All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 19. Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,520 --> 00:02:23,960
Ayy sabah sabah ne yaptı bu kız ya?
2
00:02:25,940 --> 00:02:26,940
Mine!
3
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Mine!
4
00:02:44,820 --> 00:02:45,820
Mine!
5
00:02:47,220 --> 00:02:50,060
Günaydın. Uykucu hadi git bir yüzünü
yıka da gel.
6
00:02:54,000 --> 00:02:55,860
Çok iyi hazırlamışsın. Ne gerek vardı
ya?
7
00:02:56,180 --> 00:02:59,880
Valla ben hazırlamadım. Ne demek ben
hazırlamadım? Kim hazırladı o zaman?
8
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
Günaydın.
9
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
Hanım efendi.
10
00:03:08,820 --> 00:03:11,540
Renk. Günaydın demeyi öğrenemeyeceksin
değil mi sen?
11
00:03:11,740 --> 00:03:12,840
Bak sana yumurta yaptım.
12
00:03:13,120 --> 00:03:14,800
Hem de en sevdiğimden az pişmiş.
13
00:03:15,840 --> 00:03:18,940
Ya siz var ya siz harikasınız. Siz
delisiniz ya.
14
00:03:19,420 --> 00:03:23,300
Vallahi ben deli falan değilim. Senin
sevgilin deli. Sabahın köründe dikti
15
00:03:23,300 --> 00:03:24,540
bir de zorla çalıştırdı.
16
00:03:24,800 --> 00:03:28,460
Yani mutfağın halini söylemeyeceğim bile
Azra. Ne var canım mutfağın halinde?
17
00:03:28,560 --> 00:03:31,820
Ben oldukça tesis çalışıyorum bir kere.
Ya harikasın gerçekten.
18
00:03:32,440 --> 00:03:33,900
Çok teşekkür ederim.
19
00:03:34,140 --> 00:03:36,440
Ya ben harikayım muhteşemim biliyorum
da.
20
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
Tabii minnende yardımları oldu ya az
çok.
21
00:03:40,140 --> 00:03:45,160
Tabii canım gerçekten yani sabah gözümü
bile açamadan mutfakta beni zorla
22
00:03:45,160 --> 00:03:48,380
çalıştırdı. Ama ne yani yalan mı?
23
00:03:49,459 --> 00:03:50,459
Haklı olabilir.
24
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
Bak ya olabilir diyor bir de.
25
00:03:53,800 --> 00:03:56,520
Neyse hadi. Siz oturun ben çayları koyup
geleyim.
26
00:04:00,300 --> 00:04:01,920
Gerçekten çok teşekkür ederim.
27
00:04:02,180 --> 00:04:03,400
Yanımda olduğum için.
28
00:04:03,760 --> 00:04:05,920
Bu güzel kahvaltı sofrası için.
29
00:04:06,880 --> 00:04:08,420
Beni önemsediğin için.
30
00:04:08,900 --> 00:04:10,420
Beni simarttığın için.
31
00:04:13,780 --> 00:04:17,140
Ben seni çok özledim. Daha bir gün oldu
ya bir gün.
32
00:04:17,920 --> 00:04:19,459
Nasıl yani? Sen beni özlemedin mi?
33
00:04:19,980 --> 00:04:22,019
Özledim tabii. Ben de seni çok özledim.
34
00:04:22,720 --> 00:04:25,960
Öyle olmadır. Ben beni yüzüme yıkayayım.
Bence yıkama.
35
00:04:26,880 --> 00:04:30,240
Çünkü bu olanların hepsi rüya biliyor
musun? Şimdi yüzünü yıkarsan...
36
00:04:30,240 --> 00:04:35,100
...oyanabilir. Hayır rüya olmasın
lütfen. Ne olur rüya olun.
37
00:04:35,400 --> 00:04:36,460
Ya yüzünü yıka.
38
00:04:36,780 --> 00:04:38,160
Gerçekten değil mi kendin kararlar?
39
00:04:39,500 --> 00:04:42,640
Sen hala oturur musun? Ben bir yüzüme
yıkayıp geliyorum. Hadi.
40
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Otursana.
41
00:05:22,760 --> 00:05:24,240
Hayırlı günler doktor bey.
42
00:05:25,300 --> 00:05:27,360
Yani... ...geri geçelim.
43
00:05:32,120 --> 00:05:36,160
Hah Berkıs, havluları falan hepsini
değiştir. Şöyle güzelce bir temizlik
44
00:05:36,160 --> 00:05:38,860
yapalım. Şu camı da açalım, oda
havalansın biraz.
45
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
Tamam Serap Hanım, merak etmeyin.
46
00:05:45,820 --> 00:05:46,840
Hayırdır Serap?
47
00:05:47,180 --> 00:05:49,160
E anneciğim Azra gitti ya işte...
48
00:05:49,680 --> 00:05:52,480
Temizleyelim toplayalım dedi. Gelmez
herhalde tekrar değil mi?
49
00:05:53,140 --> 00:05:55,940
Belkıs sen şu çarşafları götür bakayım
kızım.
50
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
Tabii hanımım.
51
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Sera.
52
00:06:11,980 --> 00:06:14,820
Şunu unutma. Burası Azra 'nın da evi.
53
00:06:15,440 --> 00:06:17,460
İstediğinde gelip istediğinde gidebilir.
54
00:06:18,520 --> 00:06:24,440
Annedim. Yani tabii ki anlıyorum ama
Azra sana çok ayıp etti. Yani hangi
55
00:06:24,440 --> 00:06:25,640
geri dönecek bilmiyorum ki.
56
00:06:26,280 --> 00:06:27,800
Hepimiz hata yapıyoruz.
57
00:06:28,680 --> 00:06:30,580
Azra daha gencecik bir kız.
58
00:06:30,960 --> 00:06:37,220
Bazı şeyleri bizim gibi düşünemeyebilir.
Bizim vazifemiz onlara doğruyu ve
59
00:06:37,220 --> 00:06:38,420
yanlışı göstermek.
60
00:06:39,160 --> 00:06:44,520
Evet, habersiz gitmesine üzüldüm. Ama bu
konunun seni rahatsız edeceğini
61
00:06:44,520 --> 00:06:47,400
düşünmüyorum. Hayır, rahatsızlığından
falan değil anne.
62
00:06:48,060 --> 00:06:52,160
Yani yanlış anlama ama bu evde yol geçen
ana değil herhalde değil mi? Öyle canı
63
00:06:52,160 --> 00:06:54,060
isteyen kafasını esen gelsin gitsin.
64
00:06:55,280 --> 00:06:58,620
Hatırlarsan Cenk de öyleydi. Bunu en iyi
sen bilirsin.
65
00:07:00,240 --> 00:07:02,180
Anlarsın anne. Cenk benim oğlum yani.
66
00:07:02,580 --> 00:07:04,320
Azra da benim manevi kızım.
