All language subtitles for Filing.For.Love.S01E04.260503.HDTV.H264-NEXT-HMAX-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:05,875 الايداع من أجل الحب 2 00:01:36,892 --> 00:01:39,395 الحلقة 4: اللعب بالنار 3 00:01:40,060 --> 00:01:41,061 الصداقة تتجاوز الشراكة 4 00:01:41,144 --> 00:01:44,898 جيمس مبتكر الذين طوروا تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي بشكل كبير. 5 00:01:45,607 --> 00:01:46,692 لقد استغرق الأمر جهدًا كبيرًا لدعوته. 6 00:01:46,858 --> 00:01:48,068 مستقبل الابتكار التكنولوجي لشركة HAEMU 7 00:01:48,238 --> 00:01:51,088 بادئ ذي بدء، أشكرك كثيرًا على استضافتي. 8 00:01:51,112 --> 00:01:53,757 وأنا أقدر حقًا كل الدعم ... 9 00:01:53,781 --> 00:01:54,809 شكرًا لك. 10 00:01:54,809 --> 00:01:58,803 كما تعلم، أشعر حقًا وكأنني السيد جيون... 11 00:02:09,840 --> 00:02:11,550 <ط> السيدة. يجب أن تكون جو في العمل الآن. 12 00:02:12,884 --> 00:02:14,261 دعونا نتجنبها قدر استطاعتي اليوم. 13 00:02:26,148 --> 00:02:27,816 السيد نوح، صباح الخير. 14 00:02:28,025 --> 00:02:29,776 كيف نلتقي هنا؟ 15 00:02:29,860 --> 00:02:31,111 إنها شركة صغيرة، أليس كذلك؟ 16 00:02:31,862 --> 00:02:34,197 إنه يوم حظك. سأعاملك بالقهوة. 17 00:02:34,281 --> 00:02:36,617 - لا، لا أريد... - ما هذا؟ أمريكانو؟ لاتيه؟ 18 00:02:37,117 --> 00:02:38,577 هل أنت متشدد مروحة أمريكانو مثلجة؟ 19 00:02:39,995 --> 00:02:40,996 أنا أكون. 20 00:02:42,623 --> 00:02:43,624 ماذا؟ 21 00:02:49,046 --> 00:02:50,964 {\an8}كيف يمكنها أن تكون غير مبالية إلى هذا الحد؟ 22 00:02:51,882 --> 00:02:53,175 {\an8لا بد أنها رأتني. 23 00:03:08,732 --> 00:03:11,234 إنه يستمتع بالأضواء أكثر من اللازم. 24 00:03:12,444 --> 00:03:13,820 {\an8}تصرف بشكل طبيعي 25 00:03:15,280 --> 00:03:16,365 {\an8}كما أفعل دائمًا. 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,210 هذا الرجل جيمس. 27 00:04:10,711 --> 00:04:12,379 إنه يستمتع بالأضواء أكثر من اللازم. 28 00:04:13,046 --> 00:04:15,799 لقد فهمت ذلك وهو يستكشفه هو أعظم إنجازاتك حتى الآن.. 29 00:04:16,216 --> 00:04:17,801 دعونا نركز على الرياضة. 30 00:04:20,155 --> 00:04:21,933 يذهب! 31 00:04:23,290 --> 00:04:24,991 يذهب! 32 00:04:26,268 --> 00:04:27,686 لقد كانت تلك ملكة جمال قريبة. 33 00:04:28,311 --> 00:04:30,772 لقد حصلت تقريبًا على الأخير. 34 00:04:30,856 --> 00:04:34,317 لقد تقدمت في السن، لا أستطيع حتى الضغط على الزناد. 35 00:04:34,401 --> 00:04:35,902 البندقية ضخمة جدًا. 36 00:04:36,236 --> 00:04:37,279 هل نتحول إلى المسدس؟ 37 00:04:37,362 --> 00:04:38,905 ضرب الهدف ليس متعة. 38 00:04:39,156 --> 00:04:40,907 ليس هناك فريسة وما زال. 39 00:04:42,159 --> 00:04:44,327 أنت قناص حقيقي في القلب، الأب. 40 00:04:45,912 --> 00:04:47,706 اليوم الذي أخذتني فيه للصيد لأول مرة. 41 00:04:48,582 --> 00:04:50,000 وذلك عندما قررت. 42 00:04:50,584 --> 00:04:52,335 أنني سأكون فتى صالحًا ومطيعًا 43 00:04:52,711 --> 00:04:53,837 لأن والدي مخيف. 44 00:04:56,047 --> 00:04:57,215 أيها القرد صفيق. 45 00:04:58,842 --> 00:05:00,135 لماذا لا يكون بينكما تبادل لإطلاق النار؟ 46 00:05:00,552 --> 00:05:01,720 لقد مرت فترة من الوقت منذ أن شاهدت. 47 00:05:28,497 --> 00:05:30,707 - لابد أنها كانت مثل الحرب. - كان. 48 00:05:31,124 --> 00:05:33,293 أصبح الموظفون قلقين سيطلقون النار على بعضهم البعض. 49 00:05:34,127 --> 00:05:37,255 يبدو أن الوقت قد حان لتعويض عقولنا 50 00:05:37,923 --> 00:05:39,758 حول أي من الاثنين يجب علينا الجذر ل. 51 00:05:40,425 --> 00:05:42,469 ألا تظن أن مصيرنا 52 00:05:42,552 --> 00:05:45,096 يعتمد على من تقف معه السيدة جو؟ 53 00:05:45,180 --> 00:05:47,474 لا أعتقد السيدة جو ستنحاز إلى أحد الجانبين. 54 00:05:47,557 --> 00:05:48,725 إنها مستقيمة كالسهم. 55 00:05:49,935 --> 00:05:51,019 السيد اهن. 56 00:05:51,436 --> 00:05:53,355 نعم، أنا قادم يا سيدة جو. 57 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 كيف أتصرف وكأن شيئاً لم يحدث؟ انها ليست هي نفسها. 58 00:06:07,828 --> 00:06:10,330 أي نوع من الاستوديو الفني لديه مثل هذا الأمن واهية؟ 59 00:06:10,413 --> 00:06:11,540 إذا قاموا بتدريس فصل كهذا 60 00:06:12,082 --> 00:06:14,292 لا ينبغي لهم على الأقل قفل الأبواب؟ 61 00:06:17,504 --> 00:06:20,382 أنت تقول شركة هيمو للإلكترونيات قضية المهندس الصغير ليم ها كيونغ 62 00:06:21,466 --> 00:06:24,344 سيتم التحقيق فيها بشكل منفصل من قبل مركز الأبحاث؟ 63 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 نعم، إنها حالة بسيطة 64 00:06:27,180 --> 00:06:29,516 لذلك قسم الموارد البشرية بالمركز سوف تحقق 65 00:06:29,599 --> 00:06:32,018 وكل ما علينا القيام به هو مراجعة التقرير. 66 00:06:34,020 --> 00:06:35,063 سنأخذ هذه القضية. 67 00:06:35,146 --> 00:06:36,565 - سآتي معك. - تمام. 68 00:06:36,648 --> 00:06:37,649 لا، انتظر، ماذا؟ 69 00:06:38,233 --> 00:06:40,360 هل ستذهب وتحقق بنفسك؟ 70 00:06:40,443 --> 00:06:42,946 نعم، منذ CTO الجديد انضم جيمس لوكيت 71 00:06:43,029 --> 00:06:45,907 قاموا بتجديد الداخل لإضفاء طابع وادي السيليكون عليها. 72 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 دعونا نأخذ رحلة ليوم واحد للحصول على بعض الهواء والنظر حولك. 73 00:06:49,035 --> 00:06:51,997 ولكن لدي اجتماع واحد لواحد اليوم. 74 00:06:52,080 --> 00:06:53,415 أوه، هل أنت؟ 75 00:06:54,457 --> 00:06:56,585 في تلك الحالة... 76 00:06:58,211 --> 00:07:00,964 من يريد الذهاب إلى مركز الأبحاث معي؟ 77 00:07:05,427 --> 00:07:08,013 الفريقان الأول والثاني في الغالب في الشركات التابعة الأخرى 78 00:07:08,096 --> 00:07:10,891 لموسم التدقيق الروتيني، لذلك ليس لديهم قوة بشرية لتجنيبها. 79 00:07:10,974 --> 00:07:12,517 نعم، أنت على حق. 80 00:07:13,602 --> 00:07:18,023 ثم من يريد معي من الفريق الثالث؟ 81 00:07:18,356 --> 00:07:21,026 لقد كنت تحت الكثير من التوتر بسبب سلسلة من الأحداث 82 00:07:21,109 --> 00:07:22,777 وأمعائي تتصرف. آسف. 83 00:07:23,737 --> 00:07:25,030 أوه لا. لا بد لي من اندفاعة. 84 00:07:28,950 --> 00:07:30,660 هل من متطوعين؟ 85 00:07:46,426 --> 00:07:49,387 يا إلهي، هذا يقودني إلى الجنون. 86 00:07:51,181 --> 00:07:52,223 حسنًا. 87 00:07:52,766 --> 00:07:54,768 من الأفضل أن أواجهها وجهًا لوجه. 88 00:07:57,437 --> 00:08:00,273 - إذن... - أليس يوم جميل؟ 89 00:08:01,399 --> 00:08:02,901 نعم، ولكن السيدة جو... 90 00:08:02,984 --> 00:08:05,320 هل يجب أن نتناول بعض معكرونة الأودون؟ في منطقة الراحة في وقت لاحق؟ 91 00:08:05,904 --> 00:08:08,156 كان هناك مكان واحد مع مرق رائع. 92 00:08:08,239 --> 00:08:11,284 أعتقد أنها كانت منطقة الراحة مع الترامبولين للأطفال. 93 00:08:11,743 --> 00:08:13,662 - سيدة جو، بخصوص الأمس... - لا! لا تتحدث. 94 00:08:15,080 --> 00:08:17,999 أنا بحاجة إلى التركيز عندما أقود. 95 00:08:18,291 --> 00:08:19,834 لا أستطيع القيام بمهام متعددة 96 00:08:19,918 --> 00:08:21,503 لذلك لا أستطيع القيادة إذا تحدثت. 