All language subtitles for FROM S04E03 Episode 3 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:21,272 - [Boyd] Previously on From... - Come here. Come here. 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,315 Oh, no! 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,692 [sobbing hysterically] 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,737 "Knowledge comes at a cost"? 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,447 It killed Jim because of us. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,614 "Anghkooey." 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,533 It means "remember." 8 00:00:32,616 --> 00:00:35,035 [Boyd] These kids keep calling you back to help them. 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,496 - How do we do it? - I'm working on it. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,415 [Tabitha] Julie and Ethan. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,333 I don't know how, but I'm gonna find a way 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,836 to take care of them, to keep them safe. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,463 - I don't wanna be here anymore! - Ethan! 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,673 What did you do? Why didn't he come home? 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,842 - I did nothing. - You're lying! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,469 I want Dad! 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,720 [Jim] Ethan. 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,184 The night we arrived here, you had a dream. 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,935 - Lake of Tears? - It's here. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,896 And I need you to find it. 21 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 Ethan called it "Storywalking." 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,984 I need you to give me some time, even if it looks bad. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,406 Dad! 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,159 Randall! 25 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 [Randall] I got you. 26 00:01:16,368 --> 00:01:17,495 [gasping] 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,205 Look at me. Look at me. 28 00:01:19,288 --> 00:01:23,125 [Sophia] Lord, please protect us in this dark place. 29 00:01:23,209 --> 00:01:24,960 Please stand by my daddy's bedside 30 00:01:25,044 --> 00:01:27,463 and let him wake renewed in Your love. 31 00:01:27,546 --> 00:01:28,464 [choking] 32 00:01:28,547 --> 00:01:30,257 My father died. 33 00:01:30,341 --> 00:01:33,135 [Kenny] I'll talk to Boyd about a burial. 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,845 If people find out what you did... 35 00:01:34,929 --> 00:01:37,389 Help! No! 36 00:01:37,473 --> 00:01:39,475 ...that's the kind of thing that could tear this place apart. 37 00:01:39,558 --> 00:01:41,560 You're gonna tell them that you lost your eye 38 00:01:41,644 --> 00:01:42,978 trying to help Fatima. 39 00:01:43,062 --> 00:01:44,730 Hey! Hey! Whoa! 40 00:01:46,649 --> 00:01:49,401 I'm a good person and I don't deserve to be here. 41 00:01:49,485 --> 00:01:50,903 Get the strip. 42 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 - What I'm doing is getting out. - There is no way out! 43 00:01:57,618 --> 00:01:59,829 What the fuck is wrong with you? 44 00:01:59,912 --> 00:02:02,540 I gave...birth to one of them. 45 00:02:02,623 --> 00:02:04,542 Dad, tell her that's not what you're saying. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 It's the one I killed. 47 00:02:06,418 --> 00:02:11,048 I told all of you that there was something inside me. 48 00:02:23,894 --> 00:02:25,688 Sorry. 49 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 Oh, it's okay. I'll get out of your way. 50 00:02:27,606 --> 00:02:30,484 No, you don't-- 51 00:02:30,568 --> 00:02:32,069 you don't-- you don't need to go. 52 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 I just came to get a glass of water. 53 00:02:40,452 --> 00:02:42,329 Boyd said if people find out what happened-- 54 00:02:42,413 --> 00:02:44,373 I know. 55 00:02:44,456 --> 00:02:47,001 We should probably get our story straight. 56 00:02:58,053 --> 00:03:00,180 Are you okay? 57 00:03:02,433 --> 00:03:04,852 I'm not really sure I deserve to be. 58 00:03:13,152 --> 00:03:15,988 Elgin, I don't want to hate you. 59 00:03:16,989 --> 00:03:20,951 This place took advantage of both of us. 60 00:03:22,661 --> 00:03:26,206 Neither of us will ever be the same again. 61 00:03:26,290 --> 00:03:27,333 Will we? 62 00:03:27,416 --> 00:03:30,085 No, we won't. 63 00:03:35,674 --> 00:03:37,635 There's something I need your help with. 64 00:03:49,855 --> 00:03:52,107 - [gun firing] - [townspeople screaming] 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,193 - [screaming] - [gun firing] 66 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 [Boyd] Abby! Stop! 67 00:03:56,070 --> 00:03:58,322 - [gun cocking] - No, no! 68 00:03:58,405 --> 00:03:59,490 [gasps] 69 00:04:03,577 --> 00:04:04,954 Oh. 70 00:04:05,037 --> 00:04:06,747 [groans] 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,919 Oh, shit. [groans] 72 00:04:19,259 --> 00:04:21,345 You wanna tell me what the hell that was yesterday? 73 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Not really. 74 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 You're gonna have to do a little better than that. 75 00:04:29,061 --> 00:04:30,562 What do you want me to say? 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,481 I want you to tell me 77 00:04:32,564 --> 00:04:34,441 that you're not gonna lose your shit again 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,777 and put people's lives in danger. 79 00:04:36,860 --> 00:04:39,947 You got lucky yesterday. You understand that? 80 00:04:40,030 --> 00:04:43,409 If Kristi had gotten hurt, you and me 81 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 are having a different conversation right now. 82 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Look, whoever that was yesterday, 83 00:04:46,620 --> 00:04:49,039 that wasn't me, all right? 84 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 [sighs] I don't even wanna be here. 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 Well, good. We're working on that. 86 00:04:56,630 --> 00:04:58,799 [exhales heavily] You know, 87 00:04:58,882 --> 00:05:01,218 Kristi told me yesterday that she'd seen dozens of people 88 00:05:01,301 --> 00:05:03,595 with dozens of schemes about how to leave this place. 