48,600 Perhaps that magic talisman of yours can find us some water. 629 00:54:53,590 --> 00:54:54,590 Wait here. 630 00:55:03,780 --> 00:55:04,920 I don't trust him. 631 00:55:05,220 --> 00:55:06,220 You don't trust nobody. 632 00:55:07,220 --> 00:55:10,561 You know, the first time I saw an engine, I was... Shut up. 633 00:55:29,270 --> 00:55:29,750 Whoo! 634 00:55:30,170 --> 00:55:31,170 Come on, Clapjack. 635 00:55:31,780 --> 00:55:33,590 Last one in's a rotten road, Apple. 636 00:55:41,640 --> 00:55:43,080 You'll have to be quicker than that. 637 00:56:03,955 --> 00:56:05,550 These will make a fine stew. 638 00:56:06,990 --> 00:56:08,470 No shepherd's pie, mind you. 639 00:56:11,390 --> 00:56:13,950 You're probably wondering about my history, Dr. Steelbender. 640 00:56:15,710 --> 00:56:17,090 Don't really concern me. 641 00:56:18,720 --> 00:56:21,770 Don't come across many Indians who speak proper English, I'll wager. 642 00:56:23,140 --> 00:56:25,820 I've not come across many English who speak proper English, neither. 643 00:56:27,050 --> 00:56:29,630 Whit, you would do well in London, sir. 644 00:56:30,210 --> 00:56:31,210 So where are you from? 645 00:56:31,950 --> 00:56:34,730 My village was raided by trappers back when I was a boy. 646 00:56:36,170 --> 00:56:37,490 French, horrible people. 647 00:56:37,950 --> 00:56:39,610 Never bathed far as I could tell. 648 00:56:41,160 --> 00:56:43,710 They rounded us up and sold us to the British. 649 00:56:44,850 --> 00:56:46,590 Red savages, they called us. 650 00:56:49,190 --> 00:56:52,150 I ended up in the custody of a naval officer named Wilkinson. 651 00:56:53,440 --> 00:56:54,560 I went to work in the manor. 652 00:56:56,650 --> 00:56:58,170 His wife was so kind to me. 653 00:56:59,140 --> 00:57:01,710 On Sunday, she used to teach me the king's tongue. 654 00:57:02,370 --> 00:57:03,533 If you're going to live with us, you're going 655 00:57:03,557 --> 00:57:05,450 to be a proper gentleman, she used to say. 656 00:57:06,025 --> 00:57:07,705 He even named me after her favorite author. 657 00:57:08,990 --> 00:57:12,550 Well, like I said, it don't really concern me. 658 00:58:07,090 --> 00:58:08,890 I didn't... I didn't mean nothing. 659 00:58:10,710 --> 00:58:12,290 I swear I... 660 00:58:14,640 --> 00:58:15,640 You know that, right? 661 00:58:19,655 --> 00:58:20,975 I tear my heart out for your mom. 662 00:58:24,690 --> 00:58:25,970 Just tear her right out of wood. 663 00:58:40,540 --> 00:58:42,380 I suggest you keep your sight on dry. 664 00:58:43,110 --> 00:58:45,110 I've seen a wet pistol blow a man's hand clean off. 665 00:58:48,355 --> 00:58:50,600 You don't much care for my kind, do you, Doctor? 666 00:58:51,900 --> 00:58:52,900 Well, on the contrary. 667 00:58:54,520 --> 00:58:57,320 If it weren't for engines, I wouldn't be able to put food on the table. 668 00:58:58,390 --> 00:58:59,871 There's not a lot of money in doctrine, but there's 669 00:58:59,872 --> 00:59:01,912 certainly money in making change to lock-up engines. 670 00:59:02,210 --> 00:59:03,690 Bit of a blacksmith, are you, Doctor? 671 00:59:04,900 --> 00:59:05,900 What do I have to be? 672 00:59:07,240 --> 00:59:09,480 There, see, now we're having a right proper conversation. 673 00:59:11,140 --> 00:59:12,602 There's an old kitzone saying even the 674 00:59:12,603 --> 00:59:15,901 stiffest reed will eventually bend to the wind. 675 00:59:16,700 --> 00:59:17,700 We have a saying, too. 676 00:59:18,800 --> 00:59:19,800 Some still won't bend. 677 00:59:39,690 --> 00:59:40,810 Everything all right, April? 