All language subtitles for Home.to.Danger.1951.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:13,560 (MUSIC PLAYING) 2 00:02:18,080 --> 00:02:21,439 ANNOUNCER: Attention, passengers on Flight 14 3 00:02:21,440 --> 00:02:24,279 arriving now from Cairo and the Middle East. 4 00:02:24,280 --> 00:02:27,840 Will Miss Barbara Cummings, passenger from Singapore, 5 00:02:27,880 --> 00:02:30,480 please go to the reception immediately 6 00:02:30,520 --> 00:02:32,479 after customs inspection. 7 00:02:32,480 --> 00:02:33,639 Miss Barbara Cummings? 8 00:02:33,640 --> 00:02:34,440 Yes. 9 00:02:34,441 --> 00:02:37,119 A Mr. Wainwright is waiting for you in the reception. 10 00:02:37,120 --> 00:02:38,439 Don't worry about your baggage. 11 00:02:38,440 --> 00:02:40,480 It will be taken care of. 12 00:02:40,520 --> 00:02:44,799 ANNOUNCER: BAOC announce the arrival of their Flight Number 12 13 00:02:44,800 --> 00:02:46,599 from Cairo and the Middle East. 14 00:02:46,600 --> 00:02:48,799 Car's around to the front entrance, Mr. Wainwright. 15 00:02:48,800 --> 00:02:49,600 Oh, good. 16 00:02:49,601 --> 00:02:52,439 You better stay here and give Miss Cummings a hand with her luggage. 17 00:02:52,440 --> 00:02:54,759 ANNOUNCER: May I have your attention, please. 18 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Passengers on Flight 573... 19 00:02:59,040 --> 00:02:59,840 Cummings. 20 00:03:12,400 --> 00:03:14,079 Well, Barbara, my dear! 21 00:03:14,080 --> 00:03:15,399 Howard, it's good to see you. 22 00:03:15,400 --> 00:03:16,719 And well, how you've grown up. 23 00:03:16,720 --> 00:03:18,239 Five years is a long time. 24 00:03:18,240 --> 00:03:21,199 Yes, I'm sorry our homecoming isn't a little happier. 25 00:03:21,200 --> 00:03:23,520 I came as soon as I got your cable. 26 00:03:23,560 --> 00:03:24,759 How did it happen? 27 00:03:24,760 --> 00:03:27,599 Barbara, I've got a bit of a shock for you. 28 00:03:27,600 --> 00:03:30,759 The inquest was held last Wednesday. 29 00:03:30,760 --> 00:03:33,319 The verdict was suicide. 30 00:03:33,320 --> 00:03:34,120 Suicide? 31 00:03:34,121 --> 00:03:38,679 But I can't believe it. 32 00:03:38,680 --> 00:03:40,239 Was there anything the matter? 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,799 No, but your father was never really a happy man 34 00:03:42,800 --> 00:03:44,000 after he quarrelled with you. 35 00:03:44,040 --> 00:03:46,479 For goodness sake, Howard, don't say I was to blame. 36 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 No, no, no, I don't... 37 00:03:47,441 --> 00:03:48,440 I don't mean that. 38 00:03:48,441 --> 00:03:52,120 But he was a man who was inclined to worry over everything. 39 00:03:52,160 --> 00:03:52,960 How did he... 40 00:03:52,961 --> 00:03:56,119 It was an overdose of sleeping tablets. 41 00:03:56,120 --> 00:04:01,159 But I shall always choose to believe that it was an accident. 42 00:04:01,160 --> 00:04:02,640 Thank you, Howard. 43 00:04:40,920 --> 00:04:43,880 (BELL RINGING) 44 00:04:55,840 --> 00:04:58,800 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 45 00:05:18,760 --> 00:05:19,800 Good morning, sir. 46 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Mr. Brooks is expecting you. 47 00:05:22,200 --> 00:05:23,680 Come in. 48 00:05:26,680 --> 00:05:28,879 Miss Barbara, welcome home at last, 49 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 Thank you, Mary. 50 00:05:29,721 --> 00:05:31,719 - How do you do, Miss Cummings? - How do you do? 51 00:05:31,720 --> 00:05:33,839 May I say how very sorry I am about your father. 52 00:05:33,840 --> 00:05:34,640 Thank you. 53 00:05:34,641 --> 00:05:36,079 It's wonderful to see you, miss. 54 00:05:36,080 --> 00:05:37,399 You look prettier than ever. 55 00:05:37,400 --> 00:05:39,119 And you haven't changed a bit, Cook. 56 00:05:39,120 --> 00:05:41,079 - How do you do, Wainwright? - How do you do? 57 00:05:41,080 --> 00:05:42,960 Please sit down. 58 00:05:43,000 --> 00:05:45,240 Well, now, ladies and gentlemen, I don't think we 59 00:05:45,280 --> 00:05:47,319 can wait any longer for Mr. Irving. 60 00:05:47,320 --> 00:05:48,399 Is Robert coming? 61 00:05:48,400 --> 00:05:51,080 Well, he's been notified that the will is to be read. 62 00:05:51,120 --> 00:05:53,479 But he's a busy man, so he may not come. 63 00:05:53,480 --> 00:05:54,520 I think we might proceed. 64 00:05:57,320 --> 00:06:00,039 - I, Alfred Cummings, of Green... - (DOOR OPENS) 65 00:06:00,040 --> 00:06:01,919 I'm not too late, am I? I raced along. 66 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 But I... Barbara! 67 00:06:06,120 --> 00:06:08,079 - It is Barbara, isn't it? - How are you, Robert? 68 00:06:08,080 --> 00:06:09,959 But you have changed beyond all recognition. 69 00:06:09,960 --> 00:06:12,720 - Why, you look absolutely... - Irving, we have begun reading. 70 00:06:12,920 --> 00:06:14,560 I'm so sorry. Go ahead. 71 00:06:15,280 --> 00:06:18,359 I, Alfred Cummings, of Greensleeves Manor, Greensleeves, 72 00:06:18,360 --> 00:06:22,400 Sussex, revoke any former wills and make the following dispensation. 73 00:06:22,440 --> 00:06:25,839 To my chief clerk, William Halliday, 250 pounds; 74 00:06:25,840 --> 00:06:28,679 to my housekeeper, Mary Williams, 200 pounds; 75 00:06:28,680 --> 00:06:32,639 to Jessica Morton, cook, 100 pounds; to Robert Irving, 76 00:06:32,640 --> 00:06:35,199 my collection of African trophies he admired so much 77 00:06:35,200 --> 00:06:39,279 as a boy; to my daughter, Barbara, the solitaire diamond ring which 78 00:06:39,280 --> 00:06:40,919 formerly belonged to my mother. 79 00:06:40,920 --> 00:06:44,559 On leaving England, she expressed a desire to be independent of me, 80 00:06:44,560 --> 00:06:47,320 - and I have complied with her wish. - WOMAN: What a shame. 81 00:06:50,560 --> 00:06:52,400 To the charity for orphans and widows 82 00:06:52,440 --> 00:06:56,319 in greater London, 500 pounds; to my friend and partner, 83 00:06:56,320 --> 00:06:59,079 Howard Wainwright, I leave the residue of my estate, 84 00:06:59,080 --> 00:07:02,479 including my share of our business known as Cummings and Wainwright, 85 00:07:02,480 --> 00:07:05,559 with all the assets pertaining thereto. 86 00:07:05,560 --> 00:07:07,760 In memory of a long and happy association, 87 00:07:07,800 --> 00:07:10,599 it is my wish that he shall not change the name of this firm. 88 00:07:10,600 --> 00:07:12,159 And I feel sure that he will continue 89 00:07:12,160 --> 00:07:16,280 to administer its affairs as wisely as he has done in the past. 90 00:07:16,320 --> 00:07:19,479 In witness whereof, I have here unto set my hands this 22nd day 91 00:07:19,480 --> 00:07:22,839 of August, et cetera, et cetera. 92 00:07:22,840 --> 00:07:25,439 That is not all, however. 93 00:07:25,440 --> 00:07:28,960 A few days before his death, Colonel Cummings made a codicil. 94 00:07:29,000 --> 00:07:31,799 And instead of leaving the residue of his estate 95 00:07:31,800 --> 00:07:34,759 and his share in the business to Mr. Wainwright, 96 00:07:34,760 --> 00:07:36,879 it is now left to his daughter, Barbara. 97 00:07:36,880 --> 00:07:40,760 The document concludes, although this bequest cannot compensate 98 00:07:40,800 --> 00:07:43,279 my dear daughter for the years of estrangement, 99 00:07:43,280 --> 00:07:46,160 I deeply wish her to see in it my desire to make 100 00:07:46,200 --> 00:07:48,119 up for any pain I have caused her. 101 00:07:48,120 --> 00:07:50,959 Well, this is good news, Barbara. 102 00:07:50,960 --> 00:07:53,439 - But, Howard, you haven't... - No, now, don't be silly. 103 00:07:53,440 --> 00:07:54,240 I'm a rich man. 104 00:07:54,241 --> 00:07:55,839 It's much better as it is. 105 00:07:55,840 --> 00:07:59,199 It shows that you and your father were friends before he died. 106 00:07:59,200 --> 00:08:00,919 Yes, I'm very happy about that. 107 00:08:00,920 --> 00:08:02,999 Awfully nice of the Colonel to remember to leave 108 00:08:03,000 --> 00:08:04,319 me all those stuffed alligators. 109 00:08:04,320 --> 00:08:05,359 They were my great joy in life. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,199 I should think Cook and Mary will be jolly pleased to be rid of them. 111 00:08:08,200 --> 00:08:10,879 Oh, but I wouldn't dream of taking them away from Greensleeves. 112 00:08:10,880 --> 00:08:12,360 I shall keep on coming down regularly, 113 00:08:12,680 --> 00:08:13,960 as long as you're at home, of course. 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,079 Yeah, I'm afraid we must go. 115 00:08:15,080 --> 00:08:16,559 We've got a lot of things to see to. 116 00:08:16,560 --> 00:08:18,399 Uh, there's one thing, Miss Cummings. 117 00:08:18,400 --> 00:08:21,320 Your father was very interested in this charity he mentioned. 118 00:08:21,360 --> 00:08:24,880 He intended to lend them one wing of Greensleeves as a children's home. 119 00:08:24,920 --> 00:08:25,720 BARBARA: How like Daddy. 120 00:08:25,721 --> 00:08:27,079 There was nothing settled of course. 121 00:08:27,080 --> 00:08:28,280 But I know he would have liked it. 122 00:08:28,360 --> 00:08:30,920 Then rightly, Mr. Brooks, I'll see that the charity doesn't suffer. 123 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 Thank you, my dear. That's what I expected. 124 00:08:33,640 --> 00:08:35,879 Isn't it a dreadful thing, Barbara, that old friends 125 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 like you and I shouldn't have met for so long? 126 00:08:37,920 --> 00:08:39,039 We must make up for it. 127 00:08:39,040 --> 00:08:40,839 What do you say to tomorrow morning? 128 00:08:40,840 --> 00:08:43,400 - Oh, I'm sorry, Robert, but, uh... - Then this evening? 