Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:01:49,173 --> 00:01:54,590
THE FIRST WORLD WAR LED TO
THE COLLAPSE OF THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE
3
00:01:54,673 --> 00:01:59,673
AND THE ESTABLISHMENT
OF AN INDEPENDENT CZECHOSLOVAKIA.
4
00:01:59,798 --> 00:02:04,382
THE SECOND WORLD WAR
AND HITLER'S INVASION LED TO THE BREAKUP
5
00:02:04,507 --> 00:02:10,715
OF CZECHOSLOVAKIA AND THE ESTABLISHMENT
OF THE WARTIME SLOVAK STATE.
6
00:02:13,507 --> 00:02:18,590
BRATISLAVA,
CAPITAL OF THE SLOVAK STATE, 1942
7
00:02:24,007 --> 00:02:25,882
[in Slovak] Come on, hurry.
8
00:02:27,798 --> 00:02:30,882
[in German] Goodbye.
The kids are going to be happy.
9
00:02:31,965 --> 00:02:33,757
-Ah, hello.
-Hello.
10
00:02:46,465 --> 00:02:48,590
[SK] What a shambles!
11
00:02:49,257 --> 00:02:51,090
Where's she going?
12
00:02:51,173 --> 00:02:53,007
Jesus Christ!
13
00:02:55,382 --> 00:02:56,673
Hey!
14
00:02:57,673 --> 00:03:00,173
You need to get in through the neighbour's.
15
00:03:00,382 --> 00:03:02,298
[in Hungarian] You're making a mess!
16
00:03:08,090 --> 00:03:12,090
-Šimon, what are you wearing?
-Mum sent me here.
17
00:03:15,965 --> 00:03:21,298
The historical forces now decidingthe fate of nations
18
00:03:21,673 --> 00:03:27,590
show that, in order to surviveand remain free,
19
00:03:27,965 --> 00:03:33,798
nations must be preparedto fulfil their national mission
20
00:03:33,882 --> 00:03:37,548
-in their own, independent states.
-Nice, right?
21
00:03:37,632 --> 00:03:40,465
-Drop it.
-The shopkeeper said I could have it.
22
00:03:40,548 --> 00:03:42,090
Come on, let's go.
23
00:03:42,215 --> 00:03:43,840
He can have it.
24
00:03:47,798 --> 00:03:51,298
Look, Marika. It looks like a moth.
25
00:03:51,423 --> 00:03:53,673
-A dark moth.
-It's nice.
26
00:03:53,882 --> 00:03:56,507
CZECHS GO BACK TO PRAGUE
27
00:03:56,882 --> 00:03:59,965
"The death's head lands at the entrance
to the beehive."
28
00:04:00,132 --> 00:04:03,090
"The bees guard it so that no one
will steal their honey."
29
00:04:03,173 --> 00:04:08,965
-"It proceeds past the sleeping bees..."
-Shut your mouth!
30
00:04:11,298 --> 00:04:16,423
[GER] If you keep on speaking Czech,
they'll deport you like your father.
31
00:04:16,548 --> 00:04:19,132
[GER] -My father told me about it.
[GER] -About what?
32
00:04:19,257 --> 00:04:21,090
The death's head.
33
00:04:22,048 --> 00:04:25,882
It crawls past hundreds of bees undetected.
34
00:04:25,965 --> 00:04:29,798
-Hurry up!
-But then they sting it to death.
35
00:04:32,882 --> 00:04:35,257
We arrived yesterday.
36
00:04:35,673 --> 00:04:36,882
-Goodbye.
-Goodbye.
37
00:04:36,965 --> 00:04:40,798
Hello, Ms Sándorfi.
Great work, as always.
38
00:04:40,882 --> 00:04:42,632
-Thank you.
-Goodbye.
39
00:04:42,965 --> 00:04:47,090
-Take it off. Your mother would be upset.
-And that's the end of it.
40
00:04:47,257 --> 00:04:50,090
-They sting it to death...
-He's so grown-up.
41
00:04:50,173 --> 00:04:54,507
-...and embalm it in wax like a mummy.
-You're right about that.
42
00:04:55,007 --> 00:04:58,007
The bus was late.
It's almost done.
43
00:05:01,673 --> 00:05:03,173
Go play.
44
00:05:07,215 --> 00:05:08,798
Finish this, please.
45
00:05:08,923 --> 00:05:10,882
-Hey there!
-I'm coming.
46
00:05:11,007 --> 00:05:14,173
That Mother's Day parade of theirs
is nothing special.
47
00:05:14,298 --> 00:05:16,673
-No point seeing it.
-Okay.
48
00:05:16,798 --> 00:05:19,757
You're going to have to close soon, right?
49
00:05:21,882 --> 00:05:25,590
[SK] Czech, Hungarian, Jew,
away with all of you!
50
00:05:25,673 --> 00:05:29,257
-Šimon, shut up this instant!
-What?
51
00:05:29,965 --> 00:05:31,632
Watch out for my sword!
52
00:05:31,715 --> 00:05:33,757
Disgraceful rubbish.
53
00:05:36,340 --> 00:05:37,673
-Thank you.
-Thank you.
54
00:05:37,840 --> 00:05:39,090
Goodbye.
55
00:05:41,757 --> 00:05:43,548
[GER] Attack!
56
00:05:50,840 --> 00:05:53,882
[HU] Ester, I'm sorry I was late.
57
00:05:54,173 --> 00:05:55,757
It's fine.
58
00:05:56,632 --> 00:06:01,007
It's going to work out.
Don't worry.
59
00:06:02,132 --> 00:06:06,715
[CZ] When they were driving out the Czechs,
he begged me to stay here.
60
00:06:08,465 --> 00:06:11,298
He said the kids would be safe
in Slovakia.
61
00:06:12,923 --> 00:06:16,632
He said "German manners"
wouldn't reach this backwater.
62
00:06:17,465 --> 00:06:19,465
[GER] That fool.
63
00:06:20,590 --> 00:06:23,298
What was he thinking?
64
00:06:32,715 --> 00:06:34,632
[CZ] Don't come in tomorrow.
65
00:06:35,923 --> 00:06:38,923
They won't abide a Hungarian here, either.
66
00:06:45,923 --> 00:06:48,215
[SK] All right girls, let's go.
67
00:07:35,382 --> 00:07:39,798
[SK] -Come and get your cheap Jewish goods!
[HU] -Marika!
68
00:07:39,882 --> 00:07:44,007
-Buy while the stock lasts.
-Which one should I get?
69
00:07:44,257 --> 00:07:47,173
-This is good for lining.
-Get a cheap new credenza.
70
00:07:47,298 --> 00:07:51,923
-The starting price is three Slovak crowns.
-Buy my cheap goods.
71
00:07:52,048 --> 00:07:56,007
-This one looks solid.
-Squares, checkers... Choke on it!
72
00:07:56,132 --> 00:08:00,798
-This is good merchandise.
-Yes, very good.
73
00:08:00,923 --> 00:08:04,298
All according to current
French fashion trends.
74
00:08:04,382 --> 00:08:06,715
...sold for six crowns! Thank you.
75
00:08:09,007 --> 00:08:12,632
-Come and get your goods.
-What, young lady?
76
00:08:12,757 --> 00:08:17,923
-You don't like my wares anymore?
-Don't make a scene. Let's go.
77
00:08:18,548 --> 00:08:21,798
-Next up, a chair.
-Don't play cop, János.
78
00:08:21,923 --> 00:08:26,298
-Two crowns going once...
-Do you let Berlin dictate the trends now?!
79
00:08:26,382 --> 00:08:30,298
Three crowns, can I get four?
Four crowns, gentleman over there.
80
00:08:30,465 --> 00:08:31,923
[GER] Take it off!
81
00:08:33,007 --> 00:08:34,798
[SK] Come on, boy.
82
00:08:35,757 --> 00:08:37,423
Hold him!
83
00:08:38,632 --> 00:08:41,507
-He's got good teeth.
-That's a water dog.
84
00:08:41,632 --> 00:08:43,215
There, don't be scared.
85
00:08:43,923 --> 00:08:46,548
You'll go and serve
the Slovak fatherland.
86
00:08:46,965 --> 00:08:50,548
Every owner of a dog
more than a knee high
87
00:08:50,715 --> 00:08:53,715
who has not already done so
88
00:08:53,882 --> 00:08:57,840
shall present at the local headquarters
of the Hlinka Guard.