97 00:08:21,962 --> 00:08:22,963 دعنا نذهب في صمت. 98 00:08:24,839 --> 00:08:26,925 - ومازلت أنا... - قلت لك لا تتكلم. 99 00:08:27,008 --> 00:08:29,260 يرى؟ لقد فاتني تقريبا الخروج. 100 00:08:31,554 --> 00:08:33,139 أنت تفعل كل الكلام. 101 00:08:43,525 --> 00:08:45,860 لقد دفعت 57250 وون على بطاقة الشركة 102 00:08:46,444 --> 00:08:47,737 ولها أربع ضربات لسوء الموقف. 103 00:08:53,076 --> 00:08:54,577 اقرأها ببطء وبعناية. 104 00:08:55,537 --> 00:08:56,579 تمام. 105 00:08:57,288 --> 00:08:59,290 تأكيد التدقيق: ليم ها كيونغ 106 00:08:59,374 --> 00:09:00,583 من الذي أزعجتك؟ 107 00:09:04,004 --> 00:09:06,923 - عفو؟ - لقد تم استهدافك بشكل واضح. 108 00:09:07,674 --> 00:09:09,300 التهم الشخصية على بطاقة شركتك. 109 00:09:09,801 --> 00:09:11,511 حدث ذلك منذ وقت طويل جداً لمعاقبتك الآن 110 00:09:11,803 --> 00:09:12,971 هل تتأخر من خمس إلى عشر دقائق؟ 111 00:09:13,054 --> 00:09:14,639 أنت لا تبلغ عن شخص ما إلى المكتب الرئيسي 112 00:09:15,056 --> 00:09:17,100 لسوء أخلاقيات العمل للذهاب إلى البنك. 113 00:09:19,686 --> 00:09:22,439 مع من عبثت 114 00:09:23,898 --> 00:09:26,568 أن مهندس مبتدئ هل سيصبح هدفا؟ 115 00:09:30,697 --> 00:09:32,073 فريق التدقيق هو قسم مستقل. 116 00:09:32,449 --> 00:09:34,325 يمكنك التحدث بحرية، دون أي مخاوف. 117 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 أسرارك في أمان معنا. 118 00:09:46,880 --> 00:09:48,548 حسنا، في الواقع... 119 00:09:50,447 --> 00:09:53,405 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 120 00:09:53,405 --> 00:09:55,697 الجميع، سعدت بلقائكم جميعًا. أنا جيمس. 121 00:09:55,697 --> 00:09:56,946 - مرحبا جيمس. سعيد بلقائك. - يا. 122 00:09:56,946 --> 00:09:58,333 سعيد بلقائك. 123 00:10:00,435 --> 00:10:02,020 أردت مقابلتك يا سيدة جو. 124 00:10:03,499 --> 00:10:07,072 اعتذارات، جيمس، ولكننا في منتصف الاجتماع. 125 00:10:07,072 --> 00:10:08,072 أرى ذلك. 126 00:10:08,072 --> 00:10:10,429 يا إلهي ماذا فعلت؟ 127 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 السيدة جو، ها كيونغ... 128 00:10:13,405 --> 00:10:15,489 خذ الأمور بسهولة عليها، حسنا؟ 129 00:10:15,489 --> 00:10:16,518 حسنًا، إذن... 130 00:10:16,618 --> 00:10:17,619 دعونا ننجز الأمر بسرعة. 131 00:10:17,614 --> 00:10:21,030 ولماذا لا نتناول جميعنا بعض القهوة في مكتبي؟ 132 00:10:21,030 --> 00:10:22,065 ًيبدو جيدا؟ 133 00:10:22,065 --> 00:10:22,905 - حسنًا، بالتأكيد. - نعم. 134 00:10:22,905 --> 00:10:24,614 على ما يرام. سوف أراك هناك. 135 00:10:24,614 --> 00:10:27,103 - ممتاز. دعونا نذهب يا شباب. - الوداع. 136 00:10:34,928 --> 00:10:35,929 دعونا نجلس. 137 00:10:42,644 --> 00:10:43,895 هل ترغب في الاستمرار 138 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 ماذا كنت تقول في وقت سابق؟ 139 00:10:47,482 --> 00:10:48,483 ماذا؟ 140 00:10:52,028 --> 00:10:53,154 ليس لدي أي شيء آخر لأقوله. 141 00:10:54,656 --> 00:10:57,367 سأعترف فقط إلى كل المخالفات. 142 00:11:09,420 --> 00:11:10,839 قهوتك هنا . 143 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 - أوه، عظيم. - ًشكراً جزيلا. 144 00:11:12,715 --> 00:11:14,300 - أمريكانو ساخن، أليس كذلك؟ - نعم شكرا. 145 00:11:14,384 --> 00:11:15,468 - شكرًا لك. - تناول وجبة خفيفة. 146 00:11:15,552 --> 00:11:16,553 - تمام. - شكرًا لك. 147 00:11:16,636 --> 00:11:18,012 سأحاول هذا واحد. 148 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 - هذا الأذواق جيدة حقا. - إنها المشهورة... 149 00:11:21,099 --> 00:11:22,267 - السيد سونغ؟ - نعم؟ 150 00:11:22,350 --> 00:11:24,435 متى سوف تعطيني قائمة النفقات لهذا الربع؟ 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,687 هاي يونغ. 152 00:11:26,229 --> 00:11:27,605 دعونا نكون كذلك. إنه يوم الطفل. 153 00:11:27,897 --> 00:11:30,567 - "يوم الطفل"؟ - عندما يكون رئيس التدقيق بعيدا. 154 00:11:31,359 --> 00:11:33,236 عندما يكون رئيس التدقيق بعيدًا 155 00:11:33,319 --> 00:11:35,864 - العالم ملكنا لنأخذه - العالم لنا لنأخذه 156 00:11:37,699 --> 00:11:40,160 منذ أن خرجت السيدة جو، أخطط لأخذ إجازة بعد الظهر. 157 00:11:40,618 --> 00:11:42,078 مهلا، ما هو الخطأ معك؟ 158 00:11:43,121 --> 00:11:44,247 لقد رأيت ما فعلته السيدة يون. 159 00:11:44,497 --> 00:11:45,957 لقد أخذت إجازة بعد ظهر هذا اليوم ثم ألغيته. 160 00:11:46,166 --> 00:11:48,251 لا يجب عليك استخدام إجازة مدفوعة الأجر عندما يكون رئيسك بعيدا. 161 00:11:50,128 --> 00:11:51,212 هذه هي الحقيقة. 162 00:11:51,379 --> 00:11:53,923 أرى أن هناك الكثير لكي أتعلم. 163 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 - متى تحتاج إلى ذلك؟ - أهلا بالجميع. أرجو المعذرة. 164 00:11:58,303 --> 00:12:00,263 ما الذي أتى بك إلى هنا، المدير العام، سيدي؟ 165 00:12:01,139 --> 00:12:02,182 أوه، حسنا... 166 00:12:02,932 --> 00:12:05,143 يجب أن ألتقي وأحيي فريق التدقيق لدينا. 167 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 أنتم أشخاص أقوياء جدًا. 168 00:12:07,478 --> 00:12:10,273 أين النجمة، السيدة جو إن آه؟ 169 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 إنها خارج المكتب للعمل. 170 00:12:12,192 --> 00:12:13,318 لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا. 171 00:12:13,401 --> 00:12:15,653 - ينبغي أن تعود اليوم. - هل هذا صحيح؟ 172 00:12:16,821 --> 00:12:19,991 ماذا عن عشاء الفريق متى تعود السيدة جو؟ 173 00:12:20,074 --> 00:12:21,659 إنه موسم قوانص شاد. 174 00:12:21,743 --> 00:12:23,828 دعونا نتناول بعض السمك النيئ والسوجو. انها علاج بلدي! 175 00:12:26,164 --> 00:12:29,751 - سيد جيون! - سيد جيون! 176 00:12:29,834 --> 00:12:32,086 تمام. أرسل لي رسالة نصية عندما قمت بالحجز. 177 00:12:32,170 --> 00:12:33,671 - نعم يا سيدي! شكرًا لك! - شكرًا لك! 178 00:12:33,755 --> 00:12:35,173 - شكرًا لك! - الوداع. نحن نحبك! 179 00:12:35,256 --> 00:12:36,341 - اعمل بجد! - نعم يا سيدي! 180 00:12:39,719 --> 00:12:41,095 كان يجب أن آخذ إجازة بعد الظهر. 181 00:12:41,721 --> 00:12:44,974 يجب أن يكون هذا عشاء الفريق الأول منذ عودته. 182 00:12:45,141 --> 00:12:47,393 لا تحتاج السيدة جو إلى اختيار أحد الجانبين. 183 00:12:47,477 --> 00:12:49,062 جاء جانبها يبحث عنها. 184 00:12:49,395 --> 00:12:51,231 - جيد لها. - يجب أن أبلغ السيدة جو. 185 00:12:52,023 --> 00:12:53,858 - انه طويل القامة جدا. - أنا متحمس. 186 00:13:00,323 --> 00:13:01,324 السيدة ليم. 187 00:13:06,913 --> 00:13:09,457 حصلت على الانطباع أنت لم تخبرنا القصة كاملة 188 00:13:10,750 --> 00:13:12,335 إذا كنت تشعر بعدم الارتياح أثناء التحدث في العمل 189 00:13:13,127 --> 00:13:14,337 هل تريد التحدث في مكان آخر؟ 190 00:13:19,050 --> 00:13:20,635 هناك عبارة يقتبس فريق التدقيق في كثير من الأحيان. 191 00:13:21,386 --> 00:13:23,179 "الشرطة، المدعي العام، القاضي والمحامي." 192 00:13:24,514 --> 00:13:27,308 نحن نحقق مثل الشرطة، مقاضاة مثل المدعي العام 193 00:13:27,392 --> 00:13:28,810 إصدار حكم مثل القاضي 194 00:13:29,519 --> 00:13:31,354 والدفاع عن المبلغين مثل المحامي. 