89 00:05:05,222 --> 00:05:07,266 There's only thing that they have in common. 90 00:05:07,349 --> 00:05:10,060 You know what it is? 91 00:05:10,144 --> 00:05:11,311 They all died. 92 00:05:13,439 --> 00:05:14,314 Yeah. 93 00:05:15,816 --> 00:05:17,026 Well... 94 00:05:18,902 --> 00:05:20,904 Well, this time feels different. 95 00:05:20,988 --> 00:05:24,616 Yeah. That's probably what they thought. 96 00:05:24,700 --> 00:05:27,161 Can you give me a bullet? 97 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 I only... need one. 98 00:05:30,789 --> 00:05:32,875 I'll go into the woods, and look, 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,918 don't worry, you won't even have to clean it up. 100 00:05:54,563 --> 00:05:55,731 Sophia? 101 00:05:56,857 --> 00:05:59,318 I brought you some things from your dad's car. 102 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 Thank you. 103 00:06:02,488 --> 00:06:05,616 We're gonna take him down to the service now. 104 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Can I have a minute to say goodbye? 105 00:06:09,244 --> 00:06:10,829 Yeah, of course. 106 00:06:10,913 --> 00:06:12,664 We'll be right outside when you're ready, okay? 107 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 [Sophia] Okay. 108 00:06:28,972 --> 00:06:33,560 [ominous music playing] 109 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 You were fun. 110 00:06:54,915 --> 00:06:58,168 I couldn't let you go without something to remember you by. 111 00:07:01,004 --> 00:07:04,383 [ominous music playing] 112 00:07:04,466 --> 00:07:09,304 [flesh squishing] 113 00:07:10,889 --> 00:07:11,807 [snaps] 114 00:07:22,693 --> 00:07:26,572 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 115 00:07:32,703 --> 00:07:37,499 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 116 00:07:37,583 --> 00:07:39,918 โ™ช I asked my father โ™ช 117 00:07:40,002 --> 00:07:42,129 โ™ช "What will I be?" โ™ช 118 00:07:43,714 --> 00:07:46,008 {\an8}โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 119 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 120 00:07:48,594 --> 00:07:52,389 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 121 00:07:52,472 --> 00:07:55,934 โ™ช Que sera sera โ™ช 122 00:07:56,643 --> 00:08:01,481 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 123 00:08:01,565 --> 00:08:05,736 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 124 00:08:05,819 --> 00:08:08,405 โ™ช Que sera sera โ™ช 125 00:08:10,866 --> 00:08:13,827 {\an8}โ™ช What will be will be โ™ช 126 00:08:23,253 --> 00:08:28,050 {\an8}โ™ช Now I have children of my own โ™ช 127 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 {\an8}โ™ช They ask their father โ™ช 128 00:08:30,552 --> 00:08:34,139 โ™ช "What will I be?" โ™ช 129 00:08:34,223 --> 00:08:36,683 {\an8}โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 130 00:08:36,767 --> 00:08:39,061 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 131 00:08:39,144 --> 00:08:42,940 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 132 00:08:43,023 --> 00:08:46,526 โ™ช Que sera sera โ™ช 133 00:08:47,152 --> 00:08:51,365 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 134 00:08:52,157 --> 00:08:56,203 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 135 00:08:56,286 --> 00:08:59,623 โ™ช Que sera sera โ™ช 136 00:09:01,416 --> 00:09:04,127 โ™ช What will be will be โ™ช 137 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 โ™ช Que sera sera โ™ช 138 00:09:34,283 --> 00:09:35,575 Fuck! 139 00:09:36,743 --> 00:09:37,619 Fuck. 140 00:09:39,496 --> 00:09:40,831 - Jade. - What? 141 00:09:40,914 --> 00:09:42,207 Tell me you got something. 142 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 Oh, does it fucking look like I have something? 143 00:09:44,584 --> 00:09:45,961 I... 144 00:09:46,044 --> 00:09:47,462 Okay. 145 00:09:49,172 --> 00:09:50,841 It's all--It's in here. 146 00:09:50,924 --> 00:09:53,427 It's in here. I know it is. 147 00:09:53,510 --> 00:09:55,637 There is-- there is more to what we need to know and I just-- 148 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 I can't...Fuck it. 149 00:09:59,599 --> 00:10:01,184 You don't have any acid, do you? 150 00:10:01,268 --> 00:10:02,185 What? 151 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 LSD. W-- Listen. 152 00:10:04,813 --> 00:10:07,983 Henry said Miranda started seeing this place 153 00:10:08,066 --> 00:10:09,609 after an acid trip they took, 154 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 which kinda makes sense, given, 155 00:10:11,361 --> 00:10:13,030 you know, how the brain stores memory. 156 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 If it worked for her, it stands to reason it could work for me. 157 00:10:15,490 --> 00:10:17,743 Oh, okay, um, uh, take a breath. 158 00:10:17,826 --> 00:10:19,411 Take a breath. 159 00:10:19,494 --> 00:10:22,247 If you're right, and everything we need is in your brain, 160 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 then the last thing we need is for you to scramble it. 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 Just take a little time. 162 00:10:26,710 --> 00:10:28,628 Get back to this after the funeral. 163 00:10:28,712 --> 00:10:31,506 Okay. I'm not going to the funeral. 164 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 Trust me, I won't be missed. 165 00:10:36,678 --> 00:10:39,765 Look, the best thing I can do for Tabitha, 166 00:10:39,848 --> 00:10:42,309 for everybody here, 167 00:10:42,392 --> 00:10:46,021 is just find a way to unlock whatever's locked in here. 168 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 How are you gonna do that? 169 00:10:49,191 --> 00:10:50,817 I don't know. 170 00:10:51,693 --> 00:10:53,195 Hey, Jade. 171 00:10:54,696 --> 00:10:56,406 Be careful. 172 00:10:56,490 --> 00:10:58,867 That message on the barn wall wasn't fucking around. 173 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 Whatever answers you may find, 174 00:11:01,161 --> 00:11:03,538 we have no idea what they're gonna cost. 175 00:11:20,347 --> 00:11:22,307 Are you okay? 176 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 It doesn't fit. 177 00:11:24,851 --> 00:11:27,104 [exhales] Honey, I'm sorry. 