678 00:59:42,230 --> 00:59:43,950 I don't believe I've ever seen you as quiet. 679 00:59:45,050 --> 00:59:46,570 You're just tired, is all, Miss Sarah? 680 00:59:48,160 --> 00:59:49,160 We're here. 681 00:59:50,080 --> 00:59:50,580 Have some stew. 682 00:59:50,780 --> 00:59:51,860 Our friend made it special. 683 00:59:53,560 --> 00:59:54,560 Thank you, ma'am. 684 00:59:56,160 --> 00:59:56,580 All right. 685 00:59:56,820 --> 00:59:57,080 Eat up. 686 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 Get some rest. 687 00:59:58,540 --> 00:59:59,980 We'll be at Ross Corner soon enough. 688 01:00:26,870 --> 01:00:27,870 Thank you. 689 01:00:36,660 --> 01:00:37,660 It's pretty good. 690 01:00:41,450 --> 01:00:42,570 It needs a little something. 691 01:00:43,190 --> 01:00:44,190 Uh-huh. 692 01:00:53,090 --> 01:00:54,170 Never claimed to be a lady. 693 01:00:56,380 --> 01:00:57,380 I don't drink. 694 01:00:59,770 --> 01:01:01,450 Well, aren't you full of surprises, Doctor? 695 01:01:01,700 --> 01:01:02,700 Still good. 696 01:01:03,320 --> 01:01:04,320 I promise my daughter. 697 01:01:05,740 --> 01:01:06,740 And Bender's fine. 698 01:01:08,600 --> 01:01:09,600 All right. 699 01:01:10,420 --> 01:01:11,420 Then, 700 01:01:17,190 --> 01:01:18,190 where's Chief William? 701 01:01:19,850 --> 01:01:20,470 I don't know. 702 01:01:20,670 --> 01:01:21,410 He's out there somewhere. 703 01:01:21,490 --> 01:01:22,970 I'll take a watch. 704 01:01:25,950 --> 01:01:26,950 Still don't trust him. 705 01:01:27,630 --> 01:01:28,630 Nope. 706 01:01:30,950 --> 01:01:32,710 He hasn't killed us yet, so that's something. 707 01:01:34,550 --> 01:01:36,350 I'll wait till you believe me now. 708 01:01:37,330 --> 01:01:38,330 About what? 709 01:01:39,910 --> 01:01:40,910 The old woman? 710 01:01:41,910 --> 01:01:42,910 My girl? 711 01:01:45,920 --> 01:01:47,020 I believe people get sick. 712 01:01:48,310 --> 01:01:51,220 And judging by her companions, I'd say she was caring for a while. 713 01:01:52,810 --> 01:01:54,330 You got it all figured out, don't you? 714 01:01:56,810 --> 01:01:57,810 Well, all except him. 715 01:02:03,500 --> 01:02:05,140 Why are you so attached to that half-wit? 716 01:02:05,420 --> 01:02:06,420 I got my reasons. 717 01:02:06,820 --> 01:02:07,820 Uh-huh. 718 01:02:08,270 --> 01:02:09,660 Don't you call him no half-wit. 719 01:02:10,010 --> 01:02:11,010 I'm just saying a fact. 720 01:02:12,740 --> 01:02:13,480 He's sweet on you, you know. 721 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 Don't be silly. 722 01:02:14,640 --> 01:02:15,660 A man has eyes. 723 01:02:18,430 --> 01:02:19,990 What make you such an expert on people? 724 01:02:20,240 --> 01:02:21,240 Because I'm a doctor. 725 01:02:22,275 --> 01:02:23,220 I have a certificate and everything. 726 01:02:23,221 --> 01:02:24,221 Okay. 727 01:02:24,340 --> 01:02:25,536 You're such an expert on people. 728 01:02:25,560 --> 01:02:27,080 Why you ain't got more of them around? 729 01:02:35,825 --> 01:02:36,440 I forgot myself. 730 01:02:36,760 --> 01:02:37,760 I'm sorry. 731 01:02:38,300 --> 01:02:39,300 It don't matter. 732 01:02:43,720 --> 01:02:44,720 So... 733 01:02:45,140 --> 01:02:46,180 It's hard to say. 734 01:02:51,520 --> 01:02:52,000 Edward... 