Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:09,980
Subt�tulos en espa�ol creados para
www.noirestyle.org
2
00:02:18,990 --> 00:02:21,560
Atenci�n, pasajeros del vuelo 14...
3
00:02:21,990 --> 00:02:24,400
llegando desde
El Cairo y Oriente Medio.
4
00:02:24,800 --> 00:02:28,960
Srta. Barbara Cummings,
procedente del vuelo de Singapur,
5
00:02:28,990 --> 00:02:30,690
por favor acuda enseguida a recepci�n...
6
00:02:30,740 --> 00:02:32,600
...despu�s de la inspecci�n aduanera.
7
00:02:33,290 --> 00:02:34,760
- �La Srta. Barbara Cummings?
- S�.
8
00:02:34,860 --> 00:02:37,240
El Sr. Wainwright la
espera en la recepci�n.
9
00:02:37,490 --> 00:02:38,860
No se preocupe por su equipaje,
10
00:02:38,900 --> 00:02:40,200
se har�n cargo del mismo.
11
00:02:40,840 --> 00:02:44,919
BAOC anuncia la llegada
del Vuelo N� 12...
12
00:02:44,920 --> 00:02:46,720
desde El Cairo y Oriente Medio.
13
00:02:47,120 --> 00:02:49,240
El coche est� en la entrada principal,
Sr, Wainwright.
14
00:02:49,320 --> 00:02:52,520
Perfecto, espere aqu� y ayude
a Miss Cummings con su equipaje.
15
00:02:52,860 --> 00:02:54,879
Atenci�n, por favor...
16
00:02:54,880 --> 00:02:57,960
pasajeros del vuelo 573...
17
00:02:59,790 --> 00:03:00,990
Cummings.
18
00:03:12,510 --> 00:03:14,189
�Hola, Barbara!
19
00:03:14,190 --> 00:03:15,509
�Howard, me alegro de verte!
20
00:03:15,510 --> 00:03:16,829
Vaya, c�mo has crecido.
21
00:03:16,830 --> 00:03:18,349
Cinco a�os es mucho tiempo.
22
00:03:18,350 --> 00:03:21,309
S�, una pena que nuestro recibimiento
no haya sido m�s alegre.
23
00:03:21,310 --> 00:03:23,430
Vine en cuanto recib� tu telegrama.
24
00:03:23,670 --> 00:03:24,870
�C�mo ha ocurrido?
25
00:03:25,370 --> 00:03:27,400
Barbara, me temo que debo decirte algo.
26
00:03:27,710 --> 00:03:30,610
La investigaci�n judicial
tuvo lugar el mi�rcoles pasado.
27
00:03:30,870 --> 00:03:33,130
El veredicto fue suicidio.
28
00:03:33,430 --> 00:03:35,100
�Suicidio? Pero...
29
00:03:35,900 --> 00:03:38,390
...no me lo puedo creer.
30
00:03:38,790 --> 00:03:40,350
�Pasaba algo?
31
00:03:40,480 --> 00:03:44,110
No, pero tu padre ya no fue feliz
tras la discusi�n que tuvisteis.
32
00:03:44,150 --> 00:03:46,589
Dios del cielo, Howard...
no digas que fue por mi culpa.
33
00:03:46,590 --> 00:03:48,550
No, no... yo no digo eso.
34
00:03:48,790 --> 00:03:51,930
Pero era una persona
propensa a preocuparse por todo.
35
00:03:52,470 --> 00:03:53,170
�Y c�mo...?
36
00:03:53,270 --> 00:03:56,230
Fue por sobredosis de somn�feros...
37
00:03:56,430 --> 00:03:59,610
...aunque yo prefiero pensar
que fue un accidente.
38
00:04:00,770 --> 00:04:02,110
Gracias, Howard.
39
00:05:18,850 --> 00:05:21,390
Buenos d�as, se�or.
Mr. Brooks le espera.
40
00:05:22,290 --> 00:05:23,770
Adelante.
41
00:05:26,770 --> 00:05:28,969
Se�orita Barbara, bienvenida a casa al fin.
42
00:05:28,970 --> 00:05:29,810
Gracias, Mary.
43
00:05:29,990 --> 00:05:31,809
- �C�mo est�, Srta. Cummings?
- �Qu� tal?
44
00:05:31,810 --> 00:05:34,130
No s� c�mo expresar
mi p�same por lo de su padre.
45
00:05:34,200 --> 00:05:34,610
Gracias.
46
00:05:34,710 --> 00:05:36,190
Qu� gusto verla de nuevo, se�orita...
47
00:05:36,270 --> 00:05:37,690
est� usted m�s guapa que nunca.
48
00:05:37,700 --> 00:05:39,209
Usted sigue igual, cocinera.
49
00:05:39,210 --> 00:05:40,970
- �C�mo est�s, Wainwright?
- �Qu� tal?
50
00:05:41,170 --> 00:05:42,650
Por favor, tomen asiento.
51
00:05:43,090 --> 00:05:44,830
Bueno y ahora damas y caballeros...
52
00:05:44,870 --> 00:05:47,590
...no veo ninguna otra raz�n
por la que esperar al Sr. Irving.
53
00:05:47,690 --> 00:05:48,490
�Va a venir Robert?
54
00:05:48,491 --> 00:05:51,170
Bueno, ya le han notificado que
el testamento va a ser le�do,
55
00:05:51,210 --> 00:05:53,569
pero es un hombre ocupado,
y puede que no venga.
56
00:05:53,570 --> 00:05:54,810
Procedamos, pues.
57
00:05:57,410 --> 00:06:00,120
Yo, Alfred Cummings, de Green...
58
00:06:00,130 --> 00:06:03,000
No llego muy tarde, �verdad?
Me apresur�, pero...
59
00:06:03,100 --> 00:06:04,610
�Barbara!
60
00:06:06,200 --> 00:06:08,159
- �Eres Barbara, no?
- �C�mo est�s, Robert?
61
00:06:08,160 --> 00:06:11,040
�Pero si est�s irreconocible!
Tu aspecto es totalmente...
62
00:06:11,150 --> 00:06:12,850
Sr. Irving, hemos comenzado a leer.
63
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Disc�lpeme, contin�e.
64
00:06:15,360 --> 00:06:18,710
Yo, Alfred Cummings, de la hacienda
Greensleeves, Greensleeves Sussex,
65
00:06:18,790 --> 00:06:22,480
revoco testamento anterior,
haciendo saber el nuevo reparto:
66
00:06:22,520 --> 00:06:25,919
A mi apoderado,
William Halliday, 250 libras.
67
00:06:25,920 --> 00:06:28,759
A mi ama de llaves,
Mary Williams, 200 libras.
68
00:06:28,760 --> 00:06:31,220
A Jessica Morton, cocinera,
100 libras.
69
00:06:31,320 --> 00:06:36,100
A Robert Irving, mi colecci�n de trofeos
africanos que tanto admiraba de ni�o.
70
00:06:36,600 --> 00:06:40,900
A mi hija, Barbara, el anillo de diamantes
solitario que perteneci� a mi madre.
71
00:06:41,400 --> 00:06:44,639
Al marcharse de Inglaterra expres�
su deseo de independizarse de m�...
72
00:06:44,640 --> 00:06:46,100
...y yo respeto su voluntad.
73
00:06:46,270 --> 00:06:47,610
�Qu� l�stima!
74
00:06:50,640 --> 00:06:53,210
A la organizaci�n ben�fica de hu�rfanos
y viudas de Londres...
75
00:06:53,610 --> 00:06:54,610
...500 libras.
76
00:06:55,400 --> 00:06:59,150
A mi amigo y socio, Howard Wainwright,
le dejo el resto de mi patrimonio,
77
00:06:59,160 --> 00:07:02,510
incluyendo mi parte de nuestro negocio,
Cummings & Wainwright,
78
00:07:02,550 --> 00:07:05,629
...con todos los bienes relacionados
con el mismo.
79
00:07:05,630 --> 00:07:07,830
En memoria de esta feliz
y longeva asociaci�n,
80
00:07:07,870 --> 00:07:10,670
es mi deseo el mantener
el nombre de esta empresa,
81
00:07:10,870 --> 00:07:13,330
estando seguro que sabr� administrarla...
82
00:07:13,430 --> 00:07:15,710
...con la misma sabidur�a
que demostr� en el pasado.
83
00:07:16,290 --> 00:07:18,850
Firmando el documento y
dejando constancia del mismo,
84
00:07:18,900 --> 00:07:21,610
...con fecha del 22 de agosto,
etc. etc.
85
00:07:22,910 --> 00:07:25,310
Sin embargo, eso no es todo.
86
00:07:25,510 --> 00:07:29,030
Pocos d�as antes de su muerte,
el coronel Cummings redact� un anexo,
87
00:07:29,070 --> 00:07:31,869
por el cual en vez de dejar
el resto de su patrimonio,
88
00:07:31,870 --> 00:07:34,829
y su parte del negocio
al Sr. Wainwright,
89
00:07:34,830 --> 00:07:36,949
...ahora este deber�a pasar
a manos de su hija, Barbara.
90
00:07:36,950 --> 00:07:38,410
Hasta aqu� el documento,
91
00:07:38,710 --> 00:07:43,210
y aunque este legado no pueda resarcir
los a�os de distanciamiento con mi hija,
92
00:07:43,250 --> 00:07:45,010
es mi profundo deseo que ella vea en �l...
93
00:07:45,270 --> 00:07:48,160
...mi anhelo de compensar
cu�nto dolor le haya podido causar.
94
00:07:48,250 --> 00:07:50,610
Bueno, son buenas noticias, Barbara.
95
00:07:51,030 --> 00:07:51,900
Ya, Howard, pero t�...
96
00:07:52,010 --> 00:07:53,310
Vamos, no seas tonta.
97
00:07:53,510 --> 00:07:55,900
Yo soy un hombre rico,
est� mucho mejor as�.
98
00:07:55,910 --> 00:07:59,259
Esta es la prueba de la amistad
que os un�a antes de fallecer �l.
99
00:07:59,260 --> 00:08:01,160
S�, y la verdad estoy contenta.
100
00:08:01,290 --> 00:08:04,180
Muy considerado el Coronel al dejarme
todos esos caimanes disecados,
101
00:08:04,280 --> 00:08:05,696
...fueron mi mayor alegr�a en la vida.
102
00:08:05,720 --> 00:08:08,680
Supongo que la cocinera y Mary estar�n
encantadas de deshacerse de ellos.
103
00:08:08,710 --> 00:08:11,040
Ni se me pasar�a por la cabeza
quit�rselos a Greensleeves,
104
00:08:11,060 --> 00:08:12,600
...seguir� viniendo con regularidad.
105
00:08:12,740 --> 00:08:14,070
Si par�is por casa, claro.
106
00:08:14,090 --> 00:08:15,139
Ya, me temo que debamos irnos,
107
00:08:15,140 --> 00:08:16,619
...a�n tenemos muchas cosas
que atender.
108
00:08:16,620 --> 00:08:18,460
Hay una cosa, se�orita Cummings...
109
00:08:18,560 --> 00:08:21,550
...su padre estaba muy interesado en
la organizaci�n ben�fica mencionada.
110
00:08:21,620 --> 00:08:24,940
Su intenci�n era prestarles un ala de
Greensleeves como hogar para ni�os.
111
00:08:24,980 --> 00:08:25,780
Muy propio de pap�.
112
00:08:25,781 --> 00:08:27,340
A�n no hab�a nada decidido, claro...
113
00:08:27,380 --> 00:08:28,496
...pero s� que le habr�a gustado.
114
00:08:28,520 --> 00:08:29,380
En ese caso, Sr. Brooks...
115
00:08:29,490 --> 00:08:31,490
...mirar� que la organizaci�n la reciba.
116
00:08:31,560 --> 00:08:33,260
Gracias, querida, no esperaba menos.
117
00:08:33,800 --> 00:08:35,239
�No te parece terrible, Barbara...
118
00:08:35,240 --> 00:08:37,940
...que viejos amigos como nosotros
no se vieran en todo este tiempo?
119
00:08:37,980 --> 00:08:39,099
Deber�amos compensarlo.
120
00:08:39,100 --> 00:08:40,899
�Qu� me dices de ma�ana
por la ma�ana?
121
00:08:40,900 --> 00:08:43,460
- Lo siento, Robert, pero...