178 00:11:27,187 --> 00:11:30,607 It was the only thing I could find in the shed. 179 00:11:30,690 --> 00:11:32,984 You don't have to wear it if you don't want to. 180 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 Yes, I do. 181 00:11:34,528 --> 00:11:36,279 At Grandpa's funeral, 182 00:11:36,363 --> 00:11:39,282 Dad said a man wears a suit to show his respect. 183 00:11:41,618 --> 00:11:43,245 You look very handsome. 184 00:11:46,456 --> 00:11:48,041 Let's go. 185 00:12:07,352 --> 00:12:10,397 Days like today... 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,023 well, they're not easy. 187 00:12:13,775 --> 00:12:15,819 I'm not going to stand here... 188 00:12:15,902 --> 00:12:17,571 - [cawing] - ...and try to tell you that-- 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,700 [cawing] 190 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 [crowd chattering] 191 00:12:23,452 --> 00:12:26,246 [crows cawing] 192 00:12:26,329 --> 00:12:30,834 [cawing] 193 00:12:30,917 --> 00:12:33,962 [crows cawing] 194 00:12:39,718 --> 00:12:40,969 [cawing] 195 00:12:41,052 --> 00:12:43,346 - Boyd? - Just... 196 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 [cawing] 197 00:12:46,808 --> 00:12:49,269 [crows cawing] 198 00:12:55,942 --> 00:12:57,360 You need to eat. 199 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 I'm not hungry. 200 00:13:14,461 --> 00:13:16,379 Hello. 201 00:13:16,463 --> 00:13:18,089 Hi, Victor. 202 00:13:20,217 --> 00:13:21,426 Uh... 203 00:13:21,510 --> 00:13:23,386 Oh. [stammers] 204 00:13:23,470 --> 00:13:26,848 When I was a boy, I drew pictures 205 00:13:26,932 --> 00:13:29,267 so that the pictures would remember. 206 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 This is for you. 207 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 That's very sweet, Victor. Thank you so much. 208 00:14:00,048 --> 00:14:02,133 Can I go to the Colony House with Victor? 209 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 No, not today. 210 00:14:04,052 --> 00:14:05,303 Please. 211 00:14:05,387 --> 00:14:07,764 I don't wanna be here. 212 00:14:11,393 --> 00:14:13,144 Is that okay with you? 213 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 Yeah. 214 00:14:14,604 --> 00:14:16,106 Okay. 215 00:14:18,316 --> 00:14:19,651 Be safe, okay? 216 00:14:22,862 --> 00:14:26,408 I'll make sure that nothing happens to him, I promise. 217 00:14:27,826 --> 00:14:29,077 Okay. 218 00:14:34,457 --> 00:14:37,502 Here, you drink this. 219 00:14:37,586 --> 00:14:40,380 And, uh, Bakta's just whipping you up something to eat. 220 00:14:41,548 --> 00:14:43,758 Has anything like that ever happened before? 221 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 With the-- the crows? 222 00:14:47,679 --> 00:14:49,931 No. 223 00:14:50,015 --> 00:14:51,891 I mean, everybody sees them when they see the trees, 224 00:14:51,975 --> 00:14:55,020 but that's, uh-- that's new. 225 00:14:55,103 --> 00:14:57,147 When did it get like this? 226 00:14:57,230 --> 00:14:59,649 What do you mean? 227 00:14:59,733 --> 00:15:03,111 Well, Sara, the girl who helped me with my glasses, she-- 228 00:15:03,194 --> 00:15:06,114 she said that after Sheriff Boyd found the talismans 229 00:15:06,197 --> 00:15:08,992 that for a long time people were safe. 230 00:15:09,075 --> 00:15:10,785 When did that change? 231 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 It was, um... 232 00:15:12,203 --> 00:15:13,997 I guess it was-- 233 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 It was around the night that my dad died. 234 00:15:17,459 --> 00:15:20,670 We had lost a family the night before, the Pratts, 235 00:15:20,754 --> 00:15:22,547 and then Jim and Tabitha, the Matthews family, 236 00:15:22,631 --> 00:15:25,091 they showed up with Jade. 237 00:15:25,175 --> 00:15:26,843 They came all together? 238 00:15:26,926 --> 00:15:29,471 Um, not in the same car, 239 00:15:29,554 --> 00:15:31,556 just they got here at the same time. 240 00:15:31,640 --> 00:15:36,311 And ever since then, things have been bad? 241 00:15:37,771 --> 00:15:39,314 No, no, that's not what I mean. 242 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 Hey, Kenny. 243 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 You mind if I borrow him for a second? 244 00:15:43,068 --> 00:15:44,569 - Come here a second. - I'll come back. 245 00:15:49,574 --> 00:15:51,201 Hey. 246 00:15:51,284 --> 00:15:53,036 Uh, Sophia, right? 247 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 I'm Julie. 248 00:15:56,873 --> 00:15:58,208 I know. 249 00:15:58,291 --> 00:16:00,627 I just wanted to tell you I'm really sorry 250 00:16:00,710 --> 00:16:02,921 about what happened to your dad. 251 00:16:07,258 --> 00:16:08,426 How's she doing? 252 00:16:12,097 --> 00:16:14,891 Honestly, I don't-- I don't really know. 253 00:16:14,974 --> 00:16:16,393 I mean, she prays a lot. 254 00:16:16,476 --> 00:16:17,894 Are you fucking kidding me? 255 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 I-I didn't mean to upset you. I-- I'm sorry. 256 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 What the fuck did you mean to do, then? 257 00:16:22,440 --> 00:16:24,693 - Julie... - No. She thinks it's our fault! 258 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Hey, okay. Everybody, let's take a breath. 259 00:16:26,986 --> 00:16:28,655 Did you tell her that all of the bad things 260 00:16:28,738 --> 00:16:30,073 started happening because we came here? 261 00:16:30,156 --> 00:16:31,574 No, no, that's-- 262 00:16:31,658 --> 00:16:33,410 no, I didn't s-- no, that's not what I meant. 263 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 Let's go home. 264 00:16:35,620 --> 00:16:36,830 No, fuck this. 265 00:16:36,913 --> 00:16:38,748 This is not our home. 266 00:16:38,832 --> 00:16:40,750 I...[gasps] 267 00:16:45,046 --> 00:16:46,631 Julie. 268 00:16:46,715 --> 00:16:48,508 Julie, stop! 269 00:16:49,926 --> 00:16:51,052 Do you think it's true? 270 00:16:51,136 --> 00:16:53,805 - What? - That when we got here 271 00:16:53,888 --> 00:16:55,515 that all the bad things that have happened since we got here, 272 00:16:55,598 --> 00:16:56,766 do you think it's our fault? 273 00:16:56,850 --> 00:16:59,436 No, honey, of course not. 274 00:17:00,645 --> 00:17:02,981 Why did it feel like those crows were celebrating? 275 00:17:05,400 --> 00:17:09,863 [speaking indistinctly] 276 00:17:09,946 --> 00:17:12,198 [speaking indistinctly] 277 00:17:15,493 --> 00:17:16,828 Sophia. 