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,240 I think I that Howard and I... 130 00:08:44,241 --> 00:08:45,639 Well, this afternoon, what are you doing now? 131 00:08:45,640 --> 00:08:47,159 Yeah, I'm afraid that Miss Cummings 132 00:08:47,160 --> 00:08:48,719 and I have a lot of business to see to. 133 00:08:48,720 --> 00:08:50,439 Oh, I'm sorry. I don't want to intrude. 134 00:08:50,440 --> 00:08:52,279 Barbara, it's been wonderful seeing you again. 135 00:08:52,280 --> 00:08:53,000 And you. 136 00:08:53,001 --> 00:08:55,239 Oh, tell me, by the way, when are you getting down to Greensleeves? 137 00:08:55,240 --> 00:08:56,359 Oh, Howard's driving me down today. 138 00:08:56,360 --> 00:08:56,600 Good. 139 00:08:56,601 --> 00:08:59,079 I thought of popping down tomorrow morning to examine my zoo. 140 00:08:59,080 --> 00:08:59,999 You don't mind? Right. 141 00:09:00,000 --> 00:09:00,920 Goodbye. 142 00:09:00,921 --> 00:09:04,160 Yes, we'll need a little peace and quiet when we come to examine 143 00:09:04,200 --> 00:09:05,080 the company's finances, Barbara. 144 00:09:05,081 --> 00:09:06,679 Well, don't bother about the finances, Howard. 145 00:09:06,680 --> 00:09:08,480 I shall leave all that sort of thing to you. 146 00:09:08,520 --> 00:09:09,999 Just come and help me settle in. 147 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 Very well. 148 00:09:10,801 --> 00:09:12,239 Now I'll run you down to the office. 149 00:09:12,240 --> 00:09:12,840 No, Howard. 150 00:09:12,841 --> 00:09:13,999 I'll call for you there later. 151 00:09:14,000 --> 00:09:15,799 There's something I should like to do first. 152 00:09:15,800 --> 00:09:17,159 Oh, can I drive you in the car? 153 00:09:17,160 --> 00:09:18,120 No, thank you. 154 00:09:18,121 --> 00:09:19,760 This is something I should like to do 155 00:09:19,800 --> 00:09:23,000 alone and quietly without any fuss. 156 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 I understand. 157 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 I'll see you later. 158 00:09:26,160 --> 00:09:27,520 - Good day. - Good day to you. 159 00:09:27,680 --> 00:09:28,999 - Mr. Brooks? - Yes. 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,800 I'm going to be out of town for some time. 161 00:09:30,840 --> 00:09:33,320 And I'd like to arrange about the charity straight away. 162 00:09:33,360 --> 00:09:34,160 Mm-hmm. 163 00:09:34,161 --> 00:09:36,319 Would you like me to get in touch with them for you? 164 00:09:36,320 --> 00:09:37,040 No, thank you. 165 00:09:37,041 --> 00:09:39,479 I... I think it might be better if I went to see them myself. 166 00:09:39,480 --> 00:09:40,679 Of course, of course, yes. 167 00:09:40,680 --> 00:09:42,359 Well, let me give you the address, then. 168 00:09:42,360 --> 00:09:43,799 It's... let me see. 169 00:09:43,800 --> 00:09:47,559 It's 34 Corn Hill Yard. 170 00:09:47,560 --> 00:09:50,679 34 Corn Hill Yard. 171 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 (CHILDREN SHOUTING) 172 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 Come in. 173 00:10:22,200 --> 00:10:23,919 MAN: Now, do let me know how it goes on. 174 00:10:23,920 --> 00:10:24,720 WOMAN: Yes. 175 00:10:24,721 --> 00:10:27,039 MAN: Please, sit down, won't you? 176 00:10:27,040 --> 00:10:29,639 And if there's anything you'd like me to take to the hospital, 177 00:10:29,640 --> 00:10:31,199 you've only got to tell me, you know. 178 00:10:31,200 --> 00:10:32,040 Thank you, sir. 179 00:10:32,041 --> 00:10:33,319 Well, I think I'd better be going now, sir. 180 00:10:33,320 --> 00:10:35,120 Don't want to take up any more of your time. 181 00:10:35,160 --> 00:10:36,839 Oh, that's quite all right, Mrs. Green. 182 00:10:36,840 --> 00:10:37,919 But the young lady, sir. 183 00:10:37,920 --> 00:10:40,519 I'm sure the young lady won't mind waiting a moment. 184 00:10:40,520 --> 00:10:42,679 We are here to help people like you. 185 00:10:42,680 --> 00:10:44,839 That's very kind, sir. 186 00:10:44,840 --> 00:10:45,640 (HONK) 187 00:10:45,641 --> 00:10:48,000 Oh, there's a funny noise. 188 00:10:48,040 --> 00:10:48,879 There we are. 189 00:10:48,880 --> 00:10:49,839 That ought to help you. 190 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 Oh, thank you, sir. 191 00:10:50,761 --> 00:10:53,240 And don't hesitate to come back to me if you find yourself 192 00:10:53,280 --> 00:10:54,400 in real difficulties again. 193 00:10:54,440 --> 00:10:55,679 I'm so sorry about your husband. 194 00:10:55,680 --> 00:10:57,999 I hope you'll be out of hospital sooner than you think. 195 00:10:58,000 --> 00:10:59,520 - Thank you, sir. - Goodbye, Tommy. 196 00:10:59,560 --> 00:11:00,919 Bye. 197 00:11:00,920 --> 00:11:01,840 There we are. 198 00:11:01,841 --> 00:11:05,039 - Goodbye, sir. - Goodbye. 199 00:11:05,040 --> 00:11:06,999 Ah, I'm so sorry to keep you waiting. 200 00:11:07,000 --> 00:11:08,959 Is there anything I can do for you? 201 00:11:08,960 --> 00:11:10,159 May I introduce myself? 202 00:11:10,160 --> 00:11:11,719 I'm Barbara Cummings. 203 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Not Colonel Cummings' daughter? 204 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 Well, I am glad to see you. 205 00:11:15,920 --> 00:11:17,279 My name's Hughes. 206 00:11:17,280 --> 00:11:20,279 Oh, do sit down a moment. 207 00:11:20,280 --> 00:11:24,520 This little institution is really my affair. 208 00:11:24,560 --> 00:11:27,119 What a tragedy about your father. 209 00:11:27,120 --> 00:11:28,359 He was a real friend of ours. 210 00:11:28,360 --> 00:11:30,039 We shall find him a great loss. 211 00:11:30,040 --> 00:11:31,880 That's why I called, Mr. Hughes. 212 00:11:31,920 --> 00:11:34,759 The will's been read, and he left your charity 500 pounds. 213 00:11:34,760 --> 00:11:37,519 500... did he really? 214 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 How very kind. 215 00:11:38,960 --> 00:11:40,839 And for his sake, I'd like to offer you 216 00:11:40,840 --> 00:11:43,600 part of the estate for any children you think might need a breath 217 00:11:43,640 --> 00:11:45,359 of fresh air in the holidays. 218 00:11:45,360 --> 00:11:48,199 Well, that is generous of you. 219 00:11:48,200 --> 00:11:50,159 My father would have liked it. 220 00:11:50,160 --> 00:11:52,000 You can have no idea what a difference that 221 00:11:52,040 --> 00:11:55,279 will make in the lives of these poor children. 222 00:11:55,280 --> 00:11:58,239 The suffering we see in doing our work is quite dreadful. 223 00:11:58,240 --> 00:12:00,599 And a gift like yours, Miss Cummings, 224 00:12:00,600 --> 00:12:03,559 will enable us to carry on with a fresh heart. 225 00:12:03,560 --> 00:12:04,919 Perhaps if you were to see the house, 226 00:12:04,920 --> 00:12:06,999 you could let me know what rooms you'd require. 227 00:12:07,000 --> 00:12:07,800 I should love to. 228 00:12:07,801 --> 00:12:09,239 I shall put all other work aside. 229 00:12:09,240 --> 00:12:11,119 I'm quite excited by the suggestion of yours. 230 00:12:11,120 --> 00:12:12,639 I shan't rest until I've seen it. 231 00:12:12,640 --> 00:12:14,479 Well, I'm going down tomorrow, Mr. Hughes. 232 00:12:14,480 --> 00:12:15,759 So do come as soon as you can. 233 00:12:15,760 --> 00:12:18,119 Shan't need a second bidding, I can assure you. 234 00:12:18,120 --> 00:12:19,040 Well, good day to you. 235 00:12:19,041 --> 00:12:21,479 - And thank you again. - Goodbye. 236 00:12:21,480 --> 00:12:22,280 Goodbye. 237 00:12:22,520 --> 00:12:29,240 (EVOCATIVE MUSIC) 238 00:12:33,240 --> 00:12:36,839 Oh, all these familiar places bring back so many memories. 239 00:12:36,840 --> 00:12:39,919 I remember riding along this road and the shooting parties 240 00:12:39,920 --> 00:12:42,279 - over at the marshes. - Yes, I remember those. 241 00:12:42,280 --> 00:12:43,799 You were a good shot. 242 00:12:43,800 --> 00:12:45,799 So was Robert. 243 00:12:45,800 --> 00:12:49,239 I wonder if he really is coming down. 244 00:12:49,240 --> 00:12:51,999 Hasn't changed much, has he? 245 00:12:52,000 --> 00:12:55,440 You know, he used to be my hero when I was at school. 246 00:12:55,480 --> 00:12:57,719 Yes, people get some queer ideas when they're young. 247 00:12:57,720 --> 00:13:00,160 (CHUCKLES) 248 00:13:02,120 --> 00:13:04,079 (BIRDSONG) 249 00:13:04,080 --> 00:13:07,040 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 250 00:13:24,760 --> 00:13:27,560 Strange to come home and not find father here. 251 00:13:27,600 --> 00:13:28,400 Yes, it must be. 252 00:13:31,400 --> 00:13:33,079 Welcome home, Miss Barbara. 253 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Thank you, Mary. 254 00:13:33,961 --> 00:13:35,720 How does it feel to be back, Miss? 255 00:13:35,760 --> 00:13:37,880 It's lovely. 256 00:13:37,920 --> 00:13:39,560 It hasn't changed a bit. 257 00:13:39,600 --> 00:13:40,759 Willie is overjoyed, Miss. 258 00:13:40,760 --> 00:13:42,240 We couldn't keep him in the kitchen. 259 00:13:45,920 --> 00:13:48,999 Why, Willie, how nice to find you're still here. 260 00:13:49,000 --> 00:13:50,199 Miss Barbara. 261 00:13:50,200 --> 00:13:52,680 All right, now, Willie, go and get miss Barbara's luggage. 262 00:13:56,160 --> 00:13:57,959 He's still as silly as ever, Miss. 263 00:13:57,960 --> 00:14:00,079 I was going to put Mr. Wainwright in the Blue Room. 264 00:14:00,080 --> 00:14:00,880 Very well, Mary. 265 00:14:00,881 --> 00:14:02,799 You'll still be in the nursery, of course. 266 00:14:02,800 --> 00:14:04,319 Of course. 267 00:14:04,320 --> 00:14:08,560 It's just as I've always remembered it, as I hoped it would remain. 268 00:14:08,600 --> 00:14:10,240 Cook has excelled herself, Miss. 269 00:14:10,280 --> 00:14:12,359 She's got a wonderful homecoming dinner ready. 270 00:14:12,360 --> 00:14:13,839 Then we must do it justice, Mary. 271 00:14:13,840 --> 00:14:14,640 I'll go and change. 272 00:14:26,960 --> 00:14:29,279 Is Mr. Wainwright down yet, Wilie? 