- �Entonces esta noche?
122
00:08:43,500 --> 00:08:44,300
Creo que Howard y yo...
123
00:08:44,301 --> 00:08:45,900
Pues esta tarde.
�Qu� haces luego?
124
00:08:45,920 --> 00:08:48,960
Me temo que Miss Cummings y yo
tenemos a�n asuntos que atender.
125
00:08:48,990 --> 00:08:50,590
Vaya, lo siento, no pretendo molestar.
126
00:08:50,870 --> 00:08:52,516
Barbara, ha sido estupendo verte de nuevo.
127
00:08:52,540 --> 00:08:53,060
Lo mismo digo.
128
00:08:53,061 --> 00:08:55,289
Oh, por cierto, �cu�ndo vas
a empezar con Greensleeves?
129
00:08:55,290 --> 00:08:56,409
Oh, Howard me llevar� hoy.
130
00:08:56,410 --> 00:08:58,930
Bien, pensaba pasarme por la
ma�ana para examinar mi zool�gico.
131
00:08:59,000 --> 00:09:00,979
�Te parece? Estupendo, adi�s.
132
00:09:00,980 --> 00:09:03,210
Necesitamos algo de paz y tranquilidad...
133
00:09:03,360 --> 00:09:05,736
...cuando vengamos a examinar las
finanzas de la empresa, Barbara.
134
00:09:05,760 --> 00:09:08,530
Tranquilo por las finanzas, Howard...
todo eso te lo dejo a ti.
135
00:09:08,570 --> 00:09:10,250
Tan solo ven y ay�dame a instalarme.
136
00:09:10,350 --> 00:09:12,290
Muy bien.
Y ahora te llevar� a la oficina.
137
00:09:12,490 --> 00:09:15,849
No, Howard, te llamo luego all�.
Antes debo hacer algo.
138
00:09:15,850 --> 00:09:17,209
Pero puedo llevarte en coche.
139
00:09:17,210 --> 00:09:18,000
No, gracias.
140
00:09:18,180 --> 00:09:21,990
Esto es algo que quiero hacer
sola y en calma,
141
00:09:22,190 --> 00:09:23,200
...sin armar alborotos.
142
00:09:23,290 --> 00:09:24,410
Entiendo.
143
00:09:24,450 --> 00:09:25,730
Nos vemos luego.
144
00:09:26,410 --> 00:09:27,570
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
145
00:09:27,930 --> 00:09:29,200
- �Se�or Brooks?
- �S�?
146
00:09:29,290 --> 00:09:31,110
Estar� un tiempo fuera de la ciudad...
147
00:09:31,350 --> 00:09:33,990
...y quisiera dejar arreglado lo
de la organizaci�n ben�fica.
148
00:09:34,090 --> 00:09:36,070
�Y quiere que les contacte
en su nombre?
149
00:09:36,370 --> 00:09:39,529
No, gracias, pienso que ser� mejor
que vaya a verlos yo misma.
150
00:09:39,530 --> 00:09:40,730
Claro, por supuesto.
151
00:09:40,760 --> 00:09:42,900
Bueno, entonces d�jeme darle la direcci�n.
152
00:09:43,350 --> 00:09:47,600
Veamos, es el n�mero 34
del Patio de Corn Hill.
153
00:09:47,610 --> 00:09:49,720
El 34 del Patio de Corn Hill.
154
00:10:20,900 --> 00:10:21,900
Adelante.
155
00:10:22,540 --> 00:10:24,660
Bien, mant�ngame informado
del asunto.
156
00:10:24,760 --> 00:10:25,260
S�.
157
00:10:25,360 --> 00:10:27,080
Por favor, tome asiento.
158
00:10:27,280 --> 00:10:29,880
Y si hay algo que quiera
que lleve al hospital...
159
00:10:30,100 --> 00:10:31,550
...solo tiene que dec�rmelo, �vale?
160
00:10:31,640 --> 00:10:32,280
Gracias, se�or.
161
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
Ser� mejor que me vaya...
162
00:10:33,860 --> 00:10:35,300
...no quisiera quitarle m�s tiempo.
163
00:10:35,390 --> 00:10:36,880
Oh, no se preocupe, Sra. Green.
164
00:10:37,230 --> 00:10:38,309
Pero esta se�orita...
165
00:10:38,310 --> 00:10:40,909
Estoy seguro que a esta se�orita
no le importar� esperar.
166
00:10:40,910 --> 00:10:43,069
Estamos aqu� para ayudar
a gente como usted.
167
00:10:43,070 --> 00:10:45,230
Es usted muy amable, se�or.
168
00:10:46,030 --> 00:10:48,190
�Qu� ruido tan extra�o!
169
00:10:48,430 --> 00:10:50,410
Tenga, esto deber�a bastar
para ayudarla.
170
00:10:50,450 --> 00:10:51,300
Oh, gracias, se�or.
171
00:10:51,390 --> 00:10:54,660
Y no dude en volver a verme
si tuviera serios apuros.
172
00:10:54,690 --> 00:10:55,060
Gracias.
173
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Siento lo de su marido,
174
00:10:56,340 --> 00:10:58,486
...espero que pueda salir del hospital
antes de lo previsto.
175
00:10:58,510 --> 00:10:59,110
Gracias, se�or.
176
00:10:59,140 --> 00:11:00,960
- Adi�s, Tommy.
- Adi�s.
177
00:11:01,300 --> 00:11:02,220
Adelante.
178
00:11:02,221 --> 00:11:03,420
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
179
00:11:05,420 --> 00:11:07,379
�Listo! Disculpe la espera.
180
00:11:07,380 --> 00:11:09,339
�Algo que pueda hacer por usted?
181
00:11:09,340 --> 00:11:11,960
Permita que me presente,
soy Barbara Cummings.
182
00:11:12,100 --> 00:11:13,980
�No ser� usted la hija
del coronel Cummings?
183
00:11:14,150 --> 00:11:17,659
Vaya, un placer conocerla.
Me llamo Hughes.
184
00:11:17,660 --> 00:11:19,950
- Por favor, tome asiento.
- Gracias.
185
00:11:20,660 --> 00:11:24,900
Esta peque�a instituci�n
es todo un mundo.
186
00:11:25,140 --> 00:11:27,470
Una tragedia lo de su padre.
187
00:11:27,500 --> 00:11:30,220
Era un gran amigo,
lamentamos mucho su p�rdida.
188
00:11:30,420 --> 00:11:32,160
Por eso le llam�, se�or Hughes.
189
00:11:32,200 --> 00:11:34,960
El testamento deja 500 libras
a su organizaci�n ben�fica.
190
00:11:35,140 --> 00:11:36,140
�500 libr...!
191
00:11:36,500 --> 00:11:39,150
�De veras?
Qu� detalle por su parte.
192
00:11:39,340 --> 00:11:41,900
Y por su causa, quiero ofrecerle
parte de la herencia...
193
00:11:41,950 --> 00:11:43,926
para cualquier ni�o que considere
pueda necesitar...
194
00:11:43,950 --> 00:11:45,930
...un soplo de aire fresco
en las vacaciones.
195
00:11:45,940 --> 00:11:48,270
Vaya, la verdad que eso
es muy generoso de su parte.
196
00:11:48,580 --> 00:11:50,190
A mi padre le habr�a gustado.
197
00:11:50,530 --> 00:11:52,370
Ni se imagina la diferencia
que marca eso...
198
00:11:52,410 --> 00:11:55,150
...por el bien de esos pobres ni�os.
199
00:11:55,650 --> 00:11:58,609
El sufrimiento que vemos
en nuestro trabajo es terrible.
200
00:11:58,610 --> 00:12:00,969
Y un regalo como el suyo,
se�orita Cummings...
201
00:12:00,970 --> 00:12:03,930
...bueno, nos permite seguir adelante
con renovado entusiasmo.
202
00:12:04,230 --> 00:12:07,200
Quiz�s si ve la casa me pueda
decir las habitaciones que necesita.
203
00:12:07,370 --> 00:12:09,609
Oh, me encantar�a,
dejar� a un lado todo lo dem�s.
204
00:12:09,610 --> 00:12:11,489
Su sugerencia me ha despertado
un gran inter�s,
205
00:12:11,490 --> 00:12:13,009
no creo que descanse hasta verla.
206
00:12:13,010 --> 00:12:16,129
Ma�ana ya regreso, Sr. Hughes,
as� que venga lo antes posible.
207
00:12:16,130 --> 00:12:18,290
No har� falta dec�rmelo dos veces,
se lo aseguro.
208
00:12:18,490 --> 00:12:20,240
Bueno, tenga buen d�a,
y nuevamente gracias.
209
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Adi�s.
210
00:12:22,450 --> 00:12:23,570
Adi�s.
211
00:12:33,260 --> 00:12:36,859
�Oh, todos estos lugares familiares
me traen tantos recuerdos!
212
00:12:36,860 --> 00:12:38,940
Recuerdo haber viajado
por estas carreteras,
213
00:12:39,070 --> 00:12:41,170
y las cacer�as all� en los pantanos.
214
00:12:41,260 --> 00:12:43,810
S�, las recuerdo.
Ten�as buena punter�a.
215
00:12:43,820 --> 00:12:45,610
Robert tambi�n.
216
00:12:45,820 --> 00:12:49,050
Me pregunto si realmente piensa venir.
217
00:12:49,250 --> 00:12:51,610
No ha cambiado mucho, �verdad?
218
00:12:52,210 --> 00:12:55,450
�l sol�a ser mi h�roe de peque�a
en la escuela.
219
00:12:55,740 --> 00:12:57,990
S�, la gente tiene ideas extra�as
cuando s� es joven.
220
00:13:24,770 --> 00:13:27,570
Es extra�o llegar a casa
y no encontrar a mi padre.
221
00:13:27,610 --> 00:13:28,610
S�, debe de serlo.
222
00:13:31,410 --> 00:13:33,090
Bienvenida a casa, se�orita Barbara.
223
00:13:33,100 --> 00:13:33,970
Gracias, Mary.
224
00:13:33,971 --> 00:13:35,730
�Qu� se siente al estar de vuelta,
se�orita?
225
00:13:35,770 --> 00:13:37,890
Es maravilloso.
226
00:13:37,930 --> 00:13:39,570
No ha cambiado en absoluto.
227
00:13:39,610 --> 00:13:40,990
Willie est� encantado, se�orita,
228
00:13:41,170 --> 00:13:42,850
...apenas pudimos retenerlo en la cocina.
229
00:13:45,920 --> 00:13:48,700
Vaya, Willie, qu� bueno
tenerte a�n por aqu�.
230
00:13:49,000 --> 00:13:50,199
Se�orita Barbara...
231
00:13:50,200 --> 00:13:52,980
Vale, Willie, ahora ve a buscar
el equipaje de la Srta. Barbara.
232
00:13:56,160 --> 00:13:57,959
Sigue tan tonto como siempre,
se�orita.
233
00:13:57,960 --> 00:14:00,079
Iba a alojar al Sr. Wainwright
en la habitaci�n Azul.
234
00:14:00,080 --> 00:14:00,880
Muy bien, Mary.
235
00:14:00,881 --> 00:14:02,899
Querr� alojarse en el cuarto
de los ni�os, claro.
236
00:14:02,900 --> 00:14:04,060
Claro.
237
00:14:04,520 --> 00:14:06,160
Est� igual que como lo recordaba.
238
00:14:06,810 --> 00:14:08,590
Tal y como esperaba que siguiera.
239
00:14:08,600 --> 00:14:10,240
La cocinera se ha superado, se�orita,
240
00:14:10,280 --> 00:14:12,359
...ha preparado una maravillosa
cena de bienvenida.
241
00:14:12,360 --> 00:14:13,940
Pues habr� que hacerle justicia,
Mary.
242
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
Ir� a cambiarme.
243
00:14:27,560 --> 00:14:29,280
�Baj� ya el Sr. Wainwright, Willie?
244
00:14:29,300 --> 00:14:31,610
No lo he visto, se�orita.
245
00:14:32,660 --> 00:14:33,990
�Se�orita Barbara?
246
00:14:38,320 --> 00:14:41,240
Tengo... algo que contarle.
247
00:14:41,280 --> 00:14:42,590
�Qu� es?
248
00:14:42,600 --> 00:14:45,749
Fui yo quien encontr�
a su padre, se�orita.