735 01:02:52,200 --> 01:02:53,720 was right after they hanged my Joseph. 736 01:02:56,340 --> 01:02:57,580 Sheriff Buford came calling. 737 01:03:00,260 --> 01:03:02,600 Asked who was responsible for such a crime. 738 01:03:03,850 --> 01:03:04,850 Like he ain't know. 739 01:03:06,900 --> 01:03:08,060 Said we should pray together. 740 01:03:09,950 --> 01:03:11,360 That God would see justice done. 741 01:03:13,660 --> 01:03:14,660 So we knelt. 742 01:03:16,020 --> 01:03:17,020 Prayed in silence. 743 01:03:19,550 --> 01:03:22,180 Next thing I know I'm on all fours. 744 01:03:22,950 --> 01:03:26,280 With the good sheriff behind me serving up a dose of God's justice. 745 01:03:31,110 --> 01:03:32,310 He would have killed me after. 746 01:03:36,370 --> 01:03:37,370 If it weren't for Edward. 747 01:03:44,670 --> 01:03:45,910 We buried him in the foothills. 748 01:03:46,810 --> 01:03:47,810 Edward and me. 749 01:03:49,210 --> 01:03:54,010 Sheriff's disappearance became a mystery and... 750 01:03:54,011 --> 01:03:55,630 nine months later had me not baby girl. 751 01:03:57,710 --> 01:03:59,090 White is chalk on bone. 752 01:04:02,530 --> 01:04:03,770 Tonfolk whispered, but they... 753 01:04:04,690 --> 01:04:05,890 they pretty much let us be. 754 01:04:08,690 --> 01:04:11,490 Until people and animals started dying and... 755 01:04:11,491 --> 01:04:13,411 the truth about my little girl started spreading. 756 01:04:15,515 --> 01:04:17,475 Over truth and the lies coming out of Ross Corner. 757 01:04:21,450 --> 01:04:22,830 What is the matter with you? 758 01:04:24,600 --> 01:04:25,950 Why'd you even come with us? 759 01:04:27,080 --> 01:04:28,280 I told you I needed the money. 760 01:04:28,930 --> 01:04:29,930 Oh, you needed the money? 761 01:04:31,010 --> 01:04:32,010 You needed the money? 762 01:04:33,040 --> 01:04:34,290 Then here, take it. 763 01:04:35,040 --> 01:04:36,360 I believe you have your contract. 764 01:04:45,600 --> 01:04:48,010 I understand trying all you can to save what's yours. 765 01:04:51,920 --> 01:04:53,400 That I couldn't do. 766 01:05:20,145 --> 01:05:21,145 Tear my heart out. 767 01:05:29,630 --> 01:05:33,530 For... you know I. 768 01:06:33,990 --> 01:06:35,150 He said it right to our face. 769 01:06:35,670 --> 01:06:36,710 Jesus, God damn talisman. 770 01:06:37,130 --> 01:06:38,250 Hey, wake up. 771 01:06:38,630 --> 01:06:38,910 Wake up. 772 01:06:38,911 --> 01:06:39,911 Wake up. 773 01:06:40,450 --> 01:06:40,910 We gotta go. 774 01:06:41,370 --> 01:06:41,830 We gotta go. 775 01:06:41,950 --> 01:06:42,350 He took her. 776 01:06:42,650 --> 01:06:43,170 He took her. 777 01:06:43,630 --> 01:06:44,830 We gotta find her. 778 01:06:44,910 --> 01:06:45,910 I won't. 779 01:06:46,090 --> 01:06:47,130 No, come on. 780 01:06:47,250 --> 01:06:47,650 He's gone. 781 01:06:48,110 --> 01:06:49,110 Let's go. 782 01:08:56,420 --> 01:08:57,940 It was in bounty hunters, most likely. 783 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 Cause? 784 01:09:07,370 --> 01:09:08,370 This was another tribe. 785 01:09:16,300 --> 01:09:16,640 Cause? 786 01:09:17,100 --> 01:09:18,100 At least he got his due. 787 01:09:19,960 --> 01:09:20,320 The chief. 788 01:09:20,321 --> 01:09:21,321 The chief. 789 01:09:26,690 --> 01:09:28,170 Not like the boy he meant to himself. 790 01:09:30,030 --> 01:09:31,030 Of course. 