273 00:14:29,280 --> 00:14:32,520 I haven't seen him, Miss. 274 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 Miss Barbara? 275 00:14:38,320 --> 00:14:41,240 I've got something to tell you. 276 00:14:41,280 --> 00:14:42,599 What is it? 277 00:14:42,600 --> 00:14:45,759 It was I who found your father, Miss. 278 00:14:45,760 --> 00:14:47,639 So I heard. 279 00:14:47,640 --> 00:14:49,760 I'm sure you did all you could. 280 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 He was still breathing. 281 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 He tried to speak. 282 00:14:54,840 --> 00:14:56,840 I couldn't hear him first. 283 00:14:56,880 --> 00:14:58,479 Then I understood. 284 00:14:58,480 --> 00:15:02,320 He was saying, it's in the safe at the office. 285 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 - In the safe at the office? - Yes, Miss. 286 00:15:04,520 --> 00:15:06,879 Oh, I don't think that could be very important, Willie. 287 00:15:06,880 --> 00:15:08,399 He keeps lots of things in the safe. 288 00:15:08,400 --> 00:15:11,119 But he was trying to tell me, Miss, there's something important 289 00:15:11,120 --> 00:15:13,679 - in the safe at the office. - (WORRYING MUSIC) 290 00:15:13,680 --> 00:15:15,239 Don't tell anyone else, Miss. 291 00:15:15,240 --> 00:15:16,080 All right, Willie. 292 00:15:19,080 --> 00:15:20,799 I'm so sorry to keep you waiting, my dear. 293 00:15:20,800 --> 00:15:22,120 I had some papers to go through. 294 00:15:22,160 --> 00:15:24,480 Oh, that's all right. I've only just come down. 295 00:15:24,520 --> 00:15:26,799 - Willie's built us a roaring fire. - Aha. 296 00:15:26,800 --> 00:15:29,160 We can look at them in here after dinner. 297 00:15:29,200 --> 00:15:30,799 Help yourself to a drink. 298 00:15:30,800 --> 00:15:32,399 Oh, thank you. 299 00:15:32,400 --> 00:15:34,000 - And for you? - Please. 300 00:15:36,880 --> 00:15:39,839 Mr. Wainwright, you're wanted on the telephone in the study. 301 00:15:39,840 --> 00:15:42,240 Alright, thank you. 302 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 - Excuse me. - Certainly. 303 00:15:43,600 --> 00:15:45,280 (SNIFFS) 304 00:15:54,600 --> 00:15:55,880 Hello? 305 00:15:56,200 --> 00:15:57,000 Yes, speaking. 306 00:15:59,080 --> 00:16:00,360 Who? 307 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 - I think you recognise the voice. - I recognise the voice, 308 00:16:05,840 --> 00:16:07,039 I wish I knew the man. 309 00:16:07,040 --> 00:16:11,119 MAN (ON PHONE): We might meet one day, Wainwright. 310 00:16:11,120 --> 00:16:12,519 You've had Leonard following me. 311 00:16:12,520 --> 00:16:14,280 There's no need for that. 312 00:16:14,320 --> 00:16:16,480 I suppose you know the will has been read. 313 00:16:16,520 --> 00:16:18,639 I've got nothing. I can't pay you. 314 00:16:18,640 --> 00:16:20,279 It all went to the girl in the codicil. 315 00:16:20,280 --> 00:16:22,279 MAN (ON PHONE): What? 316 00:16:22,280 --> 00:16:24,879 Yes, he changed his mind just before he died. 317 00:16:24,880 --> 00:16:28,199 Supposing the girl were to die, Wainwright. 318 00:16:28,200 --> 00:16:29,839 Die? 319 00:16:29,840 --> 00:16:31,199 Well, what do you mean? 320 00:16:31,200 --> 00:16:32,439 Use your wits. 321 00:16:32,440 --> 00:16:34,159 We didn't finish off the Colonel in time. 322 00:16:34,160 --> 00:16:35,599 That was the trouble. 323 00:16:35,600 --> 00:16:37,320 I won't touch the girl, I tell you! 324 00:16:37,360 --> 00:16:39,639 You can't afford sentiment, Wainwright. 325 00:16:39,640 --> 00:16:42,239 If you haven't the guts to do it, I'll send someone else down. 326 00:16:42,240 --> 00:16:46,799 But you'd better cooperate. 327 00:16:46,800 --> 00:16:47,760 What do you want? 328 00:16:47,761 --> 00:16:49,999 That's better. 329 00:16:50,000 --> 00:16:52,719 I want you to arrange a shooting party. 330 00:16:52,720 --> 00:16:54,439 It's one of her favourite sports. 331 00:16:54,440 --> 00:16:57,239 She'd like it, Wainwright. 332 00:16:57,240 --> 00:16:58,799 I can't do it, I tell you! 333 00:16:58,800 --> 00:17:00,079 MAN (ON PHONE): You'll do what you're told. 334 00:17:00,080 --> 00:17:01,879 Or you'll hang for Cummings' death. 335 00:17:01,880 --> 00:17:03,600 Now, just keep your mouth shut. 336 00:17:04,520 --> 00:17:08,399 Unknown to the rest, there'll be another member of your party, 337 00:17:08,400 --> 00:17:13,999 only he'll be after bigger game. 338 00:17:14,000 --> 00:17:16,479 (PHONE CLICKS) 339 00:17:16,480 --> 00:17:19,480 (PHONE IS HUNG UP) 340 00:17:20,960 --> 00:17:24,440 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 341 00:17:48,360 --> 00:17:51,600 Are you... are you still keen on shooting, Barbara? 342 00:17:55,080 --> 00:17:58,040 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 343 00:18:03,760 --> 00:18:05,200 BARBARA: See you later! 344 00:18:21,440 --> 00:18:22,999 I could tell it was you a mile away. 345 00:18:23,000 --> 00:18:24,280 You still ride with your toes in. 346 00:18:24,360 --> 00:18:26,360 And I knew you. You still drive too fast. 347 00:18:26,400 --> 00:18:28,840 - Are you glad to see me? - Horrified. 348 00:18:28,880 --> 00:18:30,200 It's a wonderful old place, isn't it? 349 00:18:30,360 --> 00:18:32,999 - Takes me back years. - Beautiful. 350 00:18:33,000 --> 00:18:34,119 Yes, very beautiful. 351 00:18:34,120 --> 00:18:36,280 - First back to the house. - Right, there's money on it. 352 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 353 00:19:08,640 --> 00:19:09,919 Come on, get your money ready. 354 00:19:09,920 --> 00:19:11,759 Gracious, I appear to be the winning post. 355 00:19:11,760 --> 00:19:12,800 Mr. Hughes. 356 00:19:12,840 --> 00:19:14,999 I suppose you didn't expect to see me so soon. 357 00:19:15,000 --> 00:19:17,199 Well, I'm not giving you a chance to change your mind. 358 00:19:17,200 --> 00:19:19,879 Oh, I won't change my mind. Oh, this is Mr. Irving, Mr. Hughes. 359 00:19:19,880 --> 00:19:20,680 How do you do? 360 00:19:20,681 --> 00:19:22,439 - How do you do? - Mr. Hughes has come see the house. 361 00:19:22,440 --> 00:19:23,959 Well, he couldn't have chosen a better time. 362 00:19:23,960 --> 00:19:25,999 Barbara and I are just going to take our first walk 363 00:19:26,000 --> 00:19:28,279 around the house for years. You'd better come with us. 364 00:19:28,280 --> 00:19:29,399 I hope I'm not intruding. 365 00:19:29,400 --> 00:19:31,359 - Two's company, you know? - Think nothing of it. 366 00:19:31,360 --> 00:19:32,160 We hate each other. 367 00:19:32,161 --> 00:19:34,360 (CHUCKLING) 368 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 Hey, Wainwright! 369 00:19:43,160 --> 00:19:44,399 What the devil are you doing here? 370 00:19:44,400 --> 00:19:46,199 Just making certain the preparations are complete. 371 00:19:46,200 --> 00:19:48,559 - Keep out of sight, you fool! - What are you worried about? 372 00:19:48,560 --> 00:19:49,360 No one can see us. 373 00:19:49,361 --> 00:19:50,639 I don't want any part of this business. 374 00:19:50,640 --> 00:19:52,519 Listen, Wainwright, if you know what's good for you, 375 00:19:52,520 --> 00:19:53,320 you'll do as you're told. 376 00:19:53,321 --> 00:19:54,999 WAINWRIGHT: I won't have this girl in danger. 377 00:19:55,000 --> 00:19:57,120 - Sweet on her? - You fool, she's half my age. 378 00:19:57,360 --> 00:19:58,439 I've known her all her life. 379 00:19:58,440 --> 00:20:00,040 MAN: What difference does that make? 380 00:20:00,080 --> 00:20:01,000 You knew her father. 381 00:20:01,001 --> 00:20:02,720 For heaven's sake, keep your voice down. 382 00:20:02,760 --> 00:20:04,399 Frightened if someone hears us? 383 00:20:04,400 --> 00:20:07,799 They will do if you don't play nicely. 384 00:20:07,800 --> 00:20:09,279 What do you want me to do? 385 00:20:09,280 --> 00:20:11,399 I want you to lead the party towards the marshes. 386 00:20:11,400 --> 00:20:14,279 Take them down towards the lake and send the girl on ahead. 387 00:20:14,280 --> 00:20:15,919 Make sure she's alone. 388 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Then what? 389 00:20:16,761 --> 00:20:19,599 Don't you worry about the rest. 390 00:20:19,600 --> 00:20:22,360 Well, if you're sure you can spare the whole wing, Miss Cummings, 391 00:20:22,400 --> 00:20:23,839 it would suit us perfectly. 392 00:20:23,840 --> 00:20:25,719 I'd be delighted if you'll take it, Mr. Hughes. 393 00:20:25,720 --> 00:20:26,799 We'll never use it again. 394 00:20:26,800 --> 00:20:29,280 A house this size is just a burden these days. 395 00:20:29,320 --> 00:20:30,200 Yes, I suppose so. 396 00:20:30,201 --> 00:20:32,599 I can't imagine when that wing was occupied last. 397 00:20:32,600 --> 00:20:33,400 Well, I can. 398 00:20:33,401 --> 00:20:35,799 I used to sleep there every summer holiday in that huge room 399 00:20:35,800 --> 00:20:36,600 with the double doors. 400 00:20:36,601 --> 00:20:38,879 And you think it would make a good dormitory, Mr. Irving? 401 00:20:38,880 --> 00:20:40,239 Well, I used to sleep like a top. 402 00:20:40,240 --> 00:20:42,359 And there's a wonderful parquet floor for roller skating. 403 00:20:42,360 --> 00:20:43,959 I can assure you our children won't use it for that. 404 00:20:43,960 --> 00:20:45,519 Then they don't know what they're missing. 405 00:20:45,520 --> 00:20:47,559 That's all right, Mr. Hughes. I'm sure it'll well looked after. 406 00:20:47,560 --> 00:20:49,319 You can be quite certain of that, Miss Cummings. 407 00:20:49,320 --> 00:20:51,479 We're only too grateful to you for letting us have it. 408 00:20:51,480 --> 00:20:52,879 One of the chimneys has a broken shaft, 409 00:20:52,880 --> 00:20:54,359 and there's some slates missing from the roof. 410 00:20:54,360 --> 00:20:56,479 Robert, I'm sure the children are not going up the chimneys 411 00:20:56,480 --> 00:20:57,679 - or on the roof. - Won't they? 412 00:20:57,680 --> 00:20:58,480 Why not? 413 00:21:01,520 --> 00:21:03,679 Well, if we may begin the alterations immediately, 414 00:21:03,680 --> 00:21:05,080 I'll make the necessary arrangements. 