All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 20. Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,940 --> 00:02:07,380
Harikaydınız çocuklar. Bugünü kutlar
yatar. Hadi tutun bakalım.
2
00:02:56,320 --> 00:02:57,320
Altyazı M .K.
3
00:03:44,880 --> 00:03:48,840
Merhaba kolay gelsin. Özel eğitimden
gelen çocukların dersleri nerede
4
00:03:48,840 --> 00:03:49,980
acaba? Birliği misiniz?
5
00:03:50,240 --> 00:03:55,540
Evet kardeşim yeni başladı izmeye. Şu
taraftan hanımefendi. İlla şu taraftan
6
00:03:55,540 --> 00:03:58,240
geçiyor izlemek için. Tamam teşekkürler.
Rica ederim.
7
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
Altyazı M .K.
8
00:06:35,690 --> 00:06:36,930
Tupalı kredi falan.
9
00:06:47,849 --> 00:06:48,849
Cansu lütfen.
10
00:06:49,010 --> 00:06:51,630
Gel şurada konuşalım ne olur. Bak herkes
bizi bakıyor. Gel.
11
00:06:53,290 --> 00:06:57,550
Anne bana cevap ver.
12
00:06:57,990 --> 00:06:59,210
Babam yaşıyor mu?
13
00:07:01,490 --> 00:07:04,050
Cansucuğum onu sana kim söyledi? Nereden
çıkardın bunu?
14
00:07:04,370 --> 00:07:05,810
Sen gibi söylediğini çok iyi biliyorsun.
15
00:07:06,150 --> 00:07:09,610
O adam benim babam değil mi? Benim
babamın adı Selçuk falan değil ki.
16
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
değil mi?
17
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
Özür dilerim.
18
00:07:13,370 --> 00:07:14,930
Yıllarca bana yalan söyledin.
19
00:07:15,310 --> 00:07:18,950
Gözümün içine bakan bakan bana yalan
söyledi ya.
20
00:07:20,490 --> 00:07:22,610
Anlatacaktım ben sana anlatacaktım
gerçekten.
21
00:07:24,110 --> 00:07:27,270
Neyi anlatacaktın ya? Neyi anlatacaktın?
22
00:07:27,690 --> 00:07:32,150
Zaten sen bana yıllarca ölümlü babayı
anlattın. Beni ne kadar sevdiğini,
23
00:07:32,150 --> 00:07:33,330
hiç ayrılmak istemediğini.
24
00:07:33,650 --> 00:07:37,750
Bana kızım dediğini, prensesim dediğini.
Anne kimdi bu adam ya?
25
00:07:39,390 --> 00:07:40,390
Cansur 'um.
26
00:07:40,940 --> 00:07:44,640
Baban hafize girdiğinde sen çok
küçüktün. Ha yani bu yüzden söylemedin
27
00:07:44,700 --> 00:07:45,659
Açıklanamam mı şimdi?
28
00:07:45,660 --> 00:07:48,980
Hayır ama hafizdeki bir babayı
beklemeniz seni üzüleceğini düşündüm.
29
00:07:48,980 --> 00:07:49,980
söylemedim.
30
00:07:50,620 --> 00:07:52,140
Buna sen mi karar veriyorsun?
31
00:07:53,100 --> 00:07:54,520
Sen nasıl yaptın bunu?
32
00:07:54,880 --> 00:07:56,620
Nasıl yaparsın sen bana bunu?
33
00:07:57,400 --> 00:08:01,380
Cansu adam seni hiçbir zaman hak etmedi.
Seni korumak zorundaydım. Eğer öldüğünü
34
00:08:01,380 --> 00:08:03,860
bilirsin. Öldüğümü bilirsem daha mı az
acı çekecektim ha?
35
00:08:04,200 --> 00:08:08,480
Anne ben yıllarca gözümün önünde Kemal
amcayla Azra 'yı izledim.
36
00:08:08,810 --> 00:08:11,570
Onları izlerken ben hep acı çektim. İçim
yandı.
37
00:08:11,790 --> 00:08:15,030
Dedim ki teşkimin babam olsa. Bana kızım
dese.
38
00:08:15,350 --> 00:08:16,830
Ya ben hep bu hayalleri kurdum.
39
00:08:17,070 --> 00:08:19,190
Sen nasıl bu kadar vicdansız
olabiliyorsun?
40
00:08:19,650 --> 00:08:23,770
Cansu 'cuğum ne olursun. Bak affet beni
ne olur. Ben yaptığımın doğru olduğunu
41
00:08:23,770 --> 00:08:26,730
söylemiyorum. Ama o adam seni hak
etmiyor.
42
00:08:27,510 --> 00:08:29,290
Peki sen merak ediyor musun anne?
43
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
Cansu.
44
00:08:33,070 --> 00:08:35,570
Bak ben evladımda çok gençtim. Çok
doydum.
45
00:08:36,390 --> 00:08:37,789
Kötü bir hayatım vardı.
46
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
Baban bir takım işleri karışıp cezaevine
girdi.
47
00:08:41,780 --> 00:08:46,420
Sonra da çıktıktan sonra aptallık edip
bir kez daha cezaevine girdi.
48
00:08:48,100 --> 00:08:50,420
Ben bu hayatta tek başıma mücadele
verdim.
49
00:08:51,640 --> 00:08:53,160
Seni tek başıma büyüttüm.
50
00:08:54,760 --> 00:08:58,440
Baban hayatı zehir etti. Seninkini de
etmesine izin veremezdim. Benim için
51
00:08:58,440 --> 00:09:01,060
doğru neyin yanlış olduğunda bu hayatta
sen karar veremezsin.
52
00:09:01,340 --> 00:09:03,840
Artık şu kibrinden de bencindiğinden de
vazgeç.
53
00:09:04,410 --> 00:09:07,270
Her şeyin en doğrusunu bildiğini
zannediyorsun ama aslında senin hiçbir
54
00:09:07,270 --> 00:09:08,149
bildiğin yok.
55
00:09:08,150 --> 00:09:09,150
Cansu lütfen.
56
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
Cansu.
57
00:09:11,390 --> 00:09:12,390
Cansu lütfen.
58
00:09:14,250 --> 00:09:15,850
Cansu toparlayacağız.
59
00:09:21,970 --> 00:09:23,690
Allah 'ını seversen Cansu.
60
00:09:36,970 --> 00:09:37,970
kötü şeyler oldu.
61
00:09:38,090 --> 00:09:39,590
Ne oldu? İyi misin sen?
62
00:09:40,750 --> 00:09:42,910
Mert. Mert az kalsın. Ölüyordu.
63
00:09:43,110 --> 00:09:48,170
Ben çok korktum. Çok korktum. Ne
diyorsun Azra sen? Ne oldu peki?
64
00:09:48,410 --> 00:09:52,810
Mert 'in yüzme dersi vardı ya bugün. Ben
onu ziyaret etmeye geldim. Ben geldim
65
00:09:52,810 --> 00:09:54,390
de havuza düşmüştü. Çırpınıyordu.
66
00:09:54,830 --> 00:09:56,550
Boğuluyordu. Atladım arkasından.
67
00:09:56,950 --> 00:10:01,370
Çıkardım. Ama Fatma da yanındaydı. O da
havuza düşmüştü. Onu da çıkardım. Ama
68
00:10:01,370 --> 00:10:02,370
galiba çok suyuz.
69
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Durum nasıl şimdi?
70
00:10:04,170 --> 00:10:05,870
Bilmiyorum. Hastaneye gidiyoruz şimdi.
71
00:10:06,840 --> 00:10:09,980
Tamam geliyorum. Ben hangi hastane?
Bilmiyorum hangi hastane.
72
00:10:10,200 --> 00:10:12,960
Ben sana konum atayım olur mu?
73
00:10:13,840 --> 00:10:15,820
Cenk 'ime lütfen gel tamam mı?
74
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
Çok ihtiyacım var sana.
75
00:10:18,340 --> 00:10:20,880
Tamam. Tamam çıkıyorum ben şimdi. Tamam.
76
00:10:24,700 --> 00:10:26,060
Korkma ablacığım korkma.
77
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Hadi gel.
78
00:10:39,720 --> 00:10:43,060
Feride Hanım, iyisin dedim, sorun yok.
79
00:10:43,400 --> 00:10:44,620
İyiyim, iyiyim Hasan.
80
00:10:46,920 --> 00:10:48,080
Eve mi gidiyoruz?
81
00:10:49,060 --> 00:10:51,960
Hayır, Azra Mert 'in yanına gidecekti.
82
00:10:52,380 --> 00:10:53,560
Onları alalım önce.
83
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Başüstüne.
84
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
Efendim ne var Sumru?
85
00:11:16,560 --> 00:11:20,640
Bizansız aşağılık herif. Nasıl böyle bir
şey yaparsın Cansu 'ya? Ne o?
86
00:11:21,240 --> 00:11:22,840
Gerçekler seni sinirlendirdi mi?
87
00:11:23,420 --> 00:11:28,760
Bak Burhan. Eğer kızıma bir şey olursa
seni mahvederim. Hapisten çıktığın güne
88
00:11:28,760 --> 00:11:32,800
de beni tanıdığın güne de fısman
olursun. Ben daha yeni başlıyorum Sumru.
89
00:11:33,640 --> 00:11:37,200
Üstelik beni tehdit edecek en son insan
sensin. Akıllı ol.
90
00:11:37,440 --> 00:11:38,439
Neredesin sen?
91
00:11:38,440 --> 00:11:40,640
Neredesin? Görüşelim. Geliyoruz.
92
00:11:40,960 --> 00:11:42,240
Görüşelim Sumrucuğum.
93
00:11:42,740 --> 00:11:47,450
Görüşelim. Zaten bundan sonra hep bir
araya geleceğiz gibi ha.
94
00:11:53,630 --> 00:11:57,470
Sadece yıllardır ölemediğim kızımı geri
istiyorum.
95
00:11:58,490 --> 00:12:01,230
İki yaşında elinden tutup parka götürdüm
kızım.
96
00:12:01,970 --> 00:12:04,510
Babasını öyle bildiği için yanıma
yaklaşamadım.
97
00:12:05,150 --> 00:12:07,270
Sesini duyamadığım kızımı geri...
98
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Siz burada kalın lütfen.
99
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
Fatma çok mu hasta?
100
00:12:27,260 --> 00:12:28,320
Yok hayır.
101
00:12:29,120 --> 00:12:30,360
Fatma iyileşecek.
102
00:12:31,200 --> 00:12:33,320
Merak etme Fatma çok iyi olacak.
103
00:12:33,660 --> 00:12:34,740
Ben çok korktum.
104
00:12:35,700 --> 00:12:41,000
Biliyorum ablacığım biliyorum çok
korktum. Ama bak her şey geçti. Biz çok
105
00:12:41,000 --> 00:12:46,540
iyiyiz. Her şey yoluna girdi merak etme
tamam mı? Hem ablasına zarar vermelerine
106
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
asla izin vermez.
107
00:12:47,760 --> 00:12:49,220
Aldıram verdi kurtardı.
108
00:12:49,690 --> 00:12:50,930
O zaman Fatma 'yı kurtardı.
109
00:12:52,010 --> 00:12:54,410
Seni bir daha asla yalnız
bırakmayacağım.
110
00:12:54,750 --> 00:12:57,790
Hiç merak etme. Asla bırakmayacağım.
111
00:12:58,370 --> 00:13:00,510
Azra. Cenk.
112
00:13:02,010 --> 00:13:05,190
Çok korktum.
113
00:13:05,530 --> 00:13:06,770
Ben de korktum.
114
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
Geçti tamam.
115
00:13:08,570 --> 00:13:10,090
Çok korktum.
116
00:13:11,770 --> 00:13:16,730
Ya onurlu olmasaydım Cenk. Ya iki dakika
daha geç gelseydim.
117
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Mert.
118
00:13:19,930 --> 00:13:21,250
Çocuğun yanında konuşmayayım ben.
119
00:13:22,270 --> 00:13:23,270
Mert.
120
00:13:23,690 --> 00:13:24,730
Sen nasılsın abicim?
121
00:13:28,450 --> 00:13:30,130
Mert 'e çok korktum.
122
00:13:31,250 --> 00:13:33,450
Ne de tamam. Kötü şeyler konuşmayalım
şimdi.
123
00:13:34,710 --> 00:13:37,850
Sen bana koştan anlatsana. Ben de
anlamadım ki ne olduğunu.
124
00:13:38,110 --> 00:13:40,050
Yani o kadının ne işi vardı orada.
125
00:13:40,450 --> 00:13:42,670
Nereden geldi hiçbir şey anlamadım ben.
126
00:13:45,670 --> 00:13:47,410
Mert 'i kaçırmaya falan mı geldi acaba?
127
00:13:49,400 --> 00:13:50,680
Yani olabilir.
128
00:13:51,340 --> 00:13:53,100
Yoksa ne işi vardı ki orada?
129
00:13:53,380 --> 00:13:55,420
Neyse kendine gelsin. Anlarız artık.
130
00:13:55,740 --> 00:13:59,620
Cenk, Fatma 'nın durumu çok kritikmiş.
Öyle diyor doktorlar.
131
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
Fatma anlıyor mu?
132
00:14:06,600 --> 00:14:09,400
Fatma dinleniyor ablacığım. Dinleniyor.
133
00:14:11,440 --> 00:14:12,640
Fatma iyileşecek.
134
00:14:12,980 --> 00:14:17,400
İyileşecek. İyileşecek tabii ki ama şu
an yorgun. Biraz dinlenmesi gerekiyor.
135
00:14:18,400 --> 00:14:19,680
Fatma Mert 'i seviyor.
136
00:14:23,160 --> 00:14:26,360
Seviyor. Seviyor tabii. Fatma Mert 'i
seviyor.
137
00:14:33,060 --> 00:14:35,580
Babaannem. Telafi vermesek mi acaba?
138
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
Aç elini de.
139
00:14:42,360 --> 00:14:43,360
Şeker teyze.
140
00:14:46,890 --> 00:14:48,070
Biz hastanedeyiz.
141
00:14:48,710 --> 00:14:50,530
Fatma 'yı getirdik. Fatma mı?
142
00:14:51,150 --> 00:14:52,830
Mert 'i kaçıran kadın değil mi?
143
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Havuzda mı gelmiş?
144
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
Hangi hastane?
145
00:14:57,430 --> 00:14:58,650
Tamam geliyoruz.
146
00:14:59,850 --> 00:15:03,850
Hasan. Hemen acil devlet hastanesine
gidiyoruz.
147
00:15:04,170 --> 00:15:08,450
Kötü bir şey yok inşallah hanımım.
Bilemiyorum. Hadi çabuk ol. Gidince
148
00:15:08,450 --> 00:15:09,670
göreceğiz. Tamam.
149
00:15:25,360 --> 00:15:28,180
Hayatım. Ben şantiyeye geçiyorum.
150
00:15:28,780 --> 00:15:32,380
Hani hayatında hiçbir şey olmamış
gibi... ...öyle devam ederim diyorsun
151
00:15:39,000 --> 00:15:41,780
Hayır. Öyle bir şey demiyorum Hülya.
152
00:15:42,460 --> 00:15:44,640
Benim için kolay olduğunu mu
zannediyorsun sen?
153
00:15:45,520 --> 00:15:48,660
Bak şimdi şirkete gideceğim.
154
00:15:49,080 --> 00:15:53,300
Ve şüpheli gözler üzerimde iken...
...bir ton açıklamada bulunmak zorunda
155
00:15:53,300 --> 00:15:54,480
kalacağım. Evet güzel.
156
00:15:55,050 --> 00:15:58,290
...en azından yeniden güven inşa
etmenin... ...ne kadar zor olduğunu
157
00:15:58,290 --> 00:15:59,290
anlamışsındır.
158
00:16:01,950 --> 00:16:08,770
Hülya... ...ben surat atıp... ...ne
yapacağım diye yakınarak... ...senin
159
00:16:08,770 --> 00:16:09,910
sıkmak istemedim sadece.
160
00:16:10,490 --> 00:16:14,930
Yoksa inan bana... ...kafamda bin tane
soru ve sorun var.
161
00:16:15,190 --> 00:16:17,110
İş ortaklarımın tavrı ne olacak mesela?
162
00:16:17,710 --> 00:16:19,250
Davanın seyri ne olacak?
163
00:16:19,650 --> 00:16:20,830
Ha bu arada...
164
00:16:21,360 --> 00:16:25,580
Bana kurulan tuzağın kimler tarafından
kurulduğunu düşünmekten delirmek
165
00:16:25,580 --> 00:16:31,180
üzereyim. İşte tüm bunları size
yansıtmak istemedim. Hepsi bu.
166
00:16:31,460 --> 00:16:37,800
Evet ama... ...sen böyle yüzünde
gülücüklerle etrafta dolaşınca... ...ben
167
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
iyi hissetmiyorum.
168
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Peki ne yapmamı istersin Hülya?
169
00:16:42,220 --> 00:16:44,980
Söyle. Hadi söyle.
170
00:16:45,600 --> 00:16:47,920
Seni nasıl memnun edebilirim?
171
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
Çünkü...
172
00:16:49,900 --> 00:16:54,840
Bir şekilde gerçekler ortaya çıkmışken
hala bu tavır dolmandan dolayı ben ne
173
00:16:54,840 --> 00:16:56,400
yapacağımı bilmiyorum artık.
174
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Gerçekçi ol.
175
00:16:58,200 --> 00:17:03,300
Samimi ol. Yalan söyleme. Şu yüzündeki
maskeyi çıkar kenara koy.
176
00:17:04,119 --> 00:17:06,160
İnan daha inandırıcı olacaksın.
177
00:17:10,200 --> 00:17:12,800
Neyse ben de kafeye geçeceğim.
178
00:17:13,960 --> 00:17:15,380
Akşam Zeynep geliyor.
179
00:17:15,619 --> 00:17:17,980
O yüzden eve erken gelirsen iyi olur.
180
00:17:18,640 --> 00:17:25,079
Artık bütün bu olanları nasıl anlatır,
izah edersin, orası sana kalmış.
181
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Afiyet olsun.
182
00:17:58,260 --> 00:17:59,940
Mert Baksan 'a da fıt getirdim.
183
00:18:00,340 --> 00:18:02,060
Fıtlar fıt fıt severseniz sıcak.
184
00:18:05,260 --> 00:18:05,800
İyi
185
00:18:05,800 --> 00:18:16,780
ki
186
00:18:16,780 --> 00:18:17,820
yanımızdasın Cenk.
187
00:18:18,120 --> 00:18:20,660
Şu an kendimi o kadar güvende
hissediyorum ki.
188
00:18:21,660 --> 00:18:24,260
Sizi böyle görmek de beni o kadar mutlu
ediyor ki Azra.
189
00:18:27,169 --> 00:18:31,630
Hem insanların sevdikleri yanında olunca
her sorun çözülüyor değil mi? Bütün
190
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
engeller aşılıyor.
191
00:18:33,410 --> 00:18:36,070
Sen mesela bugün Mert 'i görmeye gittin
değil mi?
192
00:18:36,550 --> 00:18:38,910
Ama iki kişinin hayatını kurtardın.
193
00:18:39,230 --> 00:18:44,170
Bunlardan birisi senin kardeşin, tek
ailen, her şeyin.
194
00:18:46,110 --> 00:18:47,890
Ne güzel söyledin Cenk.
195
00:18:49,630 --> 00:18:54,430
Birbirimize güvenle, sevgiyle sarılmak,
huzurlu, mutlu bir aile olmak.
196
00:18:55,280 --> 00:18:57,920
Bunlar Mert için de benim için de çok
önemli.
197
00:18:58,140 --> 00:18:59,140
Değil mi Mert?
198
00:19:04,720 --> 00:19:08,160
Birbirini kaybetmiş iki kardeş balığın
hikayesine benzemiyor mu?
199
00:19:08,520 --> 00:19:12,300
Ama sonunda bu balıklar kavuşuyor ve çok
mutlu oluyorlar.
200
00:19:15,520 --> 00:19:20,720
Çünkü insanın ailesi yanında olunca
bütün sorunlar çözülüyor.
201
00:19:34,380 --> 00:19:36,420
Sağ olasın koçum. Afiyet olsun abi.
202
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Afiyet olsun.
203
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
Eyvallah.
204
00:19:46,620 --> 00:19:47,860
Davayı kabul ettim.
205
00:19:48,340 --> 00:19:50,920
Yarın Azra'dan vekaletini alıp davayı
açacağım.
206
00:19:52,040 --> 00:19:54,240
Doğrusu bu işi iyi hallettin Kadir.
207
00:19:54,640 --> 00:19:57,220
Avukat olarak karşılaşınca Cenk ne
yaptı?
208
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
Şüphelenmedi mi?
209
00:20:00,060 --> 00:20:01,280
Şüphelenmez mi be usta?
210
00:20:01,780 --> 00:20:03,740
İlk başta hatta baya üstüne geldi.
211
00:20:04,350 --> 00:20:07,470
Biz seni tamirci tanıdık. Avukat çıktın.
Senin ayağın kısmı hesabı da.
212
00:20:08,390 --> 00:20:10,410
Oradan girdin buradan çıktın. İkna
ettim.
213
00:20:11,370 --> 00:20:12,370
Emin misin?
214
00:20:13,190 --> 00:20:15,630
Zaten Feride Hanım arkamdaydı. Başka
şansı yoktu.
215
00:20:15,950 --> 00:20:18,170
Ama akıllı adam. Bundan sonra tedbirli
olacak.
216
00:20:19,870 --> 00:20:23,330
Mahkemede iyi iş çıkarırsam...
...güvenlerini kazanırsın.
217
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
Bakacağım.
218
00:20:26,870 --> 00:20:27,970
Melih biliyor mu bunu?
219
00:20:30,410 --> 00:20:31,530
Yok abi bilmiyor.
220
00:20:31,730 --> 00:20:33,230
Ama yakında öğrenecek.
221
00:20:33,610 --> 00:20:37,710
Tabii ki. Ama usulüyle her şeyi anlatman
lazım. Herkesden önce benden duymalı.
222
00:20:40,090 --> 00:20:43,690
Bu kız seni darmadağın edecek Kadir.
Yapma.
223
00:20:44,850 --> 00:20:46,830
Hamza bırak orasını ben düşündüm.
224
00:20:48,390 --> 00:20:51,650
Can yakacağım derken seninkini daha çok
yakacaklar.
225
00:21:07,850 --> 00:21:09,090
Neyi söyleyeceksin acaba?
226
00:21:09,430 --> 00:21:11,130
Ne zaman söyleyeceksin acaba?
227
00:21:13,050 --> 00:21:14,850
Hayatı boyunca benden saklan.
228
00:21:17,230 --> 00:21:21,730
Bir babam varmış ya. Bir babam varmış
yani. Kötü de olsa.
229
00:21:21,950 --> 00:21:24,130
Kötü de olsa bir babam varmış benim.
230
00:21:25,910 --> 00:21:27,830
Hayatta olan bir babam varmış.
231
00:21:54,600 --> 00:21:55,620
Aklından ne geçiyordu?
232
00:21:57,360 --> 00:21:59,880
Kollarına atılıp babacım babacım falan
mı diyecektin?
233
00:22:00,440 --> 00:22:03,080
Affedecekti seni sonra kaldığınız yerden
devam mı edecektin?
234
00:22:03,460 --> 00:22:05,420
Onu ne kadar öldürdüğünün farkında
mısın?
235
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
Mahvoldu çocuk.
236
00:22:06,800 --> 00:22:10,620
Sakın bana ahkem kesmeye kalkmasın baba.
En başında ona yalan söyleyen sendin.
237
00:22:10,780 --> 00:22:14,340
Beni kılından koparan, onu babası gibi
bir hayata mahkum eden sensin.
238
00:22:14,540 --> 00:22:17,880
Sen bana kocalık yapamadın. Çocuğuna mı
babalık yapacaktın?
239
00:22:18,260 --> 00:22:21,020
Bak beni daha fazla kışkırtma istersen
ha.
240
00:22:24,240 --> 00:22:27,440
Bundan sonra Cansu için elinden gelen
her şeyi yapacağım.
241
00:22:27,860 --> 00:22:29,380
Hele şu şokumu atlatsın.
242
00:22:29,760 --> 00:22:30,960
Tekrar konuşacağım orada.
243
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Sakın böyle bir şey yapma.
244
00:22:32,980 --> 00:22:34,480
Yeterince üzül zaten çocuğum.
245
00:22:35,160 --> 00:22:36,220
Depresyonda anlamıyor musun?
246
00:22:36,560 --> 00:22:37,620
İntihara kalkıştı.
247
00:22:37,840 --> 00:22:41,580
Eğer kendini öldürmeye kalktıysa bunu
sorumlusuz sayasın. Ha tabii. Benim
248
00:22:41,580 --> 00:22:43,140
mi? Sırıl bu şekilde içinden.
249
00:22:43,740 --> 00:22:46,020
İşte bu yüzden hayatımızda yoksun.
250
00:22:46,340 --> 00:22:50,060
Çünkü ben her şeyle tek başına mücadele
etmek zorunda kaldım. Senin ise tek
251
00:22:50,060 --> 00:22:51,120
derdin hep paraydı.
252
00:22:51,610 --> 00:22:56,230
Dükkanı üstüme yap. Evi saat yarısını
bana ver. Başka hiçbir şey yok. Para
253
00:22:56,230 --> 00:22:57,870
para. Başka hiçbir şey istemiyorsun sen.
254
00:22:58,110 --> 00:22:59,530
Sen kaşındın sonra.
255
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Şimdi.
256
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Söyle bakalım.
257
00:23:03,790 --> 00:23:04,790
Cansu nerede?
258
00:23:04,850 --> 00:23:07,050
Bilmiyorum. Kızdı ve çekti gitti.
259
00:23:08,850 --> 00:23:09,950
Ben onu buldum.
260
00:23:10,250 --> 00:23:12,350
Hala karşına çıkmaya yüzün var mı?
261
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
Pesim.
262
00:23:34,220 --> 00:23:38,380
Ben havuzun kapısından girdiğimde onlar
çoktan sudaydı.
263
00:23:39,860 --> 00:23:41,440
Çırpınıyorlardı, boğuluyorlardı.