67
00:07:04,600 --> 00:07:07,520
Onlara karşı bağışlayıcı ve sabırlı
olmalıyız.
68
00:07:08,320 --> 00:07:10,520
Azra dönecekmiş gibi kalsın burada.
69
00:07:11,160 --> 00:07:12,240
Ben çıkıyorum.
70
00:07:28,100 --> 00:07:30,280
Cenk, Feride Hanım çok kırıktı mı bana?
71
00:07:31,820 --> 00:07:32,820
Bayağı kızdı ya.
72
00:07:33,220 --> 00:07:36,920
Hatta o kadar kızdı ki ben çocukluğumdan
beri babaannemi ilk defa böyle gördüm.
73
00:07:37,020 --> 00:07:39,780
Resmen olay çıkardı kadın ya. Sesi
kulağın dışına çıkıyordu.
74
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
Gerçekten mi?
75
00:07:43,220 --> 00:07:44,540
Yok gerçek değil bu.
76
00:07:45,320 --> 00:07:49,140
Ama ben gerçeğim dikkat ettin değil mi?
Rüya değilim. Bak elini falan da
77
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
tutabiliyorum.
78
00:07:50,860 --> 00:07:52,020
Hadi hadi devam et.
79
00:07:53,580 --> 00:07:58,010
Yav. Böyle yapmamalıydım gitmeden önce
onunla konuşmam gerekiyordu ya.
80
00:07:58,570 --> 00:08:00,090
Ne dedi peki gerçekten?
81
00:08:00,690 --> 00:08:03,030
Şaka bir yana kırıldı tabii haliyle.
82
00:08:03,750 --> 00:08:06,110
En azından bir açıklamaya hak ediyordu
değil mi?
83
00:08:06,330 --> 00:08:09,090
Bıraktım ben ona mektup bıraktım her şey
yazıyordu içinde.
84
00:08:09,490 --> 00:08:11,890
Belli ki mektup olayına daha çok
kırılmış.
85
00:08:12,150 --> 00:08:16,150
Kesinlikle. Mine haklı. Yani babaannemi
biliyorsun aslında.
86
00:08:16,550 --> 00:08:18,290
Beni çok seviyor, değer veriyor sana.
87
00:08:18,710 --> 00:08:22,630
En azından yüz yüze veda etmek daha
mantıklı olabilirdi bence.
88
00:08:23,040 --> 00:08:24,500
Bugün restorana gelir mi sence?
89
00:08:24,900 --> 00:08:27,900
Restorana gelecek evet bugün. Çünkü
hesap kontrolleri var.
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
Büyük gündesenize.
91
00:08:30,720 --> 00:08:35,340
Ya daha iyi işte sen de alırsın karşına.
Güzelce anlatırsın olup biteni. Ya
92
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
yüzüme bakmazsan?
93
00:08:37,580 --> 00:08:39,419
Saçmalama Azra. Babaannem öyle verir mi?
94
00:08:40,000 --> 00:08:44,340
Sen geçersin karşısına. Güzel bir özür
diler. Senin olanı biteni anlatırsın. O
95
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
anlayışla karşılar zaten.
96
00:08:45,690 --> 00:08:46,389
Tabii canım.
97
00:08:46,390 --> 00:08:51,310
Yani getirsin dersin ki Feride teyze...
...senin önce yaptığın şeyden sonra ben
98
00:08:51,310 --> 00:08:55,170
böyle çekip gittim sana söylemeden
ama... ...yani aslında ama... Mine
99
00:08:55,370 --> 00:08:58,790
Teşekkür ederim sağ ol çok yardımcı
oldun. Mine körükte vereyim mi sana?
100
00:08:59,050 --> 00:09:00,870
Ateşe körükte gitmek daha kolay olur
böyle.
101
00:09:01,270 --> 00:09:02,630
Biraz öyle oldu değil mi ya?
102
00:09:02,990 --> 00:09:03,990
Yani.
103
00:09:05,790 --> 00:09:09,510
Neyse de hazırlanın siz. Ben sizi
restorana bırakayım oradan şirkete
104
00:09:09,510 --> 00:09:10,409
zaten.
105
00:09:10,410 --> 00:09:13,390
Bence de ben hazırlanayım. Ben de masayı
toplayayım.
106
00:09:14,550 --> 00:09:15,670
Emine tetkilerimiz.
107
00:09:22,750 --> 00:09:24,690
Konakta o kadar alışmışım ki varlığına.
108
00:09:25,330 --> 00:09:26,650
Şimdi çok sıkılıyorum.
109
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
Dayanamıyorum. Benim için de çok zor.
110
00:09:32,870 --> 00:09:34,390
Önceden hep beraberdik değil mi?
111
00:09:35,790 --> 00:09:37,470
Restoranda birlikte çalışıyorduk.
112
00:09:37,890 --> 00:09:39,170
Evde birlikteydik.
113
00:09:41,130 --> 00:09:44,630
Şimdi bayağı yoksun. Ama bir süre böyle
olması gerekiyor biliyorsun.
114
00:09:49,070 --> 00:09:49,730
Bak
115
00:09:49,730 --> 00:10:03,530
biliyorum.
116
00:10:04,370 --> 00:10:06,850
Bu yaşadığın şeyler seni bu noktaya
getirdi.
117
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Ama...
118
00:10:09,860 --> 00:10:11,780
İçimde beni rahatlık eden bir şey var.
119
00:10:12,580 --> 00:10:13,940
Adını koyamadığım bir şey.
120
00:10:15,380 --> 00:10:21,060
Sen... Sen benden uzaklaşmaya falan
çalışmıyorsun değil mi Azra?
121
00:10:23,340 --> 00:10:25,380
Hayır Cenk ne alakası var?
122
00:10:25,980 --> 00:10:28,460
Ne olur düşünme böyle bak çok üzülürüm.
123
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
Sen üzülme.
124
00:10:31,020 --> 00:10:33,620
Üzülme Kefe Hanım. Sen her zaman mutlu
ol.
125
00:10:34,740 --> 00:10:38,220
Sen buraya gelerek bana dünyanın en
mutlu insanı yaptın zaten.
126
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Biliyorsun değil mi?
127
00:10:39,860 --> 00:10:41,720
Sen de benim dünyanın en mutlu
insanıyım.
128
00:10:42,560 --> 00:10:44,000
Topla valizini kaçırayım seni.
129
00:10:45,360 --> 00:10:47,860
Cenk bak konuşmuştuk bunu. Lütfen
zorlama.
130
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Tamam tamam.
131
00:10:49,440 --> 00:10:51,060
Şimdi biraz kafanı topla sen.
132
00:10:51,540 --> 00:10:53,420
Ama sonra da valizini topla tamam mı?
133
00:10:55,120 --> 00:10:56,860
Hiç vazgeçmeyeceksin değil mi?