195 00:13:32,939 --> 00:13:35,149 إذا كنت ترغب في الإبلاغ عن شيء لنا 196 00:13:36,109 --> 00:13:37,235 منذ تلك اللحظة فصاعدا 197 00:13:37,860 --> 00:13:39,988 سنعمل كمحامين لك. 198 00:13:40,655 --> 00:13:41,698 لذا... 199 00:13:43,366 --> 00:13:44,367 يمكنك الوثوق بنا. 200 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 لكنكم مازلتم موظفين في شركة Haemu. 201 00:13:48,871 --> 00:13:50,081 قيل لي نفس المرة الماضية. 202 00:13:50,331 --> 00:13:52,667 أنني يجب أن أثق بك وأخبر كل شيء. 203 00:13:53,042 --> 00:13:54,127 ماذا؟ 204 00:14:02,051 --> 00:14:03,094 السيدة ليم. 205 00:14:06,639 --> 00:14:09,100 - مرحباً سيد مو. - هل السيدة جو معك؟ 206 00:14:09,517 --> 00:14:10,643 إنها لا ترد على هاتفها. 207 00:14:11,060 --> 00:14:12,478 أنا لست معها الآن. 208 00:14:13,521 --> 00:14:14,981 سأعود إليك. 209 00:14:15,648 --> 00:14:16,691 حسنا، وداعا. 210 00:14:17,442 --> 00:14:18,484 السيد نوح! 211 00:14:19,360 --> 00:14:22,488 تعال إلى هنا. هناك الكثير من الأشياء المثيرة للاهتمام. 212 00:14:31,407 --> 00:14:32,473 جيمس! 213 00:14:32,497 --> 00:14:33,435 ها أنت ذا! 214 00:14:33,463 --> 00:14:35,090 كيف صنعت شيئا كهذا؟ 215 00:14:35,746 --> 00:14:38,796 جيمس، هل أنت أجنبي؟ 216 00:14:38,796 --> 00:14:40,338 سر. 217 00:14:40,226 --> 00:14:41,978 نحن نشك فيه أيضا. 218 00:14:42,061 --> 00:14:44,272 عقله يعمل على مستوى آخر تماما. 219 00:14:44,355 --> 00:14:46,733 يمين. لقد أتقن اللغة الكورية في وقت قصير. 220 00:14:46,816 --> 00:14:47,900 إنه عبقري. 221 00:14:48,985 --> 00:14:51,487 لا تملق لي مثل هذا. 222 00:14:51,612 --> 00:14:54,437 - جيمس، لغتك الكورية رائعة! - أنا أعرف. 223 00:14:54,437 --> 00:14:55,773 أوه، في آه. 224 00:14:55,773 --> 00:14:57,512 هل تلعب الجولف؟ 225 00:14:57,512 --> 00:14:58,670 بالطبع. 226 00:14:58,661 --> 00:14:59,829 حسنًا، لأنه هنا... 227 00:14:59,912 --> 00:15:01,497 <ط> عشاء الفريق المفاجئ مع المدير العام جيون. 228 00:15:01,748 --> 00:15:02,999 أبلغ السيدة جو نيابةً عني. 229 00:15:03,082 --> 00:15:04,167 رهان بقيمة 100.000 وون. 230 00:15:04,500 --> 00:15:05,501 - كيف ذلك؟ - السيدة جو. 231 00:15:05,698 --> 00:15:07,004 جيمس، لا تنسى. 232 00:15:07,004 --> 00:15:10,213 انا من قسم التدقيق 233 00:15:10,213 --> 00:15:12,387 لا مال. لكن... 234 00:15:12,387 --> 00:15:15,896 ماذا عن الخاسر الذي يحصل على نفض الغبار جبهته؟ 235 00:15:15,896 --> 00:15:16,953 وأنا أعلم ذلك. 236 00:15:17,305 --> 00:15:18,431 - حسنًا، اتفقنا. - اتفاق. 237 00:15:22,101 --> 00:15:24,228 السيد لي سيونغ هيون موجود رحلة عمل في نيويورك للتحضير 238 00:15:24,312 --> 00:15:25,646 للتفريغ في وقت لاحق من هذا العام. 239 00:15:26,105 --> 00:15:27,815 المدير العام لفريق العلاقات العامة تشون جو وون 240 00:15:27,899 --> 00:15:29,734 يتزايد الاتصال مع وسائل الإعلام للتأثير 241 00:15:29,817 --> 00:15:31,986 كيف يبلغون قضايانا الإدارية. 242 00:15:32,070 --> 00:15:33,529 نحن نراقب تشوي وو تاي 243 00:15:33,613 --> 00:15:35,239 نائب الرئيس التنفيذي لشركة Haemu Chemicals الذي أشاع 244 00:15:35,323 --> 00:15:36,908 لتلقى عرض عمل من الخارج. 245 00:15:37,492 --> 00:15:39,035 كيف هي الأمور بين المخرجين ما وهان؟ 246 00:15:39,285 --> 00:15:41,370 يبدو أنهم كانوا يتقاتلون ما هي شركة المحاسبة لتوظيف. 247 00:15:41,537 --> 00:15:43,498 يبدو أن لديهم توصلت إلى اتفاق. 248 00:15:43,581 --> 00:15:45,708 فريق التخطيط سوف أبلغكم قريبا. 249 00:15:47,126 --> 00:15:50,379 يبدو أن المدير العام جيون ليتدخل كوسيط. 250 00:15:51,839 --> 00:15:52,924 سونج يول؟ 251 00:15:53,716 --> 00:15:58,304 نعم، لقد كان يجتمع المديرين التنفيذيين الرئيسيين بدورهم. 252 00:16:00,473 --> 00:16:01,557 انه يعمل بجد. 253 00:16:02,141 --> 00:16:03,267 هذا المساء 254 00:16:03,851 --> 00:16:05,394 إنه ينضم إلى عشاء فريق التدقيق. 255 00:16:06,479 --> 00:16:07,563 فريق التدقيق؟ 256 00:16:08,064 --> 00:16:09,440 يا إلهي، أنا مرهقة. 257 00:16:09,524 --> 00:16:10,650 السيدة بارك. 258 00:16:10,733 --> 00:16:12,235 ما الذي أتى بك إلى هذا المكان المتواضع؟ 259 00:16:12,318 --> 00:16:13,319 مرحبًا. 260 00:16:13,820 --> 00:16:17,365 وسيحضر نائب الرئيس عشاء فريقك كذلك. 261 00:16:17,448 --> 00:16:19,867 - ماذا؟ - لا يستطيع أن يأكل الطعام النيئ 262 00:16:19,951 --> 00:16:21,994 لذلك يجب عليك حجز مكان للشواء. 263 00:16:22,078 --> 00:16:24,872 اختر واحدًا بمخزون نبيذ لائق. 264 00:16:25,206 --> 00:16:27,333 أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما تجد مكانًا. 265 00:16:27,625 --> 00:16:28,709 وداعا، ثم. 266 00:16:29,418 --> 00:16:30,545 - تمام. - تمام. 267 00:16:31,129 --> 00:16:32,213 مع السلامة. 268 00:16:34,841 --> 00:16:38,094 لماذا نحن فجأة في مركز الاهتمام؟ 269 00:16:38,594 --> 00:16:40,805 المدير العام جيون... أوه، صحيح. 270 00:16:42,140 --> 00:16:44,350 حجزنا مكانًا للأسماك النيئة. 271 00:16:44,433 --> 00:16:46,144 المدير العام مطلوب قوانص شاد. 272 00:16:46,227 --> 00:16:49,564 - هذه كارثة. - لا، انتظر. 273 00:16:50,106 --> 00:16:52,191 الفريق الثالث هو المسؤول من الحجز. 274 00:16:52,692 --> 00:16:54,443 يجب أن يقرروا. 275 00:17:01,075 --> 00:17:02,243 حسنا، الجميع. 276 00:17:02,785 --> 00:17:05,037 هل هي مسألة خطيرة إلى هذا الحد؟ 277 00:17:05,788 --> 00:17:08,249 وقال المدير العام أراد قوانص شاد 278 00:17:08,499 --> 00:17:10,751 ونائب الرئيس لا أستطيع أكل السمك النيئ. 279 00:17:10,877 --> 00:17:13,087 ما لا يستطيع شخص ما أكله يأخذ الأسبقية على الحاجة. 280 00:17:13,171 --> 00:17:14,338 ألا توافق؟ 281 00:17:14,672 --> 00:17:16,048 سأحجز مطعم شواء. 282 00:17:20,511 --> 00:17:21,637 آسف. 283 00:17:21,721 --> 00:17:23,598 إنها ليست مسألة بهذه البساطة. 284 00:17:23,681 --> 00:17:27,268 هاي يونغ، ألا ترى ما مدى خطورة هذه المسألة؟ 285 00:17:27,351 --> 00:17:30,271 مصير فريق التدقيق يعتمد على هذا القرار. 286 00:17:30,354 --> 00:17:32,231 لا يمكنك أن تكون متهورًا جدًا. 287 00:17:32,899 --> 00:17:34,400 وكان المدير العام أولا. 288 00:17:35,318 --> 00:17:36,402 هل يجب أن نتناول السمك؟ 289 00:17:37,195 --> 00:17:39,197 كانت خطوبته السابقة. هذا عذر لائق. 290 00:17:41,032 --> 00:17:43,409 لكن نائب الرئيس هو أعلى في المرتبة. 291 00:17:43,492 --> 00:17:45,328 وقد يُنظر إلى ذلك على أنه وقاحة. 292 00:17:48,247 --> 00:17:49,707 إنها أكبر أزمة في مسيرتي المهنية. 293 00:17:50,291 --> 00:17:51,417 يا عزيزي... 294 00:17:55,961 --> 00:17:57,723 لطيف. 295 00:17:59,296 --> 00:18:01,171 برافو! 296 00:18:01,171 --> 00:18:03,325 برافو! 297 00:18:06,766 --> 00:18:08,643 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 298 00:18:09,185 --> 00:18:11,437 هناك بالتأكيد المزيد لهذه الحادثة. 