264
00:23:42,420 --> 00:23:48,780
Ben önce Mert 'i çıkardım. Sonra Fatma
için tekrar atladım. Ama ben atlayana
265
00:23:48,780 --> 00:23:50,400
kadar belli ki çok suyu yutmuştum.
266
00:23:50,940 --> 00:23:54,580
Çıkardığımda çoktan bilincini
kaybetmişti. Orada ne işi vardı?
267
00:23:54,920 --> 00:23:59,080
Hayır bugün Mert 'in yüzme havuzunda
olacağını nereden biliyordu?
268
00:23:59,360 --> 00:24:01,940
Belli ki bir süredir Mert 'i takip
ettiriyormuş.
269
00:24:02,800 --> 00:24:06,760
Bence Sumru 'yla bağlantı içindeydi.
Yoksa nereden bilecek Mert 'in okulunu,
270
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
Mert 'in kursunu?
271
00:24:09,080 --> 00:24:12,580
Neyse uyandığında anlarız. Biz Sumru 'yu
arasak mı bir?
272
00:24:13,420 --> 00:24:17,440
Bence hiç ortalığı bulandırmayalım. Hem
akşam anlatırız bakalım tepkisi ne
273
00:24:17,440 --> 00:24:18,440
olacak.
274
00:24:18,740 --> 00:24:23,740
O zaman ben Mert 'i eve götüreyim. Çocuk
zaten çok zor bir gün geçirdi bugün.
275
00:24:25,540 --> 00:24:28,480
İyi olur. Bir gelişme olursa bana haber
verin.
276
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Tabii tabii.
277
00:24:30,670 --> 00:24:33,270
Ha bu arada Mert 'i de muayene
ettirdiniz değil mi?
278
00:24:33,550 --> 00:24:34,810
Ettirdik tabii ettirdik.
279
00:24:35,970 --> 00:24:36,970
Tamam.
280
00:24:37,470 --> 00:24:40,690
Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin.
281
00:24:43,110 --> 00:24:45,110
Mert. Canım bak.
282
00:24:45,350 --> 00:24:49,190
Bir şeye moralin bozulursa. Kendini kötü
hissedersen.
283
00:24:49,590 --> 00:24:51,410
Lütfen ablanı ara tamam mı?
284
00:24:51,910 --> 00:24:52,910
Ablanı ara.
285
00:24:55,470 --> 00:24:58,550
Mert ne zaman isterse ablasını ararız.
286
00:24:59,400 --> 00:25:00,980
Teşekkür ederim Şeker teyze.
287
00:25:01,520 --> 00:25:04,300
İnşallah kadından hayırlı haberler
alırız.
288
00:25:04,840 --> 00:25:08,340
Mert hadi biz de gidelim kızım. Hadi gel
çocuğum.
289
00:25:13,840 --> 00:25:15,840
Bir doktorla konuşalım istersen.
290
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
İyi olur.
291
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
Fatma Hanım 'a sır getirdin değil mi?
292
00:25:21,480 --> 00:25:23,620
Evet. Eline geliyor musun?
293
00:25:23,820 --> 00:25:24,980
Birkaç sorum olacak.
294
00:26:09,900 --> 00:26:11,180
Aç şu telefonu aç.
295
00:26:16,660 --> 00:26:18,240
Lan Cezat ulan.
296
00:26:18,900 --> 00:26:19,980
Lan Cezat.
297
00:26:26,060 --> 00:26:28,240
Gördüğünüz gibi çocuğun ayağı kayıp
düşmüş.
298
00:26:29,060 --> 00:26:32,060
Sonra da Fatma Hanım belli ki çocuğu
kurtarmak için atlıyor.
299
00:26:33,280 --> 00:26:36,360
Belli ki yüzme de bilmiyordu tabi. Evet
o çok açık.
300
00:26:36,940 --> 00:26:40,940
Kardeşinin suyun yüzeyinde kalmak için
can havluyla sarılıyor kadına. Onun dibe
301
00:26:40,940 --> 00:26:44,460
batırırken kendi yüzeyde kalıyor. Ama
sanırım kadının amacı da bu gibi.
302
00:26:44,700 --> 00:26:47,540
Baya hayatı pahasına atlamış kendisi.
Aynen öyle olmuş.
303
00:26:47,920 --> 00:26:50,540
Kadın arananlar listesinde. Çocuk
kaçırma suçunda.
304
00:26:51,400 --> 00:26:52,399
Kardeşi mi?
305
00:26:52,400 --> 00:26:54,060
Bugün kurtarmaya çalıştığı çocuk.
306
00:26:54,880 --> 00:26:57,160
Doğrusu pek karşılaştığımız bir vaka
değil.
307
00:26:58,300 --> 00:27:01,800
Doktoruyla konuştum. Hastanın ifadesini
uzun bir süre alabileceğimizi
308
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
sanmıyorum.
309
00:27:03,560 --> 00:27:07,260
Peki Azra Hanım, bu kadın kardeşinizi
uzun süre takip ediyor muydu? Bir
310
00:27:07,260 --> 00:27:08,260
var mıydı?
311
00:27:08,280 --> 00:27:10,500
Yani açıkçası bilmiyorum.
312
00:27:11,160 --> 00:27:13,540
Kardeşim üvey annesinde yaşadığı için
bir bilgim yok.
313
00:27:14,040 --> 00:27:17,980
Memur Bey bu arada bizim Ertuğrul oğlu
epey bir zaman geçti. Bu kadının tek
314
00:27:17,980 --> 00:27:19,640
başına saklanabilmesi mümkün mü acaba?
315
00:27:19,900 --> 00:27:22,820
Açıkçası değil. Sonuçta bu kadın
profesyonel bir suçlu değil.
316
00:27:23,480 --> 00:27:25,120
Birilerinden yardım almış olması lazım.
317
00:27:30,620 --> 00:27:31,620
Gülay Hanım.
318
00:27:31,820 --> 00:27:32,860
Hoş geldiniz Gülay Hanım.
319
00:27:33,130 --> 00:27:34,610
Hoş bulduk. Ne oldu bir sorun mu var?
320
00:27:34,850 --> 00:27:35,749
Evet efendim.
321
00:27:35,750 --> 00:27:37,950
Yalnız toptancı sipariş tekniği onay
bekliyor.
322
00:27:38,630 --> 00:27:40,570
E tamam. Sumru Hanım halletmedi mi?
323
00:27:41,090 --> 00:27:42,090
Kendisi çıktı efendim.
324
00:27:42,350 --> 00:27:44,130
Çıktı mı? Nereye gitti? Kızı buradaydı
bugün.
325
00:27:44,630 --> 00:27:46,470
Tartıştay biraz. Ona da çıktı Sumru
Hanım.
326
00:27:46,690 --> 00:27:48,450
Tamam. Getir ben halledeyim onu.
327
00:28:08,330 --> 00:28:10,950
Efendim Hülya ben seni sonra arasam olur
mu?
328
00:28:11,150 --> 00:28:13,390
Hayır yok önemli bir şey yok değil mi?
329
00:28:13,670 --> 00:28:20,070
Yok acil bir durum mu var? Ha acil bir
şey yok. Ben şey sonra görüşürüz de bu
330
00:28:20,070 --> 00:28:23,410
arada şey söyleyeyim sana serbest
bıraktılar da.
331
00:28:23,650 --> 00:28:25,370
Gözün aydın konuşuruz sonra.
332
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
Cansu!
333
00:28:34,950 --> 00:28:35,950
Cansu!
334
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
istiyorsun? Alo Cansu.
335
00:29:10,220 --> 00:29:13,460
Cansu lütfen. Lütfen bir konuşalım.
Anlatacağım sana kızım. Her şeyi
336
00:29:13,460 --> 00:29:14,980
anlatacağım. Ya arama beni.
337
00:29:15,260 --> 00:29:19,200
Arama. Bırak beni ya. Yalnız bırak. Seni
sizin duymak istemiyorum kadar
338
00:29:19,200 --> 00:29:20,220
anlamıyorsun ya.
339
00:29:58,370 --> 00:30:00,250
Hala inanamıyorum alışadıklarına.
340
00:30:01,670 --> 00:30:04,490
O kadın bana o kadar çok acı çektirdi
ki.
341
00:30:04,870 --> 00:30:07,350
Ben onu makar saçmak için dua ettim.
342
00:30:07,820 --> 00:30:09,500
Hesap soracaktım hep kendimize.
343
00:30:11,860 --> 00:30:12,900
Hayat ne garip.
344
00:30:13,760 --> 00:30:17,320
Havuzda onu ölüme terk edebilirdim ama
elimden gelen tek şey onu çıkarıp
345
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
yaşatmak oldu.
346
00:30:18,800 --> 00:30:20,820
Azra sen doğru olanı yaptın zaten.
347
00:30:21,940 --> 00:30:26,080
Sen ne kadar öfke de duysan, ne kadar
nefret de duysan sen birini isteyerek
348
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
zarar veremezsin.
349
00:30:28,800 --> 00:30:30,560
Çok ince bir tepki değil mi?
350
00:30:31,160 --> 00:30:33,760
Düşünsene düşmanın sana el uzatıyor.
351
00:30:34,240 --> 00:30:35,260
Yardım istiyor.
352
00:30:36,300 --> 00:30:38,020
Ya da onun gibi bir şey işte.
353
00:30:39,240 --> 00:30:42,680
Ben Fatma 'nın gözlerindeki çaresizliği
gördüm Cenk.
354
00:30:44,300 --> 00:30:46,500
Ben de senin gözündeki vicdanı gördüm
ama.
355
00:30:47,960 --> 00:30:51,920
Hem biliyor musun Azra, bugün bence Mert
de sana karşı çok farklıydı.
356
00:30:53,060 --> 00:30:55,940
Babaannemin bir sözü vardır, her şerde
bir hayır vardır diye.
357
00:30:56,180 --> 00:30:57,700
Bu da onun gibi bir şey galiba.
358
00:31:00,460 --> 00:31:01,460
Fatma.
359
00:31:02,160 --> 00:31:03,980
İnse de geberim sen de film değiştirsin.
360
00:31:20,159 --> 00:31:23,340
Mertciğim. Fatma seni sık sık görmeye
geliyor mu?
361
00:31:25,960 --> 00:31:28,240
Bugün havuzda neler oldu?
362
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
Anlatabilir misin?
363
00:31:31,060 --> 00:31:32,760
Mert nasıl düzdü havuza?
364
00:31:33,960 --> 00:31:36,980
Mertciğim. O kadın mı attı seni havuza?
365
00:31:40,480 --> 00:31:44,240
Abla. Zaten babaannem konuşuyor. Bir de
biz üstüne gitmeyelim şimdi.
366
00:31:47,260 --> 00:31:48,600
Fatma Mert 'i seviyor.
367
00:31:49,100 --> 00:31:51,320
Mert 'e düşünce Fatma da geldi.
368
00:31:51,620 --> 00:31:55,920
Ablan da seni çok seviyor. Bak bugün
senin için ne kadar üzüldü.
369
00:31:56,280 --> 00:31:57,880
Azra Mert 'i kurtardı.
370
00:31:59,040 --> 00:32:00,740
Azra Fatma 'yı kurtardı.
371
00:32:01,240 --> 00:32:02,840
Bu çok güzel değil mi?
372
00:32:03,380 --> 00:32:06,520
İyi ki ablan hemen oraya yetişmiş
gelmiş.
373
00:32:08,540 --> 00:32:09,540
Babaanne.
374
00:32:10,100 --> 00:32:11,260
Kadının durumu nasıl?
375
00:32:12,140 --> 00:32:14,620
Ben çıkarken yoğun bakımdaydı.
376
00:32:15,620 --> 00:32:18,040
Fatma uyuyor. Uyanacak iyileşecek.
377
00:32:18,680 --> 00:32:20,660
İyileştirecek Mertciğim. Sen hiç üzülme.
378
00:32:22,600 --> 00:32:24,340
Mert. İyi akşamlar.
379
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
Canım.
380
00:32:25,860 --> 00:32:29,840
İyisin değil mi ablacığım? Sıkılmadın.
Yok canım iyi ya sıkılmadı. Niye
381
00:32:29,840 --> 00:32:32,020
ki? İlgi yoğun. Sohbet koyuyorum. Değil
mi Mert?
382
00:32:33,300 --> 00:32:34,300
Azra.
383
00:32:35,300 --> 00:32:36,820
Fatma iyiymiş değil mi?
384
00:32:38,960 --> 00:32:40,980
Evet evet. Fatma çok iyiymiş.
385
00:32:41,700 --> 00:32:43,540
Doktor Mert boşuna üzülmesin dedi.
386
00:32:45,380 --> 00:32:46,380
Arda.
387
00:32:46,730 --> 00:32:49,970
Senin odada puzzle yapıyordunuz ya Mert
'le. Şimdi yine yapsanıza.
388
00:32:50,190 --> 00:32:52,030
Olur yapalım. Mert ister misin?
389
00:32:53,690 --> 00:32:55,110
İyi hadi gel gidelim o zaman.
390
00:32:55,390 --> 00:32:56,390
Hadi git abimle.
391
00:32:57,310 --> 00:32:58,310
Gel bakalım.
392
00:33:03,470 --> 00:33:05,650
Peki Sumru 'nun haberi var mı bu
olanlardan?
393
00:33:08,070 --> 00:33:09,770
Yok biz söylemedik.
394
00:33:10,750 --> 00:33:12,110
Sumru 'nun haberi yok mu?
395
00:33:12,910 --> 00:33:16,350
O zaman ben bir haber vereyim kadına.
Mert almaya gelecek ya.
396
00:33:20,330 --> 00:33:21,770
Kadının durumu nasıl?
397
00:33:23,750 --> 00:33:25,510
Hayati tehlikesi devam ediyor.
398
00:33:25,730 --> 00:33:27,010
Bilinci kapalıymış.
399
00:33:27,450 --> 00:33:30,150
Benim kardeşimi katiltti. Onu orada
bağırdım.
400
00:33:31,830 --> 00:33:33,610
Cezasını kanunlar verecek.
401
00:33:34,890 --> 00:33:38,770
Benim tek derdim bir an önce uyanması ve
gerçekleri anlatması.
402
00:33:40,130 --> 00:33:41,130
Sunrucuğum.
403
00:33:41,670 --> 00:33:45,130
Mert burada. Yalnız bir şey
söyleyeceğim. Şimdi telaş yapma tamam
404
00:33:45,770 --> 00:33:47,570
Mert bugün neredeyse boğuluyormuş.
405
00:33:47,910 --> 00:33:49,870
Yok yok iyi iyi.
406
00:33:50,390 --> 00:33:52,750
Allah'tan az daha oradaymış. Kurtarmış
Mert 'i.
407
00:33:54,150 --> 00:33:57,870
Hastaneden geldiler şimdi. Sağlığı gayet
yerinde yani. Merak etme sen.
408
00:33:59,270 --> 00:34:02,090
Çok sevindim Serap 'cığım.
409
00:34:02,330 --> 00:34:05,130
Benim biraz telaşım vardı. Seni sonra
arasam olur mu?
410
00:34:05,430 --> 00:34:07,130
Bir de bir şey rica edecektim.
411
00:34:07,470 --> 00:34:09,330
Acaba bu gece Mert sizde kalabilir mi?
412
00:34:10,040 --> 00:34:14,880
Ya biliyorsun evin durumunu Cansu 'nun
durumunu. Ha tamam tamam canım sen merak
413
00:34:14,880 --> 00:34:17,699
etme sen Cansu ile ilgilen. Çok sağ ol
çok teşekkür ederim.
414
00:34:26,659 --> 00:34:28,260
Mert orada kalsın dedi.
415
00:34:29,239 --> 00:34:31,280
Sesi de bir telaşlı geliyordu yani.
416
00:34:31,600 --> 00:34:33,679
Fatma 'yı söylediğiniz için olabilir mi
acaba?
417
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
Yok.
418
00:34:36,679 --> 00:34:37,880
Fatma 'yı söyledin mi anne?
419
00:34:38,170 --> 00:34:42,150
Hayır canım Fatma'dan falan bahsetmedim
ben. Kadın zaten telaşı vardı. Ne
420
00:34:42,150 --> 00:34:44,090
dediğini bile dinlemedi. Kapattı
telefonu.
421
00:34:45,710 --> 00:34:46,909
Azra kızım.
422
00:34:47,250 --> 00:34:48,909
Sen de kal bu gece burada.
423
00:34:50,889 --> 00:34:54,550
Aslında çok isterdim Mert 'in yanında
kalmayı ama. Yanında ol.
424
00:34:55,510 --> 00:34:56,590
Çok iyi olacak.
425
00:34:58,390 --> 00:34:59,450
Tamam kalayım.
426
00:34:59,730 --> 00:35:03,150
Zaten yakında bir oda hazırlatacağım
Mert için.
427
00:35:03,650 --> 00:35:07,470
Sözüm vardı. Bulununca yapacaktım ya
Azra biliyorsun.
428
00:35:08,220 --> 00:35:10,860
Nenesinin evinde bir odası olsun artık.
429
00:35:29,020 --> 00:35:33,200
Çok güzel bir sofra olmuş.
430
00:35:33,720 --> 00:35:35,100
Ellerine sağlık hayatım.
431
00:35:35,880 --> 00:35:36,880
Sağ ol.
432
00:35:37,240 --> 00:35:40,040
Biliyor musun... ...senin yemeklerini
özlemiştim.
433
00:35:41,760 --> 00:35:45,720
Mesut... ...yani on yıl yatıp çıkmış
gibi konuşuyorsun şu an.
434
00:35:47,780 --> 00:35:49,340
Yok ondan demedim.
435
00:35:50,020 --> 00:35:54,700
Uzun zamandır senin elinden ailecek
yemek yememiştik de... ...o yüzden
436
00:35:57,320 --> 00:36:00,220
Neyse... ...Zeynep geldi mi?
437
00:36:00,420 --> 00:36:01,420
Evet odasında.
438
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
O zaman...
439
00:36:06,300 --> 00:36:08,600
Gidip çağırayım da oturalım sofraya.
Evet.
440
00:36:08,920 --> 00:36:14,080
Aileni bir masa etrafına oturtursan
memnuniyetle.
441
00:36:16,780 --> 00:36:19,660
Bana çok kırgın değil mi?
442
00:36:20,080 --> 00:36:21,080
Evet.
443
00:36:21,640 --> 00:36:26,340
Yani ben biraz konuşmaya çalıştım ikna
etmek için ama bir de sen de ne?
444
00:36:27,820 --> 00:36:30,660
Tamam. Ben o zaman çıkayım yanına.
445
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
Konuşayım.
446
00:36:47,440 --> 00:36:48,520
Zeynep.
447
00:37:01,580 --> 00:37:02,660
Zeynep.
448
00:37:11,360 --> 00:37:13,480
Seninle biraz konuşabilir miyiz?
449
00:37:21,130 --> 00:37:24,550
Bak biliyorum, seni ve anneni çok üzdüm.
450
00:37:25,430 --> 00:37:28,510
Ama bilmeni istediğim tek bir şey var.
451
00:37:28,950 --> 00:37:32,770
Senin baban hatalar yapmış olabilir.
452
00:37:36,130 --> 00:37:38,470
Düşüncesizce bir sürü davranışta
bulunmuş olabilir.
453
00:37:40,870 --> 00:37:44,330
Ama senin baban katil olamaz.
454
00:37:48,210 --> 00:37:49,210
Ben...
455
00:37:50,480 --> 00:37:52,100
Ben neye inanacağımı bilmiyorum.
456
00:37:53,600 --> 00:37:59,660
İlk duyduğumda inanmak istemedim ama.
Ama olabilir diye düşünmeden de edemedik
457
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
değil mi?
458
00:38:02,000 --> 00:38:04,820
Neyin gerçek olduğunu bilmiyorum ben
artık.
459
00:38:05,480 --> 00:38:07,160
Herkes bir şey söylüyor.
460
00:38:08,100 --> 00:38:09,700
Cinayet yerindeyim.
461
00:38:10,460 --> 00:38:13,700
Kemal amcayla kavga ederken görmüşler
seni.
462
00:38:14,280 --> 00:38:17,300
Bin türlü soru işareti kafamda dönüyor.
463
00:38:17,760 --> 00:38:21,050
Bilmiyorum. Doğal olarak kafan karıştı
tabii değil mi?
464
00:38:24,150 --> 00:38:25,310
Bak güzel kızım.
465
00:38:29,910 --> 00:38:32,330
Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun
öyle değil mi?
466
00:38:35,370 --> 00:38:37,870
Senin baban katil dedirtir miyim ben
sana?
467
00:38:39,530 --> 00:38:41,010
Bunu asla yapmam.
468
00:38:45,000 --> 00:38:48,920
Peki bütün bunlar neden bizim başımıza
geldi o zaman baba?
469
00:38:53,320 --> 00:38:54,380
Canım kızım.
470
00:38:54,780 --> 00:39:00,060
Ne olur artık üzülme.
471
00:39:02,640 --> 00:39:06,880
Kimsenin de seni yalan yanlış laflarla
üzmesine izin verme.
472
00:39:08,180 --> 00:39:11,600
Senin baban hiçbir yanlış yapmadı.
473
00:39:12,750 --> 00:39:14,570
Büyük babam öyle söylemiyor mu?
474
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Büyük baban.
475
00:39:21,730 --> 00:39:23,570
Büyük baban ne dedi peki?
476
00:39:23,890 --> 00:39:26,290
O dedi ki sana güvenmiyormuş.
477
00:39:26,610 --> 00:39:28,450
Sen böyle bir şey yapabilir misin?
478
00:39:28,990 --> 00:39:31,810
Neden böyle bir şey söyledi büyük baban
baba neden?
479
00:39:33,670 --> 00:39:35,510
Bilmiyorum kızım bilmiyorum.
480
00:39:37,050 --> 00:39:40,890
Büyük bir ihtimalle öfkeyle söylenmiş
bir sözdür.
481
00:39:41,230 --> 00:39:44,870
Hem biliyorsun oldum olası büyük babamla
benim yıldızımız pek barışmadı.
482
00:39:46,650 --> 00:39:50,390
O yüzden... ...kimsenin lafına kulak
asma.
483
00:39:50,930 --> 00:39:56,590
Ve... ...senle benim arama...
...kimsenin girmesine izin verme.
484
00:39:56,890 --> 00:40:02,650
Böyle bir şey yapmış olsaydın...
...böyle bir suç işlemiş olsaydın
485
00:40:02,650 --> 00:40:09,250
...ben seni gerçekten affetmezdim. Ama
böyle bir şey hiç olmadı.
486
00:40:10,440 --> 00:40:11,600
Olamaz da...
487
00:40:11,600 --> 00:40:19,180
Bugün
488
00:40:19,180 --> 00:40:20,900
biraz annemle konuştum.
489
00:40:22,120 --> 00:40:24,360
Gerçekten boşanacak mısınız?
490
00:40:25,460 --> 00:40:26,860
Hayır, hayır.
491
00:40:27,780 --> 00:40:30,220
Hayır, annenle biz boşanmayacağız.
492
00:40:30,840 --> 00:40:37,420
Bak... ...bütün bu olanlar... ...onu
yıprattı.
493
00:40:37,480 --> 00:40:40,890
Doğal olarak bana çok kıskandı. Ama inan
bana.
494
00:40:41,630 --> 00:40:45,390
Annene kendimi affettirebilmek için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
495
00:40:46,210 --> 00:40:48,330
Oysa sen bunları düşünme tamam mı?
496
00:40:48,790 --> 00:40:51,390
Biz küçük bir aileyiz.
497
00:40:53,190 --> 00:40:55,570
Ne iftira atarlarsa atsınlar.
498
00:40:56,490 --> 00:40:59,010
Ne yalan söylerlerse söylesinler.
499
00:40:59,910 --> 00:41:02,290
Bizi birbirimizden koparamazlar.
500
00:41:04,310 --> 00:41:07,190
Sizi benden ayıramazlar. Tamam mı?
501
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
babacığım.
502
00:41:20,560 --> 00:41:23,060
Lütfen söylediklerim için beni affet.
503
00:41:23,760 --> 00:41:26,200
Beni çok seviyorum canım kızım.
504
00:41:28,500 --> 00:41:30,900
Hayatım, sen benim her şeyim.
505
00:41:33,400 --> 00:41:34,480
Canımın içi.
506
00:41:36,740 --> 00:41:39,200
Bu gözyaşlar nasıl sana hiç yakışmıyor.
507
00:41:41,000 --> 00:41:43,320
Hadi. Aşağı inelim.
508
00:41:43,560 --> 00:41:45,760
Annenin o güzel yemeklerini yiyelim olur
mu?
509
00:42:06,510 --> 00:42:08,870
Ya bugün yeterince yoruldun zaten gidip
uyusana biraz.
510
00:42:10,030 --> 00:42:12,690
Ya Cenk gözümün önünden gitmiyor o
görüntü.
511
00:42:13,330 --> 00:42:15,510
Ya ben biraz daha geç kalsaydım.
512
00:42:16,070 --> 00:42:19,210
Ya kardeşimi kurtaramasaydım. E ama
kurtardın.
513
00:42:20,210 --> 00:42:22,390
Bu soruların bir anlamı yok ki Adra
artık.
514
00:42:22,890 --> 00:42:23,828
Değil mi?
515
00:42:23,830 --> 00:42:25,090
Hadi biraz rahatla sen.
516
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Haklısın.
517
00:42:28,290 --> 00:42:32,630
Ne zaman kötü düşüncelere kapılsam hep
beni iyi hissettirecek bir cümlen oluyor
518
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
biliyorsun değil mi?
519
00:42:34,070 --> 00:42:35,810
Belki de bu yüzden bulduk birbirimizi.
520
00:42:36,560 --> 00:42:40,480
Senin bugün orada olman nasıl tesadüf
değilse bizim de yollarımızın kesişmesi
521
00:42:40,480 --> 00:42:41,480
tesadüf değildi bence.
522
00:42:41,740 --> 00:42:44,840
Valizlerin hakkını yemeyelim ama. Ya
onlar başka araman zaten.
523
00:42:46,140 --> 00:42:52,020
Yolunu şaşırmış iki yolcunun valizleri
kaybolurken bu iki yolcu derin bir...
524
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
Havuza.
525
00:42:55,760 --> 00:42:56,760
Aşka.
526
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
Mutluluğa.
527
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Mutluluğa.