89
00:08:58,840 --> 00:09:04,715
NEAR BRATISLAVA
THE SLOVAK-HUNGARIAN BORDER
90
00:09:05,923 --> 00:09:07,507
I
91
00:09:07,715 --> 00:09:12,840
MAKE
92
00:09:13,048 --> 00:09:19,382
DRESS
93
00:09:22,548 --> 00:09:24,423
[HU] -Hello.
[HU] -Hello.
94
00:09:29,340 --> 00:09:30,590
[GER] Go.
95
00:09:31,340 --> 00:09:32,923
Come here.
96
00:09:33,507 --> 00:09:35,215
Come here.
97
00:09:35,465 --> 00:09:36,965
Now go!
98
00:09:37,715 --> 00:09:39,423
Come here.
99
00:09:40,548 --> 00:09:43,132
Good boy, Bruno.
Very good.
100
00:09:43,340 --> 00:09:44,923
Good boy.
101
00:09:47,840 --> 00:09:50,673
Bruno, away with you.
102
00:09:56,173 --> 00:09:59,882
That horned beast of yours
came for a visit.
103
00:10:00,715 --> 00:10:03,132
He ate my seedlings.
104
00:10:18,715 --> 00:10:23,007
-I'm sorry, Mr Kramer.
-Here they come.
105
00:10:25,382 --> 00:10:29,840
-Salute the Hlinka Guard!
-On guard!
106
00:10:30,840 --> 00:10:34,423
Every owner of a dog
more than a knee high
107
00:10:34,548 --> 00:10:38,632
-shall present at the local headquarters...
-Lowlifes.
108
00:10:38,715 --> 00:10:42,840
...of the Hlinka Guard. I repeat...
109
00:10:44,048 --> 00:10:47,882
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
110
00:10:50,965 --> 00:10:54,465
Everything feels somehow off.
111
00:10:59,757 --> 00:11:02,507
Death might be the best option.
112
00:11:13,340 --> 00:11:15,923
I miss you, dear Lajos.
113
00:11:55,507 --> 00:11:59,007
Over the Danube
114
00:11:59,257 --> 00:12:01,923
The wind wails
115
00:12:02,132 --> 00:12:05,132
Singing a sorrowful song
116
00:12:05,298 --> 00:12:12,048
Of memories and times past
117
00:12:12,715 --> 00:12:15,715
My heart is crying
118
00:12:16,090 --> 00:12:18,715
Something hurts
119
00:12:18,923 --> 00:12:21,715
I'm no longer happy
120
00:12:21,840 --> 00:12:26,632
I'm only waiting for autumn's sorrows
121
00:12:28,423 --> 00:12:33,340
Where is that colourful dreamWhere is the hope
122
00:12:33,507 --> 00:12:38,923
Which made me so happyIn summer and spring
123
00:12:39,257 --> 00:12:41,715
Where has the desire gone...
124
00:12:53,132 --> 00:12:56,132
Come on, let's go.
125
00:12:56,340 --> 00:12:59,132
Let's go, let's go, let's go.
126
00:13:19,507 --> 00:13:21,507
Marika.
127
00:13:32,965 --> 00:13:34,423
Marika?
128
00:13:47,090 --> 00:13:48,507
Drink.
129
00:13:55,340 --> 00:13:56,840
Christ.
130
00:14:02,007 --> 00:14:04,632
Your shoes are all bloody.
131
00:14:17,923 --> 00:14:21,632
Where's your mother?
And brother?
132
00:14:40,798 --> 00:14:42,507
Marika!
133
00:14:42,590 --> 00:14:44,423
Are you home?
134
00:14:44,923 --> 00:14:46,632
Hello?
135
00:14:48,798 --> 00:14:52,715
Marika! Are you asleep?
136
00:15:00,007 --> 00:15:02,882
Watch out, kids. What? I'm not asleep.
137
00:15:02,965 --> 00:15:07,007
Got these at a steal!
Can you make Sunday clothes for the kids?
138
00:15:09,215 --> 00:15:11,882
Here's a little something for your trouble.
139
00:15:12,798 --> 00:15:14,632
I don't want to owe you.
140
00:15:14,715 --> 00:15:19,548
-Coats, trousers...?
-Yeah. Kids, take off your shoes!
141
00:15:21,590 --> 00:15:25,007
-Heidi, go on. Go on.
-Come here, Heidi.
142
00:15:27,757 --> 00:15:29,340
Close the door.
143
00:15:29,590 --> 00:15:35,007
A Jewish woman came to see me,
asking if I'd hide her brat.
144
00:15:38,215 --> 00:15:42,007
Said he'd blend right in with mine.
145
00:15:45,923 --> 00:15:47,840
Heidi, grab him.
146
00:15:48,798 --> 00:15:53,132
They're gone now, thank God.
They got taken away. Misi, go on.
147
00:15:55,090 --> 00:15:57,840
They took them someplace.
148
00:15:58,257 --> 00:16:01,173
At least they'll learn about honest work.
149
00:16:01,840 --> 00:16:03,507
About time.
150
00:16:09,548 --> 00:16:11,923
Heidi, take him outside.
151
00:16:13,757 --> 00:16:15,382
Misi, go outside!
152
00:16:24,298 --> 00:16:26,590
Move it, goddammit.
153
00:16:28,757 --> 00:16:30,132
Done.
154
00:16:32,215 --> 00:16:35,923
-I'll have it done in no time.
-We'll be on our way.
155
00:16:36,090 --> 00:16:39,882
You're very pale.
Mother Mary watch over you.
156
00:16:46,590 --> 00:16:48,632
Misi, what are you doing?
157
00:16:49,507 --> 00:16:52,798
Why do you never listen?
Come, let's go home.
158
00:17:08,048 --> 00:17:12,340
[CZ] Mum told me to come here
and wait for Dad.
159
00:17:21,548 --> 00:17:23,632
If I keep quiet,
160
00:17:24,923 --> 00:17:26,923
no one will find me.
161
00:17:37,298 --> 00:17:39,340
[GER] I have to pee.
162
00:18:02,923 --> 00:18:06,632
[in broken Slovak] Dear bereavers.
163
00:18:09,465 --> 00:18:17,007
Why today's Moss not in Hungarian?
164
00:18:18,215 --> 00:18:21,090
He's explaining why today's Mass
isn't in Hungarian.
165
00:18:21,215 --> 00:18:23,923
Because from now on,
166
00:18:25,173 --> 00:18:28,757
we'll have a Slovak Moss
167
00:18:28,965 --> 00:18:31,965
every second and fort...
168
00:18:33,507 --> 00:18:35,590
...fourth Sunday of the month,
169
00:18:37,423 --> 00:18:43,132
and every first and third Sunday,
we'll have a Hungarian Moss.
170
00:18:44,632 --> 00:18:51,340
Because of our new Slovak guests...
171
00:19:00,340 --> 00:19:04,298
We welcome the Slovak...
172
00:19:05,882 --> 00:19:09,632
Gar... Guar... Gua...
173
00:19:15,507 --> 00:19:17,298
[HU] Oh, dear.
174
00:19:20,840 --> 00:19:21,923
[SK] Guards.
175
00:19:28,007 --> 00:19:31,923
[HU] COME TO ME, ALL OF YOU
176
00:19:32,382 --> 00:19:36,590
[incoherent] ...so that all
may hear the word of Jesus,
177
00:19:37,590 --> 00:19:40,923
the word of Christ...
178
00:19:43,257 --> 00:19:46,340
...in their mother's tongue...
179
00:20:04,590 --> 00:20:07,757
You're just a woman.
You have no children.
180
00:20:07,923 --> 00:20:11,882
Sign over your land to us.
We'll take care of it.
181
00:20:19,423 --> 00:20:21,590
We'll figure something out.
182
00:20:21,798 --> 00:20:26,007
I know you don't have it easy,
what with no money or work.
183
00:20:33,965 --> 00:20:36,632
Your husband was a master carpenter.
184
00:20:39,548 --> 00:20:42,548
He left so much good work behind.
185
00:20:49,340 --> 00:20:51,715
What about some other job?
186
00:20:52,257 --> 00:20:53,507
Any job.
187
00:20:58,923 --> 00:21:00,632
Chaplain,
188
00:21:02,298 --> 00:21:05,257
there was one more thing.
