All language subtitles for Gone.2026.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-RAWR_(1).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,500 "It's Nan's 75th next week," so I tried it. 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,900 That's the code. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,400 She's always calling this woman, Claire S. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,500 Hello. This is Detective Sergeant Annie Cassidy. 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 Can you ring me back as soon as you get this, please? 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 Our best chance to go invictus, and my best player is sabotaging it. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,700 'Police are treating this as a murder inquiry.' 8 00:00:21,700 --> 00:00:24,500 Off she goes. Another murder she ain't never gonna solve. 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,900 The situation has changed. But your questions haven't. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,200 'Therefore, my answers remain the same.' 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,100 Annie Cassidy. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 'You asked me to call you back.' 13 00:00:35,100 --> 00:00:37,300 Here's a different question for you, then. 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,800 A question we've not asked you yet. 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,600 Did you kill your wife, Michael? 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 No, I did not. 17 00:00:53,300 --> 00:00:55,000 And I'll tell you something else. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,600 The longer this goes on, whether that be here with you 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,900 or with those two women you've installed in my house, 20 00:01:00,900 --> 00:01:03,900 the less confident I am that I'm dealing with anyone capable 21 00:01:03,900 --> 00:01:06,200 of finding out who did. 22 00:01:07,800 --> 00:01:10,200 Not now. Can I have a word? 23 00:01:10,200 --> 00:01:11,500 Annie! 24 00:01:16,300 --> 00:01:18,200 Just putting that into the satnav now, Stephen. 25 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 It is Stephen, yeah? 26 00:01:23,800 --> 00:01:25,400 Yeah, I've got the address. 27 00:01:25,400 --> 00:01:27,800 But, um, I need you to understand something. 28 00:01:27,800 --> 00:01:30,100 If I meet you there and it turns out not to be a public place, 29 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 it's not happening. 30 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Is that clear? Not without uniformed back-up. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,300 Yeah. 32 00:01:35,300 --> 00:01:37,500 So he knew the victim, this guy? 33 00:01:37,500 --> 00:01:40,800 Yeah, he was calling her non-stop in the weeks before she died. 34 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 Except we thought he was a she 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,900 because she'd put his number under a woman's name. 36 00:01:44,900 --> 00:01:47,400 That old chestnut. 37 00:01:47,400 --> 00:01:49,000 Oh, you know that one, do you, Andy? 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,700 Right, keep calling Ivan. If you can't get Ivan, get Becky. 39 00:02:08,700 --> 00:02:10,900 I'm coming with you. I said I wouldn't bring back-up. 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,300 Annie, it's a murder inquiry. 41 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 Yeah, and if he thinks we're doing it his way, 42 00:02:15,200 --> 00:02:16,700 he's more likely to talk, in't he? 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,300 'I'm not stupid. I...' 44 00:02:26,400 --> 00:02:29,100 I know you'll have looked through her phone records 45 00:02:29,100 --> 00:02:30,500 and seen how much we spoke. 46 00:02:32,400 --> 00:02:33,500 We, um... 47 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 We became extremely close. 48 00:02:36,600 --> 00:02:38,900 You were having an affair? No, no. 49 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 It's important to clarify this. 50 00:02:40,800 --> 00:02:44,300 We wanted to, but we stopped ourselves. 51 00:02:44,300 --> 00:02:45,600 For the sake of our marriages. 52 00:02:46,900 --> 00:02:50,800 If Claire, my wife, if she'd ever found out, well... 53 00:02:52,700 --> 00:02:54,000 ..it would've destroyed her. 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,900 A marriage ending for a woman her age. 55 00:02:55,900 --> 00:02:57,700 Where do you go after that? 56 00:03:00,300 --> 00:03:02,400 Well, there's nowhere to go, is there? 57 00:03:02,400 --> 00:03:05,100 And he would have erupted. Who? 58 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 Really made her suffer. You mean Michael? 59 00:03:07,500 --> 00:03:10,000 Why else do you think we started talking in the first place? 60 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 She was this special person stuck in this... 61 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 ..nothing marriage. 62 00:03:16,400 --> 00:03:17,800 That was why I called you. 63 00:03:17,800 --> 00:03:20,700 Cos even though I am freaking out about this, about how this looks, 64 00:03:20,700 --> 00:03:24,600 you need to understand who she was and what she was dealing with. 65 00:03:27,000 --> 00:03:30,300 Thank you, Stephen. It's on me to help. 66 00:03:30,300 --> 00:03:31,500 Thank you. 67 00:03:32,900 --> 00:03:34,800 But let's get it straight... 68 00:03:34,800 --> 00:03:37,100 you only called me after I called you. 69 00:03:37,100 --> 00:03:40,700 In fact, you only called after it was announced as a murder, 70 00:03:40,700 --> 00:03:43,700 so... you're not telling me this to be helpful, 71 00:03:43,700 --> 00:03:45,700 you're doing it because you've got no choice. 72 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 No, I, um... I cared about Sarah. 73 00:03:47,800 --> 00:03:49,700 Did you? More than I should admit. 74 00:03:49,700 --> 00:03:52,000 How many times did you call her after she disappeared? 75 00:03:53,800 --> 00:03:55,500 After you knew she was missing? 76 00:03:55,500 --> 00:03:57,300 Tell me. 77 00:03:57,300 --> 00:04:02,100 How many times in those long, agonising days she was gone 78 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 did you just... check she was OK? 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 Really? 80 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 As many as that? 81 00:04:14,200 --> 00:04:19,100 How did it start, this... "affair you weren't having"? 