528
00:43:03,260 --> 00:43:07,700
Atlayıvermişler. Sonra bu iki yolcunun
dertleri, sevinçleri bir olmuş.
529
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
Ve polisler?
530
00:43:09,860 --> 00:43:14,600
Onların da kilitleri kırılmış, içinden
iki farklı hayat dökülmüş.
531
00:43:14,880 --> 00:43:17,580
Sonra biz onları toplamışız ve biz
olmuşuz.
532
00:43:17,820 --> 00:43:20,000
Ne güzel yazdın. Ne güzel yazdırdım.
533
00:43:24,640 --> 00:43:26,180
Beni niye arıyor ki bu saatte?
534
00:43:28,740 --> 00:43:33,300
Efendim? Cenk, yardıma ihtiyacım var.
535
00:43:33,930 --> 00:43:35,610
Yani Cansu 'ya bir türlü ulaşamıyorum.
536
00:43:35,950 --> 00:43:39,090
Biz anne kız arası küçük bir tartışma
geçirdik.
537
00:43:39,570 --> 00:43:44,210
Sonra ben eve geldim yoktu. Arıyorum
arıyorum telefonunu da açmıyor. Hani
538
00:43:44,210 --> 00:43:48,690
sen ararsan senin telefonunu açar diye
düşündüm. Çok endişeliyim. Tamam tamam
539
00:43:48,690 --> 00:43:50,930
Sumru Hanım ben arayayım şimdi haber
veririm size.
540
00:43:51,750 --> 00:43:53,410
Ne olmuş kötü bir şey mi olmuş?
541
00:43:53,830 --> 00:43:57,250
Cansu annesiyle tartışmış bayağı
valizini falan toplamış gitmiş hemen.
542
00:44:12,010 --> 00:44:13,009
Alo, Cenk?
543
00:44:13,010 --> 00:44:16,310
Cansu? İyi misin sen sesin? Kötü geliyor
bayağı.
544
00:44:17,510 --> 00:44:18,590
İyi değilim.
545
00:44:20,150 --> 00:44:22,210
Hiç iyi değilim. Neredesin şu an?
546
00:44:22,690 --> 00:44:24,090
Ne fark eder ki?
547
00:44:25,450 --> 00:44:27,290
Cansu yapma Allah aşkına, neredesin?
548
00:44:27,730 --> 00:44:29,330
Ben aslında kayboldum.
549
00:44:31,070 --> 00:44:33,490
Belki sen çıkarabilirsin beni bu
karanlıktan.
550
00:44:33,790 --> 00:44:37,650
Cenk ne olursa da şu an çok ihtiyacım
var. Tamam, tamam sen yerini söyle ben
551
00:44:37,650 --> 00:44:38,650
hemen geleceğim yanına.
552
00:44:41,230 --> 00:44:43,010
Abi bilmiyorum nerede olduğumu.
553
00:44:44,630 --> 00:44:47,370
Tamam tamam ben konum atacağım şuraya
atıyorum.
554
00:44:47,710 --> 00:44:48,710
Tamam.
555
00:44:49,150 --> 00:44:53,510
Ne olmuş niye tartışmışlar söyledi mi?
Bilmiyorum ki ya alamaktan anlamadım
556
00:44:53,510 --> 00:44:57,490
yani. Sesi çok kötü geliyordu ben bir
gidip bakayım. Tamam ama bana da haber
557
00:44:57,490 --> 00:45:00,030
mutlaka bak merak ederim. Tamam tamam
haber veririm ben sana.
558
00:45:04,050 --> 00:45:05,550
Hayırdır bir yere mi gidiyorsun oğlum?
559
00:45:05,890 --> 00:45:07,510
Ya Sumru Hanım aradı da.
560
00:45:08,150 --> 00:45:11,490
Cansu ile tartışmışlar. O da çıkıp
gitmiş. Bir gidip bakacağım ne oldu.
561
00:45:12,350 --> 00:45:14,630
Demek ondan kadının sesi öyle kötüydü.
562
00:45:14,970 --> 00:45:19,190
Tüh. Git bak tabii de ne olmuş peki?
Söyledin mi niye kavga ettiklerini?
563
00:45:19,450 --> 00:45:20,870
Ne bileyim anne? Öğreneceğim işte şimdi.
564
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
İyi git git.
565
00:45:22,430 --> 00:45:25,670
Zaten kızın yanında bir sen varsın bir
de annesi güvenebileceği.
566
00:45:33,410 --> 00:45:37,310
Sen de bir ara çık da kardeşinle ilgilen
istersen. Onun için kaldın ya burada.
567
00:45:53,800 --> 00:45:54,800
Uykum mu geldi?
568
00:45:58,620 --> 00:46:00,860
E o zaman senle birazcık muhabbet edelim
ha.
569
00:46:07,500 --> 00:46:08,920
Bak sana ne anlasın canım.
570
00:46:09,540 --> 00:46:13,200
Ben on yaşında bir andım o zamanlar
yüzmeyi bilmiyorum. Biz böyle ailecek
571
00:46:13,200 --> 00:46:17,000
gitmişiz. Gittiğimiz yerde herkes böyle
iskeleden atlıyor arkadaşlarım falan.
572
00:46:17,080 --> 00:46:18,880
Orada böyle şekil şukurlu hareketler
yapıyorlar.
573
00:46:19,140 --> 00:46:20,680
Ben bir köşede oturmuş onları izliyorum.
574
00:46:21,120 --> 00:46:24,380
Beni çağırdıklarında da yok ya ben
gelmeyeceğim güneşleneceğim falan
575
00:46:24,440 --> 00:46:27,940
Yüzme bilmediğimi söyleyemiyordum çünkü
utanıyordum. Hatta inansınlar diye yani
576
00:46:27,940 --> 00:46:32,660
yüzme bilmediğimi anlamasınlar diye
erkenden gelmişim de yüzmüşüm gibi
577
00:46:32,820 --> 00:46:36,000
Yalanla şortuma falan ıslatırdım
inandırıcı da daha yüksek olsun diye.
578
00:46:36,220 --> 00:46:41,680
Sonra bir gün yine eskere deyken
arkadaşlarımdan birisi beni suya
579
00:46:42,200 --> 00:46:45,360
E tabi çocuğun hiçbir suçu yok çocuk
nereden bilsin benim yüzme bilmediğimi.
580
00:46:45,360 --> 00:46:48,440
sürekli yüzme biliyorum biliyorum diye
ortalıkta dolaşıyorum. Kimseye
581
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
ki bilmiyorum diye.
582
00:46:51,080 --> 00:46:55,180
Suya düştüm. Deli gibi suyu yutuyorum.
Yani yardım istemeye, bağırmaya
583
00:46:55,180 --> 00:46:58,300
çalışıyorum. Bunları yaptıkça
debeleniyorum. Daha da kötü oluyor. Daha
584
00:46:58,300 --> 00:46:59,300
suyu yutuyorum.
585
00:46:59,560 --> 00:47:05,900
Tam böyle korktum. Dedim tamam. Bitti
dedim. O anda bileğimden bir el kavradı.
586
00:47:08,740 --> 00:47:09,740
Abim.
587
00:47:11,280 --> 00:47:13,780
Mert. Abim o gün geldi beni kurtardı.
588
00:47:14,120 --> 00:47:17,840
Hem de sadece boğulmaktan kurtarmadı.
Böyle arkadaşlarımın arasındaki havamı
589
00:47:17,840 --> 00:47:21,400
kurtardı. Yani söylemedi benim yüzüme
bilmediğimi. İşte böyle geldiler ne oldu
590
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
falan filan diye.
591
00:47:22,580 --> 00:47:25,940
Abim dedi ki yok ya dedi bir şey. Öyle
bacağına bir kramp girdi de ondan
592
00:47:25,940 --> 00:47:27,060
yüzlememiş falan yaptı.
593
00:47:28,580 --> 00:47:30,500
Mert yüzemedi. Hep su yuttu.
594
00:47:31,020 --> 00:47:32,320
Çünkü su Mert 'i yuttu.
595
00:47:32,620 --> 00:47:35,480
Hayır. Yani bence su Mert 'i yutamadı.
596
00:47:35,880 --> 00:47:39,100
Çünkü Cenk 'in Arda 'yı kurtardığı gibi
Asra da geldi Mert 'i kurtardı.
597
00:47:39,440 --> 00:47:40,580
Asra Mert 'i bıraktı gitti.
598
00:47:43,380 --> 00:47:44,380
Baba da gitti.
599
00:47:56,680 --> 00:47:57,940
Bak bazen gitmeleri gerekiyor.
600
00:47:58,800 --> 00:47:59,840
Benim de babam gitti.
601
00:48:01,440 --> 00:48:06,060
Ama abim şu an yanımda. Azra da öyle.
Nasıl Cenk şu an Arda 'nın yanındaysa...
602
00:48:06,060 --> 00:48:08,480
...Arda da bundan sonra hep Mert 'in
yanında olacak.
603
00:48:10,560 --> 00:48:13,740
Azra Mert 'i bırakınca... ...Mert dışarı
çıktı.
604
00:48:15,340 --> 00:48:20,500
Sonra ev kayboldu. Nasıl ev kayboldu?
Sen kaybolduğun zamandan mı
605
00:48:21,620 --> 00:48:23,000
Bak Mert ben sana ne diyeceğim?
606
00:48:23,700 --> 00:48:25,520
İnsanların evleri hiçbir zaman
kaybolmaz.
607
00:48:25,800 --> 00:48:28,480
Her zaman oradadır, olduğu yerdedir.
Tıpkı ablan gibi.
608
00:48:28,860 --> 00:48:31,880
Ablan da hiçbir zaman kaybolmayacak. Her
zaman senin yanında olacak.
609
00:48:32,160 --> 00:48:33,320
Hayır, Azra söyledi.
610
00:48:33,980 --> 00:48:35,620
Gideceğim dedi. Bırakacağım dedi.
611
00:48:35,880 --> 00:48:37,380
Ne zaman söyledi bunu sana Mert?
612
00:48:39,060 --> 00:48:40,060
Mert uyuyordu.
613
00:48:41,320 --> 00:48:43,060
Mert, sen rüya görmüşsün.
614
00:48:43,540 --> 00:48:47,360
Biz böyle rüyalar görüyoruz. Rüya
dediğim şey gerçek olmayan şeyler.
615
00:48:48,360 --> 00:48:51,780
Yaşamadığımız şeyleri yaşamışız
zannediyoruz. Mesela ben genelde komik
616
00:48:51,780 --> 00:48:54,100
görüyorum. Eğer çok sevdiğim bir yemek
varsa...
617
00:48:54,410 --> 00:48:58,610
Ve ben o yemeği fazla yemişsem mesela
rüyamda domatesler görüyorum, böyle
618
00:48:58,610 --> 00:49:02,110
biberler görüyorum karşına uçuşuyorlar
bunlarda yetmezmiş gibi üzerine patates
619
00:49:02,110 --> 00:49:05,710
kızartması görüyorum çöpteler olmuş dev
adamlar böyle beni atıp atıp tutuyorlar
620
00:49:05,710 --> 00:49:06,710
atıp atıp tutuyorlar böyle.
621
00:49:08,590 --> 00:49:10,290
Mert de gördü. Mert ne gördü?
622
00:49:10,830 --> 00:49:12,170
Mısır. Patlamış mısır.
623
00:49:12,610 --> 00:49:16,330
Evet. Ya ben biliyorum patlamış
mısırları onlar çok şekilli arkadaşlar
624
00:49:16,330 --> 00:49:18,810
pıt pıt pıt patlayıp şekil
değiştiriyorlardı değil mi?
625
00:49:19,680 --> 00:49:24,040
Ondan sonra başka Kertenkele gördü mü?
Merhaba Mert, ben Kertenkele.
626
00:49:24,480 --> 00:49:26,300
Merhaba Mert, ben İzginçom.
627
00:49:26,580 --> 00:49:28,620
Ben de Martı.
628
00:49:30,320 --> 00:49:33,640
Ben de Mert 'in en büyük rüyası kuyruklu
piyano.
629
00:49:39,140 --> 00:49:40,380
Ve rüya bitti.
630
00:49:41,280 --> 00:49:42,280
Uyandık.
631
00:49:42,960 --> 00:49:43,960
Gördün mü?
632
00:49:45,660 --> 00:49:46,660
Bak işte Mert.
633
00:49:47,200 --> 00:49:50,380
Her zaman böyle güzel rüyalar
görmüyoruz. Arada sırada kötü rüyalarda
634
00:49:50,380 --> 00:49:51,380
görebiliyoruz.
635
00:49:51,860 --> 00:49:54,900
Yani benim sana demek istediğim... Mert.
636
00:49:56,620 --> 00:50:02,440
Benim sana demek istediğim... Azra
hiçbir zaman seni bırakmayacak. Hiçbir
637
00:50:02,440 --> 00:50:03,440
da seni bırakmadı.
638
00:50:04,620 --> 00:50:05,620
Anlaştık mı?
639
00:50:14,700 --> 00:50:15,700
Gir.
640
00:50:17,870 --> 00:50:20,590
Allah kabul etsin. Amin. Gel kızım.
641
00:50:26,490 --> 00:50:27,730
Mert uyudu mu?
642
00:50:28,130 --> 00:50:33,450
Yok. Arda ile oyun oynuyorlar. Gülüşme
seslerini duydum. Aman iyi. Keyif yerine
643
00:50:33,450 --> 00:50:34,450
gelsin de.
644
00:50:35,290 --> 00:50:36,410
Şeker teyze.
645
00:50:36,990 --> 00:50:40,830
Ben Mert 'in artık bir gün bile daha
benden ayrı kalmasını istemiyorum.
646
00:50:41,090 --> 00:50:45,270
Ya böyle sanki ona her bırakışımda
başına bir şey gelecekmiş gibi
647
00:50:46,000 --> 00:50:49,360
İnsan sevdiklerinden ayrı kalınca hiç
rahat etmiyor işte.
648
00:50:50,480 --> 00:50:55,180
Aslında bugün yaşananları sevinsem mi
üzülsem mi bilemedim.
649
00:50:55,980 --> 00:51:02,180
Mert bana hiç bağırmadı. Hiç beni
istemediğini söylemedi. Hiç uzak
650
00:51:05,620 --> 00:51:09,840
Büyüklerimiz her yerde bir hayır var
diye boşuna dememişler kızım.
651
00:51:10,960 --> 00:51:14,040
Bazen bazı şeyleri anlamamız için...
652
00:51:14,480 --> 00:51:17,060
...başımıza bir musibet gelmesini
bekliyoruz.
653
00:51:18,260 --> 00:51:23,920
Bize şer gibi görünen... ...belki de
bizim için... ...hayırlı olanıdır.
654
00:51:24,500 --> 00:51:27,040
Bugün Mert 'in başına gelenler.
655
00:51:27,520 --> 00:51:28,700
Görünüşte kötü.
656
00:51:29,160 --> 00:51:34,120
Ama belki de... ...sizin yakınlaşmanız
için bir sebep. Evet.
657
00:51:34,760 --> 00:51:36,920
Haklısını hiç böyle düşünmemiştim.
658
00:51:37,360 --> 00:51:41,980
Arda... ...sen çok sıkıntı çektin. Ama
unutma...
659
00:51:42,430 --> 00:51:43,970
Her gecenin bir sabahı var.
660
00:51:44,550 --> 00:51:46,390
Rabbim sebepler yaratıyor.
661
00:51:47,890 --> 00:51:50,450
Bugünden sonra her şey değişebilir.
662
00:51:50,690 --> 00:51:52,790
Az daha sabır güzel kızım benim.
663
00:51:53,070 --> 00:51:54,070
Evet.
664
00:51:54,470 --> 00:51:56,070
Mahkemeye de çok az kaldı.
665
00:51:56,850 --> 00:51:59,770
Ben Mert 'i yanıma alınca gerçekten çok
rahatlayacağım.
666
00:51:59,990 --> 00:52:03,750
Hem mahkemeye kadar daha birlikte çok
vakit geçiririz. Aramızdaki buzları
667
00:52:03,750 --> 00:52:06,630
eritiriz. İnşallah kızım. O günler de
gelecek.
668
00:52:07,610 --> 00:52:09,190
Ya şeker teyze ben.
669
00:52:09,760 --> 00:52:13,480
Kendi derdimden unuttum seni. Ne oldu ne
dedi doktor nasılmış sağlığın?
670
00:52:14,380 --> 00:52:17,460
Bir iki tahlil daha istedi verdim geldim
işte.
671
00:52:18,760 --> 00:52:22,840
Hastalık yeniden lüks ederse takdiri
ilahi. Yapacak bir şey yok.
672
00:52:23,080 --> 00:52:24,680
Hayır hayır ne olur deme böyle.
673
00:52:25,560 --> 00:52:28,440
Bak benim ailemden sonra bir tek sen
varsın.
674
00:52:29,580 --> 00:52:31,600
Sen de gidersen ne yaparım ben?
675
00:52:34,060 --> 00:52:36,100
Sen hiç merak etme.
676
00:52:36,700 --> 00:52:40,560
Şeker teyzen dağ gibidir. Öyle kolay
kolay yıkılmaz.
677
00:52:43,700 --> 00:52:45,380
Hadi kalk bakayım.
678
00:52:45,940 --> 00:52:49,560
Sabah erkenden avukatla görüşmeye
gideceksin. Hadi bakayım.
679
00:52:51,920 --> 00:52:52,920
Tamam.
680
00:52:59,540 --> 00:53:02,040
Ya bir anne nasıl bu kadar acım uzun
olabilir?
681
00:53:03,280 --> 00:53:06,360
Sanki bütün hayatım yalanmış gibi
hissediyorum Cenk.
682
00:53:06,680 --> 00:53:10,620
Bu durumun özrü kabul edilemez.
Biliyorum Cansu. Ama ne bileyim keşke
683
00:53:10,620 --> 00:53:13,840
dinleseydin önce bir. Belki kendince
aklını edenleri falan vardır.
684
00:53:14,160 --> 00:53:16,080
Hangi mazeret benim acımı dindirebilir
peki?
685
00:53:16,420 --> 00:53:20,160
Bir de hala söyleyecektim diyor. Ben 25
yaşındayım.
686
00:53:20,840 --> 00:53:22,920
Her duygusunu mezara gömdüğüm.
687
00:53:23,500 --> 00:53:25,640
Sadece hayallerimde yaşattığım bir baba.
688
00:53:28,280 --> 00:53:30,180
Günün birinde çıkıp bana kızım dedi.
689
00:53:34,860 --> 00:53:38,580
Cansu, ben senin bu durumunu anlayamam.
Bu mümkün değil bir kere.
690
00:53:39,860 --> 00:53:45,200
Ben mesela babamı kaybettiğimde...
...çok büyük bir acı yaşamıştım.
691
00:53:47,280 --> 00:53:49,400
Ama bunun için kimseyi suçlayamazdım.
692
00:53:50,240 --> 00:53:54,840
Senin şu an yaşadığın durum o kadar
tuhaf ki... ...öldü sandığın babam bir
693
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
karşına çıkıyor.
694
00:53:55,900 --> 00:53:57,320
Ve ben o adamı tanımıyorum bile.
695
00:53:58,780 --> 00:54:00,780
Bana arkadaşım diye tanıştırdı biliyor
musun?
696
00:54:01,880 --> 00:54:03,680
Belki de böyle tanımanı istedi önce.
697
00:54:04,200 --> 00:54:06,620
Sonra kendisi de açıklayacaktı. Ne
olacaktı peki?
698
00:54:07,120 --> 00:54:10,800
Önce Burhan amca diyecektim sonra baba
mı diyecektim? Yani ne bileyim ben
699
00:54:10,800 --> 00:54:15,300
annenin tarafından bakmaya çalışıyorum
meseleyi ama... ...bir şeyleri telafi
700
00:54:15,300 --> 00:54:16,560
etmeye çalışıyor gibi geliyor bana.
701
00:54:16,900 --> 00:54:19,200
Yoksa niye tekrar adamı hayatına soksun
ki?
702
00:54:21,580 --> 00:54:25,580
Babam... ...baba demek bile tuhaf
geliyor.
703
00:54:27,520 --> 00:54:28,840
Cezayirinden yeni çıkmış.
704
00:54:31,060 --> 00:54:33,540
Yani kendisi karşıma çıkmak istemiş
bence.
705
00:54:33,920 --> 00:54:34,920
Annem değil.
706
00:54:36,020 --> 00:54:37,380
Anlattıklarından benim anladığımı.
707
00:54:38,260 --> 00:54:39,860
Neden ceza aldığını biliyor musun?
708
00:54:40,220 --> 00:54:43,420
Bilmiyorum. Bilmek istediğimden de pek
emin değilim açıkçası.
709
00:54:45,700 --> 00:54:48,720
Cansu. Ben şimdi ne dersem diyeyim.
710
00:54:49,320 --> 00:54:52,460
Senin bu durumuna cevap verebilecek iki
kişi var sadece.
711
00:54:53,440 --> 00:54:57,340
Annenle ya da babanla konuşmalısın
bence. Onları dinlemelisin. Onlar benim
712
00:54:57,340 --> 00:54:58,340
umurumda değiller.
713
00:54:59,080 --> 00:55:01,120
Ben bu saatten sonra nasıl güveneceğim
ki?
714
00:55:04,240 --> 00:55:10,500
Yani bazen sevdiklerimizin canı yanmasın
diye yalanlar söyleriz ya. Cenk bu öyle
715
00:55:10,500 --> 00:55:11,359
bir durum değil.
716
00:55:11,360 --> 00:55:12,960
Ama işte o da senin anlayacağın su.
717
00:55:13,780 --> 00:55:17,980
Hepimiz biliyoruz seni çok seviyor, sana
çok değer veriyor. Ben hiç sanmıyorum
718
00:55:17,980 --> 00:55:19,840
seni kötülüğüne yetmeyeceğini. Peki
babam?
719
00:55:21,260 --> 00:55:22,900
O niye sessiz kaldı?
720
00:55:23,720 --> 00:55:27,720
Arasaydı, mektup yazsaydı. Ben ölmedim
yaşıyorum deseydi.
721
00:55:28,520 --> 00:55:30,600
Ama belli ki onun doğumunda değilmişim.
722
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
Hem zaten ben bu saatten sonra niye bir
babaya ihtiyaç duyayım ki?
723
00:55:47,360 --> 00:55:48,360
Efendim anne.
724
00:55:52,100 --> 00:55:55,500
İşte tartışmışlar annesiyle bayağı.
Valizini falan alıp çıkmış.
725
00:55:56,280 --> 00:55:58,640
Yok öyle telefonla anlatabileceğim
şeyler değil zaten.
726
00:56:07,520 --> 00:56:10,440
Cansu. Hadi kalk gidelim. Nereye?
727
00:56:10,860 --> 00:56:11,860
Bize gidelim.
728
00:56:13,140 --> 00:56:14,140
Cenk.
729
00:56:15,260 --> 00:56:18,000
Bu halde benim kimseye dert anlatacak
gücüm yok.
730
00:56:18,440 --> 00:56:20,540
Ben gider bir otelde falan kalırım.
731
00:56:21,840 --> 00:56:25,240
Zaten daha fazla kendi problemlerimle
insanları üzmek istemiyorum.
732
00:56:25,740 --> 00:56:27,300
Cansu. Saçman ama.
733
00:56:27,720 --> 00:56:30,800
Ayrıca bu konu hakkında kimseye açıklama
yapmak zorunda değilsin. Düşünme öyle
734
00:56:30,800 --> 00:56:31,578
bir şey.
735
00:56:31,580 --> 00:56:32,680
Bize gidelim.
736
00:56:33,380 --> 00:56:35,760
Olmadı dersen başka bir çözüm buluruz.
737
00:56:46,660 --> 00:56:48,700
Cenk, geldiğin için teşekkür ederim.
738
00:56:50,460 --> 00:56:52,040
Sen epey bir dost oldun.
739
00:57:16,010 --> 00:57:19,150
Teyze almıştı bir şeyler giydiririm ben
merak etme. İyi tamam o zaman.
740
00:57:21,330 --> 00:57:22,330
Arda.
741
00:57:23,010 --> 00:57:26,390
Mert sana hiç ben Sumru 'yla kalmak
istiyorum falan dedi mi?
742
00:57:26,610 --> 00:57:30,170
Hayır. Mert burada seninle kalmaktan
gayet memnun. Mutlu.
743
00:57:30,890 --> 00:57:34,390
Sen Mert kaybolduğunda sanki sen onu
terk etmişsin gibi düşünmüş.
744
00:57:34,770 --> 00:57:38,990
Rüyasını da görmüş rüyasını da bırakıp
gitmişsin. Ama sen merak etme ben gayet
745
00:57:38,990 --> 00:57:40,130
iyi anlattım izah ettim onu.
746
00:57:40,350 --> 00:57:41,750
Ya çok teşekkür ederim.
747
00:57:42,390 --> 00:57:44,330
Gerçekten çok mutlu ettin şu an beni.
748
00:57:46,220 --> 00:57:47,800
Hadi iyi gecelersin. İyi gecelersin.
749
00:57:49,220 --> 00:57:50,920
Uyudu mu? Uyudu uyudu.
750
00:57:51,820 --> 00:57:55,480
Benim oğlan da profesyonel çocuk
bakışçısı oldu.
751
00:57:56,640 --> 00:57:59,140
Ben hatta diyorum ki acaba öğretmen
falan mı olsa mı?
752
00:57:59,380 --> 00:58:01,880
Aklında öğretmen olsan sana çok yakışır
var ya.
753
00:58:02,180 --> 00:58:05,360
İstediğini kafana şımartmadan ben
gideyim. Hadi iyi geceler. İyi geceler.
754
00:58:06,300 --> 00:58:09,200
Azra üstünü ört de üşümesin yavrum.
755
00:58:09,420 --> 00:58:11,660
Tamam merak etme ben değiştireceğim
zaten.
756
00:58:11,920 --> 00:58:13,640
İyi geceler. İyi geceler.
757
00:58:26,830 --> 00:58:29,530
Alo Sumrucuğum. Ha konuşamadık da bir
arayayım dedim.
758
00:58:29,830 --> 00:58:34,710
Ay ya çok teşekkür ederim Serapcuğum.
