All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 20. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,940 --> 00:02:07,380 Harikaydınız çocuklar. Bugünü kutlar yatar. Hadi tutun bakalım. 2 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 Altyazı M .K. 3 00:03:44,880 --> 00:03:48,840 Merhaba kolay gelsin. Özel eğitimden gelen çocukların dersleri nerede 4 00:03:48,840 --> 00:03:49,980 acaba? Birliği misiniz? 5 00:03:50,240 --> 00:03:55,540 Evet kardeşim yeni başladı izmeye. Şu taraftan hanımefendi. İlla şu taraftan 6 00:03:55,540 --> 00:03:58,240 geçiyor izlemek için. Tamam teşekkürler. Rica ederim. 7 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 Altyazı M .K. 8 00:06:35,690 --> 00:06:36,930 Tupalı kredi falan. 9 00:06:47,849 --> 00:06:48,849 Cansu lütfen. 10 00:06:49,010 --> 00:06:51,630 Gel şurada konuşalım ne olur. Bak herkes bizi bakıyor. Gel. 11 00:06:53,290 --> 00:06:57,550 Anne bana cevap ver. 12 00:06:57,990 --> 00:06:59,210 Babam yaşıyor mu? 13 00:07:01,490 --> 00:07:04,050 Cansucuğum onu sana kim söyledi? Nereden çıkardın bunu? 14 00:07:04,370 --> 00:07:05,810 Sen gibi söylediğini çok iyi biliyorsun. 15 00:07:06,150 --> 00:07:09,610 O adam benim babam değil mi? Benim babamın adı Selçuk falan değil ki. 16 00:07:09,610 --> 00:07:10,610 değil mi? 17 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 Özür dilerim. 18 00:07:13,370 --> 00:07:14,930 Yıllarca bana yalan söyledin. 19 00:07:15,310 --> 00:07:18,950 Gözümün içine bakan bakan bana yalan söyledi ya. 20 00:07:20,490 --> 00:07:22,610 Anlatacaktım ben sana anlatacaktım gerçekten. 21 00:07:24,110 --> 00:07:27,270 Neyi anlatacaktın ya? Neyi anlatacaktın? 22 00:07:27,690 --> 00:07:32,150 Zaten sen bana yıllarca ölümlü babayı anlattın. Beni ne kadar sevdiğini, 23 00:07:32,150 --> 00:07:33,330 hiç ayrılmak istemediğini. 24 00:07:33,650 --> 00:07:37,750 Bana kızım dediğini, prensesim dediğini. Anne kimdi bu adam ya? 25 00:07:39,390 --> 00:07:40,390 Cansur 'um. 26 00:07:40,940 --> 00:07:44,640 Baban hafize girdiğinde sen çok küçüktün. Ha yani bu yüzden söylemedin 27 00:07:44,700 --> 00:07:45,659 Açıklanamam mı şimdi? 28 00:07:45,660 --> 00:07:48,980 Hayır ama hafizdeki bir babayı beklemeniz seni üzüleceğini düşündüm. 29 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 söylemedim. 30 00:07:50,620 --> 00:07:52,140 Buna sen mi karar veriyorsun? 31 00:07:53,100 --> 00:07:54,520 Sen nasıl yaptın bunu? 32 00:07:54,880 --> 00:07:56,620 Nasıl yaparsın sen bana bunu? 33 00:07:57,400 --> 00:08:01,380 Cansu adam seni hiçbir zaman hak etmedi. Seni korumak zorundaydım. Eğer öldüğünü 34 00:08:01,380 --> 00:08:03,860 bilirsin. Öldüğümü bilirsem daha mı az acı çekecektim ha? 35 00:08:04,200 --> 00:08:08,480 Anne ben yıllarca gözümün önünde Kemal amcayla Azra 'yı izledim. 36 00:08:08,810 --> 00:08:11,570 Onları izlerken ben hep acı çektim. İçim yandı. 37 00:08:11,790 --> 00:08:15,030 Dedim ki teşkimin babam olsa. Bana kızım dese. 38 00:08:15,350 --> 00:08:16,830 Ya ben hep bu hayalleri kurdum. 39 00:08:17,070 --> 00:08:19,190 Sen nasıl bu kadar vicdansız olabiliyorsun? 40 00:08:19,650 --> 00:08:23,770 Cansu 'cuğum ne olursun. Bak affet beni ne olur. Ben yaptığımın doğru olduğunu 41 00:08:23,770 --> 00:08:26,730 söylemiyorum. Ama o adam seni hak etmiyor. 42 00:08:27,510 --> 00:08:29,290 Peki sen merak ediyor musun anne? 43 00:08:29,910 --> 00:08:30,910 Cansu. 44 00:08:33,070 --> 00:08:35,570 Bak ben evladımda çok gençtim. Çok doydum. 45 00:08:36,390 --> 00:08:37,789 Kötü bir hayatım vardı. 46 00:08:38,640 --> 00:08:41,520 Baban bir takım işleri karışıp cezaevine girdi. 47 00:08:41,780 --> 00:08:46,420 Sonra da çıktıktan sonra aptallık edip bir kez daha cezaevine girdi. 48 00:08:48,100 --> 00:08:50,420 Ben bu hayatta tek başıma mücadele verdim. 49 00:08:51,640 --> 00:08:53,160 Seni tek başıma büyüttüm. 50 00:08:54,760 --> 00:08:58,440 Baban hayatı zehir etti. Seninkini de etmesine izin veremezdim. Benim için 51 00:08:58,440 --> 00:09:01,060 doğru neyin yanlış olduğunda bu hayatta sen karar veremezsin. 52 00:09:01,340 --> 00:09:03,840 Artık şu kibrinden de bencindiğinden de vazgeç. 53 00:09:04,410 --> 00:09:07,270 Her şeyin en doğrusunu bildiğini zannediyorsun ama aslında senin hiçbir 54 00:09:07,270 --> 00:09:08,149 bildiğin yok. 55 00:09:08,150 --> 00:09:09,150 Cansu lütfen. 56 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Cansu. 57 00:09:11,390 --> 00:09:12,390 Cansu lütfen. 58 00:09:14,250 --> 00:09:15,850 Cansu toparlayacağız. 59 00:09:21,970 --> 00:09:23,690 Allah 'ını seversen Cansu. 60 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 kötü şeyler oldu. 61 00:09:38,090 --> 00:09:39,590 Ne oldu? İyi misin sen? 62 00:09:40,750 --> 00:09:42,910 Mert. Mert az kalsın. Ölüyordu. 63 00:09:43,110 --> 00:09:48,170 Ben çok korktum. Çok korktum. Ne diyorsun Azra sen? Ne oldu peki? 64 00:09:48,410 --> 00:09:52,810 Mert 'in yüzme dersi vardı ya bugün. Ben onu ziyaret etmeye geldim. Ben geldim 65 00:09:52,810 --> 00:09:54,390 de havuza düşmüştü. Çırpınıyordu. 66 00:09:54,830 --> 00:09:56,550 Boğuluyordu. Atladım arkasından. 67 00:09:56,950 --> 00:10:01,370 Çıkardım. Ama Fatma da yanındaydı. O da havuza düşmüştü. Onu da çıkardım. Ama 68 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 galiba çok suyuz. 69 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Durum nasıl şimdi? 70 00:10:04,170 --> 00:10:05,870 Bilmiyorum. Hastaneye gidiyoruz şimdi. 71 00:10:06,840 --> 00:10:09,980 Tamam geliyorum. Ben hangi hastane? Bilmiyorum hangi hastane. 72 00:10:10,200 --> 00:10:12,960 Ben sana konum atayım olur mu? 73 00:10:13,840 --> 00:10:15,820 Cenk 'ime lütfen gel tamam mı? 74 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 Çok ihtiyacım var sana. 75 00:10:18,340 --> 00:10:20,880 Tamam. Tamam çıkıyorum ben şimdi. Tamam. 76 00:10:24,700 --> 00:10:26,060 Korkma ablacığım korkma. 77 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Hadi gel. 78 00:10:39,720 --> 00:10:43,060 Feride Hanım, iyisin dedim, sorun yok. 79 00:10:43,400 --> 00:10:44,620 İyiyim, iyiyim Hasan. 80 00:10:46,920 --> 00:10:48,080 Eve mi gidiyoruz? 81 00:10:49,060 --> 00:10:51,960 Hayır, Azra Mert 'in yanına gidecekti. 82 00:10:52,380 --> 00:10:53,560 Onları alalım önce. 83 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Başüstüne. 84 00:11:14,600 --> 00:11:16,080 Efendim ne var Sumru? 85 00:11:16,560 --> 00:11:20,640 Bizansız aşağılık herif. Nasıl böyle bir şey yaparsın Cansu 'ya? Ne o? 86 00:11:21,240 --> 00:11:22,840 Gerçekler seni sinirlendirdi mi? 87 00:11:23,420 --> 00:11:28,760 Bak Burhan. Eğer kızıma bir şey olursa seni mahvederim. Hapisten çıktığın güne 88 00:11:28,760 --> 00:11:32,800 de beni tanıdığın güne de fısman olursun. Ben daha yeni başlıyorum Sumru. 89 00:11:33,640 --> 00:11:37,200 Üstelik beni tehdit edecek en son insan sensin. Akıllı ol. 90 00:11:37,440 --> 00:11:38,439 Neredesin sen? 91 00:11:38,440 --> 00:11:40,640 Neredesin? Görüşelim. Geliyoruz. 92 00:11:40,960 --> 00:11:42,240 Görüşelim Sumrucuğum. 93 00:11:42,740 --> 00:11:47,450 Görüşelim. Zaten bundan sonra hep bir araya geleceğiz gibi ha. 94 00:11:53,630 --> 00:11:57,470 Sadece yıllardır ölemediğim kızımı geri istiyorum. 95 00:11:58,490 --> 00:12:01,230 İki yaşında elinden tutup parka götürdüm kızım. 96 00:12:01,970 --> 00:12:04,510 Babasını öyle bildiği için yanıma yaklaşamadım. 97 00:12:05,150 --> 00:12:07,270 Sesini duyamadığım kızımı geri... 98 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Siz burada kalın lütfen. 99 00:12:24,480 --> 00:12:25,720 Fatma çok mu hasta? 100 00:12:27,260 --> 00:12:28,320 Yok hayır. 101 00:12:29,120 --> 00:12:30,360 Fatma iyileşecek. 102 00:12:31,200 --> 00:12:33,320 Merak etme Fatma çok iyi olacak. 103 00:12:33,660 --> 00:12:34,740 Ben çok korktum. 104 00:12:35,700 --> 00:12:41,000 Biliyorum ablacığım biliyorum çok korktum. Ama bak her şey geçti. Biz çok 105 00:12:41,000 --> 00:12:46,540 iyiyiz. Her şey yoluna girdi merak etme tamam mı? Hem ablasına zarar vermelerine 106 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 asla izin vermez. 107 00:12:47,760 --> 00:12:49,220 Aldıram verdi kurtardı. 108 00:12:49,690 --> 00:12:50,930 O zaman Fatma 'yı kurtardı. 109 00:12:52,010 --> 00:12:54,410 Seni bir daha asla yalnız bırakmayacağım. 110 00:12:54,750 --> 00:12:57,790 Hiç merak etme. Asla bırakmayacağım. 111 00:12:58,370 --> 00:13:00,510 Azra. Cenk. 112 00:13:02,010 --> 00:13:05,190 Çok korktum. 113 00:13:05,530 --> 00:13:06,770 Ben de korktum. 114 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 Geçti tamam. 115 00:13:08,570 --> 00:13:10,090 Çok korktum. 116 00:13:11,770 --> 00:13:16,730 Ya onurlu olmasaydım Cenk. Ya iki dakika daha geç gelseydim. 117 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 Mert. 118 00:13:19,930 --> 00:13:21,250 Çocuğun yanında konuşmayayım ben. 119 00:13:22,270 --> 00:13:23,270 Mert. 120 00:13:23,690 --> 00:13:24,730 Sen nasılsın abicim? 121 00:13:28,450 --> 00:13:30,130 Mert 'e çok korktum. 122 00:13:31,250 --> 00:13:33,450 Ne de tamam. Kötü şeyler konuşmayalım şimdi. 123 00:13:34,710 --> 00:13:37,850 Sen bana koştan anlatsana. Ben de anlamadım ki ne olduğunu. 124 00:13:38,110 --> 00:13:40,050 Yani o kadının ne işi vardı orada. 125 00:13:40,450 --> 00:13:42,670 Nereden geldi hiçbir şey anlamadım ben. 126 00:13:45,670 --> 00:13:47,410 Mert 'i kaçırmaya falan mı geldi acaba? 127 00:13:49,400 --> 00:13:50,680 Yani olabilir. 128 00:13:51,340 --> 00:13:53,100 Yoksa ne işi vardı ki orada? 129 00:13:53,380 --> 00:13:55,420 Neyse kendine gelsin. Anlarız artık. 130 00:13:55,740 --> 00:13:59,620 Cenk, Fatma 'nın durumu çok kritikmiş. Öyle diyor doktorlar. 131 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Fatma anlıyor mu? 132 00:14:06,600 --> 00:14:09,400 Fatma dinleniyor ablacığım. Dinleniyor. 133 00:14:11,440 --> 00:14:12,640 Fatma iyileşecek. 134 00:14:12,980 --> 00:14:17,400 İyileşecek. İyileşecek tabii ki ama şu an yorgun. Biraz dinlenmesi gerekiyor. 135 00:14:18,400 --> 00:14:19,680 Fatma Mert 'i seviyor. 136 00:14:23,160 --> 00:14:26,360 Seviyor. Seviyor tabii. Fatma Mert 'i seviyor. 137 00:14:33,060 --> 00:14:35,580 Babaannem. Telafi vermesek mi acaba? 138 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 Aç elini de. 139 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 Şeker teyze. 140 00:14:46,890 --> 00:14:48,070 Biz hastanedeyiz. 141 00:14:48,710 --> 00:14:50,530 Fatma 'yı getirdik. Fatma mı? 142 00:14:51,150 --> 00:14:52,830 Mert 'i kaçıran kadın değil mi? 143 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 Havuzda mı gelmiş? 144 00:14:55,770 --> 00:14:56,770 Hangi hastane? 145 00:14:57,430 --> 00:14:58,650 Tamam geliyoruz. 146 00:14:59,850 --> 00:15:03,850 Hasan. Hemen acil devlet hastanesine gidiyoruz. 147 00:15:04,170 --> 00:15:08,450 Kötü bir şey yok inşallah hanımım. Bilemiyorum. Hadi çabuk ol. Gidince 148 00:15:08,450 --> 00:15:09,670 göreceğiz. Tamam. 149 00:15:25,360 --> 00:15:28,180 Hayatım. Ben şantiyeye geçiyorum. 150 00:15:28,780 --> 00:15:32,380 Hani hayatında hiçbir şey olmamış gibi... ...öyle devam ederim diyorsun 151 00:15:39,000 --> 00:15:41,780 Hayır. Öyle bir şey demiyorum Hülya. 152 00:15:42,460 --> 00:15:44,640 Benim için kolay olduğunu mu zannediyorsun sen? 153 00:15:45,520 --> 00:15:48,660 Bak şimdi şirkete gideceğim. 154 00:15:49,080 --> 00:15:53,300 Ve şüpheli gözler üzerimde iken... ...bir ton açıklamada bulunmak zorunda 155 00:15:53,300 --> 00:15:54,480 kalacağım. Evet güzel. 156 00:15:55,050 --> 00:15:58,290 ...en azından yeniden güven inşa etmenin... ...ne kadar zor olduğunu 157 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 anlamışsındır. 158 00:16:01,950 --> 00:16:08,770 Hülya... ...ben surat atıp... ...ne yapacağım diye yakınarak... ...senin 159 00:16:08,770 --> 00:16:09,910 sıkmak istemedim sadece. 160 00:16:10,490 --> 00:16:14,930 Yoksa inan bana... ...kafamda bin tane soru ve sorun var. 161 00:16:15,190 --> 00:16:17,110 İş ortaklarımın tavrı ne olacak mesela? 162 00:16:17,710 --> 00:16:19,250 Davanın seyri ne olacak? 163 00:16:19,650 --> 00:16:20,830 Ha bu arada... 164 00:16:21,360 --> 00:16:25,580 Bana kurulan tuzağın kimler tarafından kurulduğunu düşünmekten delirmek 165 00:16:25,580 --> 00:16:31,180 üzereyim. İşte tüm bunları size yansıtmak istemedim. Hepsi bu. 166 00:16:31,460 --> 00:16:37,800 Evet ama... ...sen böyle yüzünde gülücüklerle etrafta dolaşınca... ...ben 167 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 iyi hissetmiyorum. 168 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 Peki ne yapmamı istersin Hülya? 169 00:16:42,220 --> 00:16:44,980 Söyle. Hadi söyle. 170 00:16:45,600 --> 00:16:47,920 Seni nasıl memnun edebilirim? 171 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 Çünkü... 172 00:16:49,900 --> 00:16:54,840 Bir şekilde gerçekler ortaya çıkmışken hala bu tavır dolmandan dolayı ben ne 173 00:16:54,840 --> 00:16:56,400 yapacağımı bilmiyorum artık. 174 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 Gerçekçi ol. 175 00:16:58,200 --> 00:17:03,300 Samimi ol. Yalan söyleme. Şu yüzündeki maskeyi çıkar kenara koy. 176 00:17:04,119 --> 00:17:06,160 İnan daha inandırıcı olacaksın. 177 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 Neyse ben de kafeye geçeceğim. 178 00:17:13,960 --> 00:17:15,380 Akşam Zeynep geliyor. 179 00:17:15,619 --> 00:17:17,980 O yüzden eve erken gelirsen iyi olur. 180 00:17:18,640 --> 00:17:25,079 Artık bütün bu olanları nasıl anlatır, izah edersin, orası sana kalmış. 181 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Afiyet olsun. 182 00:17:58,260 --> 00:17:59,940 Mert Baksan 'a da fıt getirdim. 183 00:18:00,340 --> 00:18:02,060 Fıtlar fıt fıt severseniz sıcak. 184 00:18:05,260 --> 00:18:05,800 İyi 185 00:18:05,800 --> 00:18:16,780 ki 186 00:18:16,780 --> 00:18:17,820 yanımızdasın Cenk. 187 00:18:18,120 --> 00:18:20,660 Şu an kendimi o kadar güvende hissediyorum ki. 188 00:18:21,660 --> 00:18:24,260 Sizi böyle görmek de beni o kadar mutlu ediyor ki Azra. 189 00:18:27,169 --> 00:18:31,630 Hem insanların sevdikleri yanında olunca her sorun çözülüyor değil mi? Bütün 190 00:18:31,630 --> 00:18:32,630 engeller aşılıyor. 191 00:18:33,410 --> 00:18:36,070 Sen mesela bugün Mert 'i görmeye gittin değil mi? 192 00:18:36,550 --> 00:18:38,910 Ama iki kişinin hayatını kurtardın. 193 00:18:39,230 --> 00:18:44,170 Bunlardan birisi senin kardeşin, tek ailen, her şeyin. 194 00:18:46,110 --> 00:18:47,890 Ne güzel söyledin Cenk. 195 00:18:49,630 --> 00:18:54,430 Birbirimize güvenle, sevgiyle sarılmak, huzurlu, mutlu bir aile olmak. 196 00:18:55,280 --> 00:18:57,920 Bunlar Mert için de benim için de çok önemli. 197 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 Değil mi Mert? 198 00:19:04,720 --> 00:19:08,160 Birbirini kaybetmiş iki kardeş balığın hikayesine benzemiyor mu? 199 00:19:08,520 --> 00:19:12,300 Ama sonunda bu balıklar kavuşuyor ve çok mutlu oluyorlar. 200 00:19:15,520 --> 00:19:20,720 Çünkü insanın ailesi yanında olunca bütün sorunlar çözülüyor. 201 00:19:34,380 --> 00:19:36,420 Sağ olasın koçum. Afiyet olsun abi. 202 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Afiyet olsun. 203 00:19:39,820 --> 00:19:40,820 Eyvallah. 204 00:19:46,620 --> 00:19:47,860 Davayı kabul ettim. 205 00:19:48,340 --> 00:19:50,920 Yarın Azra'dan vekaletini alıp davayı açacağım. 206 00:19:52,040 --> 00:19:54,240 Doğrusu bu işi iyi hallettin Kadir. 207 00:19:54,640 --> 00:19:57,220 Avukat olarak karşılaşınca Cenk ne yaptı? 208 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Şüphelenmedi mi? 209 00:20:00,060 --> 00:20:01,280 Şüphelenmez mi be usta? 210 00:20:01,780 --> 00:20:03,740 İlk başta hatta baya üstüne geldi. 211 00:20:04,350 --> 00:20:07,470 Biz seni tamirci tanıdık. Avukat çıktın. Senin ayağın kısmı hesabı da. 212 00:20:08,390 --> 00:20:10,410 Oradan girdin buradan çıktın. İkna ettim. 213 00:20:11,370 --> 00:20:12,370 Emin misin? 214 00:20:13,190 --> 00:20:15,630 Zaten Feride Hanım arkamdaydı. Başka şansı yoktu. 215 00:20:15,950 --> 00:20:18,170 Ama akıllı adam. Bundan sonra tedbirli olacak. 216 00:20:19,870 --> 00:20:23,330 Mahkemede iyi iş çıkarırsam... ...güvenlerini kazanırsın. 217 00:20:24,790 --> 00:20:25,790 Bakacağım. 218 00:20:26,870 --> 00:20:27,970 Melih biliyor mu bunu? 219 00:20:30,410 --> 00:20:31,530 Yok abi bilmiyor. 220 00:20:31,730 --> 00:20:33,230 Ama yakında öğrenecek. 221 00:20:33,610 --> 00:20:37,710 Tabii ki. Ama usulüyle her şeyi anlatman lazım. Herkesden önce benden duymalı. 222 00:20:40,090 --> 00:20:43,690 Bu kız seni darmadağın edecek Kadir. Yapma. 223 00:20:44,850 --> 00:20:46,830 Hamza bırak orasını ben düşündüm. 224 00:20:48,390 --> 00:20:51,650 Can yakacağım derken seninkini daha çok yakacaklar. 225 00:21:07,850 --> 00:21:09,090 Neyi söyleyeceksin acaba? 226 00:21:09,430 --> 00:21:11,130 Ne zaman söyleyeceksin acaba? 227 00:21:13,050 --> 00:21:14,850 Hayatı boyunca benden saklan. 228 00:21:17,230 --> 00:21:21,730 Bir babam varmış ya. Bir babam varmış yani. Kötü de olsa. 229 00:21:21,950 --> 00:21:24,130 Kötü de olsa bir babam varmış benim. 230 00:21:25,910 --> 00:21:27,830 Hayatta olan bir babam varmış. 231 00:21:54,600 --> 00:21:55,620 Aklından ne geçiyordu? 232 00:21:57,360 --> 00:21:59,880 Kollarına atılıp babacım babacım falan mı diyecektin? 233 00:22:00,440 --> 00:22:03,080 Affedecekti seni sonra kaldığınız yerden devam mı edecektin? 234 00:22:03,460 --> 00:22:05,420 Onu ne kadar öldürdüğünün farkında mısın? 235 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 Mahvoldu çocuk. 236 00:22:06,800 --> 00:22:10,620 Sakın bana ahkem kesmeye kalkmasın baba. En başında ona yalan söyleyen sendin. 237 00:22:10,780 --> 00:22:14,340 Beni kılından koparan, onu babası gibi bir hayata mahkum eden sensin. 238 00:22:14,540 --> 00:22:17,880 Sen bana kocalık yapamadın. Çocuğuna mı babalık yapacaktın? 239 00:22:18,260 --> 00:22:21,020 Bak beni daha fazla kışkırtma istersen ha. 240 00:22:24,240 --> 00:22:27,440 Bundan sonra Cansu için elinden gelen her şeyi yapacağım. 241 00:22:27,860 --> 00:22:29,380 Hele şu şokumu atlatsın. 242 00:22:29,760 --> 00:22:30,960 Tekrar konuşacağım orada. 243 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 Sakın böyle bir şey yapma. 244 00:22:32,980 --> 00:22:34,480 Yeterince üzül zaten çocuğum. 245 00:22:35,160 --> 00:22:36,220 Depresyonda anlamıyor musun? 