299 00:18:12,271 --> 00:18:14,065 لقد اشتبهت في أنها كانت مستهدفة أيضًا. 300 00:18:15,358 --> 00:18:18,027 نحن بحاجة للنظر في الأمر. لا يمكننا إضاعة الوقت في لعب الجولف. 301 00:18:18,171 --> 00:18:19,883 ها نحن. 302 00:18:21,254 --> 00:18:23,603 أوه، لقطة جميلة! 303 00:18:26,077 --> 00:18:28,788 ألا ترى ما مدى صعوبة العمل الآن؟ 304 00:18:29,463 --> 00:18:31,662 جميل يا جيمس. 305 00:18:32,962 --> 00:18:35,982 يمين. جميل يا جيمس. 306 00:18:38,118 --> 00:18:39,546 - هل أنت التالي؟ - نعم. 307 00:18:39,546 --> 00:18:42,197 حظ سعيد. دعنا نذهب، في آه. 308 00:18:45,012 --> 00:18:47,306 - مرحباً سيد مو. - ألم تصلك رسالتي؟ 309 00:18:47,807 --> 00:18:49,267 ما إذا كان ينبغي لنا أن نفعل ذلك الشواء أو الأسماك النيئة. 310 00:18:49,350 --> 00:18:50,601 اجعلها تقرر لنا 311 00:18:51,185 --> 00:18:52,812 ما الذي يجعل السيدة جو مشغولة جدًا؟ 312 00:18:54,772 --> 00:18:55,856 وهي تشارك حاليا 313 00:18:57,316 --> 00:18:58,985 في مسابقة عالمية. 314 00:18:59,568 --> 00:19:01,570 ماذا؟ انها تفعل عالمية ماذا؟ 315 00:19:02,488 --> 00:19:04,282 حسنًا، حسنًا. الوداع. 316 00:19:05,116 --> 00:19:06,117 يا عزيزي. 317 00:19:06,200 --> 00:19:07,201 ألم يسألها بعد؟ 318 00:19:08,369 --> 00:19:09,870 نحن حقا بحاجة إلى إجراء الحجز الآن. 319 00:19:11,289 --> 00:19:13,541 هذا أمر مرهق للغاية. ماذا يجب أن نفعل؟ 320 00:19:16,627 --> 00:19:18,879 ينظر. شعري يتساقط من التوتر 321 00:19:18,963 --> 00:19:20,464 ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 322 00:19:21,966 --> 00:19:24,844 دعونا نأكل كليهما. 323 00:19:24,927 --> 00:19:25,928 اللحوم والأسماك النيئة. 324 00:19:26,304 --> 00:19:27,680 هل تقترح بوفيه؟ 325 00:19:27,763 --> 00:19:30,766 نظرت إليهم، ولا أحد منهم يخدم كليهما. 326 00:19:32,101 --> 00:19:33,144 أنت مخطئ. 327 00:19:33,853 --> 00:19:35,855 المكان غالبي الذي كان لدينا حفلة نهاية العام الماضي في. 328 00:19:36,605 --> 00:19:38,816 إنه مطعم شواء، لكنهم يبيعون أيضًا قوانص شاد 329 00:19:38,899 --> 00:19:40,735 أن حمات المالك يرسل من نامهاي. 330 00:19:41,193 --> 00:19:42,278 إنه عرضهم الموسمي. 331 00:19:43,404 --> 00:19:44,822 مهلا، أنت على حق. 332 00:19:44,905 --> 00:19:46,907 - دعني أرى. - وجدنا مكانا. 333 00:19:46,991 --> 00:19:47,992 اسمحوا لي أن ألقي نظرة. 334 00:19:48,075 --> 00:19:49,535 لماذا... ألقِ نظرة يا سيدي. 335 00:19:51,037 --> 00:19:52,079 كلمتي. 336 00:19:52,330 --> 00:19:53,789 لماذا تشارك هذا الآن، دا ياي؟ 337 00:19:53,873 --> 00:19:55,624 كان يجب أن تخبرنا قبل أن أبدأ في فقدان الشعر. 338 00:19:59,576 --> 00:20:02,578 مهلا، لقد كان وقتا رائعا. لقد استمتعت كثيرًا اليوم في الواقع. 339 00:20:02,631 --> 00:20:04,675 لقد قضيت وقتًا رائعًا أيضًا يا جيمس. 340 00:20:05,176 --> 00:20:06,218 وأيضا... 341 00:20:08,129 --> 00:20:10,169 يجب أن أقول... 342 00:20:10,169 --> 00:20:12,296 أنا معجب إلى حد ما اليوم. 343 00:20:12,296 --> 00:20:13,837 أعتقد حقًا أنك قائد عظيم. 344 00:20:13,837 --> 00:20:16,675 هذا في الواقع ممتع للغاية لسماعه. شكرًا لك. 345 00:20:16,675 --> 00:20:20,087 لديك ما يقرب من 10000 موظف. 346 00:20:20,087 --> 00:20:21,296 وبعد، 347 00:20:21,296 --> 00:20:23,891 أنت تعرف شخصيا كيفية رعاية الموظفين المبتدئين 348 00:20:23,891 --> 00:20:26,259 مثل ليم ها كيونغ. 349 00:20:27,561 --> 00:20:29,010 نعم أقصد... 350 00:20:29,010 --> 00:20:30,607 ماذا يمكنني أن أقول... 351 00:20:30,607 --> 00:20:33,235 هذا لأنني أحب شعبي. 352 00:20:33,235 --> 00:20:34,957 أعطني ثانية. 353 00:20:41,128 --> 00:20:44,256 السيدة جو، سائقك المستأجر سوف يأخذك إلى سيول. 354 00:20:44,340 --> 00:20:45,424 - شكرًا. - بالتأكيد. 355 00:20:45,966 --> 00:20:47,676 - هلا فعلنا؟ - في واحد، قم بالزيارة مرة أخرى. 356 00:20:47,879 --> 00:20:50,296 تعال الى هنا. سوف أفتقدك. 357 00:20:50,296 --> 00:20:52,669 بالطبع، جيمس. 358 00:20:52,669 --> 00:20:53,796 رعاية، حسنا؟ 359 00:20:53,796 --> 00:20:55,323 نراكم قريبا. 360 00:20:55,323 --> 00:20:56,340 سوف أراك. 361 00:20:56,340 --> 00:20:57,394 على ما يرام. 362 00:20:57,394 --> 00:21:00,460 - الوداع. - وداعا جيمس. 363 00:21:08,155 --> 00:21:09,156 أسرع واصعد إلى السيارة. 364 00:21:09,240 --> 00:21:10,241 حركه. عجل. 365 00:21:10,783 --> 00:21:12,868 سيد. اتبع السيارة إلى الأمام. 366 00:21:13,369 --> 00:21:14,662 سأدفع لك مضاعفة الأجرة إلى سيول. 367 00:21:14,745 --> 00:21:15,913 - تمام. - ارتداء حزام الأمان الخاص بك. 368 00:21:30,386 --> 00:21:32,138 كنت أعرف. 369 00:21:33,556 --> 00:21:34,974 نحن نتبع جيمس، أليس كذلك؟ 370 00:21:35,391 --> 00:21:37,726 هل ستخبرني الآن ماذا فعلنا طوال اليوم؟ 371 00:21:38,269 --> 00:21:40,396 أنت لم تفعل كل ذلك لمصادقة له، أليس كذلك؟ 372 00:21:41,647 --> 00:21:43,065 في وقت سابق في مركز الأبحاث. 373 00:21:43,899 --> 00:21:46,735 <ط> نظرت للأعلى بيان بطاقة شركة جيمس. 374 00:21:48,195 --> 00:21:50,531 <ط> الشركة حصلت له على غرفة في فندق البارون 375 00:21:51,323 --> 00:21:53,868 لكنه كان يتردد فندق روزا. 376 00:21:54,702 --> 00:21:55,786 فماذا؟ 377 00:21:56,036 --> 00:21:57,705 هل تشك في جيمس؟ 378 00:21:57,788 --> 00:21:59,331 لقد شككت فيه منذ البداية. 379 00:22:00,040 --> 00:22:02,334 الهدف كانت باحثة شابة. 380 00:22:02,418 --> 00:22:03,419 ولكن جيمس هو... 381 00:22:04,211 --> 00:22:06,714 كما تعلمون، حتى لو كان متورطا بطريقة أو بأخرى 382 00:22:07,173 --> 00:22:08,966 الأعلى سيحاول التستر عليه. 383 00:22:09,550 --> 00:22:10,926 إذا جاء هذا بنتائج عكسية بسبب حركة غير مبالية 384 00:22:11,010 --> 00:22:12,595 قد تكون في مشكلة خطيرة. 385 00:22:12,970 --> 00:22:14,013 بالضبط. 386 00:22:16,098 --> 00:22:17,266 سأتأكد من أنها لن تأتي بنتائج عكسية. 387 00:22:42,489 --> 00:22:44,173 هنا. 388 00:22:47,171 --> 00:22:49,569 - اكتمل تسجيل وصولك. - شكرًا لك. 389 00:22:50,463 --> 00:22:52,238 شكرًا لك. 390 00:22:54,595 --> 00:22:55,638 السيد نوح. 391 00:22:56,388 --> 00:22:58,057 - يجري. - ماذا؟ 392 00:22:59,767 --> 00:23:01,018 نحن بحاجة إلى رقم غرفته. 393 00:23:01,560 --> 00:23:02,603 احصل عليه. 394 00:23:07,316 --> 00:23:08,400 انتظر. 395 00:23:55,197 --> 00:23:56,282 دخل إلى المصعد. 396 00:23:56,949 --> 00:23:57,950 في أي طابق أنت؟ 397 00:24:00,077 --> 00:24:01,120 الطابق الخامس. 398 00:24:01,870 --> 00:24:02,955 ما زال؟ 399 00:24:03,372 --> 00:24:04,456 تشغيل أسرع. 400 00:24:04,873 --> 00:24:05,916 اعذرني؟ 401 00:24:08,460 --> 00:24:09,878 جيز. 402 00:24:21,140 --> 00:24:22,308 تسعة، عشرة. 403 00:24:26,478 --> 00:24:29,315 انها 13. نزل في الطابق 13. 404 00:24:53,756 --> 00:24:56,091 رأيته يدخل الغرفة 1307. 405 00:24:58,260 --> 00:24:59,595 فاتنة. 406 00:25:01,096 --> 00:25:02,890 تعال الى هنا. عجل. 407 00:25:04,516 --> 00:25:05,726 نعم، هنا. 408 00:25:09,146 --> 00:25:11,023 أنظر إليك وأنت تتعرق. 409 00:25:11,982 --> 00:25:14,068 هل هربت حتى نتمكن من اللقاء عاجلاً؟ 