415 00:21:05,120 --> 00:21:06,279 Well, let's consider that settled. 416 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 Let me know when your architect is coming down, 417 00:21:08,240 --> 00:21:09,359 and I'll go round with him. 418 00:21:09,360 --> 00:21:10,960 Nobody knows that wing as well as I do. 419 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 Oh, thank you, Mr. Irving. 420 00:21:12,440 --> 00:21:14,880 Will it be convenient if I bring him down soon? 421 00:21:14,920 --> 00:21:16,639 - Come whenever you like. - Come tomorrow. 422 00:21:16,640 --> 00:21:18,679 We're having a shoot. You'd enjoy that. 423 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 Across there, over the marshes... 424 00:21:20,240 --> 00:21:22,199 It hasn't been shot over for years. 425 00:21:22,200 --> 00:21:25,199 - Must be alive with game. - No, thank you, Mr. Irving. 426 00:21:25,200 --> 00:21:26,759 I don't hold with blood sports. 427 00:21:26,760 --> 00:21:28,839 We'll be glad to see you any time, Mr. Hughes. 428 00:21:28,840 --> 00:21:30,479 Thank you. Goodbye, Miss Cummings. 429 00:21:30,480 --> 00:21:31,280 Goodbye. 430 00:21:31,320 --> 00:21:32,920 And thank you again for your generosity. 431 00:21:34,840 --> 00:21:36,799 Well, you certainly made his day, Barbara, as well as mine. 432 00:21:36,800 --> 00:21:39,639 I think he nearly bought the house after the way you spoke about it. 433 00:21:39,640 --> 00:21:41,559 I hate to think of the old place being sold. 434 00:21:41,560 --> 00:21:42,559 I'm too fond of it. 435 00:21:42,560 --> 00:21:44,199 Come on, let's go and look at those guns. 436 00:21:44,200 --> 00:21:46,080 Did you say that this shoot was Howard's idea? 437 00:21:46,120 --> 00:21:46,920 Mmm. 438 00:21:46,921 --> 00:21:48,680 I didn't know that he was a sportsman? 439 00:21:51,960 --> 00:21:53,039 Hello, Willie. 440 00:21:53,040 --> 00:21:54,920 And you remember Mr. Robert, don't you? 441 00:21:54,960 --> 00:21:55,760 How are you, Willie? 442 00:21:55,761 --> 00:21:57,400 Well, I could never forget Mr. Robert. 443 00:21:59,800 --> 00:22:01,480 Here's your gun, Miss Barbara. 444 00:22:01,520 --> 00:22:02,360 Oh, look, Robert. 445 00:22:02,361 --> 00:22:04,079 Hasn't he kept it in beautiful condition? 446 00:22:04,080 --> 00:22:05,239 Yeah, that's a nice job. 447 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 - Thank you, Willie. - Have you got one for me? 448 00:22:07,560 --> 00:22:09,839 Where's that 1890 Turkish rifle you used to have? 449 00:22:09,840 --> 00:22:10,919 Ah, there it is. 450 00:22:10,920 --> 00:22:13,120 Don't be silly. You can't shoot anything with that. 451 00:22:13,160 --> 00:22:15,120 I know, but I like to give the birds a chance. 452 00:22:15,160 --> 00:22:17,119 I might get an alligator. 453 00:22:17,120 --> 00:22:19,599 I thought you'd take the Colonel's gun, sir. 454 00:22:19,600 --> 00:22:22,120 Well, I think Miss Barbara might not like that. 455 00:22:22,160 --> 00:22:23,559 Yes, please take it, Robert. 456 00:22:23,560 --> 00:22:25,479 There's no one else I should prefer to use it. 457 00:22:25,480 --> 00:22:27,999 Well, thank you. 458 00:22:28,000 --> 00:22:31,319 You will be careful tomorrow, Miss? 459 00:22:31,320 --> 00:22:32,519 We lost a horse in the marsh last summer. 460 00:22:32,520 --> 00:22:34,399 Well, don't you worry about me. I'll be all right. 461 00:22:34,400 --> 00:22:36,680 - Who else are we asking? - I think the Fosters might come. 462 00:22:36,720 --> 00:22:38,199 Well, let's phone them right away. 463 00:22:38,200 --> 00:22:40,359 You know, I am looking forward to tomorrow, Barbara. 464 00:22:40,360 --> 00:22:42,840 It's going to be fun. 465 00:22:42,880 --> 00:22:45,800 (QUIET MUSIC PLAYING) 466 00:22:51,680 --> 00:22:53,920 - Good morning! - Good morning, Miss Barbara. 467 00:22:58,760 --> 00:23:03,359 - Miss Barbara... your gun Miss. - Oh, thank you, Willie. 468 00:23:03,360 --> 00:23:05,919 Don't go too deep into the marshes, Miss. 469 00:23:05,920 --> 00:23:07,679 The marsh is much worse than it used to be. 470 00:23:07,680 --> 00:23:09,639 Don't worry, Willie. 471 00:23:09,640 --> 00:23:12,439 Well, if we're all ready, shall we move off? 472 00:23:12,440 --> 00:23:15,440 (BIRDSONG) 473 00:23:17,920 --> 00:23:20,920 (QUIET SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 474 00:23:33,920 --> 00:23:36,880 (INDISTINCT CONVERSATION) 475 00:24:37,760 --> 00:24:40,280 (GUNFIRE) 476 00:25:35,160 --> 00:25:39,159 (GUNFIRE) 477 00:25:39,160 --> 00:25:42,640 (SCREAMING) 478 00:25:44,640 --> 00:25:46,040 It's over there. 479 00:26:12,200 --> 00:26:15,239 That appears to account for everyone. 480 00:26:15,240 --> 00:26:17,559 Has anybody the slightest idea who it might be? 481 00:26:17,560 --> 00:26:19,519 Could be a poacher, you know, Inspector. 482 00:26:19,520 --> 00:26:21,200 This doesn't look like a poacher's hat. 483 00:26:24,440 --> 00:26:25,879 Well well, then, if no one will help me, 484 00:26:25,880 --> 00:26:27,400 I shall have to ask you all to remain 485 00:26:27,440 --> 00:26:30,319 - here until the body is recovered. - How very inconvenient. 486 00:26:30,320 --> 00:26:32,759 People die in the most inconvenient places, Major. 487 00:26:32,760 --> 00:26:33,999 Do you suspect anything? 488 00:26:34,000 --> 00:26:38,919 I never suspect anything, sir, not until I have a body, anyway. 489 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 (BIRDSONG) 490 00:26:42,840 --> 00:26:45,559 Mr. Diver will be through to Australia by now. 491 00:26:45,560 --> 00:26:47,840 Have some respect for the dead, Harry, whoever it is. 492 00:26:51,280 --> 00:26:52,240 What's this? 493 00:27:01,520 --> 00:27:03,199 So no one recognises this gun. 494 00:27:03,200 --> 00:27:04,519 Never seen it before. 495 00:27:04,520 --> 00:27:05,759 It isn't of ours, Inspector. 496 00:27:05,760 --> 00:27:07,719 - You're sure, Miss? - Is it, Willie? 497 00:27:07,720 --> 00:27:09,680 Well, they seem to have found something else. 498 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 (BIRDSONG) 499 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 MAN: Put it down here. 500 00:27:35,840 --> 00:27:38,079 Fairfield Police Station. 501 00:27:38,080 --> 00:27:39,000 Hello? 502 00:27:39,001 --> 00:27:40,919 Inspector Bayne here. 503 00:27:40,920 --> 00:27:42,999 Yes, the body is recovered. 504 00:27:43,000 --> 00:27:44,519 No, not a local man. 505 00:27:44,520 --> 00:27:47,159 Send Dr. Lindsay as soon as possible. 506 00:27:47,160 --> 00:27:49,080 A shot through the chest from a few feet away. 507 00:27:51,760 --> 00:27:53,639 I'm afraid I have an unpleasant task for you. 508 00:27:53,640 --> 00:27:55,400 I want you all to have a look at this body. 509 00:28:08,480 --> 00:28:10,600 - Does anybody recognise him? - No. 510 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 - And you, Miss? - I don't think so. 511 00:28:14,360 --> 00:28:16,679 But the face... I can't be sure. 512 00:28:16,680 --> 00:28:18,279 Don't be silly, my dear. 513 00:28:18,280 --> 00:28:20,439 You haven't been in this place for years. 514 00:28:20,440 --> 00:28:21,999 - No, I don't I can help. - Mm. 515 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 Have you ever seen him before? 516 00:28:26,480 --> 00:28:27,799 What about you, sir? 517 00:28:27,800 --> 00:28:29,519 Never set eyes on him, poor fellow. 518 00:28:29,520 --> 00:28:30,320 And you? 519 00:28:34,840 --> 00:28:36,199 I'm sure I've seen him, Robert. 520 00:28:36,200 --> 00:28:37,959 But I don't see how you could have done. 521 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 You've only been here a couple of days. 522 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 Of course, outside the solicitor's office. 523 00:28:41,920 --> 00:28:43,280 That's it! I must have see him there! 524 00:28:43,440 --> 00:28:44,839 Are you sure? 525 00:28:44,840 --> 00:28:46,359 Almost. 526 00:28:46,360 --> 00:28:49,319 As I was going into the building, I turned round. 527 00:28:49,320 --> 00:28:50,959 He was on the other side of the road. 528 00:28:50,960 --> 00:28:52,119 I think Howard saw him, too. 529 00:28:52,120 --> 00:28:54,199 - But he would have told the police. - Mr. Irving? 530 00:28:54,200 --> 00:28:54,920 Yes? 531 00:28:54,921 --> 00:28:56,199 Are you related to the family, sir? 532 00:28:56,200 --> 00:28:56,799 No, I am not. 533 00:28:56,800 --> 00:28:57,760 I came down here to collect some... 534 00:28:57,761 --> 00:28:58,760 Well, I'd ask you to come outside with me, 535 00:28:58,761 --> 00:29:00,039 so the Inspector wants a word with you. 536 00:29:00,040 --> 00:29:02,359 - I'm sure, Constable... - Oh, don't worry, Miss. 537 00:29:02,360 --> 00:29:03,240 It's a routine check. 538 00:29:03,241 --> 00:29:04,520 I shan't be long. 539 00:29:05,480 --> 00:29:06,719 Miss Barbara? 540 00:29:06,720 --> 00:29:08,040 What is it, Willie? 541 00:29:12,480 --> 00:29:15,239 Something important, Miss. 542 00:29:15,240 --> 00:29:16,200 Not just now, Willie. 543 00:29:16,201 --> 00:29:17,959 I know all about the safe in the office. 544 00:29:17,960 --> 00:29:19,879 No, Miss, not that. 545 00:29:19,880 --> 00:29:22,559 It's about that man. 546 00:29:22,560 --> 00:29:25,959 I saw him early this morning when I took the horses out. 547 00:29:25,960 --> 00:29:27,319 He was in the field. 548 00:29:27,320 --> 00:29:29,239 Mr. Wainwright spoke to him. 549 00:29:29,240 --> 00:29:31,199 Now, Willie, you mustn't make up stories. 550 00:29:31,200 --> 00:29:35,000 I saw him, Miss, by the thicket. 