249
00:14:45,750 --> 00:14:47,629
Eso me dijeron.
250
00:14:47,630 --> 00:14:49,750
Estoy segura de que hiciste
todo lo que pudiste.
251
00:14:49,790 --> 00:14:52,750
Segu�a respirando.
252
00:14:52,790 --> 00:14:54,610
Intent� hablar.
253
00:14:54,830 --> 00:14:56,830
Al principio no pude o�rlo.
254
00:14:56,870 --> 00:14:58,270
Entonces lo comprend�:
255
00:14:58,640 --> 00:15:02,310
dec�a, "est� en la caja
fuerte de la oficina".
256
00:15:02,390 --> 00:15:04,390
- �En la caja fuerte de la oficina?
- S�, se�orita.
257
00:15:04,700 --> 00:15:06,900
Oh, no creo que importe mucho,
Willie,
258
00:15:06,950 --> 00:15:08,790
...�l guardaba muchas cosas
en la caja fuerte.
259
00:15:08,800 --> 00:15:11,310
Pero intentaba decirme de algo
importante en la caja fuerte...
260
00:15:11,410 --> 00:15:13,090
...de la oficina.
261
00:15:13,670 --> 00:15:15,230
No se lo diga a nadie m�s,
se�orita.
262
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Muy bien, Willie.
263
00:15:19,370 --> 00:15:20,900
Siento mucho la demora, querida,
264
00:15:20,990 --> 00:15:22,426
...ten�a algunos papeles que revisar.
265
00:15:22,450 --> 00:15:24,270
Oh, no pasa nada,
reci�n acabo de bajar.
266
00:15:24,510 --> 00:15:26,610
Willie nos ha preparado la chimenea.
267
00:15:26,620 --> 00:15:29,150
Podemos verla aqu�
despu�s de cenar.
268
00:15:29,190 --> 00:15:30,789
S�rvete una bebida.
269
00:15:30,790 --> 00:15:32,190
Oh, gracias.
270
00:15:32,390 --> 00:15:33,990
- �Y para ti?
- Por favor.
271
00:15:36,870 --> 00:15:39,820
Sr. Wainwright, le solicitan
al tel�fono del despacho.
272
00:15:39,830 --> 00:15:41,220
De acuerdo, gracias.
273
00:15:42,300 --> 00:15:43,500
- Disculpa.
- Claro.
274
00:15:54,580 --> 00:15:55,860
�Diga?
275
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
S�, al aparato.
276
00:15:59,060 --> 00:16:00,340
�Qui�n?
277
00:16:00,890 --> 00:16:03,610
Creo que reconoce la voz.
278
00:16:03,780 --> 00:16:05,780
Reconozco la voz,
279
00:16:05,820 --> 00:16:07,320
...ojal� conociera a ese hombre.
280
00:16:07,920 --> 00:16:11,100
Puede que nos conozcamos
alg�n d�a, Wainwright.
281
00:16:11,300 --> 00:16:12,890
Me ha tenido a Leonard
sigui�ndome,
282
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
...eso no era necesario.
283
00:16:14,300 --> 00:16:16,460
Supongo que sabr� que el
testamento ha sido le�do.
284
00:16:16,600 --> 00:16:18,420
No tengo nada, no puedo pagarle.
285
00:16:18,620 --> 00:16:20,260
Todo fue a parar a la chica,
en el anexo.
286
00:16:20,990 --> 00:16:22,259
�Qu�?
287
00:16:22,260 --> 00:16:24,810
S�, cambi� de opini�n
justo antes de morir.
288
00:16:24,860 --> 00:16:28,179
Supongamos que la chica muriera,
Wainwright.
289
00:16:28,180 --> 00:16:29,819
�Morir?
290
00:16:29,820 --> 00:16:31,010
�A qu� se refiere?
291
00:16:31,180 --> 00:16:32,420
Use su ingenio,
292
00:16:32,460 --> 00:16:35,370
...no acabamos con el Coronel
a tiempo, ese fue el problema.
293
00:16:35,580 --> 00:16:37,300
�Le digo que no tocar� a la chica!
294
00:16:37,340 --> 00:16:39,609
No puede permitirse ponerse
sentimental, Wainwright.
295
00:16:39,610 --> 00:16:42,210
Si no tiene agallas para hacerlo,
enviar� a otro.
296
00:16:42,810 --> 00:16:46,310
Pero ser� mejor que coopere.
297
00:16:46,770 --> 00:16:47,700
�Qu� es lo que quiere?
298
00:16:47,730 --> 00:16:49,969
Eso est� mejor.
299
00:16:49,970 --> 00:16:52,689
Quiero que organice una cacer�a.
300
00:16:52,690 --> 00:16:54,409
Es uno de sus deportes favoritos.
301
00:16:54,410 --> 00:16:57,060
A ella le gustar�a, Wainwright.
302
00:16:57,210 --> 00:16:58,770
�No puedo hacerlo, le digo!
303
00:16:58,990 --> 00:17:00,350
Ud. Har� lo que le digo,
304
00:17:00,400 --> 00:17:02,160
...o ser� ahorcado
por la muerte de Cummings.
305
00:17:02,200 --> 00:17:03,570
Mantenga cerrado el pico.
306
00:17:04,490 --> 00:17:08,370
Sin que el resto lo sepan,
habr� otro miembro en el grupo...
307
00:17:08,900 --> 00:17:13,570
...solo que �l ir�
a por una caza mayor.
308
00:17:47,320 --> 00:17:48,460
�Sigues...
309
00:17:49,400 --> 00:17:52,110
...a�n interesada en la cacer�a,
Barbara?
310
00:18:03,990 --> 00:18:05,160
�Hasta luego!
311
00:18:21,800 --> 00:18:24,610
Te reconoc� a leguas, a�n montas
con los dedos de los pies.
312
00:18:24,720 --> 00:18:26,720
Y yo a ti, conduces muy r�pido.
313
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
- �Te alegras de verme?
- Horrorizada.
314
00:18:29,240 --> 00:18:31,610
Un fant�stico lugar, �eh?
Me trae viejos recuerdos.
315
00:18:31,810 --> 00:18:34,170
- Hermoso.
- S�, muy hermoso.
316
00:18:34,480 --> 00:18:36,630
- Te echo una carrera.
- Voy con la apuesta.
317
00:19:08,990 --> 00:19:10,269
�Vamos, suelta la pasta!
318
00:19:10,270 --> 00:19:12,109
�Vaya, parece que yo
soy la meta!
319
00:19:12,110 --> 00:19:13,150
�Se�or Hughes!
320
00:19:13,190 --> 00:19:15,349
Supongo que no esperaba
verme tan pronto,
321
00:19:15,350 --> 00:19:17,400
...pero no pienso darle tiempo
para cambiar de idea.
322
00:19:17,450 --> 00:19:18,450
No he cambiado de idea.
323
00:19:18,550 --> 00:19:20,200
Les presento,
Sr. Irving, Sr. Hughes...
324
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
- �C�mo est�?
- �Qu� tal?
325
00:19:21,270 --> 00:19:22,789
El se�or Hughes ha venido
a ver la casa.
326
00:19:22,790 --> 00:19:24,309
Pues no pudo escoger
un momento mejor.
327
00:19:24,310 --> 00:19:27,000
Barbara y yo vamos a dar
nuestro primer paseo en a�os,
328
00:19:27,050 --> 00:19:28,320
...ser� mejor que nos acompa�e.
329
00:19:28,630 --> 00:19:30,740
Espero no molestar,
dicen que "tres son multitud".
330
00:19:30,750 --> 00:19:32,990
Nada, usted tranquilo,
en el fondo nos odiamos.
331
00:19:38,460 --> 00:19:39,740
�Eh, Wainwright!
332
00:19:43,500 --> 00:19:44,739
�Qu� demonios hace aqu�?
333
00:19:44,740 --> 00:19:46,539
Asegurarme de que todo est� preparado.
334
00:19:46,540 --> 00:19:47,900
�Esc�ndase, est�pido!
335
00:19:48,000 --> 00:19:49,699
�Qu� le preocupa?
Nadie puede vernos.
336
00:19:49,700 --> 00:19:50,980
No quiero formar parte de esto.
337
00:19:51,080 --> 00:19:53,659
Oiga, Wainwright, por su bien
har� lo que se le mande.
338
00:19:53,660 --> 00:19:55,210
No pienso poner en riesgo a la chica.
339
00:19:55,240 --> 00:19:55,760
�Le gusta?
340
00:19:55,840 --> 00:19:56,990
�Idiota, le doblo la edad!
341
00:19:57,700 --> 00:19:58,880
La conozco desde que naci�.
342
00:19:58,920 --> 00:20:01,380
�Qu� cambia eso?
Conoc�a a su padre.
343
00:20:01,440 --> 00:20:03,060
�Por el amor de Dios, baje la voz!
344
00:20:03,100 --> 00:20:04,739
�Le asusta que alguien nos oiga?
345
00:20:04,740 --> 00:20:08,139
Lo har�n si no se porta bien.
346
00:20:08,140 --> 00:20:09,520
�Qu� quiere que haga?
347
00:20:09,620 --> 00:20:11,739
Gu�e al grupo hacia los pantanos,
348
00:20:11,740 --> 00:20:14,619
...que vayan abajo hasta el lago
y la chica que vaya delante.
349
00:20:14,620 --> 00:20:16,259
Aseg�rese que est� sola.
350
00:20:16,260 --> 00:20:17,100
�Y luego qu�?
351
00:20:17,101 --> 00:20:19,010
Por lo dem�s no se preocupe.
352
00:20:19,940 --> 00:20:22,700
Si cree que puede prescindir
de toda el ala, Miss Cummings,
353
00:20:22,740 --> 00:20:24,179
...nos vendr�a de maravilla.
354
00:20:24,180 --> 00:20:27,130
Encantada que usted lo acepte,
Sr. Hughes, no lo usaremos m�s.
355
00:20:27,140 --> 00:20:29,620
Una casa de este tama�o hoy
en d�a supone una sobrecarga.
356
00:20:29,660 --> 00:20:30,540
S�, supongo que s�.
357
00:20:30,541 --> 00:20:32,929
No acierto a imaginar cu�ndo
se ocup� esa ala por �ltima vez.
358
00:20:32,930 --> 00:20:34,990
Pues yo s�,
sol�a dormir all� cada verano...
359
00:20:35,130 --> 00:20:36,929
...en esa enorme habitaci�n
de dobles puertas.
360
00:20:36,930 --> 00:20:39,209
�Y cree que servir�a de dormitorio,
Sr. Irving?
361
00:20:39,210 --> 00:20:40,569
Yo sol�a dormir all� como un beb�.
362
00:20:40,570 --> 00:20:42,689
Hay un magn�fico suelo de parqu�
para ir sobre patines.
363
00:20:42,690 --> 00:20:45,100
Les aseguro que los ni�os
no lo usar�n para eso.
364
00:20:45,150 --> 00:20:46,300
No saben lo que se pierden.
365
00:20:46,350 --> 00:20:48,360
Tranquilo, Sr. Hughes,
seguro que lo cuidar�n bien.
366
00:20:48,390 --> 00:20:49,649
Puede contar con ello, Srta. Cummings,
367
00:20:49,650 --> 00:20:51,809
...no sabe cu�nto le agradecemos
el que nos lo ceda.
368
00:20:51,810 --> 00:20:53,300
Una chimenea tiene el conducto roto,
369
00:20:53,310 --> 00:20:54,766
...y faltan algunas tejas en el tejado.
370
00:20:54,790 --> 00:20:57,600
Robert, los ni�os no suben
por las chimeneas o al tejado.
371
00:20:57,610 --> 00:20:58,810
�Y por qu� no?
372
00:21:01,850 --> 00:21:04,009
Si podemos comenzar con las
modificaciones de inmediato,
373
00:21:04,010 --> 00:21:05,426
...har� los preparativos necesarios.
374
00:21:05,450 --> 00:21:06,610
Demos ese asunto por zanjado.
375
00:21:06,710 --> 00:21:09,560
Av�seme cu�ndo venga
su arquitecto y lo acompa�ar�.
376
00:21:09,590 --> 00:21:11,290
Nadie conoce esa ala
tan bien como yo.
377
00:21:11,330 --> 00:21:15,230
Oh, gracias, se�or Irving.
�Pasa algo si lo traigo pronto?
