All language subtitles for Fantozzi 2 (Il Secondo Tragico Fantozzi) 1976-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:51,230
Hello, good night, ahem...
good morning Mrs...
2
00:00:51,410 --> 00:00:53,600
Mrs. Earl-Duke
Margherita Semenzara!
3
00:00:53,930 --> 00:00:57,810
How did I know it was you?
I didn't. I could swear it was you.
4
00:00:58,070 --> 00:01:00,720
I recognized you by your noble voice.
5
00:01:00,810 --> 00:01:04,180
You'd like to speak
with your noble husband?
6
00:01:04,570 --> 00:01:08,860
He's in Standing Commettee since last night
in the "Great Council of the 10 Absentees".
7
00:01:09,040 --> 00:01:11,790
I have precise orders
not to put anyone through...
8
00:01:12,440 --> 00:01:14,080
But if you really insist...
9
00:01:14,100 --> 00:01:15,620
Oh, you're not insisting? You're...
10
00:01:15,740 --> 00:01:16,670
...commanding me? OK.
11
00:01:16,840 --> 00:01:19,720
In that case, hold on
I'll put you through to the Council.
12
00:01:20,180 --> 00:01:21,280
Just a moment.
13
00:01:21,430 --> 00:01:23,830
Hello? Council of the Ten Absentees here.
14
00:01:24,050 --> 00:01:27,550
I have a call for Earl Semenzara,
from Mrs. Earl... Earl-Duke.
15
00:01:27,740 --> 00:01:29,320
Please wait.
16
00:01:29,430 --> 00:01:32,270
Please wait Mrs,
while I put your husband through.
17
00:01:36,350 --> 00:01:42,030
Hello! Here I am, my jealous dearie.
Did you think I was out boning whores? He-he
18
00:01:42,600 --> 00:01:45,890
Semenzara doesn't fool around.
Semenzara works even at night...
19
00:01:45,900 --> 00:01:47,810
to sustain you and the family.
20
00:01:47,970 --> 00:01:49,810
He's not afraid of being checked upon.
21
00:01:49,860 --> 00:01:52,500
Now forgive me but I must go.
We've got a voting.
22
00:01:52,500 --> 00:01:53,640
Bye, bye...
23
00:01:56,150 --> 00:01:57,040
What did you say?
24
00:01:57,070 --> 00:02:01,630
Nothing, he just sped up a bit
because he had to go voting.
25
00:02:02,560 --> 00:02:05,850
He said to rest easy.
26
00:02:06,220 --> 00:02:11,340
Alright, goodnight... good day...
ahem... bye, Mrs. Earl-Duke.
27
00:02:35,410 --> 00:02:42,620
- Who goes there? - Fantozzi Ugo, accountant,
ID 7829/bis. I was doing overtime.
28
00:02:42,650 --> 00:02:44,360
You could have warned me!
29
00:02:45,160 --> 00:02:49,480
Sorry if I startled you,
Mr. Night-watchman.
30
00:02:57,130 --> 00:03:01,490
Thank you, good day and goodnight.
Goodbye, Mr Night-watchman.
31
00:03:17,420 --> 00:03:18,600
Good morning, madam.
32
00:03:26,040 --> 00:03:30,000
No, please! Your colleague upstairs
shot me already!
33
00:03:30,320 --> 00:03:35,170
Apologies. Maybe the next time.
Good... good day!
34
00:03:48,050 --> 00:03:50,770
- We're waiting for you.
- We're waiting for you.
35
00:03:53,520 --> 00:03:55,290
WE'RE WAITING FOR YOU
36
00:04:45,530 --> 00:04:46,910
Let me through!
37
00:04:49,230 --> 00:04:51,860
Please!
They are awaiting me at home.
38
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
Coward!
Leave the windscreen alone!
39
00:04:56,380 --> 00:04:59,530
- Take this!
- Miserable rascal!
40
00:04:59,530 --> 00:05:03,470
Who do you think you are with that old wreck?
You think you own the road?
41
00:05:38,610 --> 00:05:43,330
How many times do I have to tell you
that I must, I should...
42
00:05:43,750 --> 00:05:48,120
go home because I just
finished work...iiiiing?
43
00:05:59,030 --> 00:06:04,230
ITAL-PETROL-CEMENT-THERMO-TEXIL-
PHARMA-METAL-CHEMICALS
44
00:06:39,150 --> 00:06:41,780
For you, accountant.
It's very urgent!
45
00:06:42,000 --> 00:06:44,900
Surveyor, are you ready?
F-7.
46
00:06:45,350 --> 00:06:47,220
Damn! Hit at the first go!
47
00:06:47,310 --> 00:06:49,800
- You hit a cruiser.
- Good!
48
00:06:50,680 --> 00:06:54,000
- Today I would begin with 27.
- Very well, and you?
49
00:06:54,020 --> 00:06:56,310
The series from 5 to 8
for 100,000 Liras.
50
00:06:56,400 --> 00:06:57,360
Let's proceed.
51
00:07:02,850 --> 00:07:05,990
In order to choose the employee
who would follow
52
00:07:06,000 --> 00:07:11,630
the Almighty Sensational Director
Sir Earl-Duke Pier Carlo Semenzara...
53
00:07:11,800 --> 00:07:16,850
to gamble at Monte Carlo,
a terrible draw was arranged in the canteen.
54
00:07:16,910 --> 00:07:20,430
Even the Internal Committee
was involved in this.
55
00:07:21,470 --> 00:07:26,890
The ceremony organizer was
accountant Filini, from the Accidents Department.
56
00:07:28,190 --> 00:07:29,600
Attention!
57
00:07:37,110 --> 00:07:39,550
- Let's proceed.
- Yes, Your Excellency.
58
00:07:39,620 --> 00:07:40,800
Miss Silvani!
59
00:07:42,200 --> 00:07:42,950
Beg your pardon!
60
00:07:43,170 --> 00:07:45,350
Mrs. Silvani-Calboni!
61
00:07:45,690 --> 00:07:47,260
- Me?
- Yes.
62
00:07:47,290 --> 00:07:51,440
The person choosen to draw
the name of the elect was Mrs. Calboni...
63
00:07:51,450 --> 00:07:53,380
former Miss Silvani.
64
00:07:53,460 --> 00:07:56,070
and former Fantozzi's unfortunate true love.
65
00:07:56,250 --> 00:08:01,340
whom since her marriage he hadn't
dared touching even in his dreams.
66
00:08:01,370 --> 00:08:04,410
- Excuse me if I have my back to you.
- I must blindfold you.
67
00:08:04,680 --> 00:08:07,070
- Pardon.
- Easy.
68
00:08:08,810 --> 00:08:10,430
- Can you see?
- No!
69
00:08:12,980 --> 00:08:15,660
It was a truly monstrous
occasion...
70
00:08:15,680 --> 00:08:19,140
Three days in Monte Carlo
to watch Semenzara gamble.
71
00:08:19,600 --> 00:08:22,880
and if the escort was suspected
of bringing good luck...
72
00:08:22,990 --> 00:08:25,060
he would have been sorted
for life!
73
00:08:28,910 --> 00:08:30,570
Sweet Heart of Jesus,
source of love and mercy...
74
00:08:30,670 --> 00:08:33,730
Kyrie Eleison,
Christi Eleision...
75
00:08:33,720 --> 00:08:36,040
Virgin Mary of the Snow, Saint...
76
00:08:36,460 --> 00:08:37,480
Silence!
77
00:08:38,180 --> 00:08:39,260
Who's praying?
78
00:08:43,900 --> 00:08:44,790
Thank you.
79
00:08:58,880 --> 00:09:02,750
ID 7829/bis.
80
00:09:08,070 --> 00:09:12,870
Fantozzi was mistakenly declared
dead for over 4 hours!
81
00:09:13,500 --> 00:09:17,280
- Congratulation accountant Fantozzi!
- Well done "pumpkin"!
82
00:09:17,280 --> 00:09:19,220
Three cheers for accountant Fantozzi!
83
00:09:19,290 --> 00:09:23,260
Hip, hip, hip, hurray!
Hip, hip, hip, hurray!
84
00:09:25,580 --> 00:09:27,010
Congratulations!
85
00:09:27,120 --> 00:09:30,160
Thank you! Thank you!
Drinks are on me.
86
00:09:30,170 --> 00:09:31,740
At least thank me.
87
00:09:32,060 --> 00:09:32,780
For what?
88
00:09:33,620 --> 00:09:36,630
It's all thanks to my lady,
Silvani-Calboni.
89
00:09:36,710 --> 00:09:39,650
Let's say that I've been your
lucky charm, Fantozzi.
90
00:09:40,190 --> 00:09:43,450
Let me repay you.
A drink?
91
00:09:43,490 --> 00:09:48,410
No, thank you. In return, do me a favour.
Come, come.
92
00:09:48,790 --> 00:09:50,020
Yes, where?
93
00:09:51,290 --> 00:09:53,160
Lucky bastard! Makes me sick!
94
00:09:53,200 --> 00:09:55,390
- He has been kissed by Fortune.
- I hate him!
95
00:09:56,260 --> 00:09:59,130
Here!
96
00:09:59,340 --> 00:10:01,080
Do you want me to change it?
97
00:10:01,530 --> 00:10:05,150
No, Fantozzi.
Play Roulette...
98
00:10:06,300 --> 00:10:07,260
...for me.
99
00:10:08,380 --> 00:10:11,850
Yes but, is your husband OK with that?
I mean, does he know?
100
00:10:11,950 --> 00:10:14,810
We are a modern couple.
Open-minded.
101
00:10:16,280 --> 00:10:17,700
Bet it on number 27, Fantozzi.
102
00:10:18,410 --> 00:10:19,810
Yes.
103
00:10:19,860 --> 00:10:21,450
When you feel inspired.
104
00:10:22,430 --> 00:10:26,810
27, just like my age.
105
00:10:29,570 --> 00:10:34,700
To think that I would have played
number 14 at the most, or even 4.
106
00:10:36,050 --> 00:10:37,700
Goodbye Pina!
Goodbye Mariangela!
107
00:10:37,870 --> 00:10:40,260
Here's the trai... trai... train.
108
00:10:41,330 --> 00:10:47,900
I must admit
we are quite early.
109
00:10:48,070 --> 00:10:51,230
The train for Montecarlo
was scheduled at 11:37 PM.
110
00:10:51,600 --> 00:10:55,060
Fantozzi showed up on the platfom
at 4:12 PM.
111
00:10:55,310 --> 00:10:56,800
7 hours earlier!
112
00:10:56,820 --> 00:10:58,820
Mrs. Pina and Mariangela were there...
113
00:10:59,230 --> 00:11:01,550
to witness his triumphant departure.
114
00:11:04,710 --> 00:11:06,900
THERE HE IS!
The Earl-Duke.
115
00:11:08,000 --> 00:11:09,790
Good evening, Sir!
116
00:11:09,870 --> 00:11:12,890
Make room!
Clear the way for the Earl-Duke.
117
00:11:14,280 --> 00:11:16,100
Clear the way for
Earl-Duke Semenzara!
118
00:11:16,740 --> 00:11:20,920
Sir Earl-Duke, allow me
the honor to present you...
119
00:11:22,130 --> 00:11:25,520
Who are those two jinxes?
Who do you want present me?
120
00:11:26,050 --> 00:11:32,270
Nobody! I want to present my humble apologies
if I accidentally touched your elbow.
121
00:11:32,610 --> 00:11:34,540
So you have no relation
with those two things?
122
00:11:35,130 --> 00:11:38,100
Absolutely not!
Never seen them in my life!
123
00:11:38,630 --> 00:11:40,770
- Don't look at them!
- I won't!
124
00:11:40,770 --> 00:11:42,670
- Touch balls for luck.
- I will!
125
00:11:44,370 --> 00:11:46,120
I hope they are not on our train.
126
00:11:46,330 --> 00:11:47,800
No, I don't think so.
127
00:11:52,530 --> 00:11:55,010
I think they are leaving. Yes, they are.
128
00:11:55,790 --> 00:11:57,350
They are leaving.
129
00:11:59,280 --> 00:12:01,390
That's it, they're gone.
130
00:12:02,020 --> 00:12:04,370
- Thank goodness!
- Indeed, indeed!
131
00:12:05,270 --> 00:12:07,880
Excuse me, I get my...
132
00:12:08,800 --> 00:12:12,560
They even had a purple suitcase,
the colour of bad luck!
133
00:12:13,830 --> 00:12:16,110
By the way,
don't you have any luggage?
134
00:12:16,800 --> 00:12:19,140
No! No, I don't.
135
00:12:20,130 --> 00:12:21,380
Not even a small suitcase?
136
00:12:21,980 --> 00:12:25,080
I had a nice big suitcase,
full of stuff...
137
00:12:25,520 --> 00:12:27,630
but I don't bring it to stations...
138
00:12:28,380 --> 00:12:29,590
too many thieves around.
139
00:12:30,180 --> 00:12:34,200
But I'm wearing everything:
5 shirts, 12 pairs of pants...
140
00:12:34,230 --> 00:12:35,390
and 16 pairs of socks.
141
00:12:36,030 --> 00:12:37,760
Very well. Here comes the train.
142
00:12:37,940 --> 00:12:39,490
Please let me, Earl-Duke!
143
00:12:41,190 --> 00:12:42,770
Halt!
Just a moment!
144
00:12:44,050 --> 00:12:47,250
- What is this about?
- He's mine, keep your hands off!
145
00:12:48,290 --> 00:12:49,640
The Earl-Duke is mine!
146
00:12:50,980 --> 00:12:52,170
I'll take the seats!
147
00:12:53,210 --> 00:12:55,740
Taken, taken, taken,
taken, taken, taken!
148
00:12:57,050 --> 00:12:59,450
It's all taken!
The whole car!
149
00:12:59,990 --> 00:13:02,300
Young man, have you ever been
on a sleeping car before?
150
00:13:06,720 --> 00:13:08,850
No, sorry...
I admit it.
151
00:13:09,350 --> 00:13:11,670
I have reserved room 18.
152
00:13:12,210 --> 00:13:13,200
18?!
153
00:13:14,470 --> 00:13:15,850
Sir Earl...
154
00:13:16,340 --> 00:13:18,720
Come, Earl-Duke.
Room 18.
155
00:13:18,990 --> 00:13:20,680
Come, come!
At your disposal.
156
00:13:21,360 --> 00:13:22,470
A little shine here.
157
00:13:22,880 --> 00:13:24,490
What the heck are you doing?
158
00:13:25,060 --> 00:13:27,740
Here I think we have...
159
00:13:27,810 --> 00:13:29,100
... the bidét.
160
00:13:29,760 --> 00:13:30,520
What?
161
00:13:30,610 --> 00:13:31,650
What is this then?
162
00:13:35,590 --> 00:13:37,260
- Did you hurt yourself?
- It's nothing, nothing...
163
00:13:37,320 --> 00:13:39,990
I only lost the use of
the first two phalanxes
164
00:13:40,180 --> 00:13:43,900
of the pinky and the ring-finger.
Excuse me while I retrieve my hand.
165
00:13:46,080 --> 00:13:52,780
And here is your glass
for drinking.
166
00:13:52,840 --> 00:13:54,180
- Bah!
- No, what is it?
167
00:13:55,030 --> 00:13:58,680
No, of course! This is your noble
chamber pot.
168
00:13:59,060 --> 00:14:01,030
May I undress you,
Sir Earl-Duke?
169
00:14:01,290 --> 00:14:03,180
No, no, no!
Go to your room.
170
00:14:03,260 --> 00:14:06,390
But I don't have a room. In order to
avoid economical burden to the Company...