551 00:29:35,040 --> 00:29:37,400 You must be very careful what you say. 552 00:29:37,440 --> 00:29:41,079 Mr. Wainwright spoke to him, Miss. 553 00:29:41,080 --> 00:29:42,719 Have you told anybody else this? 554 00:29:42,720 --> 00:29:43,999 Oh, no Miss. 555 00:29:44,000 --> 00:29:45,799 I don't believe in telling the police. 556 00:29:45,800 --> 00:29:46,760 Oh, there you are, Barbara. 557 00:29:46,761 --> 00:29:49,399 We were just saying we might have a game of cards to while 558 00:29:49,400 --> 00:29:50,519 - away the time. - Please do. 559 00:29:50,520 --> 00:29:53,119 - The cards are in the study. - Thank you, my dear. 560 00:29:53,120 --> 00:29:55,319 That inspector doesn't believe a word I say. 561 00:29:55,320 --> 00:29:58,760 Now, I must see about lunch. 562 00:29:58,800 --> 00:30:02,719 Look, no handcuffs, not even a stain on my character. 563 00:30:02,720 --> 00:30:04,719 - Where's Howard? - I don't know. 564 00:30:04,720 --> 00:30:05,600 Come along, Robert. 565 00:30:05,601 --> 00:30:07,960 There's something I want you to hear. 566 00:30:08,000 --> 00:30:11,320 Don't breathe a word of this to anybody else. 567 00:30:11,800 --> 00:30:12,999 Oh, Miss? 568 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 You mustn't leave the grounds, you know? 569 00:30:15,000 --> 00:30:16,119 Don't fuss, Higgins. 570 00:30:16,120 --> 00:30:19,079 That doesn't prove anything, poor old Willie, for all his good heart, 571 00:30:19,080 --> 00:30:21,719 he's got the mind of a child. He could invent anything. 572 00:30:21,720 --> 00:30:23,359 I'm sure that was the man I saw. 573 00:30:23,360 --> 00:30:25,160 You weren't sure before. 574 00:30:25,200 --> 00:30:26,920 Just because you see a man with a scarred face and... 575 00:30:27,280 --> 00:30:29,319 Father died trying to say something 576 00:30:29,320 --> 00:30:30,679 was hidden in the office safe. 577 00:30:30,680 --> 00:30:31,999 - Who told you that? - Willie. 578 00:30:32,000 --> 00:30:32,840 Willie again? 579 00:30:32,841 --> 00:30:34,639 Willie would say anything. 580 00:30:34,640 --> 00:30:36,680 What are you trying to do, build up a case? 581 00:30:36,720 --> 00:30:40,399 Look, Robert, supposing Howard did know the man who was killed, 582 00:30:40,400 --> 00:30:43,479 and father had found something incriminating in the safe. 583 00:30:43,480 --> 00:30:46,199 - Then... - What are you getting at? 584 00:30:46,200 --> 00:30:48,879 Perhaps he didn't commit suicide after all. 585 00:30:48,880 --> 00:30:50,999 But good heavens, you surely don't believe that... 586 00:30:51,000 --> 00:30:52,679 I don't know what to believe. 587 00:30:52,680 --> 00:30:54,639 I only know that if there's a chance of proving 588 00:30:54,640 --> 00:30:56,439 that father didn't take his own life, 589 00:30:56,440 --> 00:30:57,879 then I'm going to investigate it. 590 00:30:57,880 --> 00:30:59,839 You can't go to the police with a tale like this and no proof. 591 00:30:59,840 --> 00:31:02,479 I don't want to go to the police. I want to go to the office. 592 00:31:02,480 --> 00:31:03,280 What for? 593 00:31:03,281 --> 00:31:04,559 There may be something there. 594 00:31:04,560 --> 00:31:05,719 Have you got the keys? 595 00:31:05,720 --> 00:31:06,719 No, Howard has. 596 00:31:06,720 --> 00:31:08,199 Well, could you get them from him? 597 00:31:08,200 --> 00:31:11,719 Well, I can't very well ask him for the keys to rob his own safe. 598 00:31:11,720 --> 00:31:13,559 We could break it open. 599 00:31:13,560 --> 00:31:14,360 We? 600 00:31:14,361 --> 00:31:16,439 Will you want me in on this, don't you? 601 00:31:16,440 --> 00:31:18,439 I might get it cracked by a friend of mine. 602 00:31:18,440 --> 00:31:19,599 - Could you? - I expect so. 603 00:31:19,600 --> 00:31:20,400 There's a risk. 604 00:31:20,401 --> 00:31:21,400 But you don't mind that? 605 00:31:21,401 --> 00:31:22,680 No. 606 00:31:22,720 --> 00:31:23,799 Well, the sooner the better. 607 00:31:23,800 --> 00:31:25,879 If there is anything to Willie's story, we'd better work quickly. 608 00:31:25,880 --> 00:31:27,799 But we can't. We're not allowed to leave here. 609 00:31:27,800 --> 00:31:29,679 Well, we can avoid the arms of the law for once. 610 00:31:29,680 --> 00:31:30,240 But how? 611 00:31:30,241 --> 00:31:31,719 Look, I'll park my car at the end of the drive. 612 00:31:31,720 --> 00:31:33,039 Then if the police are still about tonight, 613 00:31:33,040 --> 00:31:34,839 - they won't hear it starting up. - What, tonight? 614 00:31:34,840 --> 00:31:35,640 Of course. 615 00:31:38,840 --> 00:31:43,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 616 00:32:06,860 --> 00:32:08,860 (WHISPERING) Come on, quickly. 617 00:32:22,820 --> 00:32:25,820 (RUSTLING) 618 00:32:38,100 --> 00:32:39,419 No police whistles. 619 00:32:39,420 --> 00:32:41,099 How long will it take us to get there? 620 00:32:41,100 --> 00:32:42,579 About two hours. 621 00:32:42,580 --> 00:32:46,539 We'll be there just after 2:00. 622 00:32:46,540 --> 00:32:50,020 (CAR STARTS) 623 00:33:17,420 --> 00:33:18,340 What's the matter? 624 00:33:18,500 --> 00:33:20,100 This is where we employ our specialist. 625 00:33:20,460 --> 00:33:21,619 It's a bit late for that, isn't it? 626 00:33:21,620 --> 00:33:22,740 He only works at night. 627 00:33:29,500 --> 00:33:31,259 How'd you get to know people like that? 628 00:33:31,260 --> 00:33:32,819 I've got the most peculiar friends. 629 00:33:32,820 --> 00:33:33,860 You must have. 630 00:33:34,100 --> 00:33:36,140 Well, this one is. He's probably just getting up now. 631 00:33:37,820 --> 00:33:38,620 Hello. 632 00:33:38,621 --> 00:33:39,859 Is that you, Jimmy? 633 00:33:39,860 --> 00:33:42,979 This is Robert Irving. I've got a little job for you. 634 00:33:42,980 --> 00:33:44,500 No, not strictly legal. 635 00:33:52,020 --> 00:33:53,619 (WHISPERING) Ah, there you are, Jimmy. 636 00:33:53,620 --> 00:33:55,340 - This is Barbara Cummings. - Quickly. 637 00:33:55,540 --> 00:33:58,060 For Pete's sake, there's a couple of coppers on the beat. 638 00:33:58,540 --> 00:33:59,340 Come on. 639 00:34:18,420 --> 00:34:20,540 (MUMBLING) 640 00:34:20,740 --> 00:34:22,140 Shh. 641 00:34:38,100 --> 00:34:41,100 (DOOR OPENS) 642 00:34:45,060 --> 00:34:47,540 (DOOR CLOSES) 643 00:35:07,340 --> 00:35:09,219 Blimey, this is a new racket for you, ain't it, guv? 644 00:35:09,220 --> 00:35:11,140 Well, it's really Miss Cummings' safe, Jimmy. 645 00:35:11,180 --> 00:35:12,579 She just wants to see inside. 646 00:35:12,580 --> 00:35:14,499 Oh, she just wants to see inside, does she? 647 00:35:14,500 --> 00:35:15,699 Yes, that's right. 648 00:35:15,700 --> 00:35:17,139 OK, I'm easy. 649 00:35:17,140 --> 00:35:17,940 Where' is it? 650 00:35:21,340 --> 00:35:23,019 There it is, old-fashioned thing. 651 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 This is gonna be simple. 652 00:35:36,020 --> 00:35:36,820 Ah. 653 00:35:41,740 --> 00:35:42,860 All right, let's see. 654 00:35:54,660 --> 00:35:55,979 What are you looking for, gov? 655 00:35:55,980 --> 00:35:57,819 Well, we've no idea. It might be anything. 656 00:35:57,820 --> 00:36:00,579 Now I know you're barmy. 657 00:36:00,580 --> 00:36:02,459 Looks like a blank, doesn't it? 658 00:36:02,460 --> 00:36:04,899 What he could he mean, Robert, in the safe in the office? 659 00:36:04,900 --> 00:36:06,259 Willie might mean anything. 660 00:36:06,260 --> 00:36:10,019 Someone's been pulling your leg, Miss. 661 00:36:10,020 --> 00:36:11,539 I don't think so. 662 00:36:11,540 --> 00:36:13,499 (CAR APPROACHING) 663 00:36:13,500 --> 00:36:16,500 (CAR STOPS OUTSIDE) 664 00:36:20,980 --> 00:36:23,380 (CAR ENGINE RUNNING) 665 00:36:24,180 --> 00:36:25,739 (WHISPERS) What about the front door? 666 00:36:25,740 --> 00:36:27,339 I'll fix that, Miss. 667 00:36:27,340 --> 00:36:30,180 (CAR DRIVING AWAY) 668 00:36:33,540 --> 00:36:34,500 (LOUD EXHALES) 669 00:36:34,501 --> 00:36:35,979 I don't know if turn the lights on now. 670 00:36:35,980 --> 00:36:37,819 Let's have a look at some of these papers. 671 00:36:37,820 --> 00:36:38,899 They might... (CRASH) 672 00:36:38,900 --> 00:36:40,379 - Oh. - Quiet, for Pete's sake! 673 00:36:40,380 --> 00:36:41,180 Hey, Jimmy. 674 00:36:41,181 --> 00:36:42,980 Jimmy, take a look at this. 675 00:36:43,780 --> 00:36:45,860 Here, give me hand out with this. 676 00:36:51,900 --> 00:36:54,099 Oh, 10 to 1, if there's any valuables in this office, 677 00:36:54,100 --> 00:36:56,420 they're tucked away in there. 678 00:36:56,460 --> 00:37:00,579 Fancy me falling for an old dodge like this, after all my experience. 679 00:37:00,580 --> 00:37:01,779 Deserve to get six months. 680 00:37:01,780 --> 00:37:03,419 Well, three months anyway. 681 00:37:03,420 --> 00:37:06,619 Now, dead quiet. 682 00:37:06,620 --> 00:37:07,420 Shh. 683 00:37:11,820 --> 00:37:13,780 (CLICK) 684 00:37:23,100 --> 00:37:25,540 (CLICK) 685 00:37:27,020 --> 00:37:28,979 (CLICK) 686 00:37:28,980 --> 00:37:31,260 Ah, this looks more like it. 687 00:37:36,060 --> 00:37:37,540 Nothing but a list of names. 688 00:37:37,580 --> 00:37:38,939 Here, what's this? 689 00:37:38,940 --> 00:37:40,179 Well, it's a recording belt. 690 00:37:40,180 --> 00:37:42,900 - A recording belt? - Yes, for a Dictaphone. 691 00:37:43,540 --> 00:37:44,420 Here. 692 00:37:49,860 --> 00:37:50,660 Now. 693 00:37:55,740 --> 00:37:57,100 Mm, I think that's it. 694 00:37:59,100 --> 00:38:00,579 (BUZZING) 695 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 Now listen. 696 00:38:05,540 --> 00:38:09,179 MAN: It is now four days since our last shipment arrived. 697 00:38:09,180 --> 00:38:10,299 Why the delay? 698 00:38:10,300 --> 00:38:13,339 Remember, neither I nor our customers are prepared to wait. 699 00:38:13,340 --> 00:38:15,459 The following need urgent attention... number 700 00:38:15,460 --> 00:38:20,260 89, one consignment; number 97, one consignment; 701 00:38:20,300 --> 00:38:22,499 number 41, one consignment. 