Ben de o kadar telaşlı bir gün geçirdim
759
00:58:34,710 --> 00:58:39,570
ki. O yüzden seni arayamadım bir türlü.
Ay yok yok. Ya Cansu iyi değilmiş
760
00:58:39,570 --> 00:58:43,290
galiba. Gerçi sen telefonda söylemiştin
ama... ...ben bu kadar ciddi olduğunu
761
00:58:43,290 --> 00:58:44,370
tahmin etmemiştim.
762
00:58:45,410 --> 00:58:46,990
Cenk Cansu 'nun yanında şimdi.
763
00:58:47,410 --> 00:58:51,450
Seninle konuşmak istemiyormuş herhalde.
Ben de al getir eve dedim yani yalnız
764
00:58:51,450 --> 00:58:52,450
bırakmak olmaz şimdi.
765
00:58:52,750 --> 00:58:55,950
İyi yapmışsınız çok iyi yapmışsınız.
Gerçekten çok teşekkür ederim Serap.
766
00:58:56,530 --> 00:59:00,170
Yani biz bugün anne kız arasında bir
tartışma yaşadık sonra da çok gerildi.
767
00:59:00,510 --> 00:59:04,470
Ben de çok endişeleniyorum. Biliyorsun
hassas bir döneminde ne olur yalnız
768
00:59:04,470 --> 00:59:05,388
bırakmayın onu.
769
00:59:05,390 --> 00:59:09,330
Ay biliyorum biliyorum canım yani
bırakır mıyım? Bırakmam tabii Cansu da
770
00:59:09,330 --> 00:59:10,570
bir kızı sayılır sonuçta.
771
00:59:10,790 --> 00:59:12,230
Ya bir yandan Mert...
772
00:59:12,830 --> 00:59:17,690
Öbür yandan Cansu bugün size çok yük
oldum. Çok da rahatsız oldum. Yok canım
773
00:59:17,690 --> 00:59:21,490
olacak yani önemli olan çocuklar. Onlar
iyi olsun gerisi mühim değil.
774
00:59:22,010 --> 00:59:24,470
Ay bu arada Mert 'i de Allah korumuş
yani.
775
00:59:24,990 --> 00:59:28,570
Bak onu da tam olarak dinleyemedim. Ne
olmuş bir anlatsana bana.
776
00:59:28,850 --> 00:59:30,550
Ya Mert kazayla havuza düşmüş.
777
00:59:30,850 --> 00:59:35,970
Allah'tan Azra oradaymış da. Yani girmiş
kurtarmış çocuğu. Neyse ki.
778
00:59:36,310 --> 00:59:41,130
Aa bu arada neydi o kadının adı Mert 'i
kaçıran? Fatma mıydı? O da oradaymış.
779
00:59:44,680 --> 00:59:46,020
Fatma mı? Evet.
780
00:59:46,560 --> 00:59:50,520
Yani Mert havuza düşünce kadın da
atlamış onu kurtarmak için. Neredeyse
781
00:59:50,520 --> 00:59:52,340
boğuluyormuş. Azra çıkarmış havuzdan.
782
00:59:52,760 --> 00:59:54,540
Sen ne diyorsun Serap?
783
00:59:55,360 --> 00:59:57,580
Yani o kadının orada ne işi varmış?
784
00:59:58,720 --> 01:00:02,940
Peki söyledi mi Azra onunla konuşmuş mu
sonra biliyor musun?
785
01:00:03,360 --> 01:00:06,860
Onu bilmiyorum ama kadın şimdi hastanede
yoğun bakımlıymış.
786
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
Anladım.
787
01:00:09,160 --> 01:00:10,520
Serap 'cığım bak ne diyeceğim.
788
01:00:11,870 --> 01:00:16,770
Yani eğer size rahatsızlık vermezsem ben
bir gelip Cansu 'yla konuşmayı denesem
789
01:00:16,770 --> 01:00:17,629
sizde olur mu?
790
01:00:17,630 --> 01:00:22,590
Yok rahatsızlığından değil de... ...siz
gerildiniz de şimdi bugün kız da
791
01:00:22,590 --> 01:00:24,390
valiziyle falan çıkmış yani evden.
792
01:00:24,650 --> 01:00:29,570
Hani istersen bekle yarın daha sakin
sakin konuşursunuz. Mert de uyudu zaten.
793
01:00:30,170 --> 01:00:31,170
Öyle mi diyorsun?
794
01:00:32,590 --> 01:00:33,590
Peki tamam.
795
01:00:33,910 --> 01:00:35,570
Tamam yarın konuşurum o zaman.
796
01:00:36,590 --> 01:00:37,930
Gerçekten çok teşekkür ederim.
797
01:00:38,300 --> 01:00:41,600
Ay rica ederim ne demek. Bir sıkıntı
olursa ben seni ararım yine.
798
01:00:41,880 --> 01:00:45,100
Sen de üzülme bu kadar düzelir her şey.
İnşallah.
799
01:00:48,380 --> 01:00:48,980
Can
800
01:00:48,980 --> 01:00:59,100
sucuğum.
801
01:00:59,400 --> 01:01:00,880
Hoş geldin.
802
01:01:03,980 --> 01:01:08,200
Ah kıyamam ben sana gözlerin şişmiş
ağlamaktan. Gel geç hadi geç.
803
01:01:08,860 --> 01:01:10,220
Hoş geldin kızım.
804
01:01:10,980 --> 01:01:13,040
Aa niye ağlıyorsun?
805
01:01:13,500 --> 01:01:15,420
Ağlama. Ağlama.
806
01:01:17,420 --> 01:01:18,940
Anne ne oluyor?
807
01:01:19,860 --> 01:01:21,220
Annesiyle tartışmış.
808
01:01:21,620 --> 01:01:25,300
Ağlama ağlama hadi. Hadi geç. Geç şöyle
otur bakayım.
809
01:01:30,940 --> 01:01:33,300
Bence kendisini anlatması daha doğru
olacak.
810
01:01:34,060 --> 01:01:39,340
Cansu kızım, canını sıkan, seni üzmeyen
neyse anlat ki çözümünü bulalım.
811
01:01:50,160 --> 01:01:51,860
Bugün bir adam geldi.
812
01:01:53,780 --> 01:01:56,380
Babamla ilgili sorular sormaya başladı
bana.
813
01:01:56,840 --> 01:01:57,840
Eee?
814
01:02:00,820 --> 01:02:03,380
Ben söylemeye bile dilim varmıyor.
815
01:02:08,240 --> 01:02:10,180
Adam babam olduğunu söyledi.
816
01:02:12,600 --> 01:02:15,900
Nasıl ya? Senin baban ölmemiş miydi?
817
01:02:16,300 --> 01:02:17,900
Anneme göre ölmüş de mi?
818
01:02:19,380 --> 01:02:24,080
Artık ne olduysa, ne konuştularsa,
aralarında nasıl anlaştılarsa yıllarca
819
01:02:24,080 --> 01:02:25,080
yalan söylenmiş.
820
01:02:26,100 --> 01:02:27,980
İnanmıyorum ya. Şaka mı bu?
821
01:02:29,480 --> 01:02:30,480
Maalesef değil.
822
01:02:31,440 --> 01:02:33,120
Peki annen ne diyor?
823
01:02:35,180 --> 01:02:36,520
Annem inkar etmedi.
824
01:02:39,050 --> 01:02:42,030
Ben çok küçükken cezaevine girmiş.
825
01:02:43,630 --> 01:02:47,890
Annem de sözde beni korumak için ben
üzülmeyeyim diye.
826
01:02:48,950 --> 01:02:50,570
Baban öldü demiş bana.
827
01:02:51,470 --> 01:02:58,070
Ah ah ah yani hiç doğru bir yöntem
olmamış ama... ...annenin de evladını
828
01:02:58,070 --> 01:02:59,670
korumak istemesini anlıyorum tabii.
829
01:03:00,330 --> 01:03:04,450
Ay ne oldu niye girdi cezaevine belki
annenin kendine göre haklı bir sebebi
830
01:03:04,450 --> 01:03:05,450
vardı bunu söylerken.
831
01:03:05,650 --> 01:03:09,890
Ya Serap teyze Allah aşkına hangi haklı
sebep beni babamdan ayırabilir ya?
832
01:03:10,650 --> 01:03:14,650
Hayatım yani neler olduğunu bilmiyoruz
ki bu çok hassas bir konu.
833
01:03:15,950 --> 01:03:21,850
Büyük bir gerekçesi olmadıkça bir
annenin evlatlarını babasından ayırmaya
834
01:03:21,850 --> 01:03:28,750
olamaz. Bunu etraflıca konuşmak
gerekiyor Cansu 'cuğum. Feride teyze.
835
01:03:29,280 --> 01:03:30,980
Annem bana baban öldü dedi.
836
01:03:31,200 --> 01:03:32,920
Ve gerekçesi de çok saçma.
837
01:03:33,740 --> 01:03:36,280
Hangisi bilmiyorum ama... ...birinden
biri yalan söylüyor.
838
01:03:37,580 --> 01:03:40,100
Peki kimmiş bu adam? Yani baban.
839
01:03:41,720 --> 01:03:42,740
Adı Burhan.
840
01:03:43,140 --> 01:03:46,080
Annem bir iki hafta önce... ...arkadaşım
diye tanıştırmıştı.
841
01:03:46,900 --> 01:03:50,420
Bugün de işte... ...karşıma çıkıp babam
olduğunu söyledim.
842
01:03:50,700 --> 01:03:53,440
Nasıl ya Cansu? Gerçek mi bunlar?
843
01:03:55,820 --> 01:03:58,020
Ama annen baban için... Azra!
844
01:03:59,720 --> 01:04:00,880
Lütfen devam etme.
845
01:04:02,480 --> 01:04:08,100
Ben daha fazla bu konuyu konuşmak
istemiyorum. Gerçekten canım çok
846
01:04:09,420 --> 01:04:13,280
Ay haklısın canım benim. Sen dinlen
bence biraz.
847
01:04:14,140 --> 01:04:18,020
Kendi dertlerime senin de canını sıkdım.
Olur mu canım öyle şey?
848
01:04:19,300 --> 01:04:21,600
Sıkıntılar paylaştıkça çözülür kızım.
849
01:04:22,000 --> 01:04:24,400
Seni sevenlere yüzünü dönme yeter.
850
01:04:24,940 --> 01:04:26,740
Azra senin düşmanın değil.
851
01:04:31,150 --> 01:04:32,270
Neler olmuş yine ya?
852
01:04:33,450 --> 01:04:35,030
Sumri ne yaptı yapacağını.
853
01:04:36,190 --> 01:04:39,910
Hayır bu kadının yaptığı hiçbir şeye
şaşırmıyorum demek isterdim ama yok.
854
01:04:40,130 --> 01:04:41,970
Bu kadarını da beklemiyordum gerçekten.
855
01:04:43,070 --> 01:04:46,050
Her şeyi geçittim de insan kendi kızına
nasıl yapıyor bunu?
856
01:04:46,330 --> 01:04:47,430
Sonunu hiç mi düşünmüyor kızım?
857
01:04:47,990 --> 01:04:52,330
Zaten tarihin en acayip gününü yaşıyor
birden böyle yani. Ölü babalar meydana
858
01:04:52,330 --> 01:04:54,670
çıkıyor ondan sonra kayıp çocuk
hırsızları bulunuyor falan.
859
01:04:54,910 --> 01:04:58,690
Tabii bu hikaye bir tek senin
kahramanlığın uymuyor ama idare
860
01:04:58,690 --> 01:04:59,690
sen de.
861
01:05:00,890 --> 01:05:04,610
Keşke insanlar bu kadar acımasız olmasa
da kahramanlara ihtiyaç duymasak.
862
01:05:07,450 --> 01:05:08,450
Ne diyeceksin?
863
01:05:08,890 --> 01:05:12,750
Acaba bu Sumru Cansu 'nun babası için
bir de yalandan bir mezar yaptırmış
864
01:05:14,430 --> 01:05:16,410
Dalga geçme onu. Görmüyor musun kızının
içinden?
865
01:05:16,610 --> 01:05:19,730
Ne bileyim ben öyle bir espri olsun diye
şey yaptım da bir daha yapmam. Ben
866
01:05:19,730 --> 01:05:22,230
gideyim bir fabrika ayarlarına geri
döneyim. Sen sinirlendin Cenk Selen.
867
01:05:22,950 --> 01:05:23,950
Hadi.
868
01:05:32,010 --> 01:05:33,410
Baban biliyor muydu acaba bunu?
869
01:05:34,930 --> 01:05:35,930
Neyi?
870
01:05:37,170 --> 01:05:39,090
Cansu 'nun babasının hapiste olduğunu.
871
01:05:39,310 --> 01:05:41,270
Çünkü ben de öldü diye biliyordum.
872
01:05:43,010 --> 01:05:47,250
Yani şu durumda babana yalan söylemiş
olması da muhtemel. Çok tehlikeli bir
873
01:05:47,250 --> 01:05:50,530
kadın Cenk ya. Söyle de üç laftan biri
yalan baksana.
874
01:05:51,370 --> 01:05:55,290
O değil de Cansu 'yu zor hayata
döndürmüşken şimdi hiç iyi olmadı bu
875
01:05:55,850 --> 01:05:57,190
Daha çok sarsılacak.
876
01:05:58,430 --> 01:06:00,590
İnşallah bir delilik yapmaya kalkmaz
yine.
877
01:06:11,310 --> 01:06:12,690
...sakma bir şekilde halledeceğiz
bunları.
878
01:06:13,670 --> 01:06:17,970
Zaten yeterince sıkıntım var. Şimdi biz
sadece mahkemeye odaklanalım.
879
01:06:19,410 --> 01:06:23,810
Bu kadar tehlikeli bir kadının...
...yanında Mert 'in kalmasını
880
01:06:24,930 --> 01:06:25,930
Merak etme.
881
01:06:26,130 --> 01:06:30,870
Şu Fatma bir uyansın. Her şey çorap
söküğü gibi gelecek.
882
01:06:32,530 --> 01:06:34,770
İnşallah uyanır mahkeme günde kadar.
883
01:06:37,410 --> 01:06:40,690
Azra... ...bu mahkemeden sonra...
884
01:06:40,960 --> 01:06:43,060
Bizim için de her şey çok güzel olacak
biliyorsun değil mi?
885
01:06:43,520 --> 01:06:45,240
Ben elimden gelen her şeyi yapacağım.
886
01:06:46,620 --> 01:06:47,620
Biliyorum.
887
01:06:50,520 --> 01:06:52,280
Hadi git kardeşinin yanına dinlen sen.
888
01:06:54,120 --> 01:06:56,160
Teşekkür ederim bir gün yanımda
olduğunuz için.
889
01:06:57,580 --> 01:06:58,580
İyi geceler.
890
01:06:58,800 --> 01:06:59,800
İyi geceler.
891
01:07:54,960 --> 01:07:55,960
Artık ya.
892
01:07:56,480 --> 01:08:00,340
Ya sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş
bütün hayatının bir yalan üzerine kurulu
893
01:08:00,340 --> 01:08:03,480
olduğunu söylüyorsun bana. Nasıl bu
kadar acımasız olabiliyorsun sen?
894
01:08:17,640 --> 01:08:18,640
Affet beni kızım.
895
01:08:32,520 --> 01:08:33,800
İstihbar ettim ama baban olacak.
896
01:08:45,880 --> 01:08:46,939
Seni seviyorum.
897
01:08:47,760 --> 01:08:49,240
Seni çok seviyorum.
898
01:09:17,609 --> 01:09:23,370
Vazgeçer mi can kolaydır dile söylesen
bile.
899
01:09:23,990 --> 01:09:29,770
Kendimden vazgeçtiğim yok dinlemez ki
kalp.
900
01:09:29,770 --> 01:09:33,950
Kolaysa sakat işler derine.
901
01:09:34,410 --> 01:09:40,050
Sor bir kafesteki kuş misali
902
01:09:40,050 --> 01:09:42,710
gökyüzü görmez.
903
01:09:43,090 --> 01:09:46,630
Maviye hasretken aşk.
904
01:09:46,880 --> 01:09:53,020
Gölbeşi döker, kurulmamış sözler yerine.
905
01:09:53,620 --> 01:09:59,580
Sen yalnızlığına, tutkumluğuna,
906
01:09:59,880 --> 01:10:06,460
tutsaklığına isyan etmeden gel. Belki
yeniden
907
01:10:06,460 --> 01:10:13,300
doğar geceden, güneş bu defa kalmak
908
01:10:13,300 --> 01:10:14,300
yaralı.
909
01:10:16,170 --> 01:10:21,410
Erten de böylesi bir acı, ağır gelirmiş
ömre.
910
01:10:21,650 --> 01:10:27,690
Deyse bile haram, güzelliğine vazgeçme.
Hep saf kal, hep
911
01:10:27,690 --> 01:10:29,470
tertemiz.
912
01:10:30,290 --> 01:10:34,950
Sanmak yaralı, paramparça bu haram.
913
01:10:58,670 --> 01:11:00,510
Korkma ablacığım korkma. Korkma tamam
geçti.
914
01:11:00,730 --> 01:11:02,850
Geçti sakin ol. Ben çok korktum.
915
01:11:04,670 --> 01:11:06,170
Kötü rüya mı gördün?
916
01:11:10,690 --> 01:11:12,530
Arda rüyalardan korkma hiç.
917
01:11:13,210 --> 01:11:15,710
Çünkü rüyanda gördüklerin gerçek değil.
918
01:11:17,530 --> 01:11:19,290
Arda da sana anlatmıştır bak.
919
01:11:20,210 --> 01:11:24,170
İnsanlar kötü bir şey yaşadığı zaman onu
çok düşünürler.
920
01:11:24,410 --> 01:11:26,710
Sonra bu da mutsuz bir rüya haline
gelir.
921
01:11:27,760 --> 01:11:30,100
O yüzden hiç inanmıyorsan gerçek değildi
onlar.
922
01:11:31,280 --> 01:11:33,660
Ama bak biz şu an seninle yan yanayız.
923
01:11:33,920 --> 01:11:38,040
O rüya gerçek değil. Ben sana
dokunuyorum. Bunlar gerçek.
924
01:11:39,380 --> 01:11:40,940
Seni sevdiğim gerçek.
925
01:11:41,860 --> 01:11:44,380
Seni bir daha asla bırakmayacağım
gerçek.
926
01:11:46,460 --> 01:11:48,380
Mert Azra 'yı gördü Ebru 'yu aslında.
927
01:11:49,880 --> 01:11:53,900
Azra Mert 'i bıraktı. Hayır Azra seni
hiçbir zaman bırakmadı.
928
01:11:55,530 --> 01:11:57,670
İki kardeş balığın hikayesini hatırlıyor
musun?
929
01:11:58,750 --> 01:12:00,570
Yollarını kaybetmişlerdi hani.
930
01:12:02,110 --> 01:12:04,610
Azra da Mert 'i öyle kaybetti işte.
931
01:12:05,770 --> 01:12:07,830
Ama sonra her yerde aradı.
932
01:12:08,410 --> 01:12:10,330
Her gece onu düşündü.
933
01:12:11,270 --> 01:12:12,550
Ama bulamadı.
934
01:12:14,830 --> 01:12:17,310
Ama Mert şimdi ablasının yanında.
935
01:12:19,050 --> 01:12:20,310
Ailesinin yanında.
936
01:12:25,580 --> 01:12:29,000
Mert de hiç ablasını terk etmesin. Olur
mu?
937
01:12:36,480 --> 01:12:37,740
Hadi yatalım.
938
01:12:38,300 --> 01:12:41,080
Şimdi seninle çok güzel rüyalar
göreceğiz.
939
01:12:42,220 --> 01:12:43,700
Belki babamız gelir.
940
01:12:44,120 --> 01:12:45,780
Bize el sallar.
941
01:12:46,300 --> 01:12:47,320
İster misin?
942
01:12:50,620 --> 01:12:51,860
Hadi yat bakalım.
943
01:13:16,880 --> 01:13:19,080
Burada vekaletname bir kontrol edin
isterseniz.
944
01:13:19,860 --> 01:13:21,520
Bayağı bir sıra vardı kusura bakmayın.
945
01:13:21,760 --> 01:13:22,760
Hiç problem değil.
946
01:13:23,700 --> 01:13:25,380
Şu tanık olabilecek kadın.
947
01:13:25,980 --> 01:13:28,180
Dosyanda yer alacak galiba değil mi? E
tabi.
948
01:13:28,500 --> 01:13:31,820
Sumru 'ya yönelik şüphelerin için
anlattığınız kadarıyla bizim için çok
949
01:13:31,820 --> 01:13:36,000
bir tanık. Tabi yoğun bakımdan
çıkabilirse. Yani umut ederim ki o güne
950
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
kendine gel.
951
01:13:38,320 --> 01:13:40,460
Peki bizden istediğin herhangi bir şey
var mı?
952
01:13:41,400 --> 01:13:43,060
Dosyanın eksiksiz olmasını istiyoruz.
953
01:13:43,680 --> 01:13:44,680
Şimdilik yok.
954
01:13:46,559 --> 01:13:47,720
Görelim seni avukat bir.
955
01:13:50,940 --> 01:13:52,420
Hala şüphem var gibi Cenk.
956
01:13:53,500 --> 01:13:55,020
Yani işinde iyi misin zaten?
957
01:13:56,240 --> 01:13:58,780
Avukatlıkta iyi olduğunu biliyorum ama
Mert 'i alabilecek misin?
958
01:13:59,000 --> 01:14:01,680
Önemli olan o şu an. Elimden geleni
yapacağıma emin olabilirsin.
959
01:14:02,940 --> 01:14:05,880
Cenk lütfen biz de umutsuz olmayalım
artık olur mu?
960
01:14:06,300 --> 01:14:09,140
Merak etme Azra. Şimdiye kadar gönülde
hiçbir problem yok.
961
01:14:09,400 --> 01:14:13,880
Fatma uyanırsa Mert 'i alacağıma ve bize
bunu çektirince de asıl kalmayacağına
962
01:14:13,880 --> 01:14:14,799
eminim ben.
963
01:14:14,800 --> 01:14:17,120
Peki bu mahkemeyi hızlandırmanın bir
yolu var mı Kadir?
964
01:14:17,400 --> 01:14:22,420
Yani Mert 'in özel bir durumu var
biliyorsun. Bu süreci hızlandırabilir
965
01:14:22,420 --> 01:14:25,920
tabii. Zaten ben bu konuyla ilgili bir
dilek çevireceğim. Sizi sonuçtan
966
01:14:25,920 --> 01:14:26,920
ederim.
967
01:14:27,220 --> 01:14:28,340
Ben kalkayım artık.
968
01:14:29,460 --> 01:14:30,460
Kahveni içseydin.
969
01:14:31,140 --> 01:14:34,920
Adliyeye yetişmem lazım. Geç bile
kaldım. Başka zaman. Çok teşekkür
970
01:14:34,920 --> 01:14:35,920
ederim.
971
01:14:46,990 --> 01:14:50,330
Cenk acaba biz de Fatma 'nın yanına
yoğun bakıma uğrasak mı?
972
01:14:50,610 --> 01:14:53,490
Belki doktoruyla konuşuruz. Olur, olur
da.
973
01:14:53,870 --> 01:14:56,190
Ama bu kadar kısa sürede ayağa
kalkacağını sanmıyorum.
974
01:14:56,590 --> 01:14:59,670
Zaten telefonu da bırakmıştım ben bir
şey olursa arasınlar diye. Şu ana kadar
975
01:14:59,670 --> 01:15:00,429
arayan yok.
976
01:15:00,430 --> 01:15:01,930
Ama belki yanına biri uğramıştır.
977
01:15:02,750 --> 01:15:04,110
Kim uğrayacak yanına yanına?
978
01:15:04,310 --> 01:15:08,350
Meryem uğramış olabilir ya da başka
biri. Doğru söylüyorsun ya. Ben o kadını
979
01:15:08,350 --> 01:15:09,350
hepten unuttum.
980
01:15:09,930 --> 01:15:13,270
Ama şimdi tabi o da suçu orta
atlayıldığı için ortalıkta gezmiyordur.
981
01:15:14,210 --> 01:15:16,270
Biz yine de tedbiri ellen bırakmıyorduk
doğru.
982
01:15:16,730 --> 01:15:17,730
Gidelim bence de.
983
01:15:26,330 --> 01:15:30,590
Cansu. Ya bir şeyler yer misin artık?
Bak dünden beri hiçbir şey yemedin.
984
01:15:30,850 --> 01:15:31,850
Ya Melis.
985
01:15:32,290 --> 01:15:33,810
İnan canım hiç istemiyor.
986
01:15:34,110 --> 01:15:38,230
Ne olur ısrar etme. Tamam o zaman en
azından meyve suyunu iç.
987
01:15:40,390 --> 01:15:41,390
Peki tamam.
988
01:15:43,590 --> 01:15:44,750
Serap teyze çıktı mı?
989
01:15:45,320 --> 01:15:46,320
Evet çıkmış.
990
01:15:46,680 --> 01:15:49,380
Mert 'i okula mı ne götürecekmiş?
Annenle konuşmuş.
991
01:15:52,160 --> 01:15:53,380
Cenk de yok sanırım.
992
01:15:56,380 --> 01:15:57,700
Azra 'yla çıkmışlar.
993
01:16:00,640 --> 01:16:02,060
Avukat mı ne gelecekmiş?
994
01:16:05,120 --> 01:16:07,260
Şu mesele. Mert daha var.
995
01:16:07,560 --> 01:16:10,160
Mert demişken sana söylemedim.
996
01:16:11,220 --> 01:16:13,160
Mert 'i kaçıran kadın yok mu Fatma?
997
01:16:13,660 --> 01:16:14,920
Dün yüzme kursuna gitmiş.
998
01:16:15,240 --> 01:16:16,240
Ne?
999
01:16:17,780 --> 01:16:18,840
Sence değil misin?
1000
01:16:19,160 --> 01:16:22,320
Evet. Hatta boğuluyor muymuş neymiş Mert
'i kurtarırken.
1001
01:16:22,600 --> 01:16:24,600
Azra son anda ikisini de kurtarmış.
1002
01:16:24,960 --> 01:16:26,660
Artık orada neyse varsa kadının.
1003
01:16:29,160 --> 01:16:30,220
Nerede kadın şimdi?