171
00:14:06,880 --> 00:14:10,200
I dared booking in 2nd Class since
3rd Class has been abolished.
172
00:14:10,660 --> 00:14:12,820
If regulation allows it,
I could sleep...
173
00:14:12,840 --> 00:14:14,140
crouched here.
174
00:14:14,150 --> 00:14:15,940
It's not allowed,
it's not allowed!
175
00:14:17,380 --> 00:14:19,260
Well, then if you allow me
I'll retire to my car.
176
00:14:22,820 --> 00:14:26,310
Go to 2nd Class,
I'm sure you'll find it very comfortable.
177
00:14:26,310 --> 00:14:26,930
Goodnight.
178
00:14:34,830 --> 00:14:37,470
Tickets please.
Tickets.
179
00:14:43,820 --> 00:14:45,770
I hope you slept well, young man.
180
00:14:45,870 --> 00:14:48,610
I spent a sleepless night
on that bloody train.
181
00:14:48,630 --> 00:14:51,810
- I was right on the wheels.
- I slept very well.
182
00:14:51,850 --> 00:14:53,360
- Good evening!
- Hi there!
183
00:14:53,730 --> 00:14:57,470
The Earl-Duke, like any other gambler...
184
00:14:57,510 --> 00:15:01,430
was a victim of superstition
and odd rituals.
185
00:15:01,490 --> 00:15:04,220
Ah-Weh-Wee,
good luck come to me.
186
00:15:04,280 --> 00:15:07,260
Wee-Weh-Weir,
good luck cometh here.
187
00:15:07,330 --> 00:15:10,060
Ah-Weh-Wim,
good luck is not with him.
188
00:15:13,580 --> 00:15:14,630
Sorry.
189
00:15:15,510 --> 00:15:16,730
Chips!
190
00:15:21,310 --> 00:15:24,810
Wait,
I wasn't placing a bet.
191
00:15:28,070 --> 00:15:29,390
Here, Duke!
Sir Earl-Duke.
192
00:15:31,090 --> 00:15:32,170
Sit down!
193
00:15:35,160 --> 00:15:39,120
Excuse me, Sir Earl-Duke,
but there is no chair.
194
00:15:39,430 --> 00:15:41,420
- Sit down anyway!
- Alright then.
195
00:15:42,870 --> 00:15:44,170
Here, done.
196
00:15:44,340 --> 00:15:45,570
And touch my buttocks!
197
00:15:46,610 --> 00:15:48,880
Excuse me... but how?
198
00:15:49,040 --> 00:15:51,470
Put your hand under it.
Come on!
199
00:16:18,360 --> 00:16:19,870
Nine!
200
00:16:20,840 --> 00:16:21,920
What happened?
201
00:16:22,340 --> 00:16:24,390
My foot was under yours,
Sir Earl-Duke.
202
00:16:24,570 --> 00:16:27,560
Put your foot back under mine.
Don't interrupt the flow.
203
00:16:27,910 --> 00:16:29,820
Everything must remain the same.
204
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
- And keep touching my buttocks.
- Touching the...
205
00:16:32,260 --> 00:16:33,480
...buttocks, yes.
206
00:16:34,510 --> 00:16:35,380
Un millĂłn.
207
00:16:45,740 --> 00:16:47,610
Eight!
208
00:16:50,630 --> 00:16:53,520
A horrible but short-lasting suffering...
209
00:16:53,630 --> 00:16:57,060
because within two rounds,
Semenzara lost everything...
210
00:16:57,120 --> 00:17:00,070
and went under for 48 lbs of chips.
211
00:17:07,490 --> 00:17:09,420
And you...
stop touching my
ARSE!
212
00:17:20,510 --> 00:17:25,350
Around 3 AM, the Earl-Duke
got damn lucky...
213
00:17:25,350 --> 00:17:27,730
banking big time.
214
00:17:30,540 --> 00:17:32,150
What are you doing there?
215
00:17:32,850 --> 00:17:35,550
Me? I dared drinking
a sip of mineral water.
216
00:17:36,090 --> 00:17:38,560
Good, good!
Keep on drinking!
217
00:17:38,700 --> 00:17:43,030
Valet, bring 25 more bottles
of mineral water...
218
00:17:43,020 --> 00:17:44,060
...of that brand.
219
00:17:44,220 --> 00:17:46,850
It was the infamous Bertier water.
220
00:17:46,930 --> 00:17:49,050
The most fizzy on Earth.
221
00:17:50,520 --> 00:17:51,810
Nine!
222
00:17:53,470 --> 00:17:54,930
Keep drinking! Keep drinking!
223
00:17:55,530 --> 00:17:56,380
Sorry.
224
00:18:07,340 --> 00:18:12,740
- What's your rank in the Company?
- Me? 12th level, the lowest.
225
00:18:13,030 --> 00:18:14,700
You're promoted to 11th level.
226
00:18:15,160 --> 00:18:19,180
11th? Entitled to personal desk
and imitation suede armchair!
227
00:18:19,290 --> 00:18:21,170
Yes, of course.
But keep drinking!
228
00:18:23,020 --> 00:18:27,180
In the next 2 hours Fantozzi drank
4 crates of Bertier water...
229
00:18:27,430 --> 00:18:30,210
The equivalent of 4 cubic yards
of compressed air.
230
00:18:30,800 --> 00:18:33,930
Therefore he had to anchor himself
like a weather balloon.
231
00:18:44,760 --> 00:18:46,270
No, no.
Give me the chair.
232
00:18:47,400 --> 00:18:50,010
- Give me the chair!
- Stay calm.
233
00:18:52,270 --> 00:18:54,510
It may fall
and hurt somebody.
234
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
The chair belongs to the Casino.
You may go.
235
00:18:58,680 --> 00:19:00,730
On the other hand,
during those 2 hours...
236
00:19:00,720 --> 00:19:04,300
he climbed nearly to the top
of the Company's org chart...
237
00:19:04,370 --> 00:19:06,220
even three steps at a time...
238
00:19:06,290 --> 00:19:07,620
Employee of 7th level:
239
00:19:07,770 --> 00:19:10,890
mahogany desk,
imitation-suede armchair...
240
00:19:11,150 --> 00:19:13,780
telephone and ficus tree,
the symbol of Power!
241
00:19:13,870 --> 00:19:17,900
Employee of 5th level:
opaline desk lamp, glass top...
242
00:19:17,910 --> 00:19:21,400
Yugoslavian naĂŻve art on the wall,
two ficus plants.
243
00:19:21,590 --> 00:19:22,920
Employee of 1st level:
244
00:19:23,190 --> 00:19:26,630
four ficus plants,
three telephones, dictaphone...
245
00:19:26,620 --> 00:19:29,780
six naĂŻve paintings,
rug over floor carpeting.
246
00:19:29,800 --> 00:19:32,530
He was on the threshold of presidency...
247
00:19:32,530 --> 00:19:35,200
meaning: private ficus greenhouse...
248
00:19:35,590 --> 00:19:37,510
and human leather armchair...
249
00:19:37,870 --> 00:19:42,120
when luck turned its back on Semenzara.
250
00:20:05,540 --> 00:20:07,720
You ruined me, jinx!
251
00:20:07,900 --> 00:20:09,320
Go away!
Get lost...
252
00:20:09,800 --> 00:20:13,700
...before I sack you!
Nothing but a jinx!
253
00:20:40,010 --> 00:20:42,970
Hey, hey, hey!
Put down the ash tray!
254
00:20:43,010 --> 00:20:45,930
It belongs to the Casino!
Where are you going? Bring it back!
255
00:21:12,520 --> 00:21:13,660
Pardon me!
256
00:21:22,480 --> 00:21:25,630
"Bet it on number 27
when you feel inspired"
257
00:21:25,650 --> 00:21:28,650
"27, just like my age".
258
00:21:29,880 --> 00:21:33,370
"Daddy, will you bring me back a gift?".
259
00:21:36,990 --> 00:21:41,130
Excuse me, I put it here!
20,000 Liras on number 27.
260
00:22:00,600 --> 00:22:02,570
27, red and even
(in French)
261
00:22:02,570 --> 00:22:04,560
Here!
262
00:22:05,610 --> 00:22:07,750
- Excuse me!
- Whose money is this?
(in French)
263
00:22:08,170 --> 00:22:09,490
It's mine!
(in French)
264
00:22:12,060 --> 00:22:17,830
Yes, of course.
Oui, it's Earl-Duke's money.
265
00:22:17,860 --> 00:22:22,570
I would never dare playing sir,
let alone win.
266
00:22:24,500 --> 00:22:27,900
Excuse me, how much would the winning be?
267
00:22:27,980 --> 00:22:30,230
- 700,000 Liras.
- Ah, nice!
268
00:22:33,190 --> 00:22:35,170
With that dirty money
269
00:22:35,170 --> 00:22:38,300
Semenzara paid the Grand Hotel suite...
270
00:22:38,500 --> 00:22:42,820
some extras, two whores and the return trip.
271
00:22:43,660 --> 00:22:47,110
Fantozzi instead had to find other ways.
272
00:22:55,660 --> 00:22:57,840
Poor Ugo, what happened to you?
273
00:22:58,160 --> 00:22:59,910
You are all frozen.
274
00:23:02,560 --> 00:23:04,140
You can't even speak.
275
00:23:05,520 --> 00:23:08,780
I'll fix you up with old remedies...
276
00:23:09,060 --> 00:23:10,880
like flax seed soups.
277
00:23:11,810 --> 00:23:14,380
- Are you happy? - (No, no!)
- Hold on, I'll be right back...
278
00:23:20,820 --> 00:23:22,680
Here it is, just mildly warm!
279
00:23:22,780 --> 00:23:25,560
I'll get you an even warmer one soon.
280
00:23:27,740 --> 00:23:31,900
At that temperature, Fantozzi
always had mystical raptures.
281
00:23:48,950 --> 00:23:55,290
This time Archangel Gabriel appeared to him
announcing the forthcoming pregnancy.
282
00:24:17,250 --> 00:24:19,060
Hunting season opening!
283
00:24:19,880 --> 00:24:22,610
This year, overwhelmed by
the relentless Filini who was...
284
00:24:22,710 --> 00:24:25,000
always frantically pushing
for new tragic initiatives...
285
00:24:25,090 --> 00:24:27,580
even Fantozzi
decided to join in.
286
00:24:28,020 --> 00:24:30,020
Filini's outfit:
287
00:24:30,030 --> 00:24:33,330
Sherlock Holmes cap with
Robin Hood-style feather...
288
00:24:33,850 --> 00:24:39,130
his rich auntie's Argentinian poncho,
tennis shoes with galoshes...
289
00:24:39,200 --> 00:24:40,630
topographic maps...
290
00:24:40,620 --> 00:24:43,090
and Calabrian bandit blunderbuss.
291
00:24:43,120 --> 00:24:44,370
Fantozzi's:
292
00:24:44,440 --> 00:24:47,540
white beach hat
belonging to his daughter Mariangela...
293
00:24:47,950 --> 00:24:51,020
Pitiful ordinary jacket,
fastened on the hips...
294
00:24:51,010 --> 00:24:55,230
by a massive machine gun cartridge belt,
a WW2 surplus.
295
00:24:55,230 --> 00:24:59,050
A sling, viper's poison antidote
around his neck...
296
00:24:59,050 --> 00:25:03,110
a bird cage containing a decoy canary
and a retreiver stray cat...
297
00:25:03,110 --> 00:25:05,800
which unfortunately had escaped during
departure operations.
298
00:25:07,040 --> 00:25:09,160
How wonderful!
299
00:25:09,690 --> 00:25:11,960
This is Heaven on Earth!
300
00:25:12,080 --> 00:25:15,530
Take deep breaths!
What a pity though.
301
00:25:15,560 --> 00:25:16,330
What is?
302
00:25:16,400 --> 00:25:18,610
A pity you didn't bring your
Barbary ape along.
303
00:25:18,780 --> 00:25:21,290
- Barbary?
- I meant Barbara, your baboon...
304
00:25:22,230 --> 00:25:23,920
ahem... I mean, your baby.
305
00:25:24,070 --> 00:25:27,190
- Ah, my daughter, Mariangela!
- Yes, of course.
306
00:25:27,260 --> 00:25:30,200
Imagine how much fun for her
jumping between trees.
307
00:25:30,210 --> 00:25:32,780
- Jumping between trees?
- I meant, between meadows!
308
00:25:32,770 --> 00:25:34,820
We're really away from everything,
where are we?
309
00:25:34,820 --> 00:25:37,200
We are exactly here, you see?
310
00:25:37,420 --> 00:25:40,170
- Ahem, I can't see...
- You see it? Here.
311
00:25:40,570 --> 00:25:44,820
I can't see,
the feather is perforating my cornea.
312
00:25:44,820 --> 00:25:47,140
Look, here's that hill I told you about.
313
00:25:47,150 --> 00:25:50,710
Practically no man has ever
set foot on it.
314
00:25:50,710 --> 00:25:53,340
A spot that NO-BO-DY knows!
315
00:25:54,460 --> 00:25:59,680
620 hunters
in 150 square feet!
316
00:26:26,960 --> 00:26:29,530
My catch! Mine!
I've seen it first.
317
00:26:29,550 --> 00:26:32,080
Mine!
Whatever it is, it's mine!
318
00:26:32,440 --> 00:26:35,900
It was Sir Margheriti
from the Council Housing Institute.
319
00:26:36,270 --> 00:26:39,650
Former Pipit whistle-calling regional champion.
320
00:26:39,820 --> 00:26:41,280
It's mine I said, leave it!
321
00:26:46,240 --> 00:26:49,050
Six minutes later,
Engineer Carletti...
322
00:26:49,060 --> 00:26:52,520
also known as "Harelip" due to a
congenital deformity of his upper lip...
323
00:26:52,970 --> 00:26:57,190
realized that he was being
insistently watched.
324
00:27:06,720 --> 00:27:10,450
You're not human...
you're a hyena!
325
00:27:11,690 --> 00:27:14,110
A hyena?
Yeah, a hyena indeed...
326
00:27:15,040 --> 00:27:16,780
and a beautiful specimen too!
327
00:27:30,210 --> 00:27:33,950
Let's not get confused.
We'll split up in two groups.
328
00:27:34,070 --> 00:27:36,910
Let's see... married men upstream
and bachelors downstream.
329
00:27:37,300 --> 00:27:39,340
Yeah
Let's go!
330
00:27:42,590 --> 00:27:43,780
Any photographers around?
331
00:27:56,760 --> 00:27:58,030
Keep your hands off!
332
00:27:58,550 --> 00:28:00,420
Excuse me but the rifle is mine,
you have your sling!
333
00:28:01,060 --> 00:28:02,070
Don't you have your sling?
334
00:28:02,280 --> 00:28:05,730
Excuse me but we're the only ones who
haven't shot once yet.
335
00:28:06,220 --> 00:28:07,800
What seems to be the problem?
336
00:28:08,150 --> 00:28:09,070
What's the problem?
337
00:28:09,280 --> 00:28:10,000
Good morning, sir.
338
00:28:10,040 --> 00:28:13,180
I haven't... He hasn't...
We haven't shot anything yet.
339
00:28:13,600 --> 00:28:14,430
Let me see...
340
00:28:14,500 --> 00:28:15,600
- Are you expert at this?
- A little.
341
00:28:15,710 --> 00:28:19,340
- Can you see what's wrong with it?
- Well, obviously! It's completely unloaded!
342
00:28:23,320 --> 00:28:27,930
Excuse me accountant, have you brushed
against the trigger by any chance?
343
00:28:28,190 --> 00:28:29,050
I don't recall...
344
00:28:29,570 --> 00:28:32,390
Do you mind if I leave this here
and I take yours?