82 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Where were you on Monday the 23rd? 83 00:04:26,100 --> 00:04:27,900 Sorry. Er, you've got someone downstairs. 84 00:04:27,900 --> 00:04:31,000 Answer the question. I'll show you out. 85 00:04:34,700 --> 00:04:37,700 Must have a lot on, Stephen. In the office on a Saturday. 86 00:04:37,800 --> 00:04:40,900 I'll talk to my DI. He'll want to interview you properly. 87 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Hi. 88 00:05:54,700 --> 00:05:57,700 Stay with us. Just for tonight. 89 00:05:57,700 --> 00:06:00,600 No. No, I need to be here for Dad. 90 00:06:55,200 --> 00:06:56,500 Hi. 91 00:06:56,600 --> 00:06:58,100 I'm just getting some stuff. 92 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Alana, I am so sorry. 93 00:07:02,700 --> 00:07:05,700 I-I spoke to Mr Halliday last night 94 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 about maybe doing a recital of all her favourite music? 95 00:07:10,900 --> 00:07:13,800 Ah, all way too early. I apologise. 96 00:07:41,200 --> 00:07:43,900 I don't know if you're aware of this, Michael, 97 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 but in cases of female murder, 98 00:07:46,200 --> 00:07:49,400 the perpetrator is most likely to be a partner, ex-partner, 99 00:07:49,400 --> 00:07:52,100 or a male well-known to the victim. 100 00:07:52,100 --> 00:07:54,700 Oddly enough, I was not aware of that, no. 101 00:07:54,700 --> 00:07:57,900 Making it crucial we eliminate you from our inquiries 102 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 so you can be left to your grief 103 00:07:59,500 --> 00:08:01,400 and we can get on with doing our jobs, 104 00:08:01,400 --> 00:08:04,000 which is what we want us to focus on now. 105 00:08:04,000 --> 00:08:06,300 Now, on the afternoon Sarah disappeared, 106 00:08:06,300 --> 00:08:08,300 you were... watching a rugby match. 107 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 Coaching a rugby match, yes. 108 00:08:10,300 --> 00:08:12,300 And that match finished...? At 4:15, yes. 109 00:08:12,300 --> 00:08:15,000 Then my daughter and I, along with a boy called Pa... 110 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 I told you all this already. 111 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 We got home about 4:30. 112 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 At which point, you realised Sarah was missing. 113 00:08:22,800 --> 00:08:24,200 Alana did, yes. 114 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 She looked in the room where she teaches, 115 00:08:27,300 --> 00:08:29,100 then went upstairs, looked outside, 116 00:08:29,200 --> 00:08:32,300 and then finally came to me to ask me if I knew where she was. 117 00:08:32,400 --> 00:08:34,700 Which I didn't. 118 00:08:34,700 --> 00:08:38,100 I would also add that everything I did up until that rugby match 119 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 can be accounted for. 120 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 If I wasn't in a lesson, 121 00:08:41,200 --> 00:08:44,000 I was either supervising an event or in a meeting, 122 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 all of which is documented. 123 00:08:47,200 --> 00:08:49,300 That's the upside of having a rigid timetable. 124 00:08:52,200 --> 00:08:53,700 'His alibi's tight. 125 00:08:53,700 --> 00:08:55,400 'Sarah's at the school till lunchtime.' 126 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 Several people confirmed that. 127 00:08:57,200 --> 00:08:59,500 So either she left of her own accord, 128 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 or she was taken against her will. 129 00:09:00,900 --> 00:09:02,200 And if she was taken... 130 00:09:02,200 --> 00:09:04,600 Then it wasn't by Michael Polly. 131 00:09:04,600 --> 00:09:07,100 The Pollys all had family location tracking on their phones, 132 00:09:07,100 --> 00:09:09,200 but Sarah barely ever took hers anywhere. 133 00:09:09,200 --> 00:09:11,700 So, what now? We let him go? 134 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 No. I'll let the search finish first. 135 00:09:14,400 --> 00:09:15,700 We can't force him to stay. 136 00:09:15,800 --> 00:09:18,500 No, but he's not going anywhere, is he? 137 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 Guilty or not, he needs to be seen to be cooperating. 138 00:09:24,200 --> 00:09:26,700 Annie. Can I have a word, please? 139 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 You went where?! Well, I tried telling you, but... 140 00:09:28,800 --> 00:09:30,300 But I was in an interview. Yeah. 141 00:09:30,300 --> 00:09:33,500 I was unavailable because I was conducting an important interview. 142 00:09:33,500 --> 00:09:35,200 Yeah. Yeah. So you wait. 143 00:09:35,200 --> 00:09:37,700 I didn't even realise you'd called him in the first place. 144 00:09:37,800 --> 00:09:39,700 This is the first I'm hearing about any of this. 145 00:09:39,700 --> 00:09:41,300 You're the Family Liaison Officer. 146 00:09:41,400 --> 00:09:42,800 He was having an affair with Sarah. 147 00:09:42,800 --> 00:09:44,900 Right, so you come to me, and you tell me that, 148 00:09:45,000 --> 00:09:47,700 and I decide what we do about it. Sorry. 149 00:09:47,700 --> 00:09:51,000 I'm sorry it's come about like this. If I've over-reached... 150 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 "If"? This is strong, Ivan. 151 00:09:52,700 --> 00:09:54,500 He's already pointing a finger at Michael, 152 00:09:54,500 --> 00:09:56,600 and I like the idea it's Michael, me more than anyone, 153 00:09:56,600 --> 00:09:57,700 but let's be honest... 154 00:09:57,700 --> 00:09:58,900 Michael's alibied. 155 00:10:01,900 --> 00:10:05,400 His name is Stephen Sedgwick. He's a dad at the school. 156 00:10:05,400 --> 00:10:07,500 His son is the best player on the rugby team. 157 00:10:07,500 --> 00:10:09,300 On the day of the match, his son's big day, 158 00:10:09,300 --> 00:10:10,400 he is nowhere to be seen. 159 00:10:12,100 --> 00:10:13,700 And nor is Sarah Polly. 160 00:10:13,700 --> 00:10:16,700 Maybe that's it. 161 00:10:16,800 --> 00:10:19,500 Why hide the phone under the bed? 162 00:10:19,500 --> 00:10:22,900 Not cos she left in a rush or she was being kidnapped... 163 00:10:22,900 --> 00:10:25,300 Because she didn't want Michael knowing where she was going. 164 00:10:25,400 --> 00:10:27,700 Yes. Or who she was meeting. 165 00:11:01,900 --> 00:11:04,700 I couldn't face doing it last night, so... 166 00:11:04,700 --> 00:11:06,800 We'll do it later. 167 00:11:06,800 --> 00:11:08,200 Together. 