702 00:38:22,500 --> 00:38:25,539 - What does it mean? - Here, let me see. 703 00:38:25,540 --> 00:38:28,819 Number 41, one consignment. 704 00:38:28,820 --> 00:38:32,779 Number 41, Mick O'Ryan, 22 New Battle Lane. 705 00:38:32,780 --> 00:38:33,659 What's that? 706 00:38:33,660 --> 00:38:34,580 Friend of yours? 707 00:38:34,581 --> 00:38:37,619 Yeah, Mick O'Ryan, Mick, the dope, always drugged to the eyebrows 708 00:38:37,620 --> 00:38:38,420 when he can... 709 00:38:38,421 --> 00:38:41,219 Blimey, governor, dope. 710 00:38:41,220 --> 00:38:43,700 Let's have a look at that box. 711 00:38:53,820 --> 00:38:55,660 That's it, all right. 712 00:38:55,700 --> 00:38:58,459 There it is, if you want it. 713 00:38:58,460 --> 00:38:59,979 Nightmares and slow murder. 714 00:38:59,980 --> 00:39:01,939 But that stuff might mean death to thousands. 715 00:39:01,940 --> 00:39:03,539 What's it doing here, Robert? 716 00:39:03,540 --> 00:39:04,380 Use your loaf Miss. 717 00:39:04,381 --> 00:39:06,019 Someone in this office has been getting it from that 718 00:39:06,020 --> 00:39:07,419 bloke we've just been listening to. 719 00:39:07,420 --> 00:39:08,300 In Daddy's office? 720 00:39:08,301 --> 00:39:09,979 - I don't believe it. - Wait a minute. 721 00:39:09,980 --> 00:39:12,220 Couldn't your father have found out about it and... 722 00:39:12,260 --> 00:39:13,339 You mean... 723 00:39:13,340 --> 00:39:15,539 It's a filthy business, Miss. 724 00:39:15,540 --> 00:39:17,899 Why don't you get rid of it, guv. Chuck it in the river. 725 00:39:17,900 --> 00:39:19,699 Blimey, if you'd seen some of the people that I've... 726 00:39:19,700 --> 00:39:22,299 - I can't believe that Howard... - We don't know that it's Howard. 727 00:39:22,300 --> 00:39:24,339 But what we've got to do is to find out who it is 728 00:39:24,340 --> 00:39:25,820 and where that stuff changes hands. 729 00:39:25,860 --> 00:39:27,779 Well, if you want to get to the bottom of it, 730 00:39:27,780 --> 00:39:29,339 there's one way we can find out, Mick. 731 00:39:29,340 --> 00:39:30,140 Will he tell you? 732 00:39:30,141 --> 00:39:31,939 Well, (CHUCKLES), don't be silly, Miss. 733 00:39:31,940 --> 00:39:33,539 He won't talk. 734 00:39:33,540 --> 00:39:35,899 But if we was to tell him that there's some of the stuff 735 00:39:35,900 --> 00:39:38,299 - waiting to be picked up... - Do you know where to find him? 736 00:39:38,300 --> 00:39:40,219 You leave it to me, guv. 737 00:39:40,220 --> 00:39:41,940 (PIANO PLAYING) 738 00:39:44,660 --> 00:39:47,100 (INDISTINCT CONVERSATION) 739 00:40:02,740 --> 00:40:05,219 (WHISPERING) Wake up, Mick. 740 00:40:05,220 --> 00:40:06,539 Mick, wake up. 741 00:40:06,540 --> 00:40:09,259 Listen, I'm telling you something. 742 00:40:09,260 --> 00:40:11,580 You've got to get over there tonight. 743 00:40:11,620 --> 00:40:13,979 I'll collect the stuff... Now, straight away. 744 00:40:13,980 --> 00:40:16,419 (PIANO PLAYING) 745 00:40:16,420 --> 00:40:18,340 (LAUGHTER) 746 00:40:18,380 --> 00:40:22,659 Listen, Mick, they don't want stuff left on their hands. 747 00:40:22,660 --> 00:40:23,659 It's odd. 748 00:40:23,660 --> 00:40:26,499 Now, get your skates, get out of there and collect it. 749 00:40:26,500 --> 00:40:28,580 You know where, the usual place. 750 00:40:28,620 --> 00:40:30,179 Mick! 751 00:40:30,180 --> 00:40:32,659 (SIGHS) 752 00:40:32,660 --> 00:40:35,140 (PIANO PLAYING) 753 00:40:43,580 --> 00:40:46,020 He might not have been listening. 754 00:40:46,060 --> 00:40:48,219 You never know who you are with the dope. 755 00:40:48,220 --> 00:40:50,020 Let's give him another couple of minutes. 756 00:40:51,820 --> 00:40:53,459 I can't understand it. 757 00:40:53,460 --> 00:40:57,019 These softies will do anything for a smoke. 758 00:40:57,020 --> 00:40:59,539 Look, there's someone coming. 759 00:40:59,540 --> 00:41:02,020 (PIANO PLAYING) 760 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 That's him! 761 00:41:18,460 --> 00:41:21,460 (PIANO MUSIC FADES) 762 00:41:30,420 --> 00:41:32,900 (QUIET MUSIC PLAYING) 763 00:42:47,140 --> 00:42:48,219 Keep going. 764 00:42:48,220 --> 00:42:49,460 You're being followed! 765 00:42:53,460 --> 00:42:54,460 He's going on. 766 00:43:28,940 --> 00:43:30,139 Anyone there? 767 00:43:30,140 --> 00:43:32,340 It's all right. It's me, Mick O'Ryan. 768 00:43:38,220 --> 00:43:40,660 (GRUNTING) 769 00:43:51,460 --> 00:43:52,579 Nice chap. 770 00:43:52,580 --> 00:43:53,380 Yes, he looks like it. 771 00:43:53,420 --> 00:43:55,700 - Do you think he guessed? - Sharp boy, you know. 772 00:43:55,900 --> 00:43:57,459 Well, there's no point in going on. 773 00:43:57,460 --> 00:43:59,219 We can't search London. 774 00:43:59,220 --> 00:44:01,100 I haven't the slightest idea where we are. 775 00:44:01,140 --> 00:44:02,219 I know. 776 00:44:02,220 --> 00:44:03,899 Second on the right up the road. 777 00:44:03,900 --> 00:44:05,739 Victory cafe, open all night. 778 00:44:05,740 --> 00:44:07,100 That's your best bet. 779 00:44:07,140 --> 00:44:07,980 Half past five. 780 00:44:07,981 --> 00:44:09,139 Anybody feel like breakfast? 781 00:44:09,140 --> 00:44:10,259 Mm. 782 00:44:10,260 --> 00:44:12,100 Well, not for me, guv. 783 00:44:12,140 --> 00:44:13,499 I've got to slip off home. 784 00:44:13,500 --> 00:44:14,300 Anything wrong? 785 00:44:14,301 --> 00:44:18,979 Oh, if I'm not in by 5:00, the wife gets a bit worried. 786 00:44:18,980 --> 00:44:20,499 So long, guv. Cheerio, Miss. 787 00:44:20,500 --> 00:44:22,580 Goodbye, Jimmy. And thanks. 788 00:44:22,620 --> 00:44:24,500 - Bacon and eggs? - Mm, lovely. 789 00:44:55,300 --> 00:44:57,539 Get your excuses ready. 790 00:44:57,540 --> 00:44:59,259 It was your job to keep an eye on them. 791 00:44:59,260 --> 00:45:01,379 For all we know, vital evidence might have... 792 00:45:01,380 --> 00:45:02,740 Oh. 793 00:45:02,780 --> 00:45:04,419 There you are. 794 00:45:04,420 --> 00:45:06,659 Right, I suppose you know what you've done. 795 00:45:06,660 --> 00:45:07,620 We can explain. 796 00:45:07,621 --> 00:45:09,179 I hope so, for your sake, Miss. 797 00:45:09,180 --> 00:45:11,059 I'm leaving you here with Constable Higgins. 798 00:45:11,060 --> 00:45:12,859 Mr. Irving, I must ask you to accompany me. 799 00:45:12,860 --> 00:45:14,260 - Oh, but, Inspector... - This way. 800 00:45:17,300 --> 00:45:19,259 You two have lost me a pension, Miss. 801 00:45:19,260 --> 00:45:20,580 Mr. Hughes is waiting for you, Miss. 802 00:45:20,620 --> 00:45:23,299 - He arrived a little while ago. - Do you know what he wants, Mary. 803 00:45:23,300 --> 00:45:24,619 He saw it in the papers, Miss. 804 00:45:24,620 --> 00:45:26,780 He's in a dreadful state. 805 00:45:26,820 --> 00:45:27,939 Where's Mr. Wainwright? 806 00:45:27,940 --> 00:45:29,979 He's at the police station, Miss. They all are. 807 00:45:29,980 --> 00:45:31,700 The Inspector was in a flaming temperament 808 00:45:31,740 --> 00:45:32,859 when he'd found you'd gone. 809 00:45:32,860 --> 00:45:34,979 He packed them off to the village straight away. 810 00:45:34,980 --> 00:45:37,580 - Mr. Hughes is in the study, Miss. - Right. Thank you, Mary. 811 00:45:45,620 --> 00:45:46,820 (DOOR OPENS) 812 00:45:47,460 --> 00:45:50,979 Oh, my dear Miss Cummings, what a dreadful thing to happen. 813 00:45:50,980 --> 00:45:52,979 You must be terribly upset. 814 00:45:52,980 --> 00:45:55,020 When I saw it, I hurried down to tell you 815 00:45:55,060 --> 00:45:58,379 that I wouldn't dream of bothering you with our little charity idea, 816 00:45:58,380 --> 00:45:59,619 at least not at the moment. 817 00:45:59,620 --> 00:46:00,740 Of course it was a shock. 818 00:46:00,780 --> 00:46:02,460 But the dead man wasn't a friend of ours. 819 00:46:02,500 --> 00:46:06,659 In fact, none of us knew him, at least I don't think so. 820 00:46:06,660 --> 00:46:08,739 Well, I am very glad to find that you are not as 821 00:46:08,740 --> 00:46:10,500 upset as I was afraid you might be. 822 00:46:10,540 --> 00:46:12,979 You know, I came down here prepared to scrap our plan. 823 00:46:12,980 --> 00:46:14,340 Oh, there's no need to do that. 824 00:46:14,380 --> 00:46:16,539 It'll give me something else to think about. 825 00:46:16,540 --> 00:46:19,259 Well, if you're quite sure. 826 00:46:19,260 --> 00:46:20,860 I went ahead as you said. 827 00:46:20,900 --> 00:46:22,579 Ooh, by the way, there is one thing I'd 828 00:46:22,580 --> 00:46:24,419 like to look at since I am here. 829 00:46:24,420 --> 00:46:29,139 Have you a room or cottage where the workmen would live once they're 830 00:46:29,140 --> 00:46:31,260 making the alterations? 831 00:46:31,300 --> 00:46:33,099 Well, there's the big barn at the back. 832 00:46:33,100 --> 00:46:34,579 It's no longer in use, I take it. 833 00:46:34,580 --> 00:46:36,019 No, they're welcome to it. 834 00:46:36,020 --> 00:46:38,099 Is it far away? 835 00:46:38,100 --> 00:46:40,139 - Come, I'll show it to you. - Oh, thank you. 836 00:46:40,140 --> 00:46:41,699 If Higgins will let us out of the house. 837 00:46:41,700 --> 00:46:42,699 Ooh, yes. 838 00:46:42,700 --> 00:46:43,660 Yes, of course. 839 00:46:43,661 --> 00:46:46,500 We mustn't get on the wrong side of the law, must we? 840 00:46:49,700 --> 00:46:51,580 (BIRDSONG) 841 00:46:55,900 --> 00:46:57,980 You can still see the house back there. 842 00:46:58,020 --> 00:46:59,539 The barn's beyond these bushes. 843 00:46:59,540 --> 00:47:01,459 It's certainly well tucked away. 844 00:47:01,460 --> 00:47:03,779 - You quite sure it's never used? - No, never. 845 00:47:03,780 --> 00:47:05,580 - May we look inside...? - Yes, of course. 846 00:47:11,460 --> 00:47:13,539 Secluded little place. 847 00:47:13,540 --> 00:47:15,020 It'll do perfectly. 848 00:47:17,940 --> 00:47:19,019 These are the stables. 