134
00:10:58,060 --> 00:10:59,700
Her şeyden vazgeçerim.
135
00:10:59,980 --> 00:11:01,260
Ama senden asla.
136
00:11:13,390 --> 00:11:14,670
Ne işin var senin burada ya?
137
00:11:14,950 --> 00:11:16,290
Mert 'i görmeye geldim.
138
00:11:17,130 --> 00:11:19,030
Mert'ten de bu evden de uzak dur.
Anladın mı beni?
139
00:11:19,470 --> 00:11:21,050
Ne oluyor canım?
140
00:11:21,550 --> 00:11:23,910
Bu kadın hangi yüzle buraya çat kapı
geliyor acaba anne?
141
00:11:24,590 --> 00:11:25,690
Ben çağırdım çünkü.
142
00:11:25,910 --> 00:11:26,910
Konuşmak için.
143
00:11:27,830 --> 00:11:28,830
Gel Fatma Hanım.
144
00:11:33,130 --> 00:11:34,089
Sakin ol.
145
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Tamam.
146
00:11:38,710 --> 00:11:39,629
Geç otur.
147
00:11:39,630 --> 00:11:40,630
Geç.
148
00:11:43,050 --> 00:11:44,430
Bir şey içer misin? Çay koyayım mı?
149
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
İstemez.
150
00:11:55,310 --> 00:11:56,310
Bak Fatma.
151
00:11:57,210 --> 00:11:58,810
Bu iş böyle devam etmez.
152
00:11:59,070 --> 00:12:00,810
Buna bir son vermemiz gerekiyor artık.
153
00:12:01,450 --> 00:12:02,690
Ben seni anlıyorum.
154
00:12:02,990 --> 00:12:04,370
Sen bir çocuk kaybettin.
155
00:12:07,530 --> 00:12:09,270
Anneliğini Mert 'le yakamaya
çalışıyorsun.
156
00:12:09,810 --> 00:12:11,090
Onu da çok seviyorsun.
157
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
Ama böyle olma.
158
00:12:13,700 --> 00:12:17,740
Ben de anneyim seni anlıyorum. Ben
seninle annelik yarıştırmıyorum.
159
00:12:18,540 --> 00:12:21,000
Ölüme terk edilmiş bir çocuğa sahip
çıktım ben.
160
00:12:21,480 --> 00:12:22,560
Tamam biliyorum.
161
00:12:23,980 --> 00:12:26,160
İnsanlığını yaptın sen. Ben onu sevdim.
162
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
Korudum.
163
00:12:28,160 --> 00:12:29,860
Ben de yıllardır yapıyorum bunu.
164
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Mert beni seviyor.
165
00:12:31,340 --> 00:12:33,220
Evet seviyor. Sen de onu seviyorsun.
166
00:12:33,460 --> 00:12:36,800
Zaten onun için buna dur demeliyiz.
Küçücük bir çocuk o.
167
00:12:37,160 --> 00:12:39,560
Bak onun bir ailesi var kafası
karışıyor.
168
00:12:40,240 --> 00:12:43,680
Artık okula da gitmeye başladı. Bir
düzen kurmamız lazım bu çocuğa.
169
00:12:44,780 --> 00:12:49,200
Valla Burhan Bey dedi ki... Burhan sana
acıdığı için ne söylediyse söyledi.
170
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
Burhan ne alaka ya?
171
00:12:52,500 --> 00:12:55,640
Burhan Bey beni buralarda görmüştü.
172
00:12:56,020 --> 00:12:57,020
Acıdı bana.
173
00:12:57,400 --> 00:12:59,680
Sağ olsun çocuğu görmeme yardımcı oldu.
174
00:13:03,080 --> 00:13:05,720
Dediğim gibi bu böyle olmaz. Buna bir
son vermemiz gerekiyor.
175
00:13:06,200 --> 00:13:07,240
Mert 'le veda edeceksin.
176
00:13:07,440 --> 00:13:10,480
Onun için ben bir zaman ayarlayacağım.
Ondan sonra da her şeyi unutacağız.
177
00:13:10,980 --> 00:13:13,520
Bak sen beni çok kızdırdın. Buna rağmen
polise gitmedim.
178
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
Seni ele vermedim.
179
00:13:14,960 --> 00:13:19,080
Tam sen de aynı şeyi yaptın. Buş burada
bitmeli. Sen bunu benim iyiliği için
180
00:13:19,080 --> 00:13:19,939
yapmadın ki.
181
00:13:19,940 --> 00:13:21,660
Evet tamam.
182
00:13:22,180 --> 00:13:24,760
Mert için sustuk. İkimiz de Mert için
sustuk öyle değil mi?
183
00:13:25,360 --> 00:13:26,940
Ama oraya kadarmış. Bitti artık.
184
00:13:27,480 --> 00:13:28,780
Sen Mert 'le vedalaşacaksın.
185
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Ben bunu ayarlayacağım.
186
00:13:30,600 --> 00:13:31,980
Sonra da kendi yoluna gideceksin.
187
00:13:32,840 --> 00:13:35,500
Kendine yeni bir hayat kurmak istersen
de sana yardımcı olurum.
188
00:13:35,950 --> 00:13:37,350
Para istersen para veririm.
189
00:13:38,010 --> 00:13:39,010
Tamam mı?
190
00:13:39,110 --> 00:13:41,070
Her şeyi unutuyoruz. Herkes kendi
yoluna.
191
00:13:43,830 --> 00:13:45,150
Mert 'i ne zaman göreceğim?
192
00:13:46,230 --> 00:13:48,030
Ben onu ayarlayıp seni arayacağım.
193
00:13:49,070 --> 00:13:50,070
İyi.
194
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
Fatma.
195
00:13:55,070 --> 00:13:56,230
Buralara fazla güvenme.
196
00:13:56,650 --> 00:13:57,790
Sana zarar verir.
197
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Demiş de ders.
198
00:14:15,260 --> 00:14:16,540
Muhabbet konuydu anne.
199
00:14:16,940 --> 00:14:20,240
Cansucuğum ben öyle konuşmak
zorundaydım. Ne yapacaktım?
200
00:14:20,460 --> 00:14:22,820
Kadının ruh hastası farkındasın sen
değil mi?
201
00:15:08,270 --> 00:15:13,050
Okul için kitapları sipariş ettin mi?
Evet hanımım. Yaş gruplarına göre
202
00:15:13,050 --> 00:15:17,750
istediğiniz sayıda sipariş ettim.
Çocuklar için kustuk kıyafet ve
203
00:15:17,750 --> 00:15:21,070
hazırlattın mı? Onları da hazırlattım
hanımım. Sağ olasın.
204
00:15:22,650 --> 00:15:25,930
Bu arada Azra Hanım 'la birlikte
hastaneye gidecektiniz.
205
00:15:26,430 --> 00:15:27,490
Kontrolleriniz var.
206
00:15:27,730 --> 00:15:28,950
İhmal etmeseniz.