168 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Yeah. 169 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Mmm. 170 00:11:15,000 --> 00:11:17,600 I told Cindy in the bakery to put that aside. 171 00:11:17,600 --> 00:11:19,300 It's Annie's favourite. 172 00:11:19,400 --> 00:11:22,400 She comes on a Sunday, and we both have a slice. 173 00:11:22,400 --> 00:11:24,300 Well, you should tell Cindy at the bakery 174 00:11:24,400 --> 00:11:26,700 that I come on a Sunday so that you can have a slice. 175 00:11:29,200 --> 00:11:31,500 Mmm. Fair. 176 00:11:31,500 --> 00:11:32,800 Mmm, nice. 177 00:11:34,200 --> 00:11:35,300 This, um... 178 00:11:36,900 --> 00:11:39,300 This case you're working on at the school... Mm? 179 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 ..it does still mean you'll be working on Tina? 180 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 What did I promise you in 2004... 181 00:11:44,600 --> 00:11:45,900 you and Ron, 182 00:11:45,900 --> 00:11:47,300 when I was still in uniform? 183 00:11:47,300 --> 00:11:49,300 That you'd find the bastard who did it. 184 00:11:49,300 --> 00:11:53,300 What did I promise you in 2017, as soon as I became a DC? 185 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 That you'd find the bastard who did it. 186 00:11:54,800 --> 00:11:57,600 And what do I say every Sunday when we sit down to have a slice of cake? 187 00:11:57,600 --> 00:12:00,100 That you'll find the bastard who did it. 188 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 And I will find the bastard who did it. 189 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 Not a doubt in my mind. I mean it. 190 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 It's only... 191 00:12:11,100 --> 00:12:13,300 ..you've been saying that for a while now, haven't you? 192 00:12:17,400 --> 00:12:19,500 Carol... It's all right, love. 193 00:12:19,500 --> 00:12:21,200 You've got a lot on your mind. 194 00:12:34,700 --> 00:12:38,700 'Beati Quorum Via' by Choir Of New College, Oxford 195 00:13:00,000 --> 00:13:01,200 Michael. 196 00:13:02,900 --> 00:13:05,700 It's in the best interests of the school. 197 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 You can see that. 198 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 How many years have we worked together, the three of us? 199 00:13:12,200 --> 00:13:14,800 Well, that's why we wanted to do it in person. 200 00:13:14,800 --> 00:13:18,400 You forget how much I supported you? When you needed all that time off? 201 00:13:18,400 --> 00:13:20,000 Parents complaining. 202 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Well, that has nothing to do with... They were queuing up out there. 203 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 And you. All that crap before COVID. 204 00:13:26,800 --> 00:13:29,700 That doesn't just disappear on its own, you know. 205 00:13:31,600 --> 00:13:32,900 The governors are all agreed. 206 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 This is in your interests. Oh, don't patronise me. 207 00:13:34,900 --> 00:13:36,600 Mike... Don't call me Mike. 208 00:13:36,600 --> 00:13:38,400 He calls you Mike. I am not talking to him. 209 00:13:38,400 --> 00:13:40,900 OK. OK. All of us, let's try and keep it civil. 210 00:13:43,400 --> 00:13:45,600 A suspension is a pause. 211 00:13:45,600 --> 00:13:48,700 There needn't be any negative connotation to that word. I agree. 212 00:13:48,700 --> 00:13:50,500 Oh, you agree? 213 00:13:50,500 --> 00:13:53,400 We have end-of-term exams, we have open day, 214 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 and not just that, but the 1st XV have this vital game. 215 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 And we must protect those things. 216 00:13:58,200 --> 00:14:00,700 She's right. We're a business. 217 00:14:00,700 --> 00:14:03,200 The parents are clients, and they'll expect certain things. 218 00:14:03,200 --> 00:14:05,000 They'll expect you to step back. 219 00:14:15,600 --> 00:14:16,900 Simone! 220 00:14:23,400 --> 00:14:26,500 I'd like you to draft an email to the parents and staff. 221 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 I want this laid out properly, 222 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 and that it's temporary, a fortnight, 223 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 and it's being done at my suggestion. 224 00:14:31,700 --> 00:14:33,300 Michael, we've written it. 225 00:14:33,300 --> 00:14:35,900 Well, then, I'd like to read that before it goes out. 226 00:14:35,900 --> 00:14:39,800 I want everyone to understand that this is not about me. 227 00:14:39,800 --> 00:14:43,000 It's not a judgement on my character or my ability. 228 00:14:43,000 --> 00:14:44,900 Michael, it went out this morning. 229 00:14:49,700 --> 00:14:52,000 These are from June. A sports match. 230 00:14:52,000 --> 00:14:53,200 Parents, staff. 231 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 There's Michael there, look. 232 00:14:55,000 --> 00:14:57,800 These were all on a laptop we found in the house. 233 00:14:57,800 --> 00:14:59,300 Sarah again. 234 00:15:01,400 --> 00:15:03,600 She's made an effort, and here's why. 235 00:15:04,700 --> 00:15:06,200 Go forward, please. 236 00:15:09,100 --> 00:15:11,900 Is he looking at her there or at Polly? 237 00:15:11,900 --> 00:15:13,100 We can do better than that. 238 00:15:13,100 --> 00:15:16,200 Look, we've got a live photo. 239 00:15:31,300 --> 00:15:34,100 They start the affair, they speak every day, 240 00:15:34,100 --> 00:15:37,000 yet the day she goes missing, before anybody knows she's gone, 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 the calls stop. 242 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 So we're saying it's him? No. 243 00:15:41,400 --> 00:15:43,700 We're saying he's interesting. 244 00:15:43,700 --> 00:15:45,200 High on our list. 245 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 Your list. I'm just the FLO. 246 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 Speaking of which... 247 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 No mentioning this to the Pollys. 248 00:15:51,600 --> 00:15:55,300 OK. Paperwork, devices, anything we can find on Stephen Sedgwick, 249 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 then we bring him in. Yes, guv. 250 00:16:28,300 --> 00:16:30,400 Do you know who I mean by Simon Howell? 251 00:16:33,200 --> 00:16:35,300 He was my predecessor here at the school. 252 00:16:35,300 --> 00:16:37,000 Your mum and I, 253 00:16:37,000 --> 00:16:38,900 we came here just before I took over, 254 00:16:38,900 --> 00:16:40,100 to see the house. 255 00:16:41,900 --> 00:16:43,400 We couldn't believe it. 256 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 It was so much nicer than our previous place. 