849 00:47:19,020 --> 00:47:23,699 The barn itself is through here. 850 00:47:23,700 --> 00:47:27,419 Why, Willie, I didn't expect to find you here. 851 00:47:27,420 --> 00:47:30,819 Well, this will do admirably, if we can use this. 852 00:47:30,820 --> 00:47:33,580 Well, I really ought to be going. I didn't realise it was so late. 853 00:47:52,820 --> 00:47:54,659 Why the devil is he following us? 854 00:47:54,660 --> 00:47:56,820 Oh, Willie's all right. He doesn't mean any harm. 855 00:48:08,260 --> 00:48:09,420 Goodbye, Mr. Hughes. 856 00:48:09,460 --> 00:48:10,580 Goodbye, Miss Cummings. 857 00:48:23,580 --> 00:48:25,379 Oh, there you are, my dear. 858 00:48:25,380 --> 00:48:27,139 That inspector only just let us away. 859 00:48:27,140 --> 00:48:27,939 Oh. 860 00:48:27,940 --> 00:48:28,740 Where's Robert? 861 00:48:28,741 --> 00:48:30,619 I'm afraid the police are keeping him. 862 00:48:30,620 --> 00:48:31,420 What? 863 00:48:31,421 --> 00:48:34,579 They seem to think he's keeping something back. 864 00:48:34,580 --> 00:48:37,619 The poor man, Miss Barbara. 865 00:48:37,620 --> 00:48:39,259 What do you want, Willie? 866 00:48:39,260 --> 00:48:41,220 That poor man... 867 00:48:41,260 --> 00:48:43,859 - He had a withered hand. - Well, we must be off. 868 00:48:43,860 --> 00:48:44,699 Goodbye. 869 00:48:44,700 --> 00:48:45,500 Goodbye. 870 00:48:45,501 --> 00:48:47,379 Thank you so much for your hospitality. 871 00:48:47,380 --> 00:48:51,219 I'm sorry you had so much trouble. 872 00:48:51,220 --> 00:48:53,140 What man, Willie? 873 00:48:53,180 --> 00:48:57,139 That poor man who went away. 874 00:48:57,140 --> 00:48:59,179 He hasn't got a hand. 875 00:48:59,180 --> 00:49:00,460 It's just a claw. 876 00:49:05,980 --> 00:49:07,739 What are you talking about? 877 00:49:07,740 --> 00:49:08,540 Who was here? 878 00:49:08,541 --> 00:49:10,739 If I were you, Howard, I shouldn't pay any attention to Willie. 879 00:49:10,740 --> 00:49:12,539 Who did he see? Who went away? 880 00:49:12,540 --> 00:49:14,939 The only person that Willie saw was Mr. Hughes. 881 00:49:14,940 --> 00:49:15,820 Hughes? 882 00:49:15,821 --> 00:49:17,179 From the charity. 883 00:49:17,180 --> 00:49:18,660 I wonder why they're keeping Robert. 884 00:49:27,420 --> 00:49:29,379 I can't understand what's happened to Robert. 885 00:49:29,380 --> 00:49:31,179 He hasn't done anything. 886 00:49:31,180 --> 00:49:33,140 I suppose not. 887 00:49:33,180 --> 00:49:34,699 Why don't they phone? 888 00:49:34,700 --> 00:49:36,619 He's been away all day. 889 00:49:36,620 --> 00:49:38,659 This is a serious business, Barbara. 890 00:49:38,660 --> 00:49:41,340 They don't look on murder lightly, even these days. 891 00:49:41,380 --> 00:49:42,699 Was it murder? 892 00:49:42,700 --> 00:49:44,419 They believe so. 893 00:49:44,420 --> 00:49:46,659 (DOOR OPENS AND CLOSES) 894 00:49:46,660 --> 00:49:49,059 There he is now. 895 00:49:49,060 --> 00:49:50,939 I thought I was in for life. 896 00:49:50,940 --> 00:49:52,139 Robert! 897 00:49:52,140 --> 00:49:54,179 We shan't require you, Miss. That'll be all. 898 00:49:54,180 --> 00:49:56,979 You're free to come and go, so long as you're able to keep in touch. 899 00:49:56,980 --> 00:49:57,940 I'm taking Higgins away. 900 00:49:57,941 --> 00:50:00,259 - You won't need him now. - Well, is that wise, Inspector? 901 00:50:00,260 --> 00:50:01,180 Anything might happen. 902 00:50:01,181 --> 00:50:03,860 And what exactly were you expecting, Mr. Wainwright? 903 00:50:03,900 --> 00:50:04,860 Well, nothing but... 904 00:50:04,861 --> 00:50:06,699 In that case, Higgins will return with me. 905 00:50:06,700 --> 00:50:08,379 - Goodnight. - Goodnight, Inspector. 906 00:50:08,380 --> 00:50:10,299 Goodnight. 907 00:50:10,300 --> 00:50:11,180 I'm glad you're back. 908 00:50:11,181 --> 00:50:12,819 Not half as glad as I am. 909 00:50:12,820 --> 00:50:15,179 Well, Barbara, this business has upset me a little. 910 00:50:15,180 --> 00:50:16,659 I... I'm not feeling so good. 911 00:50:16,660 --> 00:50:19,259 - I think I'll go to my room. - Oh, I'm sorry you're not well. 912 00:50:19,260 --> 00:50:21,020 Oh, I'll be all right in the morning. 913 00:50:21,060 --> 00:50:21,940 Goodnight. 914 00:50:21,941 --> 00:50:24,179 Just a minute, Wainwright, I'd like a word with you. 915 00:50:24,180 --> 00:50:25,219 Well, what do you want? 916 00:50:25,220 --> 00:50:28,019 Exactly how far are you mixed up in this game? 917 00:50:28,020 --> 00:50:29,819 I've no idea what you're talking about. 918 00:50:29,820 --> 00:50:30,939 - You and Hugh Leonard. - Who? 919 00:50:30,940 --> 00:50:32,259 The man who was killed in the marshes. 920 00:50:32,260 --> 00:50:33,060 Well, but... but... 921 00:50:33,061 --> 00:50:34,579 It's too late to start bluffing, Wainwright. 922 00:50:34,580 --> 00:50:36,459 Willie saw you together before the duck shoot. 923 00:50:36,460 --> 00:50:38,299 I'd hate to think you knew what he was up to 924 00:50:38,300 --> 00:50:39,459 and led Barbara towards him. 925 00:50:39,460 --> 00:50:40,459 Let me go! 926 00:50:40,460 --> 00:50:42,020 Do you think I'd do a thing like that? 927 00:50:42,060 --> 00:50:43,819 And what do you keep in your office safe? 928 00:50:43,820 --> 00:50:45,699 What was it the Colonel found before he died? 929 00:50:45,700 --> 00:50:46,779 I keep nothing there! 930 00:50:46,780 --> 00:50:48,419 What is this? 931 00:50:48,420 --> 00:50:49,539 Barbara, I appeal to you. 932 00:50:49,540 --> 00:50:51,219 We visited your office last night, Howard. 933 00:50:51,220 --> 00:50:51,660 What? 934 00:50:51,661 --> 00:50:54,259 Now, listen, we, none of us, have much time for explanations. 935 00:50:54,260 --> 00:50:55,060 Your friend moves quickly. 936 00:50:55,061 --> 00:50:56,339 Well, what friend are you talking about? 937 00:50:56,340 --> 00:50:58,419 The fellow who gives you instructions on Dictaphone tape 938 00:50:58,420 --> 00:51:00,179 and over the telephone, the man you're working for. 939 00:51:00,180 --> 00:51:01,259 You better start talking, Wainwright. 940 00:51:01,260 --> 00:51:03,539 - Your own life may be at stake. - I tell you, I don't know him. 941 00:51:03,540 --> 00:51:04,659 I don't even know his name. 942 00:51:04,660 --> 00:51:06,299 Do you know anything about him? 943 00:51:06,300 --> 00:51:08,700 Well, he peddles dope. 944 00:51:08,740 --> 00:51:11,939 I stored some for him. 945 00:51:11,940 --> 00:51:13,739 It started as an accident. 946 00:51:13,740 --> 00:51:14,540 I didn't realise... 947 00:51:14,541 --> 00:51:16,859 That's all right. What else do you know? 948 00:51:16,860 --> 00:51:19,419 Nothing, except that he has a withered hand. 949 00:51:19,420 --> 00:51:21,939 You know Mick O'Ryan, too, don't you? 950 00:51:21,940 --> 00:51:22,900 Well, what about him? 951 00:51:22,901 --> 00:51:25,739 Do you recognise that? 952 00:51:25,740 --> 00:51:28,059 I... I think so. 953 00:51:28,060 --> 00:51:29,939 He was found strangled early this morning. 954 00:51:29,940 --> 00:51:30,939 That's the man we followed! 955 00:51:30,940 --> 00:51:33,739 Yes, it must have happened just a few minutes after we left him. 956 00:51:33,740 --> 00:51:34,540 How horrible. 957 00:51:34,541 --> 00:51:35,699 I... I don't understand. 958 00:51:35,700 --> 00:51:37,899 It's simple, Wainwright, too simple to be healthy. 959 00:51:37,900 --> 00:51:39,380 Mick was the weak link in the chain. 960 00:51:39,420 --> 00:51:40,819 He led us from the dope in your office 961 00:51:40,820 --> 00:51:41,780 to the man behind the racket. 962 00:51:41,781 --> 00:51:43,419 The trouble is we lost him at the crucial moment. 963 00:51:43,420 --> 00:51:45,179 Mick paid for it, and we're none the wiser. 964 00:51:45,180 --> 00:51:46,100 But he was murdered? 965 00:51:46,101 --> 00:51:47,579 - Pretty savagely. - You were following him? 966 00:51:47,580 --> 00:51:49,059 - Yes. - Then he must have seen you. 967 00:51:49,060 --> 00:51:50,300 That's my guess, too. 968 00:51:50,340 --> 00:51:52,179 You shouldn't have let the police go. 969 00:51:52,180 --> 00:51:54,659 We should have had more protection for Barbara, for all of us. 970 00:51:54,660 --> 00:51:55,779 Why did you let Higgins go? 971 00:51:55,780 --> 00:51:58,140 - Are you frightened? - Are you blind? 972 00:51:58,180 --> 00:52:00,379 Don't you realise what you've done? 973 00:52:00,380 --> 00:52:02,299 It's an invitation to the fiend. 974 00:52:02,300 --> 00:52:04,699 First Leonard, then O'Ryan... 975 00:52:04,700 --> 00:52:06,339 He'd stop at nothing to keep you quiet. 976 00:52:06,340 --> 00:52:07,979 Come on out into the open, Wainwright. 977 00:52:07,980 --> 00:52:10,060 Let us know which way to turn to defend ourselves. 978 00:52:10,100 --> 00:52:11,180 Who is this man? 979 00:52:11,220 --> 00:52:12,660 I don't know, I tell you! 980 00:52:13,260 --> 00:52:14,860 I don't know! 981 00:52:16,060 --> 00:52:18,540 (BIRDSONG) 982 00:52:41,020 --> 00:52:43,500 Here, you look as though you can do with a little of this. 983 00:52:53,940 --> 00:52:56,379 Well, I'm going to bed. 984 00:52:56,380 --> 00:52:58,899 I shall lock my door. 985 00:52:58,900 --> 00:53:00,260 I advise you both to do the same. 986 00:53:05,100 --> 00:53:06,899 Oh, Robert, I've been so terrified about you. 987 00:53:06,900 --> 00:53:08,819 Well, it's worthwhile spending a day in gaol 988 00:53:08,820 --> 00:53:10,299 to know you feel like that about me. 989 00:53:10,300 --> 00:53:11,140 No, seriously. 990 00:53:11,141 --> 00:53:12,259 Last night was bad enough. 991 00:53:12,260 --> 00:53:14,460 But it's been simply awful waiting for you today. 992 00:53:14,500 --> 00:53:16,739 I... I felt so terrified. 993 00:53:16,740 --> 00:53:17,540 And now this. 994 00:53:17,541 --> 00:53:19,020 O'Ryan was murdered because of us. 995 00:53:19,060 --> 00:53:20,059 - I'm sure of it. - Because of us? 996 00:53:20,060 --> 00:53:21,619 Somebody thought he was giving the game away. 997 00:53:21,620 --> 00:53:24,379 And that somebody knows about us. He knows we are hot on his heels. 