189
00:21:07,548 --> 00:21:09,423
Don't be scared. Speak.
190
00:21:12,423 --> 00:21:15,923
My neighbour told me a Jewish woman
had come to see her,
191
00:21:16,048 --> 00:21:19,923
asking to hide her son
so he wouldn't get deported.
192
00:21:23,132 --> 00:21:26,007
At church, we always pray,
193
00:21:27,007 --> 00:21:30,840
"May all power be the Lord's,
on earth as it is in heaven."
194
00:21:32,340 --> 00:21:34,548
She should've been gracious.
195
00:21:35,757 --> 00:21:37,340
Shouldn't she?
196
00:21:42,257 --> 00:21:44,965
She refused, of course.
197
00:21:49,215 --> 00:21:55,548
"Greater love has no one than this,
that he lay down his life for his friends."
198
00:21:56,382 --> 00:21:59,840
Beautiful, powerful words.
Right, Marika?
199
00:22:11,215 --> 00:22:16,715
[reading in Slovak] "Deported Jews
are living just like in paradise."
200
00:22:25,048 --> 00:22:27,298
-Ow!
-Hold on.
201
00:22:27,965 --> 00:22:30,298
It's got to be spick and span.
202
00:22:36,632 --> 00:22:39,257
My mum can't play volleyball.
203
00:22:40,257 --> 00:22:42,757
And my brother and I can't swim.
204
00:22:56,090 --> 00:22:59,132
[GER] Emma loves the sun.
205
00:23:01,173 --> 00:23:06,382
[CZ] In Czech, that would be,
"Emma má ráda slunce."
206
00:23:09,423 --> 00:23:11,715
And in Hungarian?
207
00:23:13,215 --> 00:23:16,423
"Emma szereti a napot."
208
00:23:18,132 --> 00:23:20,298
And in Slovak?
209
00:23:21,673 --> 00:23:24,340
"Emma má rada slnko."
210
00:23:27,507 --> 00:23:30,215
You have nice hair, like Emma.
211
00:23:32,090 --> 00:23:34,215
[HU] You don't say.
212
00:23:49,298 --> 00:23:53,798
Those bastard Guards have taken my dog.
213
00:24:04,048 --> 00:24:05,798
You don't say.
214
00:24:13,923 --> 00:24:15,798
You can finish the smoke.
215
00:24:22,632 --> 00:24:27,090
He'll carry mines to the Russian tanks.
216
00:24:29,090 --> 00:24:32,007
Some new German tactics.
217
00:24:32,840 --> 00:24:34,673
Poor Bruno.
218
00:24:45,048 --> 00:24:46,632
What's up?
219
00:24:48,257 --> 00:24:51,298
-I have to go.
-Whatever.
220
00:25:05,882 --> 00:25:09,132
-But I wanted to...
-Quiet!
221
00:25:09,798 --> 00:25:11,507
Let me go!
222
00:25:16,507 --> 00:25:18,715
They'll come and ship you off!
223
00:25:22,632 --> 00:25:25,007
What got into you, Šimon?!
224
00:25:27,798 --> 00:25:30,132
-You'll go to jail.
-No.
225
00:25:32,423 --> 00:25:36,298
Who are you?Bloody Knee.
226
00:25:37,215 --> 00:25:41,548
Where do you sleep?On human bones.
227
00:25:41,840 --> 00:25:46,257
What do you cover yourself with?Human skin.
228
00:25:46,465 --> 00:25:51,340
-What's under your head? Human hair.
-Get down from there! Stop it!
229
00:25:51,423 --> 00:25:55,965
-Quiet.
-What do you eat? Children.
230
00:25:56,590 --> 00:25:59,173
When will you come for me?
231
00:25:59,298 --> 00:26:03,715
When the first hour was done,the light was still on.
232
00:26:03,923 --> 00:26:05,632
Stop it, Šimon!
233
00:26:05,840 --> 00:26:10,340
When the second hour was done,the light was still on.
234
00:26:11,507 --> 00:26:12,840
I'll kick you out!
235
00:26:14,298 --> 00:26:18,007
Go ahead. You're mean.
Lights out!
236
00:26:18,298 --> 00:26:20,423
Bloody Knee is here!
237
00:26:27,465 --> 00:26:28,632
No!
238
00:26:31,632 --> 00:26:32,923
Shut up!
239
00:26:35,673 --> 00:26:37,090
Marika!
240
00:26:52,798 --> 00:26:54,590
What now, my dear Lajos?
241
00:26:54,798 --> 00:27:00,632
Over the DanubeThe wind wails
242
00:27:01,423 --> 00:27:06,423
Singing a sorrowful songOf memories and times...
243
00:27:12,215 --> 00:27:13,507
Come.
244
00:27:45,757 --> 00:27:48,257
Keep quiet, or I'll kick you out.
245
00:28:22,757 --> 00:28:25,048
Emma loves the sun.
246
00:28:29,048 --> 00:28:31,215
Emma loves the sun.
247
00:28:35,507 --> 00:28:37,715
Emma loves the sun.
248
00:28:57,423 --> 00:29:00,340
Here. It'll do you good.
249
00:29:01,298 --> 00:29:03,298
The healthiest thing in the world.
250
00:29:24,923 --> 00:29:28,007
-Are we going straight in?
-We'll split up.
251
00:29:28,090 --> 00:29:32,923
-She lives right here.
-Leave it to me, I'll do the talking.
252
00:29:33,632 --> 00:29:34,923
Wait...
253
00:29:37,590 --> 00:29:39,840
-Let's go.
-This is a nice farm.
254
00:29:39,923 --> 00:29:42,048
-Look at that barn.
-Watch.
255
00:29:48,507 --> 00:29:54,715
-Mária Sándorfi, née Otiszová?
-Yes, that's me.
256
00:29:54,923 --> 00:29:59,257
We're here to do a house search
in the name of the Hlinka Guard.
257
00:29:59,423 --> 00:30:01,507
Good morning, Marika.
258
00:30:01,923 --> 00:30:04,673
You've violated Act 9, Section 24.
259
00:30:05,632 --> 00:30:07,632
You've been reported.
260
00:30:11,590 --> 00:30:13,298
Nice radio.
261
00:30:13,423 --> 00:30:16,882
For noise pollution.
Do you live alone?
262
00:30:19,090 --> 00:30:22,215
-Yes, alone.
-Can you present your radio license?
263
00:30:22,340 --> 00:30:25,840
Of course. It's here somewhere.
264
00:30:37,340 --> 00:30:39,840
-Go check in the back.
-Okay.
265
00:30:51,965 --> 00:30:56,048
Issued to Lajos Sándorfi.
It doesn't look valid.
266
00:30:56,798 --> 00:30:58,923
But I'm paying, look.
267
00:31:01,507 --> 00:31:02,757
Wait...
268
00:31:02,882 --> 00:31:07,632
This is a matter of public interest.
And the security of our state.
269
00:31:07,840 --> 00:31:11,798
You're an illegal listener, young lady.
270
00:31:12,965 --> 00:31:15,423
We're confiscating the radio.
271
00:31:17,173 --> 00:31:21,090
-I can't get it to open.
-If at least she had some schnapps.
272
00:32:01,007 --> 00:32:03,423
My husband used to love that song.
273
00:32:04,298 --> 00:32:07,923
-It's a memento.
-We're confiscating the memento, too.
274
00:32:11,173 --> 00:32:12,632
János!
275
00:32:15,382 --> 00:32:17,715
Come with me. I've found something.
276
00:32:20,090 --> 00:32:22,715
-The radio?
-It doesn't work.
277
00:32:22,882 --> 00:32:24,340
János,
278
00:32:25,382 --> 00:32:29,007
look at this.
The commander's gonna be happy.
279
00:32:34,298 --> 00:32:37,007
Good job, guys.
280
00:32:38,798 --> 00:32:40,298
Good.
281
00:32:40,840 --> 00:32:42,840
Goat milk, right?
282
00:32:45,423 --> 00:32:47,132
What do you feed the goats?
283
00:32:49,298 --> 00:32:52,632
Chaff. And cucumbers, in summer.
284
00:32:52,882 --> 00:32:56,340
It's damn hot here in the lowlands.
285
00:32:58,465 --> 00:33:00,840
-What's going on here?!