257 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 I mean, you wouldn't remember that. 258 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 And at one point, as your mum was talking to his wife, 259 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 he brought me out here. 260 00:16:56,100 --> 00:16:57,300 And he told me not to move in. 261 00:16:57,400 --> 00:16:59,300 I mean, take the job, 262 00:16:59,300 --> 00:17:01,900 but even though you'd never find anywhere as nice as this, 263 00:17:01,900 --> 00:17:04,100 get somewhere outside the school boundary. 264 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 "Because people keep turning up." 265 00:17:09,800 --> 00:17:11,100 How do you mean? 266 00:17:11,100 --> 00:17:14,400 Pupils, parents, staff. 267 00:17:15,600 --> 00:17:18,300 They knock, and they knock, and they keep knocking. 268 00:17:18,300 --> 00:17:20,900 Because this isn't your house, 269 00:17:20,900 --> 00:17:22,800 it's the headmaster's house. 270 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 It belongs to the school, it belongs to them, and you belong to them. 271 00:17:28,000 --> 00:17:30,300 You're no longer just Michael, you know. 272 00:17:30,300 --> 00:17:33,000 You're always the headmaster. Yeah. 273 00:17:34,600 --> 00:17:36,300 And it doesn't just affect you. 274 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 It affects everyone. 275 00:17:40,800 --> 00:17:43,300 Sarah, she ceases to be Sarah. 276 00:17:43,400 --> 00:17:46,100 She's the headmaster's wife, and then it affects your marriage... 277 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 Don't. You're married to the school. 278 00:17:49,100 --> 00:17:50,800 I mean, that's why he was trying to tell me, 279 00:17:50,800 --> 00:17:53,100 because that's why him and his wife were leaving. 280 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 Cos they saw the danger they couldn't do it all. 281 00:17:57,700 --> 00:18:00,600 And I looked at him, and I thought, "Well I won't be like that... 282 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 "..cos I can handle it... 283 00:18:08,800 --> 00:18:10,300 "..cos I'm better than you." 284 00:18:14,300 --> 00:18:17,100 And so I thanked him for his advice, and I ignored it. 285 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Stop now. 286 00:18:18,200 --> 00:18:21,100 And I never discussed it with your mother, and then it happened to us. 287 00:18:23,800 --> 00:18:25,400 We didn't get out in time. 288 00:18:43,700 --> 00:18:46,900 So, I have asked the governors for some time off, and they've agreed. 289 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 As short as possible, of course, given how busy we are. 290 00:18:50,800 --> 00:18:55,000 But I think it's important to have some time at home with Alana. 291 00:18:55,000 --> 00:18:57,700 Good. Pleased to hear that. 292 00:18:59,700 --> 00:19:02,200 OK. You're about to ask me how it's going, aren't you? 293 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 I recognise that look. 294 00:19:04,000 --> 00:19:07,300 Well, it's mine and Becky's job to keep you updated. 295 00:19:07,300 --> 00:19:08,700 But there is no update, 296 00:19:08,700 --> 00:19:12,300 other than the fact that we're checking everything from the search. 297 00:19:12,300 --> 00:19:14,000 And still talking to locals in Wales, 298 00:19:14,000 --> 00:19:15,600 at the pub where her card was used. 299 00:19:16,900 --> 00:19:18,200 Is that it? 300 00:19:19,700 --> 00:19:21,000 Did you get into her phone? 301 00:19:22,500 --> 00:19:24,600 Yes. Yes, we did. 302 00:19:24,600 --> 00:19:27,500 Right, OK, well, then that's an update, isn't it? 303 00:19:27,500 --> 00:19:28,700 Yes, it would be, 304 00:19:28,800 --> 00:19:31,700 but your lovely mum wasn't glued to her phone like the rest of us are, 305 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 so... 306 00:19:38,900 --> 00:19:41,800 Can I show you something quickly? Yes. 307 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 Did they leave it like this? 308 00:19:57,600 --> 00:19:59,900 Yeah. It's way worse upstairs. 309 00:20:02,200 --> 00:20:05,100 It's like she's been murdered, and now she's been burgled. 310 00:20:05,200 --> 00:20:06,900 I'm really sorry. 311 00:20:06,900 --> 00:20:09,200 We will sort this out, OK? Even if I've gotta do it myself. 312 00:20:12,200 --> 00:20:14,700 She was on her phone much more than you're making out, you know. 313 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 There will be stuff on there. 314 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 Not necessarily. 315 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Did you look through it properly? 316 00:20:26,500 --> 00:20:30,500 Alana, we have whole departments dedicated to that stuff. 317 00:20:30,600 --> 00:20:33,300 If there's anything on there, we will find it, 318 00:20:33,300 --> 00:20:34,900 and you'll be the first to know. 319 00:20:53,700 --> 00:20:56,100 There's, like, 60 different articles. 320 00:20:56,200 --> 00:20:57,900 Quieten down, please. 321 00:20:59,800 --> 00:21:00,900 What did I just say? 322 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 Three or four different articles about it. 323 00:21:02,900 --> 00:21:04,800 I've seen like... Bauri! 324 00:21:04,800 --> 00:21:06,700 Last time I checked, winning a rugby match 325 00:21:06,700 --> 00:21:09,200 did not give you the right to talk in class. 326 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 Or use your phone. 327 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 Or have I got that wrong? No, Sir. 328 00:21:12,200 --> 00:21:13,900 Dyce? No, Sir. 329 00:21:15,300 --> 00:21:16,900 What was so interesting, anyway? 330 00:21:20,200 --> 00:21:21,500 Come on. 331 00:21:21,600 --> 00:21:24,500 Someone told me... 332 00:21:24,500 --> 00:21:25,900 Quickly. 333 00:21:26,900 --> 00:21:29,000 They said Dylan's dad's been arrested, Sir. 334 00:21:31,800 --> 00:21:32,900 Say that again. 335 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 Arrested. 336 00:21:35,800 --> 00:21:36,900 For murder. 337 00:22:00,900 --> 00:22:03,700 'This a tactic of yours, is it? 338 00:22:03,800 --> 00:22:06,800 'Arrest a man and put him in a cell, stewing for five hours?' 339 00:22:06,800 --> 00:22:08,500 Put him on edge? 340 00:22:08,500 --> 00:22:11,800 Interview commences at 13:01. 341 00:22:11,800 --> 00:22:15,100 Stephen, before we get into your relationship with Sarah... 342 00:22:15,100 --> 00:22:16,800 Yeah, there was no real relationship. 343 00:22:16,800 --> 00:22:19,700 OK... What there was were phone calls. 