207
00:15:29,210 --> 00:15:31,170
Yok ben kendim gideceğim.
208
00:15:31,610 --> 00:15:33,770
Azra sıkıntılı günler yaşıyor.
209
00:15:34,130 --> 00:15:37,190
Biraz kafasını toparlamaya ihtiyacı var.
210
00:15:56,300 --> 00:15:57,360
Merhabalar Allah aşkına.
211
00:15:57,640 --> 00:16:01,200
Ay yani kızım şurada kırk yılın başı
böyle bir şirket diyorsun arabasıyla
212
00:16:01,200 --> 00:16:03,580
gelmişiz. Burak da tadını çıkaralım ya.
213
00:16:03,940 --> 00:16:07,940
Yalnız ben beş parasızım biliyorsun
değil mi? Bütün miras aslında Azra 'nın
214
00:16:07,940 --> 00:16:11,260
üzerine. Yani sen de biliyorsun değil
mi? Azra senin yanında.
215
00:16:11,920 --> 00:16:16,820
Yani bence Feride Hanım farkında olmadan
sana mirasın en büyüğünü bırakmış.
216
00:16:17,260 --> 00:16:18,300
Haklı doğru işte.
217
00:16:19,440 --> 00:16:23,140
Eğlencemiz bittiyse işimize gidebilir
miyiz artık Mine Hanım? Tamam ya hadi
218
00:16:23,140 --> 00:16:24,119
gittim gençler.
219
00:16:24,120 --> 00:16:25,660
Hadi görüşürüz. Azra.
220
00:16:26,170 --> 00:16:27,390
Akşam beraber yemek yiyelim.
221
00:16:28,530 --> 00:16:31,310
Akşam karar versek olur mu? Yok karar
verdim ben zaten.
222
00:16:31,570 --> 00:16:33,750
Haberin olsun diye söylüyorum. Akşam
beraberiz.
223
00:17:30,990 --> 00:17:35,330
Bana bir gün evden gidersem kızar mısın
diye sormuştun.
224
00:17:35,890 --> 00:17:36,890
Hatırladın mı?
225
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
Evet.
226
00:17:39,850 --> 00:17:43,970
Eğer sonu mutlu bir yolculuk değilse
sana çok darılırım demiştim.
227
00:17:44,750 --> 00:17:47,530
O yüzden gittiğine sevinemiyorum Azra.
228
00:17:47,930 --> 00:17:49,390
Sessiz sedasız.
229
00:17:50,150 --> 00:17:52,810
Bir vedayı bile esirgeyip gittin.
230
00:17:54,230 --> 00:17:55,650
Evet haklısın.
231
00:17:56,430 --> 00:17:58,670
Yaptığım hatanın hiçbir özrü yok.
232
00:17:59,720 --> 00:18:04,860
Ama o gece her şey çok üstüme geldi
Şeker teyze. Ben kendimi tanıyamaz hale
233
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
geldim artık.
234
00:18:06,020 --> 00:18:11,840
Herkese bağıran, çağıran... ...mutsuz
bir Azra 'ya dönüştüm. Biliyorum Azra.
235
00:18:12,100 --> 00:18:17,040
Mert 'e ne kadar üzüldüğünü... ...daha
onu bulduğun halde sevinemezken...
236
00:18:17,040 --> 00:18:22,340
...onun seninle arana duvar örmesine
dayanamadığını... ...savrulduğunu
237
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
biliyorum.
238
00:18:24,840 --> 00:18:26,800
Bir çıkış yolu bulamadım işte.
239
00:18:28,560 --> 00:18:32,960
Mert benden uzaklaştıkça ben öfkemi
kontrol altına alamaz oldum.
240
00:18:33,540 --> 00:18:37,200
Üstelik benim yüzümden her gün evinde
bir huzursuzluk çıkıyordu.
241
00:18:37,400 --> 00:18:44,000
Yani benim ne sana ne de ailene bunu
yapmaya hakkım yoktu. Sana evine hoş
242
00:18:44,000 --> 00:18:47,580
demiştim. Seni o ailenin bir parçası
bilmiştim.
243
00:18:48,400 --> 00:18:50,440
İnsan ailesine sorun olmaz.
244
00:18:50,880 --> 00:18:54,980
Kendi sorunları olunca da ailesiyle
aşmaya çalışır.
245
00:18:55,380 --> 00:18:56,540
Evet ama...
246
00:18:56,840 --> 00:18:59,080
Mert yanımda değilken o ev benim evim
olamaz.
247
00:18:59,320 --> 00:19:03,700
Seni anlıyorum. Ama bu evden sessizce
gitmeni açıklamıyor.
248
00:19:04,220 --> 00:19:09,300
Eğer gitmeseydin... ...sana yaptığım
sürprizi öğrenecektin.
249
00:19:10,120 --> 00:19:11,560
Sürpriz? Hı hı.
250
00:19:13,120 --> 00:19:15,080
Dün Mert 'le birlikteydim.
251
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Gerçekten mi?
252
00:19:17,260 --> 00:19:20,620
Senin evden gittiğin gün ben de Mert 'i
aldım.
253
00:19:21,500 --> 00:19:23,100
Gezdik, eğlendik.
254
00:19:23,340 --> 00:19:26,020
Ne bir hırçınlık ne başka bir şey.
255
00:19:26,510 --> 00:19:28,730
Mert benimleyken çok mutluydu.
256
00:19:29,170 --> 00:19:34,510
Eve geldiğimde sana bu güzel haberi
vermek istedim. Ama sen gitmiştin.
257
00:19:35,530 --> 00:19:38,490
Mert 'in sana alışacağını, seni
seveceğini biliyordum.
258
00:19:38,970 --> 00:19:45,150
Tabii bu kadar hızlı beklemiyordum
ama... Biliyorsun Mert, bu aralar Sumru
259
00:19:45,150 --> 00:19:48,250
dışında pek kimsenin yanında durmuyor.
Sabır kıymetlidir.
260
00:19:48,470 --> 00:19:52,990
Sen de sabırlı olmayı öğrenirsen umut
ettiğin şeye kavuşursun.
261
00:19:54,470 --> 00:19:55,470
Haklısın.
262
00:19:58,830 --> 00:20:02,790
Özür dilerim Feride Hanım. Rahatsız
ettim ama bu çiçekler Azra Hanım 'a
263
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Sağ olun.
264
00:20:06,850 --> 00:20:08,650
Ne güzel çiçekler bunlar.
265
00:20:09,170 --> 00:20:10,170
Ya öyle.
266
00:20:10,250 --> 00:20:12,270
Demek hayatta güzel şeyler de oluyor.
267
00:20:12,830 --> 00:20:15,490
Seni seven, önemseyen insanlar var.
268
00:20:16,170 --> 00:20:17,330
Sağ olsunlar.