791 01:09:52,090 --> 01:09:53,090 Come on, sweet pea. 792 01:09:54,270 --> 01:09:54,890 Let's get you all washed up. 793 01:09:55,150 --> 01:09:56,150 Come on, come to mama. 794 01:09:57,490 --> 01:09:58,490 Good girl. 795 01:10:05,200 --> 01:10:06,200 Don't go too far. 796 01:10:07,340 --> 01:10:08,500 Taking her down to the river. 797 01:11:05,970 --> 01:11:06,970 No! 798 01:11:13,980 --> 01:11:15,540 It's just a girl! 799 01:11:18,780 --> 01:11:19,780 Sarah! 800 01:11:21,960 --> 01:11:22,960 Stop! 801 01:11:23,720 --> 01:11:24,720 Stop! 802 01:12:53,925 --> 01:12:54,925 That's far enough now. 803 01:12:56,810 --> 01:12:57,460 You just turned right back to the river. 804 01:12:57,461 --> 01:12:58,461 Back around. 805 01:12:58,800 --> 01:13:00,200 Take that unholy creature with you. 806 01:13:01,020 --> 01:13:02,020 Please. 807 01:13:02,220 --> 01:13:03,220 Please don't work here. 808 01:13:04,675 --> 01:13:07,400 If you noticed, I didn't use the word. 809 01:13:08,850 --> 01:13:09,850 Now you best retreat. 810 01:13:10,610 --> 01:13:12,450 And don't let her touch nothing on the way out. 811 01:13:16,390 --> 01:13:17,390 All right. 812 01:13:18,180 --> 01:13:20,110 That's enough posturing for one day. 813 01:13:20,710 --> 01:13:21,790 Can't you see? 814 01:13:22,910 --> 01:13:24,590 This fella's in need of some hospitality. 815 01:13:25,650 --> 01:13:26,650 Welcome. 816 01:13:27,170 --> 01:13:28,170 I'm Ross. 817 01:13:28,780 --> 01:13:30,970 Preacher Ross or Doc Ross. 818 01:13:31,450 --> 01:13:32,450 Whichever you prefer. 819 01:13:32,830 --> 01:13:35,550 It makes no difference in the eyes of the Lord. 820 01:13:36,270 --> 01:13:37,330 And I answered to both. 821 01:13:39,840 --> 01:13:41,990 I know who you are, doctor. 822 01:13:43,050 --> 01:13:45,870 And I know why you've come. 823 01:13:48,460 --> 01:13:49,460 Let us help you. 824 01:13:49,835 --> 01:13:51,510 We can carry this weight. 825 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 Fine. 826 01:13:55,310 --> 01:13:56,310 Yes. 827 01:13:57,570 --> 01:13:58,570 As you will. 828 01:13:59,950 --> 01:14:00,310 All right. 829 01:14:00,710 --> 01:14:03,570 Now you all know this child, huh? 830 01:14:04,290 --> 01:14:06,910 And you've heard all the stories. 831 01:14:07,510 --> 01:14:11,050 But this girl is not to be feared. 832 01:14:12,050 --> 01:14:14,630 In truth, she's to be praised. 833 01:14:17,190 --> 01:14:21,450 But she carries in her all that is wicked in this world. 834 01:14:22,460 --> 01:14:24,170 And she soaked it in like a sponge. 835 01:14:25,390 --> 01:14:34,391 So yes, this girl should be praised for what she has contained as the devil himself. 836 01:14:35,830 --> 01:14:41,890 And come tomorrow, in our church, I shall release her from this evil. 837 01:14:43,290 --> 01:14:47,170 Through the righteous power, these hands have been granted. 838 01:14:47,630 --> 01:14:49,350 You all know this power. 839 01:14:49,590 --> 01:14:50,590 Do it now. 840 01:14:53,670 --> 01:14:57,910 Cure her or kill her makes no difference. 841 01:14:58,190 --> 01:14:59,190 Preacher said tomorrow. 842 01:15:02,060 --> 01:15:03,530 My predilection is today. 843 01:15:04,850 --> 01:15:05,850 It's all right. 844 01:15:08,010 --> 01:15:12,330 We're a family here, so let's put it to a vote. 845 01:15:12,860 --> 01:15:15,670 All in favor of Willard's predilection here? 846 01:15:21,530 --> 01:15:22,530 Huh? 847 01:15:23,250 --> 01:15:24,250 No? 848 01:15:25,320 --> 01:15:26,320 That is settled. 