-On guard!
286
00:33:00,923 --> 00:33:03,465
Where's your commander?
287
00:33:06,382 --> 00:33:11,965
And here I am, staying in rented flats,
left to the locals' mercies...
288
00:33:15,465 --> 00:33:18,798
-Dušan. We've found a good seeder.
-What...
289
00:33:19,132 --> 00:33:20,715
Attention!
290
00:33:22,840 --> 00:33:24,132
Shit.
291
00:33:26,048 --> 00:33:28,007
-Stop!
-What?
292
00:33:32,590 --> 00:33:34,715
Rojník, what are you doing here?
293
00:33:36,382 --> 00:33:40,173
-Have you forgotten about protocol?
-We follow our own protocol.
294
00:33:40,257 --> 00:33:42,423
Insubordinate! Get moving!
295
00:33:43,923 --> 00:33:46,090
You call yourself a soldier?!
296
00:33:48,757 --> 00:33:50,840
Let's go, let's go.
297
00:34:54,923 --> 00:34:56,923
Goddamn vermin!
298
00:34:58,465 --> 00:35:00,715
What have you got there, neighbour?
299
00:35:01,090 --> 00:35:02,798
Rats.
300
00:35:04,048 --> 00:35:06,465
They've exploded in numbers.
301
00:35:08,965 --> 00:35:11,173
You need to flood them out.
302
00:35:11,382 --> 00:35:14,132
They're everywhere.
Goddammit!
303
00:35:17,382 --> 00:35:21,923
What a treat! A rabbit, complete with fur.
304
00:35:28,340 --> 00:35:31,965
[HU] -What are you doing?
[HU] -When's Dad coming?
305
00:35:33,340 --> 00:35:35,132
I don't know.
306
00:35:36,298 --> 00:35:39,632
[CZ] Then why doesn't he write?
He could write.
307
00:35:46,798 --> 00:35:48,632
Don't be sad.
308
00:35:48,965 --> 00:35:50,923
Would you like an egg?
309
00:35:51,048 --> 00:35:55,548
I can't take it anymore.
How much longer do I have to stay here?
310
00:35:56,715 --> 00:35:59,340
Give me his letters.
I didn't do anything.
311
00:36:00,840 --> 00:36:03,923
I wanna go home. Please!
312
00:36:05,965 --> 00:36:07,548
Please.
313
00:36:14,715 --> 00:36:16,340
Mummy.
314
00:36:30,048 --> 00:36:31,507
[GER] Marika,
315
00:36:32,840 --> 00:36:37,340
Herr Lepke supervises the Hlinka Guard.
316
00:36:38,257 --> 00:36:42,215
-And the German mission...
-...will soon be holding a ball.
317
00:36:43,548 --> 00:36:50,965
I've mentioned that you studied fashion
in France.
318
00:36:52,882 --> 00:36:58,340
I worked at a high-end tailor's
in Bratislava.
319
00:36:59,132 --> 00:37:01,673
I used to get the designs in Paris...
320
00:37:02,340 --> 00:37:03,923
That's very important!
321
00:37:04,715 --> 00:37:06,715
I'll leave you to it.
322
00:37:07,257 --> 00:37:09,423
I wouldn't want to be in the way.
323
00:37:33,340 --> 00:37:36,007
[CZ] My wife needs a dress for the ball.
324
00:37:41,048 --> 00:37:43,715
Can you take her measurements
from this?
325
00:37:48,923 --> 00:37:50,632
She's Czech.
326
00:37:53,173 --> 00:37:55,923
[GER] Can I keep it for a while?
327
00:38:06,757 --> 00:38:11,757
[CZ] Give it a little Berlin flair.
You know what I mean.
328
00:38:28,090 --> 00:38:31,507
House search! Open the gate!
329
00:38:35,882 --> 00:38:39,215
-We haven't done anything!
-Get out, you traitors!
330
00:38:39,382 --> 00:38:42,090
-What are you doing?!
-János, come on!
331
00:38:42,215 --> 00:38:43,923
Grab the kids, too!
332
00:38:47,923 --> 00:38:50,215
-Take out your valuables!
-We have none!
333
00:38:50,340 --> 00:38:54,340
-Leave them alone! They're good people!
-Give it here, you filthy Jew!
334
00:38:54,423 --> 00:38:56,798
-Shut up!
-Nobody move!
335
00:38:56,923 --> 00:38:58,423
Calm down!
336
00:39:05,882 --> 00:39:07,882
On to the next house!
337
00:39:08,132 --> 00:39:11,298
-Stop! Not here.
-Let's go.
338
00:39:11,382 --> 00:39:15,465
-Oh, Lord!
-Open the gate! This is a house search!
339
00:39:15,715 --> 00:39:17,298
Open up!
340
00:39:17,965 --> 00:39:19,965
-What are you doing?
-Stop him!
341
00:39:20,215 --> 00:39:21,632
Stop!
342
00:39:22,007 --> 00:39:24,048
-Stop, or I'll shot!
-No!
343
00:39:24,132 --> 00:39:28,132
-Stop!
-God have mercy!
344
00:39:29,215 --> 00:39:31,132
Stop, you hear?!
345
00:39:31,715 --> 00:39:34,340
-You got him?
-Amateur.
346
00:39:35,215 --> 00:39:39,215
Calm down, Mrs Márta.
You shouldn't have been hiding them.
347
00:39:40,132 --> 00:39:43,298
-It'll be all right.
-Load the Jews onto the truck.
348
00:39:43,382 --> 00:39:45,923
-János!
-János, don't do this.
349
00:39:47,298 --> 00:39:50,382
-Load the Jews onto the truck!
-Screw this!
350
00:39:50,507 --> 00:39:52,090
That's an order!
351
00:39:52,840 --> 00:39:55,298
-I'm your commander!
-Whatever, I won't do it.
352
00:39:55,382 --> 00:39:56,923
-János!
-I'm not doing this!
353
00:39:57,007 --> 00:40:00,007
Tell him, János! This is wrong!
354
00:40:00,173 --> 00:40:02,132
Shut up, woman!
355
00:40:05,340 --> 00:40:09,132
-Please be quiet, Mrs Márta.
-What a sin!
356
00:40:09,215 --> 00:40:12,298
Enough! Please calm down!
357
00:40:14,715 --> 00:40:17,632
János, move it! Did you hear me?
358
00:40:17,757 --> 00:40:20,090
Do I have to do everything myself?
359
00:40:20,382 --> 00:40:22,840
Onto the truck! Now!
360
00:40:25,298 --> 00:40:28,757
-Come here! Get on!
-János, please!
361
00:40:28,840 --> 00:40:32,715
-Get up there!
-Where are you taking them, you bastards?!
362
00:40:32,923 --> 00:40:36,632
-Get up!
-Please be quiet, Mrs Márta.
363
00:40:36,923 --> 00:40:38,798
Pull him up!
364
00:40:41,257 --> 00:40:43,215
-Mummy!
-Don't be scared.
365
00:40:44,715 --> 00:40:47,340
You want him to take you away, too?
366
00:40:47,590 --> 00:40:48,840
No!
367
00:40:49,798 --> 00:40:52,173
No way you can help them now.
368
00:40:56,715 --> 00:40:59,632
On to the next house. Move it!
369
00:41:12,507 --> 00:41:15,007
I don't have a mannequin.
370
00:41:28,590 --> 00:41:32,923
Where's that dirty Jew?
He must be close. Let's split up.
371
00:41:34,632 --> 00:41:38,007
He can't have got far.
Goddammit!
372
00:41:41,340 --> 00:41:44,298
-He's not in the back.
-Check the chicken coop.
373
00:41:46,465 --> 00:41:47,715
Nothing.
374
00:41:50,465 --> 00:41:51,715
Where is he?
375
00:41:59,507 --> 00:42:02,507
-Hey! I see him!
-Stop!
376
00:42:03,090 --> 00:42:04,340
Stop!
377
00:42:12,465 --> 00:42:14,090
Goddammit!
378
00:42:47,507 --> 00:42:50,215
I still have to finish the train.
379
00:43:32,923 --> 00:43:35,132
I hope you won’t mind
380
00:43:40,048 --> 00:43:42,798
if I stay for a cup of coffee.
381
00:43:43,673 --> 00:43:45,423
It's been
382
00:43:46,840 --> 00:43:49,048
a difficult day.