998 00:53:24,380 --> 00:53:25,659 But we don't know who he is? 999 00:53:25,660 --> 00:53:26,899 I know, but he thinks we do. 1000 00:53:26,900 --> 00:53:29,219 We were following Mick. Therefore we must be dangerous. 1001 00:53:29,220 --> 00:53:31,499 That's why I asked the Inspector to take Higgins away. 1002 00:53:31,500 --> 00:53:32,300 Why? 1003 00:53:32,301 --> 00:53:34,379 Because the murderer is much more likely to chance his arm 1004 00:53:34,380 --> 00:53:36,219 if we're not being watched by a policeman. 1005 00:53:36,220 --> 00:53:38,339 - But do you think... - I'm certain of it. 1006 00:53:38,340 --> 00:53:41,379 - But how can we tell who he is? - We can't. 1007 00:53:41,380 --> 00:53:43,139 - Or where he might be. - We don't know. 1008 00:53:43,140 --> 00:53:45,779 He might be in this house at this very moment. 1009 00:53:45,780 --> 00:53:46,580 Oh. 1010 00:53:46,581 --> 00:53:48,259 Barbara, don't be too worried about it. 1011 00:53:48,260 --> 00:53:49,659 The police won't be too far away. 1012 00:53:49,660 --> 00:53:51,420 In any case, it may be weeks or even months 1013 00:53:51,460 --> 00:53:52,659 before he catches up with us. 1014 00:53:52,660 --> 00:53:55,459 But on the other hand, you see, I want to put you on your guard, 1015 00:53:55,460 --> 00:53:57,579 but I don't want to frighten you. 1016 00:53:57,580 --> 00:53:59,259 I'm not frightened while you're around. 1017 00:53:59,260 --> 00:54:01,220 Good. 1018 00:54:01,260 --> 00:54:02,419 So we sit and wait. 1019 00:54:02,420 --> 00:54:04,580 Well, your father once told me that when he wanted 1020 00:54:04,620 --> 00:54:06,860 to kill a tiger, he used to tie a goat to a tree 1021 00:54:06,900 --> 00:54:09,499 - and hide in the branches. - Which of us is the goat? 1022 00:54:09,500 --> 00:54:10,499 I'll toss you for it. 1023 00:54:10,500 --> 00:54:12,940 (CHUCKLES) 1024 00:54:17,060 --> 00:54:19,179 Do you realise, Barbara, this is the first moment 1025 00:54:19,180 --> 00:54:20,619 of peace and quiet that we've had? 1026 00:54:20,620 --> 00:54:23,619 I like your idea of peace and quiet. 1027 00:54:23,620 --> 00:54:25,499 Well, perhaps now you'll be able to tell me 1028 00:54:25,500 --> 00:54:27,299 some of the things that have been happening 1029 00:54:27,300 --> 00:54:28,740 to you during these last few years. 1030 00:54:28,780 --> 00:54:30,419 No, there's been nothing very much. 1031 00:54:30,420 --> 00:54:31,539 I want to hear all about you. 1032 00:54:31,540 --> 00:54:33,099 I'm afraid I'm not very interesting. 1033 00:54:33,100 --> 00:54:34,339 You've been very successful. 1034 00:54:34,340 --> 00:54:36,499 Well, I sold a few books, if that's what you mean. 1035 00:54:36,500 --> 00:54:39,739 But nothing important happened to me, like falling in love. 1036 00:54:39,740 --> 00:54:41,699 Did you? 1037 00:54:41,700 --> 00:54:44,579 - Several times. - Oh? 1038 00:54:44,580 --> 00:54:45,619 And out again. 1039 00:54:45,620 --> 00:54:47,099 Barbara... 1040 00:54:47,100 --> 00:54:50,819 It's a strange time to find out just how friendly we are, isn't it? 1041 00:54:50,820 --> 00:54:53,059 One time is as good as another. 1042 00:54:53,060 --> 00:54:56,180 - Are we still playing, Robert? - I don't think so. 1043 00:54:56,220 --> 00:54:57,899 Is this a new version of our old game? 1044 00:54:57,900 --> 00:55:01,979 Something tells me this game is going to last a long time. 1045 00:55:01,980 --> 00:55:04,460 (CRASHING) 1046 00:55:05,860 --> 00:55:11,980 (EXPECTING MUSIC) 1047 00:55:27,820 --> 00:55:28,900 Perhaps it was outside. 1048 00:55:39,260 --> 00:55:40,860 - (GUNSHOT) - Listen. 1049 00:55:43,820 --> 00:55:45,059 I'm going to see what it is. 1050 00:55:45,060 --> 00:55:45,940 You better wait here. 1051 00:56:09,940 --> 00:56:11,460 - Ah, it's you, Higgins. - Yes, sir. 1052 00:56:11,540 --> 00:56:12,860 - Did you see anybody? - Not yet, Sir. 1053 00:56:12,900 --> 00:56:14,180 - Did you hear anything? - No, sir. 1054 00:56:14,260 --> 00:56:15,900 - Where's the inspector? - Up at the stable, sir. 1055 00:56:19,860 --> 00:56:23,340 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1056 00:56:23,500 --> 00:56:34,860 (MENACING MUSIC) 1057 00:56:36,380 --> 00:56:38,340 (SCREAMS) 1058 00:56:40,420 --> 00:56:41,580 Keep back. 1059 00:56:41,980 --> 00:56:43,500 Take your hands off her. 1060 00:56:45,460 --> 00:56:48,219 Stop there. 1061 00:56:48,220 --> 00:56:52,100 - So it was you, Hughes. - Don't be a fool, Wainwright. 1062 00:56:52,140 --> 00:56:53,739 You're in the same spot that I am. 1063 00:56:53,740 --> 00:56:55,260 You killed her father. 1064 00:56:55,340 --> 00:56:57,220 - Howard. - Don't listen to him, Barbara. 1065 00:56:57,420 --> 00:56:59,380 Of course he did. I can prove it. 1066 00:56:59,740 --> 00:57:01,659 Barbara, I want you to telephone the police. 1067 00:57:01,660 --> 00:57:03,340 You'll hang for this, Wainwright. 1068 00:57:03,380 --> 00:57:04,900 Go on, Barbara. 1069 00:57:05,060 --> 00:57:07,380 You fool! (GUNSHOT) 1070 00:57:10,500 --> 00:57:12,140 Miss Barbara! 1071 00:57:12,860 --> 00:57:15,380 (GUNSHOT) 1072 00:57:15,580 --> 00:57:34,500 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1073 00:57:34,940 --> 00:57:37,260 (GUNSHOT) 1074 00:57:51,220 --> 00:57:54,219 (SCREAMING) 1075 00:57:54,220 --> 00:57:56,700 (WHISTLE SOUNDING) 1076 00:58:07,500 --> 00:58:09,100 Willie? 1077 00:58:15,260 --> 00:58:18,300 - You all right, Miss Barbara? - Willie. 1078 00:58:20,620 --> 00:58:22,379 - Barbara, what happened? - It was Hughes. 1079 00:58:22,380 --> 00:58:23,659 Hughes? Which way did he go? 1080 00:58:23,660 --> 00:58:25,019 Through the windows. 1081 00:58:25,020 --> 00:58:27,099 Mr. Irving? 1082 00:58:27,100 --> 00:58:29,539 Contact both gates and stop anybody in the grounds. 1083 00:58:29,540 --> 00:58:31,500 (RUSTLING) 1084 00:58:33,540 --> 00:58:35,499 There's not much we can do for him, Miss. 1085 00:58:35,500 --> 00:58:36,939 I'm afraid not. 1086 00:58:36,940 --> 00:58:38,179 Both gates are covered, sir. 1087 00:58:38,180 --> 00:58:40,099 There's marsh land on two sides of the estate, 1088 00:58:40,100 --> 00:58:42,579 and the patrol car's on the other. 1089 00:58:42,580 --> 00:58:44,260 You stop here. He might double back. 1090 00:58:47,100 --> 00:58:48,859 (GRUNTING) 1091 00:58:48,860 --> 00:58:52,019 What is it, Willie? 1092 00:58:52,020 --> 00:58:55,380 I had to shoot that man, Miss. 1093 00:58:55,420 --> 00:58:57,979 You didn't shoot anyone, Willie. 1094 00:58:57,980 --> 00:59:03,339 I did, Miss, that bad man on the marsh. 1095 00:59:03,340 --> 00:59:05,859 He was going to shoot you. 1096 00:59:05,860 --> 00:59:11,219 I... I had to do it. 1097 00:59:11,220 --> 00:59:13,619 (GRUNTING) 1098 00:59:13,620 --> 00:59:16,299 - He's not around here, Inspector. - Leave this to us, Mr. Irving. 1099 00:59:16,300 --> 00:59:17,140 This fellow's armed. 1100 00:59:17,141 --> 00:59:18,659 He's probably heading for the gate. 1101 00:59:18,660 --> 00:59:21,020 You stay, Higgins, and keep an eye on the house. 1102 00:59:39,100 --> 00:59:41,020 Someone's just gone up here, sir. 1103 00:59:48,260 --> 00:59:49,979 Mr. Irving! Come back! 1104 00:59:49,980 --> 00:59:50,780 Move that light. 1105 00:59:50,781 --> 00:59:54,180 Get in touch with the other patrols. Tell them to start closing in. 1106 01:00:09,180 --> 01:00:12,660 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1107 01:00:25,700 --> 01:00:29,620 (GUNFIRE) 1108 01:00:47,900 --> 01:00:49,820 (GUNSHOT) 1109 01:01:12,020 --> 01:01:13,020 There he is! 1110 01:01:20,540 --> 01:01:22,500 Come back, Robert! 1111 01:02:06,540 --> 01:02:09,580 (SPLASHING) 1112 01:02:36,420 --> 01:02:37,300 Stay where you are. 1113 01:02:40,460 --> 01:02:42,700 Don't make things any worse for yourself, Hughes. 1114 01:02:42,740 --> 01:02:45,739 This water's pretty deep, you know, even for a tall man. 1115 01:02:45,740 --> 01:02:46,979 - Can you swim? - Look, Hughes. 1116 01:02:46,980 --> 01:02:48,699 What about striking a bargain? 1117 01:02:48,700 --> 01:02:50,539 You think I'm mad? 1118 01:02:50,540 --> 01:02:52,140 Get back along that gangway. 1119 01:02:52,180 --> 01:02:54,339 One shot, and you'll have them all around here. 1120 01:02:54,340 --> 01:02:56,259 Yes, your friends are closer than I thought. 1121 01:02:56,260 --> 01:02:57,420 Start walking. 1122 01:02:57,820 --> 01:02:59,620 The other way, you fool! 1123 01:03:18,060 --> 01:03:19,740 - You all right, sir? - Yes. 1124 01:03:20,140 --> 01:03:20,940 Get after him! 1125 01:03:26,900 --> 01:03:28,580 - Which way? - Straight. 1126 01:03:35,740 --> 01:03:37,060 Help me! 1127 01:03:38,180 --> 01:03:39,500 Hey! 1128 01:03:41,740 --> 01:03:43,540 Hey! 1129 01:03:43,860 --> 01:03:46,580 Hey! 1130 01:03:53,860 --> 01:03:55,499 Seems to be selling well, doesn't it? 1131 01:03:55,500 --> 01:03:57,139 Yes, depraved taste, the public have. 1132 01:03:57,140 --> 01:03:58,380 Well, you wrote it. 1133 01:03:58,540 --> 01:04:00,660 - Hello, guv. Hello, Mrs. Irving. - Hello, Jimmy. 1134 01:04:00,780 --> 01:04:02,300 I was just gonna pay for it, but he looked the other way. 1135 01:04:02,380 --> 01:04:03,740 Jimmy, I thought you were going straight. 1136 01:04:03,900 --> 01:04:06,220 So I am, I can't stop now. 1137 01:04:06,300 --> 01:04:07,820 There's a gent looking for me. 1138 01:04:11,940 --> 01:04:14,619 Did you notice which way that little fellow you were talking to 1139 01:04:14,620 --> 01:04:15,619 - went? - That way. 1140 01:04:15,620 --> 01:04:16,699 No, no, that way. Quick. 1141 01:04:16,700 --> 01:04:17,819 Thanks. 1142 01:04:17,820 --> 01:04:19,659 I thought you were going straight, Robert. 1143 01:04:19,660 --> 01:04:21,859 I am from now on. 1144 01:04:21,860 --> 01:04:23,860 (CLOSING MUSIC)83740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.