378
00:21:15,250 --> 00:21:16,470
Venga cuando quiera.
379
00:21:16,570 --> 00:21:19,009
Venga ma�ana, tenemos cacer�a.
Le gustar�.
380
00:21:19,010 --> 00:21:22,330
Al otro lado, sobre los pantanos.
No se ha disparado all� en a�os.
381
00:21:22,430 --> 00:21:23,910
Debe ser una experiencia vital.
382
00:21:24,030 --> 00:21:27,080
No, gracias, Sr. Irving, no me
van los deportes sangrientos.
383
00:21:27,090 --> 00:21:29,159
Nos encantar� verle cuando quiera,
Sr. Hughes.
384
00:21:29,160 --> 00:21:31,110
- Gracias. Adi�s, Srta. Cummings.
- Adi�s.
385
00:21:31,140 --> 00:21:33,240
Y reitero mis gracias
por su generosidad.
386
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
Barbara, sin duda le alegraste el d�a,
y tambi�n a m�.
387
00:21:37,390 --> 00:21:39,959
Estuvo a punto de comprar la casa
al o�rte hablar de ella.
388
00:21:39,960 --> 00:21:42,879
Me apena pensar que vendan la
casa antigua, me gusta demasiado.
389
00:21:42,880 --> 00:21:44,519
Venga, vamos a ver esas armas.
390
00:21:44,520 --> 00:21:46,400
�Dijiste que esta cacer�a
fue idea de Howard?
391
00:21:46,440 --> 00:21:47,240
Ummm...
392
00:21:47,241 --> 00:21:49,000
No sab�a que era deportista.
393
00:21:52,280 --> 00:21:53,359
Hola, Willie.
394
00:21:53,360 --> 00:21:55,240
�Recuerdas al se�or Robert, verdad?
395
00:21:55,280 --> 00:21:56,080
�C�mo est�s, Willie?
396
00:21:56,081 --> 00:21:58,720
No creo que pudiese olvidar
al se�or Robert.
397
00:22:00,120 --> 00:22:01,800
Aqu� tiene su arma, Srta. Barbara.
398
00:22:01,840 --> 00:22:04,399
�Mira, Robert! Lo ha conservado
en perfectas condiciones.
399
00:22:04,400 --> 00:22:05,559
S�, es un buen trabajo.
400
00:22:05,560 --> 00:22:07,840
- Gracias, Willie.
- �Ten�is una para m�?
401
00:22:07,880 --> 00:22:10,160
�D�nde est� ese rifle turco
de 1890 que sol�as tener?
402
00:22:10,330 --> 00:22:11,140
�Ah, ah� est�!
403
00:22:11,240 --> 00:22:13,440
No seas tonto,
no puedes disparar a nada con eso.
404
00:22:13,480 --> 00:22:15,456
Lo s�, pero me gusta dar
una oportunidad a los p�jaros.
405
00:22:15,480 --> 00:22:17,439
Puede que consiga un caim�n.
406
00:22:17,440 --> 00:22:19,919
Pensaba que iba a coger
el arma del coronel, se�or.
407
00:22:19,920 --> 00:22:22,440
Bueno, pens� que a la Srta. Barbara
no le gustar�a.
408
00:22:22,480 --> 00:22:23,870
Robert, por favor, c�gelo...
409
00:22:23,880 --> 00:22:25,390
...no puedo pensar en nadie mejor.
410
00:22:25,400 --> 00:22:27,010
Pues gracias.
411
00:22:28,810 --> 00:22:31,230
�Tendr� cuidado ma�ana, se�orita?
412
00:22:31,430 --> 00:22:33,216
El verano pasado perdimos
un caballo en el pantano.
413
00:22:33,240 --> 00:22:34,910
Bueno, t� tranquilo, estar� bien.
414
00:22:34,960 --> 00:22:37,006
- �A qui�n m�s preguntamos?
- Quiz�s los Foster podr�an venir.
415
00:22:37,030 --> 00:22:38,509
Bueno, llam�moslos enseguida.
416
00:22:38,510 --> 00:22:41,170
No puedo a esperar a ma�ana,
Barbara, ser� divertido.
417
00:22:51,990 --> 00:22:54,230
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as, se�orita Barbara.
418
00:22:59,070 --> 00:23:02,000
Se�orita Barbara...
tenga su arma.
419
00:23:02,150 --> 00:23:03,450
Oh, gracias, Willie.
420
00:23:03,670 --> 00:23:06,229
No se adentre demasiado
en los pantanos, se�orita.
421
00:23:06,230 --> 00:23:07,990
Est�n mucho peor
de lo que sol�an estar.
422
00:23:08,070 --> 00:23:09,750
No te preocupes, Willie.
423
00:23:09,950 --> 00:23:12,750
Bueno, si estamos todos listos,
�empezamos?
424
00:25:44,920 --> 00:25:46,320
�Est� all�!
425
00:26:12,480 --> 00:26:14,110
Eso parece explicarlo todo.
426
00:26:15,520 --> 00:26:17,830
�Alguien tiene la m�s m�nima idea
de qui�n podr�a ser?
427
00:26:17,840 --> 00:26:19,789
Podr�a ser un cazador furtivo,
�sabe, inspector?
428
00:26:19,790 --> 00:26:21,510
No parece el sombrero
de un cazador furtivo.
429
00:26:24,710 --> 00:26:27,850
Bien, pues si nadie me ayuda
les debo pedir que est�n aqu�...
430
00:26:27,900 --> 00:26:29,400
...hasta que aparezca el cuerpo.
431
00:26:29,410 --> 00:26:30,589
�Muy inoportuno!
432
00:26:30,590 --> 00:26:33,029
La gente muere en los lugares
m�s inoportunos, Mayor.
433
00:26:33,030 --> 00:26:34,269
�Sospecha de algo?
434
00:26:34,270 --> 00:26:35,690
Nunca sospecho nada, se�or...
435
00:26:36,110 --> 00:26:38,590
...al menos no hasta tener un cad�ver.
436
00:26:43,110 --> 00:26:45,829
El buceador ya debe haber llegado
a Australia a estas horas.
437
00:26:45,830 --> 00:26:48,610
Ten respeto por los muertos, Harry,
quienquiera que sean.
438
00:26:51,450 --> 00:26:52,510
�Qu� es esto?
439
00:27:01,790 --> 00:27:03,469
�As� que nadie reconoce esta arma?
440
00:27:03,470 --> 00:27:04,690
Jam�s la hab�a visto.
441
00:27:04,790 --> 00:27:06,806
- No es nuestra, inspector.
- �Est� segura, se�orita?
442
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
�Verdad, Willie?
443
00:27:07,990 --> 00:27:09,950
Bueno, parece que han encontrado
algo m�s.
444
00:27:25,500 --> 00:27:26,740
�P�ngalo aqu�!
445
00:27:36,100 --> 00:27:38,040
Comisar�a de polic�a de Fairfield.
446
00:27:38,340 --> 00:27:39,260
�Hola?
447
00:27:39,261 --> 00:27:41,010
Aqu� el inspector Bayne.
448
00:27:41,180 --> 00:27:43,259
S�, el cuerpo ha sido hallado.
449
00:27:43,260 --> 00:27:44,779
No, no es vecino de aqu�.
450
00:27:44,780 --> 00:27:47,419
Env�en al Dr. Lindsay enseguida.
451
00:27:47,420 --> 00:27:49,340
Un disparo al pecho de muy cerca.
452
00:27:52,020 --> 00:27:53,899
Lamento darles esta desagradable tarea.
453
00:27:53,900 --> 00:27:55,660
Quiero que echen un vistazo
a este cuerpo.
454
00:28:08,740 --> 00:28:10,860
- �Alguien lo reconoce?
- No.
455
00:28:11,300 --> 00:28:14,100
- �Y usted, se�orita?
- No lo creo.
456
00:28:14,620 --> 00:28:16,730
Pero el rostro...
no puedo estar segura.
457
00:28:16,830 --> 00:28:18,230
No seas tonta, querida...
458
00:28:18,330 --> 00:28:20,689
...no has estado en este lugar
en a�os.
459
00:28:20,690 --> 00:28:22,249
No, no creo que sirva de ayuda.
460
00:28:22,250 --> 00:28:23,490
�Lo hab�an visto antes?
461
00:28:26,730 --> 00:28:28,049
�Y usted, se�or?
462
00:28:28,050 --> 00:28:29,769
Jam�s llegu� a verlo, pobre hombre.
463
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
�Y usted?
464
00:28:35,090 --> 00:28:36,449
Estoy segura de haberlo visto, Robert.
465
00:28:36,450 --> 00:28:39,690
No veo c�mo,
solo llevas aqu� un par de d�as.
466
00:28:40,050 --> 00:28:42,050
�Pues claro!
Afuera del despacho del abogado.
467
00:28:42,170 --> 00:28:43,530
�Eso es! �Deb� haberlo visto all�!
468
00:28:43,690 --> 00:28:45,089
�Est�s segura?
469
00:28:45,090 --> 00:28:46,609
Casi.
470
00:28:46,610 --> 00:28:49,569
Cuando entraba en el edificio,
me di la vuelta...
471
00:28:49,570 --> 00:28:51,209
y �l estaba al otro lado
de la carretera.
472
00:28:51,210 --> 00:28:52,369
Creo que Howard tambi�n lo vio.
473
00:28:52,370 --> 00:28:53,950
Pero lo hubiera dicho a la polic�a.
474
00:28:54,010 --> 00:28:55,169
- �El se�or Irving?
- �S�?
475
00:28:55,170 --> 00:28:56,449
�Es usted pariente de la familia?
476
00:28:56,450 --> 00:28:58,000
No, baj� aqu� para recoger
algunos...
477
00:28:58,010 --> 00:29:00,289
Debo pedirle que salga afuera,
el inspector quiere hablarle.
478
00:29:00,290 --> 00:29:01,210
Estoy segura, agente...
479
00:29:01,310 --> 00:29:03,489
Oh, tranquila, se�orita,
es solo una cuesti�n de rutina.
480
00:29:03,490 --> 00:29:04,770
No tardar� mucho.
481
00:29:05,730 --> 00:29:06,960
�Se�orita Barbara?
482
00:29:06,970 --> 00:29:08,290
�Qu� pasa, Willie?
483
00:29:12,730 --> 00:29:15,479
Algo importante, se�orita.
484
00:29:15,480 --> 00:29:16,440
Ahora no, Willie...
485
00:29:16,450 --> 00:29:18,199
...ya s� lo de la caja fuerte
de la oficina.
486
00:29:18,200 --> 00:29:20,119
No, se�orita, no es eso.
487
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
Se trata de ese hombre.
488
00:29:22,700 --> 00:29:26,199
Lo vi esta ma�ana temprano
cuando saqu� los caballos.
489
00:29:26,200 --> 00:29:27,460
�l estaba en el campo,
490
00:29:27,560 --> 00:29:29,479
Mr. Wainwright habl� con �l.
491
00:29:29,480 --> 00:29:31,439
Venga, Willie,
no debes inventarte historias.
492
00:29:31,440 --> 00:29:35,240
Lo vi, se�orita, junto al matorral.
493
00:29:35,280 --> 00:29:37,510
Debes tener mucho cuidado
con lo que dices.
494
00:29:37,560 --> 00:29:41,319
El Sr. Wainwright habl� con �l,
se�orita.
495
00:29:41,320 --> 00:29:42,959
�Se lo has contado a alguien m�s?
496
00:29:42,960 --> 00:29:44,239
Oh, no, se�orita...
497
00:29:44,240 --> 00:29:46,039
...no conf�o mucho en hablar
con la polic�a.
498
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
�Oh, est�s ah�, Barbara!
499
00:29:47,100 --> 00:29:50,000
Coment�bamos de una partidita
de cartas para pasar el rato.
500
00:29:50,110 --> 00:29:51,786
Claro que s�,
las cartas est�n en el estudio.
501
00:29:51,810 --> 00:29:53,290
Gracias, querida.
502
00:29:53,460 --> 00:29:55,559
Ese inspector no me cree
ni una palabra.
503
00:29:55,560 --> 00:29:57,800
Ahora debo ocuparme del almuerzo.
504
00:29:58,790 --> 00:30:02,710
Mirad, sin esposas, ni siquiera
una mancha en mi reputaci�n.