410 00:25:18,197 --> 00:25:20,407 أوه، نعم، صحيح، حبيبتي. 411 00:25:21,283 --> 00:25:22,493 الجو حار جدا. 412 00:25:24,244 --> 00:25:27,039 أنت تشكل زوجين جميلين. 413 00:25:27,706 --> 00:25:29,041 أي غرفة تريد؟ 414 00:25:29,333 --> 00:25:32,836 لدينا غرف مع إطلالة على المدينة، إطلالة على المنتزه... 415 00:25:32,920 --> 00:25:34,088 غرفة 1306، من فضلك. 416 00:25:34,838 --> 00:25:36,882 - عفو؟ - الأمر... 417 00:25:38,550 --> 00:25:40,302 نحن نحتفل بيوم خاص. 418 00:25:41,136 --> 00:25:44,390 نريد أن نتذكر على ما فعلناه في الغرفة 1306 من قبل. 419 00:25:47,393 --> 00:25:48,686 أعطني لحظة. 420 00:25:48,811 --> 00:25:50,062 - تمام. - هذا كل شيء. 421 00:25:51,980 --> 00:25:54,650 يا عزيزي. أنا آسف جدا. 422 00:25:54,733 --> 00:25:58,362 قام شخص ما بالدخول بالفعل إلى 1306 423 00:25:58,445 --> 00:26:00,906 والغرفة المجاورة 1307 424 00:26:00,989 --> 00:26:04,284 أصبحت غير متوفرة. 425 00:26:04,368 --> 00:26:05,828 ماذا عن الغرفة 1308؟ 426 00:26:06,620 --> 00:26:09,123 أوه، تلك الغرفة متاحة، ولكن... 427 00:26:09,707 --> 00:26:11,709 منذ أن كنت تحتفل يوم خاص 428 00:26:11,792 --> 00:26:14,378 ماذا عن نقدم لك ترقية مجانية؟ 429 00:26:14,461 --> 00:26:16,630 نحن فخورون جدًا بجناحنا.. 430 00:26:16,714 --> 00:26:18,924 لا، سوف نأخذ الغرفة 1308. 431 00:26:20,092 --> 00:26:23,137 يوفر جناحنا إطلالة أفضل بكثير 432 00:26:23,595 --> 00:26:25,347 - بأنني متأكد.. - نريد أن نكون... 433 00:26:28,225 --> 00:26:30,644 أقرب إلى الغرفة الخاصة قدر الإمكان. 434 00:26:38,610 --> 00:26:39,778 أعطنا تلك الغرفة. 435 00:26:40,154 --> 00:26:42,448 إنها تعني لنا أكثر من مجرد غرفة. 436 00:26:44,700 --> 00:26:45,868 إنها ذكرى خاصة. 437 00:26:47,327 --> 00:26:49,413 تمام. يا إلهي... 438 00:26:49,830 --> 00:26:52,708 سأساعدك على تسجيل الوصول في أقرب وقت ممكن. 439 00:26:55,335 --> 00:26:56,378 إنها بهذه الطريقة. 440 00:27:12,895 --> 00:27:14,605 لقد قدمت عرضًا رائعًا في وقت سابق. 441 00:27:14,688 --> 00:27:16,023 لماذا أنت متردد الآن؟ 442 00:27:18,066 --> 00:27:19,151 لقد رأيت كل شيء بالفعل. 443 00:27:23,614 --> 00:27:24,782 الرتق. 444 00:27:52,184 --> 00:27:53,894 حماتها قوانص موسمية من نامهاي 445 00:27:57,523 --> 00:28:00,275 ألا ينبغي لنا أن نجلس الإخوة غير الأشقاء؟ مقابل بعضها البعض؟ 446 00:28:00,609 --> 00:28:03,070 وهذا سيجعل هذا المقعد العلوي وسيكون ذلك غريبًا. 447 00:28:03,278 --> 00:28:04,279 ماذا عن هذا التخطيط؟ 448 00:28:04,530 --> 00:28:05,906 نحن نفصل الجدولين 449 00:28:05,989 --> 00:28:08,200 لذا فإن المرء لديه سمكة نيئة والآخر به شواء. 450 00:28:08,283 --> 00:28:10,494 لن يكون واضحا جدا أننا فصلناهم؟ 451 00:28:10,577 --> 00:28:11,578 - يمين؟ - نعم. 452 00:28:12,496 --> 00:28:13,831 هذا الصداع... 453 00:28:15,499 --> 00:28:17,042 أنت هنا بالفعل. 454 00:28:17,543 --> 00:28:19,503 أهلا ومرحبا يا سيدي. 455 00:28:22,297 --> 00:28:25,551 أين يجب أن نجلسك؟ 456 00:28:25,634 --> 00:28:27,177 اجلس حيث تريد يا سيدي. 457 00:28:33,183 --> 00:28:34,893 يا لها من فكرة مشرقة من موظف Gen Z لدينا. 458 00:28:42,734 --> 00:28:44,027 تمام. سأجلس هنا إذن. 459 00:28:45,362 --> 00:28:46,572 لماذا ليس في المنتصف؟ 460 00:28:46,655 --> 00:28:49,283 لا، هذا جيد. أستطيع رؤيتكم جميعاً من هنا. 461 00:28:49,366 --> 00:28:50,659 يمكنك التدوير بعد فترة. 462 00:28:50,742 --> 00:28:51,827 تمام. سنفعل ذلك. 463 00:28:52,452 --> 00:28:53,662 نائب الرئيس هنا. 464 00:28:53,745 --> 00:28:54,955 - أهلاً سيدي. - أهلاً سيدي. 465 00:28:55,038 --> 00:28:56,123 - أهلاً سيدي. - أهلاً سيدي. 466 00:28:56,456 --> 00:28:59,668 ما الذي أخذك وقتا طويلا؟ أنا جائع. 467 00:29:05,716 --> 00:29:07,259 - يمكنكم جميعا الجلوس. - بالتأكيد. 468 00:29:07,885 --> 00:29:09,219 اجلسوا جميعًا. 469 00:29:13,515 --> 00:29:14,558 هل جعلتك تنتظر طويلاً؟ 470 00:29:14,641 --> 00:29:15,642 يا إلهي، لا يا سيدي. 471 00:29:15,726 --> 00:29:17,936 لقد وضعنا الطلب للتو، وسيبدأون في الخدمة. 472 00:29:18,353 --> 00:29:21,523 هذه هي قائمة النبيذ الخاصة بهم. إذا كان هناك أي شيء يعجبك... 473 00:29:21,607 --> 00:29:22,649 جاي يول. 474 00:29:22,941 --> 00:29:25,611 لا تشرب الخمر. السوجو هو المشروب الاختيار لعشاء الفريق. 475 00:29:25,694 --> 00:29:26,737 ألست على حق؟ 476 00:29:26,945 --> 00:29:28,864 بالتأكيد، السوجو يبدو جيدًا. 477 00:29:28,947 --> 00:29:30,032 - يمين؟ - نعم. 478 00:29:32,117 --> 00:29:33,744 يمكنك طلب ما تريد. 479 00:29:33,952 --> 00:29:34,953 تمام. 480 00:29:37,456 --> 00:29:38,916 أنا لا أرى السيدة جو. 481 00:29:39,207 --> 00:29:41,043 هل هي لم تعود بعد؟ 482 00:29:41,376 --> 00:29:43,086 أوه، سأتصل وأسأل. 483 00:29:43,170 --> 00:29:44,963 - اتصل بالسيد نوح. - تمام. 484 00:29:45,339 --> 00:29:49,468 انها خارج للعمل مع السيد نوه كي جون. 485 00:29:54,389 --> 00:29:55,474 الجو حار جدا. 486 00:29:59,561 --> 00:30:01,063 لماذا تخلع ملابسك؟ 487 00:30:02,522 --> 00:30:04,983 أنا غارق في العرق لأنك جعلتني أركض على الدرج 488 00:30:05,067 --> 00:30:06,401 للحصول على رقم الغرفة. 489 00:30:07,277 --> 00:30:08,362 حار جدا. 490 00:30:25,921 --> 00:30:27,798 - مرحباً، خلية الدم البيضاء. - السيد نوح. 491 00:30:27,881 --> 00:30:29,341 هل أنت مع السيدة جو؟ 492 00:30:32,094 --> 00:30:33,136 نعم، مجرد لحظة. 493 00:30:35,597 --> 00:30:36,723 إنه السيد بايك. 494 00:30:38,809 --> 00:30:40,769 - نعم سيد بايك؟ - السيدة جو. 495 00:30:41,186 --> 00:30:42,479 أين أنت؟ 496 00:30:42,813 --> 00:30:43,939 أنا في غرفة فندق. 497 00:30:45,941 --> 00:30:48,944 نحن هنا لتناول العشاء مع نائب الرئيس والمدير العام. 498 00:30:49,027 --> 00:30:50,445 متى يمكنك الوصول إلى هنا؟ 499 00:30:50,529 --> 00:30:52,447 - سأقيم الليل. - ماذا؟ 500 00:30:53,198 --> 00:30:55,450 - عفو؟ - السيد نوح وأنا لا نستطيع أن نفعل ذلك. 501 00:30:55,784 --> 00:30:57,953 - أرسل تحياتي إلى الزعماء. - سيدة جو، إنها... 502 00:30:58,912 --> 00:31:00,372 انها اغلقت الخط. 503 00:31:00,455 --> 00:31:01,665 ماذا قالت؟ 504 00:31:02,749 --> 00:31:03,750 حسنا... 505 00:31:04,167 --> 00:31:08,213 السيدة جو والسيد نوه موجودان في فندق. 506 00:31:09,006 --> 00:31:11,425 سيبقون الليل هناك. 507 00:31:13,135 --> 00:31:15,262 - كلاهما؟ - نعم. 508 00:31:18,348 --> 00:31:21,435 سيدة جو، ألن يحصلوا على ذلك؟ فكرة خاطئة إذا قلت ذلك؟ 509 00:31:23,186 --> 00:31:25,272 لم أستطع أن أقول كنا نتجسس على جيمس. 510 00:31:25,939 --> 00:31:27,566 لقد ذكرت حقيقة فقط. 511 00:31:27,941 --> 00:31:29,735 نعم، ولكن لا يزال... 512 00:31:30,819 --> 00:31:31,820 انتظر، أسمع شيئا. 513 00:31:34,573 --> 00:31:35,574 ما هو الخطأ؟ 514 00:31:41,246 --> 00:31:42,956 إنه يستحم. 515 00:31:43,457 --> 00:31:44,624 ماذا؟ 516 00:31:44,708 --> 00:31:46,251 حسنًا، الغرف ليست عازلة للصوت. 517 00:31:46,752 --> 00:31:48,795 يمكنك الجلوس هنا يا سيد نوه. 518 00:32:13,028 --> 00:32:14,154 انطلق بسرعة. 