269
00:20:18,190 --> 00:20:21,930
Neyse. Bu gidişini anlık telasına
veriyorum.
270
00:20:23,090 --> 00:20:25,130
Nefes al. Kafanı temizle.
271
00:20:25,350 --> 00:20:27,970
Mine ile yakınsan dertler.
272
00:20:28,520 --> 00:20:32,980
İçine atma. Atma ki içindeki kaygı seni
zehirlemesin.
273
00:20:35,220 --> 00:20:37,640
Hatalarıma rağmen benden vazgeçmiyorsun.
274
00:20:38,300 --> 00:20:40,100
Benim için çırpınıyorsun.
275
00:20:41,080 --> 00:20:44,480
Ben senin hakkını nasıl ödeyeceğim Şeker
teyzem?
276
00:20:44,800 --> 00:20:46,920
Sevginin bedeli ödenmez Azra.
277
00:20:48,380 --> 00:20:51,400
Borç alacak dünya malı içindir.
278
00:20:51,900 --> 00:20:52,900
Vefa bu.
279
00:20:54,180 --> 00:20:56,940
Ben bir başıma sokakta kaldığımda...
280
00:20:57,580 --> 00:20:59,480
Sen vardın yanımda unuttun mu?
281
00:21:00,840 --> 00:21:05,520
Rabbim sebepler yaratıyor. Biz kullar
sadece vesileyiz.
282
00:21:05,760 --> 00:21:09,240
Ben sana vefasızlık etmeyi hiç istemedim
gerçekten.
283
00:21:09,500 --> 00:21:12,380
Biliyorum Azra. Seni tanıyorum ben.
284
00:21:13,060 --> 00:21:16,480
O yüzden her hatanda karşıma alıp
konuşuyorum.
285
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
Azra.
286
00:21:20,600 --> 00:21:24,580
Velayet için bir avukat buldum. İyi bir
avukat.
287
00:21:24,940 --> 00:21:25,940
Gerçekten mi?
288
00:21:27,070 --> 00:21:28,570
Açabiliyoruz yani davayı.
289
00:21:29,030 --> 00:21:31,910
Daha netleşmedi. Haber bekliyorum.
290
00:21:32,270 --> 00:21:34,330
Öyle her davayı almıyormuş.
291
00:21:34,830 --> 00:21:38,450
Ama donanımlı ve cevval bir avukata
benziyor.
292
00:21:38,970 --> 00:21:41,010
Bizi savunacağına inanıyorum.
293
00:21:41,410 --> 00:21:47,670
İnşallah. E hadi sen de şu çiçekleri
suya koy da solmasınlar. Ben de şirkete
294
00:21:47,670 --> 00:21:48,670
gideyim.
295
00:21:52,790 --> 00:21:54,250
Şeker teyzem.
296
00:21:55,880 --> 00:21:57,120
İyi ki varsın.
297
00:22:00,300 --> 00:22:01,620
Sen de iyi ki varsın.
298
00:22:21,520 --> 00:22:23,340
Ne yaptın teslim ettin mi çiçekleri?
299
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Ettim Cenk Bey.
300
00:22:25,790 --> 00:22:27,290
Güzel. Kimse yoktu değil mi yanında?
301
00:22:27,490 --> 00:22:28,550
Sadece Feride Hanım vardı.
302
00:22:29,510 --> 00:22:33,230
Bravo sana. Bir de benim gönderdiğimi
söyleseydin o zaman. Demedim Jack Bey
303
00:22:33,230 --> 00:22:35,250
gider hemen söylerim. Oğlum saçma ol
ama.
304
00:22:35,850 --> 00:22:36,850
Alo?
305
00:22:45,250 --> 00:22:46,710
Niye aldı gerçekten ya?
306
00:22:55,190 --> 00:22:57,670
Alo. Cenk Bey. İçeride yoklar. Ne
yapayım?
307
00:22:57,890 --> 00:23:01,450
Hiçbir şey yapma kardeşim sen. Tamam mı?
Hiçbir şey yapma. Net miyiz?
308
00:23:01,870 --> 00:23:05,790
Tamam. Sen işine dön şimdi. Hiçbir şey
istemiyorum senden. Çok sağ ol.
309
00:23:05,790 --> 00:23:06,790
Cenk Bey.
310
00:23:09,530 --> 00:23:10,890
Şaka mıdır nedir ya?
311
00:23:25,290 --> 00:23:26,490
Ne ya bu şok sana.
312
00:23:27,850 --> 00:23:30,010
Yani çok özel değilse tabii canım.
313
00:23:31,030 --> 00:23:33,310
Sen yanımdayken dönüyor dünya.
314
00:23:34,730 --> 00:23:37,450
Kızım ya bu çocuk sana deli gibi aşık.
315
00:23:41,030 --> 00:23:45,030
İş güç bırakılmış millet romantizin
peşinde. Melis lütfen.
316
00:23:45,230 --> 00:23:47,610
Ne lütfen ya? Şu haline bak.
317
00:23:47,810 --> 00:23:50,030
Elinde çiçekler, aşk oyunları falan.
318
00:23:50,370 --> 00:23:51,870
Ne saçmalıyorsun sen ya?
319
00:23:52,110 --> 00:23:53,230
Sen ne saçmalıyorsun acaba?
320
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
Mutfağına gitsene sen.
321
00:23:55,500 --> 00:23:56,940
Ayıp. Ayıp oluyor.
322
00:23:57,180 --> 00:23:58,180
Emine tamam boşver.
323
00:23:58,860 --> 00:24:01,040
Çalışma arkadaşlarını da kendine
benzetmişsin.
324
00:24:01,300 --> 00:24:04,180
Ne yapıyorsun? Sabahtan akşama kadar
burada oturup ergen gibi aşk mı
325
00:24:04,180 --> 00:24:06,780
konuşuyorsun? Cansu ne yapmaya
çalışıyorsun sen?
326
00:24:07,380 --> 00:24:12,000
Azra. Şef gelmiştir. Ben içeri geçeyim.
Yoksa elimden bir kaza çıkacak. Ver onu
327
00:24:12,000 --> 00:24:13,420
sen. Ben suya koyayım.
328
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
Bence de git sen.
329
00:24:17,400 --> 00:24:19,060
Asıl sen ne yapmaya çalışıyorsun?
330
00:24:19,400 --> 00:24:22,800
Evden ayrılma şovları, gizli gizli
çiçekler, şiirler falan.
331
00:24:23,360 --> 00:24:25,980
Bakıyorum hiçbir şey olmamış gibi
hayatına gayet mutlu devam ediyorsun.
332
00:24:26,200 --> 00:24:29,500
Neye mutlu olacağımı sana soracak
değilim Cansu. Ayrıca artık kendi
333
00:24:29,500 --> 00:24:33,060
huzursuzluklarını bana yüklemeye bırakır
mısın? Senin yüzünden yaşı da bunları
334
00:24:33,060 --> 00:24:34,440
ama. Sen yaptın.