246 00:22:36,560 --> 00:22:37,620 İntihara kalkıştı. 247 00:22:37,840 --> 00:22:41,580 Eğer kendini öldürmeye kalktıysa bunu sorumlusuz sayasın. Ha tabii. Benim 248 00:22:41,580 --> 00:22:43,140 mi? Sırıl bu şekilde içinden. 249 00:22:43,740 --> 00:22:46,020 İşte bu yüzden hayatımızda yoksun. 250 00:22:46,340 --> 00:22:50,060 Çünkü ben her şeyle tek başına mücadele etmek zorunda kaldım. Senin ise tek 251 00:22:50,060 --> 00:22:51,120 derdin hep paraydı. 252 00:22:51,610 --> 00:22:56,230 Dükkanı üstüme yap. Evi saat yarısını bana ver. Başka hiçbir şey yok. Para 253 00:22:56,230 --> 00:22:57,870 para. Başka hiçbir şey istemiyorsun sen. 254 00:22:58,110 --> 00:22:59,530 Sen kaşındın sonra. 255 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 Şimdi. 256 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 Söyle bakalım. 257 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 Cansu nerede? 258 00:23:04,850 --> 00:23:07,050 Bilmiyorum. Kızdı ve çekti gitti. 259 00:23:08,850 --> 00:23:09,950 Ben onu buldum. 260 00:23:10,250 --> 00:23:12,350 Hala karşına çıkmaya yüzün var mı? 261 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 Pesim. 262 00:23:34,220 --> 00:23:38,380 Ben havuzun kapısından girdiğimde onlar çoktan sudaydı. 263 00:23:39,860 --> 00:23:41,440 Çırpınıyorlardı, boğuluyorlardı. 264 00:23:42,420 --> 00:23:48,780 Ben önce Mert 'i çıkardım. Sonra Fatma için tekrar atladım. Ama ben atlayana 265 00:23:48,780 --> 00:23:50,400 kadar belli ki çok suyu yutmuştum. 266 00:23:50,940 --> 00:23:54,580 Çıkardığımda çoktan bilincini kaybetmişti. Orada ne işi vardı? 267 00:23:54,920 --> 00:23:59,080 Hayır bugün Mert 'in yüzme havuzunda olacağını nereden biliyordu? 268 00:23:59,360 --> 00:24:01,940 Belli ki bir süredir Mert 'i takip ettiriyormuş. 269 00:24:02,800 --> 00:24:06,760 Bence Sumru 'yla bağlantı içindeydi. Yoksa nereden bilecek Mert 'in okulunu, 270 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 Mert 'in kursunu? 271 00:24:09,080 --> 00:24:12,580 Neyse uyandığında anlarız. Biz Sumru 'yu arasak mı bir? 272 00:24:13,420 --> 00:24:17,440 Bence hiç ortalığı bulandırmayalım. Hem akşam anlatırız bakalım tepkisi ne 273 00:24:17,440 --> 00:24:18,440 olacak. 274 00:24:18,740 --> 00:24:23,740 O zaman ben Mert 'i eve götüreyim. Çocuk zaten çok zor bir gün geçirdi bugün. 275 00:24:25,540 --> 00:24:28,480 İyi olur. Bir gelişme olursa bana haber verin. 276 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 Tabii tabii. 277 00:24:30,670 --> 00:24:33,270 Ha bu arada Mert 'i de muayene ettirdiniz değil mi? 278 00:24:33,550 --> 00:24:34,810 Ettirdik tabii ettirdik. 279 00:24:35,970 --> 00:24:36,970 Tamam. 280 00:24:37,470 --> 00:24:40,690 Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 281 00:24:43,110 --> 00:24:45,110 Mert. Canım bak. 282 00:24:45,350 --> 00:24:49,190 Bir şeye moralin bozulursa. Kendini kötü hissedersen. 283 00:24:49,590 --> 00:24:51,410 Lütfen ablanı ara tamam mı? 284 00:24:51,910 --> 00:24:52,910 Ablanı ara. 285 00:24:55,470 --> 00:24:58,550 Mert ne zaman isterse ablasını ararız. 286 00:24:59,400 --> 00:25:00,980 Teşekkür ederim Şeker teyze. 287 00:25:01,520 --> 00:25:04,300 İnşallah kadından hayırlı haberler alırız. 288 00:25:04,840 --> 00:25:08,340 Mert hadi biz de gidelim kızım. Hadi gel çocuğum. 289 00:25:13,840 --> 00:25:15,840 Bir doktorla konuşalım istersen. 290 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 İyi olur. 291 00:25:19,080 --> 00:25:21,000 Fatma Hanım 'a sır getirdin değil mi? 292 00:25:21,480 --> 00:25:23,620 Evet. Eline geliyor musun? 293 00:25:23,820 --> 00:25:24,980 Birkaç sorum olacak. 294 00:26:09,900 --> 00:26:11,180 Aç şu telefonu aç. 295 00:26:16,660 --> 00:26:18,240 Lan Cezat ulan. 296 00:26:18,900 --> 00:26:19,980 Lan Cezat. 297 00:26:26,060 --> 00:26:28,240 Gördüğünüz gibi çocuğun ayağı kayıp düşmüş. 298 00:26:29,060 --> 00:26:32,060 Sonra da Fatma Hanım belli ki çocuğu kurtarmak için atlıyor. 299 00:26:33,280 --> 00:26:36,360 Belli ki yüzme de bilmiyordu tabi. Evet o çok açık. 300 00:26:36,940 --> 00:26:40,940 Kardeşinin suyun yüzeyinde kalmak için can havluyla sarılıyor kadına. Onun dibe 301 00:26:40,940 --> 00:26:44,460 batırırken kendi yüzeyde kalıyor. Ama sanırım kadının amacı da bu gibi. 302 00:26:44,700 --> 00:26:47,540 Baya hayatı pahasına atlamış kendisi. Aynen öyle olmuş. 303 00:26:47,920 --> 00:26:50,540 Kadın arananlar listesinde. Çocuk kaçırma suçunda. 304 00:26:51,400 --> 00:26:52,399 Kardeşi mi? 305 00:26:52,400 --> 00:26:54,060 Bugün kurtarmaya çalıştığı çocuk. 306 00:26:54,880 --> 00:26:57,160 Doğrusu pek karşılaştığımız bir vaka değil. 307 00:26:58,300 --> 00:27:01,800 Doktoruyla konuştum. Hastanın ifadesini uzun bir süre alabileceğimizi 308 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 sanmıyorum. 309 00:27:03,560 --> 00:27:07,260 Peki Azra Hanım, bu kadın kardeşinizi uzun süre takip ediyor muydu? Bir 310 00:27:07,260 --> 00:27:08,260 var mıydı? 311 00:27:08,280 --> 00:27:10,500 Yani açıkçası bilmiyorum. 312 00:27:11,160 --> 00:27:13,540 Kardeşim üvey annesinde yaşadığı için bir bilgim yok. 313 00:27:14,040 --> 00:27:17,980 Memur Bey bu arada bizim Ertuğrul oğlu epey bir zaman geçti. Bu kadının tek 314 00:27:17,980 --> 00:27:19,640 başına saklanabilmesi mümkün mü acaba? 315 00:27:19,900 --> 00:27:22,820 Açıkçası değil. Sonuçta bu kadın profesyonel bir suçlu değil. 316 00:27:23,480 --> 00:27:25,120 Birilerinden yardım almış olması lazım. 317 00:27:30,620 --> 00:27:31,620 Gülay Hanım. 318 00:27:31,820 --> 00:27:32,860 Hoş geldiniz Gülay Hanım. 319 00:27:33,130 --> 00:27:34,610 Hoş bulduk. Ne oldu bir sorun mu var? 320 00:27:34,850 --> 00:27:35,749 Evet efendim. 321 00:27:35,750 --> 00:27:37,950 Yalnız toptancı sipariş tekniği onay bekliyor. 322 00:27:38,630 --> 00:27:40,570 E tamam. Sumru Hanım halletmedi mi? 323 00:27:41,090 --> 00:27:42,090 Kendisi çıktı efendim. 324 00:27:42,350 --> 00:27:44,130 Çıktı mı? Nereye gitti? Kızı buradaydı bugün. 325 00:27:44,630 --> 00:27:46,470 Tartıştay biraz. Ona da çıktı Sumru Hanım. 326 00:27:46,690 --> 00:27:48,450 Tamam. Getir ben halledeyim onu. 327 00:28:08,330 --> 00:28:10,950 Efendim Hülya ben seni sonra arasam olur mu? 328 00:28:11,150 --> 00:28:13,390 Hayır yok önemli bir şey yok değil mi? 329 00:28:13,670 --> 00:28:20,070 Yok acil bir durum mu var? Ha acil bir şey yok. Ben şey sonra görüşürüz de bu 330 00:28:20,070 --> 00:28:23,410 arada şey söyleyeyim sana serbest bıraktılar da. 331 00:28:23,650 --> 00:28:25,370 Gözün aydın konuşuruz sonra. 332 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 Cansu! 333 00:28:34,950 --> 00:28:35,950 Cansu! 334 00:29:08,060 --> 00:29:09,660 istiyorsun? Alo Cansu. 335 00:29:10,220 --> 00:29:13,460 Cansu lütfen. Lütfen bir konuşalım. Anlatacağım sana kızım. Her şeyi 336 00:29:13,460 --> 00:29:14,980 anlatacağım. Ya arama beni. 337 00:29:15,260 --> 00:29:19,200 Arama. Bırak beni ya. Yalnız bırak. Seni sizin duymak istemiyorum kadar 338 00:29:19,200 --> 00:29:20,220 anlamıyorsun ya. 339 00:29:58,370 --> 00:30:00,250 Hala inanamıyorum alışadıklarına. 340 00:30:01,670 --> 00:30:04,490 O kadın bana o kadar çok acı çektirdi ki. 341 00:30:04,870 --> 00:30:07,350 Ben onu makar saçmak için dua ettim. 342 00:30:07,820 --> 00:30:09,500 Hesap soracaktım hep kendimize. 343 00:30:11,860 --> 00:30:12,900 Hayat ne garip. 344 00:30:13,760 --> 00:30:17,320 Havuzda onu ölüme terk edebilirdim ama elimden gelen tek şey onu çıkarıp 345 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 yaşatmak oldu. 346 00:30:18,800 --> 00:30:20,820 Azra sen doğru olanı yaptın zaten. 347 00:30:21,940 --> 00:30:26,080 Sen ne kadar öfke de duysan, ne kadar nefret de duysan sen birini isteyerek 348 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 zarar veremezsin. 349 00:30:28,800 --> 00:30:30,560 Çok ince bir tepki değil mi? 350 00:30:31,160 --> 00:30:33,760 Düşünsene düşmanın sana el uzatıyor. 351 00:30:34,240 --> 00:30:35,260 Yardım istiyor. 352 00:30:36,300 --> 00:30:38,020 Ya da onun gibi bir şey işte. 353 00:30:39,240 --> 00:30:42,680 Ben Fatma 'nın gözlerindeki çaresizliği gördüm Cenk. 354 00:30:44,300 --> 00:30:46,500 Ben de senin gözündeki vicdanı gördüm ama. 355 00:30:47,960 --> 00:30:51,920 Hem biliyor musun Azra, bugün bence Mert de sana karşı çok farklıydı. 356 00:30:53,060 --> 00:30:55,940 Babaannemin bir sözü vardır, her şerde bir hayır vardır diye. 357 00:30:56,180 --> 00:30:57,700 Bu da onun gibi bir şey galiba. 358 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 Fatma. 359 00:31:02,160 --> 00:31:03,980 İnse de geberim sen de film değiştirsin. 360 00:31:20,159 --> 00:31:23,340 Mertciğim. Fatma seni sık sık görmeye geliyor mu? 361 00:31:25,960 --> 00:31:28,240 Bugün havuzda neler oldu? 362 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Anlatabilir misin? 363 00:31:31,060 --> 00:31:32,760 Mert nasıl düzdü havuza? 364 00:31:33,960 --> 00:31:36,980 Mertciğim. O kadın mı attı seni havuza? 365 00:31:40,480 --> 00:31:44,240 Abla. Zaten babaannem konuşuyor. Bir de biz üstüne gitmeyelim şimdi. 366 00:31:47,260 --> 00:31:48,600 Fatma Mert 'i seviyor. 367 00:31:49,100 --> 00:31:51,320 Mert 'e düşünce Fatma da geldi. 368 00:31:51,620 --> 00:31:55,920 Ablan da seni çok seviyor. Bak bugün senin için ne kadar üzüldü. 369 00:31:56,280 --> 00:31:57,880 Azra Mert 'i kurtardı. 370 00:31:59,040 --> 00:32:00,740 Azra Fatma 'yı kurtardı. 371 00:32:01,240 --> 00:32:02,840 Bu çok güzel değil mi? 372 00:32:03,380 --> 00:32:06,520 İyi ki ablan hemen oraya yetişmiş gelmiş. 373 00:32:08,540 --> 00:32:09,540 Babaanne. 374 00:32:10,100 --> 00:32:11,260 Kadının durumu nasıl? 375 00:32:12,140 --> 00:32:14,620 Ben çıkarken yoğun bakımdaydı. 376 00:32:15,620 --> 00:32:18,040 Fatma uyuyor. Uyanacak iyileşecek. 377 00:32:18,680 --> 00:32:20,660 İyileştirecek Mertciğim. Sen hiç üzülme. 378 00:32:22,600 --> 00:32:24,340 Mert. İyi akşamlar. 379 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 Canım. 380 00:32:25,860 --> 00:32:29,840 İyisin değil mi ablacığım? Sıkılmadın. Yok canım iyi ya sıkılmadı. Niye 381 00:32:29,840 --> 00:32:32,020 ki? İlgi yoğun. Sohbet koyuyorum. Değil mi Mert? 382 00:32:33,300 --> 00:32:34,300 Azra. 383 00:32:35,300 --> 00:32:36,820 Fatma iyiymiş değil mi? 384 00:32:38,960 --> 00:32:40,980 Evet evet. Fatma çok iyiymiş. 385 00:32:41,700 --> 00:32:43,540 Doktor Mert boşuna üzülmesin dedi. 386 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Arda. 387 00:32:46,730 --> 00:32:49,970 Senin odada puzzle yapıyordunuz ya Mert 'le. Şimdi yine yapsanıza. 388 00:32:50,190 --> 00:32:52,030 Olur yapalım. Mert ister misin? 389 00:32:53,690 --> 00:32:55,110 İyi hadi gel gidelim o zaman. 390 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 Hadi git abimle. 391 00:32:57,310 --> 00:32:58,310 Gel bakalım. 392 00:33:03,470 --> 00:33:05,650 Peki Sumru 'nun haberi var mı bu olanlardan? 393 00:33:08,070 --> 00:33:09,770 Yok biz söylemedik. 394 00:33:10,750 --> 00:33:12,110 Sumru 'nun haberi yok mu? 395 00:33:12,910 --> 00:33:16,350 O zaman ben bir haber vereyim kadına. Mert almaya gelecek ya. 396 00:33:20,330 --> 00:33:21,770 Kadının durumu nasıl? 397 00:33:23,750 --> 00:33:25,510 Hayati tehlikesi devam ediyor. 398 00:33:25,730 --> 00:33:27,010 Bilinci kapalıymış. 399 00:33:27,450 --> 00:33:30,150 Benim kardeşimi katiltti. Onu orada bağırdım. 400 00:33:31,830 --> 00:33:33,610 Cezasını kanunlar verecek. 401 00:33:34,890 --> 00:33:38,770 Benim tek derdim bir an önce uyanması ve gerçekleri anlatması. 402 00:33:40,130 --> 00:33:41,130 Sunrucuğum. 403 00:33:41,670 --> 00:33:45,130 Mert burada. Yalnız bir şey söyleyeceğim. Şimdi telaş yapma tamam 404 00:33:45,770 --> 00:33:47,570 Mert bugün neredeyse boğuluyormuş. 405 00:33:47,910 --> 00:33:49,870 Yok yok iyi iyi. 406 00:33:50,390 --> 00:33:52,750 Allah'tan az daha oradaymış. Kurtarmış Mert 'i. 407 00:33:54,150 --> 00:33:57,870 Hastaneden geldiler şimdi. Sağlığı gayet yerinde yani. Merak etme sen. 408 00:33:59,270 --> 00:34:02,090 Çok sevindim Serap 'cığım. 409 00:34:02,330 --> 00:34:05,130 Benim biraz telaşım vardı. Seni sonra arasam olur mu? 410 00:34:05,430 --> 00:34:07,130 Bir de bir şey rica edecektim. 411 00:34:07,470 --> 00:34:09,330 Acaba bu gece Mert sizde kalabilir mi? 412 00:34:10,040 --> 00:34:14,880 Ya biliyorsun evin durumunu Cansu 'nun durumunu. Ha tamam tamam canım sen merak 413 00:34:14,880 --> 00:34:17,699 etme sen Cansu ile ilgilen. Çok sağ ol çok teşekkür ederim. 414 00:34:26,659 --> 00:34:28,260 Mert orada kalsın dedi. 415 00:34:29,239 --> 00:34:31,280 Sesi de bir telaşlı geliyordu yani. 416 00:34:31,600 --> 00:34:33,679 Fatma 'yı söylediğiniz için olabilir mi acaba? 417 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 Yok. 418 00:34:36,679 --> 00:34:37,880 Fatma 'yı söyledin mi anne? 419 00:34:38,170 --> 00:34:42,150 Hayır canım Fatma'dan falan bahsetmedim ben. Kadın zaten telaşı vardı. Ne 420 00:34:42,150 --> 00:34:44,090 dediğini bile dinlemedi. Kapattı telefonu. 421 00:34:45,710 --> 00:34:46,909 Azra kızım. 422 00:34:47,250 --> 00:34:48,909 Sen de kal bu gece burada. 423 00:34:50,889 --> 00:34:54,550 Aslında çok isterdim Mert 'in yanında kalmayı ama. Yanında ol. 424 00:34:55,510 --> 00:34:56,590 Çok iyi olacak. 425 00:34:58,390 --> 00:34:59,450 Tamam kalayım. 426 00:34:59,730 --> 00:35:03,150 Zaten yakında bir oda hazırlatacağım Mert için. 427 00:35:03,650 --> 00:35:07,470 Sözüm vardı. Bulununca yapacaktım ya Azra biliyorsun. 428 00:35:08,220 --> 00:35:10,860 Nenesinin evinde bir odası olsun artık. 429 00:35:29,020 --> 00:35:33,200 Çok güzel bir sofra olmuş. 430 00:35:33,720 --> 00:35:35,100 Ellerine sağlık hayatım. 431 00:35:35,880 --> 00:35:36,880 Sağ ol. 432 00:35:37,240 --> 00:35:40,040 Biliyor musun... ...senin yemeklerini özlemiştim. 433 00:35:41,760 --> 00:35:45,720 Mesut... ...yani on yıl yatıp çıkmış gibi konuşuyorsun şu an. 434 00:35:47,780 --> 00:35:49,340 Yok ondan demedim. 435 00:35:50,020 --> 00:35:54,700 Uzun zamandır senin elinden ailecek yemek yememiştik de... ...o yüzden 436 00:35:57,320 --> 00:36:00,220 Neyse... ...Zeynep geldi mi? 437 00:36:00,420 --> 00:36:01,420 Evet odasında. 438 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 O zaman... 439 00:36:06,300 --> 00:36:08,600 Gidip çağırayım da oturalım sofraya. Evet. 440 00:36:08,920 --> 00:36:14,080 Aileni bir masa etrafına oturtursan memnuniyetle. 441 00:36:16,780 --> 00:36:19,660 Bana çok kırgın değil mi? 442 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Evet. 443 00:36:21,640 --> 00:36:26,340 Yani ben biraz konuşmaya çalıştım ikna etmek için ama bir de sen de ne? 444 00:36:27,820 --> 00:36:30,660 Tamam. Ben o zaman çıkayım yanına. 445 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 Konuşayım. 446 00:36:47,440 --> 00:36:48,520 Zeynep. 447 00:37:01,580 --> 00:37:02,660 Zeynep. 448 00:37:11,360 --> 00:37:13,480 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 449 00:37:21,130 --> 00:37:24,550 Bak biliyorum, seni ve anneni çok üzdüm. 450 00:37:25,430 --> 00:37:28,510 Ama bilmeni istediğim tek bir şey var. 451 00:37:28,950 --> 00:37:32,770 Senin baban hatalar yapmış olabilir. 452 00:37:36,130 --> 00:37:38,470 Düşüncesizce bir sürü davranışta bulunmuş olabilir. 453 00:37:40,870 --> 00:37:44,330 Ama senin baban katil olamaz. 454 00:37:48,210 --> 00:37:49,210 Ben... 455 00:37:50,480 --> 00:37:52,100 Ben neye inanacağımı bilmiyorum. 456 00:37:53,600 --> 00:37:59,660 İlk duyduğumda inanmak istemedim ama. Ama olabilir diye düşünmeden de edemedik 457 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 değil mi? 458 00:38:02,000 --> 00:38:04,820 Neyin gerçek olduğunu bilmiyorum ben artık. 459 00:38:05,480 --> 00:38:07,160 Herkes bir şey söylüyor. 460 00:38:08,100 --> 00:38:09,700 Cinayet yerindeyim. 461 00:38:10,460 --> 00:38:13,700 Kemal amcayla kavga ederken görmüşler seni. 462 00:38:14,280 --> 00:38:17,300 Bin türlü soru işareti kafamda dönüyor. 463 00:38:17,760 --> 00:38:21,050 Bilmiyorum. Doğal olarak kafan karıştı tabii değil mi? 464 00:38:24,150 --> 00:38:25,310 Bak güzel kızım. 465 00:38:29,910 --> 00:38:32,330 Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun öyle değil mi? 466 00:38:35,370 --> 00:38:37,870 Senin baban katil dedirtir miyim ben sana? 467 00:38:39,530 --> 00:38:41,010 Bunu asla yapmam. 468 00:38:45,000 --> 00:38:48,920 Peki bütün bunlar neden bizim başımıza geldi o zaman baba? 469 00:38:53,320 --> 00:38:54,380 Canım kızım. 470 00:38:54,780 --> 00:39:00,060 Ne olur artık üzülme. 471 00:39:02,640 --> 00:39:06,880 Kimsenin de seni yalan yanlış laflarla üzmesine izin verme. 472 00:39:08,180 --> 00:39:11,600 Senin baban hiçbir yanlış yapmadı. 473 00:39:12,750 --> 00:39:14,570 Büyük babam öyle söylemiyor mu? 474 00:39:18,730 --> 00:39:19,730 Büyük baban. 475 00:39:21,730 --> 00:39:23,570 Büyük baban ne dedi peki? 476 00:39:23,890 --> 00:39:26,290 O dedi ki sana güvenmiyormuş. 477 00:39:26,610 --> 00:39:28,450 Sen böyle bir şey yapabilir misin? 478 00:39:28,990 --> 00:39:31,810 Neden böyle bir şey söyledi büyük baban baba neden? 479 00:39:33,670 --> 00:39:35,510 Bilmiyorum kızım bilmiyorum. 480 00:39:37,050 --> 00:39:40,890 Büyük bir ihtimalle öfkeyle söylenmiş bir sözdür. 481 00:39:41,230 --> 00:39:44,870 Hem biliyorsun oldum olası büyük babamla benim yıldızımız pek barışmadı. 482 00:39:46,650 --> 00:39:50,390 O yüzden... ...kimsenin lafına kulak asma. 483 00:39:50,930 --> 00:39:56,590 Ve... ...senle benim arama... ...kimsenin girmesine izin verme. 484 00:39:56,890 --> 00:40:02,650 Böyle bir şey yapmış olsaydın... ...böyle bir suç işlemiş olsaydın 485 00:40:02,650 --> 00:40:09,250 ...ben seni gerçekten affetmezdim. Ama böyle bir şey hiç olmadı. 486 00:40:10,440 --> 00:40:11,600 Olamaz da... 487 00:40:11,600 --> 00:40:19,180 Bugün 488 00:40:19,180 --> 00:40:20,900 biraz annemle konuştum. 489 00:40:22,120 --> 00:40:24,360 Gerçekten boşanacak mısınız? 490 00:40:25,460 --> 00:40:26,860 Hayır, hayır. 491 00:40:27,780 --> 00:40:30,220 Hayır, annenle biz boşanmayacağız. 492 00:40:30,840 --> 00:40:37,420 Bak... ...bütün bu olanlar... ...onu yıprattı. 493 00:40:37,480 --> 00:40:40,890 Doğal olarak bana çok kıskandı. Ama inan bana. 494 00:40:41,630 --> 00:40:45,390 Annene kendimi affettirebilmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 495 00:40:46,210 --> 00:40:48,330 Oysa sen bunları düşünme tamam mı? 496 00:40:48,790 --> 00:40:51,390 Biz küçük bir aileyiz. 