849 01:15:27,150 --> 01:15:28,150 Tomorrow it is. 850 01:15:28,670 --> 01:15:33,030 Now I want you all to go and pray, for I need every ounce of faith. 851 01:15:33,230 --> 01:15:34,230 Come morning. 852 01:15:38,090 --> 01:15:41,150 Come doctor, you'll be comfortable in our home. 853 01:16:15,680 --> 01:16:17,520 She'll just be over here, you know? 854 01:16:18,680 --> 01:16:19,680 Right now, sir. 855 01:17:06,490 --> 01:17:08,050 Your mama fixed her, fixed him for you. 856 01:17:11,130 --> 01:17:13,890 She loves you very much, no matter what. 857 01:17:25,300 --> 01:17:26,300 There we are. 858 01:17:26,560 --> 01:17:27,560 Oh, that's good. 859 01:17:31,800 --> 01:17:32,820 There you go. 860 01:17:35,660 --> 01:17:36,660 Here, go ahead. 861 01:17:37,480 --> 01:17:38,480 No. 862 01:17:45,040 --> 01:17:46,140 But, no bad habits, doctor. 863 01:17:48,330 --> 01:17:49,330 I got plenty of those. 864 01:17:50,900 --> 01:17:51,900 That's right. 865 01:17:53,930 --> 01:18:00,820 Perhaps, instead, you might prefer a little of this. 866 01:18:04,020 --> 01:18:08,420 You see, that is the wonder of modern invention. 867 01:18:09,240 --> 01:18:10,240 Right here. 868 01:18:12,370 --> 01:18:14,380 You ask it questions and it answers. 869 01:18:18,120 --> 01:18:22,760 I believe that one day everyone will have one of these devices in their home. 870 01:18:23,200 --> 01:18:26,340 And who knows, maybe even we'll walk around with them. 871 01:18:27,000 --> 01:18:28,520 Tapping out messages. 872 01:18:28,840 --> 01:18:30,280 I don't know what your play is, Ross. 873 01:18:30,590 --> 01:18:32,910 All I know is I made a promise to that young girl's mother. 874 01:18:33,410 --> 01:18:35,200 Oh, I'm very sorry. 875 01:18:36,855 --> 01:18:39,800 Yes, these are simple people and I... 876 01:18:41,100 --> 01:18:46,900 But I don't often have an occasion to converse with someone of intellect and reason. 877 01:18:47,180 --> 01:18:50,800 As you can see my confidence, he's not much on idle conversation. 878 01:18:52,230 --> 01:18:57,240 He had his tongue cut out when he was a boy. 879 01:19:00,190 --> 01:19:02,540 There is such evil in this world. 880 01:19:04,160 --> 01:19:05,920 I'm not particularly one for evil. 881 01:19:06,980 --> 01:19:07,980 Mmm. 882 01:19:09,080 --> 01:19:10,080 Sure. 883 01:19:14,110 --> 01:19:19,080 This girl, she simply has a sickness just this year. 884 01:19:20,000 --> 01:19:21,420 Poor daughter did, right? 885 01:19:21,620 --> 01:19:22,620 Am I right? 886 01:19:22,820 --> 01:19:23,820 That's right. 887 01:19:25,770 --> 01:19:30,600 I will tell you, doctor, and others here will attest to this. 888 01:19:32,910 --> 01:19:34,440 Miracles do happen. 889 01:19:35,630 --> 01:19:37,000 And I have seen them. 890 01:19:38,200 --> 01:19:41,520 These hands have been part of them. 891 01:19:42,900 --> 01:19:44,880 I'm sure you've heard my stories. 892 01:19:46,200 --> 01:19:47,440 Just as I've heard of yours. 893 01:19:49,440 --> 01:19:50,460 Paul Tells and Fictions. 894 01:19:52,620 --> 01:19:53,620 Yeah. 895 01:19:55,120 --> 01:19:56,820 Faith is a currency of fools. 896 01:19:58,690 --> 01:20:00,400 That's your belief, am I right, doctor? 897 01:20:04,180 --> 01:20:06,300 Well, what if you're wrong? 898 01:20:09,950 --> 01:20:13,360 What if there is evil in this world? 