345
00:28:34,880 --> 00:28:36,550
Well then, have a nice day and
happy hunting!
346
00:28:37,380 --> 00:28:39,550
See you.
Take care!
347
00:28:40,250 --> 00:28:44,330
The wealthy ones made use of armoured vehicles
and tanks along with orderlies.
348
00:28:45,750 --> 00:28:47,830
Great shot, Marquis!
349
00:28:54,160 --> 00:28:57,420
A megalomaniac even hired
a bomber aircraft!
350
00:29:10,540 --> 00:29:15,130
For a perfect sling shot:
take the aim...
351
00:29:15,130 --> 00:29:19,070
placing your target
at the center of the fork...
352
00:29:19,070 --> 00:29:22,940
stretch the extensor up
to ear level...
353
00:29:22,960 --> 00:29:25,020
and then LET G-!
354
00:29:35,540 --> 00:29:40,110
The have-nots fought back with the
not-less-effective guerrilla tactics.
355
00:29:50,250 --> 00:29:52,900
Help! Help me, please!
356
00:30:03,130 --> 00:30:07,110
I bagged a nice gun myself. See?
357
00:30:07,520 --> 00:30:08,830
How marvellous!
358
00:30:09,460 --> 00:30:13,900
No more sling now.
I can shoot too!
359
00:30:18,230 --> 00:30:19,980
Accountant, are you feeling alright?
360
00:30:20,950 --> 00:30:24,460
Absolutely...
It's only... a little...
361
00:30:25,050 --> 00:30:27,400
I need a urologist, quick!
362
00:30:32,350 --> 00:30:37,110
Look, in exchange for two left earlobes
I may offer you the right index finger...
363
00:30:37,970 --> 00:30:39,780
- from a lawyer.
- Nail included?
364
00:30:39,850 --> 00:30:43,890
- Yes, it's complete. Look how nice it is.
- Morning...
365
00:30:44,970 --> 00:30:46,660
- Excuse me, have you got a light?
- Morning sir.
366
00:30:46,810 --> 00:30:48,530
Morning, how are you doing?
367
00:30:49,040 --> 00:30:51,520
So and so, I have like a heartburn.
368
00:30:54,250 --> 00:30:57,040
- Must be stress-related.
- Must be.
369
00:30:58,540 --> 00:31:01,390
Sometimes the stress...
370
00:31:02,050 --> 00:31:04,720
By the way, accountant,
where is your gun?
371
00:31:04,830 --> 00:31:06,940
My gun? I always keep it h---!
372
00:31:09,440 --> 00:31:11,560
Come on, come on!
Be a man!
373
00:31:27,600 --> 00:31:29,390
Come on accountant, throw one too!
374
00:31:33,930 --> 00:31:36,840
The bomb is in his sleeve!
Bomb in the sleeve! Run!
375
00:31:51,910 --> 00:31:53,810
Let's go!
376
00:31:54,480 --> 00:31:57,520
Accountant, have you found it?
377
00:31:57,850 --> 00:31:59,820
How do you feel?
378
00:32:00,570 --> 00:32:01,650
- Great.
- Good!
379
00:32:12,360 --> 00:32:14,410
Hostilities ceased at dusk.
380
00:32:15,030 --> 00:32:19,160
Everyone returned home with
their quarries and trophies...
381
00:32:19,170 --> 00:32:22,350
just in time to watch the football results.
382
00:32:23,060 --> 00:32:25,550
Next sunday we'll kick their arses.
383
00:32:25,800 --> 00:32:29,720
We can't. We have that company trip to
Genova for the launch of their new boat.
384
00:32:30,110 --> 00:32:32,870
- You can't miss it!
- But I have a commitment with my brother-in-law...
385
00:32:33,180 --> 00:32:36,670
I already enlisted you.
Speaking of which... you owe me 5,000 Liras.
386
00:32:55,870 --> 00:33:00,350
The godmother of the christening was
Countess Serbelloni Mazzanti Viendalmare...
387
00:33:00,950 --> 00:33:02,910
great shareholder of the Company.
388
00:33:07,870 --> 00:33:09,520
Hurray!
Hurray!
389
00:33:10,310 --> 00:33:12,790
- Hurray!
- Hurray!
390
00:33:24,600 --> 00:33:26,550
Here Countess. It's your moment.
391
00:33:28,990 --> 00:33:32,810
From 35 yards she goes,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
392
00:33:39,100 --> 00:33:41,490
Master of Ceremonies,
may I launch?
393
00:33:42,070 --> 00:33:43,550
Launch, Countess, launch!
394
00:33:57,230 --> 00:33:58,830
- Here Countess.
- Another bottle?
395
00:33:58,990 --> 00:34:00,050
Yes, please!
396
00:34:02,010 --> 00:34:06,250
From 50 yards she goes again,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
397
00:34:09,780 --> 00:34:13,190
Master of Ceremonies,
may I retry?
398
00:34:13,310 --> 00:34:15,680
Retry, Countess!
But more to the center.
399
00:34:25,670 --> 00:34:30,890
Fantozzi this time awaited the end
of the ceremony in the water.
400
00:34:34,370 --> 00:34:38,240
Master of Ceremonies,
may I re-retry?
401
00:34:38,380 --> 00:34:42,030
Re-retry, Countess!
But a bit more to the right!
402
00:34:43,660 --> 00:34:45,600
He was followed in the water by:
403
00:34:45,830 --> 00:34:47,350
Mayor with tricolor sash...
404
00:34:49,040 --> 00:34:50,550
Merchant Navy Minister...
405
00:34:52,990 --> 00:34:57,400
102 years-old Baroness Filiguelli de Bonchamp,
the Company's mascot.
406
00:34:57,410 --> 00:35:02,300
All other authorities
were covertly launched later.
407
00:35:05,550 --> 00:35:10,260
When all the Champagne had run out,
it was decided that the ritual would be changed:
408
00:35:12,740 --> 00:35:18,360
A metal wire would be cut,
automatically starting the launch.
409
00:35:18,550 --> 00:35:23,560
From 83 yards she goes once again,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
410
00:35:24,490 --> 00:35:26,100
Go Countess, go!
411
00:35:27,160 --> 00:35:31,020
I cut... in the name of God!
412
00:35:32,230 --> 00:35:35,380
Archbishop's pinky with pastoral ring!
413
00:35:35,820 --> 00:35:38,330
Damn that whore of the Virgin M...
414
00:35:47,280 --> 00:35:54,130
The ship was launched in late afternoon when
the Cardinal's murderous frenzy had eased.
415
00:35:56,400 --> 00:36:00,960
At night, the celebration continued
with a great party at the...
416
00:36:00,960 --> 00:36:03,650
Serbelloni Mazzanti Viendalmare's mansion.
417
00:36:03,850 --> 00:36:06,990
Aside from the usual Princes
and other Mighties...
418
00:36:06,990 --> 00:36:09,640
the invitation was extended
to all the employees...
419
00:36:09,650 --> 00:36:14,380
even to the most humble ones,
in light of the upcoming Union contracts.
420
00:36:14,960 --> 00:36:18,680
It's a Brandebourg Dane.
Look, Archduchess.
421
00:36:18,760 --> 00:36:21,240
It scares me a bit though.
422
00:36:24,070 --> 00:36:29,260
Fantozzi and Filini showed up
with two terrible rented tailcoats.
423
00:36:29,360 --> 00:36:34,330
Filini looked like an amputee.
Fantozzi was basically in Bermuda shorts!
424
00:36:38,530 --> 00:36:40,420
What's there?
A calf?
425
00:36:40,530 --> 00:36:42,480
No, no, no!
It's a horse!
426
00:36:43,100 --> 00:36:46,070
- It would be a... pooch.
- A pooch?
427
00:36:46,280 --> 00:36:48,950
A little on the big side maybe.
A 2-tons pooch.
428
00:36:50,860 --> 00:36:55,150
- It's staring at us. It looks
very humane though. - Really?
429
00:36:55,400 --> 00:36:56,630
You see? It's purring.
430
00:36:58,060 --> 00:36:59,200
Excuse me.
431
00:37:00,060 --> 00:37:02,980
Excuse me Doc,
we have valid invitations.
432
00:37:03,020 --> 00:37:06,360
If you would gently move the paw,
we may join the party.
433
00:37:18,750 --> 00:37:21,900
Where are Filini and Fantozzi?
I haven't seen them.
434
00:37:22,220 --> 00:37:23,830
Maybe they weren't invited.
435
00:37:23,940 --> 00:37:26,310
Impossible! Everyone has been invited!
436
00:37:26,300 --> 00:37:30,920
Even the delivery boys!
Even the pen-pushers, everyone!
437
00:37:30,930 --> 00:37:32,560
- Very well, very well.
- Why, is anyone missing?
438
00:37:32,560 --> 00:37:37,280
Only two boors, Mrs. Countess.
They think it's chic to be late.
439
00:37:37,380 --> 00:37:40,400
- Don't worry about them Mrs. Countess.
- Oh, I do worry very much...
440
00:37:40,720 --> 00:37:44,060
I'm worried sick about two
dear employees that are still missing.
441
00:37:44,680 --> 00:37:46,480
- Help!
- Help, please!
442
00:37:47,310 --> 00:37:51,030
- Help!
- Countess, help!
443
00:37:52,560 --> 00:37:54,200
Watch it, be careful!
444
00:37:54,600 --> 00:37:56,490
It was humane, you said!
445
00:37:56,930 --> 00:37:58,780
It was purring, you said!
446
00:38:00,240 --> 00:38:01,580
I admit I was wrong.
447
00:38:01,730 --> 00:38:02,670
Stay, Fido!
448
00:38:03,420 --> 00:38:04,930
Try with Foofy!
449
00:38:05,230 --> 00:38:06,280
Stay, Foofy!
450
00:38:07,020 --> 00:38:08,140
Try with Boby!
451
00:38:08,150 --> 00:38:09,140
Stay, Boby!
452
00:38:11,130 --> 00:38:11,750
Friedman!
453
00:38:11,960 --> 00:38:15,620
-Friedman is not a dog's name!
-What the hell could it be then?
454
00:38:15,820 --> 00:38:19,120
His name was "Ivan the Terrible XXXII"
455
00:38:19,230 --> 00:38:21,900
Discendant of "Ivan the Terrible I"...
456
00:38:21,910 --> 00:38:23,850
that belonged to Tsar Nicholas.
457
00:38:23,960 --> 00:38:26,880
Legendary paesant-hunting champion...
458
00:38:26,870 --> 00:38:32,360
executed as enemy of the people in the
Red Square during the October Revolution.
459
00:38:32,560 --> 00:38:35,000
Here we come! We are here to help.
Slowly, careful now...
460
00:38:35,000 --> 00:38:37,900
- Don't fret, dear.
- Here we are!
461
00:38:39,490 --> 00:38:42,410
- No, I'll take the ladder.
- Don't overstrain yourself, please.
462
00:38:46,210 --> 00:38:47,940
I'm sorry, employee!
463
00:38:50,040 --> 00:38:52,340
So sorry, employee!
Did I hurt you?
464
00:38:52,840 --> 00:38:56,650
It's nothing! Only
a compound fracture of the skull.
465
00:38:57,600 --> 00:39:00,390
To apologize for
for the unfortunate accident...
466
00:39:00,600 --> 00:39:03,840
the Counts Serbelloni,
with a clever move...
467
00:39:03,950 --> 00:39:07,300
invited Fantozzi and Filini
to the table of honor.
468
00:39:07,400 --> 00:39:08,930
- Take it there.
- Employee!
469
00:39:09,250 --> 00:39:10,830
- It's Fantozzi.
- Employee!
470
00:39:11,350 --> 00:39:14,880
Let me introduce you to
some of our friends:
471
00:39:15,820 --> 00:39:19,400
Excellency, His Eminence De Vetanza.
472
00:39:19,940 --> 00:39:22,800
- Dona Miniaz De Coral.
- Sorry...
473
00:39:22,900 --> 00:39:24,710
my hands are a little sweaty.
474
00:39:24,710 --> 00:39:28,610
Air Force General
Ernesto Maria Lampioni.
475
00:39:29,690 --> 00:39:32,300
The young Marquise
Giava delle Corte.
476
00:39:35,010 --> 00:39:37,830
You know the rules, Fantozzi!
477
00:39:37,850 --> 00:39:41,550
You know how to behave
in high society, right?
478
00:39:41,590 --> 00:39:44,040
What to do,
what not to do.
479
00:39:44,550 --> 00:39:47,570
- Yes, yes!
- We'll see, we'll see!
480
00:39:47,570 --> 00:39:50,890
What do you mean "we'll see"?
It's just that I had sweaty hands. Sorry.
481
00:40:07,030 --> 00:40:09,090
- Your shoes.
- Thanks, it must be delicious...
482
00:40:12,370 --> 00:40:15,700
The cocker took them before.
The pooch, you know?
483
00:40:44,110 --> 00:40:48,650
Employee! Do you know
our German Ambassador...
484
00:40:49,520 --> 00:40:53,590
Count Otto Von Uber Steiber?
485
00:40:53,900 --> 00:40:55,540
Heil, Hitler!
Sorry!
486
00:40:55,760 --> 00:40:57,480
You may call me just Otto.
487
00:40:57,480 --> 00:40:58,530
Please, at least Nine!
488
00:40:59,160 --> 00:41:01,140
- Ten! - Eleven! - Twelve!
489
00:41:01,340 --> 00:41:03,010
Fantozzi got the better of it.
490
00:41:03,110 --> 00:41:04,280
Thirty "cum laude"! There!
491
00:41:11,750 --> 00:41:15,190
How tasty!
Delicious!
492
00:41:20,660 --> 00:41:26,910
The glasses! A row of 5 on
the right. 5 more on the left.
493
00:41:27,220 --> 00:41:29,010
Which one to drink from?
494
00:41:29,220 --> 00:41:30,600
Aren't you thirsty, employee?
495
00:41:30,810 --> 00:41:33,690
I'm slightly short on saliva.
496
00:41:33,700 --> 00:41:34,730
Then drink!
497
00:41:42,590 --> 00:41:43,470
What are you doing?
498
00:41:44,870 --> 00:41:46,790
I'm reading...
I'm reading my palm...
499
00:41:47,100 --> 00:41:50,160
See? The line of fate is a little...
500
00:41:58,750 --> 00:41:59,850
What day is today?
501
00:42:00,060 --> 00:42:04,140
- Sunday! - Sunday!
- You said it at the same time!
502
00:42:04,180 --> 00:42:06,270
Jinx! Let's link the pinkies!
503
00:42:07,610 --> 00:42:10,600
The middle fingers then...
the ring fingers perhaps?
504
00:42:16,310 --> 00:42:20,150
THRUSH!
The most difficult thing in nature!
505
00:42:57,060 --> 00:42:58,220
Cheers!
506
00:43:14,320 --> 00:43:17,140
- Have you finished it already?
- Indeed! I devoured it.
507
00:43:24,560 --> 00:43:25,880
How am I doing?
508
00:43:25,930 --> 00:43:27,360
Bad, goddammit!
509
00:43:39,960 --> 00:43:43,830
At last, a drastic decision:
Thrush... whole!
510
00:43:57,780 --> 00:43:59,380
(How tasty!)
511
00:44:04,290 --> 00:44:09,720
Fantozzi's colours: red.
Pompeian red. Lobster-orange.
512
00:44:10,340 --> 00:44:14,840
Violet. Funeral ornament-violet.
Gloomy blue!
513
00:44:15,500 --> 00:44:19,410
At gloomy blue Fantozzi
fell in a comatose state.