519 00:32:16,406 --> 00:32:18,533 لا يمكنك الجلوس على أرضية باردة. 520 00:32:19,367 --> 00:32:20,368 ها أنت ذا. 521 00:32:38,011 --> 00:32:39,471 أنا عطشان جدا. 522 00:32:57,697 --> 00:32:58,907 هذه علامة تجارية لطيفة. 523 00:32:59,741 --> 00:33:01,618 سأشرب هذا بدلاً من الحصول على أموال إضافية. 524 00:33:02,244 --> 00:33:04,663 هل حقا سوف تشرب في غرفة فندق؟ 525 00:33:05,747 --> 00:33:08,333 نعم لأنني عطشانة جداً كل ذلك بفضل شخص ما. 526 00:33:10,043 --> 00:33:12,420 ما هو الخطأ؟ قلت أنني رأيت كل شيء بالفعل. 527 00:33:26,977 --> 00:33:29,729 - كان ذلك لذيذا. - لقد كانت جيدة جدًا. أنا ممتلئ. 528 00:33:30,772 --> 00:33:32,065 شكرا لك على العشاء يا سيدي! 529 00:33:32,858 --> 00:33:34,901 - شكرًا لك! - شكرا لك يا سيدي! 530 00:33:34,985 --> 00:33:36,403 - مهلا، مين سو! - نعم يا سيدي! 531 00:33:36,778 --> 00:33:38,280 دعونا نلعب البلياردو في وقت ما قريبا. 532 00:33:38,363 --> 00:33:40,448 - نعم، ولن أسمح لك بالفوز يا سيدي. - من فضلك لا تفعل ذلك. 533 00:33:40,532 --> 00:33:42,826 سيدي، عليك أن تتبعني إلى الخلف على انستغرام. 534 00:33:43,118 --> 00:33:45,120 بالتأكيد. لا، بينما نحن في ذلك، اسمحوا لي أن أفعل ذلك الآن. 535 00:33:45,203 --> 00:33:46,746 حقًا؟ مذهل! 536 00:33:46,830 --> 00:33:48,415 سيدي، هل يمكنك متابعتي أيضاً؟ 537 00:33:48,498 --> 00:33:49,833 انتظر ثانية. 538 00:33:50,417 --> 00:33:51,585 هذا هو النوع من اللحظة 539 00:33:52,752 --> 00:33:54,087 أنا حقا أحب. 540 00:33:55,755 --> 00:33:57,215 أنت حتى مضحك! 541 00:33:57,299 --> 00:33:59,176 اتبعني! 542 00:33:59,259 --> 00:34:01,011 لماذا لا نلتقط صورة؟ 543 00:34:02,137 --> 00:34:03,930 - ادخل إلى الداخل. - القفز! 544 00:34:04,014 --> 00:34:06,683 سوف آخذه الآن. واحد اثنين ثلاثة. 545 00:34:15,483 --> 00:34:16,902 - السيد تشوي. - نعم؟ 546 00:34:16,985 --> 00:34:19,487 دعونا نتوقف عند الصيدلية لبعض حبوب الصداع. 547 00:34:19,571 --> 00:34:20,572 حسنًا. 548 00:34:30,165 --> 00:34:31,416 سأذهب واستلامه. 549 00:34:40,467 --> 00:34:41,718 يا له من يوم غير ناضج. 550 00:34:53,939 --> 00:34:55,023 هل أجعلك تشعر بعدم الارتياح 551 00:34:56,399 --> 00:34:58,068 بسبب مشاعري تجاهك؟ 552 00:35:04,115 --> 00:35:05,200 أنظر إلى هذا هنا. 553 00:35:06,576 --> 00:35:08,203 بارك ايه جيونج. 554 00:35:08,954 --> 00:35:10,997 اسمك على القرض كضامن. 555 00:35:11,456 --> 00:35:12,832 وهناك ختم الخاص بك. 556 00:35:12,999 --> 00:35:14,376 لم يسبق لي أن رأيت هذا. 557 00:35:15,627 --> 00:35:17,003 هذه جريمة! 558 00:35:17,087 --> 00:35:18,964 أخوك الأكبر هو الذي خدعنا! 559 00:35:19,047 --> 00:35:22,342 الإيجار هنا وكل شيء آخر فلا تصل إلى نصف ما عليه! 560 00:35:23,051 --> 00:35:25,303 لقد أعطيته صفقة جيدة لأنه كان لديك وظيفة جيدة في الشركة. 561 00:35:26,096 --> 00:35:27,806 لماذا لا تستغل هذه الفرصة لتولي وظيفة جديدة؟ 562 00:35:28,682 --> 00:35:29,808 فتاة جميلة مثلك 563 00:35:29,891 --> 00:35:31,559 يحتاج فقط إلى شهر لسداد كل ما عليك. 564 00:35:50,787 --> 00:35:51,871 السيد نائب الرئيس. 565 00:35:53,581 --> 00:35:54,582 مرحبًا. 566 00:35:55,041 --> 00:35:56,418 اسمي بارك ايه جيونج 567 00:35:56,584 --> 00:35:58,586 المساعد التنفيذي الجديد من الاسبوع الماضي. 568 00:36:01,923 --> 00:36:04,050 لم أكن أتوقع منك أن أكون في العمل في هذا الوقت المبكر. 569 00:36:04,134 --> 00:36:06,177 لأكون دقيقًا، لم أذهب إلى المنزل أبدًا. 570 00:36:07,595 --> 00:36:09,180 لماذا أنت هنا بالفعل؟ 571 00:36:21,609 --> 00:36:24,654 حصلت على هذا المكان لقضاء بعض الوقت بمفردك في بعض الأحيان 572 00:36:26,323 --> 00:36:28,616 ولكن لم يكن لدي ما يكفي من وقت الفراغ للمجيء إلى هنا مؤخرا. 573 00:36:31,745 --> 00:36:33,496 لا تتردد في الالتفاف حولها للمدة التي تريدها. 574 00:36:40,045 --> 00:36:41,880 لدي معظم الأشياء التي ستحتاجها. 575 00:36:44,632 --> 00:36:46,551 لكن لا يوجد طعام أو ماء. 576 00:36:53,683 --> 00:36:54,684 هل تريد مشروبا؟ 577 00:37:14,621 --> 00:37:15,663 احصل على مقعد. 578 00:37:21,586 --> 00:37:23,129 دعونا نتخطى هذا الهراء 579 00:37:23,963 --> 00:37:25,090 وقطع للمطاردة. 580 00:37:25,799 --> 00:37:27,050 هل تريد الاستحمام أولاً؟ 581 00:37:28,259 --> 00:37:29,511 أم يجب أن أغتسل أولا؟ 582 00:37:31,930 --> 00:37:32,972 ما هو الخطأ؟ 583 00:37:34,641 --> 00:37:36,226 هل أنت في شيء محدد؟ 584 00:37:59,541 --> 00:38:00,875 فقط تقبل لطف شخص ما 585 00:38:05,004 --> 00:38:06,756 كاللطف نفسه. 586 00:38:13,388 --> 00:38:14,806 إذا كنت تعتقد أن هذا أكثر من اللازم 587 00:38:16,141 --> 00:38:17,767 فكر في الأمر على أنه منفعة للموظفين. 588 00:38:33,116 --> 00:38:36,077 نعم المنتج مبتكر. 589 00:38:36,536 --> 00:38:39,456 ومع ذلك، فمن الصعب بالنسبة لي لرؤية خارطة الطريق 590 00:38:39,539 --> 00:38:41,458 في منتصف إلى منظور طويل الأجل. 591 00:38:43,334 --> 00:38:45,503 لإدراج هذا في محفظة Haemu 592 00:38:45,587 --> 00:38:47,172 لا نحتاج فقط إلى فكرة جيدة 593 00:38:47,547 --> 00:38:49,674 ولكن علينا أن نرى خطة تنفيذ محددة. 594 00:38:51,551 --> 00:38:52,594 نعم. 595 00:38:53,803 --> 00:38:57,140 نعم، سوف أتحقق من نائب الرئيس الجدول الزمني ونعود اليكم. 596 00:38:58,016 --> 00:38:59,058 بالتأكيد. 597 00:39:31,716 --> 00:39:32,842 لقد كنت في حالة سكر قليلا. 598 00:39:34,677 --> 00:39:36,137 لدي سؤال. 599 00:39:39,933 --> 00:39:41,476 ما أنت 600 00:39:42,101 --> 00:39:43,144 المعذبة من قبل؟ 601 00:39:44,145 --> 00:39:46,105 أنت لا تأكل أبدًا ولكن تشرب الكحول فقط 602 00:39:46,564 --> 00:39:48,233 لا تنام أبدًا، واعمل فقط. 603 00:39:49,108 --> 00:39:50,818 لو كنت غنيا مثلك 604 00:39:52,445 --> 00:39:54,572 أود أن آكل الطعام الجيد فقط والخروج في كل وقت. 605 00:40:14,968 --> 00:40:15,969 أعلم أن ذلك كان خطأً. 606 00:40:16,803 --> 00:40:18,012 إنه متأخر. يجب أن تذهب. 607 00:40:20,014 --> 00:40:21,266 لم يكن خطأ. 608 00:40:24,477 --> 00:40:25,728 أنا معجب بك. 609 00:40:27,564 --> 00:40:28,606 السيد جيون. 610 00:40:29,482 --> 00:40:31,067 وهذا ليس لأنني في حالة سكر. 611 00:40:31,651 --> 00:40:33,945 لا، ليس كذلك بسبب ما لديك. 612 00:40:34,028 --> 00:40:35,321 لا أتوقع أي شيء في المقابل. 613 00:40:36,406 --> 00:40:37,949 أنا أتفهم وضعك 614 00:40:38,783 --> 00:40:40,076 وأنا أعرف مكاني بالفعل. 615 00:40:42,078 --> 00:40:43,079 أنا فقط 616 00:40:45,540 --> 00:40:46,916 أراد أن يشارك 617 00:40:47,917 --> 00:40:48,918 كيف شعرت. 618 00:40:51,588 --> 00:40:52,839 سأتظاهر وكأنني لم أسمع ذلك من قبل. 619 00:41:33,588 --> 00:41:34,756 ماذا حدث في حصة الفن 620 00:41:36,674 --> 00:41:37,717 هو أكثر إحراجا بالنسبة لي. 621 00:41:40,303 --> 00:41:42,138 "هل يجب أن أذهب وأقتل نفسي؟" 622 00:41:43,556 --> 00:41:45,141 "لا، هل يجب أن أقتل السيد نوه بدلاً من ذلك؟" 623 00:41:46,267 --> 00:41:47,685 ذهبت ذهابا وإيابا ملايين المرات. 