383
00:44:02,507 --> 00:44:08,215
My wife gets clothes from the Jews.
Can you alter them?
384
00:44:08,673 --> 00:44:12,007
I only have an old machine.
385
00:44:16,757 --> 00:44:19,215
There's quite a heap of them.
386
00:44:19,965 --> 00:44:23,340
I'll send a car for you tomorrow morning.
387
00:44:32,882 --> 00:44:37,507
I grew up in a house like this.
In the Sudetenland.
388
00:44:40,632 --> 00:44:42,965
But that was a long time ago.
389
00:44:43,173 --> 00:44:46,590
Is that where you met your wife?
390
00:44:52,382 --> 00:44:56,048
Her "background" cost me a proper career.
391
00:44:59,673 --> 00:45:02,882
Sugar!
Oh, dear!
392
00:45:04,673 --> 00:45:09,007
I'll clean it.
It'll be as good as new.
393
00:45:13,923 --> 00:45:16,715
Give that here, I'll throw it out.
394
00:45:50,298 --> 00:45:52,090
You're bleeding!
395
00:45:59,382 --> 00:46:01,090
Grab him.
396
00:46:01,882 --> 00:46:03,173
-Here.
-Got him.
397
00:46:03,298 --> 00:46:07,423
-How can you do this, you bastards?!
-Shut up!
398
00:46:07,882 --> 00:46:09,798
Shut up, damn woman!
399
00:46:11,298 --> 00:46:13,798
Now you're playing innocent.
400
00:46:18,173 --> 00:46:19,507
Sir!
401
00:46:20,090 --> 00:46:22,798
General Death's Head.
402
00:49:04,507 --> 00:49:08,715
-Don't look at her.
-They were hiding ten Jews.
403
00:49:08,798 --> 00:49:11,507
-Where?
-No wonder they found them.
404
00:49:11,632 --> 00:49:14,215
-Now we'll all suffer the consequences.
-Exactly.
405
00:49:14,340 --> 00:49:16,965
-They shot two of my sheep.
-You don't say.
406
00:49:17,090 --> 00:49:21,798
They didn't search her house.
I wonder why.
407
00:49:22,423 --> 00:49:25,507
She's warming the German's bed now.
408
00:49:25,632 --> 00:49:28,590
She's not mourning anymore, that wench.
409
00:50:44,590 --> 00:50:50,507
[SK] One of these days, I shall returnThough with my head held high
410
00:50:50,715 --> 00:50:54,923
Past the fair roses gracing your gates
411
00:50:55,132 --> 00:50:59,340
I'll burst like the windthat travels the sky
412
00:51:00,590 --> 00:51:05,215
And I will love you,for love you I must
413
00:51:06,090 --> 00:51:08,923
You'll see my love in my fiery eyes
414
00:51:09,423 --> 00:51:14,423
It won't be at night nor after dawn,I will come knocking at noon
415
00:51:14,632 --> 00:51:18,923
For that's when the sun is kinder to man
416
00:51:20,715 --> 00:51:23,507
And wiser, too, than the moon
417
00:51:29,590 --> 00:51:33,298
Yes, someone will comeDown that untrodden path
418
00:51:34,132 --> 00:51:37,882
A heavenly hat from his headwill have flown
419
00:51:42,882 --> 00:51:45,340
He might be a saint
420
00:51:46,423 --> 00:51:48,382
He might be God
421
00:51:49,507 --> 00:51:51,715
Or someone yet unknown
422
00:51:52,840 --> 00:51:55,507
Andrej Žarnov, The Voice of Blood.
423
00:52:12,007 --> 00:52:15,757
[HU] Get out! Get out!
424
00:52:27,007 --> 00:52:29,423
He died fighting for the Slovaks.
425
00:52:32,257 --> 00:52:34,715
You can be proud, madam.
426
00:54:04,257 --> 00:54:05,465
Let's go.
427
00:54:10,882 --> 00:54:13,548
Pull yourself together, woman.
428
00:54:22,007 --> 00:54:24,923
What's the local word for a plot of land?
429
00:54:25,298 --> 00:54:27,007
"Csibórt"?
430
00:54:27,507 --> 00:54:29,298
"Csibórt".
431
00:54:39,048 --> 00:54:42,007
It's not "csibórt", it's "csipórt".
432
00:54:44,257 --> 00:54:46,423
So, she does talk.
433
00:54:48,007 --> 00:54:49,923
Good to know.
434
00:54:59,423 --> 00:55:02,923
I wouldn't mind
tending me a "csipórt" like this.
435
00:55:05,423 --> 00:55:07,423
I already have a seeder.
436
00:55:09,382 --> 00:55:12,215
[HU] The wise one submits,
the fool commits.
437
00:55:13,840 --> 00:55:15,215
Dammit.
438
00:55:35,840 --> 00:55:37,465
That's for protection.
439
00:55:38,590 --> 00:55:40,382
Does it work?
440
00:55:42,507 --> 00:55:44,132
Rent.
441
00:55:45,882 --> 00:55:47,757
For the field.
442
00:55:49,882 --> 00:55:51,548
You know,
443
00:55:52,923 --> 00:55:55,798
I wouldn't have to pay
if I didn't want to.
444
00:57:22,007 --> 00:57:23,632
Not in the bedroom.
445
00:59:25,715 --> 00:59:27,423
Leave me be!
446
00:59:34,007 --> 00:59:35,923
This won't work.
447
00:59:39,840 --> 00:59:42,923
We'll see about that.
448
00:59:43,798 --> 00:59:45,215
Dammit.
449
01:03:34,257 --> 01:03:36,132
Go and hide.
450
01:03:40,090 --> 01:03:41,840
I'll come later.
451
01:04:12,132 --> 01:04:20,007
Who has taken Košice, Who has taken LeviceAnd Šurany and Komjatice
452
01:04:20,715 --> 01:04:24,923
These lands have always been oursGod himself gave them to us
453
01:04:25,132 --> 01:04:28,923
From the Danube to the towering Tatras
454
01:04:29,423 --> 01:04:35,715
Give us back Košice, Košice, KošiceAnd give us back Levice
455
01:04:35,923 --> 01:04:37,715
Everything they stole
456
01:04:37,923 --> 01:04:42,215
We'll go to the borderlands,borderlands, borderlands
457
01:04:42,507 --> 01:04:45,340
And with rifles in our hands...
458
01:04:45,423 --> 01:04:47,965
Took you long enough.
459
01:04:49,548 --> 01:04:51,798
Isn't this song banned?
460
01:04:53,923 --> 01:04:56,715
Only on the anniversary
of the land grab.
461
01:04:58,673 --> 01:05:00,882
The whole world is upside-down.
462
01:05:04,673 --> 01:05:06,715
I'll go and feed the pig.
463
01:05:10,382 --> 01:05:11,840
I can go.
464
01:05:12,965 --> 01:05:19,132
What? Why are you staring at me like that?
Never seen a real Slovak man before?
465
01:05:19,298 --> 01:05:21,215
Not at work.
466
01:05:21,423 --> 01:05:27,465
Then look closely. These arms will carry
our nation to the heights of history.
467
01:05:29,882 --> 01:05:31,548
[HU] Let go of me.
468
01:05:31,757 --> 01:05:34,840
[HU] -Let go!
[SK] -Only if you ask nicely.
469
01:05:34,965 --> 01:05:37,590
[SK]
Let go, or I'll scratch you till you bleed!
470
01:05:37,798 --> 01:05:42,007
Hungarians, lusting for blood again!
Are you listening, Europe?
471
01:05:43,632 --> 01:05:45,090
What?
472
01:05:47,257 --> 01:05:50,840
You don't think I'm gonna eat violets
just because of some woman.
473
01:05:51,007 --> 01:05:54,340
[HU]
Bastard, acting like he owns the place.
474
01:05:55,340 --> 01:05:58,507
We'll never be good enough
for you outsiders, huh?
475
01:06:00,048 --> 01:06:01,840
[SK] Maybe with a little decency.
476
01:06:02,048 --> 01:06:04,673
What do you know about decency?
477
01:06:05,840 --> 01:06:10,298
If not for the Slovak-Hungarian War,
you would've Magyarised us all.
478
01:06:10,840 --> 01:06:13,298
Then why are you wasting time with me?