335
00:24:35,260 --> 00:24:39,180
Bırak yorma kendini baksana umurunda
bile değilsin. Neyi boş vereyim biz de
336
00:24:39,180 --> 00:24:43,520
yüzünden bir sürü sorun yaşadık. Herkes
şunu iyi bilsin ki ben kimseye bilerek
337
00:24:43,520 --> 00:24:45,060
isteyerek kötü bir şey yapmadım.
338
00:24:45,300 --> 00:24:48,060
Ayrıca kimsenin elinden mutluluğunu
falan da almadım.
339
00:24:48,400 --> 00:24:52,340
İnsan kendi tercihini yaşar. Ya kaybeder
ya da kızanır. Ve sonucu ne olursa
340
00:24:52,340 --> 00:24:54,180
olsun insanın kendisine bağlıdır.
341
00:24:54,860 --> 00:24:59,440
Bu olanlar benim tercihim değildi
Azracığım. Sen bencilce sevdin ve
342
00:24:59,440 --> 00:25:03,260
Cansu. Eğer karşılıklı olsaydı bunu
yıkmaya kimsenin gücü yetmezdi.
343
00:25:03,700 --> 00:25:06,400
Ayrıca sana bu kötülüğü yapacak en son
insan da benim.
344
00:25:06,700 --> 00:25:09,240
Ama sen bunu göremeyecek kadar nefret
ediyorsun benden.
345
00:25:09,440 --> 00:25:10,600
Eskiden böyle öyleydi.
346
00:25:10,840 --> 00:25:14,840
Ya ben seni hiçbir zaman sevmedim ki.
Hayır bence gerçekleri bil de. Bu beni
347
00:25:14,840 --> 00:25:16,480
şaşırtmaz. Sadece üzer.
348
00:25:17,360 --> 00:25:22,660
Ayrıca ben her fırsatta senin canını
yakmaya çalışmam. Kızmam, yargılamam.
349
00:25:22,660 --> 00:25:23,800
bu yüzden farklıyız biz.
350
00:25:24,320 --> 00:25:26,040
Bak bunlar da gerçek canlı.
351
00:25:32,280 --> 00:25:33,540
Avukatla konuştum.
352
00:25:34,620 --> 00:25:36,220
Politler Koyuncu 'ya ulaşmış.
353
00:25:36,700 --> 00:25:43,280
Benim alışveriş yaptığım saatle...
...çetinin öldürülü saatler...
354
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
çakışıyor.
355
00:25:45,160 --> 00:25:49,260
Yani suçsuzum Hülya. Sana söylemiştim.
Buradan çıkmama çok az kaldı.
356
00:25:50,740 --> 00:25:53,800
Ben... ...senin adına sevindim.
357
00:25:55,080 --> 00:25:57,400
Bak biliyorum artık bana güvenmiyorsun.
358
00:25:57,640 --> 00:26:00,260
Ama senden tek istediğim... ...bana
inanma.
359
00:26:00,740 --> 00:26:05,180
Hülya ben... ...ben evliliğimizi
bitirmek istemiyorum.
360
00:26:05,600 --> 00:26:08,360
Ama bu evliliği benle... ...sen bitirdin
zaten.
361
00:26:09,520 --> 00:26:13,940
Arkamdan çevirdiğin işlerle...
...söylediğin yalanlarla... ...yani...
362
00:26:14,670 --> 00:26:19,170
Yaptığın şeylerin hiçbir zaman sonucunu
düşünmediğin için nereye varacağını...
363
00:26:19,170 --> 00:26:20,490
...bugün işte buradayız.
364
00:26:20,690 --> 00:26:21,750
Bu haldeyiz.
365
00:26:22,090 --> 00:26:26,810
Beni affetmen için her bedeli ödemeye
razıyım. Ama ne olur Hülya.
366
00:26:27,630 --> 00:26:29,030
Benden vazgeçme.
367
00:26:29,430 --> 00:26:30,830
Birden vazgeçme.
368
00:26:31,170 --> 00:26:33,210
O bedeli sen değil ben ödüyorum.
369
00:26:33,810 --> 00:26:34,870
Kızım ödüyor.
370
00:26:35,450 --> 00:26:37,070
Annem, babam, ailem.
371
00:26:39,050 --> 00:26:43,090
Buraya bu cezaevine gelmek ne kadar umur
kırıcı biliyor musun?
372
00:26:44,670 --> 00:26:48,670
Şuraya gelirken yaşadığım utancı
anlatacak kelime bulamıyorum.
373
00:26:49,430 --> 00:26:52,470
Ben yüz kızartıcı hiçbir şey yapmadım
Hülya.
374
00:26:53,650 --> 00:26:57,870
Bak yakında suçsuz olduğum ortaya
çıkacak. Hülya neden anlamıyorsun?
375
00:26:58,130 --> 00:27:01,790
Bana tuzak kuruldu. Bu cinayet üstüme
yıkılmaya çalışılıyor.
376
00:27:02,070 --> 00:27:03,490
Peki benim suçum ne?
377
00:27:03,910 --> 00:27:05,510
Benim suçum ne?
378
00:27:05,830 --> 00:27:08,090
Şu an herkes acıyarak bakıyor bana.
379
00:27:08,910 --> 00:27:11,610
Etrafımızdaki bütün insanlar arkamızdan
konuşuyor.
380
00:27:12,200 --> 00:27:13,760
Babamı söylemiyorum bile.
381
00:27:13,960 --> 00:27:16,560
Şu an ne halde olduğunu anlatamam çünkü.
382
00:27:17,260 --> 00:27:18,400
Babana ne dedin?
383
00:27:19,880 --> 00:27:21,820
Sence ne söyleyebilirim zaten?
384
00:27:22,260 --> 00:27:29,060
Yani... ...bana bir komplo
kurulduğunu... ...aslında suçsuz
385
00:27:29,120 --> 00:27:29,819
Değil mi?
386
00:27:29,820 --> 00:27:31,220
Başka ne diyebilirdim?
387
00:27:32,100 --> 00:27:33,580
Yani şey mi deseydim?
388
00:27:33,880 --> 00:27:36,060
Benim kocam hep arkamdan iş çevirdi
baba.
389
00:27:36,300 --> 00:27:40,660
Sürekli bana yalan söyledi. En yakın
dostuyla ortağını dolandırdı.
390
00:27:41,320 --> 00:27:43,800
Şu anda da cezaevinde cinayette
yargılanıyor.
391
00:27:44,680 --> 00:27:45,920
Bunu deseydin.
392
00:27:51,140 --> 00:27:56,500
En iyi yaptığı şey böyle yılan gibi
sokmak.
393
00:27:57,020 --> 00:28:01,360
Hep bunu yaptım Elis. Yani hayatı
boyunca hep bunu yaptım. Böyle iyilik
394
00:28:01,360 --> 00:28:02,880
gibi ortada dolaşıp sinir bozdum.