1004
01:16:30,760 --> 01:16:31,760
Hastanede.
1005
01:16:35,080 --> 01:16:37,280
Ne oldu Cansu? Sen bir kötü oldun.
1006
01:16:37,760 --> 01:16:39,820
Bu kadınla karşılaşmış mıydın hiç?
1007
01:16:40,620 --> 01:16:41,620
Yok.
1008
01:16:42,099 --> 01:16:43,460
Nerede karşılaşacağım?
1009
01:16:43,900 --> 01:16:45,720
Ben Mert için gerildim.
1010
01:16:46,520 --> 01:16:48,540
Dün akşam hiçbiriniz bana bir şey
demediniz.
1011
01:16:48,880 --> 01:16:51,680
Sen çok kötüydün. Sana bunu mu
söyleyecektik?
1012
01:16:52,080 --> 01:16:57,280
Hayır da... Ne bileyim Mert 'in yanında
olurdum. Şimdi o korkmuştur.
1013
01:16:58,660 --> 01:17:00,780
Azra yanındaydı. Merak etme.
1014
01:17:03,100 --> 01:17:05,520
Peki kadın konuşabiliyor muymuş?
1015
01:17:05,740 --> 01:17:08,840
Yok. Yoğun bakımdaymış. Bilince
kapalıymış.
1016
01:17:22,450 --> 01:17:23,650
Günaydın Feride Hanım.
1017
01:17:26,690 --> 01:17:27,690
Size de.
1018
01:17:29,470 --> 01:17:31,750
Bizi burada görmek beni şaşırttı.
1019
01:17:32,610 --> 01:17:35,770
Azmi Bey gelmiştim. Bir şeyler
danışacaktım da işletmeyle ilgili.
1020
01:17:36,390 --> 01:17:40,230
Bu arada Feride Hanım. Dün gece için çok
teşekkür ederim. Cansu 'yu
1021
01:17:40,230 --> 01:17:42,070
ağırlamışsınız. Ona destek olmuşsunuz.
1022
01:17:42,290 --> 01:17:43,289
Rica ederim.
1023
01:17:43,290 --> 01:17:48,830
Ben Aslı 'na gelecektim de. Serap 'ı
aradım. Serap çok gergin olduğunu
1024
01:17:49,170 --> 01:17:51,650
O yüzden daha sonraki bir zamanı
bıraktım.
1025
01:17:51,880 --> 01:17:54,420
Cansun onun dünkü aile bizi gerçekten
çok üzdü.
1026
01:17:56,740 --> 01:17:58,460
Olanları anlatmış size galiba.
1027
01:17:58,680 --> 01:18:00,340
Konuşmak, rahatlamak istedim.
1028
01:18:01,140 --> 01:18:03,060
Tabii. Bu da haklı.
1029
01:18:03,320 --> 01:18:06,820
Haddim değil belki ama... ...çok büyük
bir bebale almışsınız.
1030
01:18:07,140 --> 01:18:11,380
Bir evlada babası öldü diye yalan
söylemek... ...kabul edilir bir şey
1031
01:18:11,580 --> 01:18:13,920
Bunun için çok büyük bir gerekçeniz
olma.
1032
01:18:17,160 --> 01:18:18,740
Aslında yani...
1033
01:18:19,180 --> 01:18:21,620
Cansu 'nun babası uzun yıllardır
cezaevindeydi.
1034
01:18:22,220 --> 01:18:25,100
Tabi azılı bir katil değil ama sonuçta
suçlu.
1035
01:18:26,700 --> 01:18:30,020
Üstelik ben ilk evliliğimde çok çektim
Feride Hanım. Kızımın aynı şeyleri
1036
01:18:30,020 --> 01:18:31,120
çekmesini istemedim.
1037
01:18:31,480 --> 01:18:35,980
O yüzden cezaevinde bir babayı
beklemektense öldü demeyi tercih ettim.
1038
01:18:35,980 --> 01:18:39,060
kararlar alırken ileriye düşünmek lazım
Sumra Hanım.
1039
01:18:40,160 --> 01:18:42,540
Tabi. Ben düşünemedim.
1040
01:18:42,960 --> 01:18:46,480
Bir gün geleceğini tahmin etmemişim.
Mert 'i merak ettiniz mi hiç?
1041
01:18:46,970 --> 01:18:48,670
O da boğma tehlikesi geçirdi ya.
1042
01:18:49,090 --> 01:18:51,270
Hani çok seviyorsunuz Mert 'i.
1043
01:18:51,590 --> 01:18:54,070
Ondan sordum. Tabii ki merak ettim
Feride Hanım.
1044
01:18:54,730 --> 01:18:58,130
Aradım da zaten dün. Seraftan öğrendim
her şeyi. Bütün bilgileri de aldım.
1045
01:18:58,410 --> 01:18:59,329
Sağ olsun.
1046
01:18:59,330 --> 01:19:01,030
Sabah okula ben götürürüm dedi de.
1047
01:19:01,390 --> 01:19:02,490
Ben de razı ettim.
1048
01:19:03,290 --> 01:19:04,410
Her neyse.
1049
01:19:04,790 --> 01:19:08,190
İşlerimiz var. Ben de yoğunum. İyi
günler. İyi günler.
1050
01:19:24,440 --> 01:19:25,880
Azmi. Sumru.
1051
01:19:34,080 --> 01:19:36,020
Burhan benden hızlı davrandı.
1052
01:19:37,360 --> 01:19:39,000
Her şeyi cansıya almadı.
1053
01:19:41,800 --> 01:19:43,060
Valizini topladı gitti.
1054
01:19:44,460 --> 01:19:45,640
Celenlere yanına gitti.
1055
01:19:50,640 --> 01:19:53,100
Ne diyorsun sen? Ne zaman oldu bu? Dün
maalesef.
1056
01:19:54,480 --> 01:19:55,880
Cansu için hiç iyi olmamış.
1057
01:19:56,720 --> 01:19:58,440
Ama Burhan 'ın bunu yapacağı belliydi.
1058
01:19:59,100 --> 01:20:01,580
Sana söyledi misin burada? Daha önceden
konuşman lazımdı.
1059
01:20:01,820 --> 01:20:02,820
Söyledim evet.
1060
01:20:03,740 --> 01:20:06,740
Ben söylesem de tepki verecekti ama bu
kadar olmayacaktı.
1061
01:20:07,180 --> 01:20:09,180
Tamam. Şimdi sen hiç üstüne gitme.
1062
01:20:09,560 --> 01:20:11,420
Biraz sakinleştir sonra konuşursunuz.
1063
01:20:12,840 --> 01:20:13,840
Konuşuruz elbette.
1064
01:20:15,080 --> 01:20:17,380
Çok zor bunlar açıklaması. O kadar zor
ki.
1065
01:20:18,120 --> 01:20:21,340
Bak. Eğer istersen konuşurken yanında
olabilirim.
1066
01:20:22,680 --> 01:20:23,680
Sağ ol.
1067
01:20:24,300 --> 01:20:26,400
Ben kendim yapacağım çok öfkeli zaten.
1068
01:20:27,060 --> 01:20:28,560
Sen üzülme sakin ol.
1069
01:20:30,400 --> 01:20:32,220
O Burhan hamlesini yaptı.
1070
01:20:33,440 --> 01:20:34,640
Şimdi sıra bizde.
1071
01:20:35,260 --> 01:20:37,020
Az bir lütfen Burhan 'a bulaşma.
1072
01:20:38,120 --> 01:20:39,940
Yani sana da bir zarar verebilir.
1073
01:20:40,940 --> 01:20:43,920
Sırf bana acı çektirmek için can suyu
yaktı görmüyor musun?
1074
01:20:47,340 --> 01:20:48,440
Zaten bir de...
1075
01:20:50,090 --> 01:20:52,550
Fatma meselesi çıktı yeniden. Nasıl
yani?
1076
01:20:52,870 --> 01:20:54,690
Azra ile karşı karşıya gelmişler.
1077
01:20:55,110 --> 01:20:56,270
Ne diyorsun sen?
1078
01:20:56,490 --> 01:20:57,489
Konuşmuşlar mı?
1079
01:20:57,490 --> 01:20:59,710
Bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyorum.
1080
01:21:00,110 --> 01:21:02,730
Ama Azra 'nın bu sesleri beni çok
kusursuz ediyor.
1081
01:21:03,110 --> 01:21:06,950
Bu kadının durumunu öğrenmemiz lazım.
Konuştular mı konuştularsa ne konuştular
1082
01:21:06,950 --> 01:21:07,950
öğrenmemiz lazım.
1083
01:21:09,470 --> 01:21:13,830
Ben diyorum ki en iyisi ben konağa
gideyim. Hem Cansu ile konuşmaya
1084
01:21:13,830 --> 01:21:16,450
Hem de bir Azra 'yı yoklayayım. Azra
burada zaten.
1085
01:21:16,910 --> 01:21:19,210
Avukat görüşmesi varmış. Cenk 'in
yanındadır ama.
1086
01:21:21,520 --> 01:21:23,040
O zaman burada konuşmak olmaz.
1087
01:21:54,640 --> 01:21:57,400
Efendim? Sanırım korktuğun şey başına
gelecek Cansu.
1088
01:21:57,980 --> 01:21:59,760
Azra Fatma ile karşılaşmış.
1089
01:22:00,340 --> 01:22:04,760
Evet haberim var. Ama ben şu an müsait
değilim. Seni sonra arasam? O zaman
1090
01:22:04,760 --> 01:22:05,760
sadece beni dinle.
1091
01:22:06,280 --> 01:22:07,280
Dava açıldı.
1092
01:22:07,820 --> 01:22:11,480
Çocuğun özel durumundan dolayı mahkeme
tayinini erkene çekecekler.
1093
01:22:11,880 --> 01:22:16,440
Bir istedin. Hani ne bileyim tedbir
falan almak istersin. Sonuçta kadın
1094
01:22:16,440 --> 01:22:18,300
konuşursa kimin yanacağı belli olmaz
değil mi?
1095
01:22:26,120 --> 01:22:27,140
Hiç de bir şey yok değil mi?
1096
01:22:27,940 --> 01:22:28,940
Yok yok.
1097
01:22:29,280 --> 01:22:30,280
Okulla ilgili.
1098
01:22:32,140 --> 01:22:33,600
Taksiye daha gelmemiş.
1099
01:22:34,220 --> 01:22:38,120
Sen ne tarafa gidecektin? Benim raporumu
okula bırakmam lazım.
1100
01:22:38,420 --> 01:22:39,700
Ama dosya evde kaldı.
1101
01:22:40,180 --> 01:22:43,180
Annem kafadayken uğrayayım diyorum
biliyorsun. Karşılaşmak istemiyorum.
1102
01:22:43,520 --> 01:22:47,420
Anladım. Tamam o zaman ben seni yolun
bir yerde bırakırım. Olur olur.
1103
01:22:49,240 --> 01:22:50,240
Melis.
1104
01:22:51,260 --> 01:22:52,820
Hani şu adam vardı ya.
1105
01:22:53,180 --> 01:22:54,180
Kadir'di sanırım.
1106
01:22:54,920 --> 01:22:57,230
Evet. Görüşüyor musunuz hala ama?
1107
01:22:58,690 --> 01:22:59,690
Görüşüyoruz.
1108
01:23:00,090 --> 01:23:01,290
Her şey yolunda yani.
1109
01:23:01,610 --> 01:23:04,330
İşimizdeki her şey çok güzel gidiyor. Ne
oldu ki?
1110
01:23:05,750 --> 01:23:07,030
Yani ne bileyim.
1111
01:23:07,330 --> 01:23:09,190
Bence sen yine de biraz dikkatli ol.
1112
01:23:09,790 --> 01:23:12,050
Biliyorsun sen bugünlerde annesine bile
güvenemiyorsun.
1113
01:23:13,150 --> 01:23:16,270
Haklısın ama... ...sen yine de temkinli
ol.
1114
01:23:16,530 --> 01:23:17,530
Beni dinle.
1115
01:23:18,250 --> 01:23:19,410
O ne demek şimdi?
1116
01:23:20,990 --> 01:23:22,170
Bence önce emin ol.
1117
01:23:22,490 --> 01:23:24,150
Yani hem kendi duygularından...
1118
01:23:24,520 --> 01:23:25,540
Hem onun duygularından.
1119
01:23:26,540 --> 01:23:28,980
Yani bu zamanla olacak bir şey.
1120
01:23:29,860 --> 01:23:31,960
Sen bunu hızlandırmanın bir yolunu
biliyor musun?
1121
01:23:33,380 --> 01:23:34,660
Şöyle bir yolu olabilir.
1122
01:23:35,340 --> 01:23:38,860
Yani bence uzak durmaya deneyebilirsin
mesela.
1123
01:23:39,240 --> 01:23:42,120
Eğer gerçekten seviyorsan senin üstüne
düşer nasıl olsa.
1124
01:23:42,600 --> 01:23:44,200
Sen de sevdiğini anlamış olursun.
1125
01:23:54,120 --> 01:23:56,220
Peki dünden beri bir gelişme olmadı mı
doktor bey?
1126
01:23:56,920 --> 01:24:01,840
Maalesef. Peki hiç ziyaretçisi oldu mu?
Yani durumunu soran bir bilginiz var mı?
1127
01:24:02,000 --> 01:24:05,780
Onu ziyaretçi listesine bakıp
öğreneceksiniz. Benim bilgim yok. Sağ
1128
01:24:05,780 --> 01:24:08,440
bey. Ben üç beş dakika yanına girebilir
miyim acaba?
1129
01:24:08,840 --> 01:24:10,240
Şu an sizi duyacağını sanmıyorum.
1130
01:24:10,500 --> 01:24:14,780
Evet biliyorum ama yine de mümkünse
girmek isterim. Tamam çok kısa ama.
1131
01:24:14,960 --> 01:24:17,740
Hemşireye söyleyin sizi hazırlasınlar.
İçeri alırlar.
1132
01:24:18,060 --> 01:24:19,460
Çok teşekkürler gerçekten.
1133
01:24:21,620 --> 01:24:24,420
Adım. Sen emin misin görmek istediğimi?
1134
01:24:25,300 --> 01:24:26,300
Evet.
1135
01:24:26,620 --> 01:24:30,800
Ona söylemek istediğim birkaç şey var.
Eğer söylemezsem rahat etmeyeceğim.
1136
01:24:42,460 --> 01:24:44,660
Hoş geldiniz Hamza Bey. Buyurun oturun.
1137
01:24:44,900 --> 01:24:45,940
Hoş bulduk Feride Hanım.
1138
01:24:46,920 --> 01:24:50,760
Bu arada ne içersiniz? Size ne ikram
edeyim? Ben bir şey anlayacağım.
1139
01:24:51,210 --> 01:24:53,210
Tamam kızım teşekkür ederim
çıkabilirsin.
1140
01:24:55,070 --> 01:24:58,170
İlk sevkiyatımızı yaptık bu arada
şirketinize.
1141
01:24:58,390 --> 01:25:01,150
Nasıl buldunuz yemeklerimizi memnun
musunuz?
1142
01:25:01,350 --> 01:25:02,670
Sebebi ziyaretimde bu zaten.
1143
01:25:02,970 --> 01:25:07,310
Elinize emeğinize sağlık. Her şey dört
dört gibi. Memnun olduğunuzda sevindim.
1144
01:25:07,710 --> 01:25:10,190
Asıl benim size teşekkür borcum var.
1145
01:25:10,910 --> 01:25:12,470
Kadir Bey avukatınız.
1146
01:25:13,170 --> 01:25:14,990
Biliyorsunuz bizim idavamızı aldı.
1147
01:25:15,890 --> 01:25:18,690
Evet haberim var. Çok da memnun oldum
açıkçası.
1148
01:25:19,430 --> 01:25:21,670
Kadir azimle tuttuğunu koparan bir
çocuktur.
1149
01:25:21,910 --> 01:25:23,250
Size de çok pahalı.
1150
01:25:23,670 --> 01:25:27,650
Bu arada asıl işinin tamircilik olduğunu
da öğrenmiş olduk.
1151
01:25:27,870 --> 01:25:30,110
Meğer torunumla da tanışıyorlarmış.
1152
01:25:30,390 --> 01:25:31,890
Pek güzel bir tesadüf olmuş.
1153
01:25:32,590 --> 01:25:34,490
Zehir gibi bir çocuktu Kadir.
1154
01:25:34,950 --> 01:25:39,290
Okuttuk, avukat çıkarttık. Ama o ille de
arabalarla ilgilenmek istedi.
1155
01:25:39,510 --> 01:25:41,070
Çok da maharetli bir ustadır.
1156
01:25:41,470 --> 01:25:44,790
Ustalığın avukatlığını da görmek
isterim. İnşallah.
1157
01:25:46,010 --> 01:25:47,430
Feride Hanım benim...
1158
01:25:47,720 --> 01:25:49,780
Asıl sebebi ziyaretim farklı bir konu.
1159
01:25:50,100 --> 01:25:51,440
Buyurun dinliyorum sizi.
1160
01:25:51,880 --> 01:25:55,040
Yeğenim yakın zamanda bir şirket aldı
üstüne.
1161
01:25:55,500 --> 01:25:57,460
Küçük çapta bir gıda toptancılığı.
1162
01:25:58,020 --> 01:26:02,140
İşin ucu geldi çattı. Sizin eski
yöneticiniz Azmi Bey 'e.
1163
01:26:02,640 --> 01:26:04,940
Ben şahsen tanımam etmem. Öyle mi?
1164
01:26:06,180 --> 01:26:10,460
Yani... ...Azmi 'nin kapanan şirketinden
bahsediyoruz.
1165
01:26:11,260 --> 01:26:14,600
Öyleymiş. Cenk Bey 'in şikayeti üstüne
kapatılmış.
1166
01:26:15,180 --> 01:26:17,560
Yeğenim biraz bahsetti Azmi Bey 'in
yaptıklarından.
1167
01:26:18,180 --> 01:26:21,340
Sonuçta yeni bir iş ortaklığımız var
Feride Hanım.
1168
01:26:22,060 --> 01:26:26,520
Şunu bilmenizi isterim ki... ...ben Azmi
gibi adamları ne yanımda
1169
01:26:26,520 --> 01:26:28,680
barındırırım... ...ne de onlara meydan
bırakırım.
1170
01:26:29,040 --> 01:26:33,140
O da sizin takdiriniz. Ama belli ki
yeğeniniz öyle düşünmemiş.
1171
01:26:33,360 --> 01:26:35,360
Kim bilebilir böyle bir adam olduğunu
Feride Hanım.
1172
01:26:36,160 --> 01:26:39,220
Bizim de yıllardır çalışanlar. Ama sonuç
ortada.
1173
01:26:41,580 --> 01:26:44,960
Çelen grubu günahıyla sevabıyla bizimdir
Hamza Bey.
1174
01:26:45,580 --> 01:26:50,960
İçimizdeki dostu da düşmanı da biliriz.
Bunun hesabını da içimizde görürüz.
1175
01:26:51,020 --> 01:26:52,200
Kimsenin kaygısı olmaz.
1176
01:26:53,100 --> 01:26:59,020
Ben sadece bu durumdan dolayı yanlış
anlaşılmak istemediğimden geldim.
1177
01:26:59,300 --> 01:27:04,980
Yeğenime de söyledim. Eğer haksız
kazanan %10 hisseyi geri almak
1178
01:27:04,980 --> 01:27:08,200
...belki size bir yardımımız dokunmur.
Hamza Bey.
1179
01:27:08,720 --> 01:27:11,180
Size ilk geldiğinizde de söylemiştim.
1180
01:27:11,420 --> 01:27:13,720
Biz buraya kolay gelmedik.
1181
01:27:14,080 --> 01:27:18,140
Azmi gibilerini de fırsat bekçilerini de
tanıyarak geldik.
1182
01:27:18,480 --> 01:27:21,000
Biz bizim olanı almasını biliriz.
1183
01:27:21,460 --> 01:27:23,600
Şükür kimseye ihtiyacımız yok.
1184
01:27:23,860 --> 01:27:24,900
Siz bilirsiniz elbette.
1185
01:27:25,520 --> 01:27:30,080
Ama yeğenim Yusuf 'la Cenk Bey 'in Azmi
'nin kapanan şirketi yüzünden karşı
1186
01:27:30,080 --> 01:27:34,020
karşıya gelmesini istemem. Cenk Bey 'e
gereken açıklamayı yaparım ben.
1187
01:27:34,260 --> 01:27:36,580
İyi niyetiniz için teşekkür ederim.
1188
01:28:08,620 --> 01:28:15,260
Neden bilmiyorum ama şu an beni
duyduğunu düşünüyorum.
1189
01:28:16,920 --> 01:28:19,300
Belki de böyle düşünmek istediğim için.
1190
01:28:20,440 --> 01:28:21,440
Bilmiyorum.
1191
01:28:22,980 --> 01:28:27,980
Kardeşimi kaybettiğim günden beri ben bu
günü hayal ediyordum.
1192
01:28:30,880 --> 01:28:36,940
Bana bunca acıyı yaşatan kadın şu an
karşımda olsaydı.
1193
01:28:37,680 --> 01:28:39,520
Ona ne derdim diye düşündüm hep.
1194
01:28:40,820 --> 01:28:43,420
O kadar çok sözcük geçti ki kafamdan.
1195
01:28:45,960 --> 01:28:50,440
Ama... ...hiçbiri acımı tarif etmeye
yetmedi bile.
1196
01:28:51,700 --> 01:28:54,100
Aylarca neden bana bunu yaptığını
düşündüm.
1197
01:28:56,260 --> 01:28:59,420
Neden kardeşimi benden çaldığını
düşündüm.
1198
01:29:04,440 --> 01:29:05,440
Sonra...
1199
01:29:06,250 --> 01:29:08,650
Öğrendim ki sen de oğlunu kaybetmişsin.
1200
01:29:11,710 --> 01:29:13,450
Acım daha da büyüdü.
1201
01:29:14,770 --> 01:29:16,690
Ama hiç anlayamadım.
1202
01:29:17,530 --> 01:29:23,570
Kaybetme acısını. Bu kadar iyi bilen bir
annenin... ...bana bunları nasıl
1203
01:29:23,570 --> 01:29:25,290
yaşatabileceğini anlayamadım.
1204
01:29:29,930 --> 01:29:33,950
Havuzdan... ...Mert için çırpınışlarını
gördüm.
1205
01:29:35,880 --> 01:29:38,300
Bu delilik miydi yoksa sevgi miydi
bilmiyorum.
1206
01:29:43,580 --> 01:29:46,060
Ama sen onun için ölüme atladın.
1207
01:29:48,460 --> 01:29:50,060
Mert seni çok seviyor.
1208
01:29:52,080 --> 01:29:56,220
Sürekli seni soruyor. Ve ben kardeşimi
çok iyi tanıyorum.
1209
01:29:59,160 --> 01:30:02,640
Mert... ...ne çok kolay sever.
1210
01:30:04,620 --> 01:30:06,380
...ne de çok kolay vazgeçer.
1211
01:30:07,820 --> 01:30:14,300
Sen bana hem çok büyük acılar
yaşattın... ...hem de
1212
01:30:14,300 --> 01:30:16,020
kardeşimi iki kez kurtardın.
1213
01:30:18,900 --> 01:30:23,060
Beni duyuyorsan... ...şunu bilmeni
istiyorum.
1214
01:30:23,920 --> 01:30:30,320
Bana bu acıları yaşattığın için...
...kardeşimi benden kopardığın için...
1215
01:30:30,320 --> 01:30:33,860
...seni asla affetmeyeceğim belki ama...
1216
01:30:37,210 --> 01:30:43,450
Ama kardeşimi kurtarma çabanı, sevginin
büyüklüğünü de gördüm.
1217
01:30:45,370 --> 01:30:48,430
Bu yüzden senden asla nefret
edemeyeceğim.
1218
01:30:59,990 --> 01:31:02,850
Sen çekersin. Efendim, evet.
1219
01:31:04,840 --> 01:31:05,779
Evet ben aradım sizi.
1220
01:31:05,780 --> 01:31:06,780
Mert 'in velisiyim.
1221
01:31:07,380 --> 01:31:09,200
Yüzüme dersinde bir olay olmuş ya.
1222
01:31:10,220 --> 01:31:12,980
Evet biliyorum. Ablası götürmüş kadın
hastaneye.
1223
01:31:13,220 --> 01:31:15,480
Ben hangi hastanede onu öğrenmek
istiyordum.
1224
01:31:16,160 --> 01:31:17,700
Hayır ablasına ulaşamıyorum.
1225
01:31:18,880 --> 01:31:22,420
Tamam. Çok teşekkür ederim. Sağ olun.
1226
01:31:24,020 --> 01:31:25,340
Gel Sumru.
1227
01:31:26,500 --> 01:31:28,260
Sumru 'cum merak ettim seni.
1228
01:31:28,980 --> 01:31:30,580
Nasılsın? İyiyim sen?
1229
01:31:32,900 --> 01:31:34,100
Ne? Ne?
1230
01:31:35,500 --> 01:31:36,438
Aşk olsun.
1231
01:31:36,440 --> 01:31:40,420
Hiç anlatmıyorduk şimdi. Ferhat'tan
öğrendim. Neler olmuş öyle?
1232
01:31:41,180 --> 01:31:42,920
Cansu 'nun karşısına babası çıkmış.
1233
01:31:43,820 --> 01:31:48,400
Yani işte Mesut hapiste filandı ya. Seni
daha fazla üzmek istemedim bu konuyla.
1234
01:31:48,600 --> 01:31:50,320
Olan öyle şey. Önemli bir mevzu bu.
1235
01:31:50,640 --> 01:31:51,720
Olan oldu artık. Tamam.
1236
01:31:53,200 --> 01:31:55,120
Hayır. Zor olmuştur.
1237
01:31:55,740 --> 01:31:57,740
Cansu hassas ve kırıldığında...
1238
01:31:58,920 --> 01:32:03,140
Evet evet yani bir de daha önceki
sıkıntıları da vardı ya. Evet üzüldü
1239
01:32:03,300 --> 01:32:04,400
Yani ne yapalım artık.
1240
01:32:04,640 --> 01:32:06,400
Burhan 'la karşımıza alıp konuşacağız.