278 00:17:16,911 --> 00:17:18,538 I'm sorry. I didn't... 279 00:17:18,621 --> 00:17:21,875 It's okay. Uh, we need to talk. Okay? 280 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Okay. 281 00:17:23,042 --> 00:17:25,211 Poor Julie. 282 00:17:26,296 --> 00:17:27,756 Yeah. 283 00:17:27,839 --> 00:17:29,466 I mean, it seems like a lifetime ago 284 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 when we made that little space for her in our room. 285 00:17:34,888 --> 00:17:36,306 Yeah. 286 00:17:37,390 --> 00:17:38,475 Hey. 287 00:17:42,312 --> 00:17:46,900 You know, you haven't really talked much about what happened? 288 00:17:48,818 --> 00:17:51,529 - I'm trying to be okay. - Yeah. 289 00:17:51,613 --> 00:17:53,990 I am. I'm just... 290 00:17:54,073 --> 00:17:57,118 I'm trying to let go of this. I just don't know how. 291 00:18:00,914 --> 00:18:02,332 You know what? 292 00:18:02,415 --> 00:18:03,833 I have an idea. Stay right there. 293 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 I'm gonna-- I gotta grab a few things. 294 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 Where are you going? 295 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 Stay right there. I'll be right back. 296 00:18:11,966 --> 00:18:15,136 [pensive music plays] 297 00:18:27,148 --> 00:18:31,194 Oh, look. Ethan, my dad is my roommate now. 298 00:18:31,277 --> 00:18:34,405 This is-- This is his bed right here. 299 00:18:34,489 --> 00:18:36,866 Yeah, it's a good thing 300 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 that I threw all my stuff out the window 301 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 because then it made all this space. 302 00:18:43,581 --> 00:18:48,169 It's nice having a roommate now, too, be-- 303 00:18:48,253 --> 00:18:50,338 because you have someone to talk to, 304 00:18:50,421 --> 00:18:52,882 you know, if you're afraid. 305 00:18:52,966 --> 00:18:56,469 [inhaling, exhaling sharply] And you can talk to me, 306 00:18:56,553 --> 00:18:59,389 you know, if you're ever-- if you're ever afraid. 307 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 Are there any lakes here? 308 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 What? 309 00:19:06,813 --> 00:19:08,189 Lakes? 310 00:19:08,273 --> 00:19:10,692 Have you seen any lakes here? 311 00:19:10,775 --> 00:19:14,195 Uh, there's the-- there's the Brundles. 312 00:19:14,279 --> 00:19:16,739 That's not very far from here. 313 00:19:16,823 --> 00:19:18,741 - Can we go see it? - [Victor] What? 314 00:19:18,825 --> 00:19:21,661 No, I don't like it there. 315 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 Water's creepy. 316 00:19:23,246 --> 00:19:25,248 Please. 317 00:19:25,331 --> 00:19:28,042 Why do you wanna go see the Brundles? 318 00:19:28,126 --> 00:19:31,921 Never mind. I'll find it myself. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,424 No, but you're supposed to stay here with me. That... 320 00:19:34,507 --> 00:19:35,884 I don't care. 321 00:19:35,967 --> 00:19:37,427 Well, I do. 322 00:19:37,510 --> 00:19:40,471 - I just need to see the lake. - Why? 323 00:19:40,555 --> 00:19:44,100 Friends aren't supposed to keep secrets, Ethan. 324 00:19:44,183 --> 00:19:46,394 [exhaling] Fine. 325 00:19:46,477 --> 00:19:49,022 If you take me to the lake, I'll tell you. 326 00:19:49,105 --> 00:19:50,857 [groans] 327 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 [suspenseful music playing] 328 00:20:35,401 --> 00:20:36,486 [drawer shuts] 329 00:21:00,134 --> 00:21:01,010 [gasps] 330 00:21:02,136 --> 00:21:04,097 What are you doing out here? 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,848 I saw you walk off alone. 332 00:21:05,932 --> 00:21:07,725 Thought you might be doing something stupid, 333 00:21:07,809 --> 00:21:09,435 like going back to the ruins. 334 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Go away. 335 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Julie. 336 00:21:16,567 --> 00:21:19,112 I'm not going to the ruins, okay? 337 00:21:19,195 --> 00:21:21,656 I need to get something from our house. 338 00:21:21,739 --> 00:21:23,533 Okay. 339 00:21:23,616 --> 00:21:25,284 Our old house. 340 00:21:25,368 --> 00:21:28,538 Wait, wait. The one that collapsed? 341 00:21:28,621 --> 00:21:30,123 No. No fuckin' way. 342 00:21:30,206 --> 00:21:32,291 I was inside that thing when it came down, remember? 343 00:21:32,375 --> 00:21:33,876 - Okay. - It's just too unstable. 344 00:21:33,960 --> 00:21:35,461 Okay. 345 00:21:35,545 --> 00:21:36,713 No, look, look. 346 00:21:36,796 --> 00:21:39,549 All right, stop, stop. Stop. 347 00:21:39,632 --> 00:21:42,802 What's in there that's so important? 348 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 I told you that thing that I can do? 349 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 My brother called it Storywalking? 350 00:21:46,597 --> 00:21:48,224 He learned about it from one of his books, 351 00:21:48,307 --> 00:21:50,268 and all his books are under the house now, 352 00:21:50,351 --> 00:21:52,520 and I-I need to know if there's anything in there 353 00:21:52,603 --> 00:21:54,230 about how to control it, so I can go back 354 00:21:54,313 --> 00:21:55,898 and save my dad without getting killed. 355 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 And maybe that is stupid, okay? 356 00:21:57,483 --> 00:22:00,903 But I'm not asking your permission. I'm going. 357 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 So you can help me or you can leave me alone. 358 00:22:09,704 --> 00:22:11,205 Give me that. 359 00:22:31,601 --> 00:22:32,810 You still want that bullet? 360 00:22:35,354 --> 00:22:37,440 There's something I need you to do for me first. 361 00:22:40,109 --> 00:22:42,487 [Ethan] What's he doing? 362 00:22:42,570 --> 00:22:44,280 [Victor] I think he's sleeping. 363 00:22:45,907 --> 00:22:46,824 Jade? 364 00:22:47,992 --> 00:22:49,911 What? 365 00:22:49,994 --> 00:22:51,621 Let's go. 366 00:22:51,704 --> 00:22:54,415 We just got here. 367 00:22:54,499 --> 00:22:56,125 It's not what I'm looking for. 368 00:22:56,209 --> 00:22:58,002 How do you know that? 369 00:22:58,086 --> 00:22:59,587 I just do. 370 00:23:00,922 --> 00:23:05,134 Ethan, you-- you promised 371 00:23:05,218 --> 00:23:08,137 that if I brought you here, you would tell me. 372 00:23:08,221 --> 00:23:11,265 I need to find the Lake of Tears. 373 00:23:11,349 --> 00:23:13,518 It's a lake with magical powers. 374 00:23:13,601 --> 00:23:15,353 What kind of magical powers? 