505
00:30:02,960 --> 00:30:04,950
- �D�nde est� Howard?
- No lo s�.
506
00:30:04,960 --> 00:30:08,200
Ven conmigo, Robert,
quiero que escuches una cosa.
507
00:30:08,240 --> 00:30:10,550
No le cuentes ni una palabra
de esto a nadie.
508
00:30:12,030 --> 00:30:13,229
Oh, se�orita...
509
00:30:13,230 --> 00:30:14,830
No debe abandonar el recinto, �sabes?
510
00:30:14,930 --> 00:30:16,350
C�lmese un poco, Higgins.
511
00:30:16,760 --> 00:30:17,710
Eso no prueba nada.
512
00:30:17,770 --> 00:30:20,390
�El pobre Willie! Todo coraz�n,
y con la mente de un ni�o...
513
00:30:20,490 --> 00:30:21,890
...este se inventar�a lo que fuera.
514
00:30:21,950 --> 00:30:23,589
Estoy segura que era el hombre
que vi.
515
00:30:23,590 --> 00:30:25,390
Antes no estabas segura.
516
00:30:25,430 --> 00:30:28,100
Todo por ver a un hombre con
cicatrices en la cara y Willie diga...
517
00:30:28,150 --> 00:30:30,850
Pap� intent� avisar de algo oculto
en la caja fuerte antes de morir.
518
00:30:30,910 --> 00:30:32,229
- �Qui�n te dijo eso?
- Willie.
519
00:30:32,230 --> 00:30:34,869
Willie otra vez...
Willie dir�a cualquier cosa.
520
00:30:34,870 --> 00:30:36,880
�Intentas recabar pruebas para un caso?
521
00:30:37,000 --> 00:30:37,630
Mira, Robert...
522
00:30:37,920 --> 00:30:40,629
...suponiendo que Howard conociera
al hombre que fue asesinado,
523
00:30:40,630 --> 00:30:43,710
y pap� hubiese encontrado algo
incriminatorio en la caja fuerte,
524
00:30:43,910 --> 00:30:44,630
entonces...
525
00:30:44,730 --> 00:30:46,130
�Ad�nde quieres llegar?
526
00:30:46,430 --> 00:30:49,390
Quiz�s, no se suicid� despu�s de todo...
527
00:30:49,450 --> 00:30:51,229
�Por Dios! No te ir�s a creer...
528
00:30:51,230 --> 00:30:52,909
No s� qu� creer.
529
00:30:52,910 --> 00:30:56,669
Solo s� que si hay posibilidad
de probar que pap� no se suicid�,
530
00:30:56,670 --> 00:30:57,900
...entonces voy a investigarlo.
531
00:30:57,910 --> 00:31:00,610
No puedes ir a la polic�a con una
historia como esta y sin pruebas.
532
00:31:00,660 --> 00:31:02,709
No quiero ir a la polic�a,
quiero ir a la oficina.
533
00:31:02,710 --> 00:31:03,510
�Para qu�?
534
00:31:03,510 --> 00:31:04,510
Puede que haya algo ah�.
535
00:31:04,590 --> 00:31:05,940
�Tienes las llaves?
536
00:31:05,950 --> 00:31:06,940
No, pero Howard s�.
537
00:31:06,950 --> 00:31:08,310
Bueno, �podr�as ped�rselas?
538
00:31:08,330 --> 00:31:11,540
Tampoco voy a pedirle unas llaves
para robar su propia caja fuerte.
539
00:31:11,940 --> 00:31:13,779
Podr�amos abrirla a la fuerza.
540
00:31:13,780 --> 00:31:14,580
�Nosotros?
541
00:31:14,581 --> 00:31:16,659
�Querr�s que participe en esto, verdad?
542
00:31:16,660 --> 00:31:18,659
Puede que un amigo
me ayude a abrirla.
543
00:31:18,660 --> 00:31:19,340
�Podr�as?
544
00:31:19,390 --> 00:31:21,436
Supongo... hay un riesgo,
pero no creo que te importe.
545
00:31:21,460 --> 00:31:22,900
No.
546
00:31:22,940 --> 00:31:23,900
Bueno, cuanto antes, mejor...
547
00:31:23,910 --> 00:31:26,360
...si la historia de Willie es as�,
habr� que ponerse ya.
548
00:31:26,400 --> 00:31:28,100
Pero no podemos,
no nos dejan salir de aqu�.
549
00:31:28,120 --> 00:31:29,899
Podemos esquivar las garras
de la ley una vez.
550
00:31:29,900 --> 00:31:30,460
�Pero c�mo?
551
00:31:30,560 --> 00:31:32,116
Aparcar� mi coche al final
de la entrada,
552
00:31:32,140 --> 00:31:34,560
...si la polic�a sigue aqu� esta noche,
no lo oir�n arrancar.
553
00:31:34,660 --> 00:31:36,360
- �Esta noche?
- Por supuesto.
554
00:32:07,260 --> 00:32:08,570
Vamos, r�pido.
555
00:32:38,280 --> 00:32:39,750
Nada de silbatos policiales.
556
00:32:39,910 --> 00:32:42,210
- �Cu�nto nos costar� llegar all�?
- Unas dos horas.
557
00:32:42,480 --> 00:32:44,490
Estaremos all� justo despu�s
de las 2:00.
558
00:33:17,770 --> 00:33:18,470
�Qu� pasa?
559
00:33:18,500 --> 00:33:20,550
Aqu� es donde contratamos
a nuestro especialista.
560
00:33:20,570 --> 00:33:23,130
- Ya es un poco tarde para eso �no?
- �l solo trabaja de noche.
561
00:33:29,690 --> 00:33:31,300
�C�mo llegaste a conocer
a gente as�?
562
00:33:31,330 --> 00:33:32,670
Tengo los amigos m�s peculiares.
563
00:33:32,690 --> 00:33:33,810
Debes tenerlos.
564
00:33:34,110 --> 00:33:36,580
Bueno, este s� lo es.
Seguramente, se est� levantando ahora.
565
00:33:38,400 --> 00:33:39,800
Hola, �eres t�, Jimmy?
566
00:33:39,930 --> 00:33:42,570
Soy Robert Irving.
Tengo un peque�o trabajo para ti.
567
00:33:42,920 --> 00:33:44,960
No, no es estrictamente legal.
568
00:33:52,750 --> 00:33:54,600
Ah, ah� est�s, Jimmy.
Ella es Barbara Cummings.
569
00:33:54,620 --> 00:33:55,430
R�pido.
570
00:33:55,460 --> 00:33:56,720
�Por el amor de Dios!
571
00:33:56,900 --> 00:33:58,740
Hay un par de polic�as
patrullando la zona.
572
00:33:58,990 --> 00:33:59,990
Vamos.
573
00:35:07,980 --> 00:35:09,640
Este es un negocio nuevo
para usted, �no es as�?
574
00:35:09,660 --> 00:35:11,390
Es m�s bien la caja fuerte
de Miss Cummings, Jimmy
575
00:35:11,400 --> 00:35:12,620
solo quiere ver el interior.
576
00:35:12,660 --> 00:35:14,490
Oh, solo quiere ver el interior, �no?
577
00:35:14,500 --> 00:35:15,510
S�, as� es.
578
00:35:15,560 --> 00:35:16,990
Vale, estoy tranquilo.
579
00:35:17,440 --> 00:35:18,530
�D�nde est�?
580
00:35:21,340 --> 00:35:23,140
Ah� est�. Algo antigua.
581
00:35:23,160 --> 00:35:24,600
Esto va a ser sencillo.
582
00:35:35,430 --> 00:35:36,770
Ah.
583
00:35:41,800 --> 00:35:43,390
Muy bien, veamos.
584
00:35:55,110 --> 00:35:56,010
�Qu� buscas, jefe?
585
00:35:56,040 --> 00:35:57,840
No tenemos ni idea.
Podr�a ser cualquier cosa.
586
00:35:57,860 --> 00:35:59,490
Ahora s� que est�s loco.
587
00:36:00,760 --> 00:36:02,500
Parece que no hay nada, �no?
588
00:36:02,560 --> 00:36:04,956
�Qu� quiso decir con lo de
"en la caja fuerte de la oficina"?
589
00:36:04,980 --> 00:36:06,346
Willie pudo referirse a cualquier cosa.
590
00:36:06,370 --> 00:36:08,330
Alguien le ha estado
tomando el pelo, se�orita.
591
00:36:09,570 --> 00:36:10,950
A m� no me lo parece.
592
00:36:24,420 --> 00:36:27,040
- �Qu� hay de la puerta principal?
- Lo arreglar�, se�orita.
593
00:36:34,500 --> 00:36:36,310
No s� si encender las luces ahora.
594
00:36:36,570 --> 00:36:38,890
Echemos un vistazo a algunos
de estos documentos, podr�a...
595
00:36:39,040 --> 00:36:40,420
�Silencio, por el amor de Dios!
596
00:36:40,500 --> 00:36:42,760
�Eh, Jimmy!
Jimmy, mira esto.
597
00:36:42,940 --> 00:36:43,860
F�jate.
598
00:36:43,890 --> 00:36:46,100
Ven, �chame una mano con esto.
599
00:36:51,980 --> 00:36:54,360
10 a 1 a que si hay alg�n objeto
de valor en esta oficina,
600
00:36:54,380 --> 00:36:56,100
...est� escondido ah�.
601
00:36:56,460 --> 00:37:00,510
Imag�nate que falle con una antigualla
como esta con toda mi experiencia.
602
00:37:00,660 --> 00:37:01,996
Merecer�a que me cayeran seis meses.
603
00:37:02,020 --> 00:37:03,660
Bueno, tres meses en cualquier caso.
604
00:37:03,760 --> 00:37:05,350
Ahora, silencio sepulcral.
605
00:37:28,220 --> 00:37:29,220
Ah.
606
00:37:30,140 --> 00:37:31,910
Ah, esto ya es otra cosa.
607
00:37:36,060 --> 00:37:37,540
Nada m�s que una lista de nombres.
608
00:37:37,610 --> 00:37:38,770
Oye, �qu� es esto?
609
00:37:39,000 --> 00:37:40,240
Es una cinta de grabaci�n.
610
00:37:40,270 --> 00:37:42,710
- �Una cinta de grabaci�n?
- S�, para un dict�fono.
611
00:37:43,640 --> 00:37:44,640
Aqu�.
612
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
Bien.
613
00:37:56,030 --> 00:37:57,390
Creo que eso es todo.
614
00:38:00,160 --> 00:38:01,220
Y ahora, escuchemos.
615
00:38:06,130 --> 00:38:09,170
Han pasado ya cuatro d�as desde
que lleg� nuestro �ltimo env�o.
616
00:38:09,280 --> 00:38:10,310
�Por qu� el retraso?
617
00:38:10,330 --> 00:38:13,330
Recuerde, ni yo ni nuestros clientes
estamos dispuestos a esperar.
618
00:38:13,380 --> 00:38:15,130
El siguiente necesita
atenci�n urgente.
619
00:38:15,150 --> 00:38:17,680
N�mero 89, un env�o;
620
00:38:17,740 --> 00:38:20,240
n�mero 97, un env�o;
621
00:38:20,300 --> 00:38:22,820
n�mero 41, un env�o.
622
00:38:22,850 --> 00:38:25,040
- �Qu� significa?
- D�jame ver.
623
00:38:25,700 --> 00:38:27,930
N�mero 41, un env�o.
624
00:38:28,910 --> 00:38:30,170
N�mero 41.
625
00:38:30,580 --> 00:38:32,970
Mick O'Ryan, 22 New Battle Lane.
626
00:38:32,990 --> 00:38:33,700
�Qu� es eso?
627
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
�Amigo tuyo?
628
00:38:34,800 --> 00:38:36,540
S�, Mick O'Ryan,
Mick, el drogadicto.
629
00:38:36,630 --> 00:38:38,770
Drogado hasta las cejas
siempre que puede.
630
00:38:39,000 --> 00:38:40,770
�Caray, jefe! �Droga!
631
00:38:42,000 --> 00:38:43,870
Echemos un vistazo a esa caja.
632
00:38:53,820 --> 00:38:55,250
Eso es.
633
00:38:55,670 --> 00:38:57,360
Ah� est�, si lo quiere.
634
00:38:58,500 --> 00:39:00,100
Pesadillas y asesinato lento.