497 00:40:53,190 --> 00:40:55,570 Ne iftira atarlarsa atsınlar. 498 00:40:56,490 --> 00:40:59,010 Ne yalan söylerlerse söylesinler. 499 00:40:59,910 --> 00:41:02,290 Bizi birbirimizden koparamazlar. 500 00:41:04,310 --> 00:41:07,190 Sizi benden ayıramazlar. Tamam mı? 501 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 babacığım. 502 00:41:20,560 --> 00:41:23,060 Lütfen söylediklerim için beni affet. 503 00:41:23,760 --> 00:41:26,200 Beni çok seviyorum canım kızım. 504 00:41:28,500 --> 00:41:30,900 Hayatım, sen benim her şeyim. 505 00:41:33,400 --> 00:41:34,480 Canımın içi. 506 00:41:36,740 --> 00:41:39,200 Bu gözyaşlar nasıl sana hiç yakışmıyor. 507 00:41:41,000 --> 00:41:43,320 Hadi. Aşağı inelim. 508 00:41:43,560 --> 00:41:45,760 Annenin o güzel yemeklerini yiyelim olur mu? 509 00:42:06,510 --> 00:42:08,870 Ya bugün yeterince yoruldun zaten gidip uyusana biraz. 510 00:42:10,030 --> 00:42:12,690 Ya Cenk gözümün önünden gitmiyor o görüntü. 511 00:42:13,330 --> 00:42:15,510 Ya ben biraz daha geç kalsaydım. 512 00:42:16,070 --> 00:42:19,210 Ya kardeşimi kurtaramasaydım. E ama kurtardın. 513 00:42:20,210 --> 00:42:22,390 Bu soruların bir anlamı yok ki Adra artık. 514 00:42:22,890 --> 00:42:23,828 Değil mi? 515 00:42:23,830 --> 00:42:25,090 Hadi biraz rahatla sen. 516 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 Haklısın. 517 00:42:28,290 --> 00:42:32,630 Ne zaman kötü düşüncelere kapılsam hep beni iyi hissettirecek bir cümlen oluyor 518 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 biliyorsun değil mi? 519 00:42:34,070 --> 00:42:35,810 Belki de bu yüzden bulduk birbirimizi. 520 00:42:36,560 --> 00:42:40,480 Senin bugün orada olman nasıl tesadüf değilse bizim de yollarımızın kesişmesi 521 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 tesadüf değildi bence. 522 00:42:41,740 --> 00:42:44,840 Valizlerin hakkını yemeyelim ama. Ya onlar başka araman zaten. 523 00:42:46,140 --> 00:42:52,020 Yolunu şaşırmış iki yolcunun valizleri kaybolurken bu iki yolcu derin bir... 524 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 Havuza. 525 00:42:55,760 --> 00:42:56,760 Aşka. 526 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Mutluluğa. 527 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Mutluluğa. 528 00:43:03,260 --> 00:43:07,700 Atlayıvermişler. Sonra bu iki yolcunun dertleri, sevinçleri bir olmuş. 529 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 Ve polisler? 530 00:43:09,860 --> 00:43:14,600 Onların da kilitleri kırılmış, içinden iki farklı hayat dökülmüş. 531 00:43:14,880 --> 00:43:17,580 Sonra biz onları toplamışız ve biz olmuşuz. 532 00:43:17,820 --> 00:43:20,000 Ne güzel yazdın. Ne güzel yazdırdım. 533 00:43:24,640 --> 00:43:26,180 Beni niye arıyor ki bu saatte? 534 00:43:28,740 --> 00:43:33,300 Efendim? Cenk, yardıma ihtiyacım var. 535 00:43:33,930 --> 00:43:35,610 Yani Cansu 'ya bir türlü ulaşamıyorum. 536 00:43:35,950 --> 00:43:39,090 Biz anne kız arası küçük bir tartışma geçirdik. 537 00:43:39,570 --> 00:43:44,210 Sonra ben eve geldim yoktu. Arıyorum arıyorum telefonunu da açmıyor. Hani 538 00:43:44,210 --> 00:43:48,690 sen ararsan senin telefonunu açar diye düşündüm. Çok endişeliyim. Tamam tamam 539 00:43:48,690 --> 00:43:50,930 Sumru Hanım ben arayayım şimdi haber veririm size. 540 00:43:51,750 --> 00:43:53,410 Ne olmuş kötü bir şey mi olmuş? 541 00:43:53,830 --> 00:43:57,250 Cansu annesiyle tartışmış bayağı valizini falan toplamış gitmiş hemen. 542 00:44:12,010 --> 00:44:13,009 Alo, Cenk? 543 00:44:13,010 --> 00:44:16,310 Cansu? İyi misin sen sesin? Kötü geliyor bayağı. 544 00:44:17,510 --> 00:44:18,590 İyi değilim. 545 00:44:20,150 --> 00:44:22,210 Hiç iyi değilim. Neredesin şu an? 546 00:44:22,690 --> 00:44:24,090 Ne fark eder ki? 547 00:44:25,450 --> 00:44:27,290 Cansu yapma Allah aşkına, neredesin? 548 00:44:27,730 --> 00:44:29,330 Ben aslında kayboldum. 549 00:44:31,070 --> 00:44:33,490 Belki sen çıkarabilirsin beni bu karanlıktan. 550 00:44:33,790 --> 00:44:37,650 Cenk ne olursa da şu an çok ihtiyacım var. Tamam, tamam sen yerini söyle ben 551 00:44:37,650 --> 00:44:38,650 hemen geleceğim yanına. 552 00:44:41,230 --> 00:44:43,010 Abi bilmiyorum nerede olduğumu. 553 00:44:44,630 --> 00:44:47,370 Tamam tamam ben konum atacağım şuraya atıyorum. 554 00:44:47,710 --> 00:44:48,710 Tamam. 555 00:44:49,150 --> 00:44:53,510 Ne olmuş niye tartışmışlar söyledi mi? Bilmiyorum ki ya alamaktan anlamadım 556 00:44:53,510 --> 00:44:57,490 yani. Sesi çok kötü geliyordu ben bir gidip bakayım. Tamam ama bana da haber 557 00:44:57,490 --> 00:45:00,030 mutlaka bak merak ederim. Tamam tamam haber veririm ben sana. 558 00:45:04,050 --> 00:45:05,550 Hayırdır bir yere mi gidiyorsun oğlum? 559 00:45:05,890 --> 00:45:07,510 Ya Sumru Hanım aradı da. 560 00:45:08,150 --> 00:45:11,490 Cansu ile tartışmışlar. O da çıkıp gitmiş. Bir gidip bakacağım ne oldu. 561 00:45:12,350 --> 00:45:14,630 Demek ondan kadının sesi öyle kötüydü. 562 00:45:14,970 --> 00:45:19,190 Tüh. Git bak tabii de ne olmuş peki? Söyledin mi niye kavga ettiklerini? 563 00:45:19,450 --> 00:45:20,870 Ne bileyim anne? Öğreneceğim işte şimdi. 564 00:45:21,130 --> 00:45:22,130 İyi git git. 565 00:45:22,430 --> 00:45:25,670 Zaten kızın yanında bir sen varsın bir de annesi güvenebileceği. 566 00:45:33,410 --> 00:45:37,310 Sen de bir ara çık da kardeşinle ilgilen istersen. Onun için kaldın ya burada. 567 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 Uykum mu geldi? 568 00:45:58,620 --> 00:46:00,860 E o zaman senle birazcık muhabbet edelim ha. 569 00:46:07,500 --> 00:46:08,920 Bak sana ne anlasın canım. 570 00:46:09,540 --> 00:46:13,200 Ben on yaşında bir andım o zamanlar yüzmeyi bilmiyorum. Biz böyle ailecek 571 00:46:13,200 --> 00:46:17,000 gitmişiz. Gittiğimiz yerde herkes böyle iskeleden atlıyor arkadaşlarım falan. 572 00:46:17,080 --> 00:46:18,880 Orada böyle şekil şukurlu hareketler yapıyorlar. 573 00:46:19,140 --> 00:46:20,680 Ben bir köşede oturmuş onları izliyorum. 574 00:46:21,120 --> 00:46:24,380 Beni çağırdıklarında da yok ya ben gelmeyeceğim güneşleneceğim falan 575 00:46:24,440 --> 00:46:27,940 Yüzme bilmediğimi söyleyemiyordum çünkü utanıyordum. Hatta inansınlar diye yani 576 00:46:27,940 --> 00:46:32,660 yüzme bilmediğimi anlamasınlar diye erkenden gelmişim de yüzmüşüm gibi 577 00:46:32,820 --> 00:46:36,000 Yalanla şortuma falan ıslatırdım inandırıcı da daha yüksek olsun diye. 578 00:46:36,220 --> 00:46:41,680 Sonra bir gün yine eskere deyken arkadaşlarımdan birisi beni suya 579 00:46:42,200 --> 00:46:45,360 E tabi çocuğun hiçbir suçu yok çocuk nereden bilsin benim yüzme bilmediğimi. 580 00:46:45,360 --> 00:46:48,440 sürekli yüzme biliyorum biliyorum diye ortalıkta dolaşıyorum. Kimseye 581 00:46:48,440 --> 00:46:49,440 ki bilmiyorum diye. 582 00:46:51,080 --> 00:46:55,180 Suya düştüm. Deli gibi suyu yutuyorum. Yani yardım istemeye, bağırmaya 583 00:46:55,180 --> 00:46:58,300 çalışıyorum. Bunları yaptıkça debeleniyorum. Daha da kötü oluyor. Daha 584 00:46:58,300 --> 00:46:59,300 suyu yutuyorum. 585 00:46:59,560 --> 00:47:05,900 Tam böyle korktum. Dedim tamam. Bitti dedim. O anda bileğimden bir el kavradı. 586 00:47:08,740 --> 00:47:09,740 Abim. 587 00:47:11,280 --> 00:47:13,780 Mert. Abim o gün geldi beni kurtardı. 588 00:47:14,120 --> 00:47:17,840 Hem de sadece boğulmaktan kurtarmadı. Böyle arkadaşlarımın arasındaki havamı 589 00:47:17,840 --> 00:47:21,400 kurtardı. Yani söylemedi benim yüzüme bilmediğimi. İşte böyle geldiler ne oldu 590 00:47:21,400 --> 00:47:22,400 falan filan diye. 591 00:47:22,580 --> 00:47:25,940 Abim dedi ki yok ya dedi bir şey. Öyle bacağına bir kramp girdi de ondan 592 00:47:25,940 --> 00:47:27,060 yüzlememiş falan yaptı. 593 00:47:28,580 --> 00:47:30,500 Mert yüzemedi. Hep su yuttu. 594 00:47:31,020 --> 00:47:32,320 Çünkü su Mert 'i yuttu. 595 00:47:32,620 --> 00:47:35,480 Hayır. Yani bence su Mert 'i yutamadı. 596 00:47:35,880 --> 00:47:39,100 Çünkü Cenk 'in Arda 'yı kurtardığı gibi Asra da geldi Mert 'i kurtardı. 597 00:47:39,440 --> 00:47:40,580 Asra Mert 'i bıraktı gitti. 598 00:47:43,380 --> 00:47:44,380 Baba da gitti. 599 00:47:56,680 --> 00:47:57,940 Bak bazen gitmeleri gerekiyor. 600 00:47:58,800 --> 00:47:59,840 Benim de babam gitti. 601 00:48:01,440 --> 00:48:06,060 Ama abim şu an yanımda. Azra da öyle. Nasıl Cenk şu an Arda 'nın yanındaysa... 602 00:48:06,060 --> 00:48:08,480 ...Arda da bundan sonra hep Mert 'in yanında olacak. 603 00:48:10,560 --> 00:48:13,740 Azra Mert 'i bırakınca... ...Mert dışarı çıktı. 604 00:48:15,340 --> 00:48:20,500 Sonra ev kayboldu. Nasıl ev kayboldu? Sen kaybolduğun zamandan mı 605 00:48:21,620 --> 00:48:23,000 Bak Mert ben sana ne diyeceğim? 606 00:48:23,700 --> 00:48:25,520 İnsanların evleri hiçbir zaman kaybolmaz. 607 00:48:25,800 --> 00:48:28,480 Her zaman oradadır, olduğu yerdedir. Tıpkı ablan gibi. 608 00:48:28,860 --> 00:48:31,880 Ablan da hiçbir zaman kaybolmayacak. Her zaman senin yanında olacak. 609 00:48:32,160 --> 00:48:33,320 Hayır, Azra söyledi. 610 00:48:33,980 --> 00:48:35,620 Gideceğim dedi. Bırakacağım dedi. 611 00:48:35,880 --> 00:48:37,380 Ne zaman söyledi bunu sana Mert? 612 00:48:39,060 --> 00:48:40,060 Mert uyuyordu. 613 00:48:41,320 --> 00:48:43,060 Mert, sen rüya görmüşsün. 614 00:48:43,540 --> 00:48:47,360 Biz böyle rüyalar görüyoruz. Rüya dediğim şey gerçek olmayan şeyler. 615 00:48:48,360 --> 00:48:51,780 Yaşamadığımız şeyleri yaşamışız zannediyoruz. Mesela ben genelde komik 616 00:48:51,780 --> 00:48:54,100 görüyorum. Eğer çok sevdiğim bir yemek varsa... 617 00:48:54,410 --> 00:48:58,610 Ve ben o yemeği fazla yemişsem mesela rüyamda domatesler görüyorum, böyle 618 00:48:58,610 --> 00:49:02,110 biberler görüyorum karşına uçuşuyorlar bunlarda yetmezmiş gibi üzerine patates 619 00:49:02,110 --> 00:49:05,710 kızartması görüyorum çöpteler olmuş dev adamlar böyle beni atıp atıp tutuyorlar 620 00:49:05,710 --> 00:49:06,710 atıp atıp tutuyorlar böyle. 621 00:49:08,590 --> 00:49:10,290 Mert de gördü. Mert ne gördü? 622 00:49:10,830 --> 00:49:12,170 Mısır. Patlamış mısır. 623 00:49:12,610 --> 00:49:16,330 Evet. Ya ben biliyorum patlamış mısırları onlar çok şekilli arkadaşlar 624 00:49:16,330 --> 00:49:18,810 pıt pıt pıt patlayıp şekil değiştiriyorlardı değil mi? 625 00:49:19,680 --> 00:49:24,040 Ondan sonra başka Kertenkele gördü mü? Merhaba Mert, ben Kertenkele. 626 00:49:24,480 --> 00:49:26,300 Merhaba Mert, ben İzginçom. 627 00:49:26,580 --> 00:49:28,620 Ben de Martı. 628 00:49:30,320 --> 00:49:33,640 Ben de Mert 'in en büyük rüyası kuyruklu piyano. 629 00:49:39,140 --> 00:49:40,380 Ve rüya bitti. 630 00:49:41,280 --> 00:49:42,280 Uyandık. 631 00:49:42,960 --> 00:49:43,960 Gördün mü? 632 00:49:45,660 --> 00:49:46,660 Bak işte Mert. 633 00:49:47,200 --> 00:49:50,380 Her zaman böyle güzel rüyalar görmüyoruz. Arada sırada kötü rüyalarda 634 00:49:50,380 --> 00:49:51,380 görebiliyoruz. 635 00:49:51,860 --> 00:49:54,900 Yani benim sana demek istediğim... Mert. 636 00:49:56,620 --> 00:50:02,440 Benim sana demek istediğim... Azra hiçbir zaman seni bırakmayacak. Hiçbir 637 00:50:02,440 --> 00:50:03,440 da seni bırakmadı. 638 00:50:04,620 --> 00:50:05,620 Anlaştık mı? 639 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 Gir. 640 00:50:17,870 --> 00:50:20,590 Allah kabul etsin. Amin. Gel kızım. 641 00:50:26,490 --> 00:50:27,730 Mert uyudu mu? 642 00:50:28,130 --> 00:50:33,450 Yok. Arda ile oyun oynuyorlar. Gülüşme seslerini duydum. Aman iyi. Keyif yerine 643 00:50:33,450 --> 00:50:34,450 gelsin de. 644 00:50:35,290 --> 00:50:36,410 Şeker teyze. 645 00:50:36,990 --> 00:50:40,830 Ben Mert 'in artık bir gün bile daha benden ayrı kalmasını istemiyorum. 646 00:50:41,090 --> 00:50:45,270 Ya böyle sanki ona her bırakışımda başına bir şey gelecekmiş gibi 647 00:50:46,000 --> 00:50:49,360 İnsan sevdiklerinden ayrı kalınca hiç rahat etmiyor işte. 648 00:50:50,480 --> 00:50:55,180 Aslında bugün yaşananları sevinsem mi üzülsem mi bilemedim. 649 00:50:55,980 --> 00:51:02,180 Mert bana hiç bağırmadı. Hiç beni istemediğini söylemedi. Hiç uzak 650 00:51:05,620 --> 00:51:09,840 Büyüklerimiz her yerde bir hayır var diye boşuna dememişler kızım. 651 00:51:10,960 --> 00:51:14,040 Bazen bazı şeyleri anlamamız için... 652 00:51:14,480 --> 00:51:17,060 ...başımıza bir musibet gelmesini bekliyoruz. 653 00:51:18,260 --> 00:51:23,920 Bize şer gibi görünen... ...belki de bizim için... ...hayırlı olanıdır. 654 00:51:24,500 --> 00:51:27,040 Bugün Mert 'in başına gelenler. 655 00:51:27,520 --> 00:51:28,700 Görünüşte kötü. 656 00:51:29,160 --> 00:51:34,120 Ama belki de... ...sizin yakınlaşmanız için bir sebep. Evet. 657 00:51:34,760 --> 00:51:36,920 Haklısını hiç böyle düşünmemiştim. 658 00:51:37,360 --> 00:51:41,980 Arda... ...sen çok sıkıntı çektin. Ama unutma... 659 00:51:42,430 --> 00:51:43,970 Her gecenin bir sabahı var. 660 00:51:44,550 --> 00:51:46,390 Rabbim sebepler yaratıyor. 661 00:51:47,890 --> 00:51:50,450 Bugünden sonra her şey değişebilir. 662 00:51:50,690 --> 00:51:52,790 Az daha sabır güzel kızım benim. 663 00:51:53,070 --> 00:51:54,070 Evet. 664 00:51:54,470 --> 00:51:56,070 Mahkemeye de çok az kaldı. 665 00:51:56,850 --> 00:51:59,770 Ben Mert 'i yanıma alınca gerçekten çok rahatlayacağım. 666 00:51:59,990 --> 00:52:03,750 Hem mahkemeye kadar daha birlikte çok vakit geçiririz. Aramızdaki buzları 667 00:52:03,750 --> 00:52:06,630 eritiriz. İnşallah kızım. O günler de gelecek. 668 00:52:07,610 --> 00:52:09,190 Ya şeker teyze ben. 669 00:52:09,760 --> 00:52:13,480 Kendi derdimden unuttum seni. Ne oldu ne dedi doktor nasılmış sağlığın? 670 00:52:14,380 --> 00:52:17,460 Bir iki tahlil daha istedi verdim geldim işte. 671 00:52:18,760 --> 00:52:22,840 Hastalık yeniden lüks ederse takdiri ilahi. Yapacak bir şey yok. 672 00:52:23,080 --> 00:52:24,680 Hayır hayır ne olur deme böyle. 673 00:52:25,560 --> 00:52:28,440 Bak benim ailemden sonra bir tek sen varsın. 674 00:52:29,580 --> 00:52:31,600 Sen de gidersen ne yaparım ben? 675 00:52:34,060 --> 00:52:36,100 Sen hiç merak etme. 676 00:52:36,700 --> 00:52:40,560 Şeker teyzen dağ gibidir. Öyle kolay kolay yıkılmaz. 677 00:52:43,700 --> 00:52:45,380 Hadi kalk bakayım. 678 00:52:45,940 --> 00:52:49,560 Sabah erkenden avukatla görüşmeye gideceksin. Hadi bakayım. 679 00:52:51,920 --> 00:52:52,920 Tamam. 680 00:52:59,540 --> 00:53:02,040 Ya bir anne nasıl bu kadar acım uzun olabilir? 681 00:53:03,280 --> 00:53:06,360 Sanki bütün hayatım yalanmış gibi hissediyorum Cenk. 682 00:53:06,680 --> 00:53:10,620 Bu durumun özrü kabul edilemez. Biliyorum Cansu. Ama ne bileyim keşke 683 00:53:10,620 --> 00:53:13,840 dinleseydin önce bir. Belki kendince aklını edenleri falan vardır. 684 00:53:14,160 --> 00:53:16,080 Hangi mazeret benim acımı dindirebilir peki? 685 00:53:16,420 --> 00:53:20,160 Bir de hala söyleyecektim diyor. Ben 25 yaşındayım. 686 00:53:20,840 --> 00:53:22,920 Her duygusunu mezara gömdüğüm. 687 00:53:23,500 --> 00:53:25,640 Sadece hayallerimde yaşattığım bir baba. 688 00:53:28,280 --> 00:53:30,180 Günün birinde çıkıp bana kızım dedi. 689 00:53:34,860 --> 00:53:38,580 Cansu, ben senin bu durumunu anlayamam. Bu mümkün değil bir kere. 690 00:53:39,860 --> 00:53:45,200 Ben mesela babamı kaybettiğimde... ...çok büyük bir acı yaşamıştım. 691 00:53:47,280 --> 00:53:49,400 Ama bunun için kimseyi suçlayamazdım. 692 00:53:50,240 --> 00:53:54,840 Senin şu an yaşadığın durum o kadar tuhaf ki... ...öldü sandığın babam bir 693 00:53:54,840 --> 00:53:55,840 karşına çıkıyor. 694 00:53:55,900 --> 00:53:57,320 Ve ben o adamı tanımıyorum bile. 695 00:53:58,780 --> 00:54:00,780 Bana arkadaşım diye tanıştırdı biliyor musun? 696 00:54:01,880 --> 00:54:03,680 Belki de böyle tanımanı istedi önce. 697 00:54:04,200 --> 00:54:06,620 Sonra kendisi de açıklayacaktı. Ne olacaktı peki? 698 00:54:07,120 --> 00:54:10,800 Önce Burhan amca diyecektim sonra baba mı diyecektim? Yani ne bileyim ben 699 00:54:10,800 --> 00:54:15,300 annenin tarafından bakmaya çalışıyorum meseleyi ama... ...bir şeyleri telafi 700 00:54:15,300 --> 00:54:16,560 etmeye çalışıyor gibi geliyor bana. 701 00:54:16,900 --> 00:54:19,200 Yoksa niye tekrar adamı hayatına soksun ki? 702 00:54:21,580 --> 00:54:25,580 Babam... ...baba demek bile tuhaf geliyor. 703 00:54:27,520 --> 00:54:28,840 Cezayirinden yeni çıkmış. 704 00:54:31,060 --> 00:54:33,540 Yani kendisi karşıma çıkmak istemiş bence. 705 00:54:33,920 --> 00:54:34,920 Annem değil. 706 00:54:36,020 --> 00:54:37,380 Anlattıklarından benim anladığımı. 707 00:54:38,260 --> 00:54:39,860 Neden ceza aldığını biliyor musun? 708 00:54:40,220 --> 00:54:43,420 Bilmiyorum. Bilmek istediğimden de pek emin değilim açıkçası. 709 00:54:45,700 --> 00:54:48,720 Cansu. Ben şimdi ne dersem diyeyim. 710 00:54:49,320 --> 00:54:52,460 Senin bu durumuna cevap verebilecek iki kişi var sadece. 711 00:54:53,440 --> 00:54:57,340 Annenle ya da babanla konuşmalısın bence. Onları dinlemelisin. Onlar benim 712 00:54:57,340 --> 00:54:58,340 umurumda değiller. 713 00:54:59,080 --> 00:55:01,120 Ben bu saatten sonra nasıl güveneceğim ki? 714 00:55:04,240 --> 00:55:10,500 Yani bazen sevdiklerimizin canı yanmasın diye yalanlar söyleriz ya. Cenk bu öyle 715 00:55:10,500 --> 00:55:11,359 bir durum değil. 716 00:55:11,360 --> 00:55:12,960 Ama işte o da senin anlayacağın su. 717 00:55:13,780 --> 00:55:17,980 Hepimiz biliyoruz seni çok seviyor, sana çok değer veriyor. Ben hiç sanmıyorum 718 00:55:17,980 --> 00:55:19,840 seni kötülüğüne yetmeyeceğini. Peki babam? 719 00:55:21,260 --> 00:55:22,900 O niye sessiz kaldı? 720 00:55:23,720 --> 00:55:27,720 Arasaydı, mektup yazsaydı. Ben ölmedim yaşıyorum deseydi. 721 00:55:28,520 --> 00:55:30,600 Ama belli ki onun doğumunda değilmişim. 722 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 Hem zaten ben bu saatten sonra niye bir babaya ihtiyaç duyayım ki? 723 00:55:47,360 --> 00:55:48,360 Efendim anne. 724 00:55:52,100 --> 00:55:55,500 İşte tartışmışlar annesiyle bayağı. Valizini falan alıp çıkmış. 725 00:55:56,280 --> 00:55:58,640 Yok öyle telefonla anlatabileceğim şeyler değil zaten. 726 00:56:07,520 --> 00:56:10,440 Cansu. Hadi kalk gidelim. Nereye? 727 00:56:10,860 --> 00:56:11,860 Bize gidelim. 