375 00:23:15,436 --> 00:23:17,480 It can make people better when they're hurt. 376 00:23:17,563 --> 00:23:23,111 I thought I made it up, but my dad told me it's here. 377 00:23:24,362 --> 00:23:26,405 I need to find it. 378 00:23:26,489 --> 00:23:28,282 When did he tell you that? 379 00:23:29,784 --> 00:23:33,037 Yesterday. Out by the RV? 380 00:23:33,121 --> 00:23:36,541 Maybe once I find it, it can make him better. 381 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 Maybe he'll come back. 382 00:23:39,001 --> 00:23:40,753 Maybe Jade can help. 383 00:23:40,837 --> 00:23:42,630 Jade! 384 00:23:42,713 --> 00:23:44,757 Oh, for Christ's sakes, what? 385 00:23:44,841 --> 00:23:47,051 We need to find the Lake of Tears! 386 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 The lake of what? 387 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 It's a kids' book though, right? 388 00:23:52,348 --> 00:23:55,393 It's stories made up for little kids? 389 00:23:55,476 --> 00:23:59,522 Before we got here, I thought monsters were made up, too. 390 00:23:59,605 --> 00:24:00,940 Fair point. 391 00:24:07,738 --> 00:24:09,448 You good? 392 00:24:09,532 --> 00:24:13,244 This is where I talked to my dad the day the house collapsed. 393 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 He was still down there when the sun was setting. 394 00:24:22,837 --> 00:24:24,797 I was so scared that we were just gonna lose him 395 00:24:24,881 --> 00:24:26,591 right then and there. 396 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 He... 397 00:24:33,389 --> 00:24:37,476 He kept telling me everything was gonna be okay, 398 00:24:37,560 --> 00:24:39,854 that I shouldn't be afraid. 399 00:24:39,937 --> 00:24:44,567 Hey, uh, why don't you let me do this? 400 00:24:44,650 --> 00:24:46,027 What? 401 00:24:46,110 --> 00:24:48,738 I can handle a couple of books. 402 00:24:48,821 --> 00:24:50,907 Besides, someone's gonna need to be up here 403 00:24:50,990 --> 00:24:52,658 if something happens, right? 404 00:24:54,869 --> 00:24:57,163 No, no, I should be the-- it's my thing. I should be the one-- 405 00:24:57,246 --> 00:24:58,873 Hey, hey, hey, hey. 406 00:24:58,956 --> 00:25:02,793 Storywalker, why don't you let someone else 407 00:25:02,877 --> 00:25:04,712 do the cool shit for a change, huh? 408 00:25:05,922 --> 00:25:07,798 It's good for my self-esteem. 409 00:25:14,639 --> 00:25:16,682 There's a-- There's a way in over here. 410 00:25:22,355 --> 00:25:23,814 In-- In the story, 411 00:25:23,898 --> 00:25:25,942 Achan caused the whole nation of Israel to suffer 412 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 because he offended God. 413 00:25:27,693 --> 00:25:28,945 And that's what you told Julie? 414 00:25:29,028 --> 00:25:30,488 I just thought that maybe, somehow, 415 00:25:30,571 --> 00:25:32,573 they brought some sort of ill tidings with them-- 416 00:25:32,657 --> 00:25:33,574 Okay, stop. 417 00:25:33,658 --> 00:25:35,910 The people here, 418 00:25:35,993 --> 00:25:39,163 they're always one bad day away from giving up, 419 00:25:39,247 --> 00:25:41,707 giving up, losing hope. 420 00:25:41,791 --> 00:25:45,294 I-I know, it was-- it was... 421 00:25:45,378 --> 00:25:46,754 I know. 422 00:25:49,882 --> 00:25:51,175 Look... 423 00:25:54,512 --> 00:25:57,723 we need to figure out where you're gonna live from now on. 424 00:25:57,807 --> 00:26:00,059 Where do you live? 425 00:26:00,142 --> 00:26:04,522 That, uh-- that big house up on the hill, Colony House. 426 00:26:04,605 --> 00:26:06,983 There's plenty of room there. 427 00:26:07,066 --> 00:26:09,610 But there's-- there's so many people there. 428 00:26:09,694 --> 00:26:10,736 Yeah. 429 00:26:10,820 --> 00:26:12,780 Can't I just stay at the clinic? 430 00:26:12,863 --> 00:26:16,909 Well, there's no extra rooms in the clinic, so... 431 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 Where does Sara live? 432 00:26:19,996 --> 00:26:21,372 What? 433 00:26:21,455 --> 00:26:23,833 She was really nice to me. 434 00:26:23,916 --> 00:26:26,544 That's not a good idea. 435 00:26:26,627 --> 00:26:30,464 Because of-- of what she did? 436 00:26:33,759 --> 00:26:36,262 How did you, um... 437 00:26:36,345 --> 00:26:38,431 I've-- I've heard people talking. 438 00:26:39,724 --> 00:26:42,560 Why-- Why would you-- why would you want to live with her? 439 00:26:42,643 --> 00:26:45,604 Because I've-- Because I've seen her kindness, 440 00:26:45,688 --> 00:26:48,524 and I don't-- I don't think she's a bad person. 441 00:26:52,820 --> 00:26:55,406 You have no idea the kind of person she is. 442 00:26:59,368 --> 00:27:02,246 [wood creaking softly] 443 00:27:04,623 --> 00:27:08,169 [Julie] I can't see you at all. Are you okay? 444 00:27:08,252 --> 00:27:09,712 I'm fine. 445 00:27:09,795 --> 00:27:11,839 Just letting my eyes adjust, that's all. 446 00:27:14,091 --> 00:27:16,635 How many of these books am I looking for anyway? 447 00:27:16,719 --> 00:27:19,055 He kept them all in a little blue bag. 448 00:27:19,138 --> 00:27:20,723 They should be together. 449 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 Little blue bag, huh? 450 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 Piece of cake. 451 00:27:24,643 --> 00:27:26,979 [wood creaking softly] 452 00:27:30,024 --> 00:27:32,777 [metal creaking] 453 00:27:39,367 --> 00:27:41,118 [wood creaking softly] 454 00:27:50,002 --> 00:27:51,462 Randall? 455 00:27:52,588 --> 00:27:54,632 I'm fine. 456 00:27:59,428 --> 00:28:02,098 What are we doing here? 457 00:28:02,181 --> 00:28:03,766 [exhales] 458 00:28:03,849 --> 00:28:06,894 We got storage sheds around town. 459 00:28:06,977 --> 00:28:09,063 The storage room in the diner, 460 00:28:09,146 --> 00:28:11,690 they're filled with clothes, tools, 461 00:28:11,774 --> 00:28:14,110 everything we thought would be useful. 462 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 This is everything else. 463 00:28:18,406 --> 00:28:19,949 Okay. 464 00:28:20,032 --> 00:28:22,243 I want you to treat this place like a crime scene. 465 00:28:22,326 --> 00:28:27,748 Like, these--these things, they tell a story, right? 466 00:28:27,832 --> 00:28:29,583 I want you to develop a narrative. 