514
00:44:23,930 --> 00:44:27,150
Baked rice
with tomatoe garnish.
515
00:44:27,460 --> 00:44:30,780
The tomatoes have this
tragic peculiarity:
516
00:44:31,080 --> 00:44:36,360
Cold on the outside.
18,000°F fireball on the inside!
517
00:44:36,550 --> 00:44:39,790
This... I wolf it down!
518
00:44:49,650 --> 00:44:51,270
You won't spit it here, will you?
519
00:44:51,580 --> 00:44:52,790
No, no.
520
00:44:56,440 --> 00:45:00,650
You won't spit it here, will you?
You wouldn't dare, would you Fantozzi? Go out!
521
00:45:05,090 --> 00:45:07,260
Fantozzi!
Maybe he knows...
522
00:45:07,470 --> 00:45:10,200
what's the name of that
dumb-faced delivery boy?
523
00:46:02,410 --> 00:46:03,490
Uh, a little tomato.
524
00:46:08,000 --> 00:46:09,200
- Fantozzi?
- Yes?
525
00:46:09,270 --> 00:46:11,000
Open your mouth and close your eyes!
526
00:46:19,180 --> 00:46:22,080
- Fantozzi!
- Fantozzi!
527
00:46:24,610 --> 00:46:28,100
He had fallen right
in Ivan The Terrible's clutches...
528
00:46:28,430 --> 00:46:31,430
who, after dragging him
in a corner of the garden...
529
00:46:31,440 --> 00:46:36,490
began to dig a pit of unsettling
proportions: 4 feet by 6!
530
00:47:18,770 --> 00:47:19,840
Pass, will you?
531
00:47:24,110 --> 00:47:27,150
They weren't the beams
of an overtaking car.
532
00:47:40,750 --> 00:47:43,310
The beast besieged him for a week...
533
00:47:43,620 --> 00:47:47,400
which was obviously counted
as spent holidays.
534
00:47:49,270 --> 00:47:52,620
Ugo? Is it warm enough?
535
00:47:55,710 --> 00:47:58,940
An injustice that Fantozzi
could not bear...
536
00:47:58,940 --> 00:48:01,170
so much so that
for the very first time...
537
00:48:01,170 --> 00:48:03,920
he pretended to be ill
and used the sick leave.
538
00:48:08,350 --> 00:48:09,350
The doctor!
539
00:48:14,430 --> 00:48:17,670
Wait, don't open!
Don't open!
540
00:48:30,120 --> 00:48:33,530
It's not the doctor.
It was Mr. Bonetti, our neighbour.
541
00:48:34,800 --> 00:48:36,420
What happened to the Virgin Mary?
542
00:48:39,510 --> 00:48:42,400
Our neighbour Bonetti?
What the hell did Bonetti want...
543
00:48:42,410 --> 00:48:44,550
...to give me a heart attack?
544
00:48:44,810 --> 00:48:48,160
No. He had to leave unexpectedly
with all his family.
545
00:48:48,170 --> 00:48:51,010
Who gives a damn if
he had to leave with all his family?
546
00:48:51,200 --> 00:48:55,160
He had three free tickets
for the American Circus.
547
00:48:55,460 --> 00:48:58,030
Since he had to leave,
he kindly gave them to us.
548
00:48:58,700 --> 00:48:59,700
Free tickets!
549
00:49:00,310 --> 00:49:02,340
He couldn't sleep all night.
550
00:49:02,660 --> 00:49:04,040
The risk was insane.
551
00:49:04,450 --> 00:49:08,930
If caught outside, the punishment was
public flogging in the canteen, at the very least.
552
00:49:09,160 --> 00:49:13,800
But it was the first time in his life
that Fantozzi had free tickets.
553
00:49:14,510 --> 00:49:16,450
- What is it? What's up?
- I decided.
554
00:49:16,770 --> 00:49:17,740
- We're going.
- Where?
555
00:49:17,740 --> 00:49:19,070
To the circus.
556
00:49:20,020 --> 00:49:21,770
- Cautiously...
- Oh, Lord!
557
00:49:21,850 --> 00:49:22,670
but we will go.
558
00:49:37,910 --> 00:49:39,380
- Ugo, is that you?
- Yes.
559
00:49:41,450 --> 00:49:42,500
- It's daddy!
- Daddy!
560
00:49:42,800 --> 00:49:44,080
Put your scarf back on.
561
00:49:44,740 --> 00:49:46,490
Come on, let's go!
562
00:50:19,020 --> 00:50:22,080
The t-, the t-, the tickets!
Oh my goodness!
563
00:50:23,520 --> 00:50:25,090
Here they are!
Luckly.
564
00:50:25,380 --> 00:50:26,580
Come, Mariangela.
565
00:50:30,440 --> 00:50:35,100
And now ladies and gentlemen,
our wise chimpanzees!
566
00:50:36,800 --> 00:50:38,310
Don't pull, honey.
567
00:50:38,630 --> 00:50:41,010
Daddy! I'm over here!
568
00:50:43,310 --> 00:50:50,270
Good morning, madam.
See, the dress is identical...
569
00:50:50,280 --> 00:50:52,700
so there was a misunderstanding.
Bye and have a nice day.
570
00:50:52,860 --> 00:50:54,820
"Come on, darling".
571
00:50:57,040 --> 00:50:58,900
Come, Cheeta... ahem, Mariangela.
572
00:51:03,280 --> 00:51:05,890
Did you see Pina,
how cute that monkey was?
573
00:51:06,740 --> 00:51:10,330
You know Mariangela,
monkeys are really superior animals.
574
00:51:10,330 --> 00:51:16,800
Excuse me... by any chance, is it you
the one who was supposed to be sick?
575
00:51:17,040 --> 00:51:19,730
Me? You are mistaken.
576
00:51:20,560 --> 00:51:24,000
And now comes...
577
00:51:24,030 --> 00:51:26,620
the great Hungarian performer.
578
00:51:26,910 --> 00:51:29,310
- Take this krapfen!
- What are you doing here?
579
00:51:30,350 --> 00:51:31,390
Take this!
580
00:51:43,230 --> 00:51:44,360
Go get him immediately!
581
00:51:46,330 --> 00:51:47,490
Go get him!
582
00:51:48,050 --> 00:51:50,140
Look at this clown!
583
00:51:50,820 --> 00:51:52,980
How about this?
584
00:51:54,120 --> 00:51:57,860
And now ladies and gentlemen,
our "Wild Horse".
585
00:52:29,540 --> 00:52:31,830
The great performer says goodb-argh!
586
00:52:42,540 --> 00:52:45,380
I'm accountant Ugo Fantozzi,
ID 7829/bis...
587
00:52:45,790 --> 00:52:50,350
Please understand my situation!
Hold me tight! My hands are swea-ahhh!
588
00:52:55,400 --> 00:52:56,440
- Ugo!
- Daddy!
589
00:52:57,290 --> 00:53:00,390
So it is you!
Accountant Ugo Fantozzi!
590
00:53:00,850 --> 00:53:03,910
No, no! No!
I insist! No!
591
00:53:04,590 --> 00:53:05,730
It's not me.
592
00:53:13,160 --> 00:53:16,880
And now ladies and gentlemen,
The most sensational part of the show...
593
00:53:18,160 --> 00:53:21,380
Mr. Super Flight.
The human projectile.
594
00:53:24,880 --> 00:53:26,300
Halt!
Quiet everyone!
595
00:53:27,000 --> 00:53:29,280
Accountant Fantozzi!
596
00:53:29,820 --> 00:53:31,420
Come out!
597
00:53:33,280 --> 00:53:38,850
I know full well you're in there!
Come out, I said!
598
00:53:40,830 --> 00:53:41,540
Is that so?
599
00:53:41,750 --> 00:53:42,840
I'll take care of it!
600
00:53:54,610 --> 00:53:58,470
He was found several days later
in surroundings of Agrigento...
601
00:53:58,630 --> 00:54:00,520
by Archangel Saint Michael.
602
00:54:03,310 --> 00:54:07,410
The divine messenger reminded him
that he was nine months pregnant...
603
00:54:07,490 --> 00:54:11,480
and recommended him to go
immediately to the delivery room.
604
00:54:12,410 --> 00:54:15,790
Excuse me Doc,
didn't we agree for Bethlehem?
605
00:54:17,450 --> 00:54:19,600
Well, if you say so...
Alright then, nevermind.
606
00:54:28,330 --> 00:54:31,900
MATERNITY WARD
607
00:54:46,460 --> 00:54:50,340
BATTLESHIP KOTIOMKIN
608
00:54:54,880 --> 00:54:58,220
Many years ago, Fantozzi
was hired in the Almighty Company...
609
00:54:58,410 --> 00:55:01,920
with the role of
"stamping sponge".
610
00:55:06,900 --> 00:55:10,400
He succeded
in the aptitude test...
611
00:55:10,570 --> 00:55:13,290
–thanks to a tip-off
from a corrupted usher–
612
00:55:13,400 --> 00:55:18,450
by answering two weird questions
from the President of the Board.
613
00:55:24,040 --> 00:55:26,120
Do you like German expressionist cinema?
614
00:55:27,630 --> 00:55:29,240
It's the greatest love of my life!
615
00:55:29,320 --> 00:55:32,490
I would like to remind
the great masters: Murnau...
616
00:55:32,540 --> 00:55:33,780
and Robert Wiene...
617
00:55:33,990 --> 00:55:38,540
whom nobody could do without
his masterpiece "Das cabinett...
618
00:55:38,540 --> 00:55:40,510
der Doktor Caligarisss".
619
00:55:41,300 --> 00:55:43,020
CA-LI-GA-RI!
620
00:55:44,910 --> 00:55:48,060
And who is David "Yourrrgryfth"?
621
00:55:50,970 --> 00:55:51,690
I didn't...
622
00:55:51,940 --> 00:55:54,320
- "Grifth"!
- I didn't hear.
623
00:55:54,730 --> 00:55:59,380
- "Grfth"!
- Griffith! The father of American cinema!
624
00:55:59,380 --> 00:56:02,400
I adore him, he's like a father to me.
625
00:56:02,580 --> 00:56:06,330
Very good, young man!
You are hired!
626
00:56:09,740 --> 00:56:13,260
The powerful Professor
Guidobaldo Maria Riccardelli...
627
00:56:13,260 --> 00:56:16,310
was a fanatic enthusiast
of Art Cinema.
628
00:56:16,620 --> 00:56:20,810
Once a week he forced
his employees and their families...
629
00:56:21,050 --> 00:56:24,000
to endure the Classics of cinema.
630
00:56:24,300 --> 00:56:27,560
In 20 years Fantozzi was made to watch
over and over again:
631
00:56:27,560 --> 00:56:31,750
"Dies Irae" by Carl Theodor Dreyer,
6 hours!
632
00:56:31,860 --> 00:56:35,370
"Man of Aran" by Flaherty,
9 parts!
633
00:56:35,480 --> 00:56:38,360
But above all,
the most classic of the classics...
634
00:56:38,360 --> 00:56:41,970
..."Battleship Kotiomkin"!
18 reels...
635
00:56:42,200 --> 00:56:47,810
of which Professor Riccardelli,
owned a rare private copy.
636
00:56:48,570 --> 00:56:50,560
Excuse me!
What's on tonight?
637
00:56:50,570 --> 00:56:53,660
- "Battleship Kotiomkin"!
- (...Again!)
638
00:56:55,110 --> 00:56:58,250
- Go! Go!
- Very well.
639
00:56:58,560 --> 00:56:59,910
- "Battleship... Kotiomkin"!
- Ughino, cheer up.
640
00:58:36,450 --> 00:58:38,310
Excuse me,
let me pass!
641
00:58:39,620 --> 00:58:43,730
- Ugo, wake up!
- Gotcha "Fantocci"! You are sleeping!
642
00:58:43,730 --> 00:58:47,270
No, Professor.
It's a fainting fit!
643
00:58:47,270 --> 00:58:49,620
No, madam!
He's sleeping like a turd!
644
00:58:50,110 --> 00:58:53,580
- Get up!
- Is it 7:00 already? The alarm...
645
00:58:53,580 --> 00:58:56,130
- coffee, newspaper, the mail!
- Ugo!
646
00:58:56,260 --> 00:58:58,500
Good morning, Professor.
Is it over yet?
647
00:58:58,500 --> 00:59:01,080
- Nope, you would like that,
wouldn't you, turd? - No, no, no.
648
00:59:01,080 --> 00:59:02,890
Still three parts to watch.
649
00:59:02,900 --> 00:59:04,730
Still three parts! Very good!
650
00:59:04,720 --> 00:59:06,500
And you'll watch them on your knees!
651
00:59:06,500 --> 00:59:08,290
On the knees is even better...
652
00:59:08,290 --> 00:59:14,230
- ...as you wish.
- Not here. Come, follow me!
653
00:59:16,520 --> 00:59:20,270
He's a turd. That's the best
way to describe him... a TURD!
654
00:59:22,130 --> 00:59:23,640
Here! On the chickpeas!
655
00:59:24,260 --> 00:59:26,590
Let's see if you fall asleep now.
656
00:59:26,790 --> 00:59:30,540
For 20 years Fantozzi had been
publically humiliated...
657
00:59:30,630 --> 00:59:32,650
during and after the viewings...
658
00:59:32,880 --> 00:59:36,310
when Riccardelli opened
the debate on the film.
659
00:59:37,380 --> 00:59:41,900
And now, as usual,
I invite you to share your opinion.
660
00:59:42,500 --> 00:59:44,080
It's a great film!
661
00:59:44,960 --> 00:59:47,270
- Permission to speak!
- Please.
662
00:59:47,330 --> 00:59:49,780
- It's a masterpiece!
- The mother's eye!
663
00:59:49,780 --> 00:59:52,920
- ... the pram with the baby!
- You, Filini?
664
00:59:53,080 --> 00:59:56,630
I go into raptures
when I see the soldiers' boots!
665
00:59:56,630 --> 00:59:57,550
Yes?
666
00:59:57,670 --> 01:00:02,440
Tonight the "analogic" editing
blew me away!
667
01:00:02,740 --> 01:00:06,000
And... and... the soldiers' boots,
but above all the pram with the baby!
668
01:00:06,170 --> 01:00:08,620
Yes, of course.
Yes?
669
01:00:08,760 --> 01:00:12,890
The pram with the poor baby
falling down the stairs.
670
01:00:12,900 --> 01:00:15,610
Professor, couldn't we watch it again?
671
01:00:16,000 --> 01:00:18,160
I wish we could, my friend... but the time.
672
01:00:21,110 --> 01:00:24,640
And you, "Fantocci"!
Do you only open your mouth to yawn?
673
01:00:25,060 --> 01:00:26,390
Have you got nothing to say?
674
01:00:26,430 --> 01:00:27,830
What do you have to say?
675
01:00:28,980 --> 01:00:33,230
My husband, accountant Fantozzi,
is speechless.
676
01:00:33,560 --> 01:00:37,700
No Mrs. "Fantocci",
your husband is a turd!
677
01:00:37,770 --> 01:00:39,540
Is he or is he not?
678
01:00:40,370 --> 01:00:41,630
Yes.
679
01:00:47,420 --> 01:00:51,790
On Saturday the 18th at 20:25,
live from Wembley...
680
01:00:51,800 --> 01:00:55,080
the match England Vs. Italy,
qualifying for the World Cup.
681
01:00:55,440 --> 01:00:58,300
Fantozzi had a formidable plan:
682
01:00:58,290 --> 01:01:03,130
thick socks, pants, flannel gown,
tea-table at the TV...
683
01:01:03,130 --> 01:01:06,040
large onion omelette,
which he loved...