395
00:28:04,080 --> 00:28:09,380
Bak kendini artık üzmekten vazgeç. Ben
de ailemle seni çok seviyorum.
396
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Biliyorsun.
397
00:28:11,020 --> 00:28:13,940
Hem annem asla müsaade etmez buyurur
diye.
398
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Hep yanındasın Hülya.
399
00:28:16,380 --> 00:28:17,520
Hep de yanında olacağım.
400
00:28:18,500 --> 00:28:22,020
Hadi şimdi güzelce kahvemizi içelim.
Sonra kalkıp gidelim buradan.
401
00:28:23,100 --> 00:28:24,700
Akşamdan Mert 'i alıp size gelirim.
402
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
Anladın mı?
403
00:28:27,820 --> 00:28:30,400
Hülya 'yla konuştum ama hala cevap
vermedi.
404
00:28:30,760 --> 00:28:33,040
Bence ortaklığı devralmak istemeyecek.
405
00:28:33,280 --> 00:28:36,520
Zaten Hülya kocası sebebine çok bunları
düşüncek durumda değil.
406
00:28:37,380 --> 00:28:40,200
Gerekirse hisseleri ben alırım da
sorunumu çözmez ki sonunda.
407
00:28:40,540 --> 00:28:41,540
Nasıl yani?
408
00:28:41,720 --> 00:28:44,100
Zubru. Hadi burayı kurtardın diyelim.
409
00:28:44,320 --> 00:28:48,680
Sonra eve çöreklenecek. Sonra para
isteyecek. Sonra Cansu 'ya söylemekle
410
00:28:48,680 --> 00:28:52,420
edecek. Ve hiç ummadığın bir zamanda
Cansu 'ya söyleyecek.
411
00:28:52,680 --> 00:28:56,680
Üstelik bunları babalık için yapmayacak.
Sadece canını yakmak için yapacak. Ben
412
00:28:56,680 --> 00:28:57,920
bunları düşünmüyor muyum sanıyorsun?
413
00:28:58,280 --> 00:28:59,280
Kafayı yiyeceğim.
414
00:29:01,420 --> 00:29:03,580
Azmi ben bu Burhan'dan nasıl
kurtulacağım?
415
00:29:04,720 --> 00:29:05,940
Bir tek yolu var.
416
00:29:06,780 --> 00:29:08,960
Onun elindeki en büyük kozalacak yol.
417
00:29:09,860 --> 00:29:12,400
Çekecek gün karşında Cansu 'yu. Güzel
güzel konuşacaksın.
418
00:29:12,840 --> 00:29:15,300
Gerçeği senden duyacak. Başka öyle bir
şey yok.
419
00:29:44,680 --> 00:29:47,320
Sabahtan beri nasıl bir mesaj yazsam
diye düşündüm.
420
00:29:47,560 --> 00:29:51,580
Bulamadım. O yüzden sadece günaydın
demeye karar verdim.
421
00:30:07,480 --> 00:30:12,400
Of Mine gerçekten ne yapacağımı
bilmiyorum ya. Ya Cansu bana çok
422
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
ediyor.
423
00:30:13,740 --> 00:30:15,340
Bir tarafta da Sumru 'nun tehdisi.
424
00:30:15,720 --> 00:30:18,720
Kızım Cansu 'nun da Sumru'dan bir farkı
yok ki.
425
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Biri kaprisse biri tehditle seni bir
şeye zorluyorlar.
426
00:30:22,420 --> 00:30:24,620
Bir Cenk 'e anlat bence hepsini.
427
00:30:24,960 --> 00:30:29,300
Yok Cenk 'e hiçbir şey anlatamam. Ya
Cenk 'i biliyorsun öfkelenecek. Gidecek
428
00:30:29,300 --> 00:30:30,360
Sumru 'yla konuşacak.
429
00:30:30,580 --> 00:30:34,800
Sonra Cansu girecek araya. Ay iyice
karışacak ortalık yok. Anlatmam ben Cenk
430
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
Ne yani?
431
00:30:35,940 --> 00:30:39,200
Sumru 'nun istediği olacak. Sen de
Cenk'ten vaz mı geçeceksin?
432
00:30:39,460 --> 00:30:41,020
Yok ben Cenk'ten vazgeçemem.
433
00:30:41,700 --> 00:30:42,780
Yani ondan...
434
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
Vazgeçme fikri bile beni deli ediyor.
435
00:30:45,420 --> 00:30:50,020
Ben evden gidince her şey daha kolay
olacak sandım. Ama baksana daha ilk
436
00:30:50,020 --> 00:30:51,020
özlüyorum onu.
437
00:30:51,740 --> 00:30:53,720
Sevgimin büyüklüğünün farkına vardım.
438
00:30:54,400 --> 00:30:56,480
Ama bir taraftan da kardeşim var işte.
439
00:30:56,740 --> 00:30:59,340
Ya tamam işte Azra. Başka seçeneğin yok
ki.
440
00:30:59,540 --> 00:31:02,760
Ya gideceksin can suyuyla su yuyuyla
mücadele edeceksin.
441
00:31:03,020 --> 00:31:05,640
Ya da gidip Cenk 'e olan bir tanesi
anlatacaksın.
442
00:31:06,960 --> 00:31:09,980
Asıl ben neden korkuyorum biliyor musun?
Bu iki deli ana kız.
443
00:31:10,220 --> 00:31:11,240
Ortaya bir yalan atacak.
444
00:31:11,520 --> 00:31:14,400
Senin Cenk 'i gerçeğe anlatacak bir
durumun da kalmayacak.
445
00:31:15,500 --> 00:31:18,160
Çünkü bu cadılardan her şeyi bekliyor.
446
00:31:18,380 --> 00:31:19,620
Tamam anlattım diyelim.
447
00:31:20,040 --> 00:31:22,480
Sonra ne olacak? Belki Sumru durmayacak
ki.
448
00:31:22,940 --> 00:31:26,160
Gidecek Feride Hanım 'ı anlatacak. Belki
Feride Hanım yanlış anlayacak.
449
00:31:26,520 --> 00:31:28,160
İyice karışacak ortalık.
450
00:31:28,480 --> 00:31:30,960
Ben o evden o yüzden ayrıldım zaten
Mine.
451
00:31:31,280 --> 00:31:33,940
Kızım. Neresinden tutsak elimizde
kalıyor.
452
00:31:34,280 --> 00:31:36,500
Yemin ederim dört küpe gibisin ya.
453
00:31:40,980 --> 00:31:46,020
Kızlar! Siz hâlâ tatlılarla mı
uğraşıyorsunuz? Tabii buldunuz
454
00:31:46,020 --> 00:31:46,879
çen çene!
455
00:31:46,880 --> 00:31:48,960
Biz hep hepsini yaptık işte. Bitti.