467 00:28:29,667 --> 00:28:31,210 Tell me everything there is to know 468 00:28:31,293 --> 00:28:33,254 about the people this stuff belonged to. 469 00:28:33,337 --> 00:28:34,505 Why? 470 00:28:36,632 --> 00:28:38,134 Because I asked you to. 471 00:28:38,217 --> 00:28:39,593 So, why don't you do it? 472 00:28:39,677 --> 00:28:42,179 You're a cop. You were trained to do this. 473 00:28:42,263 --> 00:28:44,265 - I wasn't. - [Acosta] Hm. 474 00:28:44,348 --> 00:28:46,809 There-- There might be things we overlooked, 475 00:28:46,892 --> 00:28:49,103 something that'll help us get out of here. 476 00:28:49,186 --> 00:28:51,397 Tell me why we're really here. 477 00:28:51,480 --> 00:28:52,731 - I just did. - Bullshit. 478 00:28:52,815 --> 00:28:54,191 Hey. 479 00:28:54,275 --> 00:28:56,318 You better tell me why we're really here. 480 00:29:02,366 --> 00:29:05,870 Because you remind me of someone. 481 00:29:05,953 --> 00:29:08,289 All right? 482 00:29:08,372 --> 00:29:10,624 You remind me... 483 00:29:10,708 --> 00:29:14,587 of someone I could've helped and I didn't. 484 00:29:17,131 --> 00:29:19,884 I don't get to get that back. 485 00:29:19,967 --> 00:29:23,345 But I'm gonna stand here and-- 486 00:29:23,429 --> 00:29:26,807 Look, I know you think everything I said is bullshit, 487 00:29:26,891 --> 00:29:28,392 and maybe it is. 488 00:29:28,476 --> 00:29:30,311 Maybe it isn't, all right? 489 00:29:30,394 --> 00:29:32,980 But if you do this for me, 490 00:29:33,063 --> 00:29:35,065 think about all the people you might be helping, 491 00:29:35,149 --> 00:29:36,734 the people you might be saving. 492 00:29:36,817 --> 00:29:40,321 You think about the cop who first put that badge on. 493 00:29:40,404 --> 00:29:42,740 You do all that, and you still want that bullet... 494 00:29:44,033 --> 00:29:46,368 then, yeah, we'll talk. 495 00:29:46,452 --> 00:29:48,370 That's a promise. 496 00:30:03,802 --> 00:30:05,471 [knocking] 497 00:30:11,393 --> 00:30:12,686 Donna? 498 00:30:31,080 --> 00:30:35,167 [pensive music playing] 499 00:30:38,379 --> 00:30:40,923 I think she went back to town. 500 00:30:41,006 --> 00:30:42,091 Oh. 501 00:30:42,174 --> 00:30:43,926 You need something? 502 00:30:45,261 --> 00:30:47,596 Uh, no. I'm-- I'm okay. 503 00:30:47,680 --> 00:30:49,807 Are you? 504 00:30:49,890 --> 00:30:53,852 Forty years, I sat in my house after my family disappeared. 505 00:30:53,936 --> 00:30:56,522 I was... a lot of things. 506 00:30:56,605 --> 00:30:59,066 "Okay" was never one of them. 507 00:31:00,234 --> 00:31:01,610 I should go home. 508 00:31:01,694 --> 00:31:03,112 Where you headed? 509 00:31:03,195 --> 00:31:05,656 Um, just going home. 510 00:31:05,739 --> 00:31:07,825 Oh. Well, I'll walk with you. 511 00:31:07,908 --> 00:31:10,494 Henry, no, it's okay. I can go by myself. 512 00:31:10,578 --> 00:31:13,914 Tabitha, I don't think you should be alone right now. 513 00:31:16,458 --> 00:31:19,461 So, where are you really going? 514 00:31:19,545 --> 00:31:21,005 I'm going home. 515 00:31:21,088 --> 00:31:23,173 And where are you going after that? 516 00:31:23,257 --> 00:31:25,676 Henry, I don't know what you're talking about. 517 00:31:25,759 --> 00:31:28,554 Sure you do. You're good at a lot of things, Tabitha. 518 00:31:28,637 --> 00:31:30,389 Lying is definitely not among them. 519 00:31:30,472 --> 00:31:32,099 So we can play the whole charade 520 00:31:32,182 --> 00:31:33,809 of me dropping you off at your house 521 00:31:33,892 --> 00:31:36,186 and then waiting to see where else you go or you can just-- 522 00:31:36,270 --> 00:31:39,189 Okay, I'm gonna find the lighthouse, okay? 523 00:31:40,190 --> 00:31:42,401 I'm gonna find my way back to the lighthouse. 524 00:31:42,484 --> 00:31:44,486 I got out of here once. 525 00:31:44,570 --> 00:31:49,158 If I find the lighthouse, I can maybe, maybe, hopefully, 526 00:31:49,241 --> 00:31:51,243 I can do it again and take my children with me. 527 00:31:51,327 --> 00:31:53,746 I'm not gonna let them die here. 528 00:31:53,829 --> 00:31:55,998 How? Donna said no one knows where the lighthouse is... 529 00:31:56,081 --> 00:31:58,083 No, they don't. That's why I have to do it again, 530 00:31:58,167 --> 00:31:59,335 like I did the last time. 531 00:31:59,418 --> 00:32:01,211 I have to go through the bottle tree. 532 00:32:01,295 --> 00:32:04,173 The man in the pool, Dale, right? 533 00:32:04,256 --> 00:32:06,175 He died when he tried going through. 534 00:32:06,258 --> 00:32:08,427 Yeah, but... Okay, what if it was... 535 00:32:08,510 --> 00:32:10,346 What if it was not meant for him? 536 00:32:10,429 --> 00:32:11,889 What if it was only meant for me? 537 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 And what if you're wrong? 538 00:32:13,515 --> 00:32:16,101 What if you end up stuck in the side of god-knows-what 539 00:32:16,185 --> 00:32:17,645 somewhere no one can-- 540 00:32:17,728 --> 00:32:20,105 I don't know. I don't know, Henry. I have to try. 541 00:32:20,189 --> 00:32:23,859 - Okay. I'm coming with you. - No, Henry-- 542 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 You said you're going to the bottle tree, right? 543 00:32:25,986 --> 00:32:27,821 I wanna see it. I want to see the tree 544 00:32:27,905 --> 00:32:29,907 my wife died trying to reach. 545 00:32:31,116 --> 00:32:34,036 [sighs] 546 00:32:34,119 --> 00:32:35,788 Henry, I have to tell you something-- 547 00:32:35,871 --> 00:32:39,333 She was my wife. Please. 548 00:32:42,544 --> 00:32:44,880 Okay. Let's go. 549 00:32:44,963 --> 00:32:46,173 - Okay. - Yeah. 550 00:32:51,970 --> 00:32:53,055 Where are we going? 551 00:32:53,138 --> 00:32:55,265 It's just a little further. 552 00:32:57,643 --> 00:33:00,104 Why won't you tell me what's in the bag? 553 00:33:00,187 --> 00:33:01,522 You'll see. 554 00:33:10,531 --> 00:33:12,116 Ever heard of a rage room? 555 00:33:12,199 --> 00:33:15,327 They're really popular in Japan. 556 00:33:15,411 --> 00:33:20,249 It's sort of a way to lash out, you know, let go 557 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 without hurting somebody or breaking shit that you need. 558 00:33:29,925 --> 00:33:31,427 Ellis, this is really sweet, 559 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 but I don't know how this is gonna help-- 560 00:33:33,679 --> 00:33:35,848 When my mom died, 561 00:33:35,931 --> 00:33:37,808 you were the one that brought me back. 562 00:33:39,435 --> 00:33:42,187 You didn't even know me very well, 563 00:33:42,271 --> 00:33:45,441 but you knew that I was still in there, 564 00:33:45,524 --> 00:33:47,735 underneath all the... 565 00:33:47,818 --> 00:33:50,863 the dark, horrible shit that I was going through, 566 00:33:50,946 --> 00:33:53,282 and you never gave up on me, 567 00:33:53,365 --> 00:33:55,993 not until you finally pulled me out. 568 00:33:56,076 --> 00:33:58,412 It's my turn now. 569 00:33:58,495 --> 00:33:59,788 Give it a shot. 570 00:34:02,374 --> 00:34:03,500 So... 571 00:34:04,710 --> 00:34:06,628 you want the crowbar... 