684
01:01:06,040 --> 01:01:08,890
six-pack of cold beers,
wild supporting shouting...
685
01:01:08,900 --> 01:01:10,310
and free burping!
686
01:01:11,350 --> 01:01:15,000
"We are about to go live from Wembley,
broadcasting in Eurovision"...
687
01:01:15,000 --> 01:01:17,440
"the running commentary of the match"...
688
01:01:17,450 --> 01:01:20,680
"Italy Vs. England,
qualifying for the World Cup".
689
01:01:23,080 --> 01:01:28,800
Ugo, look at her,
doesn't she look like an angel?
690
01:01:29,790 --> 01:01:33,620
Yeah, yeah, sure! Leave me alone now,
I don't want to hear a pin drop.
691
01:01:33,620 --> 01:01:36,040
Pina, the pepper! The pepper!
692
01:01:36,460 --> 01:01:39,750
Pina, also don't forget
to disconnect the teleph--!
693
01:01:39,790 --> 01:01:46,040
"In a few moments we will hook up to Wembley,
to broadcast in Eurovision the match"...
694
01:01:46,040 --> 01:01:49,140
"Italy Vs. England,
World Cup qualifier".
695
01:01:50,080 --> 01:01:50,940
Hello?
696
01:01:52,510 --> 01:01:54,320
Oh, it's you accountant Filini!
697
01:01:54,320 --> 01:01:57,410
A-ha! Filini!
I'm already in line.
698
01:01:57,420 --> 01:02:02,130
I'll bet against the treacherous Albion.
10 coffees to 1. Italy! Italy!
699
01:02:02,120 --> 01:02:03,300
Did you hear?
700
01:02:05,200 --> 01:02:06,460
What?
701
01:02:07,710 --> 01:02:11,540
OK, accountant.
We shall obey.
702
01:02:11,530 --> 01:02:14,540
"Ladies and gentlemen,
this is Wembley... "
703
01:02:14,540 --> 01:02:16,470
Italy! Italy!
704
01:02:16,470 --> 01:02:20,240
"...the teams are lining up
for the national anthems".
705
01:02:23,700 --> 01:02:28,290
Ugo! I don't think you can
watch the match tonight.
706
01:02:28,280 --> 01:02:29,410
Why?
707
01:02:29,700 --> 01:02:31,540
- We have to go out.
- Who?
708
01:02:31,730 --> 01:02:33,240
Professor Riccardelli.
709
01:02:33,370 --> 01:02:33,910
No!
710
01:02:33,920 --> 01:02:40,030
Accountant Filini told me we have
to go to watch... a Czechoslovak film.
711
01:02:40,070 --> 01:02:41,100
Noooooooo!
712
01:02:41,100 --> 01:02:42,910
It's subtitled in German though!
713
01:02:43,020 --> 01:02:45,590
- No! - Ugo!
- Daddy!
714
01:02:46,050 --> 01:02:47,680
Ughino, don't act like this.
715
01:02:48,720 --> 01:02:53,400
"We are now at the epic moment. Italy and England
will compete, in this historical match...
716
01:02:53,410 --> 01:02:56,030
"for the qualification to the
World Cup finals".
717
01:02:56,480 --> 01:02:59,630
"They check the stop-watches.
The referee blows the whistle"...
718
01:02:59,630 --> 01:03:00,660
It's the kick-off.
719
01:03:01,200 --> 01:03:02,650
Sorry.
720
01:03:02,690 --> 01:03:08,270
"Kick-off. Capello, Pulici, Antognoni. Antognoni sprints
to the left, dodges the English defender. And again!
721
01:03:08,260 --> 01:03:11,350
- "And again. Back-heeled to Rocca".
- Ugo, we're going to be late.
722
01:03:12,110 --> 01:03:15,440
"Rocca shoots. The English
goalie saves it".
723
01:03:15,770 --> 01:03:19,170
"Throw in for Italy. Benetti controls and
passes the ball to Pulici on the left".
724
01:03:19,400 --> 01:03:22,770
"Formidable sprint of Pulici, he
blasts the ball but grazes the post!"
725
01:03:22,760 --> 01:03:27,570
"Now Bellugi on the ball. Bellugi
to defender Capello".
726
01:03:27,570 --> 01:03:31,530
"He dodges McKinley
who tries to bite him".
727
01:03:31,530 --> 01:03:34,750
"He kicks it and hits the English defender
in the neck, Capello's shin, neck again".
728
01:03:34,750 --> 01:03:38,200
"Terrible scrum! Nose,
neck, shin, neck, ear"...
729
01:03:38,210 --> 01:03:40,500
"Pulici intercepts the ball
and saves it!"
730
01:03:41,320 --> 01:03:45,380
"Forgive my emotion, all of you
sitting comfortably at the TV none excluded..."
731
01:03:45,380 --> 01:03:49,680
"but I hadn't seen such a start
in 170 years!"
732
01:03:49,690 --> 01:03:54,620
"Tardelli holds now the ball and sprints.
He eludes McKinley..."
733
01:03:55,860 --> 01:03:59,630
"To Savoldi now. Savoldi shoots and hits McKinley's neck,
Savoldi's shin, Antognoni's nose".
734
01:03:59,630 --> 01:04:05,160
"Neck of the English goalie, McKinley's nose,
Benetti's shin, neck, nose again."
735
01:04:09,580 --> 01:04:12,330
- Direct the aerial!
- I am!
736
01:04:12,610 --> 01:04:14,790
- Ughino, calm down for Heaven's sake.
- I couldn't hear.
737
01:04:24,850 --> 01:04:28,650
"Wonderful kick... but hits the goal post!"
- Goal post! Goal post!
738
01:04:32,440 --> 01:04:35,340
- Ugo, where are you going?
- Will you return daddy?
739
01:04:35,330 --> 01:04:38,430
"The Azzurri go again.
They approach the penalty area".
740
01:04:38,440 --> 01:04:43,310
"The Azzurri attack. Antognoni hops and
almost climbs over McKinley".
741
01:04:44,940 --> 01:04:46,700
Excuse me!
Who hit the goal post?
742
01:04:47,990 --> 01:04:49,350
"McKinley hits it!"
743
01:04:49,470 --> 01:04:52,610
"The English goalie falls
dreadfully on his back".
744
01:04:53,130 --> 01:04:55,840
"The 120,000 spectators at Wembley
and you, millions of lucky ones"...
745
01:04:55,840 --> 01:04:59,030
"whom nothing in the world could
tear away from the TVs"...
746
01:04:59,240 --> 01:05:03,380
"can easily recognize that Italy
tonight overshadows the memory"...
747
01:05:03,380 --> 01:05:07,080
"of the legendary extra time
of Italy Vs Germany, in Mexico".
748
01:05:14,750 --> 01:05:16,400
Nothing?
749
01:05:18,320 --> 01:05:18,840
The tie.
750
01:05:23,910 --> 01:05:27,890
Breast pocket.
Perfect!
751
01:05:29,730 --> 01:05:31,990
Very good! Thank you.
752
01:05:32,750 --> 01:05:33,720
The mouth?
753
01:05:36,670 --> 01:05:39,150
9 inches pregnant?
Congratulations!
754
01:05:39,310 --> 01:05:40,820
See? How embarassing!
755
01:06:06,370 --> 01:06:10,990
Much to my regret,
due to a little inconvenience...
756
01:06:11,580 --> 01:06:15,160
the print of the Czech film
didn't arrive in time.
757
01:06:15,850 --> 01:06:18,440
Therefore the screening cannot take place.
758
01:06:18,450 --> 01:06:20,250
BEAT IT!
759
01:06:21,120 --> 01:06:22,780
Where are you going?
Everybody freeze!
760
01:06:26,340 --> 01:06:32,780
Instead, we will project the immortal masterpiece
of the great Serghei M. Einstein...
761
01:06:32,920 --> 01:06:34,570
"Battleship Kotiomkin".
762
01:06:52,960 --> 01:06:57,930
I notice a certain vibe tonight.
They take interest and exchange comments.
763
01:06:57,930 --> 01:07:00,010
Yes, yes. They are involved, Professor.
764
01:07:01,490 --> 01:07:04,630
They weren't exchanging comments.
In the darkness of the hall...
765
01:07:04,630 --> 01:07:07,380
unascertained and unlikely rumors
were spreading.
766
01:07:07,380 --> 01:07:10,680
It was said that Italy
was winning 20 to 0...
767
01:07:10,950 --> 01:07:15,170
and that even the goalkeeper Zoff
had scored a head goal on corner kick.
768
01:07:26,330 --> 01:07:28,530
(Twenty-one!)
769
01:07:52,700 --> 01:07:56,180
Well, let's open our usual debate.
770
01:07:56,870 --> 01:07:58,250
Who wants to start?
771
01:07:59,970 --> 01:08:03,100
You, Filini?
Calboni?
772
01:08:07,190 --> 01:08:10,910
Excuse me!
May I say something?
773
01:08:11,220 --> 01:08:13,170
Ah, our dear turd!
774
01:08:13,470 --> 01:08:16,390
Come here, come here "Fantocci"!
Make yourself comfortable.
775
01:08:16,540 --> 01:08:19,100
You found the words at last.
776
01:08:19,460 --> 01:08:24,580
I wonder what deep aesthetic opinion
you must have developed throughout all these years.
777
01:08:24,990 --> 01:08:26,970
Please, say.
778
01:08:27,500 --> 01:08:28,540
Well?
779
01:08:29,050 --> 01:08:33,230
In my opinion,
"Battleship Kotiomkin"...
780
01:08:34,210 --> 01:08:36,320
...is an UNBELIEVABLE LOAD OF CRAP!
781
01:08:36,310 --> 01:08:38,700
HURRAY!
782
01:08:40,380 --> 01:08:41,410
Bravo!
783
01:08:49,400 --> 01:08:50,530
Bravo! Bravo!
784
01:08:50,520 --> 01:08:53,480
92 minutes-long ovation!
785
01:08:56,930 --> 01:08:59,790
You got that? TURD!
786
01:09:13,170 --> 01:09:16,190
Burn! Burn!
That's your soldiers' boots!
787
01:09:17,730 --> 01:09:19,940
First of all they destroyed...
788
01:09:19,950 --> 01:09:20,160
the damned private copy of
the damned "Battleship Kotiomkin".
First of all they destroyed...
789
01:09:20,160 --> 01:09:23,280
the damned private copy of
the damned "Battleship Kotiomkin".
790
01:09:24,230 --> 01:09:27,270
On the chickpeas!
On the chickpeas!
791
01:09:30,440 --> 01:09:33,850
- Watch!
- Look at your "mother's eye"...
792
01:09:33,840 --> 01:09:36,030
and the pram with the baby!
793
01:09:37,450 --> 01:09:39,600
That's your "analogic" editing!
794
01:09:40,040 --> 01:09:41,640
Halt!
Enough!
795
01:09:41,860 --> 01:09:44,310
Now the projections!
796
01:09:47,810 --> 01:09:50,950
For two days and two nights nonstop,
Guidobaldo Maria Riccardelli...
797
01:09:50,960 --> 01:09:55,000
was forced to watch over and over again:
798
01:09:55,090 --> 01:09:59,740
"Giovannona Long-Thigh",
"The Exorcist: Italian Style" and "The Police Gets Pissed".
799
01:10:05,020 --> 01:10:07,280
- Some coffee?
- Would you like some coffee?
800
01:10:10,130 --> 01:10:11,940
Stay up, turd!
801
01:10:12,120 --> 01:10:13,720
- Some coffee Ugo?
- No, no.
802
01:10:14,550 --> 01:10:16,220
What a hero Fantozzi!
803
01:10:16,220 --> 01:10:21,290
Until at the beginning of the 3rd day
the police got pissed for real.
804
01:10:24,950 --> 01:10:27,760
You have nowhere to run!
You are surrounded.
805
01:10:28,380 --> 01:10:29,570
Surrender!
806
01:10:31,240 --> 01:10:33,150
- Never!
- Never!
807
01:10:34,490 --> 01:10:38,030
Fantozzi! It's the Director
of Directors speaking.
808
01:10:38,030 --> 01:10:42,310
I suggest you to free the hostage
at once and give the order...
809
01:10:42,310 --> 01:10:43,550
of unconditional surrender!
810
01:10:43,650 --> 01:10:46,170
You won't have us!
Understood? Never!
811
01:10:46,580 --> 01:10:48,840
Ok... maybe you will.
812
01:10:49,850 --> 01:10:51,000
Enough!
813
01:10:52,380 --> 01:10:54,880
To make up with Professor Riccardelli...
814
01:10:55,010 --> 01:10:58,660
for the irreparable loss
of his precious film...
815
01:10:58,670 --> 01:11:02,110
the mutineers were condamned to
a horrible punishment...
816
01:11:02,100 --> 01:11:04,040
in the style of Dante's infernal circles.
817
01:11:04,270 --> 01:11:09,220
They had to reenact the main scene
from the lost masterpiece...
818
01:11:09,260 --> 01:11:13,870
every saturday afternoon until retirement.
819
01:11:14,980 --> 01:11:16,490
We may begin.
820
01:11:31,910 --> 01:11:33,160
Die, Filini!
821
01:11:35,780 --> 01:11:38,100
- Damn you!
- We will get our revenge!
822
01:11:38,340 --> 01:11:39,740
The boy falls down!
823
01:11:43,150 --> 01:11:44,540
Now the mother's eye.
824
01:11:56,680 --> 01:11:57,920
Soldiers, open fire!
825
01:11:58,620 --> 01:12:00,180
Murderers!
826
01:12:00,190 --> 01:12:02,000
Go with the pram!
827
01:12:01,990 --> 01:12:04,120
- Please, push gently.
- Yes, accountant.
828
01:12:04,120 --> 01:12:06,050
This is the fourth time today.
829
01:12:12,090 --> 01:12:14,430
Oh, God! Oh, mama! Oh, God!
830
01:12:21,650 --> 01:12:23,060
Very good, "Fantocci"!
831
01:12:23,560 --> 01:12:26,980
And you're so perfect,
chubby like a toddler.
832
01:12:27,040 --> 01:12:29,860
Have no worries,
no one will ever replace you.
833
01:12:30,190 --> 01:12:32,770
You have what they call "fisique du rol".
834
01:12:32,820 --> 01:12:34,870
Now we do it again.
835
01:12:35,110 --> 01:12:37,370
- Again?
- Yes indeed, again.
836
01:12:40,100 --> 01:12:41,560
- We do it again?
- Yes, again.
837
01:12:41,560 --> 01:12:43,860
Very well. Did you see
the analogic editing?
838
01:12:43,860 --> 01:12:45,840
Almost better than the original.
839
01:12:47,080 --> 01:12:49,950
Let's do it again.
Everyone in position!
840
01:13:05,790 --> 01:13:08,800
- Ugo!
- Bye, daddy!
841
01:13:10,490 --> 01:13:14,290
One sad morning, the wife Pina
and Mariangela departed...
842
01:13:14,290 --> 01:13:18,410
to attend the obsequies of a distant
second cousin from Pescara.
843
01:13:20,100 --> 01:13:23,720
They left Fantozzi alone
with his grief.
844
01:13:28,670 --> 01:13:31,460
For the first time, after a lifetime
of conjugal slavery,...
845
01:13:31,470 --> 01:13:35,230
he was free!
With the house all to himself!
846
01:13:35,440 --> 01:13:37,460
Calboni took the situation in his hands...
847
01:13:37,460 --> 01:13:40,640
and dragged him into the most
despicable of cheating schemes.
848
01:13:40,660 --> 01:13:42,890
I bet you need to tell me something...
849
01:13:43,810 --> 01:13:47,480
something unpleasant and you can't pluck up
the courage to tell me, is that right?