1241
01:32:06,720 --> 01:32:10,880
İyi olur mu Allah 'ım. Yani biz akşam
biraz konuştuk sakinleştirdik annem
1242
01:32:10,880 --> 01:32:15,100
beraber. Bir de biliyorsunuz annem
sorunlara daha sakin daha yapıcı
1243
01:32:15,600 --> 01:32:17,340
Feride Hanım konuşmasa iyiymiş aslında.
1244
01:32:17,860 --> 01:32:21,020
Şimdi kessin beni seyten. Burhan 'ı da
melek ilan etmiştir.
1245
01:32:25,960 --> 01:32:27,620
Ben niye böyle oturuyorum ya?
1246
01:32:56,089 --> 01:32:57,210
Nasıl yani?
1247
01:32:57,870 --> 01:32:59,470
Mesut 'u serbest mi bırakmışlar?
1248
01:33:01,420 --> 01:33:04,920
Peki dava ne olacak bu durumda? Tek
şahitliği Çetin.
1249
01:33:06,840 --> 01:33:11,180
Anladım. Anladım tamam. Teşekkür ederim
haber verdiğiniz için.
1250
01:33:12,980 --> 01:33:14,480
Ne oldu Azra kimmiş?
1251
01:33:14,680 --> 01:33:18,440
Babamın davasıyla ilgilenen avukat.
Mesut 'u serbest bırakmışlar.
1252
01:33:18,900 --> 01:33:23,420
Nasıl serbest bırakmışlar? Mesut cesedin
yanındaydı. Evet ama delil
1253
01:33:23,420 --> 01:33:24,980
yetersizliğinden serbest kalmış.
1254
01:33:25,480 --> 01:33:28,620
Cinayet saatinde orada değilmiş. O zaman
davada mı kapandı?
1255
01:33:28,910 --> 01:33:30,250
Yok dava kapanmıyormuş.
1256
01:33:30,470 --> 01:33:33,950
Hatta tam tersine Çetin 'in öldürülmesi
babamın öldürüldüğü şüphesini
1257
01:33:33,950 --> 01:33:35,970
güçlendiriyormuş. Dosya açık kalacak.
1258
01:33:36,230 --> 01:33:37,590
Adliye takip sürecekmiş.
1259
01:33:37,830 --> 01:33:39,370
Olsun bu da güzel bir şey o zaman.
1260
01:33:39,750 --> 01:33:42,310
Hem ne kadar sürerse sözünü biz takip
edeceğiz değil mi?
1261
01:34:02,090 --> 01:34:03,090
Alo. Melih.
1262
01:34:03,870 --> 01:34:04,870
Selam.
1263
01:34:05,170 --> 01:34:07,410
Ben bugün belki görüşebiliriz diye
düşünmüştüm.
1264
01:34:09,090 --> 01:34:10,630
Olabilir. Nerede buluşalım?
1265
01:34:11,270 --> 01:34:12,390
Konum atacağım ben sana.
1266
01:34:12,650 --> 01:34:15,350
Tamam. Yalnız şey, kafe falan mı
gideceğimize?
1267
01:34:16,390 --> 01:34:17,390
Yok, hayır.
1268
01:34:17,870 --> 01:34:19,630
Benim iş yerim. Tamam, bekliyorum.
1269
01:34:26,650 --> 01:34:28,130
Halil, benim tulum nerede koçum?
1270
01:34:38,580 --> 01:34:42,520
Geldik. Yani hiç bilmediğim yerler.
1271
01:34:43,760 --> 01:34:44,760
Garipmiş.
1272
01:34:46,420 --> 01:34:48,080
Şoför beyi şuraya gideceğiz.
1273
01:35:24,680 --> 01:35:25,680
Helal olsun.
1274
01:35:25,840 --> 01:35:26,980
Bin kere.
1275
01:35:28,080 --> 01:35:32,120
Sen de hakkını bana helal et. Helal hoş
olsun.
1276
01:35:34,860 --> 01:35:37,220
Meleğimle Alp sana yakın.
1277
01:35:37,560 --> 01:35:40,480
Böyle konuşma yapma. Yapma.
1278
01:35:41,480 --> 01:35:43,900
Onlar benim canım ikisini.
1279
01:35:44,360 --> 01:35:45,360
Biliyorsun.
1280
01:35:49,140 --> 01:35:51,240
Feride Hanım. Gel Hasan.
1281
01:35:52,520 --> 01:35:53,600
Feride Hanım.
1282
01:35:53,950 --> 01:35:54,990
İlaçlarınızı ne? Tamam.
1283
01:35:55,230 --> 01:35:57,290
Eczacı nasıl kullanacağınızı üzerine not
etti.
1284
01:35:57,510 --> 01:35:58,810
Böyle bırakıyorum unutmazsın.
1285
01:35:59,270 --> 01:36:00,270
Sağ ol Hasan.
1286
01:36:00,530 --> 01:36:01,830
Başka bir isteğiniz var mı?
1287
01:36:02,650 --> 01:36:05,770
Melek 'le Ali 'ye bir uğra. İhtiyaçları
var mı sor.
1288
01:36:06,050 --> 01:36:09,770
Tembih ettiğiniz gibi her hafta
uğruyorum. Ama istiyorsanız bugün de
1289
01:36:09,930 --> 01:36:10,629
Git Hasan.
1290
01:36:10,630 --> 01:36:11,650
Bugün de git.
1291
01:36:12,790 --> 01:36:14,350
Ali 'ye krampon ayakkabı.
1292
01:36:14,910 --> 01:36:17,670
Futbolcu olacağım diye tutturdu ya
durmadan eskitiyor.
1293
01:36:18,250 --> 01:36:22,930
Melek 'e de bizim aldığımız yerden köy
yumurtası götür. Çok sever.
1294
01:36:23,480 --> 01:36:25,160
Başüstüne hanımım. Hasan.
1295
01:36:26,220 --> 01:36:27,600
Hüsniye'min mezarı ne oldu?
1296
01:36:27,940 --> 01:36:28,980
Tembih ettiğiniz gibi.
1297
01:36:29,540 --> 01:36:30,740
Sade bir mermer.
1298
01:36:31,500 --> 01:36:33,100
Üstüne de doğası yazılacak.
1299
01:36:33,560 --> 01:36:36,060
Siz merak etmeyin. Ben ilgileniyorum
Feride Hanım.
1300
01:36:37,960 --> 01:36:39,520
Başına da bir terbiye.
1301
01:36:40,420 --> 01:36:42,480
Biliyorum. Unutur muyum hiç?
1302
01:36:42,960 --> 01:36:44,960
Toprağına da gül fidel etsin der.
1303
01:36:45,220 --> 01:36:46,380
Çok severim.
1304
01:36:47,480 --> 01:36:48,480
Başüstüne hanımım.
1305
01:36:50,280 --> 01:36:51,280
Hanımım.
1306
01:36:51,920 --> 01:36:53,000
Siz iyi misiniz?
1307
01:36:53,480 --> 01:36:54,480
İyiyim.
1308
01:36:54,800 --> 01:36:55,800
İyiyim Hasan.
1309
01:36:56,000 --> 01:36:57,420
İstebilirsin merak et.
1310
01:37:08,240 --> 01:37:09,240
Suriye'm.
1311
01:37:11,720 --> 01:37:13,640
Sesin hala kulağımda.
1312
01:37:14,340 --> 01:37:16,900
Yüzünde gözümün önünde gitmiyor.
1313
01:37:18,160 --> 01:37:19,960
Ah ah et miyim?
1314
01:37:30,280 --> 01:37:31,440
Çay demleseydin.
1315
01:37:32,480 --> 01:37:34,200
Eski günlerdeki gibi.
1316
01:37:54,940 --> 01:37:57,780
Adra. Ne için var senin burada?
1317
01:37:58,540 --> 01:37:59,640
Restorana gittim.
1318
01:38:00,060 --> 01:38:03,160
Şirkete geldiğini söylediler ben de o
yüzden buraya geldim. Seninle
1319
01:38:03,460 --> 01:38:05,020
Ne konuşmak istiyorsun benimle ya?
1320
01:38:06,760 --> 01:38:09,940
Cinayetten aklandığımı böyle yüzüne
karşı direkt söylemek istedim.
1321
01:38:10,960 --> 01:38:14,300
Gerçi bu açıklamayı yapmak durumunda da
değilim ama. E yapma o zaman.
1322
01:38:14,900 --> 01:38:18,640
Müsaade edersen Azra ile konuşuyorum.
Restoranla bekleseydin buraya niye
1323
01:38:19,600 --> 01:38:20,600
Cenk tamam.
1324
01:38:20,960 --> 01:38:24,160
Bırak konuşsun. Azra bak beni
suçladığını biliyorum.
1325
01:38:24,380 --> 01:38:28,880
Ama inan bana bu cinayete senin kadar
ben de şaşkınım. Ben kimseyi suçlamadım.
1326
01:38:29,340 --> 01:38:32,160
Ortada yasalar var ve polisler gereğini
yaptı o kadar.
1327
01:38:33,680 --> 01:38:35,180
Gereğini yaptı demek öyle mi?
1328
01:38:35,640 --> 01:38:40,320
Bak senin açmış olduğun davada beni
şüpheli gösterdiğin için bunca zamandır
1329
01:38:40,320 --> 01:38:41,320
içeride yatıyorum.
1330
01:38:41,780 --> 01:38:43,420
Bir özrü hak ettim herhalde.
1331
01:38:44,800 --> 01:38:46,380
Azra mı senden özür dileyecek?
1332
01:38:46,640 --> 01:38:51,240
Bak cinayet mahallinde bulunan sensin.
Eski ortağıyla kavga eden de sensin.
1333
01:38:52,160 --> 01:38:56,020
Sen şimdi bir de özür mü bekliyorsun?
Şaka mı bu? Bu Azra ile benim aramda.
1334
01:38:56,400 --> 01:38:58,780
Lütfen. Bir daha düşünsene şunu. Cenk
tamam.
1335
01:38:59,160 --> 01:39:00,160
Bırak konuşsun.
1336
01:39:00,360 --> 01:39:05,120
Ben bu dava için kimseden özür dileyecek
değilim. Ayrıca sen de aklanmış
1337
01:39:05,120 --> 01:39:07,200
sayılmazsın. Sadece tutuksuz
yargılanıyorsun.
1338
01:39:07,720 --> 01:39:09,420
Başka da söyleyeceğim bir şey yok.
1339
01:39:10,020 --> 01:39:11,100
Azra lütfen.
1340
01:39:11,460 --> 01:39:12,480
Bana baksana.
1341
01:39:13,140 --> 01:39:14,140
Uzatacak mısın?
1342
01:39:29,070 --> 01:39:30,070
Ama bak ya.
1343
01:39:30,250 --> 01:39:33,090
Bir de ben ondan özür dileyecekmişim.
Sanki ben aktardım.
1344
01:39:35,770 --> 01:39:37,390
Sıkma canını ya. Saçmalıyor zaten.
1345
01:39:37,710 --> 01:39:40,690
Bir de Sumru gelsin. O da hesap sorsun
benden. Tam olsun zaten.
1346
01:39:41,070 --> 01:39:43,030
Ben bir sakin olsana. Çok abartmadım mı?
1347
01:39:43,650 --> 01:39:44,850
Ben mi abarttım?
1348
01:39:45,410 --> 01:39:46,570
Dövüyordun adamı az önce.
1349
01:39:46,850 --> 01:39:47,850
Kim? Ben.
1350
01:39:47,970 --> 01:39:49,030
Kendi şirketimde.
1351
01:39:49,750 --> 01:39:51,130
Geri prensiplerim aykırı.
1352
01:39:52,630 --> 01:39:53,970
Gel kahve ısmarlayacağız.
1353
01:40:06,420 --> 01:40:07,420
Cansu.
1354
01:40:09,220 --> 01:40:10,580
Biraz konuşabilir misin?
1355
01:40:10,900 --> 01:40:13,680
Ya sen neden hala benim peşimde
dolanıyorsun ya? Rahat bıraksana beni.
1356
01:40:14,020 --> 01:40:15,580
Cansu. Bak.
1357
01:40:16,240 --> 01:40:19,620
Gabahtan beri seni bana bekledin.
Gerekirse her gün beklerim. Lütfen.
1358
01:40:20,040 --> 01:40:21,440
İzin ver biraz konuşalım.
1359
01:40:21,800 --> 01:40:23,740
Konuşmak için biraz geç kalmadım sence
de.
1360
01:40:25,180 --> 01:40:26,180
Cezaevindeydim.
1361
01:40:26,500 --> 01:40:30,720
Sana yıllarca mektup yazdım. Sandım ki
annen o mektupları sana veriyor.
1362
01:40:30,960 --> 01:40:34,060
Ama vermediği gibi benim öldüğümü
söylemiş sana.
1363
01:40:34,490 --> 01:40:38,150
Her doğum gününde de hediyeyi yolladım
sana. Ya ben sana neden inanayım ki? Ya
1364
01:40:38,150 --> 01:40:39,150
neden inanıyorsun?
1365
01:40:45,550 --> 01:40:47,190
Çünkü bunlar her şey Cansu.
1366
01:40:47,990 --> 01:40:50,270
Kızımı düşünmediğim tek bir günüm
geçmedi benim.
1367
01:40:51,490 --> 01:40:55,530
Eğer isteseydin bana çok kolay
ulaşabilirdin. Bunu ikimiz de biliyoruz
1368
01:40:55,990 --> 01:40:57,390
Seni üzmek istemedim.
1369
01:40:57,610 --> 01:41:00,410
Ya madem beni üzmek istemedin o zaman
neden şimdi çıktın karşıma?
1370
01:41:01,130 --> 01:41:02,350
İçeriden yeni çıktım.
1371
01:41:02,570 --> 01:41:07,490
Dedim ki eğer hayatta olduğumu
söyleyeceksen bunu yüz yüze yapayım. Ben
1372
01:41:07,490 --> 01:41:09,290
konuşmak istemiyorum daha fazla. Lütfen
git buradan.
1373
01:41:09,670 --> 01:41:11,490
Neden bana bu kadar öfke ettin Cansu?
1374
01:41:11,850 --> 01:41:16,470
Bak sen de ben de haksızlığa uğradık.
Beni de seni de mağdur eden annen.
1375
01:41:16,690 --> 01:41:17,730
Ben değilim.
1376
01:41:56,520 --> 01:41:57,520
Buyur ablacığım.
1377
01:41:57,740 --> 01:42:01,560
Birine bakmıyor galiba. Ben de
arkadaşımla buluşacaktım. Kolum olarak
1378
01:42:01,560 --> 01:42:03,620
attı. Arabası tamirde sanırım.
1379
01:42:04,240 --> 01:42:06,780
Kim ablacığım? Yani belki arkadaşı
tanırım.
1380
01:42:07,620 --> 01:42:10,440
Kadir. Kadir Bey. Sen Kadir Usta 'yı
diyorsun.
1381
01:42:10,780 --> 01:42:14,040
Yok. Ben yanlış anladım. Usta değil.
Avukat kendisi.
1382
01:42:14,280 --> 01:42:16,000
Tamam. Ta kendisi işte.
1383
01:42:16,240 --> 01:42:21,000
Yok kardeşim. Yanlış anladığın öyle
değil. Valla abla. Burada bir Kadir var.
1384
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
da bizim usta yani.
1385
01:42:22,120 --> 01:42:23,220
Tamam. Ustan nerede?
1386
01:42:23,660 --> 01:42:24,660
İçeride abla.
1387
01:42:36,330 --> 01:42:38,070
Usta, bir tatilim var.
1388
01:42:52,630 --> 01:42:55,330
Melis, hoş geldin.
1389
01:42:57,230 --> 01:42:58,570
Ne hoş geldin ya?
1390
01:42:59,110 --> 01:43:00,610
Ne yapıyorsun sen orada?
1391
01:43:02,060 --> 01:43:05,860
Benzin hortumunda çatlak varmış da ona
bakıyorum. Benzin hortumunda çatlak mı
1392
01:43:05,860 --> 01:43:06,920
varmış? Evet.
1393
01:43:07,140 --> 01:43:08,380
Sen şaka mı yapıyorsun?
1394
01:43:08,700 --> 01:43:10,380
Yok hayır.
1395
01:43:10,740 --> 01:43:13,720
O zaman bana yalan söyledin. Sen ne
dinlersin?
1396
01:43:13,980 --> 01:43:15,960
Yaklaşma bana. Yaklaşma uzak dur.
1397
01:43:16,940 --> 01:43:21,980
Ya Allah 'ım tüm ülkedeki sahtekarlar
beni mi buluyor ya? Sen nasıl bana yalan
1398
01:43:21,980 --> 01:43:22,980
söylersin? Nasıl?
1399
01:43:23,220 --> 01:43:25,940
Yalnız ben size bir şey söyleyeceğim. O
elindekiyle beni öldürme ihtimaliniz
1400
01:43:25,940 --> 01:43:27,640
var. Ay dalga geçiyor bir de.
1401
01:43:28,300 --> 01:43:29,300
Şuna bak.
1402
01:43:53,669 --> 01:43:58,990
Allah 'ım yarabbim ya. Ya bir saniye.
1403
01:44:24,330 --> 01:44:26,910
Ya tamam öldür ama ilk önce beni dinle.
1404
01:44:27,480 --> 01:44:32,000
Ben avukatım sana yalan falan
söylemedim. Bu tamirhanede benim sadece
1405
01:44:32,000 --> 01:44:33,000
sevdalısıyım o kadar.
1406
01:44:35,000 --> 01:44:36,140
Doğru söylüyorsun.
1407
01:44:36,540 --> 01:44:37,720
Yeminle doğru söylüyor abla.
1408
01:44:38,700 --> 01:44:42,200
Ya ben sana yalan söylesem seni buraya
kadar çağırıp kendimi ele verir miyim
1409
01:44:42,200 --> 01:44:43,200
Meclis ben aptal mıyım?
1410
01:44:44,480 --> 01:44:46,680
Gülme. Gülme tamam bırak beni.
1411
01:44:47,520 --> 01:44:48,520
Madem öyle.
1412
01:44:49,000 --> 01:44:53,140
Neden başta söylemedin? Ya ne bileyim
öyle arabasına aşık bir adam gibi
1413
01:44:53,140 --> 01:44:56,180
istemedim. Araba tutkunuyum ama benim
için hobi işte o kadar.
1414
01:44:58,099 --> 01:44:59,140
Günme Kadir.
1415
01:45:01,080 --> 01:45:03,460
İnanmakla öldürmek arasında bak hala
gidip geliyorum.
1416
01:45:03,840 --> 01:45:08,280
Tamam ama öldüreceksen de bari
layığıyla. Bu ne ya? Bana bunu mu layık
1417
01:45:10,340 --> 01:45:12,520
Tamam. Sakin ol Şampı.
1418
01:45:16,720 --> 01:45:18,220
Gel odama geçelim. Gel.
1419
01:45:20,720 --> 01:45:24,980
Cenk ben düşündüm de Cansu 'yla konuşmak
istiyorum.
1420
01:45:27,850 --> 01:45:29,870
Seninle konuşmak ister miyim?
İnanamadım.
1421
01:45:32,530 --> 01:45:33,930
Biliyorum çok kızgınım.
1422
01:45:34,850 --> 01:45:38,010
Ama şu an yaşadığı şeyler gerçekten çok
ağır.
1423
01:45:40,650 --> 01:45:42,490
Bence onunla biraz az zaman var.
1424
01:45:43,250 --> 01:45:45,250
Annesiyle olan sorunlarını falan çözsün.
1425
01:45:49,990 --> 01:45:51,770
Cansu babamı çok severdi.
1426
01:45:53,390 --> 01:45:56,650
Hep... ...keskesinin gibi sığındığım...
1427
01:45:57,160 --> 01:45:59,240
Güvendiğim bir babam olsaydı derdi.
1428
01:46:00,180 --> 01:46:02,540
Onunla o duyguları yaşamaya çalışırdı.
1429
01:46:03,700 --> 01:46:05,500
Babam da çok severdi tabii onu.
1430
01:46:06,160 --> 01:46:09,220
Hiç kendi evladından ayırmazdı.
1431
01:46:10,300 --> 01:46:12,000
Babalar bir başka oluyor değil mi?
1432
01:46:14,500 --> 01:46:18,320
Sen bana babandan hiç bahsetmedin.
1433
01:46:21,240 --> 01:46:23,700
Onun ölümünden hep kendimi sorumlu
tuttum.
1434
01:46:24,860 --> 01:46:25,860
Neden ki?
1435
01:46:26,730 --> 01:46:27,790
Bir oyuncak yüzünden.
1436
01:46:29,510 --> 01:46:32,050
Yani bir oyuncak yüzü niye yaptığımız
kazaydı?
1437
01:46:36,010 --> 01:46:37,010
Çocuktun yani.
1438
01:46:37,150 --> 01:46:38,330
O gün için evet.
1439
01:46:41,290 --> 01:46:43,490
O günden sonra bir daha hiç çocuk
kalamadım.
1440
01:46:46,470 --> 01:46:50,070
Cenk... ...ne olur üzme kendini bu
kadar.
1441
01:46:51,570 --> 01:46:55,450
Hem... ...ben sana her baktığımda o
çocuğu görüyorum.
1442
01:47:00,200 --> 01:47:01,640
Arda 'nın komaya girdiği gün.
1443
01:47:03,820 --> 01:47:05,680
İlk kez o zaman dökmüştüm içimi.
1444
01:47:06,960 --> 01:47:10,600
Sonra o da bana... ...onun için bir baba
olduğunu söylemişti.
1445
01:47:13,400 --> 01:47:16,040
O günden sonra vazgeçtim kendimi
suçlamaktan.
1446
01:47:17,300 --> 01:47:18,440
Aslında biliyor musun?
1447
01:47:20,460 --> 01:47:22,240
Ben de hep kendimi suçladım.
1448
01:47:22,920 --> 01:47:25,920
Çünkü Amerika'dan bir hafta erken
dönmüştüm.
1449
01:47:28,560 --> 01:47:29,560
Belki ben...
1450
01:47:29,850 --> 01:47:34,370
Bir hafta erken dönmeseydim evde o
tartışma olmayacaktı.
1451
01:47:34,910 --> 01:47:37,210
Babam o gün hiç yaşamayacaktı.
1452
01:47:38,490 --> 01:47:40,150
Belki varmayacaktı.
1453
01:47:41,370 --> 01:47:43,410
Uzun süre suçladım kendimi.
1454
01:47:44,850 --> 01:47:48,510
Boş yere suçladın yani kendini. Evet
hayat çok garip.
1455
01:47:50,410 --> 01:47:53,930
Babasızlığımı üzülürken kardeşimi
kaybetmem.
1456
01:47:56,190 --> 01:47:58,490
Sonra seninle karşılaşmamız.
1457
01:48:00,290 --> 01:48:02,110
Üşüdüğüm diğer her şey.
1458
01:48:04,510 --> 01:48:06,710
Kötü şeylerin yanında iyi şeyler de
oluyor.
1459
01:48:07,930 --> 01:48:08,930
Masal gibi.
1460
01:48:11,910 --> 01:48:14,150
Bir de babaannemle tanıştığın kısım var.
1461
01:48:14,490 --> 01:48:15,970
En çok merak ettiğim.
1462
01:48:17,850 --> 01:48:19,290
Masal gibi dedim ya işte.
1463
01:48:20,350 --> 01:48:21,510
Tamam sonlamayacağım.
1464
01:48:23,930 --> 01:48:25,730
Çünkü sadece mirası değil.
1465
01:48:27,210 --> 01:48:28,530
Kalbimde kaptırdım sana.
1466
01:48:39,530 --> 01:48:40,790
Aynen şaşkınsın değil mi?
1467
01:48:41,890 --> 01:48:48,470
Yani biraz iki iki aynı anda götürmek
zor olmuyor mu? Yani aslında istersen
1468
01:48:48,470 --> 01:48:52,310
beni büyüten böyle abim gibi sevdiğim
biri var. Şu an sadece onun davalarına
1469
01:48:52,310 --> 01:48:56,790
bakıyorum. Onun dışında tamirhanede
arabalarla uğraşmak bana her şeyden iyi
1470
01:48:56,790 --> 01:48:57,790
geliyor.
1471
01:49:01,710 --> 01:49:02,870
Ne oldu ne güldün?
1472
01:49:04,430 --> 01:49:07,510
Şimdi hangi kıyafet bana daha çok
yakışıyor onu düşünüyordum da.
1473
01:49:07,800 --> 01:49:11,740
Takım elbise mi daha çok yakışıyor yoksa
tamirci kıyafeti mi?
1474
01:49:15,020 --> 01:49:16,080
Özür dilerim.
1475
01:49:17,440 --> 01:49:18,440
Efendim.
1476
01:49:19,740 --> 01:49:23,600
Evet. Benim müvekkilimin özel bir durumu
var. O yüzden dilekçe vermiştim.
1477
01:49:25,640 --> 01:49:26,640
Tamam.
1478
01:49:27,000 --> 01:49:28,780
Mümkün olan en yakın tarihi istiyoruz.
1479
01:49:30,880 --> 01:49:33,680
Tamamdır. Çok teşekkürler. İyi günler.
1480
01:49:35,860 --> 01:49:36,860
Vay.
1481
01:49:37,390 --> 01:49:38,770
Bir yandan mahkemeler falan.
1482
01:49:40,490 --> 01:49:44,810
Tamirci Kadir'den avukat Kadir 'e. Süper
kahraman gibi ikili ve katil bir hayat.
1483
01:49:46,330 --> 01:49:47,950
Peki sence bu kötü bir şey mi?
1484
01:49:48,530 --> 01:49:50,330
Bilemiyorum. Göreceğiz onu.
1485
01:49:51,350 --> 01:49:53,450
Seni bir gün mahkemede de izlemek
isterim.
1486
01:49:53,830 --> 01:49:54,890
Neden olmasın?
1487
01:49:55,250 --> 01:49:56,890
En yakın davan ne mesela?
1488
01:49:57,770 --> 01:50:01,430
En yakın davan bu. İşte biraz önce
konuştuğum bir vesayet davası.
1489
01:50:01,910 --> 01:50:03,910
O zaman ona geliyorum.
1490
01:50:10,040 --> 01:50:11,300
İstemezsen hayatımda olman.