344 00:22:19,700 --> 00:22:21,500 I want no confusion about this point. 345 00:22:21,500 --> 00:22:25,800 But before we get into that, I want you first to tell us 346 00:22:25,800 --> 00:22:28,900 where you were on the afternoon of March 23rd, 347 00:22:29,000 --> 00:22:30,700 specifically, between the hours of...? 348 00:22:30,700 --> 00:22:33,500 12:15 and 4:30. 349 00:22:35,300 --> 00:22:37,400 Well I was, um... 350 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 If it helps jog your memory, Stephen, 351 00:22:39,400 --> 00:22:40,900 it's the place you chose to be 352 00:22:41,000 --> 00:22:44,800 instead of watching your son play rugby for his school. 353 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Thanks for that. 354 00:22:48,400 --> 00:22:51,200 It's also the time that Sarah Polly went missing. 355 00:22:51,200 --> 00:22:52,800 Later to be found murdered. 356 00:22:56,600 --> 00:23:01,200 So where you were during those hours is crucial. 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 I was at the cottage. 358 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 'What cottage?' 359 00:23:09,400 --> 00:23:11,600 'We have a holiday cottage we rent out. 360 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 'I'd gone over there to check it had been cleaned.' 361 00:23:13,600 --> 00:23:18,000 Got back to Bristol late afternoon 362 00:23:18,000 --> 00:23:20,300 and spent the rest of the evening at home. 363 00:23:20,300 --> 00:23:21,500 With Claire. 364 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 And if you want any evidence of that, 365 00:23:23,400 --> 00:23:25,700 then ask our neighbour opposite. 366 00:23:25,800 --> 00:23:28,700 He's got cameras up all over the front of his property. 367 00:23:28,700 --> 00:23:32,000 Cos robberies in Bristol are going up, he says. 368 00:23:32,000 --> 00:23:33,900 Cos he's a nosy bastard is nearer the truth. 369 00:23:33,900 --> 00:23:36,100 'I see them whenever I go out for a cigarette. 370 00:23:36,100 --> 00:23:37,500 'He films everything. 371 00:23:37,600 --> 00:23:39,300 'I never thought I'd be glad about it.' 372 00:23:39,400 --> 00:23:42,100 'Now, this cottage. Where is it?' 373 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 'Wales.' 374 00:23:43,100 --> 00:23:44,700 Place called Ogmore. 375 00:23:44,700 --> 00:23:46,400 Near Bridgend. 376 00:23:46,400 --> 00:23:48,800 Was Sarah ever at this cottage? 377 00:23:52,800 --> 00:23:54,100 Maybe once. 378 00:23:54,100 --> 00:23:55,800 'As a friend.' 379 00:24:05,500 --> 00:24:07,400 It seemed they all know. 380 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 'Sedgwick's dad. 381 00:24:09,200 --> 00:24:12,000 'Presume they've told you this already?' 382 00:24:12,000 --> 00:24:13,500 Must be true, mustn't it? 383 00:24:13,600 --> 00:24:17,600 'The police know about the affair. 384 00:24:17,600 --> 00:24:20,500 'They will not have arrested Sedgwick for no reason.' 385 00:24:22,100 --> 00:24:23,700 Where are you now? 386 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 We need to talk in private. 387 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 Are you married? 388 00:24:32,700 --> 00:24:34,800 Sorry? Well, you don't wear a ring, 389 00:24:34,800 --> 00:24:37,400 but that doesn't mean anything these days, does it? 390 00:24:37,400 --> 00:24:39,500 So, long-term relationship? Married? 391 00:24:39,600 --> 00:24:41,100 Sorry, are these questions off limits? 392 00:24:41,200 --> 00:24:42,700 No. 393 00:24:42,700 --> 00:24:44,100 So...? 394 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Yes. 395 00:24:48,100 --> 00:24:49,100 And happily? 396 00:24:49,200 --> 00:24:50,400 Happily enough. 397 00:24:51,600 --> 00:24:52,700 Why? 398 00:24:53,800 --> 00:24:55,100 Well, how do you do it? 399 00:24:55,200 --> 00:24:58,300 Work, relationships, how do you manage all that? 400 00:24:59,500 --> 00:25:01,400 I'm not sure how useful it is 401 00:25:01,400 --> 00:25:05,300 comparing yours and Sarah's relationship to mine and... 402 00:25:06,900 --> 00:25:09,100 And...? You were about to tell me his name. 403 00:25:09,200 --> 00:25:11,300 Well, I mean, you don't have to answer any of these... 404 00:25:11,300 --> 00:25:14,300 I'm just making conversation, so... Craig. 405 00:25:14,400 --> 00:25:16,000 I don't know. 406 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 "Must do better"? 407 00:25:18,000 --> 00:25:19,200 "See me after school"? 408 00:25:19,200 --> 00:25:21,100 I dunno, what is it that you say to your pupils 409 00:25:21,100 --> 00:25:22,700 when they show you their homework, 410 00:25:22,800 --> 00:25:24,800 You know, it's... 411 00:25:24,800 --> 00:25:26,400 I don't know. 412 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 None of us are perfect, I know that. 413 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 What about you, Michael? 414 00:25:43,400 --> 00:25:45,300 That's a good idea. 415 00:25:45,300 --> 00:25:46,500 Go for a walk. 416 00:25:48,200 --> 00:25:49,600 Can I go for a walk? 417 00:25:49,600 --> 00:25:51,300 Not if you go where I think you're gonna go, 418 00:25:51,400 --> 00:25:52,800 because I can't take you there. 419 00:25:52,800 --> 00:25:54,900 Why, is it still sealed off, or...? 420 00:25:55,000 --> 00:25:56,300 No. 421 00:25:56,300 --> 00:25:59,500 Then? Because you'll get yourself into trouble, that's why. 422 00:25:59,500 --> 00:26:03,100 If the press sees you, if you leave marks, 423 00:26:03,100 --> 00:26:05,400 you'll put yourself at the scene, forensically. 424 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 I thought they'd done with all that. Yes, they are. 425 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 But someone might review this case in the future 426 00:26:10,000 --> 00:26:11,700 and find evidence of you being there. 427 00:26:11,700 --> 00:26:13,600 Why give yourself the hassle? 428 00:26:15,600 --> 00:26:16,700 "Hassle"? 429 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 It's where my wife's body was found. 430 00:26:25,000 --> 00:26:27,300 This was an extramarital affair, 431 00:26:27,400 --> 00:26:31,200 and Stephen Sedgwick is trying to conceal it. 432 00:26:31,200 --> 00:26:33,300 So we are now not looking for evidence. 433 00:26:33,300 --> 00:26:36,000 We are looking for an absence of it. 434 00:26:37,200 --> 00:26:39,100 You know, what's been deleted? 435 00:26:39,100 --> 00:26:42,100 Messages that have gone, phone records, 436 00:26:42,100 --> 00:26:44,900 odd gaps in the diary, yeah? 437 00:26:44,900 --> 00:26:48,200 I want the CCTV from that neighbour's house opposite. Boss. 438 00:26:48,200 --> 00:26:51,600 And I want a full team down at that Welsh cottage. 