635
00:39:00,130 --> 00:39:01,986
Eso podr�a significar la muerte
para miles de personas.
636
00:39:02,010 --> 00:39:03,450
�Qu� hace aqu�, Robert?
637
00:39:03,540 --> 00:39:04,880
Utilice el coco, se�orita.
638
00:39:05,000 --> 00:39:06,576
Alguien de aqu� lo ha estado
recibiendo de ese tipo...
639
00:39:06,600 --> 00:39:07,650
...al que acabamos de escuchar.
640
00:39:07,670 --> 00:39:08,910
�En la oficina de pap�?
No me lo creo.
641
00:39:08,930 --> 00:39:09,750
Un momento.
642
00:39:09,820 --> 00:39:11,920
�No podr�a tu padre haberse
enterado y...?
643
00:39:12,750 --> 00:39:13,830
�Quieres decir...?
644
00:39:13,880 --> 00:39:15,630
Es un negocio sucio, se�orita.
645
00:39:15,970 --> 00:39:18,240
�Por qu� no se deshace de �l, jefe?
T�relo al r�o.
646
00:39:18,520 --> 00:39:20,090
�Caray! Si hubiera visto
a alguna gente que yo...
647
00:39:20,110 --> 00:39:22,306
- No puedo creer que Howard...
- No sabemos que sea Howard.
648
00:39:22,330 --> 00:39:24,050
Pero lo que tenemos que hacer
es descubrir qui�n es...
649
00:39:24,070 --> 00:39:25,820
...y d�nde estas cosas
cambian de manos.
650
00:39:25,860 --> 00:39:28,540
Si quieres llegar al fondo del asunto,
hay una forma de averiguarlo:
651
00:39:28,630 --> 00:39:29,630
Mick.
652
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
�Se lo dir�?
653
00:39:31,320 --> 00:39:33,140
No sea tonta, se�orita.
�l no hablar�.
654
00:39:33,570 --> 00:39:34,940
Pero si le dij�ramos...
655
00:39:34,990 --> 00:39:36,980
...que hay material en espera
de ser recogido...
656
00:39:37,000 --> 00:39:39,400
- �Sabes d�nde encontrarlo?
- D�jemelo a m�, jefe.
657
00:40:03,680 --> 00:40:04,900
Despierta, Mick.
658
00:40:05,270 --> 00:40:06,660
Mick, despierta.
659
00:40:07,090 --> 00:40:09,150
Escucha, te digo algo.
660
00:40:09,640 --> 00:40:10,860
Tienes que ir all� esta noche.
661
00:40:11,010 --> 00:40:12,540
Recoger� el material.
662
00:40:12,810 --> 00:40:14,570
�Ya!
De inmediato.
663
00:40:19,290 --> 00:40:20,410
Escucha, Mick.
664
00:40:21,040 --> 00:40:23,680
No quieren que les quede
material en sus manos.
665
00:40:24,120 --> 00:40:26,270
Y ahora, venga, sal de aqu�
y recoge todo eso.
666
00:40:26,300 --> 00:40:28,270
Ya sabes d�nde,
el lugar de siempre.
667
00:40:28,800 --> 00:40:29,880
�Mick!
668
00:40:43,590 --> 00:40:45,260
Quiz�s ni estaba escuchando.
669
00:40:46,060 --> 00:40:47,950
Nunca sabes ni qui�n eres
con la droga.
670
00:40:48,260 --> 00:40:50,060
D�mosle un par de minutos.
671
00:40:51,920 --> 00:40:53,230
No puedo entenderlo.
672
00:40:53,510 --> 00:40:55,800
Estos blandos har�an
cualquier cosa por fumar.
673
00:40:56,680 --> 00:40:58,130
Mira, viene alguien.
674
00:41:06,620 --> 00:41:07,620
�Es �l!
675
00:42:46,980 --> 00:42:48,050
Contin�a.
676
00:42:48,120 --> 00:42:49,360
�Te est�n siguiendo!
677
00:42:53,460 --> 00:42:54,460
Contin�a.
678
00:43:28,780 --> 00:43:29,980
�Hay alguien ah�?
679
00:43:30,300 --> 00:43:32,740
No pasa nada.
Soy yo, Mick O'Ryan.
680
00:43:51,540 --> 00:43:53,330
- Buen tipo.
- S�, lo parece.
681
00:43:53,420 --> 00:43:54,560
�Crees que lo adivin�?
682
00:43:54,730 --> 00:43:55,816
Es un chico listo, ya sabes.
683
00:43:55,840 --> 00:43:58,690
Bueno, no tiene sentido continuar.
No podemos registrar Londres.
684
00:43:59,120 --> 00:44:01,000
No tengo la menor idea
de d�nde estamos.
685
00:44:01,030 --> 00:44:02,110
Yo lo s�.
686
00:44:02,160 --> 00:44:03,756
Segunda a la derecha
subiendo la carretera.
687
00:44:03,780 --> 00:44:05,610
Caf� Victoria.
Abierto toda la noche.
688
00:44:05,640 --> 00:44:06,890
Esa es tu mejor apuesta.
689
00:44:06,970 --> 00:44:08,946
Son sobre las cinco.
�Alguien tiene ganas de desayunar?
690
00:44:08,970 --> 00:44:10,000
Ummm.
691
00:44:10,120 --> 00:44:11,970
Bueno, no, jefe.
692
00:44:12,140 --> 00:44:13,490
Tengo que irme a casa.
693
00:44:13,600 --> 00:44:16,090
- �Pasa algo malo?
- Si no llego a las 5:00,
694
00:44:16,530 --> 00:44:18,860
...mi esposa se preocupa un poco.
695
00:44:18,980 --> 00:44:20,590
Adi�s, jefe.
Hasta luego, se�orita.
696
00:44:20,610 --> 00:44:22,300
Adi�s, Jimmy.
Y gracias.
697
00:44:22,620 --> 00:44:25,040
- �Tocino y huevos?
- Ummm, delicioso.
698
00:44:55,180 --> 00:44:56,670
Prepara tus excusas.
699
00:44:57,570 --> 00:44:59,160
Tu trabajo era vigilarlos.
700
00:44:59,180 --> 00:45:01,606
Por lo que sabemos, es posible
que se hallara evidencia vital...
701
00:45:01,630 --> 00:45:04,120
Oh... Ah� est�s.
702
00:45:04,230 --> 00:45:06,570
Bien, supongo que sabes
lo que has hecho.
703
00:45:06,590 --> 00:45:09,050
- Podemos explicarlo.
- As� lo espero, por su bien, se�orita.
704
00:45:09,070 --> 00:45:10,860
Os dejo aqu� con el agente Higgins.
705
00:45:10,920 --> 00:45:12,720
Sr. Irving, debo pedirle
que me acompa�e.
706
00:45:12,750 --> 00:45:14,460
- Ah, pero, inspector...
- Por aqu�.
707
00:45:17,120 --> 00:45:19,206
Ustedes dos me han hecho
perder una pensi�n, se�orita.
708
00:45:19,230 --> 00:45:22,000
El Sr. Hughes la espera, se�orita,
lleg� hace un rato.
709
00:45:22,060 --> 00:45:22,980
�Sabes lo que quiere, Mary?
710
00:45:23,010 --> 00:45:25,560
Lo vio en los peri�dicos, se�orita.
Est� en un estado terrible.
711
00:45:26,640 --> 00:45:27,910
�D�nde est� el Sr. Wainwright?
712
00:45:27,940 --> 00:45:30,020
Est� en la comisar�a, se�orita.
Todos est�n all�.
713
00:45:30,050 --> 00:45:32,686
El inspector estaba muy encendido
cuando se dio cuenta que se hab�a ido.
714
00:45:32,710 --> 00:45:34,780
Los envi� inmediatamente al pueblo.
715
00:45:34,810 --> 00:45:36,570
El se�or Hughes est�
en el estudio, se�orita.
716
00:45:36,690 --> 00:45:38,150
Bien, gracias, Mary.
717
00:45:38,420 --> 00:45:41,810
LA MUERTE GOLPEA DE NUEVO
EN LA PARTIDA DE CAZA
718
00:45:47,250 --> 00:45:50,830
Oh, mi querida Srta. Cummings,
qu� cosa tan terrible ha sucedido.
719
00:45:50,860 --> 00:45:52,620
Debe estar muy molesta.
720
00:45:52,800 --> 00:45:56,330
Cuando lo vi, me apresur� a decirle
que no se me ocurrir�a molestarle...
721
00:45:56,350 --> 00:45:59,510
...con nuestra peque�a idea de caridad.
Al menos, no por el momento.
722
00:45:59,780 --> 00:46:02,340
Por supuesto que fue un shock.
Pero el muerto no era amigo nuestro.
723
00:46:02,360 --> 00:46:04,100
En realidad, ninguno de
nosotros le conoc�a.
724
00:46:04,600 --> 00:46:06,430
Al menos, no lo creo.
725
00:46:06,840 --> 00:46:10,370
Bueno, me alegro de saber que no est�
tan afectada como yo pensaba.
726
00:46:10,400 --> 00:46:13,060
Ya sabe, vine aqu� dispuesto
a desechar nuestro plan.
727
00:46:13,140 --> 00:46:14,440
Oh, no hay necesidad de ello.
728
00:46:14,460 --> 00:46:16,340
Me dar� algo m�s en lo qu� pensar.
729
00:46:16,430 --> 00:46:18,160
Bueno, si est� completamente segura.
730
00:46:19,070 --> 00:46:20,760
Segu� adelante como usted dijo.
731
00:46:20,830 --> 00:46:24,260
Oh, por cierto, hay una cosa que me
gustar�a mirar mientras estoy aqu�.
732
00:46:24,290 --> 00:46:26,610
�Tiene un lugar o...
733
00:46:26,730 --> 00:46:30,540
...una caba�a donde puedan vivir los
trabajadores mientras hacen su trabajo?
734
00:46:31,130 --> 00:46:33,130
Bueno, est� el granero grande
en la parte de atr�s.
735
00:46:33,160 --> 00:46:35,680
- Supongo que ya no est� en uso.
- No, podr�n utilizarlo.
736
00:46:35,840 --> 00:46:38,090
�Est� lejos?
737
00:46:38,540 --> 00:46:40,170
- Venga, se lo mostrar�.
- Oh, gracias.
738
00:46:40,200 --> 00:46:42,520
- Si Higgins nos deja salir de la casa.
- Oh, s�.
739
00:46:42,540 --> 00:46:43,460
S�, claro.
740
00:46:43,480 --> 00:46:44,480
No debemos...
741
00:46:44,540 --> 00:46:47,340
No debemos ponernos en el lado
equivocado de la ley, �verdad?
742
00:46:55,910 --> 00:46:57,770
Todav�a se puede ver
la casa all� atr�s.
743
00:46:57,800 --> 00:46:59,480
El granero est� m�s all�
de estos arbustos.
744
00:46:59,870 --> 00:47:01,370
Ciertamente est� bien escondido.
745
00:47:01,400 --> 00:47:03,590
- �Est� seguro de que nunca se usa?
- No, nunca.
746
00:47:03,640 --> 00:47:05,960
- �Podemos mirar dentro?
- S�, por supuesto.
747
00:47:10,910 --> 00:47:12,380
Un peque�o lugar apartado.
748
00:47:12,620 --> 00:47:14,400
Funcionar� perfectamente.
749
00:47:17,960 --> 00:47:20,590
Estos son los establos.
El granero en s� est� por aqu�.
750
00:47:23,720 --> 00:47:26,260
Pero, Willie, no esperaba
encontrarte aqu�.
751
00:47:27,250 --> 00:47:30,430
Bueno, esto funcionar� genial
si podemos usarlo.
752
00:47:30,700 --> 00:47:33,810
Bueno, ya deber�a irme. No me di
cuenta de que era tan tarde.
753
00:47:52,640 --> 00:47:54,530
�Por qu� diablos nos sigue?
754
00:47:54,660 --> 00:47:57,140
Oh, Willie est� bien.
No quiere hacer ning�n da�o.
755
00:48:08,290 --> 00:48:09,340
Adi�s, Sr. Hughes.
756
00:48:09,510 --> 00:48:10,990
Adi�s, Srta. Cummings.
757
00:48:23,640 --> 00:48:25,270
Oh, ah� est�s, querida.