850
01:13:47,580 --> 01:13:49,310
- No... - Yes!
- No... yes.
851
01:13:49,830 --> 01:13:52,920
Could it be that sir Cominetti Massela...
852
01:13:52,930 --> 01:13:55,280
wants the budget report
by tomorrow morning...
853
01:13:55,270 --> 01:13:58,440
and that me, you and accountant Filini...
854
01:13:58,460 --> 01:14:01,550
need to work all night
perhaps at your house, yes?
855
01:14:01,540 --> 01:14:03,840
- Yes? Yes!
- Yes.
856
01:14:04,570 --> 01:14:06,700
Just tonight that I was going out...
857
01:14:06,710 --> 01:14:08,820
for dinner with my wife.
858
01:14:09,660 --> 01:14:11,830
No worries dear, if you want...
859
01:14:11,900 --> 01:14:13,410
I can come too, to keep company.
860
01:14:13,490 --> 01:14:14,250
Of course!
861
01:14:14,360 --> 01:14:16,540
- No!
- Eh... no? No.
862
01:14:16,930 --> 01:14:18,060
Alright.
863
01:14:18,410 --> 01:14:20,670
- I was gonna sit...
- No, it's taken.
864
01:14:22,500 --> 01:14:24,430
- Here then?
- No, that's taken too.
865
01:14:26,330 --> 01:14:30,820
- All taken then?
- Come on, go in the back, there's so much space.
866
01:14:30,820 --> 01:14:33,240
With your leave, Mrs...
Enjoy your lunch.
867
01:14:33,410 --> 01:14:34,450
See you, Fantozzi.
868
01:14:42,360 --> 01:14:45,200
Vivi, what do you say then?
You can't? Ok.
869
01:14:45,900 --> 01:14:49,160
The rendevouz had been set for
9:30 PM at the telephone booth...
870
01:14:49,160 --> 01:14:50,320
in Garibaldi Avenue.
871
01:14:50,730 --> 01:14:53,830
Once there, Calboni made 126 calls...
872
01:14:53,930 --> 01:14:56,510
to such many unknown citizens...
873
01:14:56,500 --> 01:14:59,200
pretending to speak with
starlets and models.
874
01:15:00,340 --> 01:15:03,440
Hello, Zizi.
You recognized me?
875
01:15:03,650 --> 01:15:06,390
Yes, yes. I've got two friends with me.
876
01:15:08,000 --> 01:15:10,310
Middle-aged.
877
01:15:10,560 --> 01:15:14,090
One of them is short and fat.
The other is slim but short-sighted.
878
01:15:14,380 --> 01:15:17,000
Thick glasses.
Owl-like, you know?
879
01:15:17,980 --> 01:15:20,300
What?
Ah, I understand.
880
01:15:20,980 --> 01:15:24,170
OK, bye Zizi.
881
01:15:24,980 --> 01:15:26,360
This one is busy too?
882
01:15:26,480 --> 01:15:29,000
Not at all, they would have all come...
883
01:15:29,100 --> 01:15:31,090
but they all find an excuse
after I describe you.
884
01:15:31,320 --> 01:15:33,130
Well, obviously!
You describe us like that...
885
01:15:33,340 --> 01:15:34,870
"Owl-like" you say!
886
01:15:35,020 --> 01:15:37,270
I can't damage my reputation.
887
01:15:37,300 --> 01:15:39,090
I can't swindle people.
888
01:15:39,470 --> 01:15:42,920
Excuse me Calboni, can't you just
describe us less sensationally...
889
01:15:42,930 --> 01:15:46,030
- ... to the next one?
- There's no next one, Zizi was the last one.
890
01:15:47,080 --> 01:15:50,730
- Careful now, an accident could happen.
891
01:15:53,030 --> 01:15:53,810
Hey!
892
01:15:58,050 --> 01:16:00,060
My girls are finished.
What about yours?
893
01:16:00,110 --> 01:16:01,880
- No, no, no, wait a moment.
894
01:16:03,400 --> 01:16:06,570
- We agreed that accountant Fantozzi shares...
- Oh my God!
895
01:16:06,560 --> 01:16:09,590
- What's up with you "pumpkin"?
- I lost...! I lost...!
896
01:16:09,650 --> 01:16:13,430
My God!
I lost my money!
897
01:16:13,840 --> 01:16:14,990
My savings.
898
01:16:16,150 --> 01:16:18,890
So we said:
accountant Fantozzi shares his house,
899
01:16:18,880 --> 01:16:22,220
I brought the liquor,
the rest is up to you.
900
01:16:22,600 --> 01:16:25,050
OK, OK! Let's see a moment.
901
01:16:25,730 --> 01:16:28,440
What an idiot!
Why didn't I think of it before?
902
01:16:29,330 --> 01:16:31,350
- Who?
- The Hippo!
903
01:16:31,750 --> 01:16:34,750
Is that a girl who's a little too...
904
01:16:35,360 --> 01:16:36,450
No, it's a club!
905
01:16:36,700 --> 01:16:41,250
A club attended by many lonely women
seeking for some companionship.
906
01:16:41,340 --> 01:16:42,850
Let's go! Taxi!
907
01:16:42,900 --> 01:16:45,180
- Which ones are the first three?
- Why taking three taxis?
908
01:16:45,180 --> 01:16:47,590
One each, of course.
You only live once, right?
909
01:16:47,580 --> 01:16:48,550
Taxi!
910
01:16:54,820 --> 01:16:55,670
Hi, doll.
911
01:16:58,570 --> 01:17:00,390
My apologies, doll... ahem, madam.
912
01:17:01,290 --> 01:17:03,490
- Is it busy tonight?
- You're the first customers.
913
01:17:04,220 --> 01:17:08,780
She meant that they were
the first customers in three months!
914
01:17:09,740 --> 01:17:12,400
- Someone's coming.
- Come on girls, get up!
915
01:17:23,840 --> 01:17:26,140
These are all women from
the upper middle-class aristocracy.
916
01:17:26,290 --> 01:17:28,270
There are even some big names.
917
01:17:28,650 --> 01:17:29,650
No, I don't know them.
918
01:17:29,740 --> 01:17:32,920
Incognito is the rule here though.
919
01:17:33,330 --> 01:17:37,640
No names, only telephone numbers.
People choose and phone each other...
920
01:17:38,000 --> 01:17:39,360
An aperitif, gentlemen?
921
01:17:40,970 --> 01:17:42,040
Would you like to drink something?
922
01:17:42,350 --> 01:17:43,860
Oh, yes!
923
01:17:43,910 --> 01:17:46,380
We brought a bottle of "Prunella Ballor".
924
01:17:47,310 --> 01:17:50,510
What's wrong with you?
We're bringing home-food now?
925
01:17:51,480 --> 01:17:53,610
We will have three "Scotch-s", thank you.
926
01:17:54,850 --> 01:17:55,930
What are we having, Calboni?
927
01:17:55,940 --> 01:17:56,990
Three "Scot-ch-s".
928
01:17:57,190 --> 01:17:58,280
In the meanwhile, I'll go for it.
929
01:17:58,370 --> 01:17:59,450
"Scot-ch".
930
01:18:02,350 --> 01:18:03,020
Yes?
931
01:18:03,460 --> 01:18:07,440
Miss 10, would you
meet me, let's say...
932
01:18:07,440 --> 01:18:11,610
on the dance floor
in... let's say, 5 seconds?
933
01:18:11,630 --> 01:18:13,190
- OK.
- See you soon.
934
01:18:14,980 --> 01:18:17,860
See? Come on, give it a try.
935
01:18:20,370 --> 01:18:24,490
Thank you, Countess.
Thank you, dear. You're looking beautiful.
936
01:18:25,130 --> 01:18:27,220
Come on, choose.
937
01:18:27,290 --> 01:18:28,720
- Me?
- Yes.
938
01:18:30,210 --> 01:18:34,030
Filini, number 3 is looking at us.
939
01:18:34,420 --> 01:18:37,230
So is number 12...
and number 7...
940
01:18:38,330 --> 01:18:39,550
even number 1!
941
01:18:41,180 --> 01:18:42,150
- and number 5 too!
- and number 5 too!
942
01:18:42,870 --> 01:18:45,860
Accountant... they are all looking at us.
943
01:18:46,010 --> 01:18:48,010
Accountant, say a number.
944
01:18:48,160 --> 01:18:49,440
- Me?
- Yes.
945
01:18:49,690 --> 01:18:51,500
Ahem... 180!
946
01:18:51,700 --> 01:18:54,320
Don't exaggerate, they are only 12.
947
01:18:56,450 --> 01:18:58,900
Well, I like number 5.
948
01:18:59,070 --> 01:19:01,610
Goodness! I also liked number 5.
949
01:19:01,610 --> 01:19:04,150
- I'll leave her to you.
- No, no, no, she's yours!
950
01:19:04,160 --> 01:19:06,430
No, please! Dial.
951
01:19:10,060 --> 01:19:12,090
- Don't sweat.
- My palms are a bit sweaty.
952
01:19:12,470 --> 01:19:15,450
Here. I'll dial it for you.
953
01:19:17,990 --> 01:19:20,790
- Hello?
- Hello? Who's speaking?
954
01:19:20,900 --> 01:19:23,450
- It's Olga, darling.
- This is not Cometti's residence?
955
01:19:24,040 --> 01:19:26,040
Sorry, wrong number.
956
01:19:26,190 --> 01:19:28,590
- Wrong number, right.
- It's your turn now.
957
01:19:29,170 --> 01:19:30,410
I'll give it a go.
958
01:19:30,500 --> 01:19:31,990
You called me, darling?
959
01:19:32,910 --> 01:19:34,940
- Hello. Did you call the lady?
- To be honest I...
960
01:19:34,990 --> 01:19:38,770
So why did you call?
Do you mind if I sit?
961
01:19:39,350 --> 01:19:43,500
- Must be a wire contact...
- Do you mind if I bring a friend?
962
01:19:43,740 --> 01:19:47,510
- Do you mind if I order Champagne?
- Of course not! Waiter, take away this junk.
963
01:19:47,510 --> 01:19:49,540
Away, away!
Garçon, Champagne!
964
01:19:51,350 --> 01:19:53,200
They did everything that could be done...
965
01:19:53,210 --> 01:19:55,150
to get robbed in a night club.
966
01:19:55,740 --> 01:19:58,670
Two crates of Dom Perignon
made with baking soda.
967
01:20:01,620 --> 01:20:03,610
Midnight flambé dinner.
968
01:20:07,730 --> 01:20:09,720
Tragic souvenir photos of the night.
969
01:20:10,030 --> 01:20:12,360
Calboni ordered 40 copies.
970
01:20:13,560 --> 01:20:17,470
Plus three monstrous plush toys
gifted to the ladies.
971
01:20:19,540 --> 01:20:22,330
Gypsy violins on the dance floor.
972
01:20:23,190 --> 01:20:24,030
If only I could have...
973
01:20:25,370 --> 01:20:26,410
the opportunity...
974
01:20:28,710 --> 01:20:29,760
to find...
975
01:20:31,420 --> 01:20:34,380
a person who could understand me,
I would be willing to do anything.
976
01:20:35,670 --> 01:20:39,310
- How is it going with yours?
- Mine is a bit too tall.
977
01:20:40,000 --> 01:20:43,520
Good. I think it's time
to bring them to your house.
978
01:20:43,730 --> 01:20:44,790
Oh, yes?
979
01:20:46,510 --> 01:20:49,390
Bravo! Bravo!
Thank you, guys!
980
01:20:49,670 --> 01:20:51,380
Goodnight!
Let's go then.
981
01:20:53,650 --> 01:20:55,280
- The bill, sir.
- Sure.
982
01:20:58,300 --> 01:20:59,750
Well, put it on my tab.
983
01:21:00,790 --> 01:21:01,560
What tab?
984
01:21:02,960 --> 01:21:03,990
Send the bill to me.
985
01:21:04,540 --> 01:21:05,780
To which address?
986
01:21:07,050 --> 01:21:09,000
You deal with this.
We square up later.
987
01:21:09,000 --> 01:21:11,520
- In the meanwhile I talk to the ladies.
- You fix this then?
988
01:21:23,790 --> 01:21:25,110
Excuse me.
989
01:21:30,090 --> 01:21:32,570
649,000 Liras!
990
01:21:33,430 --> 01:21:35,730
Plus 18% service charge!
991
01:21:37,070 --> 01:21:40,040
Four years of sacrificed savings.
992
01:21:45,050 --> 01:21:50,360
Furthermore, Calboni finally revealed
the true identity of those "ladies".
993
01:21:51,760 --> 01:21:55,410
I agreed on 50,000 Liras per girl.
A bargain, right?
994
01:21:56,590 --> 01:21:58,440
What? They want money?
995
01:21:58,520 --> 01:22:01,480
Yes, why? How much have we got left?
996
01:22:02,170 --> 01:22:05,240
With accountant Filini's 8,000 Liras
we have...
997
01:22:05,680 --> 01:22:09,280
- 52,000 Liras.
- Gee, it's just enough for my girl.
998
01:22:09,380 --> 01:22:11,730
Well, give it to me because
mine wants to be paid in advance.
999
01:22:13,690 --> 01:22:16,120
Sorry girls, they are stingy.
A pair of scroungers.
1000
01:22:16,300 --> 01:22:18,080
Come. Let's go.
Taxi!
1001
01:22:18,690 --> 01:22:21,280
How does one get a taxi around here?
Taxi!
1002
01:22:21,790 --> 01:22:23,730
This time he called nine of them.
1003
01:22:24,310 --> 01:22:27,050
An average of two and a quarter each.
1004
01:22:40,000 --> 01:22:41,500
- Calboni?
- You fix this...
1005
01:22:41,500 --> 01:22:44,370
- ...we square it later.
- But how? They want to be paid.
1006
01:22:44,420 --> 01:22:46,080
How do I fix this?
Calboni?
1007
01:22:46,230 --> 01:22:49,820
- I have no more m...
- Hey, who's paying here?
1008
01:22:50,090 --> 01:22:51,530
Just a moment.
1009
01:22:52,050 --> 01:22:53,030
Filini?
1010
01:22:53,050 --> 01:22:54,380
Yes, accountant?
1011
01:22:55,480 --> 01:22:58,010
- You fix this.
- Me?
1012
01:22:58,040 --> 01:23:01,890
- Yes, we'll square it... later.
- How?
1013
01:23:01,910 --> 01:23:05,070
Accountant Fantozzi,
don't leave me like this.
1014
01:23:05,060 --> 01:23:08,080
Filini spent the rest of the night
in the Emergency Room...
1015
01:23:08,240 --> 01:23:10,850
of "Our Lady Immaculate" hospital.
1016
01:23:17,440 --> 01:23:21,170
Instead, Fantozzi spent
the night on his own doorstep.
1017
01:23:31,160 --> 01:23:34,580
It's 7 already! Pina, hurry!
Coffee, newspapers, the mail!
1018
01:23:35,450 --> 01:23:37,690
Good morning,
Mrs. Silvani-Calboni...
1019
01:23:37,900 --> 01:23:40,390
- What brings you here?
- Where is my husband?
1020
01:23:41,950 --> 01:23:44,140
Eh... ah... eh... ah...
1021
01:23:44,480 --> 01:23:46,150
I didn't understand the question.
1022
01:23:46,190 --> 01:23:48,050
Where is my husband, the swine?
1023
01:23:48,440 --> 01:23:49,920
- The swine? Surveyor Calboni?
- Exactly.
1024
01:23:50,520 --> 01:23:56,190
Surveyor Calboni did a whole detour...
and left.