439 00:26:51,600 --> 00:26:54,800 See if we can place Sarah there on the day she went missing. 440 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Even though it'll be difficult for him to hear, 441 00:27:08,200 --> 00:27:10,300 he's better off knowing, isn't he? 442 00:27:10,300 --> 00:27:13,100 He's gonna find out anyway. He's better off hearing it from you. 443 00:27:13,100 --> 00:27:14,500 You want him to find out. 444 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 No... You do. 445 00:27:15,600 --> 00:27:17,900 You don't like him. No, he doesn't like me. 446 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 And it doesn't matter what I think of him, 447 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 because he's your dad. 448 00:27:24,400 --> 00:27:27,300 You want to look after him, and that makes sense. 449 00:27:27,300 --> 00:27:29,200 But I want to look after you. 450 00:27:32,300 --> 00:27:33,600 Jesus, what's the matter? 451 00:27:35,600 --> 00:27:37,300 What? 452 00:27:37,300 --> 00:27:39,000 I've done something stupid. 453 00:27:41,300 --> 00:27:44,100 When they were on their way to the house, I took something. 454 00:27:44,100 --> 00:27:45,900 I could see... 455 00:27:45,900 --> 00:27:48,700 I could see how it was gonna look, how it was all gonna play out. 456 00:27:48,800 --> 00:27:51,700 What are you talking about? I need you to do me a favour. 457 00:27:51,800 --> 00:27:53,300 I need you to go to the staff room... 458 00:27:53,300 --> 00:27:55,400 Out! 459 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 I can't go in there. 460 00:27:58,000 --> 00:28:00,900 I need you to go to the staff room. 461 00:28:01,000 --> 00:28:02,100 That's where I hid it. 462 00:28:02,100 --> 00:28:04,400 I need to get rid of it. I'm not sure that's the right thing. 463 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 If Dad finds out, it will kill him. 464 00:28:08,500 --> 00:28:10,200 I cannot lose them both. 465 00:28:47,000 --> 00:28:50,400 Everything all right? Everything's fine. 466 00:28:50,400 --> 00:28:54,700 Mind if I...? Of course. Sorry. 467 00:29:30,500 --> 00:29:32,200 Sarah was down there. 468 00:29:33,600 --> 00:29:36,100 Melodie, the dog walker, came from across there. 469 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 I am married... 470 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 but not happily. 471 00:30:04,400 --> 00:30:06,700 He left me for another woman, younger woman. 472 00:30:10,500 --> 00:30:11,800 It's hard, isn't it? 473 00:30:11,800 --> 00:30:14,900 When things get tough, it's hard to talk about. 474 00:30:17,400 --> 00:30:18,900 It's embarrassing. 475 00:30:25,100 --> 00:30:26,600 You hear that? 476 00:30:28,600 --> 00:30:32,300 That's the school chapel bell. That's how close we are. 477 00:30:32,300 --> 00:30:34,300 And that's why I wanted to come here... 478 00:30:36,900 --> 00:30:40,700 ..to ask you that whoever did this, whoever left Sarah here... 479 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 ..did they want people to think it was me? 480 00:31:05,500 --> 00:31:08,800 Did you read what's inside? Course not. 481 00:31:11,400 --> 00:31:14,100 What's the big deal about it, anyway? Who's it by? 482 00:31:14,200 --> 00:31:17,100 It's not the book. I just used that to hide them in. 483 00:31:17,200 --> 00:31:18,700 It's, um... 484 00:31:21,400 --> 00:31:23,200 It's Mum's diary... 485 00:31:23,200 --> 00:31:25,500 from her Filofax. 486 00:31:25,500 --> 00:31:28,700 I knew that's where she wrote about things, about... 487 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 him. 488 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Sedgwick or your dad? 489 00:31:31,200 --> 00:31:32,300 Both. 490 00:31:33,500 --> 00:31:36,700 And I took the pages out, the journal section, 491 00:31:36,700 --> 00:31:39,400 the morning after she first went missing 492 00:31:39,400 --> 00:31:41,100 to stop Dad reading them. 493 00:31:41,200 --> 00:31:42,700 Um... 494 00:31:42,700 --> 00:31:45,300 and then the police said they were gonna come and search the house. 495 00:31:45,400 --> 00:31:47,300 I... 496 00:31:47,400 --> 00:31:51,400 knew if they found it, it would make Dad look bad. 497 00:31:53,700 --> 00:31:54,900 It would give him motive. 498 00:31:56,000 --> 00:31:57,100 That's... 499 00:31:58,600 --> 00:32:00,400 ..how they would twist things. 500 00:32:00,400 --> 00:32:01,700 So you hid them? 501 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 Have you read them? 502 00:32:08,200 --> 00:32:10,600 All of them? Enough. 503 00:32:11,800 --> 00:32:13,500 I couldn't get to the end. 504 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 So, what now? 505 00:32:15,600 --> 00:32:17,500 I'm gonna take them home and burn them. 506 00:32:17,600 --> 00:32:20,900 You can't. Why? 507 00:32:21,000 --> 00:32:24,300 What if they search the staff room? It's her own private business. 508 00:32:24,300 --> 00:32:26,200 It's evidence. You need to give it to the police. 509 00:32:26,200 --> 00:32:27,700 No, no, they'll get the wrong idea. 510 00:32:27,700 --> 00:32:31,600 She says how much she loves him, Sedgwick. 511 00:32:33,300 --> 00:32:36,400 How she was planning to leave, for months and months. 512 00:32:36,400 --> 00:32:38,800 It says it over and over... It doesn't matter what she says. 513 00:32:38,800 --> 00:32:40,700 ..and it makes Dad look guilty. 514 00:32:42,000 --> 00:32:44,900 You cannot get drawn into this. 515 00:32:46,100 --> 00:32:49,200 So what if it says she was planning on leaving your dad? 516 00:32:50,700 --> 00:32:52,600 OK, he wouldn't have wanted that. 517 00:32:54,300 --> 00:32:59,300 Hmm? But maybe, Sedgwick, he might not have wanted that either. 518 00:33:02,100 --> 00:33:05,600 Otherwise, if it had been months and months and months... 519 00:33:08,100 --> 00:33:09,700 ..why hadn't they done it already? 520 00:33:13,200 --> 00:33:15,400 It's evidence against the both of them. 521 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Guv! 522 00:33:34,400 --> 00:33:37,200 These messages were deleted off Sedgwick's phone. 523 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 Sarah deleted the same ones off hers, 524 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 but she didn't delete them from the cloud. 525 00:33:43,800 --> 00:33:46,200 Can you print these off? 526 00:33:46,200 --> 00:33:48,600 Thought you might say that. 527 00:33:48,600 --> 00:33:52,000 If there were any text messages, there wouldn't have been many. 528 00:33:52,000 --> 00:33:54,100 There are 700 on your phone. 529 00:33:54,100 --> 00:33:56,500 That's total nonsense. 530 00:33:56,500 --> 00:33:57,600 Sorry, you're right. 