572 00:34:08,547 --> 00:34:10,257 or the bat? 573 00:34:21,268 --> 00:34:23,270 Definitely the bat. 574 00:34:23,353 --> 00:34:25,773 That's my girl. 575 00:34:25,856 --> 00:34:27,524 [exhales heavily] 576 00:34:35,783 --> 00:34:36,992 [thuds] 577 00:34:37,075 --> 00:34:39,119 [laughs] 578 00:34:39,203 --> 00:34:40,454 [laughs] 579 00:34:41,705 --> 00:34:43,332 It's all yours. 580 00:35:06,563 --> 00:35:08,690 [cries out] 581 00:35:08,774 --> 00:35:10,317 [screaming] 582 00:35:14,071 --> 00:35:16,907 Okay, so, let me get this straight. 583 00:35:16,990 --> 00:35:20,410 You made up this Lake of Tears 584 00:35:20,494 --> 00:35:25,207 as part of a game that you used to play with finger puppets. 585 00:35:25,290 --> 00:35:28,544 It wasn't a game. It was a story. 586 00:35:28,627 --> 00:35:31,046 Okay, so, you told a story about this lake 587 00:35:31,129 --> 00:35:34,091 and some finger puppets, and now-- now what? 588 00:35:34,174 --> 00:35:35,592 You think the lake is here 589 00:35:35,676 --> 00:35:40,138 because your dad told you that you need to find it? 590 00:35:40,222 --> 00:35:42,891 Maybe I didn't make it up. 591 00:35:42,975 --> 00:35:44,643 Maybe I just thought I did. 592 00:35:47,479 --> 00:35:49,523 I'm confused. 593 00:35:49,606 --> 00:35:52,109 Do you remember the red rocks we found at the settlement? 594 00:35:52,192 --> 00:35:53,318 Oh, yeah. 595 00:35:53,402 --> 00:35:54,903 My mom thought she made them up 596 00:35:54,987 --> 00:35:56,905 because she used to have nightmares about them. 597 00:35:56,989 --> 00:35:59,491 But the reason she saw those rocks 598 00:35:59,575 --> 00:36:01,535 was because they were here. 599 00:36:01,618 --> 00:36:04,955 Maybe it's the same with the lake. 600 00:36:05,038 --> 00:36:08,709 Maybe I used it in my story 601 00:36:08,792 --> 00:36:12,212 because it's real, and I just didn't know. 602 00:36:14,756 --> 00:36:16,550 What were you doing at the Brundles? 603 00:36:16,633 --> 00:36:19,720 It's an old meditation technique. 604 00:36:19,803 --> 00:36:21,555 [Ethan] Why were you meditating? 605 00:36:21,638 --> 00:36:24,766 [Jade] Because I... [exhaling sharply] 606 00:36:24,850 --> 00:36:26,935 I'm trying to remember something. 607 00:36:27,019 --> 00:36:30,898 I'm trying to remember something that I used to know, 608 00:36:30,981 --> 00:36:33,692 something that'll help us leave. 609 00:36:34,735 --> 00:36:36,653 [Ethan] So, we're both looking for something 610 00:36:36,737 --> 00:36:38,864 that can help everyone. 611 00:36:38,947 --> 00:36:42,034 [Jade] I guess we are. 612 00:36:42,117 --> 00:36:43,785 Hey, Victor, we got a lake to find. 613 00:36:49,374 --> 00:36:51,585 Victor? 614 00:36:51,668 --> 00:36:53,170 Hey. 615 00:36:57,424 --> 00:36:59,259 What is that? 616 00:36:59,343 --> 00:37:00,761 [urine dripping] 617 00:37:02,846 --> 00:37:04,806 Victor. 618 00:37:04,890 --> 00:37:07,309 [crow cawing] 619 00:37:07,392 --> 00:37:09,686 [cawing] 620 00:37:09,770 --> 00:37:12,147 - [crows cawing] - [Ethan] Victor! 621 00:37:12,230 --> 00:37:13,482 Victor! Come on. 622 00:37:13,565 --> 00:37:15,067 [cawing] 623 00:37:15,150 --> 00:37:16,568 - Victor! - [Ethan] Victor! 624 00:37:16,652 --> 00:37:17,569 [cawing] 625 00:37:19,780 --> 00:37:22,074 [wood creaking softly] 626 00:37:23,283 --> 00:37:25,243 [Randall] Jesus! 627 00:37:25,327 --> 00:37:26,578 Fuck! 628 00:37:26,662 --> 00:37:27,704 What? 629 00:37:27,788 --> 00:37:30,207 Ah. Nothing. I'm good. 630 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Ah, fuck. 631 00:37:36,254 --> 00:37:37,881 I see the bag. 632 00:37:40,092 --> 00:37:41,635 [clattering] 633 00:37:41,718 --> 00:37:42,594 [creaking] 634 00:37:43,762 --> 00:37:45,138 [knocking] 635 00:37:51,228 --> 00:37:52,187 Kenny. 636 00:37:53,647 --> 00:37:55,148 Is everything all right? 637 00:37:55,232 --> 00:37:57,651 [Kenny] Sophia and I have been talking 638 00:37:57,734 --> 00:38:01,822 about where she wants to live from now on. 639 00:38:01,905 --> 00:38:03,407 Okay. 640 00:38:03,490 --> 00:38:07,035 And if it's all right, she would like to live here, 641 00:38:07,119 --> 00:38:08,787 with you. 642 00:38:10,789 --> 00:38:11,707 Oh. 643 00:38:15,836 --> 00:38:17,546 Okay. Sure. 644 00:38:17,629 --> 00:38:18,922 [Kenny] Okay. 645 00:38:19,006 --> 00:38:21,174 Okay. Come on. 646 00:38:21,258 --> 00:38:23,010 Let's go. 647 00:38:24,136 --> 00:38:25,721 Randall? 648 00:38:25,804 --> 00:38:28,598 Randall? What's going on? 649 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 Ah, just gimme a sec. 650 00:38:36,857 --> 00:38:38,442 I got the bag. 651 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 What are the titles? 652 00:38:40,068 --> 00:38:43,071 Uh... 653 00:38:43,155 --> 00:38:46,658 Grand Gooligog. The Cromenockle. 654 00:38:46,742 --> 00:38:48,785 Okay, that's them! Get out of there! 655 00:38:48,869 --> 00:38:50,579 Yeah. All right. 656 00:38:53,331 --> 00:38:54,458 All right. 657 00:38:57,586 --> 00:38:59,629 It's just you and me, pal. 658 00:38:59,713 --> 00:39:01,548 [wood creaking softly] 659 00:39:01,631 --> 00:39:03,216 Ah, fuck. 660 00:39:07,345 --> 00:39:08,305 [screeching] 661 00:39:10,348 --> 00:39:11,725 [squeaking] 662 00:39:12,851 --> 00:39:15,187 [Julie] Randall? 663 00:39:16,354 --> 00:39:17,397 Randall? 664 00:39:17,481 --> 00:39:19,357 Ah, I'm okay. 665 00:39:19,441 --> 00:39:21,276 Yeah, I'm okay. 666 00:39:23,945 --> 00:39:26,573 Better? 667 00:39:26,656 --> 00:39:29,201 A little, yeah. 668 00:39:29,284 --> 00:39:31,078 Well, it's a start, right? 669 00:39:31,161 --> 00:39:32,245 Yeah. 670 00:39:41,296 --> 00:39:44,925 I'm gonna, uh... I'm gonna go take a nap. 671 00:39:45,008 --> 00:39:46,635 Yeah, I told Donna that I was gonna start 672 00:39:46,718 --> 00:39:48,678 getting things ready for the food run tomorrow. 673 00:39:48,762 --> 00:39:49,679 Okay? 674 00:39:49,763 --> 00:39:50,764 Okay. 675 00:39:53,892 --> 00:39:55,811 And, hey, um... 676 00:39:55,894 --> 00:39:58,188 thank you for today. 677 00:40:00,232 --> 00:40:02,025 You're welcome. 678 00:40:04,486 --> 00:40:07,030 [pensive music playing] 679 00:40:18,792 --> 00:40:20,502 [knocking] 680 00:40:20,585 --> 00:40:21,545 It's me. 681 00:40:26,967 --> 00:40:30,345 I did the best I could. Think it's gonna be enough? 682 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 It's a great start. 