899 01:20:15,000 --> 01:20:16,280 I'm not saying bad men. 900 01:20:16,580 --> 01:20:18,660 I am saying true evil. 901 01:20:20,440 --> 01:20:21,620 Evil of the purest form. 902 01:20:24,600 --> 01:20:27,460 Well, doesn't that also mean there is good? 903 01:20:29,560 --> 01:20:31,420 If there's shadow, there must be a light. 904 01:20:31,560 --> 01:20:33,840 And if there is a hell, then there must be a heaven. 905 01:20:34,520 --> 01:20:38,018 And if you can accept this, your loved ones, 906 01:20:38,019 --> 01:20:41,881 your dear daughter, she's not dead and gone. 907 01:20:43,660 --> 01:20:44,660 She's here. 908 01:20:45,710 --> 01:20:46,760 She's living eternal. 909 01:20:47,680 --> 01:20:49,380 She's at peace. 910 01:20:49,730 --> 01:20:51,240 Can you allow yourself? 911 01:20:53,450 --> 01:20:54,490 Just that flicker of hope. 912 01:20:55,390 --> 01:21:00,400 For the briefest moment, could you also allow yourself to believe, to hope, 913 01:21:00,520 --> 01:21:06,040 to even pray for evil? 914 01:21:09,390 --> 01:21:15,680 Well, I promise you, tomorrow we shall free that girl. 915 01:21:16,300 --> 01:21:23,060 And in the aftermath, you shall believe anew. 916 01:21:25,720 --> 01:21:26,720 Amen. 917 01:21:28,450 --> 01:21:29,620 You have my word. 918 01:21:32,100 --> 01:21:33,100 Bull is the Bible. 919 01:21:36,080 --> 01:21:37,080 Tomorrow. 920 01:23:16,350 --> 01:23:17,350 Where is the girl? 921 01:23:18,450 --> 01:23:19,450 She's sleeping. 922 01:23:29,630 --> 01:23:31,150 I don't have to be. 923 01:23:31,960 --> 01:23:33,690 I'm afraid it does, Doctor. 924 01:23:34,950 --> 01:23:37,250 I tried to keep it from coming to this. 925 01:23:38,840 --> 01:23:44,910 I sent Miss White here to keep that girl from ever showing up by my doorstep. 926 01:23:46,940 --> 01:23:49,010 But we all know how that turned out, don't we? 927 01:23:50,600 --> 01:23:51,600 She's just a girl. 928 01:23:51,810 --> 01:23:55,690 Yeah, I've got a whole town full of people that believes that she's the devil. 929 01:23:56,990 --> 01:23:57,990 They're fools. 930 01:23:58,300 --> 01:23:59,530 On that, we both agree. 931 01:24:00,640 --> 01:24:04,790 But I was going to look when I waved my hands over that little thing and a week 932 01:24:05,190 --> 01:24:08,210 later, a flock of sheep just dropped dead. 933 01:24:08,520 --> 01:24:09,670 The child gets healed. 934 01:24:10,340 --> 01:24:13,550 The school barns just start choking up blood. 935 01:24:15,070 --> 01:24:18,655 The good people of this community will think 936 01:24:18,656 --> 01:24:22,831 me and Charlotte and they'll string me up. 937 01:24:25,730 --> 01:24:28,930 There is one thing that I do believe, Doctor. 938 01:24:30,430 --> 01:24:31,430 The ignorant. 939 01:24:33,795 --> 01:24:36,450 You never fear the ignorant getting smart. 940 01:24:38,950 --> 01:24:41,130 You fear the ignorant getting scared. 941 01:24:42,830 --> 01:24:44,970 Please, we'll disappear. 942 01:24:45,930 --> 01:24:46,930 Oh, no. 943 01:24:50,200 --> 01:24:51,200 It's too late. 944 01:24:53,440 --> 01:24:56,970 Cure her or kill her. 945 01:24:58,150 --> 01:25:02,610 You hurt it yourself since I can't cure her. 946 01:25:04,110 --> 01:25:05,110 I got this. 947 01:25:07,890 --> 01:25:08,930 Evil son of a bitch. 948 01:25:09,780 --> 01:25:12,150 Oh, come, Doctor. 949 01:25:15,020 --> 01:25:16,950 We both know there's no evil. 950 01:25:18,610 --> 01:25:20,950 He's a very bad man. 951 01:25:38,370 --> 01:25:41,090 I say we put a bullet in him. 952 01:25:41,850 --> 01:25:44,070 The desert does the killing, Miss White. 