728 00:56:13,140 --> 00:56:14,140 Cenk. 729 00:56:15,260 --> 00:56:18,000 Bu halde benim kimseye dert anlatacak gücüm yok. 730 00:56:18,440 --> 00:56:20,540 Ben gider bir otelde falan kalırım. 731 00:56:21,840 --> 00:56:25,240 Zaten daha fazla kendi problemlerimle insanları üzmek istemiyorum. 732 00:56:25,740 --> 00:56:27,300 Cansu. Saçman ama. 733 00:56:27,720 --> 00:56:30,800 Ayrıca bu konu hakkında kimseye açıklama yapmak zorunda değilsin. Düşünme öyle 734 00:56:30,800 --> 00:56:31,578 bir şey. 735 00:56:31,580 --> 00:56:32,680 Bize gidelim. 736 00:56:33,380 --> 00:56:35,760 Olmadı dersen başka bir çözüm buluruz. 737 00:56:46,660 --> 00:56:48,700 Cenk, geldiğin için teşekkür ederim. 738 00:56:50,460 --> 00:56:52,040 Sen epey bir dost oldun. 739 00:57:16,010 --> 00:57:19,150 Teyze almıştı bir şeyler giydiririm ben merak etme. İyi tamam o zaman. 740 00:57:21,330 --> 00:57:22,330 Arda. 741 00:57:23,010 --> 00:57:26,390 Mert sana hiç ben Sumru 'yla kalmak istiyorum falan dedi mi? 742 00:57:26,610 --> 00:57:30,170 Hayır. Mert burada seninle kalmaktan gayet memnun. Mutlu. 743 00:57:30,890 --> 00:57:34,390 Sen Mert kaybolduğunda sanki sen onu terk etmişsin gibi düşünmüş. 744 00:57:34,770 --> 00:57:38,990 Rüyasını da görmüş rüyasını da bırakıp gitmişsin. Ama sen merak etme ben gayet 745 00:57:38,990 --> 00:57:40,130 iyi anlattım izah ettim onu. 746 00:57:40,350 --> 00:57:41,750 Ya çok teşekkür ederim. 747 00:57:42,390 --> 00:57:44,330 Gerçekten çok mutlu ettin şu an beni. 748 00:57:46,220 --> 00:57:47,800 Hadi iyi gecelersin. İyi gecelersin. 749 00:57:49,220 --> 00:57:50,920 Uyudu mu? Uyudu uyudu. 750 00:57:51,820 --> 00:57:55,480 Benim oğlan da profesyonel çocuk bakışçısı oldu. 751 00:57:56,640 --> 00:57:59,140 Ben hatta diyorum ki acaba öğretmen falan mı olsa mı? 752 00:57:59,380 --> 00:58:01,880 Aklında öğretmen olsan sana çok yakışır var ya. 753 00:58:02,180 --> 00:58:05,360 İstediğini kafana şımartmadan ben gideyim. Hadi iyi geceler. İyi geceler. 754 00:58:06,300 --> 00:58:09,200 Azra üstünü ört de üşümesin yavrum. 755 00:58:09,420 --> 00:58:11,660 Tamam merak etme ben değiştireceğim zaten. 756 00:58:11,920 --> 00:58:13,640 İyi geceler. İyi geceler. 757 00:58:26,830 --> 00:58:29,530 Alo Sumrucuğum. Ha konuşamadık da bir arayayım dedim. 758 00:58:29,830 --> 00:58:34,710 Ay ya çok teşekkür ederim Serapcuğum. Ben de o kadar telaşlı bir gün geçirdim 759 00:58:34,710 --> 00:58:39,570 ki. O yüzden seni arayamadım bir türlü. Ay yok yok. Ya Cansu iyi değilmiş 760 00:58:39,570 --> 00:58:43,290 galiba. Gerçi sen telefonda söylemiştin ama... ...ben bu kadar ciddi olduğunu 761 00:58:43,290 --> 00:58:44,370 tahmin etmemiştim. 762 00:58:45,410 --> 00:58:46,990 Cenk Cansu 'nun yanında şimdi. 763 00:58:47,410 --> 00:58:51,450 Seninle konuşmak istemiyormuş herhalde. Ben de al getir eve dedim yani yalnız 764 00:58:51,450 --> 00:58:52,450 bırakmak olmaz şimdi. 765 00:58:52,750 --> 00:58:55,950 İyi yapmışsınız çok iyi yapmışsınız. Gerçekten çok teşekkür ederim Serap. 766 00:58:56,530 --> 00:59:00,170 Yani biz bugün anne kız arasında bir tartışma yaşadık sonra da çok gerildi. 767 00:59:00,510 --> 00:59:04,470 Ben de çok endişeleniyorum. Biliyorsun hassas bir döneminde ne olur yalnız 768 00:59:04,470 --> 00:59:05,388 bırakmayın onu. 769 00:59:05,390 --> 00:59:09,330 Ay biliyorum biliyorum canım yani bırakır mıyım? Bırakmam tabii Cansu da 770 00:59:09,330 --> 00:59:10,570 bir kızı sayılır sonuçta. 771 00:59:10,790 --> 00:59:12,230 Ya bir yandan Mert... 772 00:59:12,830 --> 00:59:17,690 Öbür yandan Cansu bugün size çok yük oldum. Çok da rahatsız oldum. Yok canım 773 00:59:17,690 --> 00:59:21,490 olacak yani önemli olan çocuklar. Onlar iyi olsun gerisi mühim değil. 774 00:59:22,010 --> 00:59:24,470 Ay bu arada Mert 'i de Allah korumuş yani. 775 00:59:24,990 --> 00:59:28,570 Bak onu da tam olarak dinleyemedim. Ne olmuş bir anlatsana bana. 776 00:59:28,850 --> 00:59:30,550 Ya Mert kazayla havuza düşmüş. 777 00:59:30,850 --> 00:59:35,970 Allah'tan Azra oradaymış da. Yani girmiş kurtarmış çocuğu. Neyse ki. 778 00:59:36,310 --> 00:59:41,130 Aa bu arada neydi o kadının adı Mert 'i kaçıran? Fatma mıydı? O da oradaymış. 779 00:59:44,680 --> 00:59:46,020 Fatma mı? Evet. 780 00:59:46,560 --> 00:59:50,520 Yani Mert havuza düşünce kadın da atlamış onu kurtarmak için. Neredeyse 781 00:59:50,520 --> 00:59:52,340 boğuluyormuş. Azra çıkarmış havuzdan. 782 00:59:52,760 --> 00:59:54,540 Sen ne diyorsun Serap? 783 00:59:55,360 --> 00:59:57,580 Yani o kadının orada ne işi varmış? 784 00:59:58,720 --> 01:00:02,940 Peki söyledi mi Azra onunla konuşmuş mu sonra biliyor musun? 785 01:00:03,360 --> 01:00:06,860 Onu bilmiyorum ama kadın şimdi hastanede yoğun bakımlıymış. 786 01:00:07,080 --> 01:00:08,080 Anladım. 787 01:00:09,160 --> 01:00:10,520 Serap 'cığım bak ne diyeceğim. 788 01:00:11,870 --> 01:00:16,770 Yani eğer size rahatsızlık vermezsem ben bir gelip Cansu 'yla konuşmayı denesem 789 01:00:16,770 --> 01:00:17,629 sizde olur mu? 790 01:00:17,630 --> 01:00:22,590 Yok rahatsızlığından değil de... ...siz gerildiniz de şimdi bugün kız da 791 01:00:22,590 --> 01:00:24,390 valiziyle falan çıkmış yani evden. 792 01:00:24,650 --> 01:00:29,570 Hani istersen bekle yarın daha sakin sakin konuşursunuz. Mert de uyudu zaten. 793 01:00:30,170 --> 01:00:31,170 Öyle mi diyorsun? 794 01:00:32,590 --> 01:00:33,590 Peki tamam. 795 01:00:33,910 --> 01:00:35,570 Tamam yarın konuşurum o zaman. 796 01:00:36,590 --> 01:00:37,930 Gerçekten çok teşekkür ederim. 797 01:00:38,300 --> 01:00:41,600 Ay rica ederim ne demek. Bir sıkıntı olursa ben seni ararım yine. 798 01:00:41,880 --> 01:00:45,100 Sen de üzülme bu kadar düzelir her şey. İnşallah. 799 01:00:48,380 --> 01:00:48,980 Can 800 01:00:48,980 --> 01:00:59,100 sucuğum. 801 01:00:59,400 --> 01:01:00,880 Hoş geldin. 802 01:01:03,980 --> 01:01:08,200 Ah kıyamam ben sana gözlerin şişmiş ağlamaktan. Gel geç hadi geç. 803 01:01:08,860 --> 01:01:10,220 Hoş geldin kızım. 804 01:01:10,980 --> 01:01:13,040 Aa niye ağlıyorsun? 805 01:01:13,500 --> 01:01:15,420 Ağlama. Ağlama. 806 01:01:17,420 --> 01:01:18,940 Anne ne oluyor? 807 01:01:19,860 --> 01:01:21,220 Annesiyle tartışmış. 808 01:01:21,620 --> 01:01:25,300 Ağlama ağlama hadi. Hadi geç. Geç şöyle otur bakayım. 809 01:01:30,940 --> 01:01:33,300 Bence kendisini anlatması daha doğru olacak. 810 01:01:34,060 --> 01:01:39,340 Cansu kızım, canını sıkan, seni üzmeyen neyse anlat ki çözümünü bulalım. 811 01:01:50,160 --> 01:01:51,860 Bugün bir adam geldi. 812 01:01:53,780 --> 01:01:56,380 Babamla ilgili sorular sormaya başladı bana. 813 01:01:56,840 --> 01:01:57,840 Eee? 814 01:02:00,820 --> 01:02:03,380 Ben söylemeye bile dilim varmıyor. 815 01:02:08,240 --> 01:02:10,180 Adam babam olduğunu söyledi. 816 01:02:12,600 --> 01:02:15,900 Nasıl ya? Senin baban ölmemiş miydi? 817 01:02:16,300 --> 01:02:17,900 Anneme göre ölmüş de mi? 818 01:02:19,380 --> 01:02:24,080 Artık ne olduysa, ne konuştularsa, aralarında nasıl anlaştılarsa yıllarca 819 01:02:24,080 --> 01:02:25,080 yalan söylenmiş. 820 01:02:26,100 --> 01:02:27,980 İnanmıyorum ya. Şaka mı bu? 821 01:02:29,480 --> 01:02:30,480 Maalesef değil. 822 01:02:31,440 --> 01:02:33,120 Peki annen ne diyor? 823 01:02:35,180 --> 01:02:36,520 Annem inkar etmedi. 824 01:02:39,050 --> 01:02:42,030 Ben çok küçükken cezaevine girmiş. 825 01:02:43,630 --> 01:02:47,890 Annem de sözde beni korumak için ben üzülmeyeyim diye. 826 01:02:48,950 --> 01:02:50,570 Baban öldü demiş bana. 827 01:02:51,470 --> 01:02:58,070 Ah ah ah yani hiç doğru bir yöntem olmamış ama... ...annenin de evladını 828 01:02:58,070 --> 01:02:59,670 korumak istemesini anlıyorum tabii. 829 01:03:00,330 --> 01:03:04,450 Ay ne oldu niye girdi cezaevine belki annenin kendine göre haklı bir sebebi 830 01:03:04,450 --> 01:03:05,450 vardı bunu söylerken. 831 01:03:05,650 --> 01:03:09,890 Ya Serap teyze Allah aşkına hangi haklı sebep beni babamdan ayırabilir ya? 832 01:03:10,650 --> 01:03:14,650 Hayatım yani neler olduğunu bilmiyoruz ki bu çok hassas bir konu. 833 01:03:15,950 --> 01:03:21,850 Büyük bir gerekçesi olmadıkça bir annenin evlatlarını babasından ayırmaya 834 01:03:21,850 --> 01:03:28,750 olamaz. Bunu etraflıca konuşmak gerekiyor Cansu 'cuğum. Feride teyze. 835 01:03:29,280 --> 01:03:30,980 Annem bana baban öldü dedi. 836 01:03:31,200 --> 01:03:32,920 Ve gerekçesi de çok saçma. 837 01:03:33,740 --> 01:03:36,280 Hangisi bilmiyorum ama... ...birinden biri yalan söylüyor. 838 01:03:37,580 --> 01:03:40,100 Peki kimmiş bu adam? Yani baban. 839 01:03:41,720 --> 01:03:42,740 Adı Burhan. 840 01:03:43,140 --> 01:03:46,080 Annem bir iki hafta önce... ...arkadaşım diye tanıştırmıştı. 841 01:03:46,900 --> 01:03:50,420 Bugün de işte... ...karşıma çıkıp babam olduğunu söyledim. 842 01:03:50,700 --> 01:03:53,440 Nasıl ya Cansu? Gerçek mi bunlar? 843 01:03:55,820 --> 01:03:58,020 Ama annen baban için... Azra! 844 01:03:59,720 --> 01:04:00,880 Lütfen devam etme. 845 01:04:02,480 --> 01:04:08,100 Ben daha fazla bu konuyu konuşmak istemiyorum. Gerçekten canım çok 846 01:04:09,420 --> 01:04:13,280 Ay haklısın canım benim. Sen dinlen bence biraz. 847 01:04:14,140 --> 01:04:18,020 Kendi dertlerime senin de canını sıkdım. Olur mu canım öyle şey? 848 01:04:19,300 --> 01:04:21,600 Sıkıntılar paylaştıkça çözülür kızım. 849 01:04:22,000 --> 01:04:24,400 Seni sevenlere yüzünü dönme yeter. 850 01:04:24,940 --> 01:04:26,740 Azra senin düşmanın değil. 851 01:04:31,150 --> 01:04:32,270 Neler olmuş yine ya? 852 01:04:33,450 --> 01:04:35,030 Sumri ne yaptı yapacağını. 853 01:04:36,190 --> 01:04:39,910 Hayır bu kadının yaptığı hiçbir şeye şaşırmıyorum demek isterdim ama yok. 854 01:04:40,130 --> 01:04:41,970 Bu kadarını da beklemiyordum gerçekten. 855 01:04:43,070 --> 01:04:46,050 Her şeyi geçittim de insan kendi kızına nasıl yapıyor bunu? 856 01:04:46,330 --> 01:04:47,430 Sonunu hiç mi düşünmüyor kızım? 857 01:04:47,990 --> 01:04:52,330 Zaten tarihin en acayip gününü yaşıyor birden böyle yani. Ölü babalar meydana 858 01:04:52,330 --> 01:04:54,670 çıkıyor ondan sonra kayıp çocuk hırsızları bulunuyor falan. 859 01:04:54,910 --> 01:04:58,690 Tabii bu hikaye bir tek senin kahramanlığın uymuyor ama idare 860 01:04:58,690 --> 01:04:59,690 sen de. 861 01:05:00,890 --> 01:05:04,610 Keşke insanlar bu kadar acımasız olmasa da kahramanlara ihtiyaç duymasak. 862 01:05:07,450 --> 01:05:08,450 Ne diyeceksin? 863 01:05:08,890 --> 01:05:12,750 Acaba bu Sumru Cansu 'nun babası için bir de yalandan bir mezar yaptırmış 864 01:05:14,430 --> 01:05:16,410 Dalga geçme onu. Görmüyor musun kızının içinden? 865 01:05:16,610 --> 01:05:19,730 Ne bileyim ben öyle bir espri olsun diye şey yaptım da bir daha yapmam. Ben 866 01:05:19,730 --> 01:05:22,230 gideyim bir fabrika ayarlarına geri döneyim. Sen sinirlendin Cenk Selen. 867 01:05:22,950 --> 01:05:23,950 Hadi. 868 01:05:32,010 --> 01:05:33,410 Baban biliyor muydu acaba bunu? 869 01:05:34,930 --> 01:05:35,930 Neyi? 870 01:05:37,170 --> 01:05:39,090 Cansu 'nun babasının hapiste olduğunu. 871 01:05:39,310 --> 01:05:41,270 Çünkü ben de öldü diye biliyordum. 872 01:05:43,010 --> 01:05:47,250 Yani şu durumda babana yalan söylemiş olması da muhtemel. Çok tehlikeli bir 873 01:05:47,250 --> 01:05:50,530 kadın Cenk ya. Söyle de üç laftan biri yalan baksana. 874 01:05:51,370 --> 01:05:55,290 O değil de Cansu 'yu zor hayata döndürmüşken şimdi hiç iyi olmadı bu 875 01:05:55,850 --> 01:05:57,190 Daha çok sarsılacak. 876 01:05:58,430 --> 01:06:00,590 İnşallah bir delilik yapmaya kalkmaz yine. 877 01:06:11,310 --> 01:06:12,690 ...sakma bir şekilde halledeceğiz bunları. 878 01:06:13,670 --> 01:06:17,970 Zaten yeterince sıkıntım var. Şimdi biz sadece mahkemeye odaklanalım. 879 01:06:19,410 --> 01:06:23,810 Bu kadar tehlikeli bir kadının... ...yanında Mert 'in kalmasını 880 01:06:24,930 --> 01:06:25,930 Merak etme. 881 01:06:26,130 --> 01:06:30,870 Şu Fatma bir uyansın. Her şey çorap söküğü gibi gelecek. 882 01:06:32,530 --> 01:06:34,770 İnşallah uyanır mahkeme günde kadar. 883 01:06:37,410 --> 01:06:40,690 Azra... ...bu mahkemeden sonra... 884 01:06:40,960 --> 01:06:43,060 Bizim için de her şey çok güzel olacak biliyorsun değil mi? 885 01:06:43,520 --> 01:06:45,240 Ben elimden gelen her şeyi yapacağım. 886 01:06:46,620 --> 01:06:47,620 Biliyorum. 887 01:06:50,520 --> 01:06:52,280 Hadi git kardeşinin yanına dinlen sen. 888 01:06:54,120 --> 01:06:56,160 Teşekkür ederim bir gün yanımda olduğunuz için. 889 01:06:57,580 --> 01:06:58,580 İyi geceler. 890 01:06:58,800 --> 01:06:59,800 İyi geceler. 891 01:07:54,960 --> 01:07:55,960 Artık ya. 892 01:07:56,480 --> 01:08:00,340 Ya sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş bütün hayatının bir yalan üzerine kurulu 893 01:08:00,340 --> 01:08:03,480 olduğunu söylüyorsun bana. Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun sen? 894 01:08:17,640 --> 01:08:18,640 Affet beni kızım. 895 01:08:32,520 --> 01:08:33,800 İstihbar ettim ama baban olacak. 896 01:08:45,880 --> 01:08:46,939 Seni seviyorum. 897 01:08:47,760 --> 01:08:49,240 Seni çok seviyorum. 898 01:09:17,609 --> 01:09:23,370 Vazgeçer mi can kolaydır dile söylesen bile. 899 01:09:23,990 --> 01:09:29,770 Kendimden vazgeçtiğim yok dinlemez ki kalp. 900 01:09:29,770 --> 01:09:33,950 Kolaysa sakat işler derine. 901 01:09:34,410 --> 01:09:40,050 Sor bir kafesteki kuş misali 902 01:09:40,050 --> 01:09:42,710 gökyüzü görmez. 903 01:09:43,090 --> 01:09:46,630 Maviye hasretken aşk. 904 01:09:46,880 --> 01:09:53,020 Gölbeşi döker, kurulmamış sözler yerine. 905 01:09:53,620 --> 01:09:59,580 Sen yalnızlığına, tutkumluğuna, 906 01:09:59,880 --> 01:10:06,460 tutsaklığına isyan etmeden gel. Belki yeniden 907 01:10:06,460 --> 01:10:13,300 doğar geceden, güneş bu defa kalmak 908 01:10:13,300 --> 01:10:14,300 yaralı. 909 01:10:16,170 --> 01:10:21,410 Erten de böylesi bir acı, ağır gelirmiş ömre. 910 01:10:21,650 --> 01:10:27,690 Deyse bile haram, güzelliğine vazgeçme. Hep saf kal, hep 911 01:10:27,690 --> 01:10:29,470 tertemiz. 912 01:10:30,290 --> 01:10:34,950 Sanmak yaralı, paramparça bu haram. 913 01:10:58,670 --> 01:11:00,510 Korkma ablacığım korkma. Korkma tamam geçti. 914 01:11:00,730 --> 01:11:02,850 Geçti sakin ol. Ben çok korktum. 915 01:11:04,670 --> 01:11:06,170 Kötü rüya mı gördün? 916 01:11:10,690 --> 01:11:12,530 Arda rüyalardan korkma hiç. 917 01:11:13,210 --> 01:11:15,710 Çünkü rüyanda gördüklerin gerçek değil. 918 01:11:17,530 --> 01:11:19,290 Arda da sana anlatmıştır bak. 919 01:11:20,210 --> 01:11:24,170 İnsanlar kötü bir şey yaşadığı zaman onu çok düşünürler. 920 01:11:24,410 --> 01:11:26,710 Sonra bu da mutsuz bir rüya haline gelir. 921 01:11:27,760 --> 01:11:30,100 O yüzden hiç inanmıyorsan gerçek değildi onlar. 922 01:11:31,280 --> 01:11:33,660 Ama bak biz şu an seninle yan yanayız. 923 01:11:33,920 --> 01:11:38,040 O rüya gerçek değil. Ben sana dokunuyorum. Bunlar gerçek. 924 01:11:39,380 --> 01:11:40,940 Seni sevdiğim gerçek. 925 01:11:41,860 --> 01:11:44,380 Seni bir daha asla bırakmayacağım gerçek. 926 01:11:46,460 --> 01:11:48,380 Mert Azra 'yı gördü Ebru 'yu aslında. 927 01:11:49,880 --> 01:11:53,900 Azra Mert 'i bıraktı. Hayır Azra seni hiçbir zaman bırakmadı. 928 01:11:55,530 --> 01:11:57,670 İki kardeş balığın hikayesini hatırlıyor musun? 929 01:11:58,750 --> 01:12:00,570 Yollarını kaybetmişlerdi hani. 930 01:12:02,110 --> 01:12:04,610 Azra da Mert 'i öyle kaybetti işte. 931 01:12:05,770 --> 01:12:07,830 Ama sonra her yerde aradı. 932 01:12:08,410 --> 01:12:10,330 Her gece onu düşündü. 933 01:12:11,270 --> 01:12:12,550 Ama bulamadı. 934 01:12:14,830 --> 01:12:17,310 Ama Mert şimdi ablasının yanında. 935 01:12:19,050 --> 01:12:20,310 Ailesinin yanında. 936 01:12:25,580 --> 01:12:29,000 Mert de hiç ablasını terk etmesin. Olur mu? 937 01:12:36,480 --> 01:12:37,740 Hadi yatalım. 938 01:12:38,300 --> 01:12:41,080 Şimdi seninle çok güzel rüyalar göreceğiz. 939 01:12:42,220 --> 01:12:43,700 Belki babamız gelir. 940 01:12:44,120 --> 01:12:45,780 Bize el sallar. 941 01:12:46,300 --> 01:12:47,320 İster misin? 942 01:12:50,620 --> 01:12:51,860 Hadi yat bakalım. 943 01:13:16,880 --> 01:13:19,080 Burada vekaletname bir kontrol edin isterseniz. 944 01:13:19,860 --> 01:13:21,520 Bayağı bir sıra vardı kusura bakmayın. 945 01:13:21,760 --> 01:13:22,760 Hiç problem değil. 946 01:13:23,700 --> 01:13:25,380 Şu tanık olabilecek kadın. 947 01:13:25,980 --> 01:13:28,180 Dosyanda yer alacak galiba değil mi? E tabi. 948 01:13:28,500 --> 01:13:31,820 Sumru 'ya yönelik şüphelerin için anlattığınız kadarıyla bizim için çok 949 01:13:31,820 --> 01:13:36,000 bir tanık. Tabi yoğun bakımdan çıkabilirse. Yani umut ederim ki o güne 950 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 kendine gel. 951 01:13:38,320 --> 01:13:40,460 Peki bizden istediğin herhangi bir şey var mı? 952 01:13:41,400 --> 01:13:43,060 Dosyanın eksiksiz olmasını istiyoruz. 953 01:13:43,680 --> 01:13:44,680 Şimdilik yok. 954 01:13:46,559 --> 01:13:47,720 Görelim seni avukat bir. 955 01:13:50,940 --> 01:13:52,420 Hala şüphem var gibi Cenk. 956 01:13:53,500 --> 01:13:55,020 Yani işinde iyi misin zaten? 957 01:13:56,240 --> 01:13:58,780 Avukatlıkta iyi olduğunu biliyorum ama Mert 'i alabilecek misin? 958 01:13:59,000 --> 01:14:01,680 Önemli olan o şu an. Elimden geleni yapacağıma emin olabilirsin. 959 01:14:02,940 --> 01:14:05,880 Cenk lütfen biz de umutsuz olmayalım artık olur mu? 960 01:14:06,300 --> 01:14:09,140 Merak etme Azra. Şimdiye kadar gönülde hiçbir problem yok. 961 01:14:09,400 --> 01:14:13,880 Fatma uyanırsa Mert 'i alacağıma ve bize bunu çektirince de asıl kalmayacağına 962 01:14:13,880 --> 01:14:14,799 eminim ben. 963 01:14:14,800 --> 01:14:17,120 Peki bu mahkemeyi hızlandırmanın bir yolu var mı Kadir? 964 01:14:17,400 --> 01:14:22,420 Yani Mert 'in özel bir durumu var biliyorsun. Bu süreci hızlandırabilir 965 01:14:22,420 --> 01:14:25,920 tabii. Zaten ben bu konuyla ilgili bir dilek çevireceğim. Sizi sonuçtan 966 01:14:25,920 --> 01:14:26,920 ederim. 967 01:14:27,220 --> 01:14:28,340 Ben kalkayım artık. 968 01:14:29,460 --> 01:14:30,460 Kahveni içseydin. 969 01:14:31,140 --> 01:14:34,920 Adliyeye yetişmem lazım. Geç bile kaldım. Başka zaman. Çok teşekkür 970 01:14:34,920 --> 01:14:35,920 ederim. 971 01:14:46,990 --> 01:14:50,330 Cenk acaba biz de Fatma 'nın yanına yoğun bakıma uğrasak mı? 972 01:14:50,610 --> 01:14:53,490 Belki doktoruyla konuşuruz. Olur, olur da. 973 01:14:53,870 --> 01:14:56,190 Ama bu kadar kısa sürede ayağa kalkacağını sanmıyorum. 