1491
01:50:12,060 --> 01:50:17,480
Seni üzmek için tutmadım karşına ama
varlığımı biritledim. Tabii canım. Bu
1492
01:50:17,480 --> 01:50:20,160
bu kadar basit bir durum değil mi?
Kabullenmesi bu kadar kolay değil mi?
1493
01:50:21,060 --> 01:50:22,520
Tabii kolay değil yani.
1494
01:50:22,860 --> 01:50:23,920
Hem de hiç değil.
1495
01:50:24,140 --> 01:50:28,080
Bak kendini haksızlığa uğramış gibi
gösterebilirsin. Ama bu beni hiç
1496
01:50:28,080 --> 01:50:31,620
ilgilendirmiyor. Ben seni hayatımda
istemiyorum anladın mı? Git artık
1497
01:50:32,860 --> 01:50:36,760
Öyleyse senin için yine ölü bir baba
olurum ben.
1498
01:50:54,190 --> 01:51:00,470
Bir gün bana ihtiyacın olursa ben yine
dirilir gelirim.
1499
01:51:21,070 --> 01:51:23,890
Ya ben bu adamın buradan uzaklaşmasını
istiyorum artık yeter.
1500
01:51:24,270 --> 01:51:26,050
Ya ben de merak değilim açıkçası.
1501
01:51:26,290 --> 01:51:28,410
Sen de herkese söylüyormuşum gibi
davranma lütfen.
1502
01:51:28,690 --> 01:51:29,690
Cansu öğrendi de.
1503
01:51:30,770 --> 01:51:32,890
Merhaba Mesut hoş geldin. Hoş bulduk.
1504
01:51:33,130 --> 01:51:34,130
Geçmiş olsun.
1505
01:51:34,250 --> 01:51:35,350
Sağ olsun. Sağ ol.
1506
01:51:35,750 --> 01:51:36,790
Hoş geldin.
1507
01:51:37,390 --> 01:51:38,390
Otursana.
1508
01:51:38,870 --> 01:51:39,870
Nereden böyle?
1509
01:51:40,350 --> 01:51:41,450
Azra 'ya gittim.
1510
01:51:42,670 --> 01:51:43,870
Konuşmaya çalıştım.
1511
01:51:44,350 --> 01:51:47,570
Ama bana bir özrü bile çok gördü.
1512
01:51:48,470 --> 01:51:50,250
Azra kimseden özür dilemez.
1513
01:51:50,670 --> 01:51:52,250
Ama benden dileyecek.
1514
01:51:52,910 --> 01:51:54,350
Senden mi? O niye?
1515
01:51:54,690 --> 01:51:56,010
Vesayet davatını açmış.
1516
01:51:56,830 --> 01:51:57,830
Bakalım göreceğiz.
1517
01:51:58,050 --> 01:52:01,490
Ya Sumru sen de ver şu çocuğu artık
kıza. Ne yapmaya çalışıyorsun anlamadım
1518
01:52:01,670 --> 01:52:05,930
O iş o kadar kolay değil. O benim
kızımın canını yaktı. Bunun bedelini
1519
01:52:06,090 --> 01:52:07,090
Hayatıyla oynadı.
1520
01:52:07,690 --> 01:52:10,630
Sumrucuğum senin çok daha büyük
sorunların var bence.
1521
01:52:11,110 --> 01:52:13,470
Yani bütün bunları bırakıp Mert ile mi
uğraşacaksın?
1522
01:52:13,770 --> 01:52:18,390
Benim en önemli sorunum kızımı
özenlerle. Bunlardan bir tanesi Azra.
1523
01:52:18,390 --> 01:52:19,390
kızımın babası Burhan.
1524
01:52:27,150 --> 01:52:28,290
Kızının babası mı dedin?
1525
01:52:30,950 --> 01:52:33,610
O ne demek şimdi ya? Cansu 'nun babası
ölmemiş miydi?
1526
01:52:33,930 --> 01:52:34,930
Benim için öldü.
1527
01:52:37,350 --> 01:52:40,570
Ve kim bu adam peki? Ve öldüğünü neden
söyledi?
1528
01:52:41,270 --> 01:52:44,010
Mesut 'cum iki gündür aynı konuyu o
kadar çok anlattım ki.
1529
01:52:44,390 --> 01:52:46,670
Hülya sana anlatır. Benim bir yere
yetişmem lazım.
1530
01:52:47,170 --> 01:52:48,410
Ya Sunru bir beklesene.
1531
01:52:49,150 --> 01:52:52,850
Tamam anlatırım ben sana. Durum
düşündüğünden çok daha karışık çünkü.
1532
01:53:00,560 --> 01:53:01,860
Hoş geldiniz çocuklar.
1533
01:53:03,700 --> 01:53:05,280
Nasılsın Feride babaannemciğim?
1534
01:53:05,500 --> 01:53:06,880
İyiyim kızım, iyiyim.
1535
01:53:08,900 --> 01:53:10,960
Gözlerin kızarmıştı. Ağladın mı sen?
1536
01:53:13,080 --> 01:53:15,060
Ağlama. Ne konuşmuştuk seninle?
1537
01:53:15,680 --> 01:53:17,600
Hadi bakayım gözlerine yazık otur.
1538
01:53:20,700 --> 01:53:23,280
Babaannem. Ah oğlum sen nasılsın?
1539
01:53:23,500 --> 01:53:24,500
İyiyim babaanne olsun.
1540
01:53:25,380 --> 01:53:29,160
Ceyda. Yani işte Ceydan 'ın okul
durumunu biliyorsun babaanne.
1541
01:53:29,500 --> 01:53:32,400
Biz de sana onu sormaya geldik ne yaptın
annesiyle konuşabildin mi diye.
1542
01:53:33,220 --> 01:53:34,780
Konuşmaya çalıştım.
1543
01:53:35,320 --> 01:53:38,760
Oldukça kararlı vazgeçirmek kolay
olmayacak galiba.
1544
01:53:39,040 --> 01:53:44,280
Terapiye de inanmadı mı? Doktor raporu
gönderebileceğimizi söyledim. Okulunla
1545
01:53:44,280 --> 01:53:48,760
konuştum. Derslerinin düzeldiğini ona
iletmelerini istedim.
1546
01:53:49,680 --> 01:53:54,500
Elimden sadece bu kadar geliyor şimdilik
kızım. Gerisi annene kalmış tabii.
1547
01:53:56,700 --> 01:53:58,420
Teşekkür ederim Feride babaanne.
1548
01:53:59,920 --> 01:54:02,080
Zaten beni sizden başka düşünen yok ki.
1549
01:54:02,740 --> 01:54:03,840
Hakkımı yiyorsun ama.
1550
01:54:04,140 --> 01:54:05,360
Sen varsın tabii.
1551
01:54:05,700 --> 01:54:06,700
Tamam şimdi oldu.
1552
01:54:07,500 --> 01:54:12,660
Ceyda yavrum umutsuzluğa kapılma. Ne
olursa olsun derslerin çok önemli.
1553
01:54:13,360 --> 01:54:16,700
Bak sen dersler nasıl bu arada?
Özellikle matematik.
1554
01:54:17,200 --> 01:54:21,260
Sahi baba annem hazır konu derslere
gelmişken. Ya diyoruz ki sen şu
1555
01:54:21,260 --> 01:54:23,200
bir elma atsan. Ha öyle mi?
1556
01:54:23,720 --> 01:54:26,680
Hadi bakayım oturun dersinize kendiniz
çalışın Edi.
1557
01:54:28,520 --> 01:54:31,560
Vallahi açıkçası matematiği derle
dersiniz diye mütlenmiştik.
1558
01:54:32,700 --> 01:54:35,640
Hadi bakalım kalkın size güzel bir yemek
yedireyim. Hadi.
1559
01:54:57,960 --> 01:54:58,960
Hanım efendi.
1560
01:55:01,740 --> 01:55:07,000
İlginar hemşire hanım. Şey yakınım da
durumunu merak etmiştim.
1561
01:55:07,220 --> 01:55:10,060
Bir değişiklik yok. Aynı bilinci kapalı.
1562
01:55:11,560 --> 01:55:13,260
Ümit yok mu diyorsunuz yani?
1563
01:55:13,500 --> 01:55:15,920
Doktoruyla konuşursunuz ama belli olmaz.
1564
01:55:16,400 --> 01:55:20,720
Böyle hastaların dönüşü de söz konusu.
Ama sadece tahmin yer benimkisi.
1565
01:55:21,740 --> 01:55:25,080
Tamam teşekkür ederim. Siz ne
yazıyorsunuz tam olarak?
1566
01:55:26,600 --> 01:55:27,880
Niye sordunuz ki?
1567
01:55:28,240 --> 01:55:31,880
Hasta polis kontrolünde. Bu yüzden
ziyaretçilerin de bilmemiz gerekiyor.
1568
01:55:32,120 --> 01:55:33,120
Ha.
1569
01:55:33,960 --> 01:55:37,480
Şey teyzesinin kızıyım ben.
1570
01:55:37,760 --> 01:55:38,760
Meryem.
1571
01:55:39,680 --> 01:55:43,920
İyi ben gideyim o zaman. Madem yapılacak
bir şey yok size de kolay gelsin.
1572
01:55:44,120 --> 01:55:45,120
Teşekkürler.
1573
01:55:54,460 --> 01:55:55,460
Kolay gelsin.
1574
01:55:55,740 --> 01:55:56,740
Sağ ol mu? Hoş geldiniz.
1575
01:55:57,020 --> 01:55:58,600
Hoş bulduk. Bir su alabilir miyim?
1576
01:55:59,140 --> 01:56:02,980
Tamam. Bir de bir şey soracağım. Şu yan
tarafta bir tamirhane var ya.
1577
01:56:03,180 --> 01:56:04,180
Kadir Usta 'nın yerini diyorsun.
1578
01:56:04,400 --> 01:56:07,240
Ben aracı şimdi birkaç parça bir şey
almak istiyorum modifiye.
1579
01:56:07,680 --> 01:56:10,040
Biliyorsunlar Usta 'ya güvenilmiyor.
Tanır mısın nasıl biri?
1580
01:56:10,280 --> 01:56:14,360
Hiç aklın kalmasın. On numara adamdır
Kadir. Senin yakın arkadaşın galiba. Bu
1581
01:56:14,360 --> 01:56:15,440
mahallede herkes sever onu.
1582
01:56:15,860 --> 01:56:18,280
Birinin bir derdi mi var, tasası mı var
hemen ona gider.
1583
01:56:18,520 --> 01:56:22,020
Ustalığı gibi adamlığı da sorgulanmaz.
İyi adamdır. Eyvallah sağ ol.
1584
01:56:38,410 --> 01:56:40,410
O zaman görüşürüz usta.
1585
01:56:41,210 --> 01:56:44,450
Yalnız ustalığımı kabul ediyorsan çırak
olmayı da kabul etmen gerekiyor.
1586
01:56:45,510 --> 01:56:49,530
Tamam ben bunu düşüneceğim. Yalnız şu
kulumlardan giymem.
1587
01:56:50,250 --> 01:56:52,550
Küçük çekirgeye bak hemen pazarlar
başladı.
1588
01:57:07,170 --> 01:57:08,170
Görüşürüz.
1589
01:57:26,049 --> 01:57:29,550
Cansu lütfen. Bak üstüne gelmeyeyim
diyorum ama konuşmamız lazım kızım.
1590
01:57:29,730 --> 01:57:32,270
Konuşacağız anne. Ama şimdi değil.
Cansu.
1591
01:57:33,100 --> 01:57:37,340
Bak sen benim hayatımdaki en kıymetli
şeysin. Eğer ben bir şey yaptıysam bil
1592
01:57:37,340 --> 01:57:38,640
seni korumak için yaptım.
1593
01:57:41,080 --> 01:57:44,400
Neyine zaman bileceğime sen karar
veriyorsun ya. Mesele de bu zaten.
1594
01:57:44,940 --> 01:57:46,480
Karşında aptal bir kaç çocuğu yok.
1595
01:57:46,720 --> 01:57:51,080
Tabii ki yok. Tabii ki haklısın. Ama ben
de bağışlanmayacak bir şey yapmadım.
1596
01:57:51,180 --> 01:57:55,320
Yani bir izin versen gelip yüz yüze
konuşsak her şey hallolacak.
1597
01:57:55,540 --> 01:57:56,540
Anne sakın.
1598
01:57:57,320 --> 01:57:58,480
Uzatmayalım lütfen kapatıyorum.
1599
01:58:09,040 --> 01:58:10,100
Tabii ki affedeceksin.
1600
01:58:13,460 --> 01:58:14,460
Bilmiyorum.
1601
01:58:15,440 --> 01:58:18,800
Yani ama bana haksızlık ediyor. Bir kere
konuşsam, bir dinlese.
1602
01:58:19,640 --> 01:58:24,120
Bak belli ki Burhan bir şeyler anlatmış.
Yoksa niye konuşmasın seninle? Yani en
1603
01:58:24,120 --> 01:58:27,960
azından karşına çıkıp rekap sorarsa öyle
değil mi? Kim bilir ne yalanlar uydurdu
1604
01:58:27,960 --> 01:58:28,960
o pislik.
1605
01:58:29,140 --> 01:58:30,860
Tamam. Sakin ol.
1606
01:58:31,300 --> 01:58:34,220
En azından şu anda çelenlerin evinde ve
güvende onu biliyoruz.
1607
01:58:36,400 --> 01:58:39,200
O kadar gerginim ki. Bir de şu Fatma
çıktı başımıza.
1608
01:58:39,780 --> 01:58:41,380
Konaktan birileriyle konuştun mu?
1609
01:58:41,740 --> 01:58:42,740
Durumu nasılmış?
1610
01:58:43,140 --> 01:58:45,140
Yok kendim gittim hastaneye.
1611
01:58:46,420 --> 01:58:48,540
Yani kendimi Meryem olarak tanıttım.
1612
01:58:49,160 --> 01:58:53,220
Geleni gideni var mı diye polis
soruyordu. Bu şey aranan listesinde ya
1613
01:58:53,880 --> 01:58:55,840
Bu hiç akıllıca olmamış Sumru.
1614
01:58:56,180 --> 01:58:57,180
Olmamış mı?
1615
01:58:57,580 --> 01:59:01,540
Ne bileyim hemşire isim sorunca ben de
Meryem diye verdim. O an için çok
1616
01:59:01,540 --> 01:59:02,560
akıllıca gelmişti.
1617
01:59:04,589 --> 01:59:06,510
Artık olan olmuş. Durumu neymiş peki?
1618
01:59:08,810 --> 01:59:12,410
Yani Umut yok diyor. Hemşire ama kimse
bilemez tabii.
1619
01:59:14,530 --> 01:59:19,130
Sudan baygın çıkarıldı. Azra ile
konuşmadığını biliyoruz. En azından
1620
01:59:19,130 --> 01:59:20,130
bir şey.
1621
01:59:20,350 --> 01:59:21,630
Konuşursam affolurum zaten.
1622
01:59:22,010 --> 01:59:22,929
Merak etme.
1623
01:59:22,930 --> 01:59:25,190
Canlı çıkamayacak oradan. Korkacağım bir
şey yok.
1624
01:59:25,670 --> 01:59:27,510
Ya bunlar öncesinde konuştularsa?
1625
01:59:28,430 --> 01:59:30,610
Ya sözleşip de orada buluştularsa?
1626
01:59:32,360 --> 01:59:34,340
Azra 'nın sessizliği bundan olabilir mi
acaba?
1627
01:59:36,840 --> 01:59:37,840
Anne.
1628
01:59:38,840 --> 01:59:40,660
Çorba. Tamam canım.
1629
01:59:43,140 --> 01:59:44,200
Mert 'ciğim.
1630
01:59:45,340 --> 01:59:51,480
Hani yüzme dersine Fatma gelmiş ya. Azra
'yla hiç konuştular mı?
1631
01:59:51,920 --> 01:59:53,880
Azra Fatma 'yı kurtardı.
1632
01:59:54,360 --> 01:59:59,100
Evet. Evet. Kurtardı biliyorum. Ama
hani...
1633
01:59:59,420 --> 02:00:02,320
O olay olmadan önce öncesinde konuştular
mı?
1634
02:00:02,520 --> 02:00:03,660
Azra 'yla Fatma.
1635
02:00:04,580 --> 02:00:05,660
Mert bilmiyor.
1636
02:00:06,360 --> 02:00:07,440
Mert bilmiyor.
1637
02:00:09,820 --> 02:00:10,820
Sumru.
1638
02:00:12,260 --> 02:00:14,080
Acaba Azra 'yla bir daha mı konuşsan?
1639
02:00:15,300 --> 02:00:18,200
Yok. Bunu pek akıllıca bulmuyorum.
1640
02:00:18,920 --> 02:00:22,800
Yani mahkemeye kadar onunla hiçbir şey
konuşmak istemiyorum artık.
1641
02:00:23,600 --> 02:00:24,600
Sumru anne.
1642
02:00:24,920 --> 02:00:25,920
Çorba.
1643
02:00:28,200 --> 02:00:31,760
Yapacağım zaten. Sumru annenin hayatı
çorbaya dönmüş. Gel sana da ısıtayım.
1644
02:00:51,160 --> 02:00:53,380
Bu ne ya?
1645
02:00:54,670 --> 02:00:57,550
Masalsa aşkların mekanı bu gece senin.
1646
02:00:57,970 --> 02:01:00,690
Bu arada bence Yeşiloğlu 'nu seçmelisin.
1647
02:01:36,040 --> 02:01:37,160
Ve takıda sınırlı.
1648
02:02:57,070 --> 02:02:58,810
Çok güzel olduğuna hiç şüphem yok.
1649
02:02:59,190 --> 02:03:01,690
Şimdi o sandığın üzerindeki minik kutuyu
aç.
1650
02:03:02,150 --> 02:03:03,530
Sana çok yakışacak.
1651
02:03:03,870 --> 02:03:05,190
Sonra da mutfağa git.
1652
02:03:23,950 --> 02:03:30,190
Bir külden yanar gibi en deli halimi
sakladım sana
1653
02:03:30,190 --> 02:03:31,650
oysa.
1654
02:03:34,450 --> 02:03:41,430
Yaktan, yıktan vazgeçsen de bir gün asla
vazgeçmem
1655
02:03:41,430 --> 02:03:42,430
asla.
1656
02:03:43,250 --> 02:03:49,850
Haktım yataktım fark etmez ki sensiz
dünya dönmüyor
1657
02:03:49,850 --> 02:03:50,850
dünya.
1658
02:04:00,790 --> 02:04:02,230
Altyazı M .K.
1659
02:04:23,120 --> 02:04:26,760
Bilek tutmadan üfleme. Sonra da
balkondan aşağı bak.
1660
02:04:51,880 --> 02:04:58,100
Ben üstlenirim ikimizin yerine Bir sır
1661
02:04:58,100 --> 02:05:04,140
saklar gibi bakma sevgilim Son bulmasın
bu rüya
1662
02:05:04,140 --> 02:05:11,140
Bir külden yanar gibi en deli halimi
Sakladım
1663
02:05:11,140 --> 02:05:17,200
sana oysa Bu kadar güzelsin ki.
1664
02:05:17,440 --> 02:05:19,200
Teşekkür ederim.
1665
02:05:20,520 --> 02:05:22,060
Doğum günün kutlu olsun sevgilim.
1666
02:05:25,300 --> 02:05:26,300
Unutmamışsın.
1667
02:05:26,780 --> 02:05:29,440
Unutmam için hafızamı falan yitirmem
gerekiyor bence.
1668
02:05:30,140 --> 02:05:31,140
Gel.
1669
02:05:33,140 --> 02:05:35,640
Nasıl aşkların mekanına gidiyoruz şimdi?
1670
02:05:36,620 --> 02:05:37,620
Buyurun.
1671
02:05:39,320 --> 02:05:41,780
Kahramanın olmamı kabul edersen tabii.
1672
02:05:42,300 --> 02:05:43,560
Çok isterim.
1673
02:05:52,490 --> 02:05:53,570
Altyazı M .K.
1674
02:06:36,970 --> 02:06:37,909
Sağ ol Belkıs.
1675
02:06:37,910 --> 02:06:38,910
Afiyet olsun.
1676
02:06:42,330 --> 02:06:43,330
Teşekkürler.
1677
02:06:46,310 --> 02:06:48,150
Belkıs bana da bir kahve yapsana.
1678
02:06:51,550 --> 02:06:54,590
Anne efendim... ...Cenk 'i gördün mü
bugün sirketten çıkarken?
1679
02:06:54,950 --> 02:06:56,830
Yok. Erken çıkmıştır.
1680
02:06:57,930 --> 02:07:01,070
Şey... ...Azra gelecek mi bu akşam?
1681
02:07:01,970 --> 02:07:03,070
Mine'de kalıyor.
1682
02:07:03,790 --> 02:07:05,090
Gelmez merak etme.
1683
02:07:06,410 --> 02:07:08,990
Azra bütün yüngül avukata koşturur
zaten.
1684
02:07:09,350 --> 02:07:10,350
Öyle mi?
1685
02:07:11,990 --> 02:07:16,850
Eh artık Azra vesayeti alınca da...
...şu Mert kavgalarınız biter rahat
1686
02:07:16,850 --> 02:07:17,850
edersiniz artık.
1687
02:07:18,330 --> 02:07:20,710
Hayırlısıyla Azra bir kardeşini alsın
da.
1688
02:07:20,930 --> 02:07:21,930
Tabii tabii.
1689
02:07:22,170 --> 02:07:27,530
Tabii. Yani Azra kardeşini aldığında...
...sen de oturursun annenle güzel güzel
1690
02:07:27,530 --> 02:07:30,430
konuşursun. Sorunlarını da çözersiniz.
1691
02:07:30,930 --> 02:07:34,130
Yani topla kendini biraz sen de üzülme
kızım tamam mı?
1692
02:07:36,789 --> 02:07:41,530
Yani biliyorsunuz annem Mert 'i çok
seviyor. Mert de onu çok seviyor.
1693
02:07:41,870 --> 02:07:45,650
Birbirlerinden kolay kolay
vazgeçebilirler mi? Ben pek emin
1694
02:07:46,310 --> 02:07:49,490
Ben seninle aynı şeyleri düşünmüyorum
kızım.
1695
02:07:49,910 --> 02:07:54,530
Mert anneni seviyor olabilir. Ama annen
için aynı şeyleri söyleyemiyorum
1696
02:07:54,530 --> 02:07:55,530
nedense.
1697
02:07:55,750 --> 02:07:59,150
Ayrıca onu çok seven, her şeyden çok
seven bir ablası var.
1698
02:07:59,430 --> 02:08:00,730
Tek ailesi.
1699
02:09:45,000 --> 02:09:46,860
Ne kadar güzel bir yermiş burası.
1700
02:09:48,100 --> 02:09:49,380
Ben beni sevindim.
1701
02:09:50,660 --> 02:09:52,520
Bu gece senin için çok özeldi.
1702
02:09:54,560 --> 02:10:00,100
Akşam eve geldiğimde kendimi o kadar...
...kırgın... ...yorgun ve çaresiz
1703
02:10:00,100 --> 02:10:01,100
hissediyordum ki.
1704
02:10:02,220 --> 02:10:04,980
Ama şu an gerçekten bir masalın içinde
gibiyim.
1705
02:10:06,120 --> 02:10:08,060
Mesela hiç istemediğim bir masalın.
1706
02:10:09,920 --> 02:10:11,940
Masalların en güzel yanı ne biliyor
musun Azra?
1707
02:10:13,309 --> 02:10:16,570
Kahramanlar birlikte olmak için hep bir
şeylerle mücadele ederler.
1708
02:10:17,370 --> 02:10:21,830
Devlerle, canavarlarla, kötü kalpli
insanlarla sürekli savaşırlar.
1709
02:10:22,210 --> 02:10:24,530
Birlikte olmak bu kadar zor olmamalı
bence.
1710
02:10:26,090 --> 02:10:29,450
Yani mutluluk için bu kadar savaşmak
zorunda mıyız?
1711
02:10:34,770 --> 02:10:36,250
Sence buna değmez mi?
1712
02:10:38,970 --> 02:10:39,970
Değerli.
1713
02:11:05,330 --> 02:11:08,710
Azra, bugünlerde birçok şeyle mücadele
ettiğini biliyorum.
1714
02:11:08,970 --> 02:11:10,410
Yorgun olduğumu da biliyorum.
1715
02:11:11,670 --> 02:11:15,290
Belki herkesten uzaklaşmak istiyorsunuz
oldu.
1716
02:11:17,450 --> 02:11:21,430
Hatta benden bile... Senden değil Cenk.
1717
02:11:21,690 --> 02:11:22,710
Anlatmama izin ver.
1718
02:11:25,450 --> 02:11:31,850
Sen evi terk ettiğinde aslında benden de
gittiğini düşünmüştüm. Yani öyle
1719
02:11:31,850 --> 02:11:32,850
sanmıştım.
1720
02:11:34,000 --> 02:11:38,640
Ama gözlerine her baktığımda aslında
orada bir yerde olduğumu biliyorum
1721
02:11:38,920 --> 02:11:40,940
Ve bu gerçekten iyi hissettiriyor beni.
1722
02:11:46,520 --> 02:11:49,160
Sen yanımda olamasan da hep kalbimdir.
1723
02:11:50,780 --> 02:11:54,640
Ben sensiz nasıl yaşarım onu bile
bilmiyorum ki Cenk.
1724
02:11:56,000 --> 02:11:57,900
Benim duymak istediğim şey de bu.
1725
02:11:59,260 --> 02:12:02,620
İster evi terk et, ister bu şehri terk
et.
1726
02:12:03,470 --> 02:12:05,170
Beni sevdiğini bileyim yeter bana.
1727
02:12:06,470 --> 02:12:08,310
Nerede olsam ben oraya gelirim zaten.
1728
02:12:08,570 --> 02:12:09,570
Bırakmam seni.
1729
02:12:09,730 --> 02:12:12,790
Ben nereye gidersem gideyim. Hep seni
beklerim.
1730
02:12:14,230 --> 02:12:15,230
Peki.
1731
02:12:16,810 --> 02:12:21,390
O zaman... ...benimle sonu mutlu biten
bir masal var mısın?
1732
02:12:23,630 --> 02:12:24,630
Varım.