953 01:25:44,270 --> 01:25:46,090 We merely set things in motion. 954 01:26:36,390 --> 01:26:38,090 Well, look who it is. 955 01:26:41,520 --> 01:26:43,160 You should be a sleep child. 956 01:26:45,170 --> 01:26:46,580 Yes, hey, here. 957 01:26:48,220 --> 01:26:49,940 Come on, get up on here. 958 01:26:51,280 --> 01:26:52,280 There we go. 959 01:26:55,410 --> 01:26:59,500 You know, why don't I read you a story? 960 01:27:01,950 --> 01:27:03,380 You like stories, don't you? 961 01:27:04,920 --> 01:27:05,920 Yeah. 962 01:27:06,730 --> 01:27:11,160 My father, he used to read to me when I couldn't sleep, you know. 963 01:27:13,180 --> 01:27:15,640 Back, that was a long, long time ago. 964 01:27:17,030 --> 01:27:20,040 Yes, back when things were simpler. 965 01:27:21,770 --> 01:27:25,900 Oh, now look, that is one of my favorites. 966 01:27:26,800 --> 01:27:29,500 All right, here we go. 967 01:28:26,501 --> 01:28:28,170 Eat your fall. 968 01:28:33,470 --> 01:28:34,470 Annie. 969 01:28:37,210 --> 01:28:38,290 You did the best you could. 970 01:28:40,110 --> 01:28:41,110 I couldn't. 971 01:28:41,220 --> 01:28:42,330 I couldn't save you. 972 01:28:43,610 --> 01:28:44,650 You tried. 973 01:28:47,350 --> 01:28:48,350 But I lost you. 974 01:28:50,480 --> 01:28:51,750 But I lost your mother. 975 01:28:55,110 --> 01:28:56,110 Everyone. 976 01:29:00,500 --> 01:29:01,740 What was it you always told me? 977 01:29:04,970 --> 01:29:06,090 About being a steel bender? 978 01:29:09,840 --> 01:29:11,010 That some steel don't bend. 979 01:29:12,510 --> 01:29:13,890 So break it. 980 01:30:40,920 --> 01:30:42,780 What the hell is that? 981 01:30:46,850 --> 01:30:51,430 The chef wants to know if we're in the need of more reliable security. 982 01:30:54,730 --> 01:30:57,020 Tell that fucking gimp he's a fucking gimp. 983 01:30:59,220 --> 01:31:00,220 Shit. 984 01:32:16,360 --> 01:32:17,360 You're alive. 985 01:32:19,280 --> 01:32:20,280 Hardly. 986 01:32:22,930 --> 01:32:23,930 How did you find me? 987 01:32:25,740 --> 01:32:27,140 You're an easy horse to track. 988 01:32:30,990 --> 01:32:32,140 My sweet pea, where is she? 989 01:32:32,780 --> 01:32:33,780 Is she all right? 990 01:32:36,020 --> 01:32:37,020 Is she moving? 991 01:32:37,820 --> 01:32:38,830 Oh, God forgive me. 992 01:32:42,090 --> 01:32:44,040 I don't know what came over me. 993 01:32:44,320 --> 01:32:45,320 Then what's in you? 994 01:32:45,740 --> 01:32:46,740 One hit. 995 01:32:47,630 --> 01:32:49,230 I don't know what should be in that pit. 996 01:32:50,240 --> 01:32:50,800 Stop it. 997 01:32:51,180 --> 01:32:51,860 That's idiot talk. 998 01:32:51,861 --> 01:32:53,860 Come on. 999 01:32:56,500 --> 01:32:57,620 I can't. 1000 01:32:57,621 --> 01:32:58,280 I can't. 1001 01:32:58,340 --> 01:32:58,740 I can't. 1002 01:32:58,920 --> 01:32:59,020 Not at all. 1003 01:32:59,040 --> 01:32:59,600 She's your daughter. 1004 01:32:59,940 --> 01:33:00,940 I can't. 1005 01:33:04,260 --> 01:33:05,260 You go. 1006 01:33:08,920 --> 01:33:09,920 Please go. 1007 01:34:28,760 --> 01:34:29,760 Don't. 1008 01:34:33,050 --> 01:34:34,050 Throw it over here. 1009 01:35:03,880 --> 01:35:05,200 Well, well, well. 1010 01:35:05,820 --> 01:35:06,820 Look at the cat. 1011 01:35:37,020 --> 01:35:38,350 You gonna shoot me, doctor? 1012 01:35:40,680 --> 01:35:41,680 I'm not gonna kill him. 1013 01:35:42,965 --> 01:35:45,010 I think Miss White would beg to differ. 