974 01:14:56,590 --> 01:14:59,670 Zaten telefonu da bırakmıştım ben bir şey olursa arasınlar diye. Şu ana kadar 975 01:14:59,670 --> 01:15:00,429 arayan yok. 976 01:15:00,430 --> 01:15:01,930 Ama belki yanına biri uğramıştır. 977 01:15:02,750 --> 01:15:04,110 Kim uğrayacak yanına yanına? 978 01:15:04,310 --> 01:15:08,350 Meryem uğramış olabilir ya da başka biri. Doğru söylüyorsun ya. Ben o kadını 979 01:15:08,350 --> 01:15:09,350 hepten unuttum. 980 01:15:09,930 --> 01:15:13,270 Ama şimdi tabi o da suçu orta atlayıldığı için ortalıkta gezmiyordur. 981 01:15:14,210 --> 01:15:16,270 Biz yine de tedbiri ellen bırakmıyorduk doğru. 982 01:15:16,730 --> 01:15:17,730 Gidelim bence de. 983 01:15:26,330 --> 01:15:30,590 Cansu. Ya bir şeyler yer misin artık? Bak dünden beri hiçbir şey yemedin. 984 01:15:30,850 --> 01:15:31,850 Ya Melis. 985 01:15:32,290 --> 01:15:33,810 İnan canım hiç istemiyor. 986 01:15:34,110 --> 01:15:38,230 Ne olur ısrar etme. Tamam o zaman en azından meyve suyunu iç. 987 01:15:40,390 --> 01:15:41,390 Peki tamam. 988 01:15:43,590 --> 01:15:44,750 Serap teyze çıktı mı? 989 01:15:45,320 --> 01:15:46,320 Evet çıkmış. 990 01:15:46,680 --> 01:15:49,380 Mert 'i okula mı ne götürecekmiş? Annenle konuşmuş. 991 01:15:52,160 --> 01:15:53,380 Cenk de yok sanırım. 992 01:15:56,380 --> 01:15:57,700 Azra 'yla çıkmışlar. 993 01:16:00,640 --> 01:16:02,060 Avukat mı ne gelecekmiş? 994 01:16:05,120 --> 01:16:07,260 Şu mesele. Mert daha var. 995 01:16:07,560 --> 01:16:10,160 Mert demişken sana söylemedim. 996 01:16:11,220 --> 01:16:13,160 Mert 'i kaçıran kadın yok mu Fatma? 997 01:16:13,660 --> 01:16:14,920 Dün yüzme kursuna gitmiş. 998 01:16:15,240 --> 01:16:16,240 Ne? 999 01:16:17,780 --> 01:16:18,840 Sence değil misin? 1000 01:16:19,160 --> 01:16:22,320 Evet. Hatta boğuluyor muymuş neymiş Mert 'i kurtarırken. 1001 01:16:22,600 --> 01:16:24,600 Azra son anda ikisini de kurtarmış. 1002 01:16:24,960 --> 01:16:26,660 Artık orada neyse varsa kadının. 1003 01:16:29,160 --> 01:16:30,220 Nerede kadın şimdi? 1004 01:16:30,760 --> 01:16:31,760 Hastanede. 1005 01:16:35,080 --> 01:16:37,280 Ne oldu Cansu? Sen bir kötü oldun. 1006 01:16:37,760 --> 01:16:39,820 Bu kadınla karşılaşmış mıydın hiç? 1007 01:16:40,620 --> 01:16:41,620 Yok. 1008 01:16:42,099 --> 01:16:43,460 Nerede karşılaşacağım? 1009 01:16:43,900 --> 01:16:45,720 Ben Mert için gerildim. 1010 01:16:46,520 --> 01:16:48,540 Dün akşam hiçbiriniz bana bir şey demediniz. 1011 01:16:48,880 --> 01:16:51,680 Sen çok kötüydün. Sana bunu mu söyleyecektik? 1012 01:16:52,080 --> 01:16:57,280 Hayır da... Ne bileyim Mert 'in yanında olurdum. Şimdi o korkmuştur. 1013 01:16:58,660 --> 01:17:00,780 Azra yanındaydı. Merak etme. 1014 01:17:03,100 --> 01:17:05,520 Peki kadın konuşabiliyor muymuş? 1015 01:17:05,740 --> 01:17:08,840 Yok. Yoğun bakımdaymış. Bilince kapalıymış. 1016 01:17:22,450 --> 01:17:23,650 Günaydın Feride Hanım. 1017 01:17:26,690 --> 01:17:27,690 Size de. 1018 01:17:29,470 --> 01:17:31,750 Bizi burada görmek beni şaşırttı. 1019 01:17:32,610 --> 01:17:35,770 Azmi Bey gelmiştim. Bir şeyler danışacaktım da işletmeyle ilgili. 1020 01:17:36,390 --> 01:17:40,230 Bu arada Feride Hanım. Dün gece için çok teşekkür ederim. Cansu 'yu 1021 01:17:40,230 --> 01:17:42,070 ağırlamışsınız. Ona destek olmuşsunuz. 1022 01:17:42,290 --> 01:17:43,289 Rica ederim. 1023 01:17:43,290 --> 01:17:48,830 Ben Aslı 'na gelecektim de. Serap 'ı aradım. Serap çok gergin olduğunu 1024 01:17:49,170 --> 01:17:51,650 O yüzden daha sonraki bir zamanı bıraktım. 1025 01:17:51,880 --> 01:17:54,420 Cansun onun dünkü aile bizi gerçekten çok üzdü. 1026 01:17:56,740 --> 01:17:58,460 Olanları anlatmış size galiba. 1027 01:17:58,680 --> 01:18:00,340 Konuşmak, rahatlamak istedim. 1028 01:18:01,140 --> 01:18:03,060 Tabii. Bu da haklı. 1029 01:18:03,320 --> 01:18:06,820 Haddim değil belki ama... ...çok büyük bir bebale almışsınız. 1030 01:18:07,140 --> 01:18:11,380 Bir evlada babası öldü diye yalan söylemek... ...kabul edilir bir şey 1031 01:18:11,580 --> 01:18:13,920 Bunun için çok büyük bir gerekçeniz olma. 1032 01:18:17,160 --> 01:18:18,740 Aslında yani... 1033 01:18:19,180 --> 01:18:21,620 Cansu 'nun babası uzun yıllardır cezaevindeydi. 1034 01:18:22,220 --> 01:18:25,100 Tabi azılı bir katil değil ama sonuçta suçlu. 1035 01:18:26,700 --> 01:18:30,020 Üstelik ben ilk evliliğimde çok çektim Feride Hanım. Kızımın aynı şeyleri 1036 01:18:30,020 --> 01:18:31,120 çekmesini istemedim. 1037 01:18:31,480 --> 01:18:35,980 O yüzden cezaevinde bir babayı beklemektense öldü demeyi tercih ettim. 1038 01:18:35,980 --> 01:18:39,060 kararlar alırken ileriye düşünmek lazım Sumra Hanım. 1039 01:18:40,160 --> 01:18:42,540 Tabi. Ben düşünemedim. 1040 01:18:42,960 --> 01:18:46,480 Bir gün geleceğini tahmin etmemişim. Mert 'i merak ettiniz mi hiç? 1041 01:18:46,970 --> 01:18:48,670 O da boğma tehlikesi geçirdi ya. 1042 01:18:49,090 --> 01:18:51,270 Hani çok seviyorsunuz Mert 'i. 1043 01:18:51,590 --> 01:18:54,070 Ondan sordum. Tabii ki merak ettim Feride Hanım. 1044 01:18:54,730 --> 01:18:58,130 Aradım da zaten dün. Seraftan öğrendim her şeyi. Bütün bilgileri de aldım. 1045 01:18:58,410 --> 01:18:59,329 Sağ olsun. 1046 01:18:59,330 --> 01:19:01,030 Sabah okula ben götürürüm dedi de. 1047 01:19:01,390 --> 01:19:02,490 Ben de razı ettim. 1048 01:19:03,290 --> 01:19:04,410 Her neyse. 1049 01:19:04,790 --> 01:19:08,190 İşlerimiz var. Ben de yoğunum. İyi günler. İyi günler. 1050 01:19:24,440 --> 01:19:25,880 Azmi. Sumru. 1051 01:19:34,080 --> 01:19:36,020 Burhan benden hızlı davrandı. 1052 01:19:37,360 --> 01:19:39,000 Her şeyi cansıya almadı. 1053 01:19:41,800 --> 01:19:43,060 Valizini topladı gitti. 1054 01:19:44,460 --> 01:19:45,640 Celenlere yanına gitti. 1055 01:19:50,640 --> 01:19:53,100 Ne diyorsun sen? Ne zaman oldu bu? Dün maalesef. 1056 01:19:54,480 --> 01:19:55,880 Cansu için hiç iyi olmamış. 1057 01:19:56,720 --> 01:19:58,440 Ama Burhan 'ın bunu yapacağı belliydi. 1058 01:19:59,100 --> 01:20:01,580 Sana söyledi misin burada? Daha önceden konuşman lazımdı. 1059 01:20:01,820 --> 01:20:02,820 Söyledim evet. 1060 01:20:03,740 --> 01:20:06,740 Ben söylesem de tepki verecekti ama bu kadar olmayacaktı. 1061 01:20:07,180 --> 01:20:09,180 Tamam. Şimdi sen hiç üstüne gitme. 1062 01:20:09,560 --> 01:20:11,420 Biraz sakinleştir sonra konuşursunuz. 1063 01:20:12,840 --> 01:20:13,840 Konuşuruz elbette. 1064 01:20:15,080 --> 01:20:17,380 Çok zor bunlar açıklaması. O kadar zor ki. 1065 01:20:18,120 --> 01:20:21,340 Bak. Eğer istersen konuşurken yanında olabilirim. 1066 01:20:22,680 --> 01:20:23,680 Sağ ol. 1067 01:20:24,300 --> 01:20:26,400 Ben kendim yapacağım çok öfkeli zaten. 1068 01:20:27,060 --> 01:20:28,560 Sen üzülme sakin ol. 1069 01:20:30,400 --> 01:20:32,220 O Burhan hamlesini yaptı. 1070 01:20:33,440 --> 01:20:34,640 Şimdi sıra bizde. 1071 01:20:35,260 --> 01:20:37,020 Az bir lütfen Burhan 'a bulaşma. 1072 01:20:38,120 --> 01:20:39,940 Yani sana da bir zarar verebilir. 1073 01:20:40,940 --> 01:20:43,920 Sırf bana acı çektirmek için can suyu yaktı görmüyor musun? 1074 01:20:47,340 --> 01:20:48,440 Zaten bir de... 1075 01:20:50,090 --> 01:20:52,550 Fatma meselesi çıktı yeniden. Nasıl yani? 1076 01:20:52,870 --> 01:20:54,690 Azra ile karşı karşıya gelmişler. 1077 01:20:55,110 --> 01:20:56,270 Ne diyorsun sen? 1078 01:20:56,490 --> 01:20:57,489 Konuşmuşlar mı? 1079 01:20:57,490 --> 01:20:59,710 Bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. 1080 01:21:00,110 --> 01:21:02,730 Ama Azra 'nın bu sesleri beni çok kusursuz ediyor. 1081 01:21:03,110 --> 01:21:06,950 Bu kadının durumunu öğrenmemiz lazım. Konuştular mı konuştularsa ne konuştular 1082 01:21:06,950 --> 01:21:07,950 öğrenmemiz lazım. 1083 01:21:09,470 --> 01:21:13,830 Ben diyorum ki en iyisi ben konağa gideyim. Hem Cansu ile konuşmaya 1084 01:21:13,830 --> 01:21:16,450 Hem de bir Azra 'yı yoklayayım. Azra burada zaten. 1085 01:21:16,910 --> 01:21:19,210 Avukat görüşmesi varmış. Cenk 'in yanındadır ama. 1086 01:21:21,520 --> 01:21:23,040 O zaman burada konuşmak olmaz. 1087 01:21:54,640 --> 01:21:57,400 Efendim? Sanırım korktuğun şey başına gelecek Cansu. 1088 01:21:57,980 --> 01:21:59,760 Azra Fatma ile karşılaşmış. 1089 01:22:00,340 --> 01:22:04,760 Evet haberim var. Ama ben şu an müsait değilim. Seni sonra arasam? O zaman 1090 01:22:04,760 --> 01:22:05,760 sadece beni dinle. 1091 01:22:06,280 --> 01:22:07,280 Dava açıldı. 1092 01:22:07,820 --> 01:22:11,480 Çocuğun özel durumundan dolayı mahkeme tayinini erkene çekecekler. 1093 01:22:11,880 --> 01:22:16,440 Bir istedin. Hani ne bileyim tedbir falan almak istersin. Sonuçta kadın 1094 01:22:16,440 --> 01:22:18,300 konuşursa kimin yanacağı belli olmaz değil mi? 1095 01:22:26,120 --> 01:22:27,140 Hiç de bir şey yok değil mi? 1096 01:22:27,940 --> 01:22:28,940 Yok yok. 1097 01:22:29,280 --> 01:22:30,280 Okulla ilgili. 1098 01:22:32,140 --> 01:22:33,600 Taksiye daha gelmemiş. 1099 01:22:34,220 --> 01:22:38,120 Sen ne tarafa gidecektin? Benim raporumu okula bırakmam lazım. 1100 01:22:38,420 --> 01:22:39,700 Ama dosya evde kaldı. 1101 01:22:40,180 --> 01:22:43,180 Annem kafadayken uğrayayım diyorum biliyorsun. Karşılaşmak istemiyorum. 1102 01:22:43,520 --> 01:22:47,420 Anladım. Tamam o zaman ben seni yolun bir yerde bırakırım. Olur olur. 1103 01:22:49,240 --> 01:22:50,240 Melis. 1104 01:22:51,260 --> 01:22:52,820 Hani şu adam vardı ya. 1105 01:22:53,180 --> 01:22:54,180 Kadir'di sanırım. 1106 01:22:54,920 --> 01:22:57,230 Evet. Görüşüyor musunuz hala ama? 1107 01:22:58,690 --> 01:22:59,690 Görüşüyoruz. 1108 01:23:00,090 --> 01:23:01,290 Her şey yolunda yani. 1109 01:23:01,610 --> 01:23:04,330 İşimizdeki her şey çok güzel gidiyor. Ne oldu ki? 1110 01:23:05,750 --> 01:23:07,030 Yani ne bileyim. 1111 01:23:07,330 --> 01:23:09,190 Bence sen yine de biraz dikkatli ol. 1112 01:23:09,790 --> 01:23:12,050 Biliyorsun sen bugünlerde annesine bile güvenemiyorsun. 1113 01:23:13,150 --> 01:23:16,270 Haklısın ama... ...sen yine de temkinli ol. 1114 01:23:16,530 --> 01:23:17,530 Beni dinle. 1115 01:23:18,250 --> 01:23:19,410 O ne demek şimdi? 1116 01:23:20,990 --> 01:23:22,170 Bence önce emin ol. 1117 01:23:22,490 --> 01:23:24,150 Yani hem kendi duygularından... 1118 01:23:24,520 --> 01:23:25,540 Hem onun duygularından. 1119 01:23:26,540 --> 01:23:28,980 Yani bu zamanla olacak bir şey. 1120 01:23:29,860 --> 01:23:31,960 Sen bunu hızlandırmanın bir yolunu biliyor musun? 1121 01:23:33,380 --> 01:23:34,660 Şöyle bir yolu olabilir. 1122 01:23:35,340 --> 01:23:38,860 Yani bence uzak durmaya deneyebilirsin mesela. 1123 01:23:39,240 --> 01:23:42,120 Eğer gerçekten seviyorsan senin üstüne düşer nasıl olsa. 1124 01:23:42,600 --> 01:23:44,200 Sen de sevdiğini anlamış olursun. 1125 01:23:54,120 --> 01:23:56,220 Peki dünden beri bir gelişme olmadı mı doktor bey? 1126 01:23:56,920 --> 01:24:01,840 Maalesef. Peki hiç ziyaretçisi oldu mu? Yani durumunu soran bir bilginiz var mı? 1127 01:24:02,000 --> 01:24:05,780 Onu ziyaretçi listesine bakıp öğreneceksiniz. Benim bilgim yok. Sağ 1128 01:24:05,780 --> 01:24:08,440 bey. Ben üç beş dakika yanına girebilir miyim acaba? 1129 01:24:08,840 --> 01:24:10,240 Şu an sizi duyacağını sanmıyorum. 1130 01:24:10,500 --> 01:24:14,780 Evet biliyorum ama yine de mümkünse girmek isterim. Tamam çok kısa ama. 1131 01:24:14,960 --> 01:24:17,740 Hemşireye söyleyin sizi hazırlasınlar. İçeri alırlar. 1132 01:24:18,060 --> 01:24:19,460 Çok teşekkürler gerçekten. 1133 01:24:21,620 --> 01:24:24,420 Adım. Sen emin misin görmek istediğimi? 1134 01:24:25,300 --> 01:24:26,300 Evet. 1135 01:24:26,620 --> 01:24:30,800 Ona söylemek istediğim birkaç şey var. Eğer söylemezsem rahat etmeyeceğim. 1136 01:24:42,460 --> 01:24:44,660 Hoş geldiniz Hamza Bey. Buyurun oturun. 1137 01:24:44,900 --> 01:24:45,940 Hoş bulduk Feride Hanım. 1138 01:24:46,920 --> 01:24:50,760 Bu arada ne içersiniz? Size ne ikram edeyim? Ben bir şey anlayacağım. 1139 01:24:51,210 --> 01:24:53,210 Tamam kızım teşekkür ederim çıkabilirsin. 1140 01:24:55,070 --> 01:24:58,170 İlk sevkiyatımızı yaptık bu arada şirketinize. 1141 01:24:58,390 --> 01:25:01,150 Nasıl buldunuz yemeklerimizi memnun musunuz? 1142 01:25:01,350 --> 01:25:02,670 Sebebi ziyaretimde bu zaten. 1143 01:25:02,970 --> 01:25:07,310 Elinize emeğinize sağlık. Her şey dört dört gibi. Memnun olduğunuzda sevindim. 1144 01:25:07,710 --> 01:25:10,190 Asıl benim size teşekkür borcum var. 1145 01:25:10,910 --> 01:25:12,470 Kadir Bey avukatınız. 1146 01:25:13,170 --> 01:25:14,990 Biliyorsunuz bizim idavamızı aldı. 1147 01:25:15,890 --> 01:25:18,690 Evet haberim var. Çok da memnun oldum açıkçası. 1148 01:25:19,430 --> 01:25:21,670 Kadir azimle tuttuğunu koparan bir çocuktur. 1149 01:25:21,910 --> 01:25:23,250 Size de çok pahalı. 1150 01:25:23,670 --> 01:25:27,650 Bu arada asıl işinin tamircilik olduğunu da öğrenmiş olduk. 1151 01:25:27,870 --> 01:25:30,110 Meğer torunumla da tanışıyorlarmış. 1152 01:25:30,390 --> 01:25:31,890 Pek güzel bir tesadüf olmuş. 1153 01:25:32,590 --> 01:25:34,490 Zehir gibi bir çocuktu Kadir. 1154 01:25:34,950 --> 01:25:39,290 Okuttuk, avukat çıkarttık. Ama o ille de arabalarla ilgilenmek istedi. 1155 01:25:39,510 --> 01:25:41,070 Çok da maharetli bir ustadır. 1156 01:25:41,470 --> 01:25:44,790 Ustalığın avukatlığını da görmek isterim. İnşallah. 1157 01:25:46,010 --> 01:25:47,430 Feride Hanım benim... 1158 01:25:47,720 --> 01:25:49,780 Asıl sebebi ziyaretim farklı bir konu. 1159 01:25:50,100 --> 01:25:51,440 Buyurun dinliyorum sizi. 1160 01:25:51,880 --> 01:25:55,040 Yeğenim yakın zamanda bir şirket aldı üstüne. 1161 01:25:55,500 --> 01:25:57,460 Küçük çapta bir gıda toptancılığı. 1162 01:25:58,020 --> 01:26:02,140 İşin ucu geldi çattı. Sizin eski yöneticiniz Azmi Bey 'e. 1163 01:26:02,640 --> 01:26:04,940 Ben şahsen tanımam etmem. Öyle mi? 1164 01:26:06,180 --> 01:26:10,460 Yani... ...Azmi 'nin kapanan şirketinden bahsediyoruz. 1165 01:26:11,260 --> 01:26:14,600 Öyleymiş. Cenk Bey 'in şikayeti üstüne kapatılmış. 1166 01:26:15,180 --> 01:26:17,560 Yeğenim biraz bahsetti Azmi Bey 'in yaptıklarından. 1167 01:26:18,180 --> 01:26:21,340 Sonuçta yeni bir iş ortaklığımız var Feride Hanım. 1168 01:26:22,060 --> 01:26:26,520 Şunu bilmenizi isterim ki... ...ben Azmi gibi adamları ne yanımda 1169 01:26:26,520 --> 01:26:28,680 barındırırım... ...ne de onlara meydan bırakırım. 1170 01:26:29,040 --> 01:26:33,140 O da sizin takdiriniz. Ama belli ki yeğeniniz öyle düşünmemiş. 1171 01:26:33,360 --> 01:26:35,360 Kim bilebilir böyle bir adam olduğunu Feride Hanım. 1172 01:26:36,160 --> 01:26:39,220 Bizim de yıllardır çalışanlar. Ama sonuç ortada. 1173 01:26:41,580 --> 01:26:44,960 Çelen grubu günahıyla sevabıyla bizimdir Hamza Bey. 1174 01:26:45,580 --> 01:26:50,960 İçimizdeki dostu da düşmanı da biliriz. Bunun hesabını da içimizde görürüz. 1175 01:26:51,020 --> 01:26:52,200 Kimsenin kaygısı olmaz. 1176 01:26:53,100 --> 01:26:59,020 Ben sadece bu durumdan dolayı yanlış anlaşılmak istemediğimden geldim. 1177 01:26:59,300 --> 01:27:04,980 Yeğenime de söyledim. Eğer haksız kazanan %10 hisseyi geri almak 1178 01:27:04,980 --> 01:27:08,200 ...belki size bir yardımımız dokunmur. Hamza Bey. 1179 01:27:08,720 --> 01:27:11,180 Size ilk geldiğinizde de söylemiştim. 1180 01:27:11,420 --> 01:27:13,720 Biz buraya kolay gelmedik. 1181 01:27:14,080 --> 01:27:18,140 Azmi gibilerini de fırsat bekçilerini de tanıyarak geldik. 1182 01:27:18,480 --> 01:27:21,000 Biz bizim olanı almasını biliriz. 1183 01:27:21,460 --> 01:27:23,600 Şükür kimseye ihtiyacımız yok. 1184 01:27:23,860 --> 01:27:24,900 Siz bilirsiniz elbette. 1185 01:27:25,520 --> 01:27:30,080 Ama yeğenim Yusuf 'la Cenk Bey 'in Azmi 'nin kapanan şirketi yüzünden karşı 1186 01:27:30,080 --> 01:27:34,020 karşıya gelmesini istemem. Cenk Bey 'e gereken açıklamayı yaparım ben. 1187 01:27:34,260 --> 01:27:36,580 İyi niyetiniz için teşekkür ederim. 1188 01:28:08,620 --> 01:28:15,260 Neden bilmiyorum ama şu an beni duyduğunu düşünüyorum. 1189 01:28:16,920 --> 01:28:19,300 Belki de böyle düşünmek istediğim için. 1190 01:28:20,440 --> 01:28:21,440 Bilmiyorum. 1191 01:28:22,980 --> 01:28:27,980 Kardeşimi kaybettiğim günden beri ben bu günü hayal ediyordum. 1192 01:28:30,880 --> 01:28:36,940 Bana bunca acıyı yaşatan kadın şu an karşımda olsaydı. 1193 01:28:37,680 --> 01:28:39,520 Ona ne derdim diye düşündüm hep. 1194 01:28:40,820 --> 01:28:43,420 O kadar çok sözcük geçti ki kafamdan. 1195 01:28:45,960 --> 01:28:50,440 Ama... ...hiçbiri acımı tarif etmeye yetmedi bile. 1196 01:28:51,700 --> 01:28:54,100 Aylarca neden bana bunu yaptığını düşündüm. 1197 01:28:56,260 --> 01:28:59,420 Neden kardeşimi benden çaldığını düşündüm. 1198 01:29:04,440 --> 01:29:05,440 Sonra... 1199 01:29:06,250 --> 01:29:08,650 Öğrendim ki sen de oğlunu kaybetmişsin. 1200 01:29:11,710 --> 01:29:13,450 Acım daha da büyüdü. 1201 01:29:14,770 --> 01:29:16,690 Ama hiç anlayamadım. 1202 01:29:17,530 --> 01:29:23,570 Kaybetme acısını. Bu kadar iyi bilen bir annenin... ...bana bunları nasıl 1203 01:29:23,570 --> 01:29:25,290 yaşatabileceğini anlayamadım. 1204 01:29:29,930 --> 01:29:33,950 Havuzdan... ...Mert için çırpınışlarını gördüm. 1205 01:29:35,880 --> 01:29:38,300 Bu delilik miydi yoksa sevgi miydi bilmiyorum. 1206 01:29:43,580 --> 01:29:46,060 Ama sen onun için ölüme atladın. 1207 01:29:48,460 --> 01:29:50,060 Mert seni çok seviyor. 1208 01:29:52,080 --> 01:29:56,220 Sürekli seni soruyor. Ve ben kardeşimi çok iyi tanıyorum. 1209 01:29:59,160 --> 01:30:02,640 Mert... ...ne çok kolay sever. 1210 01:30:04,620 --> 01:30:06,380 ...ne de çok kolay vazgeçer. 1211 01:30:07,820 --> 01:30:14,300 Sen bana hem çok büyük acılar yaşattın... ...hem de 1212 01:30:14,300 --> 01:30:16,020 kardeşimi iki kez kurtardın. 1213 01:30:18,900 --> 01:30:23,060 Beni duyuyorsan... ...şunu bilmeni istiyorum. 1214 01:30:23,920 --> 01:30:30,320 Bana bu acıları yaşattığın için... ...kardeşimi benden kopardığın için... 1215 01:30:30,320 --> 01:30:33,860 ...seni asla affetmeyeceğim belki ama... 1216 01:30:37,210 --> 01:30:43,450 Ama kardeşimi kurtarma çabanı, sevginin büyüklüğünü de gördüm. 1217 01:30:45,370 --> 01:30:48,430 Bu yüzden senden asla nefret edemeyeceğim. 