624 00:41:49,729 --> 00:41:50,772 كنت أعرف. 625 00:41:51,606 --> 00:41:53,733 - لقد كنت تتصرف بهدوء فقط. - نعم. 626 00:41:58,071 --> 00:41:59,072 جيز. 627 00:42:06,621 --> 00:42:07,914 أنا آسف، على أي حال. 628 00:42:09,123 --> 00:42:11,042 يجب أن تشعر وكأنك انتهكت. 629 00:42:11,668 --> 00:42:12,794 بعد كل شيء، كنت الدخيل. 630 00:42:14,879 --> 00:42:16,923 لم يكن لديك أي فكرة عندما أتيت إلى صف الفن، على أي حال. 631 00:42:17,715 --> 00:42:18,758 آسف؟ 632 00:42:21,094 --> 00:42:22,804 نعم صحيح. فئة الفن الترفيهي. 633 00:42:23,429 --> 00:42:25,264 أخبرني عن ذلك. ما هي الفرص؟ 634 00:42:30,269 --> 00:42:32,772 اسمحوا لي أن أوضح هذا في حال كنت تعتقد أن لدي وظيفتين. 635 00:42:33,064 --> 00:42:34,273 أنا لا أتقاضى أجرًا مقابل القيام بذلك. 636 00:42:34,357 --> 00:42:35,942 انها مثل هواية. 637 00:42:37,026 --> 00:42:38,319 نعم بالتأكيد. 638 00:42:38,945 --> 00:42:41,155 شيء مثل وظيفة مختلفة لم يخطر ببالي حتى. 639 00:42:41,739 --> 00:42:42,990 لم أستطع التفكير في هذا الموقف. 640 00:42:53,668 --> 00:42:54,711 على أية حال 641 00:42:56,671 --> 00:42:57,714 هل لي أن أسألك هذا؟ 642 00:43:01,467 --> 00:43:02,635 لماذا مارست تلك الهواية؟ 643 00:43:08,057 --> 00:43:09,642 بهذه الطريقة أستطيع التنفس. 644 00:43:13,396 --> 00:43:14,480 أعني، كما تعلمون. 645 00:43:14,939 --> 00:43:16,482 كل عامل مكتب يحتاج إلى شيء من هذا القبيل. 646 00:43:16,566 --> 00:43:18,151 مكان للتنفس. 647 00:43:18,901 --> 00:43:19,944 لهذا السبب. 648 00:44:01,110 --> 00:44:02,111 لكن انتظر. 649 00:44:02,570 --> 00:44:03,571 كيف حال قدميك صغيرة جدا؟ 650 00:44:04,155 --> 00:44:05,740 ماذا؟ قدمي؟ 651 00:44:08,075 --> 00:44:09,368 لا، لك فقط ضخمة. 652 00:44:11,496 --> 00:44:12,580 أنا لا أعتقد ذلك. 653 00:44:38,815 --> 00:44:39,941 هل يمكنك التوقف عن التحديق في جسدي؟ 654 00:44:40,233 --> 00:44:41,275 ماذا؟ 655 00:44:42,276 --> 00:44:43,611 يا إلهي، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 656 00:44:45,196 --> 00:44:46,322 لقد عانيت أيضا 657 00:44:46,989 --> 00:44:48,908 من صدمة نفسية كبيرة! 658 00:44:50,034 --> 00:44:51,577 هل تقول أن جسدي كان صادما؟ 659 00:44:51,744 --> 00:44:52,745 نعم بالطبع! 660 00:44:55,248 --> 00:44:56,541 لا، انتظر. 661 00:44:56,958 --> 00:44:59,168 لا أقصد ذلك بطريقة سيئة. 662 00:44:59,252 --> 00:45:01,128 ما أريد أن أخبرك به هو ذلك 663 00:45:01,212 --> 00:45:03,548 - لقد كانت صادمة بطريقة جيدة.. - إذن أعجبك؟ 664 00:45:04,590 --> 00:45:07,176 أعني، إذا قلت أنني أحببت ذلك 665 00:45:07,260 --> 00:45:09,011 يمكن أن يؤدي إلى سوء فهم آخر. 666 00:45:09,095 --> 00:45:10,596 ما أريد أن أقوله هو هذا. 667 00:45:11,097 --> 00:45:12,765 ما قصدته هو... 668 00:45:17,728 --> 00:45:19,856 إذن ماذا الآن؟ ماذا تريد؟ 669 00:45:20,898 --> 00:45:23,234 هل يجب أن أتعرى من ملابسي الآن؟ سيكون ذلك عادلا. 670 00:45:23,317 --> 00:45:24,819 - هذه فكرة عظيمة. - ماذا؟ 671 00:45:25,403 --> 00:45:26,487 هل أنت جاد الآن؟ 672 00:45:28,656 --> 00:45:30,783 يا إلهي، لا أستطيع التعامل مع هذا. 673 00:45:32,076 --> 00:45:33,119 انتبه! 674 00:46:00,396 --> 00:46:01,480 آسف؟ 675 00:46:35,213 --> 00:46:36,773 ها كيونغ. 676 00:46:36,773 --> 00:46:38,496 ادخل. 677 00:46:43,617 --> 00:46:45,551 احصل على مقعد. 678 00:46:49,254 --> 00:46:51,546 تعال. 679 00:46:51,546 --> 00:46:53,428 اجلس. 680 00:47:02,416 --> 00:47:03,876 فريق التدقيق من المكتب الرئيسي هنا. 681 00:47:04,796 --> 00:47:06,578 بسببك. 682 00:47:06,587 --> 00:47:08,339 لماذا تسبب المتاعب للجميع؟ 683 00:47:15,046 --> 00:47:17,629 ماذا تحدثت مع هؤلاء الناس عنه؟ 684 00:47:18,962 --> 00:47:21,665 لم تجرؤ على ذكر اسمي، أليس كذلك؟ 685 00:47:23,296 --> 00:47:25,837 حسنا، جيد. هذه فتاتي. 686 00:47:25,837 --> 00:47:28,225 حسنا، جيد. 687 00:47:28,225 --> 00:47:31,966 مهلا، ها كيونغ، لا تبكي. 688 00:47:34,240 --> 00:47:36,450 أنت تحطم قلبي. 689 00:47:37,493 --> 00:47:38,619 لا تكن متوترًا جدًا. 690 00:47:39,537 --> 00:47:40,788 لا حاجة لجعل صفقة كبيرة للخروج منه. 691 00:47:41,527 --> 00:47:44,354 أيتها القطعة الصغيرة... 692 00:47:46,505 --> 00:47:47,796 نحن لم ننتهي. 693 00:47:47,796 --> 00:47:50,360 يمكنك البقاء هنا. لا تقل كلمة واحدة. تمام؟ 694 00:47:51,546 --> 00:47:53,405 من هذا؟ 695 00:47:55,296 --> 00:47:57,712 - في اه. - مرحبا جيمس. 696 00:47:57,712 --> 00:47:59,577 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 697 00:48:04,006 --> 00:48:06,129 هل أنت خارج عقلك؟ 698 00:48:06,272 --> 00:48:09,859 هل تتذكرون رهاننا على ضربة الجبين؟ لقد فزت بهذا الرهان. 699 00:48:10,484 --> 00:48:12,778 لن أسمي ذلك صفعة. لقد كانت هذه لكمة. 700 00:48:29,628 --> 00:48:31,213 وطلب لقاء. 701 00:48:32,840 --> 00:48:34,842 كان لديه شيء ليسأله حول بيانات البحث. 702 00:48:36,677 --> 00:48:38,763 كنت قلقا أنه تم عقده في أحد الفنادق. 703 00:48:39,847 --> 00:48:41,599 ولكن هذا هو المكان الذي كان يقيم فيه 704 00:48:42,224 --> 00:48:43,434 وسمعت 705 00:48:44,143 --> 00:48:45,603 غالبًا ما كان يعقد اجتماعات هناك. 706 00:48:48,064 --> 00:48:49,398 لقد كان خطأي. 707 00:48:49,607 --> 00:48:51,609 أنت لم ترتكبي خطأ يا سيدة ليم. 708 00:48:52,151 --> 00:48:53,319 من فضلك لا تلوم نفسك. 709 00:48:56,572 --> 00:48:57,990 ما كنت تنوي القيام به؟ 710 00:48:58,074 --> 00:48:59,867 لقد أُمرنا حقًا بالقيام بذلك. 711 00:48:59,950 --> 00:49:00,993 نحن نلوم ظلما! 712 00:49:01,494 --> 00:49:03,954 أنا جيمس، السيدة جو. جيمس... 713 00:49:15,883 --> 00:49:18,010 - شكرا لك. - ليس عليك أن تشكرني. 714 00:49:18,094 --> 00:49:19,428 وقام فريق التدقيق بما كان عليه القيام به. 715 00:49:50,334 --> 00:49:51,544 يجب أن تكون منهكة. 716 00:49:58,886 --> 00:50:01,889 التحكم السريع 717 00:50:22,919 --> 00:50:24,045 لدي سؤال. 718 00:50:24,921 --> 00:50:26,756 خلال قضية خيانة السيد سون 719 00:50:27,131 --> 00:50:29,300 كلا من السيد سون وكانت السيدة جيونج على خطأ 720 00:50:29,634 --> 00:50:31,386 لكنك سمحت للسيد سون بالبقاء فقط في المكتب الرئيسي. 721 00:50:31,886 --> 00:50:34,222 - نعم. - قلت أنه كان حاسما بالنسبة لنا. 722 00:50:35,390 --> 00:50:36,849 قلت إن الأخلاق مختلفة في المكتب 723 00:50:36,933 --> 00:50:39,185 وما كان علينا إلا أن نهتم حول كيفية تأثير ذلك على شركتنا. 724 00:50:40,686 --> 00:50:43,648 لكن جيمس أكثر أهمية بكثير من السيد الابن. 725 00:50:44,357 --> 00:50:45,942 لماذا أخذت الأمور إلى هذا الحد؟ 726 00:50:48,569 --> 00:50:49,654 أليس هذا واضحا؟ 727 00:50:50,530 --> 00:50:51,614 لقد كانت تلك جريمة. 728 00:50:57,912 --> 00:50:59,205 إنه يتوقعك. 729 00:51:01,874 --> 00:51:04,085 يمكنك الانتظار هنا، السيد نوح. سأبلغه. 730 00:51:18,057 --> 00:51:20,560 لا بد أنكما أصبحتما مقربين. 731 00:51:21,978 --> 00:51:25,440 يعني أنت واقف هنا مثل الجرو الذي يحمي صاحبه. 