1025
01:23:56,280 --> 01:23:56,740
- Is that so?
- Yes.
1026
01:23:56,950 --> 01:24:00,240
Why were you laying here
like a watchdog then?
1027
01:24:00,680 --> 01:24:04,030
Because each saturday it's my turn.
1028
01:24:04,210 --> 01:24:08,860
- In this building we draw names and...
- Stop playing the fool, Fantozzi!
1029
01:24:09,310 --> 01:24:11,150
You know fine well that
he's in there with a woman.
1030
01:24:11,420 --> 01:24:15,800
And you're helping him.
You're a pander! You rent by the hour!
1031
01:24:15,960 --> 01:24:17,400
- By the hour?
- Yes, by the hour!
1032
01:24:17,630 --> 01:24:22,580
"Fantocci" don't be a fool
and open this door!
1033
01:24:23,080 --> 01:24:24,810
Ma'am, I don't have the keys.
1034
01:24:25,430 --> 01:24:26,490
Isn't this your apartment?
1035
01:24:26,630 --> 01:24:30,500
This one? No, it was... I mean... I...
1036
01:24:31,420 --> 01:24:33,820
He bolted the door.
1037
01:24:37,500 --> 01:24:39,310
- Swine!
- You're a swine, Calboni!
1038
01:24:39,600 --> 01:24:42,440
You made her cry. Open up!
1039
01:24:43,050 --> 01:24:44,670
You made her cry.
Swine!
1040
01:24:46,380 --> 01:24:47,920
- "Fantocci".
- Fantozzi.
1041
01:24:48,580 --> 01:24:49,750
- "Fantocci".
- "Fantocci".
1042
01:24:49,940 --> 01:24:54,830
"Fantocci", be a man
and break through that door.
1043
01:24:57,330 --> 01:24:58,160
I will.
1044
01:25:02,870 --> 01:25:06,250
Wait, it did't come out good.
I'll try again.
1045
01:25:09,230 --> 01:25:11,310
- What are you doing?
- The door is brand new.
1046
01:25:11,540 --> 01:25:13,920
Break through the door properly!
Start from up there...
1047
01:25:14,320 --> 01:25:15,570
- ...and give it a good push.
- Yes.
1048
01:25:16,970 --> 01:25:20,910
Take a flying jump, come on!
Come down like a battering-ram.
1049
01:25:25,110 --> 01:25:26,010
Banzai!
1050
01:25:27,210 --> 01:25:28,540
Ok, ok, I'm opening.
1051
01:25:36,070 --> 01:25:40,000
He fell right on the 5:26 bus.
The number 77...
1052
01:25:40,660 --> 01:25:43,880
returned him home at 6:13...
1053
01:25:44,240 --> 01:25:47,600
after completing the whole Ring Road
around the city.
1054
01:25:57,060 --> 01:25:57,680
Swine!
1055
01:25:59,560 --> 01:26:00,920
Oh, it's you accountant Fantozzi?
1056
01:26:01,470 --> 01:26:02,800
I thought it was that swine.
1057
01:26:03,660 --> 01:26:05,800
Besides, you sneak in like that.
No warning or anything.
1058
01:26:06,150 --> 01:26:07,880
Sorry,
I didn't mean to upset you, madam.
1059
01:26:08,770 --> 01:26:10,920
Why that face? I didn't kill you, did I?
1060
01:26:11,110 --> 01:26:11,830
It was so light.
1061
01:26:12,320 --> 01:26:16,040
Indeed, it was my wife's precious
Murano blownglass vase.
1062
01:26:16,360 --> 01:26:18,870
Do not worry though,
Luckily we have two...
1063
01:26:19,280 --> 01:26:20,450
Mrs. Silvani-Calboni.
1064
01:26:20,880 --> 01:26:23,030
Don't call me that!
I don't want to hear that name!
1065
01:26:23,120 --> 01:26:24,810
I'm sorry, I won't call you that again.
1066
01:26:24,850 --> 01:26:26,830
It's the last one you know?
1067
01:26:27,030 --> 01:26:29,390
It's safer if I put it away.
1068
01:26:32,720 --> 01:26:34,500
Luckily, I saved it.
1069
01:26:39,500 --> 01:26:40,780
So can I return...
1070
01:26:41,220 --> 01:26:44,040
to call you Miss Silvani...
1071
01:26:44,250 --> 01:26:45,350
like in the good old days?
1072
01:26:45,780 --> 01:26:46,780
- You know what he did?
- No.
1073
01:26:47,010 --> 01:26:49,430
You want to know?
Not only he cheated on me...
1074
01:26:49,600 --> 01:26:51,360
but he ran away, the coward!
1075
01:26:51,380 --> 01:26:52,770
He left me alone with that beanpole.
1076
01:26:53,030 --> 01:26:54,220
You know what she did?
1077
01:26:54,520 --> 01:26:56,050
She broke an umbrella on my head.
1078
01:26:57,090 --> 01:26:59,540
It was my wife's umbrella.
The only umbrella.
1079
01:27:00,450 --> 01:27:02,510
The straw that broke the camel's back.
1080
01:27:02,590 --> 01:27:05,370
You already broke everything.
And here's me thinking...
1081
01:27:05,460 --> 01:27:08,640
that you were a happy couple.
1082
01:27:09,600 --> 01:27:11,140
It was the biggest mistake of my life.
1083
01:27:13,440 --> 01:27:14,530
A tragedy.
1084
01:27:15,330 --> 01:27:17,230
- A failure.
- Madam!
1085
01:27:18,280 --> 01:27:19,630
Madam!
1086
01:27:20,690 --> 01:27:21,680
What are you doing?
1087
01:27:22,230 --> 01:27:24,640
I was kissing my... your hand.
1088
01:27:26,160 --> 01:27:28,770
Luckily I'm still young and good looking...
1089
01:27:28,760 --> 01:27:29,870
to start over again.
1090
01:27:29,960 --> 01:27:31,630
You're beautiful.
1091
01:27:31,680 --> 01:27:34,110
It's over! It's over!
You know what I'll do now?
1092
01:27:34,100 --> 01:27:36,870
- No.
- I'll sleep in a hotel tonight.
1093
01:27:36,960 --> 01:27:38,410
- Good!
- And then you know what I'll do?
1094
01:27:38,760 --> 01:27:42,170
I'll quit work, get my severance.
And I'll run off with whoever is at hand.
1095
01:27:42,340 --> 01:27:44,080
Why with whoev... ev... hand?
1096
01:27:44,160 --> 01:27:45,180
What did you say?
1097
01:27:45,360 --> 01:27:47,190
Why run off with whoever is at hand?
1098
01:27:48,090 --> 01:27:48,670
Madam...
1099
01:27:50,120 --> 01:27:51,920
I'm also tired of this life.
1100
01:27:52,510 --> 01:27:54,470
I can get severance too.
1101
01:27:54,660 --> 01:27:57,590
I'm young and good-looking enough too.
1102
01:28:01,350 --> 01:28:03,840
Madam, just say one word.
1103
01:28:04,210 --> 01:28:05,930
No wait, not even that...
1104
01:28:06,090 --> 01:28:07,910
because silence gives consent.
1105
01:28:08,220 --> 01:28:10,530
Madam, let me hug you!
1106
01:28:15,820 --> 01:28:19,820
This time it was the bus number 102
from the hills.
1107
01:28:19,920 --> 01:28:23,520
So Fantozzi had all the time
to go through...
1108
01:28:23,510 --> 01:28:26,300
all possible solutions
for his new life.
1109
01:28:26,720 --> 01:28:29,970
"Croupier" in Casablanca.
Drummer in Harlem.
1110
01:28:29,980 --> 01:28:35,070
Hippie in Nepal.
At last, he let her decide...
1111
01:28:35,370 --> 01:28:36,550
her mate.
1112
01:28:37,340 --> 01:28:39,050
- Let's go to Capri.
- To do what?
1113
01:28:39,530 --> 01:28:40,740
I don't know. Like a honeymoon.
1114
01:28:42,060 --> 01:28:43,330
We'll see from there.
1115
01:28:45,590 --> 01:28:48,320
Accountant Fantozzi, what's the matter?
Come on!
1116
01:28:49,100 --> 01:28:51,990
It was the last punch of his life.
1117
01:28:52,270 --> 01:28:56,740
Fantozzi did it with
indifference... as usual.
1118
01:29:06,950 --> 01:29:10,400
In the same style, trying...
1119
01:29:10,400 --> 01:29:14,770
not to give away any emotion,
he had his last meal with the family.
1120
01:29:28,210 --> 01:29:29,460
Well...
1121
01:29:31,330 --> 01:29:33,840
I'm going out...
1122
01:29:33,940 --> 01:29:35,430
to buy cigarettes.
1123
01:29:40,400 --> 01:29:41,140
Yes, Ugo.
1124
01:29:41,920 --> 01:29:43,040
No, it's OK.
1125
01:29:47,820 --> 01:29:50,920
- I'll be back soon.
- Yes.
1126
01:29:55,630 --> 01:29:57,580
Cigarettes?
Dad has never smoked.
1127
01:29:59,440 --> 01:30:01,580
He decided to try.
1128
01:30:02,070 --> 01:30:03,290
Let's hope he decides to quit soon.
1129
01:30:18,850 --> 01:30:21,670
Imagine that in 11 hours...
1130
01:30:22,090 --> 01:30:23,940
11 hours and 40 tops...
1131
01:30:24,370 --> 01:30:26,080
we'll be in Naples.
1132
01:30:27,050 --> 01:30:30,240
In my honeymoon it took us 1 hour and 20...
1133
01:30:30,760 --> 01:30:33,240
with a Mercedes spider 2800.
1134
01:30:33,710 --> 01:30:37,050
Calboni was what he was
but he knew cars.
1135
01:30:37,460 --> 01:30:40,280
For your honeymoon
with Calboni you went to...
1136
01:30:40,660 --> 01:30:41,620
Capri?
1137
01:30:42,550 --> 01:30:45,250
That's where people
usually go for a honeymoon, isn't it?
1138
01:30:46,990 --> 01:30:49,570
I don't know, Venice?
1139
01:30:50,230 --> 01:30:52,270
Venice! So ordinary.
1140
01:30:52,740 --> 01:30:55,620
It doesn't matter. What matters...
1141
01:30:55,770 --> 01:30:57,670
is to make a clean break with the past.
1142
01:30:57,700 --> 01:31:00,370
No, what matters is to be on time
to catch the last ferry.
1143
01:31:02,500 --> 01:31:04,410
Speed up, Fantozzi!
1144
01:31:04,520 --> 01:31:05,770
We're going to miss it.
1145
01:31:06,170 --> 01:31:08,450
Faster!
Turn that wheel come on!
1146
01:31:09,510 --> 01:31:10,980
Accelerate!
1147
01:31:12,180 --> 01:31:14,000
Brake!
Brake!
1148
01:31:14,860 --> 01:31:15,690
Brake!
1149
01:31:22,810 --> 01:31:24,620
Calboni was what he was...
1150
01:31:24,730 --> 01:31:26,820
but when I travelled with him
weather was great.
1151
01:31:27,030 --> 01:31:28,650
As hot as Africa!
1152
01:31:29,810 --> 01:31:31,770
Well, excuse me madam...
1153
01:31:32,420 --> 01:31:34,530
but you went in July...
1154
01:31:35,310 --> 01:31:37,340
and today is the 20th of December.
1155
01:31:40,010 --> 01:31:43,000
I bet Calboni didn't even
feel seasick.
1156
01:31:43,400 --> 01:31:45,990
Oh well, you can say anything
about that swine...
1157
01:31:46,260 --> 01:31:47,900
but he's as seaworthy as
a battleship.
1158
01:31:51,220 --> 01:31:52,970
Why? You won't vomit here, will you?
1159
01:31:53,250 --> 01:31:54,380
No, no, no!
I'm...
1160
01:31:54,780 --> 01:31:56,590
I'm an aircraft c...
An aircraft carrier!
1161
01:31:57,060 --> 01:31:58,290
An aircraft carrier!
1162
01:32:01,170 --> 01:32:02,020
Excuse me!
1163
01:32:05,940 --> 01:32:08,540
Oi! Man overboard!
Man overboard!
1164
01:32:18,820 --> 01:32:20,220
To top Calboni...
1165
01:32:20,490 --> 01:32:23,780
Fantozzi chose the most
expensive hotel in Capri.
1166
01:32:24,410 --> 01:32:27,230
Also because it was the only one
open in winter.
1167
01:32:30,250 --> 01:32:32,270
- Your luggage, please.
- Who's this?
1168
01:32:32,710 --> 01:32:34,300
- The luggage.
- Get your hands off.
1169
01:32:34,710 --> 01:32:36,990
Son...!
Son of a gun!
1170
01:32:37,190 --> 01:32:39,810
- Thief, hands off!
- Please, leave your luggage to me.
1171
01:32:44,070 --> 01:32:45,760
Sorry.
I'm very sorry.
1172
01:32:45,800 --> 01:32:47,410
You're so rough with the
subordinates, Fantozzi.
1173
01:32:47,910 --> 01:32:50,660
I'll sit down a moment while you go
to the reception.
1174
01:32:51,040 --> 01:32:51,990
At your order, madam.
1175
01:32:56,820 --> 01:32:58,640
Good morning, excuse me...
1176
01:32:59,170 --> 01:33:02,400
do you have two single rooms
by chance?
1177
01:33:03,290 --> 01:33:04,690
We only have suites, sir.
1178
01:33:07,280 --> 01:33:08,610
How much are they?
1179
01:33:09,080 --> 01:33:10,720
- 60,000.
- That's all?
1180
01:33:10,820 --> 01:33:12,770
Fantozzi thought
60,000 a month.
1181
01:33:13,900 --> 01:33:15,380
This is low season, sir.
1182
01:33:16,060 --> 01:33:19,180
The sea-view suite is 80,000, sir.
1183
01:33:20,670 --> 01:33:23,300
If you would like something better
we have the Royal suite...
1184
01:33:23,300 --> 01:33:24,100
100,000.
1185
01:33:24,540 --> 01:33:26,840
- I'll take it!
- Very well, sir.
1186
01:33:27,090 --> 01:33:28,370
It's mine!
Don't give it to anyone else!
1187
01:33:28,690 --> 01:33:31,120
I'll give you the documents imediately.
1188
01:33:31,780 --> 01:33:35,160
This is the lady's passport...
1189
01:33:35,630 --> 01:33:37,450
ahem, the madam's passport.
1190
01:33:37,780 --> 01:33:40,180
And this is my bowls club card.
1191
01:33:40,420 --> 01:33:43,960
- I'll pay you now.
- There's no rush sir, you can pay later.
1192
01:33:44,010 --> 01:33:45,790
Follow me.
1193
01:33:45,860 --> 01:33:47,760
- Here.
- Thanks.
1194
01:33:48,980 --> 01:33:51,010
- You're welcome.
- The key?
1195
01:33:51,990 --> 01:33:55,810
A suite like this for 100.000
sounds like something out of a fairytale.
1196
01:33:56,310 --> 01:33:57,850
It's even too much.
1197
01:33:58,150 --> 01:34:00,480
- This is the bedroom...
- Not bad.
1198
01:34:01,050 --> 01:34:02,950
- ...with two bathrooms.
- Yes, of course.
1199
01:34:04,500 --> 01:34:06,690
This is almost boorish.
1200
01:34:12,350 --> 01:34:13,590
What happened now?
1201
01:34:14,300 --> 01:34:15,740
- The key on my foot.
- Good.
1202
01:34:15,900 --> 01:34:18,430
- What you mean "good"?
- Do you prefer to have dinner downstairs...
1203
01:34:18,430 --> 01:34:20,560
or in your room?