1218 01:30:59,990 --> 01:31:02,850 Sen çekersin. Efendim, evet. 1219 01:31:04,840 --> 01:31:05,779 Evet ben aradım sizi. 1220 01:31:05,780 --> 01:31:06,780 Mert 'in velisiyim. 1221 01:31:07,380 --> 01:31:09,200 Yüzüme dersinde bir olay olmuş ya. 1222 01:31:10,220 --> 01:31:12,980 Evet biliyorum. Ablası götürmüş kadın hastaneye. 1223 01:31:13,220 --> 01:31:15,480 Ben hangi hastanede onu öğrenmek istiyordum. 1224 01:31:16,160 --> 01:31:17,700 Hayır ablasına ulaşamıyorum. 1225 01:31:18,880 --> 01:31:22,420 Tamam. Çok teşekkür ederim. Sağ olun. 1226 01:31:24,020 --> 01:31:25,340 Gel Sumru. 1227 01:31:26,500 --> 01:31:28,260 Sumru 'cum merak ettim seni. 1228 01:31:28,980 --> 01:31:30,580 Nasılsın? İyiyim sen? 1229 01:31:32,900 --> 01:31:34,100 Ne? Ne? 1230 01:31:35,500 --> 01:31:36,438 Aşk olsun. 1231 01:31:36,440 --> 01:31:40,420 Hiç anlatmıyorduk şimdi. Ferhat'tan öğrendim. Neler olmuş öyle? 1232 01:31:41,180 --> 01:31:42,920 Cansu 'nun karşısına babası çıkmış. 1233 01:31:43,820 --> 01:31:48,400 Yani işte Mesut hapiste filandı ya. Seni daha fazla üzmek istemedim bu konuyla. 1234 01:31:48,600 --> 01:31:50,320 Olan öyle şey. Önemli bir mevzu bu. 1235 01:31:50,640 --> 01:31:51,720 Olan oldu artık. Tamam. 1236 01:31:53,200 --> 01:31:55,120 Hayır. Zor olmuştur. 1237 01:31:55,740 --> 01:31:57,740 Cansu hassas ve kırıldığında... 1238 01:31:58,920 --> 01:32:03,140 Evet evet yani bir de daha önceki sıkıntıları da vardı ya. Evet üzüldü 1239 01:32:03,300 --> 01:32:04,400 Yani ne yapalım artık. 1240 01:32:04,640 --> 01:32:06,400 Burhan 'la karşımıza alıp konuşacağız. 1241 01:32:06,720 --> 01:32:10,880 İyi olur mu Allah 'ım. Yani biz akşam biraz konuştuk sakinleştirdik annem 1242 01:32:10,880 --> 01:32:15,100 beraber. Bir de biliyorsunuz annem sorunlara daha sakin daha yapıcı 1243 01:32:15,600 --> 01:32:17,340 Feride Hanım konuşmasa iyiymiş aslında. 1244 01:32:17,860 --> 01:32:21,020 Şimdi kessin beni seyten. Burhan 'ı da melek ilan etmiştir. 1245 01:32:25,960 --> 01:32:27,620 Ben niye böyle oturuyorum ya? 1246 01:32:56,089 --> 01:32:57,210 Nasıl yani? 1247 01:32:57,870 --> 01:32:59,470 Mesut 'u serbest mi bırakmışlar? 1248 01:33:01,420 --> 01:33:04,920 Peki dava ne olacak bu durumda? Tek şahitliği Çetin. 1249 01:33:06,840 --> 01:33:11,180 Anladım. Anladım tamam. Teşekkür ederim haber verdiğiniz için. 1250 01:33:12,980 --> 01:33:14,480 Ne oldu Azra kimmiş? 1251 01:33:14,680 --> 01:33:18,440 Babamın davasıyla ilgilenen avukat. Mesut 'u serbest bırakmışlar. 1252 01:33:18,900 --> 01:33:23,420 Nasıl serbest bırakmışlar? Mesut cesedin yanındaydı. Evet ama delil 1253 01:33:23,420 --> 01:33:24,980 yetersizliğinden serbest kalmış. 1254 01:33:25,480 --> 01:33:28,620 Cinayet saatinde orada değilmiş. O zaman davada mı kapandı? 1255 01:33:28,910 --> 01:33:30,250 Yok dava kapanmıyormuş. 1256 01:33:30,470 --> 01:33:33,950 Hatta tam tersine Çetin 'in öldürülmesi babamın öldürüldüğü şüphesini 1257 01:33:33,950 --> 01:33:35,970 güçlendiriyormuş. Dosya açık kalacak. 1258 01:33:36,230 --> 01:33:37,590 Adliye takip sürecekmiş. 1259 01:33:37,830 --> 01:33:39,370 Olsun bu da güzel bir şey o zaman. 1260 01:33:39,750 --> 01:33:42,310 Hem ne kadar sürerse sözünü biz takip edeceğiz değil mi? 1261 01:34:02,090 --> 01:34:03,090 Alo. Melih. 1262 01:34:03,870 --> 01:34:04,870 Selam. 1263 01:34:05,170 --> 01:34:07,410 Ben bugün belki görüşebiliriz diye düşünmüştüm. 1264 01:34:09,090 --> 01:34:10,630 Olabilir. Nerede buluşalım? 1265 01:34:11,270 --> 01:34:12,390 Konum atacağım ben sana. 1266 01:34:12,650 --> 01:34:15,350 Tamam. Yalnız şey, kafe falan mı gideceğimize? 1267 01:34:16,390 --> 01:34:17,390 Yok, hayır. 1268 01:34:17,870 --> 01:34:19,630 Benim iş yerim. Tamam, bekliyorum. 1269 01:34:26,650 --> 01:34:28,130 Halil, benim tulum nerede koçum? 1270 01:34:38,580 --> 01:34:42,520 Geldik. Yani hiç bilmediğim yerler. 1271 01:34:43,760 --> 01:34:44,760 Garipmiş. 1272 01:34:46,420 --> 01:34:48,080 Şoför beyi şuraya gideceğiz. 1273 01:35:24,680 --> 01:35:25,680 Helal olsun. 1274 01:35:25,840 --> 01:35:26,980 Bin kere. 1275 01:35:28,080 --> 01:35:32,120 Sen de hakkını bana helal et. Helal hoş olsun. 1276 01:35:34,860 --> 01:35:37,220 Meleğimle Alp sana yakın. 1277 01:35:37,560 --> 01:35:40,480 Böyle konuşma yapma. Yapma. 1278 01:35:41,480 --> 01:35:43,900 Onlar benim canım ikisini. 1279 01:35:44,360 --> 01:35:45,360 Biliyorsun. 1280 01:35:49,140 --> 01:35:51,240 Feride Hanım. Gel Hasan. 1281 01:35:52,520 --> 01:35:53,600 Feride Hanım. 1282 01:35:53,950 --> 01:35:54,990 İlaçlarınızı ne? Tamam. 1283 01:35:55,230 --> 01:35:57,290 Eczacı nasıl kullanacağınızı üzerine not etti. 1284 01:35:57,510 --> 01:35:58,810 Böyle bırakıyorum unutmazsın. 1285 01:35:59,270 --> 01:36:00,270 Sağ ol Hasan. 1286 01:36:00,530 --> 01:36:01,830 Başka bir isteğiniz var mı? 1287 01:36:02,650 --> 01:36:05,770 Melek 'le Ali 'ye bir uğra. İhtiyaçları var mı sor. 1288 01:36:06,050 --> 01:36:09,770 Tembih ettiğiniz gibi her hafta uğruyorum. Ama istiyorsanız bugün de 1289 01:36:09,930 --> 01:36:10,629 Git Hasan. 1290 01:36:10,630 --> 01:36:11,650 Bugün de git. 1291 01:36:12,790 --> 01:36:14,350 Ali 'ye krampon ayakkabı. 1292 01:36:14,910 --> 01:36:17,670 Futbolcu olacağım diye tutturdu ya durmadan eskitiyor. 1293 01:36:18,250 --> 01:36:22,930 Melek 'e de bizim aldığımız yerden köy yumurtası götür. Çok sever. 1294 01:36:23,480 --> 01:36:25,160 Başüstüne hanımım. Hasan. 1295 01:36:26,220 --> 01:36:27,600 Hüsniye'min mezarı ne oldu? 1296 01:36:27,940 --> 01:36:28,980 Tembih ettiğiniz gibi. 1297 01:36:29,540 --> 01:36:30,740 Sade bir mermer. 1298 01:36:31,500 --> 01:36:33,100 Üstüne de doğası yazılacak. 1299 01:36:33,560 --> 01:36:36,060 Siz merak etmeyin. Ben ilgileniyorum Feride Hanım. 1300 01:36:37,960 --> 01:36:39,520 Başına da bir terbiye. 1301 01:36:40,420 --> 01:36:42,480 Biliyorum. Unutur muyum hiç? 1302 01:36:42,960 --> 01:36:44,960 Toprağına da gül fidel etsin der. 1303 01:36:45,220 --> 01:36:46,380 Çok severim. 1304 01:36:47,480 --> 01:36:48,480 Başüstüne hanımım. 1305 01:36:50,280 --> 01:36:51,280 Hanımım. 1306 01:36:51,920 --> 01:36:53,000 Siz iyi misiniz? 1307 01:36:53,480 --> 01:36:54,480 İyiyim. 1308 01:36:54,800 --> 01:36:55,800 İyiyim Hasan. 1309 01:36:56,000 --> 01:36:57,420 İstebilirsin merak et. 1310 01:37:08,240 --> 01:37:09,240 Suriye'm. 1311 01:37:11,720 --> 01:37:13,640 Sesin hala kulağımda. 1312 01:37:14,340 --> 01:37:16,900 Yüzünde gözümün önünde gitmiyor. 1313 01:37:18,160 --> 01:37:19,960 Ah ah et miyim? 1314 01:37:30,280 --> 01:37:31,440 Çay demleseydin. 1315 01:37:32,480 --> 01:37:34,200 Eski günlerdeki gibi. 1316 01:37:54,940 --> 01:37:57,780 Adra. Ne için var senin burada? 1317 01:37:58,540 --> 01:37:59,640 Restorana gittim. 1318 01:38:00,060 --> 01:38:03,160 Şirkete geldiğini söylediler ben de o yüzden buraya geldim. Seninle 1319 01:38:03,460 --> 01:38:05,020 Ne konuşmak istiyorsun benimle ya? 1320 01:38:06,760 --> 01:38:09,940 Cinayetten aklandığımı böyle yüzüne karşı direkt söylemek istedim. 1321 01:38:10,960 --> 01:38:14,300 Gerçi bu açıklamayı yapmak durumunda da değilim ama. E yapma o zaman. 1322 01:38:14,900 --> 01:38:18,640 Müsaade edersen Azra ile konuşuyorum. Restoranla bekleseydin buraya niye 1323 01:38:19,600 --> 01:38:20,600 Cenk tamam. 1324 01:38:20,960 --> 01:38:24,160 Bırak konuşsun. Azra bak beni suçladığını biliyorum. 1325 01:38:24,380 --> 01:38:28,880 Ama inan bana bu cinayete senin kadar ben de şaşkınım. Ben kimseyi suçlamadım. 1326 01:38:29,340 --> 01:38:32,160 Ortada yasalar var ve polisler gereğini yaptı o kadar. 1327 01:38:33,680 --> 01:38:35,180 Gereğini yaptı demek öyle mi? 1328 01:38:35,640 --> 01:38:40,320 Bak senin açmış olduğun davada beni şüpheli gösterdiğin için bunca zamandır 1329 01:38:40,320 --> 01:38:41,320 içeride yatıyorum. 1330 01:38:41,780 --> 01:38:43,420 Bir özrü hak ettim herhalde. 1331 01:38:44,800 --> 01:38:46,380 Azra mı senden özür dileyecek? 1332 01:38:46,640 --> 01:38:51,240 Bak cinayet mahallinde bulunan sensin. Eski ortağıyla kavga eden de sensin. 1333 01:38:52,160 --> 01:38:56,020 Sen şimdi bir de özür mü bekliyorsun? Şaka mı bu? Bu Azra ile benim aramda. 1334 01:38:56,400 --> 01:38:58,780 Lütfen. Bir daha düşünsene şunu. Cenk tamam. 1335 01:38:59,160 --> 01:39:00,160 Bırak konuşsun. 1336 01:39:00,360 --> 01:39:05,120 Ben bu dava için kimseden özür dileyecek değilim. Ayrıca sen de aklanmış 1337 01:39:05,120 --> 01:39:07,200 sayılmazsın. Sadece tutuksuz yargılanıyorsun. 1338 01:39:07,720 --> 01:39:09,420 Başka da söyleyeceğim bir şey yok. 1339 01:39:10,020 --> 01:39:11,100 Azra lütfen. 1340 01:39:11,460 --> 01:39:12,480 Bana baksana. 1341 01:39:13,140 --> 01:39:14,140 Uzatacak mısın? 1342 01:39:29,070 --> 01:39:30,070 Ama bak ya. 1343 01:39:30,250 --> 01:39:33,090 Bir de ben ondan özür dileyecekmişim. Sanki ben aktardım. 1344 01:39:35,770 --> 01:39:37,390 Sıkma canını ya. Saçmalıyor zaten. 1345 01:39:37,710 --> 01:39:40,690 Bir de Sumru gelsin. O da hesap sorsun benden. Tam olsun zaten. 1346 01:39:41,070 --> 01:39:43,030 Ben bir sakin olsana. Çok abartmadım mı? 1347 01:39:43,650 --> 01:39:44,850 Ben mi abarttım? 1348 01:39:45,410 --> 01:39:46,570 Dövüyordun adamı az önce. 1349 01:39:46,850 --> 01:39:47,850 Kim? Ben. 1350 01:39:47,970 --> 01:39:49,030 Kendi şirketimde. 1351 01:39:49,750 --> 01:39:51,130 Geri prensiplerim aykırı. 1352 01:39:52,630 --> 01:39:53,970 Gel kahve ısmarlayacağız. 1353 01:40:06,420 --> 01:40:07,420 Cansu. 1354 01:40:09,220 --> 01:40:10,580 Biraz konuşabilir misin? 1355 01:40:10,900 --> 01:40:13,680 Ya sen neden hala benim peşimde dolanıyorsun ya? Rahat bıraksana beni. 1356 01:40:14,020 --> 01:40:15,580 Cansu. Bak. 1357 01:40:16,240 --> 01:40:19,620 Gabahtan beri seni bana bekledin. Gerekirse her gün beklerim. Lütfen. 1358 01:40:20,040 --> 01:40:21,440 İzin ver biraz konuşalım. 1359 01:40:21,800 --> 01:40:23,740 Konuşmak için biraz geç kalmadım sence de. 1360 01:40:25,180 --> 01:40:26,180 Cezaevindeydim. 1361 01:40:26,500 --> 01:40:30,720 Sana yıllarca mektup yazdım. Sandım ki annen o mektupları sana veriyor. 1362 01:40:30,960 --> 01:40:34,060 Ama vermediği gibi benim öldüğümü söylemiş sana. 1363 01:40:34,490 --> 01:40:38,150 Her doğum gününde de hediyeyi yolladım sana. Ya ben sana neden inanayım ki? Ya 1364 01:40:38,150 --> 01:40:39,150 neden inanıyorsun? 1365 01:40:45,550 --> 01:40:47,190 Çünkü bunlar her şey Cansu. 1366 01:40:47,990 --> 01:40:50,270 Kızımı düşünmediğim tek bir günüm geçmedi benim. 1367 01:40:51,490 --> 01:40:55,530 Eğer isteseydin bana çok kolay ulaşabilirdin. Bunu ikimiz de biliyoruz 1368 01:40:55,990 --> 01:40:57,390 Seni üzmek istemedim. 1369 01:40:57,610 --> 01:41:00,410 Ya madem beni üzmek istemedin o zaman neden şimdi çıktın karşıma? 1370 01:41:01,130 --> 01:41:02,350 İçeriden yeni çıktım. 1371 01:41:02,570 --> 01:41:07,490 Dedim ki eğer hayatta olduğumu söyleyeceksen bunu yüz yüze yapayım. Ben 1372 01:41:07,490 --> 01:41:09,290 konuşmak istemiyorum daha fazla. Lütfen git buradan. 1373 01:41:09,670 --> 01:41:11,490 Neden bana bu kadar öfke ettin Cansu? 1374 01:41:11,850 --> 01:41:16,470 Bak sen de ben de haksızlığa uğradık. Beni de seni de mağdur eden annen. 1375 01:41:16,690 --> 01:41:17,730 Ben değilim. 1376 01:41:56,520 --> 01:41:57,520 Buyur ablacığım. 1377 01:41:57,740 --> 01:42:01,560 Birine bakmıyor galiba. Ben de arkadaşımla buluşacaktım. Kolum olarak 1378 01:42:01,560 --> 01:42:03,620 attı. Arabası tamirde sanırım. 1379 01:42:04,240 --> 01:42:06,780 Kim ablacığım? Yani belki arkadaşı tanırım. 1380 01:42:07,620 --> 01:42:10,440 Kadir. Kadir Bey. Sen Kadir Usta 'yı diyorsun. 1381 01:42:10,780 --> 01:42:14,040 Yok. Ben yanlış anladım. Usta değil. Avukat kendisi. 1382 01:42:14,280 --> 01:42:16,000 Tamam. Ta kendisi işte. 1383 01:42:16,240 --> 01:42:21,000 Yok kardeşim. Yanlış anladığın öyle değil. Valla abla. Burada bir Kadir var. 1384 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 da bizim usta yani. 1385 01:42:22,120 --> 01:42:23,220 Tamam. Ustan nerede? 1386 01:42:23,660 --> 01:42:24,660 İçeride abla. 1387 01:42:36,330 --> 01:42:38,070 Usta, bir tatilim var. 1388 01:42:52,630 --> 01:42:55,330 Melis, hoş geldin. 1389 01:42:57,230 --> 01:42:58,570 Ne hoş geldin ya? 1390 01:42:59,110 --> 01:43:00,610 Ne yapıyorsun sen orada? 1391 01:43:02,060 --> 01:43:05,860 Benzin hortumunda çatlak varmış da ona bakıyorum. Benzin hortumunda çatlak mı 1392 01:43:05,860 --> 01:43:06,920 varmış? Evet. 1393 01:43:07,140 --> 01:43:08,380 Sen şaka mı yapıyorsun? 1394 01:43:08,700 --> 01:43:10,380 Yok hayır. 1395 01:43:10,740 --> 01:43:13,720 O zaman bana yalan söyledin. Sen ne dinlersin? 1396 01:43:13,980 --> 01:43:15,960 Yaklaşma bana. Yaklaşma uzak dur. 1397 01:43:16,940 --> 01:43:21,980 Ya Allah 'ım tüm ülkedeki sahtekarlar beni mi buluyor ya? Sen nasıl bana yalan 1398 01:43:21,980 --> 01:43:22,980 söylersin? Nasıl? 1399 01:43:23,220 --> 01:43:25,940 Yalnız ben size bir şey söyleyeceğim. O elindekiyle beni öldürme ihtimaliniz 1400 01:43:25,940 --> 01:43:27,640 var. Ay dalga geçiyor bir de. 1401 01:43:28,300 --> 01:43:29,300 Şuna bak. 1402 01:43:53,669 --> 01:43:58,990 Allah 'ım yarabbim ya. Ya bir saniye. 1403 01:44:24,330 --> 01:44:26,910 Ya tamam öldür ama ilk önce beni dinle. 1404 01:44:27,480 --> 01:44:32,000 Ben avukatım sana yalan falan söylemedim. Bu tamirhanede benim sadece 1405 01:44:32,000 --> 01:44:33,000 sevdalısıyım o kadar. 1406 01:44:35,000 --> 01:44:36,140 Doğru söylüyorsun. 1407 01:44:36,540 --> 01:44:37,720 Yeminle doğru söylüyor abla. 1408 01:44:38,700 --> 01:44:42,200 Ya ben sana yalan söylesem seni buraya kadar çağırıp kendimi ele verir miyim 1409 01:44:42,200 --> 01:44:43,200 Meclis ben aptal mıyım? 1410 01:44:44,480 --> 01:44:46,680 Gülme. Gülme tamam bırak beni. 1411 01:44:47,520 --> 01:44:48,520 Madem öyle. 1412 01:44:49,000 --> 01:44:53,140 Neden başta söylemedin? Ya ne bileyim öyle arabasına aşık bir adam gibi 1413 01:44:53,140 --> 01:44:56,180 istemedim. Araba tutkunuyum ama benim için hobi işte o kadar. 1414 01:44:58,099 --> 01:44:59,140 Günme Kadir. 1415 01:45:01,080 --> 01:45:03,460 İnanmakla öldürmek arasında bak hala gidip geliyorum. 1416 01:45:03,840 --> 01:45:08,280 Tamam ama öldüreceksen de bari layığıyla. Bu ne ya? Bana bunu mu layık 1417 01:45:10,340 --> 01:45:12,520 Tamam. Sakin ol Şampı. 1418 01:45:16,720 --> 01:45:18,220 Gel odama geçelim. Gel. 1419 01:45:20,720 --> 01:45:24,980 Cenk ben düşündüm de Cansu 'yla konuşmak istiyorum. 1420 01:45:27,850 --> 01:45:29,870 Seninle konuşmak ister miyim? İnanamadım. 1421 01:45:32,530 --> 01:45:33,930 Biliyorum çok kızgınım. 1422 01:45:34,850 --> 01:45:38,010 Ama şu an yaşadığı şeyler gerçekten çok ağır. 1423 01:45:40,650 --> 01:45:42,490 Bence onunla biraz az zaman var. 1424 01:45:43,250 --> 01:45:45,250 Annesiyle olan sorunlarını falan çözsün. 1425 01:45:49,990 --> 01:45:51,770 Cansu babamı çok severdi. 1426 01:45:53,390 --> 01:45:56,650 Hep... ...keskesinin gibi sığındığım... 1427 01:45:57,160 --> 01:45:59,240 Güvendiğim bir babam olsaydı derdi. 1428 01:46:00,180 --> 01:46:02,540 Onunla o duyguları yaşamaya çalışırdı. 1429 01:46:03,700 --> 01:46:05,500 Babam da çok severdi tabii onu. 1430 01:46:06,160 --> 01:46:09,220 Hiç kendi evladından ayırmazdı. 1431 01:46:10,300 --> 01:46:12,000 Babalar bir başka oluyor değil mi? 1432 01:46:14,500 --> 01:46:18,320 Sen bana babandan hiç bahsetmedin. 1433 01:46:21,240 --> 01:46:23,700 Onun ölümünden hep kendimi sorumlu tuttum. 1434 01:46:24,860 --> 01:46:25,860 Neden ki? 1435 01:46:26,730 --> 01:46:27,790 Bir oyuncak yüzünden. 1436 01:46:29,510 --> 01:46:32,050 Yani bir oyuncak yüzü niye yaptığımız kazaydı? 1437 01:46:36,010 --> 01:46:37,010 Çocuktun yani. 1438 01:46:37,150 --> 01:46:38,330 O gün için evet. 1439 01:46:41,290 --> 01:46:43,490 O günden sonra bir daha hiç çocuk kalamadım. 1440 01:46:46,470 --> 01:46:50,070 Cenk... ...ne olur üzme kendini bu kadar. 1441 01:46:51,570 --> 01:46:55,450 Hem... ...ben sana her baktığımda o çocuğu görüyorum. 1442 01:47:00,200 --> 01:47:01,640 Arda 'nın komaya girdiği gün. 1443 01:47:03,820 --> 01:47:05,680 İlk kez o zaman dökmüştüm içimi. 1444 01:47:06,960 --> 01:47:10,600 Sonra o da bana... ...onun için bir baba olduğunu söylemişti. 1445 01:47:13,400 --> 01:47:16,040 O günden sonra vazgeçtim kendimi suçlamaktan. 1446 01:47:17,300 --> 01:47:18,440 Aslında biliyor musun? 1447 01:47:20,460 --> 01:47:22,240 Ben de hep kendimi suçladım. 1448 01:47:22,920 --> 01:47:25,920 Çünkü Amerika'dan bir hafta erken dönmüştüm. 1449 01:47:28,560 --> 01:47:29,560 Belki ben... 1450 01:47:29,850 --> 01:47:34,370 Bir hafta erken dönmeseydim evde o tartışma olmayacaktı. 1451 01:47:34,910 --> 01:47:37,210 Babam o gün hiç yaşamayacaktı. 1452 01:47:38,490 --> 01:47:40,150 Belki varmayacaktı. 1453 01:47:41,370 --> 01:47:43,410 Uzun süre suçladım kendimi. 1454 01:47:44,850 --> 01:47:48,510 Boş yere suçladın yani kendini. Evet hayat çok garip. 1455 01:47:50,410 --> 01:47:53,930 Babasızlığımı üzülürken kardeşimi kaybetmem. 1456 01:47:56,190 --> 01:47:58,490 Sonra seninle karşılaşmamız. 1457 01:48:00,290 --> 01:48:02,110 Üşüdüğüm diğer her şey. 1458 01:48:04,510 --> 01:48:06,710 Kötü şeylerin yanında iyi şeyler de oluyor. 1459 01:48:07,930 --> 01:48:08,930 Masal gibi. 1460 01:48:11,910 --> 01:48:14,150 Bir de babaannemle tanıştığın kısım var. 1461 01:48:14,490 --> 01:48:15,970 En çok merak ettiğim. 1462 01:48:17,850 --> 01:48:19,290 Masal gibi dedim ya işte. 1463 01:48:20,350 --> 01:48:21,510 Tamam sonlamayacağım. 1464 01:48:23,930 --> 01:48:25,730 Çünkü sadece mirası değil. 1465 01:48:27,210 --> 01:48:28,530 Kalbimde kaptırdım sana. 1466 01:48:39,530 --> 01:48:40,790 Aynen şaşkınsın değil mi? 1467 01:48:41,890 --> 01:48:48,470 Yani biraz iki iki aynı anda götürmek zor olmuyor mu? Yani aslında istersen 1468 01:48:48,470 --> 01:48:52,310 beni büyüten böyle abim gibi sevdiğim biri var. Şu an sadece onun davalarına 1469 01:48:52,310 --> 01:48:56,790 bakıyorum. Onun dışında tamirhanede arabalarla uğraşmak bana her şeyden iyi 1470 01:48:56,790 --> 01:48:57,790 geliyor. 1471 01:49:01,710 --> 01:49:02,870 Ne oldu ne güldün? 1472 01:49:04,430 --> 01:49:07,510 Şimdi hangi kıyafet bana daha çok yakışıyor onu düşünüyordum da. 1473 01:49:07,800 --> 01:49:11,740 Takım elbise mi daha çok yakışıyor yoksa tamirci kıyafeti mi? 1474 01:49:15,020 --> 01:49:16,080 Özür dilerim. 1475 01:49:17,440 --> 01:49:18,440 Efendim. 