531 00:33:57,600 --> 00:34:00,500 There WERE 700 on your phone, 532 00:34:00,500 --> 00:34:03,000 and then, the day before Sarah went missing, 533 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 you deleted them. 534 00:34:04,600 --> 00:34:06,700 All of them. In one go. 535 00:34:06,700 --> 00:34:10,300 Her final message... May as well start at the end. 536 00:34:10,300 --> 00:34:14,000 ..was pretty short and to the point, wasn't it? 537 00:34:14,000 --> 00:34:15,400 I don't recall. 538 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 You don't remember what it said? No, why don't you remind me? 539 00:34:17,800 --> 00:34:19,300 Why not? 540 00:34:19,300 --> 00:34:22,800 Her last message simply says, "It's over." 541 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 That's odd because if there was no affair, 542 00:34:27,000 --> 00:34:30,200 then what was it that was over, exactly? 543 00:34:30,200 --> 00:34:32,700 Friendship. Bit louder. 544 00:34:32,800 --> 00:34:36,000 The friendship. And what did you reply to that? 545 00:34:37,100 --> 00:34:38,700 Or has that slipped your mind as well? 546 00:34:38,700 --> 00:34:40,500 Shall I...? Why not? 547 00:34:41,500 --> 00:34:43,700 "Who the hell do you think you are? 548 00:34:43,700 --> 00:34:48,200 "Making all these promises, trying to make me leave C, 549 00:34:48,200 --> 00:34:50,300 "then calling it quits. 550 00:34:50,400 --> 00:34:52,500 "You're going to pay for this. 551 00:34:52,600 --> 00:34:55,800 "You have no idea. You're gonna fucking pay". 552 00:34:56,800 --> 00:34:58,300 That's one hell of a friendship. 553 00:34:59,800 --> 00:35:04,000 The cottage you rent out is in Ogmore, yeah? Mm-hm. 554 00:35:04,000 --> 00:35:06,900 So if Sarah did go there, it wasn't to stay there? 555 00:35:06,900 --> 00:35:08,500 I don't think so. Hmm. 556 00:35:08,600 --> 00:35:10,700 So when our forensics team arrive there later, 557 00:35:10,700 --> 00:35:13,800 they won't find any evidence of her in any of the bedrooms? 558 00:35:20,100 --> 00:35:21,200 Stephen? 559 00:35:21,200 --> 00:35:23,900 'I'm sorry. It's a lot to take in.' 560 00:35:23,900 --> 00:35:25,700 On the afternoon she went missing, 561 00:35:25,700 --> 00:35:29,100 Sarah Polly used her cash card at The Red Hare pub. 562 00:35:29,200 --> 00:35:31,100 A five-minute drive to your cottage. 563 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 She bought cigarettes. 564 00:35:34,600 --> 00:35:37,100 She doesn't smoke. No, but you do. 565 00:35:38,500 --> 00:35:40,900 You told us your neighbour Alec films you 566 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 every time you go out for a cigarette. 567 00:35:42,500 --> 00:35:44,300 That's what you said, wasn't it? 568 00:35:48,600 --> 00:35:50,100 'That was me. 569 00:35:52,200 --> 00:35:53,800 'I had her card.' 570 00:35:56,700 --> 00:35:58,500 We were close, I... 571 00:35:59,700 --> 00:36:01,900 I admit it. I admit that now. I... 572 00:36:03,700 --> 00:36:05,400 We spent time together... 573 00:36:06,900 --> 00:36:08,000 ..when we could. 574 00:36:08,000 --> 00:36:09,800 And... 575 00:36:09,800 --> 00:36:13,000 because of that, she left her card in my car. 576 00:36:14,100 --> 00:36:18,000 I'd left my wallet at home, so I used that instead. 577 00:36:19,200 --> 00:36:21,300 Why are you hiding all this? I'm not hiding. 578 00:36:21,300 --> 00:36:23,700 I'm helping. Where is that card now? 579 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 If that's your story, and you had it with on you on the Monday, 580 00:36:26,200 --> 00:36:27,700 then where is it now? 581 00:36:27,700 --> 00:36:29,000 It's in my wallet. 582 00:36:31,100 --> 00:36:33,200 Which was taken from me when I arrived here. 583 00:37:22,000 --> 00:37:24,300 I've taken that compassionate leave. I've confirmed it. 584 00:37:24,400 --> 00:37:26,800 Hey, Becky. 585 00:37:26,800 --> 00:37:30,600 'You were right about Sedgwick. He's got Sarah's bank card.' 586 00:37:30,600 --> 00:37:32,700 OK, thank you. Bye. 587 00:37:33,700 --> 00:37:36,400 That was Becky saying that she's coming to take over, 588 00:37:36,400 --> 00:37:38,900 if there was anything you needed her to bring? 589 00:37:38,900 --> 00:37:40,400 No, I didn't think so. 590 00:37:40,400 --> 00:37:41,800 I'll leave you to it. 591 00:37:42,800 --> 00:37:44,700 Thanks. Bye. 592 00:37:59,600 --> 00:38:02,100 Where did you go? I told you. 593 00:38:02,200 --> 00:38:04,500 To confirm that compassionate leave. 594 00:38:04,500 --> 00:38:06,800 Well, you were gone a long time. Well, it took a long time. 595 00:38:06,800 --> 00:38:08,300 What's in your pocket? 596 00:38:08,300 --> 00:38:10,000 Sorry? 597 00:38:10,000 --> 00:38:12,100 What have you got in your pocket? 598 00:38:12,100 --> 00:38:14,800 Why are you being like this? I'm just asking you a question. 599 00:38:14,800 --> 00:38:18,500 No. No, you're interrogating me like I'm a sixth-former. 600 00:38:18,600 --> 00:38:20,000 Show me. 601 00:38:27,700 --> 00:38:30,700 They're pages... from Mum's Filofax. 602 00:38:30,700 --> 00:38:32,000 Diary pages. 603 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 I was worried... I... 604 00:38:35,100 --> 00:38:37,900 I didn't want her private thoughts being pored over by the police. 605 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 And have you read them? 606 00:38:44,200 --> 00:38:46,600 Not all of them, no. Not to the end. 607 00:38:48,000 --> 00:38:49,700 Well, can you read them to me? 608 00:38:49,800 --> 00:38:52,100 I mean, if you think they're worth keeping from the police, 609 00:38:52,200 --> 00:38:53,700 I'd like to hear what they have to say. 610 00:38:55,600 --> 00:38:56,900 You don't want that. 611 00:38:58,500 --> 00:38:59,800 Don't I? 612 00:39:01,900 --> 00:39:04,700 Well, why don't you start with the week she went missing? 613 00:39:04,800 --> 00:39:07,100 Dad, please. You know, the days before she died. 614 00:39:07,100 --> 00:39:08,600 Start there. 615 00:39:20,200 --> 00:39:21,900 Read. 616 00:39:25,000 --> 00:39:26,700 "He's impossible. 617 00:39:26,800 --> 00:39:30,200 "The way he talks to me, the way he looks through me. 618 00:39:32,100 --> 00:39:35,400 "These days, every time I see him in the house, 619 00:39:35,400 --> 00:39:37,500 "I ask myself..." 620 00:39:37,500 --> 00:39:39,200 Keep reading. 621 00:39:41,800 --> 00:39:43,900 "I ask myself, whatever attracted me? 622 00:39:45,800 --> 00:39:48,400 "What the hell was I thinking? Those..." 623 00:39:48,400 --> 00:39:50,100 Keep reading. 624 00:39:50,100 --> 00:39:53,400 "Those shoes, clothes, hair, the pompous way he strides around." 625 00:39:53,400 --> 00:39:54,500 Dad, Dad, people... 626 00:39:54,500 --> 00:39:56,400 people write things, and they don't mean them. 627 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 It doesn't... It doesn't mean anything. 