683 00:40:32,305 --> 00:40:35,225 But I think we're gonna need a little bit more. 684 00:40:40,689 --> 00:40:42,190 Oh. 685 00:40:42,274 --> 00:40:45,068 Yeah, Victor told me this is where Miranda was going 686 00:40:45,152 --> 00:40:48,488 when... when she died. 687 00:40:50,031 --> 00:40:52,868 He took me to her grave, but I... 688 00:40:52,951 --> 00:40:55,412 I don't think he could bear to take me here. 689 00:40:58,331 --> 00:41:02,961 This looks just like the one she made back home. 690 00:41:05,088 --> 00:41:07,716 Except for this. 691 00:41:18,810 --> 00:41:20,437 Go back to town, Henry. 692 00:41:20,520 --> 00:41:22,439 - Tabitha, you can't do this. - Henry, please, I... 693 00:41:22,522 --> 00:41:23,982 Look, I was hoping you'd realize it 694 00:41:24,065 --> 00:41:25,525 on your own by the time we got here. 695 00:41:25,609 --> 00:41:27,235 Henry, I told you, the tree is the one-- 696 00:41:27,319 --> 00:41:29,321 Yes, the tree is meant only for you. 697 00:41:29,404 --> 00:41:32,574 And-- And-- And what if it isn't? What if you're wrong? 698 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 What if you end up stuck in some wall somewhere, 699 00:41:36,077 --> 00:41:37,829 gasping for air, alone? 700 00:41:37,913 --> 00:41:41,750 What happens to Julie and Ethan? 701 00:41:41,833 --> 00:41:45,170 I left a note for Donna. 702 00:41:45,253 --> 00:41:47,005 She'll make sure to take care of them. 703 00:41:47,088 --> 00:41:49,299 - [Henry] You left a note? - Yes, I did. 704 00:41:49,382 --> 00:41:52,844 Boy, well, I didn't realize you'd left a note. 705 00:41:52,928 --> 00:41:55,180 I'm sure they'll be just fine. 706 00:41:56,806 --> 00:42:00,810 Am I supposed to do nothing? 707 00:42:00,894 --> 00:42:03,688 Finding the lighthouse could be what gets everyone home. 708 00:42:03,772 --> 00:42:04,981 - And if it's not? - I don't know! 709 00:42:05,065 --> 00:42:07,025 - I'll try something else! - Not if you're dead! 710 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Then what the fuck am I supposed to do, Henry? Move! 711 00:42:09,319 --> 00:42:10,862 - I don't know! - Will you move, please? 712 00:42:10,946 --> 00:42:13,698 I don't know! I wish I did know. 713 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 But if you wanna go through this tree... 714 00:42:17,160 --> 00:42:19,120 you're gonna have to go through me first. 715 00:42:19,204 --> 00:42:21,498 Henry, move. 716 00:42:21,581 --> 00:42:22,624 Please, Henry. 717 00:42:22,707 --> 00:42:25,293 Your kids need you. 718 00:42:25,377 --> 00:42:27,254 Ethan and Julie. 719 00:42:28,630 --> 00:42:30,632 Tabitha? 720 00:42:40,267 --> 00:42:41,518 Why are you here? 721 00:42:42,936 --> 00:42:44,771 Why do you look so different? 722 00:42:44,854 --> 00:42:47,148 Those are the wrong questions. 723 00:42:49,609 --> 00:42:53,405 Will that tree take me back to the lighthouse? 724 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 - I don't think so. - [Tabitha] Wait. 725 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 You don't think so? 726 00:42:57,325 --> 00:42:59,077 You told me it was the only way. 727 00:42:59,160 --> 00:43:01,746 It was, but that was before. 728 00:43:01,830 --> 00:43:03,081 [Tabitha] Yeah, but before-- 729 00:43:03,164 --> 00:43:05,458 Okay, you need to stop talking in riddles. 730 00:43:05,542 --> 00:43:07,127 You're getting so close now, 731 00:43:07,210 --> 00:43:09,212 but I'm afraid you're running out of time. 732 00:43:10,505 --> 00:43:11,756 [Ethan] Victor! 733 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 - Victor! - Okay. 734 00:43:17,012 --> 00:43:18,430 It came from over there. Come on. 735 00:43:21,516 --> 00:43:22,559 Victor. 736 00:43:23,977 --> 00:43:25,228 What happened? 737 00:43:25,312 --> 00:43:26,813 [Tabitha] Ethan? 738 00:43:26,896 --> 00:43:27,981 We're over here! 739 00:43:28,064 --> 00:43:29,691 Ethan! 740 00:43:30,817 --> 00:43:31,818 Oh, honey. 741 00:43:31,901 --> 00:43:34,571 [whimpering] 742 00:43:34,654 --> 00:43:36,031 Hey, Victor. 743 00:43:36,114 --> 00:43:39,117 Hey. Hey, talk to me, son. 744 00:43:40,744 --> 00:43:43,621 I told-- I-I told myself that it wasn't real. 745 00:43:43,705 --> 00:43:45,290 I told myself it wasn't real. 746 00:43:45,373 --> 00:43:46,374 Shh. 747 00:43:46,458 --> 00:43:48,793 It's okay, buddy. 748 00:43:48,877 --> 00:43:52,547 It's okay. You're all right, Son. 749 00:43:52,630 --> 00:43:54,466 It's okay, Son. It's okay. 750 00:43:54,549 --> 00:43:56,551 It's all right. You're all right. 751 00:43:56,634 --> 00:43:59,054 It's all right. Hey, hey. 752 00:44:13,443 --> 00:44:14,986 I'll be damned. 753 00:44:24,954 --> 00:44:26,790 Hey, Abbs. 754 00:44:32,462 --> 00:44:34,381 Been a while. 755 00:44:38,885 --> 00:44:40,595 Things are, uh... 756 00:44:43,890 --> 00:44:45,475 Yeah, things are changing. 757 00:44:48,395 --> 00:44:50,522 I am changing. 758 00:44:53,566 --> 00:44:58,238 Done some things recently and said some things... 759 00:45:03,952 --> 00:45:06,079 I don't know if I like who I'm becoming. 760 00:45:09,833 --> 00:45:12,127 But I don't know who else to be. 761 00:45:15,296 --> 00:45:17,674 Tabitha and-- and Jade, 762 00:45:17,757 --> 00:45:21,010 uh, if what they're saying, 763 00:45:21,094 --> 00:45:22,887 what they remember, 764 00:45:22,971 --> 00:45:27,058 if it's true, it feels like, for the first time, 765 00:45:27,142 --> 00:45:28,810 we're close to something. 766 00:45:30,228 --> 00:45:32,856 Yeah, but none of it matters if... 767 00:45:32,939 --> 00:45:35,316 if I can't hold these people together. 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,988 If I lose these people right now, I.... 769 00:45:41,322 --> 00:45:43,074 Yeah. 770 00:45:45,994 --> 00:45:48,538 I could really use some help. 771 00:45:51,249 --> 00:45:53,376 I-I-I don't know if there's anything you can do, 772 00:45:53,460 --> 00:45:58,214 but if you can hear me... 773 00:45:58,298 --> 00:45:59,966 What the...! Hey! 774 00:46:00,049 --> 00:46:01,301 No, no! [struggling] 775 00:46:01,384 --> 00:46:04,053 No, no, no! Hey! Hey! Hey! 776 00:46:04,137 --> 00:46:07,891 [struggling] 777 00:46:12,103 --> 00:46:14,397 [gasping for breath] 778 00:46:14,481 --> 00:46:19,277 [breathing heavily] 779 00:46:22,155 --> 00:46:23,740 What the...? 780 00:46:23,823 --> 00:46:25,533 What the...? 781 00:46:25,617 --> 00:46:27,577 What the fuck is...? 782 00:46:31,956 --> 00:46:33,791 [theme music plays] 53348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.