479
01:06:13,465 --> 01:06:17,632
What do you want, anyway?
To whore around with an SS man?
480
01:06:21,507 --> 01:06:25,840
I want to mourn in peace.
Now go.
481
01:06:29,090 --> 01:06:35,132
I'm the only elite of the nation
far and wide, goddammit!
482
01:06:36,423 --> 01:06:37,840
Dammit!
483
01:06:46,632 --> 01:06:50,423
-Goddamn scum.
-Don't look at him.
484
01:06:50,507 --> 01:06:52,507
Stupid Slovak Nazi.
485
01:06:52,923 --> 01:06:57,340
Why did your goddamn mother even have you?!
486
01:06:57,423 --> 01:06:59,923
Get the hell out of our town!
487
01:07:43,673 --> 01:07:45,173
Šimon.
488
01:10:04,132 --> 01:10:06,923
While she's busy sleeping around,
489
01:10:08,132 --> 01:10:11,632
her weeds are smothering my house.
490
01:10:13,715 --> 01:10:15,798
That bastard,
491
01:10:17,423 --> 01:10:20,840
have him cut the weeds for you.
492
01:10:29,132 --> 01:10:32,257
HLINKA GUARD
LOCAL HEADQUARTERS
493
01:10:34,423 --> 01:10:38,840
They've rented this place from the Church
to use as a warehouse.
494
01:10:53,840 --> 01:10:55,173
Here we are.
495
01:11:09,548 --> 01:11:10,923
Marika.
496
01:11:28,840 --> 01:11:31,340
The only electrical socket is in here.
497
01:11:34,965 --> 01:11:39,757
The office. Here they take stock
of all the confiscated property.
498
01:11:39,965 --> 01:11:42,298
He asked for you specifically.
499
01:11:42,673 --> 01:11:44,382
Once a month.
500
01:11:53,007 --> 01:11:54,882
I've vouched for you.
501
01:11:58,840 --> 01:12:02,715
I won't let you down, Chaplain.
502
01:13:00,423 --> 01:13:03,215
"Chaplain, Enemy of the Nation".
503
01:13:06,423 --> 01:13:10,340
The priest is keeping him here on purpose.
The Party is pressuring me.
504
01:13:10,507 --> 01:13:13,048
The church needs proper Slovak Mass.
505
01:13:19,882 --> 01:13:23,882
If I don't turn him in,
I'll end up in prison.
506
01:14:22,507 --> 01:14:24,548
[HU] Goddammit, Marika!
507
01:14:25,382 --> 01:14:28,423
-Open the door!
-I've brought carrots.
508
01:14:45,757 --> 01:14:49,507
I see you no longer wear
your mourning dress.
509
01:14:50,382 --> 01:14:54,173
I just put on the first thing
I could find, Father-in-law.
510
01:14:54,382 --> 01:14:57,257
People say the house is crumbling.
511
01:14:58,757 --> 01:15:02,798
They wonder what a young widow
is going to do with such a large farm.
512
01:15:03,007 --> 01:15:05,215
I'll do what I can.
513
01:15:05,423 --> 01:15:10,215
They say you want to sell it
to that Slovak. Or even give it away.
514
01:15:11,882 --> 01:15:13,632
They say what?
515
01:15:17,965 --> 01:15:20,673
What's ours is ours!
516
01:15:20,882 --> 01:15:25,257
I gave this land to Lajos like my father
gave it to me and his father to him!
517
01:15:25,465 --> 01:15:29,423
And now I'm to give it away to outsiders?
No way!
518
01:15:32,257 --> 01:15:38,298
You're bringing dishonour upon us all.
Even the cucumbers in the field know.
519
01:15:46,590 --> 01:15:48,923
Nothing can bring Lajos back.
520
01:15:50,090 --> 01:15:53,048
He's buried in faraway Russia.
521
01:15:54,923 --> 01:15:58,548
What did he die for?
For this made-up state of theirs?
522
01:15:58,757 --> 01:16:03,132
For the Slovaks? Who hate Hungarians
even more than they hate the Jews?
523
01:16:03,340 --> 01:16:07,965
-We're not in Hungary.
-You don't belong here. Leave.
524
01:16:08,882 --> 01:16:10,840
Where would I go?
525
01:16:12,173 --> 01:16:14,840
Let that bastard take care of you.
526
01:16:16,882 --> 01:16:18,382
Not yet.
527
01:16:19,882 --> 01:16:21,423
Not yet.
528
01:16:22,048 --> 01:16:24,007
Maybe in spring.
529
01:16:25,715 --> 01:16:31,965
Your mother's turning over in her grave,
you filthy collaborator.
530
01:16:50,173 --> 01:16:52,423
Emma loves the sun.
531
01:16:54,882 --> 01:16:57,090
Emma loves the sun.
532
01:17:00,840 --> 01:17:03,132
Emma loves the sun.
533
01:17:06,173 --> 01:17:08,298
Emma loves the sun.
534
01:17:11,340 --> 01:17:14,298
My heart is crying
535
01:17:14,548 --> 01:17:16,840
Something hurts
536
01:17:17,507 --> 01:17:20,298
I'm no longer happy
537
01:17:20,507 --> 01:17:25,340
I'm only waiting for autumn's sorrows
538
01:17:27,007 --> 01:17:31,840
Where is the colourful dreamWhere is the hope
539
01:17:32,132 --> 01:17:37,548
Which made me so happyIn summer and spring?
540
01:17:37,715 --> 01:17:40,340
Where has the desire gone
541
01:17:40,548 --> 01:17:46,798
And where, the fire of youth
542
01:17:47,798 --> 01:17:50,632
It's never coming back
543
01:17:50,923 --> 01:17:53,423
Winter is drawing near
544
01:17:53,840 --> 01:17:59,340
Snow is falling on the hills
545
01:18:00,090 --> 01:18:07,507
No comfort anywhere, just plaintive cries
546
01:18:07,798 --> 01:18:10,923
There is no loveThere is no one
547
01:18:11,132 --> 01:18:14,548
Left to dream with me
548
01:18:17,215 --> 01:18:20,048
The sky has darkened
549
01:19:06,423 --> 01:19:08,590
Come, don't be scared.
550
01:19:12,423 --> 01:19:14,215
I'm not scared.
551
01:19:39,632 --> 01:19:41,132
Come.
552
01:20:12,090 --> 01:20:16,340
You need to learn to breathe.
Then you can do everything, even swim.
553
01:20:16,548 --> 01:20:18,757
Come, do as I do.
554
01:20:19,465 --> 01:20:22,965
Breathe in, breathe out.
555
01:20:23,632 --> 01:20:26,215
Let it all out, don't hold it in.
556
01:20:28,882 --> 01:20:30,632
Deep breath.
557
01:21:02,173 --> 01:21:05,340
There we go. Now you can swim.
558
01:22:54,173 --> 01:22:59,007
You used to say that nothing in life
was for certain.
559
01:23:05,590 --> 01:23:08,798
Be it done unto me according to Thy word.
560
01:23:14,132 --> 01:23:16,757
You know how much I always wanted a child.
561
01:24:03,007 --> 01:24:04,257
Come.
562
01:25:07,757 --> 01:25:08,965
Šimon!
563
01:25:11,507 --> 01:25:13,215
Get down from there!
564
01:25:15,798 --> 01:25:18,007
Quick, put this over your head.
565
01:25:18,798 --> 01:25:20,548
Go home!
566
01:25:21,340 --> 01:25:22,923
Dear God!
567
01:25:24,048 --> 01:25:25,757
What the hell did I say?
568
01:25:26,007 --> 01:25:28,840
-Water!
-Bring a bucket!
569
01:25:30,673 --> 01:25:32,965
Jancsi, tell them to go!
570
01:25:34,840 --> 01:25:35,923
Stay here.
571
01:25:36,340 --> 01:25:38,715
-Let me in.
-There's no need.
572
01:25:38,840 --> 01:25:40,173
-Let me in!
-No!
573
01:25:40,257 --> 01:25:42,673
Marika, come to your senses!
574
01:25:42,882 --> 01:25:46,382
I can handle this.
They'll be more use next door.
575
01:25:46,507 --> 01:25:48,715
Our corn is burning!
576
01:25:55,548 --> 01:25:57,340
Pull! Pull!
577
01:26:00,632 --> 01:26:02,298
Come and help me!