1476 01:49:19,740 --> 01:49:23,600 Evet. Benim müvekkilimin özel bir durumu var. O yüzden dilekçe vermiştim. 1477 01:49:25,640 --> 01:49:26,640 Tamam. 1478 01:49:27,000 --> 01:49:28,780 Mümkün olan en yakın tarihi istiyoruz. 1479 01:49:30,880 --> 01:49:33,680 Tamamdır. Çok teşekkürler. İyi günler. 1480 01:49:35,860 --> 01:49:36,860 Vay. 1481 01:49:37,390 --> 01:49:38,770 Bir yandan mahkemeler falan. 1482 01:49:40,490 --> 01:49:44,810 Tamirci Kadir'den avukat Kadir 'e. Süper kahraman gibi ikili ve katil bir hayat. 1483 01:49:46,330 --> 01:49:47,950 Peki sence bu kötü bir şey mi? 1484 01:49:48,530 --> 01:49:50,330 Bilemiyorum. Göreceğiz onu. 1485 01:49:51,350 --> 01:49:53,450 Seni bir gün mahkemede de izlemek isterim. 1486 01:49:53,830 --> 01:49:54,890 Neden olmasın? 1487 01:49:55,250 --> 01:49:56,890 En yakın davan ne mesela? 1488 01:49:57,770 --> 01:50:01,430 En yakın davan bu. İşte biraz önce konuştuğum bir vesayet davası. 1489 01:50:01,910 --> 01:50:03,910 O zaman ona geliyorum. 1490 01:50:10,040 --> 01:50:11,300 İstemezsen hayatımda olman. 1491 01:50:12,060 --> 01:50:17,480 Seni üzmek için tutmadım karşına ama varlığımı biritledim. Tabii canım. Bu 1492 01:50:17,480 --> 01:50:20,160 bu kadar basit bir durum değil mi? Kabullenmesi bu kadar kolay değil mi? 1493 01:50:21,060 --> 01:50:22,520 Tabii kolay değil yani. 1494 01:50:22,860 --> 01:50:23,920 Hem de hiç değil. 1495 01:50:24,140 --> 01:50:28,080 Bak kendini haksızlığa uğramış gibi gösterebilirsin. Ama bu beni hiç 1496 01:50:28,080 --> 01:50:31,620 ilgilendirmiyor. Ben seni hayatımda istemiyorum anladın mı? Git artık 1497 01:50:32,860 --> 01:50:36,760 Öyleyse senin için yine ölü bir baba olurum ben. 1498 01:50:54,190 --> 01:51:00,470 Bir gün bana ihtiyacın olursa ben yine dirilir gelirim. 1499 01:51:21,070 --> 01:51:23,890 Ya ben bu adamın buradan uzaklaşmasını istiyorum artık yeter. 1500 01:51:24,270 --> 01:51:26,050 Ya ben de merak değilim açıkçası. 1501 01:51:26,290 --> 01:51:28,410 Sen de herkese söylüyormuşum gibi davranma lütfen. 1502 01:51:28,690 --> 01:51:29,690 Cansu öğrendi de. 1503 01:51:30,770 --> 01:51:32,890 Merhaba Mesut hoş geldin. Hoş bulduk. 1504 01:51:33,130 --> 01:51:34,130 Geçmiş olsun. 1505 01:51:34,250 --> 01:51:35,350 Sağ olsun. Sağ ol. 1506 01:51:35,750 --> 01:51:36,790 Hoş geldin. 1507 01:51:37,390 --> 01:51:38,390 Otursana. 1508 01:51:38,870 --> 01:51:39,870 Nereden böyle? 1509 01:51:40,350 --> 01:51:41,450 Azra 'ya gittim. 1510 01:51:42,670 --> 01:51:43,870 Konuşmaya çalıştım. 1511 01:51:44,350 --> 01:51:47,570 Ama bana bir özrü bile çok gördü. 1512 01:51:48,470 --> 01:51:50,250 Azra kimseden özür dilemez. 1513 01:51:50,670 --> 01:51:52,250 Ama benden dileyecek. 1514 01:51:52,910 --> 01:51:54,350 Senden mi? O niye? 1515 01:51:54,690 --> 01:51:56,010 Vesayet davatını açmış. 1516 01:51:56,830 --> 01:51:57,830 Bakalım göreceğiz. 1517 01:51:58,050 --> 01:52:01,490 Ya Sumru sen de ver şu çocuğu artık kıza. Ne yapmaya çalışıyorsun anlamadım 1518 01:52:01,670 --> 01:52:05,930 O iş o kadar kolay değil. O benim kızımın canını yaktı. Bunun bedelini 1519 01:52:06,090 --> 01:52:07,090 Hayatıyla oynadı. 1520 01:52:07,690 --> 01:52:10,630 Sumrucuğum senin çok daha büyük sorunların var bence. 1521 01:52:11,110 --> 01:52:13,470 Yani bütün bunları bırakıp Mert ile mi uğraşacaksın? 1522 01:52:13,770 --> 01:52:18,390 Benim en önemli sorunum kızımı özenlerle. Bunlardan bir tanesi Azra. 1523 01:52:18,390 --> 01:52:19,390 kızımın babası Burhan. 1524 01:52:27,150 --> 01:52:28,290 Kızının babası mı dedin? 1525 01:52:30,950 --> 01:52:33,610 O ne demek şimdi ya? Cansu 'nun babası ölmemiş miydi? 1526 01:52:33,930 --> 01:52:34,930 Benim için öldü. 1527 01:52:37,350 --> 01:52:40,570 Ve kim bu adam peki? Ve öldüğünü neden söyledi? 1528 01:52:41,270 --> 01:52:44,010 Mesut 'cum iki gündür aynı konuyu o kadar çok anlattım ki. 1529 01:52:44,390 --> 01:52:46,670 Hülya sana anlatır. Benim bir yere yetişmem lazım. 1530 01:52:47,170 --> 01:52:48,410 Ya Sunru bir beklesene. 1531 01:52:49,150 --> 01:52:52,850 Tamam anlatırım ben sana. Durum düşündüğünden çok daha karışık çünkü. 1532 01:53:00,560 --> 01:53:01,860 Hoş geldiniz çocuklar. 1533 01:53:03,700 --> 01:53:05,280 Nasılsın Feride babaannemciğim? 1534 01:53:05,500 --> 01:53:06,880 İyiyim kızım, iyiyim. 1535 01:53:08,900 --> 01:53:10,960 Gözlerin kızarmıştı. Ağladın mı sen? 1536 01:53:13,080 --> 01:53:15,060 Ağlama. Ne konuşmuştuk seninle? 1537 01:53:15,680 --> 01:53:17,600 Hadi bakayım gözlerine yazık otur. 1538 01:53:20,700 --> 01:53:23,280 Babaannem. Ah oğlum sen nasılsın? 1539 01:53:23,500 --> 01:53:24,500 İyiyim babaanne olsun. 1540 01:53:25,380 --> 01:53:29,160 Ceyda. Yani işte Ceydan 'ın okul durumunu biliyorsun babaanne. 1541 01:53:29,500 --> 01:53:32,400 Biz de sana onu sormaya geldik ne yaptın annesiyle konuşabildin mi diye. 1542 01:53:33,220 --> 01:53:34,780 Konuşmaya çalıştım. 1543 01:53:35,320 --> 01:53:38,760 Oldukça kararlı vazgeçirmek kolay olmayacak galiba. 1544 01:53:39,040 --> 01:53:44,280 Terapiye de inanmadı mı? Doktor raporu gönderebileceğimizi söyledim. Okulunla 1545 01:53:44,280 --> 01:53:48,760 konuştum. Derslerinin düzeldiğini ona iletmelerini istedim. 1546 01:53:49,680 --> 01:53:54,500 Elimden sadece bu kadar geliyor şimdilik kızım. Gerisi annene kalmış tabii. 1547 01:53:56,700 --> 01:53:58,420 Teşekkür ederim Feride babaanne. 1548 01:53:59,920 --> 01:54:02,080 Zaten beni sizden başka düşünen yok ki. 1549 01:54:02,740 --> 01:54:03,840 Hakkımı yiyorsun ama. 1550 01:54:04,140 --> 01:54:05,360 Sen varsın tabii. 1551 01:54:05,700 --> 01:54:06,700 Tamam şimdi oldu. 1552 01:54:07,500 --> 01:54:12,660 Ceyda yavrum umutsuzluğa kapılma. Ne olursa olsun derslerin çok önemli. 1553 01:54:13,360 --> 01:54:16,700 Bak sen dersler nasıl bu arada? Özellikle matematik. 1554 01:54:17,200 --> 01:54:21,260 Sahi baba annem hazır konu derslere gelmişken. Ya diyoruz ki sen şu 1555 01:54:21,260 --> 01:54:23,200 bir elma atsan. Ha öyle mi? 1556 01:54:23,720 --> 01:54:26,680 Hadi bakayım oturun dersinize kendiniz çalışın Edi. 1557 01:54:28,520 --> 01:54:31,560 Vallahi açıkçası matematiği derle dersiniz diye mütlenmiştik. 1558 01:54:32,700 --> 01:54:35,640 Hadi bakalım kalkın size güzel bir yemek yedireyim. Hadi. 1559 01:54:57,960 --> 01:54:58,960 Hanım efendi. 1560 01:55:01,740 --> 01:55:07,000 İlginar hemşire hanım. Şey yakınım da durumunu merak etmiştim. 1561 01:55:07,220 --> 01:55:10,060 Bir değişiklik yok. Aynı bilinci kapalı. 1562 01:55:11,560 --> 01:55:13,260 Ümit yok mu diyorsunuz yani? 1563 01:55:13,500 --> 01:55:15,920 Doktoruyla konuşursunuz ama belli olmaz. 1564 01:55:16,400 --> 01:55:20,720 Böyle hastaların dönüşü de söz konusu. Ama sadece tahmin yer benimkisi. 1565 01:55:21,740 --> 01:55:25,080 Tamam teşekkür ederim. Siz ne yazıyorsunuz tam olarak? 1566 01:55:26,600 --> 01:55:27,880 Niye sordunuz ki? 1567 01:55:28,240 --> 01:55:31,880 Hasta polis kontrolünde. Bu yüzden ziyaretçilerin de bilmemiz gerekiyor. 1568 01:55:32,120 --> 01:55:33,120 Ha. 1569 01:55:33,960 --> 01:55:37,480 Şey teyzesinin kızıyım ben. 1570 01:55:37,760 --> 01:55:38,760 Meryem. 1571 01:55:39,680 --> 01:55:43,920 İyi ben gideyim o zaman. Madem yapılacak bir şey yok size de kolay gelsin. 1572 01:55:44,120 --> 01:55:45,120 Teşekkürler. 1573 01:55:54,460 --> 01:55:55,460 Kolay gelsin. 1574 01:55:55,740 --> 01:55:56,740 Sağ ol mu? Hoş geldiniz. 1575 01:55:57,020 --> 01:55:58,600 Hoş bulduk. Bir su alabilir miyim? 1576 01:55:59,140 --> 01:56:02,980 Tamam. Bir de bir şey soracağım. Şu yan tarafta bir tamirhane var ya. 1577 01:56:03,180 --> 01:56:04,180 Kadir Usta 'nın yerini diyorsun. 1578 01:56:04,400 --> 01:56:07,240 Ben aracı şimdi birkaç parça bir şey almak istiyorum modifiye. 1579 01:56:07,680 --> 01:56:10,040 Biliyorsunlar Usta 'ya güvenilmiyor. Tanır mısın nasıl biri? 1580 01:56:10,280 --> 01:56:14,360 Hiç aklın kalmasın. On numara adamdır Kadir. Senin yakın arkadaşın galiba. Bu 1581 01:56:14,360 --> 01:56:15,440 mahallede herkes sever onu. 1582 01:56:15,860 --> 01:56:18,280 Birinin bir derdi mi var, tasası mı var hemen ona gider. 1583 01:56:18,520 --> 01:56:22,020 Ustalığı gibi adamlığı da sorgulanmaz. İyi adamdır. Eyvallah sağ ol. 1584 01:56:38,410 --> 01:56:40,410 O zaman görüşürüz usta. 1585 01:56:41,210 --> 01:56:44,450 Yalnız ustalığımı kabul ediyorsan çırak olmayı da kabul etmen gerekiyor. 1586 01:56:45,510 --> 01:56:49,530 Tamam ben bunu düşüneceğim. Yalnız şu kulumlardan giymem. 1587 01:56:50,250 --> 01:56:52,550 Küçük çekirgeye bak hemen pazarlar başladı. 1588 01:57:07,170 --> 01:57:08,170 Görüşürüz. 1589 01:57:26,049 --> 01:57:29,550 Cansu lütfen. Bak üstüne gelmeyeyim diyorum ama konuşmamız lazım kızım. 1590 01:57:29,730 --> 01:57:32,270 Konuşacağız anne. Ama şimdi değil. Cansu. 1591 01:57:33,100 --> 01:57:37,340 Bak sen benim hayatımdaki en kıymetli şeysin. Eğer ben bir şey yaptıysam bil 1592 01:57:37,340 --> 01:57:38,640 seni korumak için yaptım. 1593 01:57:41,080 --> 01:57:44,400 Neyine zaman bileceğime sen karar veriyorsun ya. Mesele de bu zaten. 1594 01:57:44,940 --> 01:57:46,480 Karşında aptal bir kaç çocuğu yok. 1595 01:57:46,720 --> 01:57:51,080 Tabii ki yok. Tabii ki haklısın. Ama ben de bağışlanmayacak bir şey yapmadım. 1596 01:57:51,180 --> 01:57:55,320 Yani bir izin versen gelip yüz yüze konuşsak her şey hallolacak. 1597 01:57:55,540 --> 01:57:56,540 Anne sakın. 1598 01:57:57,320 --> 01:57:58,480 Uzatmayalım lütfen kapatıyorum. 1599 01:58:09,040 --> 01:58:10,100 Tabii ki affedeceksin. 1600 01:58:13,460 --> 01:58:14,460 Bilmiyorum. 1601 01:58:15,440 --> 01:58:18,800 Yani ama bana haksızlık ediyor. Bir kere konuşsam, bir dinlese. 1602 01:58:19,640 --> 01:58:24,120 Bak belli ki Burhan bir şeyler anlatmış. Yoksa niye konuşmasın seninle? Yani en 1603 01:58:24,120 --> 01:58:27,960 azından karşına çıkıp rekap sorarsa öyle değil mi? Kim bilir ne yalanlar uydurdu 1604 01:58:27,960 --> 01:58:28,960 o pislik. 1605 01:58:29,140 --> 01:58:30,860 Tamam. Sakin ol. 1606 01:58:31,300 --> 01:58:34,220 En azından şu anda çelenlerin evinde ve güvende onu biliyoruz. 1607 01:58:36,400 --> 01:58:39,200 O kadar gerginim ki. Bir de şu Fatma çıktı başımıza. 1608 01:58:39,780 --> 01:58:41,380 Konaktan birileriyle konuştun mu? 1609 01:58:41,740 --> 01:58:42,740 Durumu nasılmış? 1610 01:58:43,140 --> 01:58:45,140 Yok kendim gittim hastaneye. 1611 01:58:46,420 --> 01:58:48,540 Yani kendimi Meryem olarak tanıttım. 1612 01:58:49,160 --> 01:58:53,220 Geleni gideni var mı diye polis soruyordu. Bu şey aranan listesinde ya 1613 01:58:53,880 --> 01:58:55,840 Bu hiç akıllıca olmamış Sumru. 1614 01:58:56,180 --> 01:58:57,180 Olmamış mı? 1615 01:58:57,580 --> 01:59:01,540 Ne bileyim hemşire isim sorunca ben de Meryem diye verdim. O an için çok 1616 01:59:01,540 --> 01:59:02,560 akıllıca gelmişti. 1617 01:59:04,589 --> 01:59:06,510 Artık olan olmuş. Durumu neymiş peki? 1618 01:59:08,810 --> 01:59:12,410 Yani Umut yok diyor. Hemşire ama kimse bilemez tabii. 1619 01:59:14,530 --> 01:59:19,130 Sudan baygın çıkarıldı. Azra ile konuşmadığını biliyoruz. En azından 1620 01:59:19,130 --> 01:59:20,130 bir şey. 1621 01:59:20,350 --> 01:59:21,630 Konuşursam affolurum zaten. 1622 01:59:22,010 --> 01:59:22,929 Merak etme. 1623 01:59:22,930 --> 01:59:25,190 Canlı çıkamayacak oradan. Korkacağım bir şey yok. 1624 01:59:25,670 --> 01:59:27,510 Ya bunlar öncesinde konuştularsa? 1625 01:59:28,430 --> 01:59:30,610 Ya sözleşip de orada buluştularsa? 1626 01:59:32,360 --> 01:59:34,340 Azra 'nın sessizliği bundan olabilir mi acaba? 1627 01:59:36,840 --> 01:59:37,840 Anne. 1628 01:59:38,840 --> 01:59:40,660 Çorba. Tamam canım. 1629 01:59:43,140 --> 01:59:44,200 Mert 'ciğim. 1630 01:59:45,340 --> 01:59:51,480 Hani yüzme dersine Fatma gelmiş ya. Azra 'yla hiç konuştular mı? 1631 01:59:51,920 --> 01:59:53,880 Azra Fatma 'yı kurtardı. 1632 01:59:54,360 --> 01:59:59,100 Evet. Evet. Kurtardı biliyorum. Ama hani... 1633 01:59:59,420 --> 02:00:02,320 O olay olmadan önce öncesinde konuştular mı? 1634 02:00:02,520 --> 02:00:03,660 Azra 'yla Fatma. 1635 02:00:04,580 --> 02:00:05,660 Mert bilmiyor. 1636 02:00:06,360 --> 02:00:07,440 Mert bilmiyor. 1637 02:00:09,820 --> 02:00:10,820 Sumru. 1638 02:00:12,260 --> 02:00:14,080 Acaba Azra 'yla bir daha mı konuşsan? 1639 02:00:15,300 --> 02:00:18,200 Yok. Bunu pek akıllıca bulmuyorum. 1640 02:00:18,920 --> 02:00:22,800 Yani mahkemeye kadar onunla hiçbir şey konuşmak istemiyorum artık. 1641 02:00:23,600 --> 02:00:24,600 Sumru anne. 1642 02:00:24,920 --> 02:00:25,920 Çorba. 1643 02:00:28,200 --> 02:00:31,760 Yapacağım zaten. Sumru annenin hayatı çorbaya dönmüş. Gel sana da ısıtayım. 1644 02:00:51,160 --> 02:00:53,380 Bu ne ya? 1645 02:00:54,670 --> 02:00:57,550 Masalsa aşkların mekanı bu gece senin. 1646 02:00:57,970 --> 02:01:00,690 Bu arada bence Yeşiloğlu 'nu seçmelisin. 1647 02:01:36,040 --> 02:01:37,160 Ve takıda sınırlı. 1648 02:02:57,070 --> 02:02:58,810 Çok güzel olduğuna hiç şüphem yok. 1649 02:02:59,190 --> 02:03:01,690 Şimdi o sandığın üzerindeki minik kutuyu aç. 1650 02:03:02,150 --> 02:03:03,530 Sana çok yakışacak. 1651 02:03:03,870 --> 02:03:05,190 Sonra da mutfağa git. 1652 02:03:23,950 --> 02:03:30,190 Bir külden yanar gibi en deli halimi sakladım sana 1653 02:03:30,190 --> 02:03:31,650 oysa. 1654 02:03:34,450 --> 02:03:41,430 Yaktan, yıktan vazgeçsen de bir gün asla vazgeçmem 1655 02:03:41,430 --> 02:03:42,430 asla. 1656 02:03:43,250 --> 02:03:49,850 Haktım yataktım fark etmez ki sensiz dünya dönmüyor 1657 02:03:49,850 --> 02:03:50,850 dünya. 1658 02:04:00,790 --> 02:04:02,230 Altyazı M .K. 1659 02:04:23,120 --> 02:04:26,760 Bilek tutmadan üfleme. Sonra da balkondan aşağı bak. 1660 02:04:51,880 --> 02:04:58,100 Ben üstlenirim ikimizin yerine Bir sır 1661 02:04:58,100 --> 02:05:04,140 saklar gibi bakma sevgilim Son bulmasın bu rüya 1662 02:05:04,140 --> 02:05:11,140 Bir külden yanar gibi en deli halimi Sakladım 1663 02:05:11,140 --> 02:05:17,200 sana oysa Bu kadar güzelsin ki. 1664 02:05:17,440 --> 02:05:19,200 Teşekkür ederim. 1665 02:05:20,520 --> 02:05:22,060 Doğum günün kutlu olsun sevgilim. 1666 02:05:25,300 --> 02:05:26,300 Unutmamışsın. 1667 02:05:26,780 --> 02:05:29,440 Unutmam için hafızamı falan yitirmem gerekiyor bence. 1668 02:05:30,140 --> 02:05:31,140 Gel. 1669 02:05:33,140 --> 02:05:35,640 Nasıl aşkların mekanına gidiyoruz şimdi? 1670 02:05:36,620 --> 02:05:37,620 Buyurun. 1671 02:05:39,320 --> 02:05:41,780 Kahramanın olmamı kabul edersen tabii. 1672 02:05:42,300 --> 02:05:43,560 Çok isterim. 1673 02:05:52,490 --> 02:05:53,570 Altyazı M .K. 1674 02:06:36,970 --> 02:06:37,909 Sağ ol Belkıs. 1675 02:06:37,910 --> 02:06:38,910 Afiyet olsun. 1676 02:06:42,330 --> 02:06:43,330 Teşekkürler. 1677 02:06:46,310 --> 02:06:48,150 Belkıs bana da bir kahve yapsana. 1678 02:06:51,550 --> 02:06:54,590 Anne efendim... ...Cenk 'i gördün mü bugün sirketten çıkarken? 1679 02:06:54,950 --> 02:06:56,830 Yok. Erken çıkmıştır. 1680 02:06:57,930 --> 02:07:01,070 Şey... ...Azra gelecek mi bu akşam? 1681 02:07:01,970 --> 02:07:03,070 Mine'de kalıyor. 1682 02:07:03,790 --> 02:07:05,090 Gelmez merak etme. 1683 02:07:06,410 --> 02:07:08,990 Azra bütün yüngül avukata koşturur zaten. 1684 02:07:09,350 --> 02:07:10,350 Öyle mi? 1685 02:07:11,990 --> 02:07:16,850 Eh artık Azra vesayeti alınca da... ...şu Mert kavgalarınız biter rahat 1686 02:07:16,850 --> 02:07:17,850 edersiniz artık. 1687 02:07:18,330 --> 02:07:20,710 Hayırlısıyla Azra bir kardeşini alsın da. 1688 02:07:20,930 --> 02:07:21,930 Tabii tabii. 1689 02:07:22,170 --> 02:07:27,530 Tabii. Yani Azra kardeşini aldığında... ...sen de oturursun annenle güzel güzel 1690 02:07:27,530 --> 02:07:30,430 konuşursun. Sorunlarını da çözersiniz. 1691 02:07:30,930 --> 02:07:34,130 Yani topla kendini biraz sen de üzülme kızım tamam mı? 1692 02:07:36,789 --> 02:07:41,530 Yani biliyorsunuz annem Mert 'i çok seviyor. Mert de onu çok seviyor. 1693 02:07:41,870 --> 02:07:45,650 Birbirlerinden kolay kolay vazgeçebilirler mi? Ben pek emin 1694 02:07:46,310 --> 02:07:49,490 Ben seninle aynı şeyleri düşünmüyorum kızım. 1695 02:07:49,910 --> 02:07:54,530 Mert anneni seviyor olabilir. Ama annen için aynı şeyleri söyleyemiyorum 1696 02:07:54,530 --> 02:07:55,530 nedense. 1697 02:07:55,750 --> 02:07:59,150 Ayrıca onu çok seven, her şeyden çok seven bir ablası var. 1698 02:07:59,430 --> 02:08:00,730 Tek ailesi. 1699 02:09:45,000 --> 02:09:46,860 Ne kadar güzel bir yermiş burası. 1700 02:09:48,100 --> 02:09:49,380 Ben beni sevindim. 1701 02:09:50,660 --> 02:09:52,520 Bu gece senin için çok özeldi. 1702 02:09:54,560 --> 02:10:00,100 Akşam eve geldiğimde kendimi o kadar... ...kırgın... ...yorgun ve çaresiz 1703 02:10:00,100 --> 02:10:01,100 hissediyordum ki. 1704 02:10:02,220 --> 02:10:04,980 Ama şu an gerçekten bir masalın içinde gibiyim. 1705 02:10:06,120 --> 02:10:08,060 Mesela hiç istemediğim bir masalın. 1706 02:10:09,920 --> 02:10:11,940 Masalların en güzel yanı ne biliyor musun Azra? 1707 02:10:13,309 --> 02:10:16,570 Kahramanlar birlikte olmak için hep bir şeylerle mücadele ederler. 1708 02:10:17,370 --> 02:10:21,830 Devlerle, canavarlarla, kötü kalpli insanlarla sürekli savaşırlar. 1709 02:10:22,210 --> 02:10:24,530 Birlikte olmak bu kadar zor olmamalı bence. 1710 02:10:26,090 --> 02:10:29,450 Yani mutluluk için bu kadar savaşmak zorunda mıyız? 1711 02:10:34,770 --> 02:10:36,250 Sence buna değmez mi? 1712 02:10:38,970 --> 02:10:39,970 Değerli. 1713 02:11:05,330 --> 02:11:08,710 Azra, bugünlerde birçok şeyle mücadele ettiğini biliyorum. 1714 02:11:08,970 --> 02:11:10,410 Yorgun olduğumu da biliyorum. 1715 02:11:11,670 --> 02:11:15,290 Belki herkesten uzaklaşmak istiyorsunuz oldu. 1716 02:11:17,450 --> 02:11:21,430 Hatta benden bile... Senden değil Cenk. 1717 02:11:21,690 --> 02:11:22,710 Anlatmama izin ver. 1718 02:11:25,450 --> 02:11:31,850 Sen evi terk ettiğinde aslında benden de gittiğini düşünmüştüm. Yani öyle 1719 02:11:31,850 --> 02:11:32,850 sanmıştım. 1720 02:11:34,000 --> 02:11:38,640 Ama gözlerine her baktığımda aslında orada bir yerde olduğumu biliyorum 1721 02:11:38,920 --> 02:11:40,940 Ve bu gerçekten iyi hissettiriyor beni. 1722 02:11:46,520 --> 02:11:49,160 Sen yanımda olamasan da hep kalbimdir. 