758
00:48:25,300 --> 00:48:27,200
Ese inspector nos dej� marchar.
759
00:48:27,220 --> 00:48:27,930
Oh.
760
00:48:28,000 --> 00:48:30,326
- �D�nde est� Robert?
- Me temo que la polic�a le ha detenido.
761
00:48:30,350 --> 00:48:30,950
�Qu�?
762
00:48:30,980 --> 00:48:33,290
Parecen creen que est�
ocultando algo.
763
00:48:35,660 --> 00:48:37,260
Pobre hombre, Srta. Barbara.
764
00:48:37,480 --> 00:48:38,930
�Qu� quieres, Willie?
765
00:48:39,170 --> 00:48:40,700
Ese pobre hombre...
766
00:48:41,000 --> 00:48:42,400
Ten�a la mano atrofiada.
767
00:48:42,550 --> 00:48:44,130
Bueno, debemos irnos.
Adi�s.
768
00:48:44,680 --> 00:48:44,980
Adi�s.
769
00:48:45,160 --> 00:48:47,080
Muchas gracias por su hospitalidad.
770
00:48:47,200 --> 00:48:49,340
Lamento que haya tenido
tantos problemas.
771
00:48:51,090 --> 00:48:52,520
�Qu� hombre, Willie?
772
00:48:53,040 --> 00:48:54,040
Ese...
773
00:48:54,180 --> 00:48:55,930
...pobre hombre que se fue.
774
00:48:56,990 --> 00:48:58,500
No tiene una mano.
775
00:48:59,020 --> 00:49:01,000
Es solo una garra.
776
00:49:05,820 --> 00:49:07,410
�De qu� est� hablando?
777
00:49:07,610 --> 00:49:08,410
�Qui�n estuvo aqu�?
778
00:49:08,430 --> 00:49:10,486
Si yo fuera t�, Howard,
no le prestar�a atenci�n a Willie.
779
00:49:10,510 --> 00:49:12,370
�A qui�n vio?
�Qui�n se fue?
780
00:49:12,430 --> 00:49:14,830
La �nica persona que Willie vio
fue el Sr. Hughes.
781
00:49:14,850 --> 00:49:15,730
�Hughes?
782
00:49:15,760 --> 00:49:17,000
De la caridad.
783
00:49:17,280 --> 00:49:19,220
Me pregunto por qu�
retienen a Robert.
784
00:49:27,260 --> 00:49:29,210
No puedo entender
qu� le pas� a Robert.
785
00:49:29,300 --> 00:49:30,770
�l no ha hecho nada.
786
00:49:31,000 --> 00:49:32,440
Supongo que no.
787
00:49:33,030 --> 00:49:34,550
�Por qu� no llaman?
788
00:49:34,610 --> 00:49:36,420
Lleva todo el d�a fuera.
789
00:49:36,510 --> 00:49:38,340
Esto es un asunto serio, Barbara.
790
00:49:38,520 --> 00:49:41,200
Incluso hoy en d�a, el asesinato
ya no se toma a la ligera.
791
00:49:41,230 --> 00:49:42,450
�Fue un asesinato?
792
00:49:42,760 --> 00:49:44,200
Ellos as� lo creen.
793
00:49:46,460 --> 00:49:48,140
Aqu� est� ya.
794
00:49:48,870 --> 00:49:50,750
Cre� que me iba a quedar all�
para toda la vida.
795
00:49:50,940 --> 00:49:52,070
�Robert!
796
00:49:52,110 --> 00:49:54,150
No la necesitaremos, se�orita.
Eso ser� todo.
797
00:49:54,180 --> 00:49:56,776
Es libre de ir y venir, siempre y cuando
pueda mantenerse en contacto.
798
00:49:56,800 --> 00:49:58,870
Me llevar� a Higgins.
Ya no le necesitar�.
799
00:49:58,930 --> 00:50:01,020
Bueno, �es eso prudente, inspector?
Cualquier cosa podr�a pasar.
800
00:50:01,040 --> 00:50:03,570
�Y qu� esperaba usted
exactamente, Sr. Wainwright?
801
00:50:03,760 --> 00:50:04,790
Bueno, nada que...
802
00:50:04,820 --> 00:50:06,660
Pues en ese caso,
Higgins regresar� conmigo.
803
00:50:06,700 --> 00:50:08,450
- Buenas noches.
- Buenas noches, inspector.
804
00:50:10,240 --> 00:50:12,520
- Me alegro de que est�s de vuelta.
- No tanto como yo.
805
00:50:12,680 --> 00:50:15,580
Bueno, Barbara, este asunto
me ha trastornado un poco, yo...
806
00:50:15,710 --> 00:50:17,920
...no me siento muy bien.
Creo que ir� a mi habitaci�n.
807
00:50:17,960 --> 00:50:19,420
Oh, siento que no est�s bien.
808
00:50:19,520 --> 00:50:21,800
Estar� bien por la ma�ana.
Buenas noches.
809
00:50:21,860 --> 00:50:23,940
Un momento, Wainwright,
me gustar�a hablar con usted.
810
00:50:24,030 --> 00:50:24,660
�Qu� quiere?
811
00:50:24,680 --> 00:50:27,240
�Hasta qu� punto est�
involucrado en este juego?
812
00:50:28,240 --> 00:50:29,760
No s� de qu� me habla.
813
00:50:29,780 --> 00:50:30,840
Usted y Hugh Leonard.
814
00:50:30,940 --> 00:50:32,470
- �Qui�n?
- El hombre asesinado en los pantanos.
815
00:50:32,490 --> 00:50:32,960
Bueno, pero...
816
00:50:32,980 --> 00:50:34,396
Algo tarde para mentiras,
Wainwright,
817
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Willie les vio juntos antes
de la cacer�a.
818
00:50:36,290 --> 00:50:39,180
Me horroriza pensar que sab�a qu�
tramaba y gui� a Barbara hacia �l.
819
00:50:39,210 --> 00:50:40,220
�Su�lteme!
820
00:50:40,700 --> 00:50:43,400
- �Cree que har�a algo as�?
- �Y qu� guarda en su caja fuerte?
821
00:50:43,420 --> 00:50:46,360
- �Qu� hall� el coronel antes de morir?
- �No guardo nada all�!
822
00:50:46,550 --> 00:50:47,780
�Qu� es esto?
823
00:50:48,350 --> 00:50:49,430
Barbara, apelo a ti.
824
00:50:49,450 --> 00:50:51,130
Visitamos tu oficina anoche, Howard.
825
00:50:51,160 --> 00:50:51,600
�Qu�?
826
00:50:51,620 --> 00:50:53,460
Escuche, no hay tiempo para explicaciones,
827
00:50:53,480 --> 00:50:54,960
...su amigo se mueve r�pido.
828
00:50:55,240 --> 00:50:56,590
�De qu� amigo me habla?
829
00:50:56,620 --> 00:50:59,020
El tipo que le da instrucciones por
dict�fono y por tel�fono,
830
00:50:59,050 --> 00:51:00,320
el hombre para quien trabaja.
831
00:51:00,400 --> 00:51:02,650
Empiece a hablar, Wainwright,
su vida puede estar en juego.
832
00:51:02,670 --> 00:51:04,470
Le digo que no lo conozco,
ni siquiera s� su nombre.
833
00:51:04,490 --> 00:51:05,880
�Sabe algo sobre �l?
834
00:51:06,150 --> 00:51:08,120
Bueno, vende droga.
835
00:51:08,660 --> 00:51:10,280
Guard� algo para �l.
836
00:51:11,820 --> 00:51:13,390
Comenz� como un accidente.
837
00:51:13,850 --> 00:51:15,980
- No me di cuenta...
- Est� bien. �Qu� m�s sabe?
838
00:51:16,720 --> 00:51:17,920
Nada, excepto que...
839
00:51:18,150 --> 00:51:19,310
...tiene una mano atrofiada.
840
00:51:19,340 --> 00:51:21,120
Tambi�n conoce a Mick O'Ryan,
�no es as�?
841
00:51:22,050 --> 00:51:24,100
- �Qu� pasa con �l?
- �Reconoce esto?
842
00:51:25,660 --> 00:51:26,700
Yo...
843
00:51:27,280 --> 00:51:27,970
Creo que s�.
844
00:51:27,990 --> 00:51:29,870
Fue encontrado estrangulado
esta madrugada.
845
00:51:29,900 --> 00:51:30,980
�Es el hombre que seguimos!
846
00:51:31,000 --> 00:51:33,280
S�, debi� de ser pocos minutos
despu�s de dejarlo.
847
00:51:33,340 --> 00:51:34,400
�Qu� horrible!
848
00:51:34,440 --> 00:51:35,600
Yo... yo no entiendo.
849
00:51:35,630 --> 00:51:37,911
Es sencillo, Wainwright,
demasiado sencillo para ser sano.
850
00:51:37,960 --> 00:51:39,380
Mick era el eslab�n d�bil
de la cadena.
851
00:51:39,400 --> 00:51:41,886
Nos condujo de la droga de su oficina
hasta el hombre tras el negocio.
852
00:51:41,910 --> 00:51:43,556
El problema es que lo perdimos
en el momento crucial,
853
00:51:43,580 --> 00:51:44,970
Mick lo pag�, y nosotros
seguimos sin saber nada.
854
00:51:44,990 --> 00:51:45,960
�Pero fue asesinado?
855
00:51:45,990 --> 00:51:46,820
Muy salvajemente.
856
00:51:46,840 --> 00:51:47,996
- �Le estaban siguiendo?
- S�.
857
00:51:48,020 --> 00:51:49,940
- Entonces debi� verle.
- Eso supongo yo tambi�n.
858
00:51:50,120 --> 00:51:51,960
No debi� dejar que fuera la polic�a.
859
00:51:52,180 --> 00:51:54,600
Debimos tener m�s protecci�n
para Barbara, y todos nosotros.
860
00:51:54,660 --> 00:51:55,686
�Por qu� dej� ir a Higgins?
861
00:51:55,710 --> 00:51:55,990
�Asustado?
862
00:51:56,090 --> 00:51:57,530
�Est� ciego?
863
00:51:57,990 --> 00:52:00,280
�No se da cuenta lo que ha hecho?
864
00:52:00,290 --> 00:52:02,160
Es una invitaci�n al demonio.
865
00:52:02,400 --> 00:52:04,370
Primero Leonard, luego O'Ryan...
866
00:52:04,700 --> 00:52:06,216
Nada le detendr�a para mantenerle callado.
867
00:52:06,240 --> 00:52:07,586
�Salga al descubierto, Wainwright!
868
00:52:07,610 --> 00:52:09,520
D�ganos hacia d�nde ir para
poder defendernos.
869
00:52:09,540 --> 00:52:10,810
�Qui�n es este hombre?
870
00:52:11,040 --> 00:52:12,480
�Le digo que no lo s�!
871
00:52:13,080 --> 00:52:14,530
�No lo s�!
872
00:52:41,750 --> 00:52:44,010
Tenga, creo que esto le vendr� bien.
873
00:52:53,530 --> 00:52:55,560
Bueno, me voy a la cama.
874
00:52:56,170 --> 00:52:57,710
Cerrar� mi puerta con llave.
875
00:52:58,670 --> 00:53:00,670
Os aconsejo que ambos
hag�is lo mismo.
876
00:53:04,740 --> 00:53:06,780
Oh, Robert, he tenido
mucho miedo por ti.
877
00:53:06,820 --> 00:53:09,940
Vale la pena pasar un d�a en la c�rcel
para saber que sientes eso por m�.
878
00:53:09,960 --> 00:53:10,970
No, en serio.
879
00:53:10,990 --> 00:53:12,520
Anoche fue bastante malo,
pero...
880
00:53:12,610 --> 00:53:14,750
...hoy ha sido horrible el
estar esper�ndote.
881
00:53:14,870 --> 00:53:16,630
Estaba aterrorizada.
882
00:53:16,690 --> 00:53:17,360
Y ahora esto.
883
00:53:17,380 --> 00:53:19,690
O'Ryan fue asesinado por nuestra culpa.
Estoy seguro de ello.
884
00:53:19,710 --> 00:53:20,400
�Por nuestra culpa?
885
00:53:20,430 --> 00:53:21,810
Alguien pens� que estaba
revelando el juego,
886
00:53:21,830 --> 00:53:24,370
...y ese alguien sabe de nosotros.