732 00:51:26,274 --> 00:51:27,817 كنت أقول الكثير من الأشياء السيئة عنها. 733 00:51:28,234 --> 00:51:29,277 هل تختار القتال؟ 734 00:51:31,320 --> 00:51:32,405 أنا لا أقدر 735 00:51:33,156 --> 00:51:34,740 أنت تقضي الليل بالخارج دون سابق إنذار. 736 00:51:36,033 --> 00:51:39,036 مهلا، أنا لم أبق في الخارج الليلة. وهذا هو بيتي. 737 00:52:57,365 --> 00:52:58,491 مهلا، لقد تأخرت. 738 00:52:58,741 --> 00:52:59,784 هل تريد مشروبا؟ 739 00:53:06,916 --> 00:53:08,960 ما هو الخطأ في نائب الرئيس؟ 740 00:53:09,585 --> 00:53:11,087 لقد بدا وكأنه رجل بارد جدًا. 741 00:53:12,463 --> 00:53:15,174 لم أره قط مثل ذلك أيضًا. 742 00:53:16,217 --> 00:53:18,719 - إنه جيمس الذي نتحدث عنه. - ولكن لا يزال. 743 00:53:19,095 --> 00:53:20,805 لقد اعتدى جنسيا موظفه المبتدئ 744 00:53:20,888 --> 00:53:23,182 وحتى إجراء تدقيق مستهدف عندما أبلغت عنه. 745 00:53:23,266 --> 00:53:26,352 من يهتم إذا كان جيمس أو زيوس؟ علينا أن نطرده! 746 00:53:26,435 --> 00:53:27,895 لماذا أنت مستثمر في هذا؟ 747 00:53:28,312 --> 00:53:30,773 لم تكن مهتمًا أبدًا في العدالة. 748 00:53:31,691 --> 00:53:33,276 أنا لا أتحدث عن العدالة. 749 00:53:33,651 --> 00:53:36,237 نحن نتحدث حول الفطرة السليمة، حسنا؟ 750 00:53:36,988 --> 00:53:39,240 الآن ذلك نحن نتحدث عن المنطق السليم... 751 00:53:41,158 --> 00:53:43,661 الليلة الماضية، ماذا فعلت أنت وجو إن آه؟ 752 00:53:43,995 --> 00:53:46,872 كل وحده في تلك الغرفة 753 00:53:47,665 --> 00:53:48,958 طوال الليل؟ 754 00:53:49,542 --> 00:53:50,710 ماذا؟ ماذا عن ذلك؟ 755 00:53:50,876 --> 00:53:52,378 أعني أنه أمر منطقي. 756 00:53:52,461 --> 00:53:54,964 رجل وامرأة قضيت ليلة في غرفة فندق. 757 00:53:56,257 --> 00:53:57,341 أليس هذا غريبا؟ 758 00:54:04,223 --> 00:54:06,100 مهلا، كنا هناك للعمل. ألا تستطيع أن ترى؟ 759 00:54:06,434 --> 00:54:07,727 لقد اصطدنا سمكة كبيرة مثله. 760 00:54:07,810 --> 00:54:09,061 أنا متأكد من أنكما عملتما. 761 00:54:09,353 --> 00:54:12,231 ولكن هل قضيت طوال الوقت تعمل فقط؟ 762 00:54:14,358 --> 00:54:16,110 إذن لم يحدث شيء؟ 763 00:54:21,407 --> 00:54:23,534 - حدث شيء ما. - لم يحدث شيء. 764 00:54:24,243 --> 00:54:27,538 لقد ذهلت لثانية واحدة لأن حجتك كانت سخيفة جداً 765 00:54:30,791 --> 00:54:32,168 ما مشكلتك؟ 766 00:54:33,794 --> 00:54:34,879 اغتسل واذهب إلى النوم. 767 00:54:59,320 --> 00:55:01,113 سيدة جو، التقرير النهائي عن جيمس. 768 00:55:19,965 --> 00:55:21,175 الآن، هذا واحد. 769 00:55:22,426 --> 00:55:24,929 انظر إلى نطاق التدقيق. 770 00:55:25,554 --> 00:55:26,597 نعم. 771 00:55:28,349 --> 00:55:29,517 نلقي نظرة على ذلك. 772 00:55:40,945 --> 00:55:42,113 تبدو جيدة عليك. 773 00:55:45,658 --> 00:55:46,742 شكرا لك على ذلك. 774 00:56:29,452 --> 00:56:31,245 الإبلاغ عن مرض التصلب العصبي المتعدد. جو إن-أ 775 00:56:39,170 --> 00:56:40,755 إنها متورطة في أمر غير مناسب العلاقة في مكان العمل 776 00:56:43,924 --> 00:56:45,176 أنا أرفق الأدلة 777 00:57:23,380 --> 00:57:24,381 السيد نوح. 778 00:57:26,926 --> 00:57:28,302 هل أنت لا تأتي إلى الفصل اليوم؟ 779 00:57:28,636 --> 00:57:30,429 نحن لا نقوم بعمل اسكتشات سريعة اليوم. 780 00:57:32,681 --> 00:57:35,726 ونسيت أن أوضح نفسي. 781 00:57:36,393 --> 00:57:38,062 لا أمانع وجودك هناك. 782 00:57:38,813 --> 00:57:40,439 تحدث تلك الفصول فقط من وقت لآخر 783 00:57:40,648 --> 00:57:42,608 ويمكنني التوقف عن كوني النموذج. 784 00:57:44,026 --> 00:57:45,069 كل شيء على ما يرام. 785 00:57:45,778 --> 00:57:48,489 لا بأس بالنسبة لي أيضًا. لا تتردد في الظهور بشكل مريح. 786 00:57:56,330 --> 00:57:57,581 لا أشعر بالراحة. 787 00:57:58,040 --> 00:57:59,250 وليس لدي أي سبب لوجودي هناك. 788 00:58:14,557 --> 00:58:15,599 يا. 789 00:58:16,058 --> 00:58:18,018 غير مسموح لك بالشرب هنا. 790 00:58:18,102 --> 00:58:19,228 لا تكن كابوسا. 791 00:58:20,229 --> 00:58:21,814 هذا خالي من الكحول. 792 00:58:23,274 --> 00:58:25,609 على أية حال، لماذا أنت هنا؟ 793 00:58:30,948 --> 00:58:31,949 لا يوجد سبب معين. 794 00:58:32,700 --> 00:58:33,993 لم يكن لدي أحد للتحدث معه. 795 00:58:34,159 --> 00:58:35,286 ليس لديك أي أصدقاء؟ 796 00:58:36,370 --> 00:58:37,496 رجل فقير. 797 00:58:39,373 --> 00:58:40,416 هل تريد أن تشرب معي؟ 798 00:58:41,792 --> 00:58:43,460 لا تقل شيئا من هذا القبيل. 799 00:58:44,086 --> 00:58:45,462 لا تثق بالرجال العشوائيين هناك 800 00:58:45,546 --> 00:58:46,964 ويشرب معهم وكأنه لا شيء. 801 00:58:47,131 --> 00:58:49,800 عليك أن تكون حذرا منهم وكن حذرا في هذه الأرض الأجنبية. 802 00:58:49,884 --> 00:58:51,010 لماذا تأخذ هذا علي؟ 803 00:58:51,093 --> 00:58:52,553 - ماذا؟ - هل حياتك مضطربة؟ 804 00:58:52,970 --> 00:58:54,013 ماذا بك؟ 805 00:58:54,430 --> 00:58:56,015 هل مازلت لم تجد 806 00:58:56,473 --> 00:58:57,600 رجل الفتاة الجميلة؟ 807 00:58:59,894 --> 00:59:01,520 لا أعرف من هو بعد 808 00:59:03,355 --> 00:59:05,649 - ولكنني أحرزت تقدما. - مستحيل! 809 00:59:05,941 --> 00:59:07,151 مبروك يا رجل. 810 00:59:07,651 --> 00:59:09,403 لقد قلت أنه عليك أن تجده 811 00:59:09,486 --> 00:59:10,988 لمواصلة أداء عملك بسلاسة. 812 00:59:11,405 --> 00:59:12,531 أليست هذه أخبار جيدة؟ 813 00:59:14,450 --> 00:59:15,492 إنها. 814 00:59:16,827 --> 00:59:17,870 إنه أمر رائع بالنسبة لي. 815 00:59:17,953 --> 00:59:20,789 فلماذا أنت منزعج جدا؟ إنها أخبار عظيمة. 816 00:59:23,792 --> 00:59:24,835 انا اتعجب. 817 00:59:27,504 --> 00:59:29,298 لماذا أنا منزعج جدا؟ إنه أمر مزعج للغاية. 818 00:59:49,026 --> 00:59:50,027 شكرًا لك على ذلك. 819 01:03:48,098 --> 01:03:49,725 هل كنت دائما بهذا الجمال؟ 820 01:03:51,894 --> 01:03:52,936 يمين؟ 821 01:04:10,954 --> 01:04:11,955 أنت جميلة. 822 01:05:38,500 --> 01:05:41,420 الايداع من أجل الحب 823 01:06:09,781 --> 01:06:11,783 {\an8}القبلة تجعل الأمر رسميًا بالتأكيد. 824 01:06:11,867 --> 01:06:12,868 {\an8أعتذر. 825 01:06:12,951 --> 01:06:15,120 {\an8}لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك كرئيسك. 826 01:06:15,203 --> 01:06:17,247 {\an8}- وكأنني كنت تحت تأثير تعويذة سحرية. - هل هي الوحيدة التي قبلت؟ 827 01:06:17,331 --> 01:06:18,707 {\an8}لماذا تقرر كل شيء؟ لوحدها؟ 828 01:06:18,790 --> 01:06:19,958 {\an8حتى بعد القبلة 829 01:06:20,042 --> 01:06:21,918 {\an8}فكرت في الاعتذار سوف يسوي كل شيء. 830 01:06:23,295 --> 01:06:25,088 {\an8أريد أن أعرف 831 01:06:25,172 --> 01:06:26,381 {\an8إذا كان هناك شيء آخر بيننا. 832 01:06:27,215 --> 01:06:28,216 {\an8}هل تريد النوم معي؟ 833 01:06:28,425 --> 01:06:29,426 {\an8هل أنت كذلك؟ 834 01:06:31,053 --> 01:06:32,637 {\an8}هل يمكن أن يحدث هذا بالفعل؟ 835 01:06:32,721 --> 01:06:33,889 {\an8}هل من الممكن أن تقع في حب شخص ما 836 01:06:34,723 --> 01:06:36,391 {\an8هل تعرفها منذ فترة طويلة؟ 837 01:06:37,314 --> 01:06:40,730 ترجمة إيونسوك يون وجنيفر ليم 72515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.