628 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 Just keep reading. 629 00:40:04,100 --> 00:40:05,400 "But with..." 630 00:40:06,400 --> 00:40:09,400 No, no. Don't edit them or skip anything. Just keep reading. 631 00:40:16,200 --> 00:40:17,700 "But with Stephen, it's different. 632 00:40:18,900 --> 00:40:20,600 "Stephen wants me. 633 00:40:22,300 --> 00:40:25,100 "Stephen knows how to pleasure me. 634 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 "We did it..." Keep reading. 635 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 "We did it in his car and his house. 636 00:40:29,600 --> 00:40:32,800 "He knows what to do, how... to touch. 637 00:40:32,800 --> 00:40:34,600 "He takes his time, until..." 638 00:40:36,000 --> 00:40:37,200 Keep reading. Dad, please... 639 00:40:37,200 --> 00:40:39,800 Keep... reading. 640 00:40:42,300 --> 00:40:45,300 "He takes his time until I am satisfied. 641 00:40:46,900 --> 00:40:48,500 "He's going to leave Claire. 642 00:40:50,300 --> 00:40:52,300 "He wants me to leave Michael. 643 00:40:54,600 --> 00:40:55,900 "Boring Michael... 644 00:40:57,900 --> 00:40:59,500 "..who everyone laughs at. 645 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 "And I want to. 646 00:41:03,500 --> 00:41:05,100 "I have to. 647 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 "You only get one life." 648 00:41:19,100 --> 00:41:20,800 I never wanted you to know. 649 00:41:23,000 --> 00:41:24,400 And, um... 650 00:41:27,600 --> 00:41:29,700 ..what are you gonna do about them? 651 00:41:29,700 --> 00:41:32,800 Burn them. 652 00:41:32,800 --> 00:41:36,600 It's her own... private business. I... 653 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 What do you think? 654 00:41:41,400 --> 00:41:44,300 Paul thinks I should take them to the police. 655 00:41:49,200 --> 00:41:51,500 Well, my advice is that, um... 656 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 ..you should do what you think is right... 657 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 ..now that Mum isn't here. 658 00:42:15,400 --> 00:42:17,700 Sedgwick's got a cottage in Wales. 659 00:42:17,700 --> 00:42:19,400 He said he used her card when he was there. 660 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 They were there together? No. 661 00:42:21,300 --> 00:42:24,800 Claims he was alone. Reckons she left the card in his car. 662 00:42:24,800 --> 00:42:26,700 Well, you know what that is, don't you? 663 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 That's a man drowning in his own bullshit, 664 00:42:28,700 --> 00:42:31,500 because if I left my card, I'd want it back. Exactly. 665 00:42:31,500 --> 00:42:34,800 His neighbour in Bristol's got all his comings and goings on CCTV. 666 00:42:34,800 --> 00:42:36,500 That's the house there. 667 00:42:36,500 --> 00:42:38,800 All right for some. Here's Sedgwick leaving. 668 00:42:40,300 --> 00:42:42,600 ANPR picks him up on the Severn Bridge... 669 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 ..then a few hours later, 670 00:42:46,200 --> 00:42:47,500 back over the bridge he comes. 671 00:42:49,900 --> 00:42:51,900 Back to Bristol in time for tea. 672 00:42:52,000 --> 00:42:54,200 Both trips, he's on his own in the car. 673 00:42:54,200 --> 00:42:55,800 In the front of the car, anyway. 674 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 I'm gonna call the CPS. See what we need in order to charge. 675 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 How long can we keep him? Till 6:30. 676 00:43:03,200 --> 00:43:04,400 What's the time now? Six. 677 00:43:04,400 --> 00:43:05,500 OK, we've got half an hour. 678 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 Everything OK? Hi. There's something I forgot. 679 00:43:32,700 --> 00:43:36,100 It's probably not even helpful. It's all helpful. 680 00:43:36,100 --> 00:43:38,800 Well, everyone's been saying that she was killed in the afternoon, 681 00:43:38,800 --> 00:43:40,800 during the rugby match. Yes? 682 00:43:40,800 --> 00:43:44,300 Everyone? Well, online and stuff. 683 00:43:44,300 --> 00:43:46,700 I mean, it is on there. You can't avoid it. 684 00:43:48,200 --> 00:43:51,300 But that can't be right. She must have been killed later. 685 00:43:52,900 --> 00:43:54,600 And why is that? 686 00:43:54,600 --> 00:43:58,500 Well, because I walk the same route every day, always at 4:30. 687 00:43:58,500 --> 00:44:01,800 And I walked past the house, didn't I, on that first afternoon? 688 00:44:01,800 --> 00:44:04,700 The afternoon that Sarah went missing. 689 00:44:04,800 --> 00:44:07,200 And I said hello to Michael Polly, 690 00:44:07,200 --> 00:44:10,000 and then I went on my way, same way I always go. 691 00:44:12,200 --> 00:44:13,800 But Caspar never found her. 692 00:44:15,800 --> 00:44:18,400 So, as we thought - she must have gone missing, 693 00:44:18,400 --> 00:44:20,100 gone somewhere, and then come back. 694 00:44:20,100 --> 00:44:22,000 'Yeah, or been dumped there later.' 695 00:44:22,000 --> 00:44:23,500 The day the dog found her. 696 00:44:24,800 --> 00:44:26,500 OK. Let me check again. 697 00:44:27,900 --> 00:44:30,200 OK, Duncan. 698 00:44:30,200 --> 00:44:32,500 We need footage of Sedgwick leaving the house again, 699 00:44:32,600 --> 00:44:34,800 so keep scrolling through. 700 00:44:34,800 --> 00:44:37,900 I want evidence of him moving the body. 701 00:44:37,900 --> 00:44:40,200 6:20. OK. 702 00:45:01,800 --> 00:45:04,900 This is Monday night, so day she went missing. 703 00:45:04,900 --> 00:45:08,900 Sedgwick comes home from Wales, he parks up, and he never leaves. 704 00:45:08,900 --> 00:45:11,500 Family's tucked up for the night. Nobody budges. 705 00:45:11,600 --> 00:45:13,200 Just keep scrolling forward. 706 00:45:16,800 --> 00:45:18,300 Keep going. 707 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 Are we sure he didn't leave again that night? 708 00:45:20,300 --> 00:45:22,900 No, he didn't. Look. 709 00:45:22,900 --> 00:45:24,100 Nothing. 710 00:45:28,400 --> 00:45:30,300 Was that car there when we started scrolling? 711 00:45:30,300 --> 00:45:31,700 Well, no, it's just arrived. 712 00:45:31,700 --> 00:45:33,900 What time is it? Er, 11:15. 713 00:45:33,900 --> 00:45:36,800 So, a car arrives at 11:15... 714 00:45:40,600 --> 00:45:42,700 Nobody gets out? Not yet. 715 00:45:44,400 --> 00:45:46,100 There they are. Zoom in. 716 00:45:58,600 --> 00:46:00,000 That's Michael Polly. 717 00:46:53,200 --> 00:46:55,100 At least we still have each other. 718 00:47:07,800 --> 00:47:09,800 Subtitles by accessibility@itv.com 53843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.