1733
02:15:45,710 --> 02:15:46,910
Sen daha uyumadın mı?
1734
02:15:47,630 --> 02:15:48,630
Anne.
1735
02:15:49,070 --> 02:15:51,910
Mert yüzmek istemiyor. Gitmek istemiyor
avuza.
1736
02:15:52,230 --> 02:15:53,230
Nedenmiş o?
1737
02:15:54,510 --> 02:15:55,630
Mert korktu.
1738
02:16:00,250 --> 02:16:01,890
Aklında haklısın Mert 'ciğim.
1739
02:16:02,550 --> 02:16:06,210
Yani o da her zaman orada olup da seni
kurtaramayabilir tabii.
1740
02:16:06,730 --> 02:16:08,330
O da Mert 'i kurtardı.
1741
02:16:09,230 --> 02:16:13,650
Evet. Çünkü oradaydı. Kim olsa aynı şeyi
yapardı.
1742
02:16:14,480 --> 02:16:15,840
Sana özel bir durum değil.
1743
02:16:18,160 --> 02:16:19,160
Tamam mı?
1744
02:16:20,720 --> 02:16:23,100
Hadi bakalım geç oldu. Pijamını giy ya.
Hadi.
1745
02:16:48,270 --> 02:16:49,410
Ben de çantamı alayım hemen.
1746
02:16:49,990 --> 02:16:51,330
Sen de mi geliyorsun Sera?
1747
02:16:51,610 --> 02:16:55,129
Anne biliyorsun ben aslında pek sevmem
bu mahkeme hislerini falan ama...
1748
02:16:55,129 --> 02:16:59,370
...şimdi merak ettim bunu. Çünkü bu
vesayet davası hallolursa... ...herkes
1749
02:16:59,370 --> 02:17:00,770
rahatlayacak bir sonuçta yani.
1750
02:17:01,030 --> 02:17:02,370
Benim de sınavım var.
1751
02:17:02,650 --> 02:17:03,650
İpçebilirsem geleceğim.
1752
02:17:04,110 --> 02:17:06,150
O zaman ben de geleyim ya. Benim neyim
eksik?
1753
02:17:06,629 --> 02:17:07,609
Arda hayır.
1754
02:17:07,610 --> 02:17:08,610
Sen okula lütfen.
1755
02:17:08,730 --> 02:17:10,450
İyi tamam ben bir şansımı vereyim. Benim
de olmadı.
1756
02:17:11,870 --> 02:17:12,870
Babaanne hazır mısın?
1757
02:17:13,250 --> 02:17:16,530
Hazırım yavrum. Arda ile konuktun mu
sen? Konuktum konuktum. Adliyede
1758
02:17:16,530 --> 02:17:19,219
buluşacağız. Hadi çıkın. Allah
yardımcımız olsun.
1759
02:17:19,520 --> 02:17:21,620
Yolumuzu hüday yolu eylesin. Amin.
1760
02:17:31,379 --> 02:17:32,379
Cansu.
1761
02:17:35,820 --> 02:17:37,719
Bugün de mi konuşmayacaksın benimle?
1762
02:17:38,780 --> 02:17:40,200
Zorunlu olarak geldim anne.
1763
02:17:40,420 --> 02:17:42,240
İstersen konuşmak için fırsatı
kollanayım.
1764
02:17:42,680 --> 02:17:44,639
Zorunluluk ne demek? Burası senin evin
kızım.
1765
02:17:44,860 --> 02:17:46,000
Kusura bakma anne de.
1766
02:17:46,459 --> 02:17:48,440
Ben burayı artık kendi evim olarak
göremiyorum.
1767
02:17:49,840 --> 02:17:51,520
Mahkemeden sonra gidip kendime eve
bakacağım.
1768
02:17:52,900 --> 02:17:54,020
Ne diyorsun sen?
1769
02:17:56,280 --> 02:17:58,200
Geç kalıyoruz ben Mert 'i almaya
iniyorum.
1770
02:18:04,980 --> 02:18:05,980
Ay abla!
1771
02:18:10,120 --> 02:18:12,100
Ay çok heyecanlıyım ya çok.
1772
02:18:12,320 --> 02:18:13,459
Yani farkındayım.
1773
02:18:13,719 --> 02:18:15,240
Geceden beri kaçıncı ütün acaba?
1774
02:18:15,580 --> 02:18:18,100
Ay ne yapayım bir terslik çıkacak diye
ödüm kopuyor.
1775
02:18:18,320 --> 02:18:23,139
Ya saçmalamaz mısın? Ya bak avukatın çok
iyi. Bu iş bugün bitecek.
1776
02:18:23,379 --> 02:18:24,639
Bir korkma artık.
1777
02:18:25,139 --> 02:18:29,459
Keşke ben de senin kadar rahat olabilsem
valla. Ol tabii. Sen de rahat ol.
1778
02:18:29,820 --> 02:18:33,980
Yani hem ben vesayet vermezlerse B
planını hazırladım.
1779
02:18:34,799 --> 02:18:35,940
Mert 'i kaçırıyoruz.
1780
02:18:36,600 --> 02:18:37,600
Çok komik gerçekten.
1781
02:18:38,020 --> 02:18:40,059
Ya hadi ama ya. Atma artık şu suratını.
1782
02:18:40,320 --> 02:18:41,340
Birazcık gülümse.
1783
02:18:42,180 --> 02:18:45,799
Bak ben hakim olsam. Yani sana bu
suratta çocuk falan vermez mi?
1784
02:18:46,280 --> 02:18:47,559
Emine deme öyle ya.
1785
02:18:47,840 --> 02:18:51,320
Bak zaten gece kötü kötü rüyalar gördüm.
Hayırdır?
1786
02:18:51,540 --> 02:18:55,820
Ne bileyim hatırlamıyorum ki. Ama
sürekli uyanıp durdum böyle. Bölük
1787
02:18:55,820 --> 02:18:59,540
geceydi. Kafana o kadar çok takıyorsun
ki. Hadi hayra yorulma.
1788
02:19:00,600 --> 02:19:02,080
Hadi çıkalım geç kalacağız.
1789
02:19:03,360 --> 02:19:04,360
Emine dur.
1790
02:19:05,160 --> 02:19:08,180
Bir baksana bana şöyledi son bir defa.
İyi görünüyor muyum?
1791
02:19:08,600 --> 02:19:09,900
Ya bakma öyle.
1792
02:19:10,219 --> 02:19:14,379
Bak mahkemelerde çok önemliymiş kıyafet
falan. Doğruyu söyle. İyi görünüyorum
1793
02:19:14,379 --> 02:19:17,120
değil mi? Ay hadi Azra. Harika
görünüyorsun. Yürü.
1794
02:19:18,040 --> 02:19:19,040
Ay dur.
1795
02:19:19,299 --> 02:19:20,299
Dur bir dakika.
1796
02:19:20,340 --> 02:19:22,420
Sağ ayak. Sağ ayakla çıkıyorsun.
1797
02:19:24,379 --> 02:19:27,959
Ya da o düğünlerde mi olurdu ya? Emine
hadi. Hadi geç kalın.
1798
02:20:00,490 --> 02:20:03,130
Sumru ne demeyin senin şahit göstermiş
anlamıyorum.
1799
02:20:03,630 --> 02:20:05,570
Bildiklerimi anlatacağım işte başka bir
şey yok.
1800
02:20:08,470 --> 02:20:11,810
Mert 'i Azra 'ya vermek üzere mi
şahitlik yapacaksın?
1801
02:20:12,170 --> 02:20:14,470
Yoksa vesayet Sumru'da kalsın diye mi?
1802
02:20:15,250 --> 02:20:18,230
Bana ne sorarlarsa ona cevap vereceğim.
Başka bir şey değil.
1803
02:20:19,090 --> 02:20:22,450
Umarım Azra'dan intikam almak için bu
mahkemeyi seçersin.
1804
02:20:23,730 --> 02:20:24,910
Hayır tabii ki.
1805
02:20:26,070 --> 02:20:27,730
Ben de yaptığımdan itiraf ediyorum.
1806
02:20:28,570 --> 02:20:29,950
Anne gerekiyorsa onu yapacağım.
1807
02:20:38,670 --> 02:20:41,670
Alo Kadir ben adliyeye yaklaşıyorum da
hangi salonda olacağım?
1808
02:20:41,970 --> 02:20:47,250
Bu arada yani iddialar sıkıcı bir dava
değildir. Yoksa çıkarım haberin olsun.
1809
02:20:47,950 --> 02:20:49,330
Sıkılmayacağına garanti ediyorum.
1810
02:20:56,030 --> 02:20:57,330
Altyazı M .K.
1811
02:21:06,380 --> 02:21:09,000
Sen kuş gibi titriyorsun yavrum sakin ol
biraz.
1812
02:21:09,560 --> 02:21:15,180
Ya ne yapayım elimde değil zengin
olamıyorum kendimi. Korkma güçlü ol ben
1813
02:21:15,180 --> 02:21:16,180
hep yanındayım.
1814
02:21:16,580 --> 02:21:20,820
Her şey çok güzel gidecek Azra. Bak
göreceksin Mart'ta el ele çıkacaksınız
1815
02:21:20,820 --> 02:21:22,700
buradan. Hadi inşallah.
1816
02:21:23,280 --> 02:21:24,280
Tekizdeyim bu.
1817
02:21:24,760 --> 02:21:29,640
Ay şu mahkeme meselesi uzamasa bari.
Hayır bazen böyle taraflar anlaşamıyor
1818
02:21:29,640 --> 02:21:31,560
senelerce git gel git gel.
1819
02:21:35,180 --> 02:21:36,240
Ben hiç sanmıyorum anne.
1820
02:21:36,800 --> 02:21:40,960
Neyse canım adalet yerini bulsun da.
Vartın iki celsede olsun yani.
1821
02:21:42,120 --> 02:21:43,120
Hoş geldiniz.
1822
02:21:43,340 --> 02:21:44,660
Hoş bulduk Tedir Bey.
1823
02:21:47,260 --> 02:21:48,520
Gelinim Serap.
1824
02:21:49,100 --> 02:21:50,460
Efendim çok memnun oldum.
1825
02:21:50,760 --> 02:21:51,760
Ben de.
1826
02:21:54,320 --> 02:21:56,680
Ben Serap 'a size geliyorum.
1827
02:22:47,150 --> 02:22:48,150
Ama yok muydu?
1828
02:22:49,610 --> 02:22:50,610
İptal oldu.
1829
02:22:51,030 --> 02:22:52,390
Ben de o yüzden geleyim dedim.
1830
02:23:21,640 --> 02:23:22,640
Her şey bu.
1831
02:23:23,060 --> 02:23:25,120
Babamı kaybettiğim gün başladı.
1832
02:23:25,400 --> 02:23:27,280
Kim o? Kim o? Lütfen!
1833
02:23:28,020 --> 02:23:28,780
O
1834
02:23:28,780 --> 02:23:40,300
günden
1835
02:23:40,300 --> 02:23:44,300
sonra... ...kardeşimle zor zamanlar
geçirdik.
1836
02:23:53,420 --> 02:23:58,280
Üvey annemiz Sumru Hanım bizi evinde
istemedi. Ve siz gelmek üzere. Hazır
1837
02:23:58,820 --> 02:24:00,040
Kızma bana lütfen.
1838
02:24:00,640 --> 02:24:02,560
Sana kızmıyorum merak etme.
1839
02:24:03,420 --> 02:24:04,640
Daha ne biliyor musun?
1840
02:24:05,180 --> 02:24:06,420
Acıyorum ben sana.
1841
02:24:07,260 --> 02:24:10,880
Ben bir şekilde yoluma bakarım. Geçer
gider bu zor günler.
1842
02:24:11,780 --> 02:24:14,540
Senin kendinle olan savaşını hiç
bitmeyecek.
1843
02:24:16,500 --> 02:24:19,500
Babamın eski ortağına sığındık. Biraz
orada kaldık.
1844
02:24:19,900 --> 02:24:22,220
Ama istenmediğimizi anlayınca...
1845
02:24:22,760 --> 02:24:23,960
Oradan da ayrıldık.
1846
02:24:24,440 --> 02:24:27,980
Eski bir tanıdığımız Gönül Hanım sağ
olsun bize evini açtı.
1847
02:24:28,240 --> 02:24:31,080
Ben kardeşime bakmak için çalışmak
zorundaydım.
1848
02:24:31,840 --> 02:24:35,000
Küçük bir pilav tezgahında akşamları
satış yapmaya başladım.
1849
02:24:35,840 --> 02:24:37,620
Mert de o akşam kayboldu.
1850
02:24:37,900 --> 02:24:40,280
Ne oldu? Bir şey mi oldu? Gözüm şey mi
oldu?
1851
02:24:41,940 --> 02:24:43,060
Mert kayıp.
1852
02:24:43,420 --> 02:24:47,080
Ne? Ne demek Mert kayıp?
1853
02:24:47,340 --> 02:24:48,340
Ne demek?
1854
02:24:51,880 --> 02:24:53,780
Her yerde Mert 'i aradım. Mert!
1855
02:24:54,120 --> 02:24:55,900
Elimden ne geldiyse yaptım.
1856
02:24:56,520 --> 02:24:59,040
Mert! Korkma ben geldim.
1857
02:24:59,360 --> 02:25:01,540
Mert! Sonra? Mert!
1858
02:25:02,160 --> 02:25:04,340
Bir kadının kaçırdığını öğrendim.
1859
02:25:13,600 --> 02:25:14,640
Ne demek yok?
1860
02:25:17,320 --> 02:25:19,680
Son olarak onu bir yetimhanede bulduk.
1861
02:25:33,230 --> 02:25:36,030
Mert çok hassas ve özel bir çocuktur
efendim.
1862
02:25:38,630 --> 02:25:39,630
Mert!
1863
02:25:40,550 --> 02:25:41,550
Mert!
1864
02:25:44,630 --> 02:25:45,630
Mert!
1865
02:25:47,030 --> 02:25:49,410
Batra! Çok kırıldı bana.
1866
02:25:49,610 --> 02:25:51,090
Onu bıraktığımı sandı.
1867
02:25:51,570 --> 02:25:54,730
Ama ben ablasıyım. Vazgeçebilir miyim
ben ondan?
1868
02:25:55,010 --> 02:25:56,250
Kıyabilir miyim ona?
1869
02:26:01,290 --> 02:26:03,650
Ben kardeşimi yanıma almak istiyorum
Hakim Bey.
1870
02:26:04,130 --> 02:26:05,950
O benim tek ailem.
1871
02:26:11,370 --> 02:26:13,970
Davacı Azra Güneş dinlendi.
1872
02:26:15,230 --> 02:26:17,830
İfadesi kayıtlara geçirildi.
1873
02:26:18,070 --> 02:26:20,030
Davacı avukatına söz verildi.
1874
02:26:23,250 --> 02:26:29,450
Sayın Hakim, müvekkilimin de belirtmiş
olduğu gibi Mert onun ailesinden kalan
1875
02:26:29,450 --> 02:26:30,429
tek ferttir.
1876
02:26:30,430 --> 02:26:35,110
Kan bağından doğan ıklar çerçevesinde
kardeşi Mert 'in ablasının yanında
1877
02:26:35,110 --> 02:26:36,150
kalmasını talep ediyoruz.
1878
02:26:37,270 --> 02:26:42,790
Hakim Bey, öz annesi babası hayatta
olmayan küçük bir çocuğu öz ablasından
1879
02:26:42,790 --> 02:26:46,150
ayırmak, onu köklerinden bütünüyle
koparmak demektir.
1880
02:26:46,350 --> 02:26:49,790
Siz de kabul edersiniz ki bu Mert 'in
psikolojisini olumsuz yönde
1881
02:26:49,790 --> 02:26:50,790
etkileyecektir.
1882
02:26:51,590 --> 02:26:56,570
Ayrıca müvekkilim her ne kadar kardeşini
kaybetmekle suçlansa da şunu
1883
02:26:56,570 --> 02:26:57,570
belirtmeliyim ki...
1884
02:26:58,040 --> 02:27:03,380
Bunun asıl sorumlusu onları vicdansızca
kapı önüne koyan vatil sahibi üye
1885
02:27:03,380 --> 02:27:04,380
ailesidir.
1886
02:27:16,440 --> 02:27:18,420
Davalı avukata söz verildi.
1887
02:27:19,540 --> 02:27:24,860
Sayın Hakim, müvekkilim Sumru Hanım Mert
Güneş 'e bebekliğinden beri özenle
1888
02:27:24,860 --> 02:27:30,430
bakmakta. Ve en iyi koşullarda
yetişmesini sağlayarak üzerine düşen
1889
02:27:30,430 --> 02:27:32,770
görevini fazlasıyla gerçekleştirmiştir.
1890
02:27:33,150 --> 02:27:38,590
Onun vesayeti altında kaybolmamış ya da
sağlığı tehlikeye girmemiştir.
1891
02:27:39,170 --> 02:27:44,970
Ayrıca çocuğun vesayetini isteyen
ablasının yaptığımız araştırma sonucunda
1892
02:27:44,970 --> 02:27:48,450
çocuğa bir ev bile sağlayamayacağı
anlaşılmıştır.
1893
02:27:50,090 --> 02:27:52,790
Kendisi bir arkadaşında ikamet etmekte.
1894
02:27:53,480 --> 02:27:57,080
Son bir yıldır düzenli bir adresi dahi
bulunmamaktadır.
1895
02:27:57,400 --> 02:27:58,400
Pekala.
1896
02:27:59,120 --> 02:28:04,220
Hakim Bey, müvekkilim gayet prestijli
bir iş yerinde çalışmakta ve kardeşine
1897
02:28:04,220 --> 02:28:06,020
bakabilecek maddi duruma sahiptir.
1898
02:28:06,280 --> 02:28:11,280
Ek dosyalarda da zaten gelir durumunun
ayrıntılarıyla belirttik. Ayrıca şunun
1899
02:28:11,280 --> 02:28:12,340
altını çizmek isterim.
1900
02:28:12,560 --> 02:28:17,420
Müvekkilim Feride Çelik 'in manevi kızı
olup onun imalinde yaşamaktadır.
1901
02:28:28,840 --> 02:28:30,160
Allah Allah Sumru Güneş 'i dinleyelim.
1902
02:28:30,420 --> 02:28:31,420
Buyurun.
1903
02:28:34,520 --> 02:28:37,260
Şimdi Hakim Bey, Mert benim öz çocuğum
değil.
1904
02:28:37,940 --> 02:28:40,360
Ama kendi evladımdan bir gün bile
ayırmadım onu.
1905
02:28:40,600 --> 02:28:44,800
Azra Hanım onu sokağa attığımı, çocuğu
sokağa attığımı iddia ediyor ama eğer
1906
02:28:44,800 --> 02:28:48,480
böyle bir şey olmuş olsaydı çocuk
etrafımda anneanne diye dolaşmazdı öyle
1907
02:28:48,480 --> 02:28:49,940
mi? Beni annesi kabul etmezdi.
1908
02:28:51,940 --> 02:28:54,420
Bakın o çocuğu ben büyüttüm. Çok emek
verdim.
1909
02:28:54,860 --> 02:28:58,660
Özel okullara yolladım. Kendi evladımdan
bir gün bile ayırmadım. Yani benim için
1910
02:28:58,660 --> 02:28:59,660
çok kıymetli.
1911
02:29:09,880 --> 02:29:11,960
Şahitlerin dinlenmesine geçebiliriz.
1912
02:29:12,800 --> 02:29:15,760
Mert 'in babası benim eski ortağımdı.
1913
02:29:16,060 --> 02:29:18,620
Dolayısıyla aileyi eskiden beri tanırım
Hakim Bey.
1914
02:29:19,080 --> 02:29:20,260
Sumru Hanım...
1915
02:29:22,570 --> 02:29:28,870
Son derece disiplinli ve özenli bir
annedir. Mert 'i de kendi öz evladı gibi
1916
02:29:28,870 --> 02:29:30,390
bakıp büyütmüştür.
1917
02:29:31,010 --> 02:29:34,350
Hakin Bey ben de Sumru 'yu uzun
yıllardır tanırım.
1918
02:29:35,310 --> 02:29:38,850
Sumru 'nun çocuğa hiç kötü davrandığına
şahit olmadım.
1919
02:29:39,250 --> 02:29:42,250
Elinden geldiğince onun için her şeyi
yapmıştır.
1920
02:29:42,590 --> 02:29:48,510
Ama aynı zamanda ablası Azra 'nın da
onun için elinden geleni yapacağına
1921
02:29:48,510 --> 02:29:49,510
inanıyorum.
1922
02:29:53,130 --> 02:29:57,930
Azra ailesine, kardeşine, sevdiklerine
çok bağlı bir kızdır.
1923
02:29:58,150 --> 02:30:03,690
Ben Feride Çelen olarak onun
dürüstlüğüne, merhametine kefilim.
1924
02:30:04,230 --> 02:30:09,590
Kardeşi kaybolduğunda bulmak için nasıl
çırpındığına bizzat şahidim.
1925
02:30:10,530 --> 02:30:13,050
Hakim Bey, onlar kardeş.
1926
02:30:13,590 --> 02:30:20,150
Aynı kandan, aynı candan. Şu dünyada
birbirlerinden başka tutunacak
1927
02:30:20,150 --> 02:30:21,150
dalları yok.
1928
02:30:22,600 --> 02:30:24,820
...et tırnaktan ayrılır mı hiç Hakim
Bey?
1929
02:30:26,960 --> 02:30:33,400
Ne olursa olsun... ...çocuğun... ...üvey
annesinde değil... ...onu sevgiyle
1930
02:30:33,400 --> 02:30:38,860
bağrına basacak... ...ablasında
kalmasını isterim. Aksi halde...
1931
02:30:38,860 --> 02:30:43,780
...üvey annesinde kaldıkça...
...ablasıyla olan bağları...
1932
02:30:43,780 --> 02:30:49,040
kopacaktır. Pardon Feride Hanım...
...ee... ...siz bu kanaate nereden
1933
02:30:49,040 --> 02:30:50,040
acaba?
1934
02:30:50,160 --> 02:30:54,320
Çünkü Mert 'in senin yanına gelmeden
önce benimle hiçbir derdi yoktu. Sen
1935
02:30:54,320 --> 02:30:57,920
kardeşimi bana karşı doldurdun Sumru.
Seninle olmak istemiyor diye mi bütün bu
1936
02:30:57,920 --> 02:31:00,240
iftiralar? Mert beni çok sevdi.
1937
02:31:01,720 --> 02:31:02,720
Sessizlikten.
1938
02:31:03,180 --> 02:31:04,580
O benim kardeşim.
1939
02:31:05,280 --> 02:31:09,580
Elbette beni seviyor. Sadece şu an
kafası karışık. O yüzden mi yanına
1940
02:31:09,580 --> 02:31:10,580
istemiyor seni?
1941
02:31:12,300 --> 02:31:13,420
Vekilliğinizi uyarın.
1942
02:31:13,880 --> 02:31:15,080
Yoksa atacağım içeri.
1943
02:31:16,220 --> 02:31:17,220
Sağ ol.
1944
02:31:20,160 --> 02:31:21,160
Sakinim zaten.
1945
02:31:21,280 --> 02:31:22,520
Gayet sakinim yani.
1946
02:31:22,900 --> 02:31:26,280
Daha kendine bakamıyor. Çocuğa nasıl
bakacak anlamıyorum. Senin eline
1947
02:31:26,280 --> 02:31:27,600
bırakmayacağım ben kardeşimi.
1948
02:31:27,980 --> 02:31:31,620
Çocuğun alacak. Orada burada bakmaya
çalışacak. Ondan sonra da kaybedecek
1949
02:31:33,080 --> 02:31:34,180
Bu kadar yeter.
1950
02:31:34,620 --> 02:31:35,620
Buyurun.
1951
02:31:46,380 --> 02:31:47,700
Arapların beyanı alındı.
1952
02:31:49,000 --> 02:31:54,680
Vesayeti verilecek olan çocuk Mert Güneş
'in pedagog eşliğinde
1953
02:31:54,680 --> 02:31:57,420
dinlenmesine karar verin.
1954
02:31:58,060 --> 02:31:59,480
Çocuğu alabilirsiniz.
1955
02:32:02,300 --> 02:32:03,600
Mert Güneş!
1956
02:32:04,940 --> 02:32:06,300
Mert Güneş!
1957
02:32:11,640 --> 02:32:13,400
Gizlin sonra diyecek.
1958
02:32:14,100 --> 02:32:16,520
Yani o kadar ilginç bir dava ki.
1959
02:32:17,480 --> 02:32:18,760
Ne olursa şaşırmam.
1960
02:32:20,360 --> 02:32:23,880
İnşallah öfkesi dinmiştir de ablasını
seçer.
1961
02:32:24,900 --> 02:32:29,360
Mert 'in durumuna göre karar verecek
galiba hakim bey. Ya ablasını seçerse?
1962
02:32:29,940 --> 02:32:31,660
Yapacak bir şey yok artık.
1963
02:32:33,420 --> 02:32:34,900
Kadir çok korkuyorum.
1964
02:32:35,400 --> 02:32:37,480
Ya kardeşim beni istemezse?
1965
02:32:37,700 --> 02:32:41,380
Hakim sadece Mert 'in kararına bağlı
kalmayacaktır. İnisiyeti kullanacaktır
1966
02:32:41,380 --> 02:32:42,380
merak etme.
1967
02:33:05,770 --> 02:33:07,210
Her şeye zarfı olmasınız.
1968
02:33:07,430 --> 02:33:08,610
Çocuğun kararı çok önemli.
1969
02:33:09,110 --> 02:33:10,110
Merak etmeyin.
1970
02:33:12,470 --> 02:33:14,670
Mert Güneş. Sen misin bakalım?
1971
02:33:16,050 --> 02:33:17,310
Mert birazdan Mert.
1972
02:33:20,950 --> 02:33:23,290
Lütfen. Bir sorunuzu sorabilirsiniz
Hakin Bey.
1973
02:33:24,230 --> 02:33:26,570
Mert. Şimdi sana bir soru soracağım.
1974
02:33:27,890 --> 02:33:30,150
Sumru annenle mi kalmak istersin?
1975
02:33:30,710 --> 02:33:32,190
Yoksa ablanla mı?
152795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.