578
01:26:49,798 --> 01:26:57,090
-Why would I torch my own barn?
-Liar. You were smoking out rats.
579
01:26:57,215 --> 01:26:59,923
-I saw him. Arsonist.
-It was him.
580
01:27:00,007 --> 01:27:05,673
-You're coming with us.
-The whole village could've burned down.
581
01:27:05,882 --> 01:27:09,173
Go to hell! I didn't start any fire.
582
01:27:09,715 --> 01:27:14,882
-You did. I saw you!
-But you don't see what else is going on?!
583
01:27:15,007 --> 01:27:18,132
-Enough. Let's take him away.
-Damn informer.
584
01:28:11,507 --> 01:28:13,882
What's going to happen to the boy?
585
01:28:29,507 --> 01:28:31,548
This is worse than death.
586
01:29:09,590 --> 01:29:12,298
Sit! And stay!
587
01:29:12,882 --> 01:29:15,673
Stay. Stay.
588
01:29:19,132 --> 01:29:20,632
Go!
589
01:29:21,673 --> 01:29:23,090
Go!
590
01:29:28,215 --> 01:29:30,590
Come here. Sit.
591
01:29:31,215 --> 01:29:32,632
Stay.
592
01:29:33,340 --> 01:29:35,007
Now go.
593
01:29:36,215 --> 01:29:37,840
On guard!
594
01:29:38,048 --> 01:29:40,965
-Combat training. Open your gates!
-Go!
595
01:29:41,173 --> 01:29:43,340
This is a military exercise.
596
01:29:43,548 --> 01:29:48,048
On guard! Combat training.
Open your gates!
597
01:29:53,965 --> 01:29:57,423
Kids, this is a military exercise.
598
01:29:57,548 --> 01:30:01,298
Following our nation's action plan,
and the traditions of our forebears,
599
01:30:01,382 --> 01:30:06,757
we will make you into future defenders
of the vital interests of our people
600
01:30:09,507 --> 01:30:11,632
and of the Slovak State.
601
01:30:12,382 --> 01:30:15,423
[SK] Grab it.
[HU] Go on.
602
01:30:16,965 --> 01:30:18,340
Come here.
603
01:30:20,007 --> 01:30:21,548
Grab it.
604
01:30:22,382 --> 01:30:24,507
What are you laughing about, huh?
605
01:30:27,965 --> 01:30:29,590
Grab it.
606
01:30:40,507 --> 01:30:43,257
[HU] -I can't hold on.
[HU] -You can't hold on?
607
01:30:43,548 --> 01:30:47,423
[SK] You need to eat more sauerkraut.
Goddammit.
608
01:30:56,382 --> 01:30:59,257
-Get down!
-Let go!
609
01:31:00,132 --> 01:31:01,548
Come on, let go.
610
01:31:02,590 --> 01:31:04,340
Careful, help me.
611
01:31:13,798 --> 01:31:16,507
Combat training! Open your gates!
612
01:31:16,757 --> 01:31:18,715
This is a military exercise.
613
01:31:19,423 --> 01:31:20,798
Roll call.
614
01:31:24,173 --> 01:31:26,007
[HU] Come on, come on.
615
01:31:33,007 --> 01:31:35,715
Boys, remember what I taught you?
616
01:31:37,132 --> 01:31:39,965
There are five sparrows
huddled on the roof.
617
01:31:40,173 --> 01:31:41,798
-On guard!
-On guard!
618
01:31:55,882 --> 01:31:57,382
Disgusting.
619
01:32:00,340 --> 01:32:03,007
[CZ] -At ease, children.
[HU] -Go on.
620
01:32:10,090 --> 01:32:12,923
Rojník, let's start with first aid.
621
01:32:17,465 --> 01:32:21,298
On guard!
Combat training. Open your gates!
622
01:32:21,465 --> 01:32:23,007
Števo, what are you doing?
623
01:32:26,090 --> 01:32:27,507
Let her go.
624
01:32:28,507 --> 01:32:30,215
That's an order.
625
01:32:32,298 --> 01:32:35,882
We have no other volunteer, do we, kids?
626
01:32:40,215 --> 01:32:41,757
Go ahead.
627
01:32:57,382 --> 01:32:59,090
Jesus Christ.
628
01:33:03,090 --> 01:33:06,590
Let's find out if the soldier is breathing.
629
01:33:06,798 --> 01:33:08,090
Move aside.
630
01:33:14,965 --> 01:33:18,507
Impossible to establish direct contact.
631
01:33:20,507 --> 01:33:24,423
Make sure the soldier
is truly unconscious.
632
01:33:28,590 --> 01:33:30,382
She's unresponsive.
633
01:33:31,007 --> 01:33:33,465
Next, a pain impulse.
634
01:33:42,465 --> 01:33:44,007
There we go.
635
01:33:45,673 --> 01:33:49,798
The soldier is conscious.
Immediate transfer to shelter.
636
01:33:53,215 --> 01:33:55,840
[SK] Števo!
[HU] István!
637
01:33:57,298 --> 01:34:01,673
Go see about shelter number two.
That's an order.
638
01:34:31,173 --> 01:34:32,632
Let me.
639
01:37:37,507 --> 01:37:39,590
Do whatever you will with me.
640
01:37:40,007 --> 01:37:41,882
But leave him alone.
641
01:38:14,090 --> 01:38:15,632
Šimon.
642
01:38:46,882 --> 01:38:50,507
One, two, now! Pull!
643
01:38:52,257 --> 01:38:54,673
Pull, pull, pull!
644
01:39:02,715 --> 01:39:04,173
Come on, let's go.
645
01:39:09,215 --> 01:39:13,215
-Well done, boys. Good job.
-Marika, come here.
646
01:39:14,465 --> 01:39:16,673
Come on, goddammit.
647
01:39:25,048 --> 01:39:26,882
Your signature, madam.
648
01:39:27,048 --> 01:39:30,882
One-half belongs to the nation.
Around here, I am the nation.
649
01:39:41,798 --> 01:39:44,298
[HU] Look, kids, a ball!
650
01:40:04,298 --> 01:40:06,590
Kids, get the hell out of there!
651
01:40:06,923 --> 01:40:08,507
Right now!
652
01:40:20,132 --> 01:40:21,590
Šimon.
653
01:40:23,673 --> 01:40:25,382
Are you asleep?
654
01:40:59,715 --> 01:41:03,923
You're in charge here.
Your Party is.
655
01:41:05,507 --> 01:41:07,590
I'm just an advisor.
656
01:41:09,007 --> 01:41:12,173
We take our advice from God,
not from you.
657
01:41:13,215 --> 01:41:14,798
Oh, God.
658
01:41:15,673 --> 01:41:17,882
Get to the point.
659
01:41:19,007 --> 01:41:21,382
You're meant to support the commander.
660
01:41:21,507 --> 01:41:26,173
Instead, you're foiling his attempts
to secure Slovak Mass.
661
01:41:28,590 --> 01:41:31,965
Hungary is our ally in the war.
662
01:41:32,590 --> 01:41:34,507
My hands are tied.
663
01:41:37,798 --> 01:41:40,007
-Bastard.
-What an idiot.
664
01:41:43,798 --> 01:41:47,173
You need to earn your stripes, Dušan.
665
01:41:47,548 --> 01:41:51,757
Prove your worth as a soldier,
not as some lowly informer!
666
01:42:00,382 --> 01:42:01,965
Although,
667
01:42:03,132 --> 01:42:08,590
I'm sure the Führer will reconsider
his support for your country.
668
01:42:14,840 --> 01:42:18,340
Cowards will never make good army men.
669
01:42:31,507 --> 01:42:34,798
-You're calling me a coward?
-Hey, hey, hey!
670
01:42:39,007 --> 01:42:41,632
-Enough!
-Are you out of your mind?!
671
01:42:42,757 --> 01:42:45,007
-Stop it, Dušan!
-Let go of me!
672
01:42:45,465 --> 01:42:47,465
You're finished!
673
01:42:47,548 --> 01:42:50,673
-You'll end up in the camps!
-I'll kill you, you German swine!
674
01:42:50,798 --> 01:42:53,507
I'll kill you!
I'll show you coward!
675
01:42:55,215 --> 01:42:56,715
Get out!
676
01:43:02,340 --> 01:43:05,007
I'm not here to kiss his arse,
goddammit!