1014 01:35:48,950 --> 01:35:50,360 The sheriff's on his way. 1015 01:35:51,800 --> 01:35:52,800 We'll be gone. 1016 01:35:53,020 --> 01:35:53,420 We'll be gone. 1017 01:35:53,910 --> 01:35:55,980 She's already gone, doctor. 1018 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 We're gone. 1019 01:36:15,035 --> 01:36:18,280 Yeah, see, there was a glimmer of hope. 1020 01:36:20,800 --> 01:36:22,280 There's no shame in it. 1021 01:36:22,380 --> 01:36:24,740 I saw it in your eyes. 1022 01:36:24,840 --> 01:36:25,840 Please. 1023 01:36:26,040 --> 01:36:26,840 Clear this day. 1024 01:36:26,860 --> 01:36:27,860 I said quiet! 1025 01:36:30,960 --> 01:36:31,960 Look. 1026 01:36:34,500 --> 01:36:35,500 Doctor. 1027 01:36:38,060 --> 01:36:39,060 It's another miracle. 1028 01:36:39,320 --> 01:36:40,320 You sleep right there. 1029 01:36:41,580 --> 01:36:42,580 Yes. 1030 01:36:43,080 --> 01:36:44,080 They move. 1031 01:36:46,780 --> 01:36:47,880 Who are you? 1032 01:36:49,170 --> 01:36:51,620 Well, I've been so many different people. 1033 01:36:52,930 --> 01:36:53,930 I kind of lose track. 1034 01:36:56,790 --> 01:36:57,790 Who are you? 1035 01:36:59,880 --> 01:37:00,880 Oh. 1036 01:37:02,400 --> 01:37:02,840 That's right. 1037 01:37:03,060 --> 01:37:04,160 You're a poor man. 1038 01:37:05,650 --> 01:37:07,460 You don't have any family, do you? 1039 01:37:07,500 --> 01:37:08,540 Don't you come any closer. 1040 01:37:09,000 --> 01:37:16,100 And that, that is too much for one soul to bear. 1041 01:37:17,880 --> 01:37:22,960 Is there a comfort possible for you now? 1042 01:37:25,020 --> 01:37:26,020 Is it? 1043 01:37:31,840 --> 01:37:32,840 No comfort? 1044 01:37:35,970 --> 01:37:38,600 It's a shame it hasn't come to this. 1045 01:37:45,280 --> 01:37:51,900 Once word gets out about what you've done here, taking that little girl's life like 1046 01:37:52,150 --> 01:37:55,703 you did, they're going to have to take yours, 1047 01:37:55,704 --> 01:37:59,601 and they're going to put this evil to rest. 1048 01:38:05,300 --> 01:38:07,480 There you go. 1049 01:38:09,500 --> 01:38:11,740 There's no need to beg. 1050 01:38:13,200 --> 01:38:14,200 No. 1051 01:38:14,340 --> 01:38:15,340 No begging. 1052 01:38:25,110 --> 01:38:28,880 There's some things I've grown immune to. 1053 01:38:29,030 --> 01:38:30,140 It's all right. 1054 01:38:50,100 --> 01:38:51,640 You're going to leave that chair now. 1055 01:38:52,570 --> 01:38:54,260 Oh, God. 1056 01:38:55,180 --> 01:38:56,180 There. 1057 01:38:59,060 --> 01:39:07,060 I don't know. 1058 01:39:12,700 --> 01:39:13,700 No. 1059 01:40:13,470 --> 01:40:14,490 I'm sorry. 1060 01:41:49,210 --> 01:41:50,970 I don't feel right, Papa. 1061 01:42:58,070 --> 01:43:01,490 Some say the ghost of Preacher Ross still walks these hills. 1062 01:43:02,450 --> 01:43:06,470 Others say he wriggled away, like a worm cut into pieces. 1063 01:43:07,390 --> 01:43:09,530 But I couldn't tell you, and I was witness. 1064 01:43:10,890 --> 01:43:14,530 And in truth, perhaps we need people like him in this world. 1065 01:43:15,760 --> 01:43:16,760 The horror they inflict. 1066 01:43:17,670 --> 01:43:21,978 For their very existence, be it truly evil or not, may 1067 01:43:21,979 --> 01:43:27,570 be the only hope that tethers us to proof of the divine. 74927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.