Sabe que le pisamos los talones.
887
00:53:24,380 --> 00:53:25,350
Pero no sabemos qui�n es.
888
00:53:25,360 --> 00:53:26,760
Lo s�, pero �l cree que s�.
889
00:53:26,850 --> 00:53:28,940
Est�bamos siguiendo a Mick,
luego debemos ser peligrosos.
890
00:53:28,960 --> 00:53:31,240
Por eso le ped� al inspector
que se llevara a Higgins.
891
00:53:31,570 --> 00:53:32,140
�Por qu�?
892
00:53:32,170 --> 00:53:34,156
Porque es mucho m�s probable
que el asesino se arriesgue...
893
00:53:34,180 --> 00:53:36,100
...si no estamos siendo vigilados
por un polic�a.
894
00:53:36,310 --> 00:53:37,960
- Pero �crees...?
- Estoy seguro de ello.
895
00:53:38,340 --> 00:53:40,800
- Pero �c�mo podemos saber qui�n es?
- No podemos.
896
00:53:41,130 --> 00:53:42,130
O d�nde podr�a estar.
897
00:53:42,190 --> 00:53:44,920
No sabemos, podr�a estar en esta
casa en este preciso momento.
898
00:53:45,530 --> 00:53:46,410
Oh.
899
00:53:46,540 --> 00:53:48,036
Barbara, no te preocupes
demasiado por eso.
900
00:53:48,060 --> 00:53:49,530
La polic�a no estar� muy lejos.
901
00:53:49,610 --> 00:53:52,410
En cualquier caso, pueden ser semanas
o meses antes de que nos alcance,
902
00:53:52,490 --> 00:53:53,260
pero por otro lado...
903
00:53:53,380 --> 00:53:56,880
...ver�s, quiero ponerte en guardia,
pero no quiero asustarte.
904
00:53:57,390 --> 00:53:59,750
- No tengo miedo mientras est�s cerca.
- Bien.
905
00:54:01,130 --> 00:54:02,890
Entonces, �nos sentamos y esperamos?
906
00:54:02,920 --> 00:54:05,290
Tu padre me dijo una vez que cuando
quer�a matar a un tigre,
907
00:54:05,310 --> 00:54:07,846
...sol�a atar una cabra a un �rbol
y se escond�a entre los arbustos.
908
00:54:07,870 --> 00:54:09,250
�Qui�n de nosotros es la cabra?
909
00:54:09,270 --> 00:54:10,550
Lo echar� a suerte.
910
00:54:17,180 --> 00:54:20,720
�Te das cuenta, Barbara, que este es el
primer momento tranquilo que tenemos?
911
00:54:20,770 --> 00:54:23,120
Me gusta tu idea de paz
y tranquilidad.
912
00:54:23,940 --> 00:54:26,110
Bueno, quiz�s ahora podr�s contarme
algunas de las cosas...
913
00:54:26,130 --> 00:54:28,180
...que te han estado pasando
en estos �ltimos a�os.
914
00:54:28,200 --> 00:54:30,010
No, no ha habido gran cosa.
915
00:54:30,360 --> 00:54:32,780
- Quiero saber todo sobre ti.
- Me temo no ser muy interesante.
916
00:54:32,800 --> 00:54:34,040
Has tenido mucho �xito.
917
00:54:34,070 --> 00:54:37,610
Vend� algunos libros, si te refieres a eso,
pero no me pas� nada importante,
918
00:54:37,960 --> 00:54:39,420
...como enamorarme.
919
00:54:39,500 --> 00:54:40,520
�Y t�?
920
00:54:41,500 --> 00:54:43,270
- Varias veces.
- Oh...
921
00:54:44,360 --> 00:54:45,400
Y de nuevo otra vez.
922
00:54:45,480 --> 00:54:46,490
Barbara...
923
00:54:47,460 --> 00:54:50,620
Es un momento extra�o para descubrir
lo amigables que somos, �verdad?
924
00:54:50,650 --> 00:54:52,590
Un momento es tan bueno
como cualquier otro.
925
00:54:53,230 --> 00:54:55,820
- �Seguimos jugando, Robert?
- No lo creo.
926
00:54:55,920 --> 00:54:57,720
�Es esta una nueva versi�n
de nuestro antiguo juego?
927
00:54:57,740 --> 00:55:00,930
Algo me dice que este juego
va a durar mucho tiempo.
928
00:55:27,710 --> 00:55:29,160
Quiz�s estaba fuera.
929
00:55:39,520 --> 00:55:40,520
Escucha.
930
00:55:44,160 --> 00:55:45,890
Voy a ver qu� es.
Mejor espera aqu�.
931
00:56:09,850 --> 00:56:11,350
- Ah, eres t�, Higgins.
- S�, se�or.
932
00:56:11,370 --> 00:56:12,740
- �Viste a alguien?
- Todav�a no, se�or.
933
00:56:12,760 --> 00:56:13,970
- �O�ste algo?
- No, se�or.
934
00:56:14,000 --> 00:56:16,320
- �D�nde est� el inspector?
- Arriba, en el establo, se�or.
935
00:56:40,230 --> 00:56:41,390
�Ap�rtate!
936
00:56:41,810 --> 00:56:43,330
Qu�tale las manos de encima.
937
00:56:45,190 --> 00:56:46,410
�Detente ah�!
938
00:56:48,010 --> 00:56:50,190
As� que eras t�, Hughes.
939
00:56:50,200 --> 00:56:51,780
No seas tonto, Wainwright.
940
00:56:51,930 --> 00:56:53,530
Est�s en la misma situaci�n que yo.
941
00:56:53,550 --> 00:56:55,070
Mataste a su padre.
942
00:56:55,110 --> 00:56:57,180
- Howard...
- No le escuches, Barbara.
943
00:56:57,200 --> 00:56:59,310
Por supuesto que lo hizo.
Puedo probarlo.
944
00:56:59,420 --> 00:57:01,340
Barbara, quiero que llames a la polic�a.
945
00:57:01,390 --> 00:57:03,140
Te colgar�n por esto, Wainwright.
946
00:57:03,170 --> 00:57:04,360
Adelante, Barbara.
947
00:57:04,840 --> 00:57:05,840
�Loco!
948
00:57:10,410 --> 00:57:11,750
�Srta. Barbara!
949
00:58:07,440 --> 00:58:08,620
�Willie?
950
00:58:14,990 --> 00:58:15,990
�Usted...
951
00:58:16,120 --> 00:58:17,150
...est� bien, Srta. Barbara?
952
00:58:17,160 --> 00:58:18,460
�Willie!
953
00:58:20,780 --> 00:58:22,250
- Barbara, �qu� pas�?
- Era Hughes.
954
00:58:22,270 --> 00:58:24,430
- �Hughes? �Por d�nde se fue?
- A trav�s de la ventana.
955
00:58:24,790 --> 00:58:25,790
Sr. Irving.
956
00:58:26,700 --> 00:58:29,690
Contacte con ambas entradas y detenga
a cualquier persona que est� dentro.
957
00:58:33,250 --> 00:58:34,990
No se puede hacer mucho
por �l, se�orita.
958
00:58:35,220 --> 00:58:36,660
Me temo que no.
959
00:58:36,770 --> 00:58:37,956
Ambas entradas est�n cubiertas, se�or.
960
00:58:37,980 --> 00:58:39,520
Hay zonas pantanosas
en dos lados de la finca,
961
00:58:39,540 --> 00:58:41,310
...y el coche patrulla est�
en la otra.
962
00:58:42,400 --> 00:58:44,430
Qu�date aqu�. Podr�a regresar.
963
00:58:48,630 --> 00:58:50,220
�Qu� pasa, Willie?
964
00:58:50,970 --> 00:58:51,970
Yo...
965
00:58:52,240 --> 00:58:55,030
...tuve que dispararle
a ese hombre, se�orita.
966
00:58:55,210 --> 00:58:57,360
No disparaste a nadie, Willie.
967
00:58:58,000 --> 00:58:59,440
Lo hice, se�orita.
968
00:58:59,920 --> 00:59:00,920
A ese...
969
00:59:00,980 --> 00:59:02,650
...hombre malo en el pantano.
970
00:59:03,180 --> 00:59:04,180
�l...
971
00:59:04,340 --> 00:59:05,930
...iba a dispararle.
972
00:59:07,240 --> 00:59:09,180
Tuve que hacerlo.
973
00:59:13,730 --> 00:59:15,160
No est� por aqu�, inspector.
974
00:59:15,180 --> 00:59:16,916
D�jenoslo a nosotros, Sr. Irving,
ese tipo va armado.
975
00:59:16,940 --> 00:59:19,980
- Probablemente se dirige a la entrada.
- Qu�date, Higgins, y vigila la casa.
976
00:59:39,500 --> 00:59:41,420
Alguien acaba de subir
por aqu�, se�or.
977
00:59:48,420 --> 00:59:49,600
�Sr. Irving, vuelva!
978
00:59:49,660 --> 00:59:50,660
Mueva esa luz.
979
00:59:50,690 --> 00:59:53,240
Contacta con las dem�s patrullas.
Diles que se acerquen.
980
01:01:11,640 --> 01:01:12,640
�All� est�!
981
01:01:20,760 --> 01:01:21,950
�Vuelve, Robert!
982
01:02:36,420 --> 01:02:37,560
Qu�dese donde est�.
983
01:02:40,170 --> 01:02:42,360
No empeore las cosas, Hughes.
984
01:02:42,500 --> 01:02:45,490
El agua es bastante profunda, �sabe?
Incluso para un hombre alto.
985
01:02:45,540 --> 01:02:46,570
�Sabe nadar?
986
01:02:46,590 --> 01:02:48,500
Oiga, Hughes, �qu� tal si
llegamos a un acuerdo?
987
01:02:48,580 --> 01:02:50,110
�Cree que estoy loco?
988
01:02:50,320 --> 01:02:52,000
Regrese por esa pasarela.
989
01:02:52,030 --> 01:02:54,010
Un disparo y los tendr�
a todos aqu�.
990
01:02:54,340 --> 01:02:56,216
S�, sus amigos est�n
m�s cerca de lo que pensaba.
991
01:02:56,240 --> 01:02:57,400
Empiece a caminar.
992
01:02:57,820 --> 01:02:59,620
�Por el otro lado, idiota!
993
01:03:17,980 --> 01:03:19,660
- �Est� bien, se�or?
- S�.
994
01:03:19,790 --> 01:03:20,790
�Id tras �l!
995
01:03:26,790 --> 01:03:28,470
- �Por d�nde?
- Todo recto.
996
01:03:35,740 --> 01:03:36,780
�Ayuda!
997
01:03:38,180 --> 01:03:39,500
�Eh!
998
01:03:39,970 --> 01:03:41,050
�Eh!
999
01:03:41,160 --> 01:03:44,190
�Eh!
1000
01:03:49,760 --> 01:03:52,320
LA VENGANZA DE LOS PANTANOS
1001
01:03:54,060 --> 01:03:57,150
- Parece que se vende bien, �verdad?
- S�, el gusto depravado del p�blico.
1002
01:03:57,200 --> 01:03:58,330
Bueno, lo escribiste t�.
1003
01:03:58,420 --> 01:04:00,450
- Hola, jefe. Hola, Sra. Irving.
- Hola, Jimmy.
1004
01:04:00,480 --> 01:04:02,130
Iba a pagarlo, pero mir�
hacia otro lado.
1005
01:04:02,150 --> 01:04:03,706
Jimmy, cre� que ibas
por el camino recto.
1006
01:04:03,730 --> 01:04:04,730
�Y as� es!
1007
01:04:05,150 --> 01:04:06,090
No puedo pararme ahora,
1008
01:04:06,150 --> 01:04:07,550
...hay un caballero que me busca.
1009
01:04:12,490 --> 01:04:14,870
�Vio hacia d�nde iba ese peque�o
con el que estaba hablando?
1010
01:04:14,890 --> 01:04:16,430
- Por all�.
- No, no, por all�. R�pido.
1011
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
Gracias.
1012
01:04:17,990 --> 01:04:19,466
Cre� que ibas por el camino
recto, Robert.
1013
01:04:19,490 --> 01:04:21,160
Y as� es,
a partir de ahora.
1014
01:04:21,590 --> 01:04:25,090
Subt�tulos de Hammett & Felipemarlou
para www.noirestyle.org78890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.