1723 02:11:50,780 --> 02:11:54,640 Ben sensiz nasıl yaşarım onu bile bilmiyorum ki Cenk. 1724 02:11:56,000 --> 02:11:57,900 Benim duymak istediğim şey de bu. 1725 02:11:59,260 --> 02:12:02,620 İster evi terk et, ister bu şehri terk et. 1726 02:12:03,470 --> 02:12:05,170 Beni sevdiğini bileyim yeter bana. 1727 02:12:06,470 --> 02:12:08,310 Nerede olsam ben oraya gelirim zaten. 1728 02:12:08,570 --> 02:12:09,570 Bırakmam seni. 1729 02:12:09,730 --> 02:12:12,790 Ben nereye gidersem gideyim. Hep seni beklerim. 1730 02:12:14,230 --> 02:12:15,230 Peki. 1731 02:12:16,810 --> 02:12:21,390 O zaman... ...benimle sonu mutlu biten bir masal var mısın? 1732 02:12:23,630 --> 02:12:24,630 Varım. 1733 02:15:45,710 --> 02:15:46,910 Sen daha uyumadın mı? 1734 02:15:47,630 --> 02:15:48,630 Anne. 1735 02:15:49,070 --> 02:15:51,910 Mert yüzmek istemiyor. Gitmek istemiyor avuza. 1736 02:15:52,230 --> 02:15:53,230 Nedenmiş o? 1737 02:15:54,510 --> 02:15:55,630 Mert korktu. 1738 02:16:00,250 --> 02:16:01,890 Aklında haklısın Mert 'ciğim. 1739 02:16:02,550 --> 02:16:06,210 Yani o da her zaman orada olup da seni kurtaramayabilir tabii. 1740 02:16:06,730 --> 02:16:08,330 O da Mert 'i kurtardı. 1741 02:16:09,230 --> 02:16:13,650 Evet. Çünkü oradaydı. Kim olsa aynı şeyi yapardı. 1742 02:16:14,480 --> 02:16:15,840 Sana özel bir durum değil. 1743 02:16:18,160 --> 02:16:19,160 Tamam mı? 1744 02:16:20,720 --> 02:16:23,100 Hadi bakalım geç oldu. Pijamını giy ya. Hadi. 1745 02:16:48,270 --> 02:16:49,410 Ben de çantamı alayım hemen. 1746 02:16:49,990 --> 02:16:51,330 Sen de mi geliyorsun Sera? 1747 02:16:51,610 --> 02:16:55,129 Anne biliyorsun ben aslında pek sevmem bu mahkeme hislerini falan ama... 1748 02:16:55,129 --> 02:16:59,370 ...şimdi merak ettim bunu. Çünkü bu vesayet davası hallolursa... ...herkes 1749 02:16:59,370 --> 02:17:00,770 rahatlayacak bir sonuçta yani. 1750 02:17:01,030 --> 02:17:02,370 Benim de sınavım var. 1751 02:17:02,650 --> 02:17:03,650 İpçebilirsem geleceğim. 1752 02:17:04,110 --> 02:17:06,150 O zaman ben de geleyim ya. Benim neyim eksik? 1753 02:17:06,629 --> 02:17:07,609 Arda hayır. 1754 02:17:07,610 --> 02:17:08,610 Sen okula lütfen. 1755 02:17:08,730 --> 02:17:10,450 İyi tamam ben bir şansımı vereyim. Benim de olmadı. 1756 02:17:11,870 --> 02:17:12,870 Babaanne hazır mısın? 1757 02:17:13,250 --> 02:17:16,530 Hazırım yavrum. Arda ile konuktun mu sen? Konuktum konuktum. Adliyede 1758 02:17:16,530 --> 02:17:19,219 buluşacağız. Hadi çıkın. Allah yardımcımız olsun. 1759 02:17:19,520 --> 02:17:21,620 Yolumuzu hüday yolu eylesin. Amin. 1760 02:17:31,379 --> 02:17:32,379 Cansu. 1761 02:17:35,820 --> 02:17:37,719 Bugün de mi konuşmayacaksın benimle? 1762 02:17:38,780 --> 02:17:40,200 Zorunlu olarak geldim anne. 1763 02:17:40,420 --> 02:17:42,240 İstersen konuşmak için fırsatı kollanayım. 1764 02:17:42,680 --> 02:17:44,639 Zorunluluk ne demek? Burası senin evin kızım. 1765 02:17:44,860 --> 02:17:46,000 Kusura bakma anne de. 1766 02:17:46,459 --> 02:17:48,440 Ben burayı artık kendi evim olarak göremiyorum. 1767 02:17:49,840 --> 02:17:51,520 Mahkemeden sonra gidip kendime eve bakacağım. 1768 02:17:52,900 --> 02:17:54,020 Ne diyorsun sen? 1769 02:17:56,280 --> 02:17:58,200 Geç kalıyoruz ben Mert 'i almaya iniyorum. 1770 02:18:04,980 --> 02:18:05,980 Ay abla! 1771 02:18:10,120 --> 02:18:12,100 Ay çok heyecanlıyım ya çok. 1772 02:18:12,320 --> 02:18:13,459 Yani farkındayım. 1773 02:18:13,719 --> 02:18:15,240 Geceden beri kaçıncı ütün acaba? 1774 02:18:15,580 --> 02:18:18,100 Ay ne yapayım bir terslik çıkacak diye ödüm kopuyor. 1775 02:18:18,320 --> 02:18:23,139 Ya saçmalamaz mısın? Ya bak avukatın çok iyi. Bu iş bugün bitecek. 1776 02:18:23,379 --> 02:18:24,639 Bir korkma artık. 1777 02:18:25,139 --> 02:18:29,459 Keşke ben de senin kadar rahat olabilsem valla. Ol tabii. Sen de rahat ol. 1778 02:18:29,820 --> 02:18:33,980 Yani hem ben vesayet vermezlerse B planını hazırladım. 1779 02:18:34,799 --> 02:18:35,940 Mert 'i kaçırıyoruz. 1780 02:18:36,600 --> 02:18:37,600 Çok komik gerçekten. 1781 02:18:38,020 --> 02:18:40,059 Ya hadi ama ya. Atma artık şu suratını. 1782 02:18:40,320 --> 02:18:41,340 Birazcık gülümse. 1783 02:18:42,180 --> 02:18:45,799 Bak ben hakim olsam. Yani sana bu suratta çocuk falan vermez mi? 1784 02:18:46,280 --> 02:18:47,559 Emine deme öyle ya. 1785 02:18:47,840 --> 02:18:51,320 Bak zaten gece kötü kötü rüyalar gördüm. Hayırdır? 1786 02:18:51,540 --> 02:18:55,820 Ne bileyim hatırlamıyorum ki. Ama sürekli uyanıp durdum böyle. Bölük 1787 02:18:55,820 --> 02:18:59,540 geceydi. Kafana o kadar çok takıyorsun ki. Hadi hayra yorulma. 1788 02:19:00,600 --> 02:19:02,080 Hadi çıkalım geç kalacağız. 1789 02:19:03,360 --> 02:19:04,360 Emine dur. 1790 02:19:05,160 --> 02:19:08,180 Bir baksana bana şöyledi son bir defa. İyi görünüyor muyum? 1791 02:19:08,600 --> 02:19:09,900 Ya bakma öyle. 1792 02:19:10,219 --> 02:19:14,379 Bak mahkemelerde çok önemliymiş kıyafet falan. Doğruyu söyle. İyi görünüyorum 1793 02:19:14,379 --> 02:19:17,120 değil mi? Ay hadi Azra. Harika görünüyorsun. Yürü. 1794 02:19:18,040 --> 02:19:19,040 Ay dur. 1795 02:19:19,299 --> 02:19:20,299 Dur bir dakika. 1796 02:19:20,340 --> 02:19:22,420 Sağ ayak. Sağ ayakla çıkıyorsun. 1797 02:19:24,379 --> 02:19:27,959 Ya da o düğünlerde mi olurdu ya? Emine hadi. Hadi geç kalın. 1798 02:20:00,490 --> 02:20:03,130 Sumru ne demeyin senin şahit göstermiş anlamıyorum. 1799 02:20:03,630 --> 02:20:05,570 Bildiklerimi anlatacağım işte başka bir şey yok. 1800 02:20:08,470 --> 02:20:11,810 Mert 'i Azra 'ya vermek üzere mi şahitlik yapacaksın? 1801 02:20:12,170 --> 02:20:14,470 Yoksa vesayet Sumru'da kalsın diye mi? 1802 02:20:15,250 --> 02:20:18,230 Bana ne sorarlarsa ona cevap vereceğim. Başka bir şey değil. 1803 02:20:19,090 --> 02:20:22,450 Umarım Azra'dan intikam almak için bu mahkemeyi seçersin. 1804 02:20:23,730 --> 02:20:24,910 Hayır tabii ki. 1805 02:20:26,070 --> 02:20:27,730 Ben de yaptığımdan itiraf ediyorum. 1806 02:20:28,570 --> 02:20:29,950 Anne gerekiyorsa onu yapacağım. 1807 02:20:38,670 --> 02:20:41,670 Alo Kadir ben adliyeye yaklaşıyorum da hangi salonda olacağım? 1808 02:20:41,970 --> 02:20:47,250 Bu arada yani iddialar sıkıcı bir dava değildir. Yoksa çıkarım haberin olsun. 1809 02:20:47,950 --> 02:20:49,330 Sıkılmayacağına garanti ediyorum. 1810 02:20:56,030 --> 02:20:57,330 Altyazı M .K. 1811 02:21:06,380 --> 02:21:09,000 Sen kuş gibi titriyorsun yavrum sakin ol biraz. 1812 02:21:09,560 --> 02:21:15,180 Ya ne yapayım elimde değil zengin olamıyorum kendimi. Korkma güçlü ol ben 1813 02:21:15,180 --> 02:21:16,180 hep yanındayım. 1814 02:21:16,580 --> 02:21:20,820 Her şey çok güzel gidecek Azra. Bak göreceksin Mart'ta el ele çıkacaksınız 1815 02:21:20,820 --> 02:21:22,700 buradan. Hadi inşallah. 1816 02:21:23,280 --> 02:21:24,280 Tekizdeyim bu. 1817 02:21:24,760 --> 02:21:29,640 Ay şu mahkeme meselesi uzamasa bari. Hayır bazen böyle taraflar anlaşamıyor 1818 02:21:29,640 --> 02:21:31,560 senelerce git gel git gel. 1819 02:21:35,180 --> 02:21:36,240 Ben hiç sanmıyorum anne. 1820 02:21:36,800 --> 02:21:40,960 Neyse canım adalet yerini bulsun da. Vartın iki celsede olsun yani. 1821 02:21:42,120 --> 02:21:43,120 Hoş geldiniz. 1822 02:21:43,340 --> 02:21:44,660 Hoş bulduk Tedir Bey. 1823 02:21:47,260 --> 02:21:48,520 Gelinim Serap. 1824 02:21:49,100 --> 02:21:50,460 Efendim çok memnun oldum. 1825 02:21:50,760 --> 02:21:51,760 Ben de. 1826 02:21:54,320 --> 02:21:56,680 Ben Serap 'a size geliyorum. 1827 02:22:47,150 --> 02:22:48,150 Ama yok muydu? 1828 02:22:49,610 --> 02:22:50,610 İptal oldu. 1829 02:22:51,030 --> 02:22:52,390 Ben de o yüzden geleyim dedim. 1830 02:23:21,640 --> 02:23:22,640 Her şey bu. 1831 02:23:23,060 --> 02:23:25,120 Babamı kaybettiğim gün başladı. 1832 02:23:25,400 --> 02:23:27,280 Kim o? Kim o? Lütfen! 1833 02:23:28,020 --> 02:23:28,780 O 1834 02:23:28,780 --> 02:23:40,300 günden 1835 02:23:40,300 --> 02:23:44,300 sonra... ...kardeşimle zor zamanlar geçirdik. 1836 02:23:53,420 --> 02:23:58,280 Üvey annemiz Sumru Hanım bizi evinde istemedi. Ve siz gelmek üzere. Hazır 1837 02:23:58,820 --> 02:24:00,040 Kızma bana lütfen. 1838 02:24:00,640 --> 02:24:02,560 Sana kızmıyorum merak etme. 1839 02:24:03,420 --> 02:24:04,640 Daha ne biliyor musun? 1840 02:24:05,180 --> 02:24:06,420 Acıyorum ben sana. 1841 02:24:07,260 --> 02:24:10,880 Ben bir şekilde yoluma bakarım. Geçer gider bu zor günler. 1842 02:24:11,780 --> 02:24:14,540 Senin kendinle olan savaşını hiç bitmeyecek. 1843 02:24:16,500 --> 02:24:19,500 Babamın eski ortağına sığındık. Biraz orada kaldık. 1844 02:24:19,900 --> 02:24:22,220 Ama istenmediğimizi anlayınca... 1845 02:24:22,760 --> 02:24:23,960 Oradan da ayrıldık. 1846 02:24:24,440 --> 02:24:27,980 Eski bir tanıdığımız Gönül Hanım sağ olsun bize evini açtı. 1847 02:24:28,240 --> 02:24:31,080 Ben kardeşime bakmak için çalışmak zorundaydım. 1848 02:24:31,840 --> 02:24:35,000 Küçük bir pilav tezgahında akşamları satış yapmaya başladım. 1849 02:24:35,840 --> 02:24:37,620 Mert de o akşam kayboldu. 1850 02:24:37,900 --> 02:24:40,280 Ne oldu? Bir şey mi oldu? Gözüm şey mi oldu? 1851 02:24:41,940 --> 02:24:43,060 Mert kayıp. 1852 02:24:43,420 --> 02:24:47,080 Ne? Ne demek Mert kayıp? 1853 02:24:47,340 --> 02:24:48,340 Ne demek? 1854 02:24:51,880 --> 02:24:53,780 Her yerde Mert 'i aradım. Mert! 1855 02:24:54,120 --> 02:24:55,900 Elimden ne geldiyse yaptım. 1856 02:24:56,520 --> 02:24:59,040 Mert! Korkma ben geldim. 1857 02:24:59,360 --> 02:25:01,540 Mert! Sonra? Mert! 1858 02:25:02,160 --> 02:25:04,340 Bir kadının kaçırdığını öğrendim. 1859 02:25:13,600 --> 02:25:14,640 Ne demek yok? 1860 02:25:17,320 --> 02:25:19,680 Son olarak onu bir yetimhanede bulduk. 1861 02:25:33,230 --> 02:25:36,030 Mert çok hassas ve özel bir çocuktur efendim. 1862 02:25:38,630 --> 02:25:39,630 Mert! 1863 02:25:40,550 --> 02:25:41,550 Mert! 1864 02:25:44,630 --> 02:25:45,630 Mert! 1865 02:25:47,030 --> 02:25:49,410 Batra! Çok kırıldı bana. 1866 02:25:49,610 --> 02:25:51,090 Onu bıraktığımı sandı. 1867 02:25:51,570 --> 02:25:54,730 Ama ben ablasıyım. Vazgeçebilir miyim ben ondan? 1868 02:25:55,010 --> 02:25:56,250 Kıyabilir miyim ona? 1869 02:26:01,290 --> 02:26:03,650 Ben kardeşimi yanıma almak istiyorum Hakim Bey. 1870 02:26:04,130 --> 02:26:05,950 O benim tek ailem. 1871 02:26:11,370 --> 02:26:13,970 Davacı Azra Güneş dinlendi. 1872 02:26:15,230 --> 02:26:17,830 İfadesi kayıtlara geçirildi. 1873 02:26:18,070 --> 02:26:20,030 Davacı avukatına söz verildi. 1874 02:26:23,250 --> 02:26:29,450 Sayın Hakim, müvekkilimin de belirtmiş olduğu gibi Mert onun ailesinden kalan 1875 02:26:29,450 --> 02:26:30,429 tek ferttir. 1876 02:26:30,430 --> 02:26:35,110 Kan bağından doğan ıklar çerçevesinde kardeşi Mert 'in ablasının yanında 1877 02:26:35,110 --> 02:26:36,150 kalmasını talep ediyoruz. 1878 02:26:37,270 --> 02:26:42,790 Hakim Bey, öz annesi babası hayatta olmayan küçük bir çocuğu öz ablasından 1879 02:26:42,790 --> 02:26:46,150 ayırmak, onu köklerinden bütünüyle koparmak demektir. 1880 02:26:46,350 --> 02:26:49,790 Siz de kabul edersiniz ki bu Mert 'in psikolojisini olumsuz yönde 1881 02:26:49,790 --> 02:26:50,790 etkileyecektir. 1882 02:26:51,590 --> 02:26:56,570 Ayrıca müvekkilim her ne kadar kardeşini kaybetmekle suçlansa da şunu 1883 02:26:56,570 --> 02:26:57,570 belirtmeliyim ki... 1884 02:26:58,040 --> 02:27:03,380 Bunun asıl sorumlusu onları vicdansızca kapı önüne koyan vatil sahibi üye 1885 02:27:03,380 --> 02:27:04,380 ailesidir. 1886 02:27:16,440 --> 02:27:18,420 Davalı avukata söz verildi. 1887 02:27:19,540 --> 02:27:24,860 Sayın Hakim, müvekkilim Sumru Hanım Mert Güneş 'e bebekliğinden beri özenle 1888 02:27:24,860 --> 02:27:30,430 bakmakta. Ve en iyi koşullarda yetişmesini sağlayarak üzerine düşen 1889 02:27:30,430 --> 02:27:32,770 görevini fazlasıyla gerçekleştirmiştir. 1890 02:27:33,150 --> 02:27:38,590 Onun vesayeti altında kaybolmamış ya da sağlığı tehlikeye girmemiştir. 1891 02:27:39,170 --> 02:27:44,970 Ayrıca çocuğun vesayetini isteyen ablasının yaptığımız araştırma sonucunda 1892 02:27:44,970 --> 02:27:48,450 çocuğa bir ev bile sağlayamayacağı anlaşılmıştır. 1893 02:27:50,090 --> 02:27:52,790 Kendisi bir arkadaşında ikamet etmekte. 1894 02:27:53,480 --> 02:27:57,080 Son bir yıldır düzenli bir adresi dahi bulunmamaktadır. 1895 02:27:57,400 --> 02:27:58,400 Pekala. 1896 02:27:59,120 --> 02:28:04,220 Hakim Bey, müvekkilim gayet prestijli bir iş yerinde çalışmakta ve kardeşine 1897 02:28:04,220 --> 02:28:06,020 bakabilecek maddi duruma sahiptir. 1898 02:28:06,280 --> 02:28:11,280 Ek dosyalarda da zaten gelir durumunun ayrıntılarıyla belirttik. Ayrıca şunun 1899 02:28:11,280 --> 02:28:12,340 altını çizmek isterim. 1900 02:28:12,560 --> 02:28:17,420 Müvekkilim Feride Çelik 'in manevi kızı olup onun imalinde yaşamaktadır. 1901 02:28:28,840 --> 02:28:30,160 Allah Allah Sumru Güneş 'i dinleyelim. 1902 02:28:30,420 --> 02:28:31,420 Buyurun. 1903 02:28:34,520 --> 02:28:37,260 Şimdi Hakim Bey, Mert benim öz çocuğum değil. 1904 02:28:37,940 --> 02:28:40,360 Ama kendi evladımdan bir gün bile ayırmadım onu. 1905 02:28:40,600 --> 02:28:44,800 Azra Hanım onu sokağa attığımı, çocuğu sokağa attığımı iddia ediyor ama eğer 1906 02:28:44,800 --> 02:28:48,480 böyle bir şey olmuş olsaydı çocuk etrafımda anneanne diye dolaşmazdı öyle 1907 02:28:48,480 --> 02:28:49,940 mi? Beni annesi kabul etmezdi. 1908 02:28:51,940 --> 02:28:54,420 Bakın o çocuğu ben büyüttüm. Çok emek verdim. 1909 02:28:54,860 --> 02:28:58,660 Özel okullara yolladım. Kendi evladımdan bir gün bile ayırmadım. Yani benim için 1910 02:28:58,660 --> 02:28:59,660 çok kıymetli. 1911 02:29:09,880 --> 02:29:11,960 Şahitlerin dinlenmesine geçebiliriz. 1912 02:29:12,800 --> 02:29:15,760 Mert 'in babası benim eski ortağımdı. 1913 02:29:16,060 --> 02:29:18,620 Dolayısıyla aileyi eskiden beri tanırım Hakim Bey. 1914 02:29:19,080 --> 02:29:20,260 Sumru Hanım... 1915 02:29:22,570 --> 02:29:28,870 Son derece disiplinli ve özenli bir annedir. Mert 'i de kendi öz evladı gibi 1916 02:29:28,870 --> 02:29:30,390 bakıp büyütmüştür. 1917 02:29:31,010 --> 02:29:34,350 Hakin Bey ben de Sumru 'yu uzun yıllardır tanırım. 1918 02:29:35,310 --> 02:29:38,850 Sumru 'nun çocuğa hiç kötü davrandığına şahit olmadım. 1919 02:29:39,250 --> 02:29:42,250 Elinden geldiğince onun için her şeyi yapmıştır. 1920 02:29:42,590 --> 02:29:48,510 Ama aynı zamanda ablası Azra 'nın da onun için elinden geleni yapacağına 1921 02:29:48,510 --> 02:29:49,510 inanıyorum. 1922 02:29:53,130 --> 02:29:57,930 Azra ailesine, kardeşine, sevdiklerine çok bağlı bir kızdır. 1923 02:29:58,150 --> 02:30:03,690 Ben Feride Çelen olarak onun dürüstlüğüne, merhametine kefilim. 1924 02:30:04,230 --> 02:30:09,590 Kardeşi kaybolduğunda bulmak için nasıl çırpındığına bizzat şahidim. 1925 02:30:10,530 --> 02:30:13,050 Hakim Bey, onlar kardeş. 1926 02:30:13,590 --> 02:30:20,150 Aynı kandan, aynı candan. Şu dünyada birbirlerinden başka tutunacak 1927 02:30:20,150 --> 02:30:21,150 dalları yok. 1928 02:30:22,600 --> 02:30:24,820 ...et tırnaktan ayrılır mı hiç Hakim Bey? 1929 02:30:26,960 --> 02:30:33,400 Ne olursa olsun... ...çocuğun... ...üvey annesinde değil... ...onu sevgiyle 1930 02:30:33,400 --> 02:30:38,860 bağrına basacak... ...ablasında kalmasını isterim. Aksi halde... 1931 02:30:38,860 --> 02:30:43,780 ...üvey annesinde kaldıkça... ...ablasıyla olan bağları... 1932 02:30:43,780 --> 02:30:49,040 kopacaktır. Pardon Feride Hanım... ...ee... ...siz bu kanaate nereden 1933 02:30:49,040 --> 02:30:50,040 acaba? 1934 02:30:50,160 --> 02:30:54,320 Çünkü Mert 'in senin yanına gelmeden önce benimle hiçbir derdi yoktu. Sen 1935 02:30:54,320 --> 02:30:57,920 kardeşimi bana karşı doldurdun Sumru. Seninle olmak istemiyor diye mi bütün bu 1936 02:30:57,920 --> 02:31:00,240 iftiralar? Mert beni çok sevdi. 1937 02:31:01,720 --> 02:31:02,720 Sessizlikten. 1938 02:31:03,180 --> 02:31:04,580 O benim kardeşim. 1939 02:31:05,280 --> 02:31:09,580 Elbette beni seviyor. Sadece şu an kafası karışık. O yüzden mi yanına 1940 02:31:09,580 --> 02:31:10,580 istemiyor seni? 1941 02:31:12,300 --> 02:31:13,420 Vekilliğinizi uyarın. 1942 02:31:13,880 --> 02:31:15,080 Yoksa atacağım içeri. 1943 02:31:16,220 --> 02:31:17,220 Sağ ol. 1944 02:31:20,160 --> 02:31:21,160 Sakinim zaten. 1945 02:31:21,280 --> 02:31:22,520 Gayet sakinim yani. 1946 02:31:22,900 --> 02:31:26,280 Daha kendine bakamıyor. Çocuğa nasıl bakacak anlamıyorum. Senin eline 1947 02:31:26,280 --> 02:31:27,600 bırakmayacağım ben kardeşimi. 1948 02:31:27,980 --> 02:31:31,620 Çocuğun alacak. Orada burada bakmaya çalışacak. Ondan sonra da kaybedecek 1949 02:31:33,080 --> 02:31:34,180 Bu kadar yeter. 1950 02:31:34,620 --> 02:31:35,620 Buyurun. 1951 02:31:46,380 --> 02:31:47,700 Arapların beyanı alındı. 1952 02:31:49,000 --> 02:31:54,680 Vesayeti verilecek olan çocuk Mert Güneş 'in pedagog eşliğinde 1953 02:31:54,680 --> 02:31:57,420 dinlenmesine karar verin. 1954 02:31:58,060 --> 02:31:59,480 Çocuğu alabilirsiniz. 1955 02:32:02,300 --> 02:32:03,600 Mert Güneş! 1956 02:32:04,940 --> 02:32:06,300 Mert Güneş! 1957 02:32:11,640 --> 02:32:13,400 Gizlin sonra diyecek. 1958 02:32:14,100 --> 02:32:16,520 Yani o kadar ilginç bir dava ki. 1959 02:32:17,480 --> 02:32:18,760 Ne olursa şaşırmam. 1960 02:32:20,360 --> 02:32:23,880 İnşallah öfkesi dinmiştir de ablasını seçer. 1961 02:32:24,900 --> 02:32:29,360 Mert 'in durumuna göre karar verecek galiba hakim bey. Ya ablasını seçerse? 1962 02:32:29,940 --> 02:32:31,660 Yapacak bir şey yok artık. 1963 02:32:33,420 --> 02:32:34,900 Kadir çok korkuyorum. 1964 02:32:35,400 --> 02:32:37,480 Ya kardeşim beni istemezse? 1965 02:32:37,700 --> 02:32:41,380 Hakim sadece Mert 'in kararına bağlı kalmayacaktır. İnisiyeti kullanacaktır 1966 02:32:41,380 --> 02:32:42,380 merak etme. 1967 02:33:05,770 --> 02:33:07,210 Her şeye zarfı olmasınız. 1968 02:33:07,430 --> 02:33:08,610 Çocuğun kararı çok önemli. 1969 02:33:09,110 --> 02:33:10,110 Merak etmeyin. 1970 02:33:12,470 --> 02:33:14,670 Mert Güneş. Sen misin bakalım? 1971 02:33:16,050 --> 02:33:17,310 Mert birazdan Mert. 1972 02:33:20,950 --> 02:33:23,290 Lütfen. Bir sorunuzu sorabilirsiniz Hakin Bey. 1973 02:33:24,230 --> 02:33:26,570 Mert. Şimdi sana bir soru soracağım. 1974 02:33:27,890 --> 02:33:30,150 Sumru annenle mi kalmak istersin? 1975 02:33:30,710 --> 02:33:32,190 Yoksa ablanla mı? 152795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.