1204
01:34:20,960 --> 01:34:24,110
Here! Here! With candles!
A cosy dinner in the room.
1205
01:34:24,570 --> 01:34:26,620
No way! Neither here
nor downstairs...
1206
01:34:26,660 --> 01:34:28,750
I couldn't eat a caper tonight.
1207
01:34:29,190 --> 01:34:32,170
My only dream is to get
into this bed.
1208
01:34:32,920 --> 01:34:34,480
Into the bed?
No capers!
1209
01:34:34,470 --> 01:34:37,640
I'm not hungry either.
Get lost!
1210
01:34:38,550 --> 01:34:40,040
Madam.
1211
01:34:42,370 --> 01:34:44,920
Ugo Fantozzi,
what's on your mind?
1212
01:34:45,170 --> 01:34:47,230
Calboni was what he was...
1213
01:34:47,680 --> 01:34:49,490
but on the first night
he had the tactfulness...
1214
01:34:49,480 --> 01:34:51,880
...of sleeping in the other room.
Won't you do the same?
1215
01:34:51,980 --> 01:34:53,620
No, ahem... yes.
1216
01:34:53,710 --> 01:34:55,870
- Then go sleep in the other room.
- Yes.
1217
01:34:56,320 --> 01:34:57,740
- Go already!
- Yes, yes.
1218
01:34:59,290 --> 01:35:01,860
- Goodnight.
- Goodnight.
1219
01:35:10,760 --> 01:35:13,470
- What's the matter now?
- My... my hand!
1220
01:35:13,570 --> 01:35:16,840
- What?
- I left my hand...
1221
01:35:17,290 --> 01:35:18,440
in your room!
1222
01:35:19,470 --> 01:35:20,860
I can leave it to you...
1223
01:35:20,860 --> 01:35:23,800
- ...if you like.
- No, no. Take it back...
1224
01:35:23,900 --> 01:35:25,630
and stop harassing me.
1225
01:35:26,860 --> 01:35:31,730
First day, morning. Tragic shopping
with frantic search for the infamous...
1226
01:35:32,210 --> 01:35:36,070
Caprese fishermen clogs,
which suited Calboni so well.
1227
01:35:37,020 --> 01:35:38,780
I love 'em!
1228
01:35:39,100 --> 01:35:41,270
They make you look thinner.
Can you walk?
1229
01:35:41,530 --> 01:35:45,020
Yes, yes, madam.
I can walk... so-so.
1230
01:35:46,590 --> 01:35:48,580
I can walk... I can almost...
1231
01:35:48,780 --> 01:35:50,510
HOLY SHIT!
1232
01:36:23,190 --> 01:36:25,280
How am I doing?
1233
01:36:26,260 --> 01:36:28,560
Good.
Very good.
1234
01:36:43,600 --> 01:36:44,700
Fantozzi!
1235
01:36:45,370 --> 01:36:47,600
Why don't you go through
the famous stacks?
1236
01:36:47,760 --> 01:36:49,220
Calboni used to do it all the time!
1237
01:37:23,350 --> 01:37:24,540
Is this thing yours?
1238
01:37:25,170 --> 01:37:27,460
Yes, yes. Carry him
to the Royal suite.
1239
01:37:34,610 --> 01:37:37,570
What...?
Where am I?
1240
01:37:39,790 --> 01:37:41,440
I'm on the double bed.
1241
01:37:42,110 --> 01:37:43,560
- Ma'am?
- Yes?
1242
01:37:43,880 --> 01:37:45,270
- Where are you?
- Here.
1243
01:37:45,760 --> 01:37:46,760
What are you doing?
1244
01:37:46,800 --> 01:37:48,200
Reddening my lips.
1245
01:37:48,250 --> 01:37:49,430
You cracked your lips?
1246
01:37:49,530 --> 01:37:51,720
No, Fantozzi.
I meant painting my lips.
1247
01:37:54,200 --> 01:37:55,690
Madam...
1248
01:37:55,850 --> 01:37:57,990
Did I sleep on the...
Good morning.
1249
01:37:58,860 --> 01:38:02,120
Did I sleep in the double bed?
1250
01:38:02,300 --> 01:38:03,970
- Yes, yes.
- Sorry?
1251
01:38:04,200 --> 01:38:05,550
Yes, Fantozzi.
1252
01:38:06,800 --> 01:38:08,370
- And what did I do?
- Everything.
1253
01:38:08,810 --> 01:38:12,200
- Sorry?
- Everything, Fantozzi.
1254
01:38:12,680 --> 01:38:13,950
Madam...
1255
01:38:14,040 --> 01:38:16,450
I feel like angels are flying.
1256
01:38:17,830 --> 01:38:20,270
Always so poetic, Fantozzi.
1257
01:38:22,530 --> 01:38:24,330
Although, madam...
1258
01:38:24,370 --> 01:38:27,350
I can't remember anything at all.
1259
01:38:27,820 --> 01:38:29,040
It's for the best, Fantozzi.
1260
01:38:29,830 --> 01:38:33,040
Let's go, let's go.
Calboni was what he was...
1261
01:38:33,440 --> 01:38:34,930
but at this time
he was already swimming in the pool.
1262
01:38:35,650 --> 01:38:37,060
Let's go.
1263
01:38:37,820 --> 01:38:39,200
To the swimming pool then!
1264
01:38:45,470 --> 01:38:48,080
Madam, here's a nice swim
in the teeth of Calboni.
1265
01:38:48,800 --> 01:38:50,750
Excuse me waiter,
how's the water in the swimming pool?
1266
01:38:51,000 --> 01:38:51,920
What water?
1267
01:38:58,880 --> 01:39:00,890
Fantozzi!
What are you doing?
1268
01:39:01,180 --> 01:39:08,230
Come in madam, don't be afraid,
it's not deep.
1269
01:39:09,060 --> 01:39:12,400
In the evening Fantozzi attempted
a desperate recovery.
1270
01:39:12,960 --> 01:39:14,650
I can hear the sea!
1271
01:39:15,920 --> 01:39:17,740
You're hearing it and I'll go in it.
1272
01:39:17,940 --> 01:39:20,090
I bet Calboni never attempted...
1273
01:39:20,180 --> 01:39:22,980
an Acapulco-style dive like this.
1274
01:39:23,790 --> 01:39:26,330
Isn't it a bit too high?
1275
01:39:29,110 --> 01:39:31,590
No worries, madam.
I've got a boat there...
1276
01:39:31,590 --> 01:39:33,500
waiting for me.
I'm going then.
1277
01:39:34,950 --> 01:39:36,310
Bless the Virgin Mary protector of divers.
1278
01:39:56,170 --> 01:39:58,020
I see you had a nice day, sir.
1279
01:40:11,760 --> 01:40:13,520
This is my stuff.
1280
01:40:14,250 --> 01:40:17,160
And those shoes?
1281
01:40:17,670 --> 01:40:20,450
Excuse me, whose shoes are those?
1282
01:40:20,680 --> 01:40:24,340
They're her husband's. He arrived an hour
ago to spend the holidays with her...
1283
01:40:24,940 --> 01:40:26,330
and they are already partying.
1284
01:40:27,070 --> 01:40:29,160
They're already... partying.
1285
01:40:29,240 --> 01:40:31,740
You took so long to find me.
1286
01:40:32,050 --> 01:40:34,970
I couldn't wait any longer.
Cheers, my love.
1287
01:40:35,510 --> 01:40:38,160
Cheers my arse.
You swear that...
1288
01:40:38,170 --> 01:40:40,210
the cockroach
never touched you!
1289
01:40:40,680 --> 01:40:42,570
Of course I swear it.
1290
01:40:43,240 --> 01:40:46,480
I only let him think that.
He fell for it like an idiot.
1291
01:40:46,820 --> 01:40:48,120
I almost pity him.
1292
01:40:57,970 --> 01:41:01,300
"Swimming pool repairs,
restoration of the main stack...
1293
01:41:01,360 --> 01:41:02,900
compensation...
1294
01:41:03,850 --> 01:41:06,750
compensation for
destruction of furnishings...
1295
01:41:06,910 --> 01:41:09,640
four stretcher-bearer calls,
one for recovery room...
1296
01:41:10,010 --> 01:41:12,040
pre-owned boat
completely destroyed...
1297
01:41:12,090 --> 01:41:16,010
tourist tax and full board
for Mr. and Mrs. Calboni until Epiphany day".
1298
01:41:17,170 --> 01:41:18,840
Is this all the cash?
1299
01:41:22,430 --> 01:41:23,650
Promissory notes!
1300
01:41:23,690 --> 01:41:28,150
2 lbs and 3/4 of them,
to be paid within three months.
1301
01:41:29,630 --> 01:41:32,540
Fantozzi signed them
with cold indifference...
1302
01:41:32,980 --> 01:41:36,370
because he had already planned
to kill himself...
1303
01:41:36,380 --> 01:41:38,250
by jumping off
from Tiberius's Leap.
1304
01:41:43,980 --> 01:41:47,680
Heeeeeeeeeeeeeeeelp!
1305
01:41:58,600 --> 01:42:01,860
He was later caught by a fishing boat
from Torre Anunziata...
1306
01:42:02,540 --> 01:42:05,350
resold to "Findus"
and then put on the market...
1307
01:42:05,350 --> 01:42:07,110
as frozen grouper.
1308
01:42:11,710 --> 01:42:13,100
Merry Christmas, madam. How may I help you?
1309
01:42:13,160 --> 01:42:17,010
- Merry Christmas. I would like...
- That one?
1310
01:42:17,530 --> 01:42:18,540
Two nice slices?
1311
01:42:18,690 --> 01:42:21,030
No, no, no!
I want it in one piece.
1312
01:42:21,540 --> 01:42:23,000
All of it, whole!
1313
01:42:24,010 --> 01:42:25,090
How much per pound?
1314
01:42:44,190 --> 01:42:45,380
Ugo...
1315
01:42:46,300 --> 01:42:47,520
everything will be fixed.
1316
01:42:49,180 --> 01:42:51,510
Even at the office.
1317
01:42:52,440 --> 01:42:53,680
If not, who cares.
1318
01:42:54,380 --> 01:42:55,660
What matters is that
you love us.
1319
01:42:58,370 --> 01:42:59,280
Do you love us?
1320
01:43:00,260 --> 01:43:01,200
Do you love us, daddy?
1321
01:43:07,430 --> 01:43:08,850
Yeah, after all...
1322
01:43:09,530 --> 01:43:10,770
who cares!
1323
01:43:13,120 --> 01:43:14,040
Good heavens.
1324
01:43:14,760 --> 01:43:16,070
Ugo, are you alright?
1325
01:43:18,410 --> 01:43:19,680
Ugo, dear.
1326
01:43:27,700 --> 01:43:29,550
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
1327
01:43:40,010 --> 01:43:43,030
Hello? Yes, that's me.
Who's speaking?
1328
01:43:45,080 --> 01:43:45,760
Who?
1329
01:43:47,150 --> 01:43:48,530
Is this a prank?
1330
01:43:48,960 --> 01:43:49,870
It was not.
1331
01:43:50,080 --> 01:43:54,110
On the phone it was indeed
the Mega President himself.
1332
01:43:54,540 --> 01:43:56,820
Dear Fantozzi,
first of all, Merry Christmas.
1333
01:43:57,280 --> 01:43:59,910
I have here your re-instatement
request and your file.
1334
01:44:00,730 --> 01:44:03,860
I apologise for disturbing the privacy
of your home in this Holy night...
1335
01:44:03,860 --> 01:44:07,350
but I put up at my office
because for me work...
1336
01:44:07,350 --> 01:44:08,400
is prayer.
1337
01:44:08,930 --> 01:44:10,790
I need to talk to you for a moment...
1338
01:44:11,230 --> 01:44:12,830
so sit down and listen...
1339
01:44:35,570 --> 01:44:37,370
So, dear Fantozzi,
do you accept?
1340
01:44:37,540 --> 01:44:38,160
Yes!
1341
01:44:39,340 --> 01:44:42,080
Fantozzi! Here already?
1342
01:44:42,590 --> 01:44:45,230
- I accept everything!
- But...
1343
01:44:45,320 --> 01:44:47,320
you didn't even hear
what I'm offering.
1344
01:44:47,810 --> 01:44:49,260
I accept anyway.
1345
01:44:49,340 --> 01:44:51,650
I surrender unconditionally.
1346
01:44:53,470 --> 01:44:57,060
Come here then,
dear Fantozzi...
1347
01:44:57,950 --> 01:44:59,900
What's the matter?
Are you afraid?
1348
01:45:00,320 --> 01:45:01,940
But we love you so much.
1349
01:45:02,260 --> 01:45:04,780
That's why I'm afraid.
1350
01:45:05,430 --> 01:45:08,260
Come, come...
1351
01:45:08,550 --> 01:45:10,850
Let's kill the fattened CALF!
1352
01:45:10,930 --> 01:45:11,890
Me?
1353
01:45:12,330 --> 01:45:15,590
Not you, of course.
You're the prodigal son.
1354
01:45:16,120 --> 01:45:20,110
The lost sheep that
returns to the FOLD!
1355
01:45:21,170 --> 01:45:24,090
And we say:
"welcome back"!
1356
01:45:24,330 --> 01:45:26,240
Thank you.
So you're taking me back?
1357
01:45:26,290 --> 01:45:27,270
Of course.
1358
01:45:27,680 --> 01:45:29,550
Will I get my old job back?
1359
01:45:30,310 --> 01:45:33,020
No. Not exactly.
1360
01:45:33,820 --> 01:45:36,340
But we give you something more.
1361
01:45:36,800 --> 01:45:38,370
- Meaning?
- Meaning...
1362
01:45:38,500 --> 01:45:40,140
that aside from our forgiveness...
1363
01:45:40,350 --> 01:45:44,590
we're also offering you the purifying joy
of deserving it.
1364
01:45:45,410 --> 01:45:51,420
You will start from zero, Fantozzi.
From the lowest rank.
1365
01:45:51,680 --> 01:45:55,150
We hire you back as...
1366
01:45:55,150 --> 01:45:57,990
...lightning rod.
1367
01:45:59,200 --> 01:46:01,820
Fantozzi!
1368
01:46:02,340 --> 01:46:04,320
I wish you a good day...
1369
01:46:04,470 --> 01:46:06,080
my dear accountant!
1370
01:46:06,830 --> 01:46:09,420
Please, don't be so sad!
1371
01:46:10,070 --> 01:46:13,910
Laugh! Laugh!
Because work is joy!
1372
01:46:14,020 --> 01:46:16,320
Work is mirth!
1373
01:46:17,730 --> 01:46:20,250
Yes, that's the spirit!
1374
01:46:23,070 --> 01:46:25,150
And now, get to work!
1375
01:46:27,680 --> 01:46:31,110
Excellent!
Good luck, Fantozzi!
1376
01:47:08,920 --> 01:47:15,170
Fantozzi Ugo, accountant. ID 1001/bis.
From the accidents department.
1377
01:47:17,770 --> 01:47:24,020
Get over here. (Yes Director!)
Go over there. MOVE IT!
1378
01:47:25,580 --> 01:47:28,180
Uhh, there's a new glass wall here!
1379
01:47:29,230 --> 01:47:36,520
Time to get up,
eat and dress up... hope I can catch the bus.
1380
01:47:39,120 --> 01:47:44,850
If I'm too late, for punching my card...
FANTOZZI!
1381
01:47:46,420 --> 01:47:50,070
Please, don't crucify me in the canteen.
It's embarassing.
1382
01:47:51,100 --> 01:47:55,270
This is some public humiliation!
It gets my fingers all tangled up!
108066