677
01:43:08,298 --> 01:43:11,882
-Hands off her!
-Stop it Dušan, or he'll report us!
678
01:43:12,090 --> 01:43:13,798
We're screwed.
679
01:43:18,507 --> 01:43:21,132
I'll be coming for the remaining garments.
680
01:43:21,298 --> 01:43:23,840
During Christmas. Perhaps at night.
681
01:43:32,590 --> 01:43:34,923
Idiot. Idiot!
682
01:44:10,882 --> 01:44:13,715
Here. This'll keep your feet warm.
683
01:44:37,007 --> 01:44:39,215
It's Christmas Eve.
684
01:44:47,923 --> 01:44:49,632
Oh, dear.
685
01:44:56,298 --> 01:44:58,298
I'm going to get help.
686
01:44:59,715 --> 01:45:01,423
I'll be back.
687
01:45:30,465 --> 01:45:32,257
Come and take a seat.
688
01:45:33,798 --> 01:45:35,465
Hedviga, come.
689
01:45:36,840 --> 01:45:40,715
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
690
01:45:41,132 --> 01:45:48,132
Sweet Jesus, be our guest
and bless what you have given us. Amen.
691
01:46:16,548 --> 01:46:18,632
You're coming to Mass, right?
692
01:46:21,590 --> 01:46:23,923
Like the good Christian you are.
693
01:46:37,132 --> 01:46:38,507
Here.
694
01:46:48,590 --> 01:46:51,507
Drink.
You have to drink.
695
01:47:10,632 --> 01:47:15,007
I'll take you into the house
as soon as Lepke gets his clothes.
696
01:47:45,173 --> 01:47:47,382
-János.
-What?
697
01:47:47,507 --> 01:47:50,423
-Where's your armlet?
-He's a traitor to the Guard!
698
01:47:50,507 --> 01:47:53,132
-He shit his pants.
-That's enough.
699
01:47:53,215 --> 01:47:56,632
-Damn lowlifes!
-Hungarians, get out!
700
01:47:56,757 --> 01:47:58,548
Hungarians, get out!
701
01:47:58,632 --> 01:48:02,090
-Beat, beat, beat the Magyar in the head!
-Enough.
702
01:48:02,215 --> 01:48:05,507
Beat, beat, beat the Magyar in the head!
703
01:48:05,632 --> 01:48:09,632
Beat, beat, beat the Magyar in the head...
704
01:48:09,965 --> 01:48:13,298
The Hungarians won't stand for this.
705
01:48:13,465 --> 01:48:16,923
-What happened, Daddy?
-They were just trying to bait me.
706
01:48:26,548 --> 01:48:29,715
[SK] -Stand in front of the pews.
[HU] -This is too much!
707
01:48:30,507 --> 01:48:33,340
Guards, halt!
708
01:48:48,882 --> 01:48:52,215
[SK] National unity.
709
01:48:54,590 --> 01:48:57,798
Do you feel that warm trembling
710
01:48:58,590 --> 01:49:00,923
upon hearing those sacred words?
711
01:49:06,298 --> 01:49:08,298
I do.
712
01:49:10,798 --> 01:49:12,882
National unity,
713
01:49:13,590 --> 01:49:16,465
dear brothers and sisters,
714
01:49:17,632 --> 01:49:21,340
can only be achieved
715
01:49:22,340 --> 01:49:24,923
through ideal love
716
01:49:25,048 --> 01:49:28,215
[SK] -for our precious home...
[HU] -We don't understand!
717
01:49:28,548 --> 01:49:32,007
[SK] -for our fatherland.
[GER] -For our fatherland.
718
01:49:32,173 --> 01:49:34,048
You may think,
719
01:49:35,090 --> 01:49:37,132
"Ideal love?"
720
01:49:40,382 --> 01:49:42,090
Who among us
721
01:49:42,340 --> 01:49:44,507
has ever known such a thing?
722
01:49:44,673 --> 01:49:47,798
[translating into German]
Who among us knows ideal love?
723
01:49:52,173 --> 01:49:54,048
We don't know
724
01:49:55,048 --> 01:49:57,840
-such love.
-No one does.
725
01:49:59,632 --> 01:50:01,882
For ideal love
726
01:50:02,465 --> 01:50:07,298
leaves absolutely no room for doubt.
727
01:50:08,840 --> 01:50:13,215
We cannot let ourselves be threatened
by doubt.
728
01:50:15,007 --> 01:50:20,048
Because our nation will only survive
729
01:50:22,007 --> 01:50:26,840
when it is united, Christian, and Slovak!
730
01:50:28,340 --> 01:50:31,007
[GER] You Slovak clero-fascist!
731
01:50:31,965 --> 01:50:36,423
-Screw you!
-We'll all agree on one thing.
732
01:50:37,548 --> 01:50:40,882
The greatest obstacle
to our ideal love
733
01:50:41,090 --> 01:50:44,215
[SK] -is the Jewish nation!
[HU] -That's right!
734
01:50:47,173 --> 01:50:50,632
And we know it was the Hungarians
735
01:50:50,715 --> 01:50:53,882
who brought the Jews here,
to the Danubian Lowlands.
736
01:50:54,090 --> 01:50:57,298
-You bandits!
-Why did you even come here?
737
01:50:57,465 --> 01:51:00,090
Go back to where you came from!
738
01:51:00,715 --> 01:51:04,590
Where's our chaplain?!
You've had him thrown in jail, you rat!
739
01:51:04,673 --> 01:51:07,590
Where is he? This is our church!
740
01:51:07,715 --> 01:51:12,590
-Quiet. Quiet!
-This is our church, you goddamn fascists!
741
01:51:12,673 --> 01:51:14,090
Shut up!
742
01:51:15,965 --> 01:51:20,048
[choir singing carol in Hungarian]
743
01:51:32,507 --> 01:51:36,632
[Guards singing the same carol in Slovak]
744
01:52:03,882 --> 01:52:06,507
Let's go and say a prayer to Baby Jesus.
745
01:52:11,132 --> 01:52:12,632
[HU] Keep playing!
746
01:53:28,798 --> 01:53:35,007
He is our saviour
747
01:53:35,382 --> 01:53:38,840
Son of God, Messiah
748
01:54:21,632 --> 01:54:23,340
Little boy.
749
01:54:44,423 --> 01:54:46,048
My God, Šimon.
750
01:55:14,007 --> 01:55:16,507
We need to get you warm.
Quick.
751
01:55:16,715 --> 01:55:18,298
Leave me.
752
01:55:19,798 --> 01:55:22,340
I'm as good as dead.
753
01:55:23,007 --> 01:55:24,340
Come on.
754
01:55:34,007 --> 01:55:36,132
Cheers then!
755
01:55:55,673 --> 01:55:57,465
We're going home.
756
01:56:15,215 --> 01:56:19,590
He is there and he isn't.
757
01:56:20,298 --> 01:56:22,590
General Death's Head.
758
01:58:04,923 --> 01:58:06,465
Marika?
759
01:58:17,507 --> 01:58:19,090
You're asleep.
760
01:58:36,423 --> 01:58:37,965
Marika.
761
01:58:47,215 --> 01:58:49,632
It's all right, little boy.
762
01:58:52,840 --> 01:58:54,507
Thank you, János.
763
01:58:59,298 --> 01:59:01,840
Emma loves the sun.
764
01:59:12,548 --> 01:59:15,132
Emma loves the sun.
765
01:59:26,840 --> 01:59:30,507
Marika loves the sun.
766
02:00:06,715 --> 02:00:11,382
AFTER THE POST-WAR
RE-ESTABLISHMENT OF CZECHOSLOVAKIA,
767
02:00:11,507 --> 02:00:15,715
MARIKA AND OTHER HUNGARIANS
WERE DISPOSSESSED
768
02:00:15,798 --> 02:00:21,007
AND DEPORTED FROM SLOVAKIA TO DO
FORCED LABOUR IN THE CZECH SUDETENLAND.
769
02:00:21,090 --> 02:00:27,715
IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLE
OF COLLECTIVE GUILT,
770
02:00:27,798 --> 02:00:36,007
THEY WERE PUNISHED FOR HUNGARY'S
WARTIME ALLIANCE WITH NAZI GERMANY.
770
02:00:37,305 --> 02:01:37,486
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
55712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.