456
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
Ha bitmiş, aferin.
457
00:31:54,820 --> 00:31:57,700
Ekşitar Ana, hadi bakalım. Hadi götür
bakalım şunları.
458
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Feride Hanım iyi günler.
459
00:32:16,560 --> 00:32:18,740
Bugün müsaitseniz yanınıza uğramak
istiyordum.
460
00:32:19,380 --> 00:32:20,660
Tabii Kadir Bey.
461
00:32:20,940 --> 00:32:23,360
Umarım hayırlı bir haberle
geliyorsunuzdur.
462
00:32:23,780 --> 00:32:24,780
Davanızı alıyorum.
463
00:32:24,980 --> 00:32:28,960
Yanınızda gelince detayları konuşuruz.
Çok sevindim. Bekliyorum Kadir Bey.
464
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
Gir.
465
00:32:37,480 --> 00:32:40,060
Cenk. Babaannem. Gel Cenk.
466
00:32:41,460 --> 00:32:43,120
Geciktin biraz her şey yolunda mı?
467
00:32:43,780 --> 00:32:45,200
Restoranda işim vardı biraz.
468
00:32:45,620 --> 00:32:51,500
Ha sana kurul kararlarını gönderdim.
Hesap hareketlerini inceleyebildin mi?
469
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
İnceledim.
470
00:32:53,400 --> 00:32:57,280
İnceledim de bu Azmi bize az bulgul
katmamış biliyor musun babaanne? Ama
471
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
etme.
472
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
Toparlayacağım ben.
473
00:32:59,540 --> 00:33:02,940
Üst düzey ve taşladaki yönetimleri
değiştirmen çok iyi oldu Cenk.
474
00:33:03,420 --> 00:33:06,120
Her gün bana düzenli olarak rapor
yolluyorlar.
475
00:33:06,320 --> 00:33:07,820
Hepsini tek tek inceledim babaanne.
476
00:33:08,340 --> 00:33:12,120
Bu arada şöyle bir grafik çıkardık
babaanne.
477
00:33:13,120 --> 00:33:17,460
Aslında Azmi 'nin bize verdiği zararı
biz yeni yaptığımız anlaşmayla tamamen
478
00:33:17,460 --> 00:33:20,700
kapatabiliyoruz. Onun paravan şirketi
kapatıldı mı?
479
00:33:20,920 --> 00:33:23,520
Kapatıldı. Kapatıldı da çok uyanık
davrandı.
480
00:33:24,320 --> 00:33:28,420
Belgelerde tek bir imzası bile yok. Yani
şu an muhatabımızı bilmiyoruz. Ama
481
00:33:28,420 --> 00:33:30,380
merak etme araştırıyorum bulacağım yakın
zamanda.
482
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
Ben de merak ediyorum doğrusu kim
bulsun.
483
00:33:33,440 --> 00:33:37,060
Araştırıyorum. Bu arada ben yemeği
geçeceğim istiyorsan etkileyim sana.
484
00:33:37,340 --> 00:33:39,000
Yok oğlum sana afiyet olsun.
485
00:33:39,260 --> 00:33:40,780
Ben avukat bekliyorum.
486
00:33:41,120 --> 00:33:42,460
Doğan Bey. Evet.
487
00:33:42,750 --> 00:33:43,529
Hayır hayır.
488
00:33:43,530 --> 00:33:46,030
Azra 'nın velayeti için başka bir
avukat.
489
00:33:46,230 --> 00:33:50,270
Ben de yeni tanıdım daha. Ama bu tür
davalarda hali iyiymiş.
490
00:33:50,550 --> 00:33:51,550
Hadi inşallah ya.
491
00:33:51,750 --> 00:33:55,290
Azra da sevinmiştir durumu. Haberi var
mı? Gelecek mi buraya? Avukatın
492
00:33:55,290 --> 00:33:58,590
geleceğinden haberi yok. Sen onu arar
mısın? O da burada olsun.
493
00:33:58,930 --> 00:33:59,930
Tamam.
494
00:34:00,330 --> 00:34:02,150
Sağ olun. Afiyet olsun tekrar.
495
00:34:12,779 --> 00:34:14,239
Konuştun mu Mesut 'la?
496
00:34:14,719 --> 00:34:16,520
Bana bir kahve getirmişsin.
497
00:34:18,840 --> 00:34:20,620
Anlatsana bıraktan çatlayacağım.
498
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
Anlatacağım.
499
00:34:30,940 --> 00:34:31,940
Evet.
500
00:34:32,840 --> 00:34:35,679
Görüştüm Mesut 'la. Şöyle bir gelişme
var.
501
00:34:36,320 --> 00:34:40,940
Çetin 'in öldürüldüğü saatte... ...Mesut
'un kuyumcuda olduğu tespit edilmiş
502
00:34:40,940 --> 00:34:41,940
kameralarda.
503
00:34:42,570 --> 00:34:43,810
Oh be gözümüz aydın.
504
00:34:44,050 --> 00:34:47,370
Bak yani ben sana söylemiştim zaten
Mesut öyle bir şey yapmaz diye.
505
00:34:47,630 --> 00:34:50,590
Sumrucuğum Mesut zaten yapacağını yaptı.
Daha ne yapacak?
506
00:34:53,889 --> 00:34:54,889
Kahven geldi.
507
00:34:55,070 --> 00:34:56,909
Şöyle bir iç de soluklan.
508
00:34:57,890 --> 00:34:58,890
Tamam.
509
00:35:01,630 --> 00:35:02,630
Tamam.
510
00:35:04,130 --> 00:35:08,970
Ya Hülya şimdi yeri ve zamanı değil
belki ama... ...benim de durumum malum.
511
00:35:09,580 --> 00:35:12,660
Ben geçen de sana bir teklif yapmıştım
ya kafeyi devralmakla ilgili.
512
00:35:12,920 --> 00:35:14,480
O konuyu düşündün mü?
513
00:35:15,300 --> 00:35:16,300
Düşündüm.
514
00:35:16,800 --> 00:35:19,700
Sumrucuğum kusura bakma ama ben senin
teklifini kabul edemeyeceğim.
515
00:35:20,420 --> 00:35:24,660
Çünkü bu senet sepet işlerinden hiç
hoşlanmıyorum. Boşluk almak da istemem
516
00:35:24,660 --> 00:35:30,460
zaten. Ama o senet sadece bir prosedür.
Yani senedi işleme koyup da senden para
517
00:35:30,460 --> 00:35:32,060
isteyecek halim yok herhalde değil mi?
518
00:35:32,340 --> 00:35:33,700
Ya değil mi?
519
00:35:34,600 --> 00:35:35,920
Yapmazsın sen öyle şeyler.
520
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
Tartım değil.
521
00:35:42,720 --> 00:35:45,080
Sen benim ortağımsın Hülya.
522
00:35:45,320 --> 00:35:48,740
Yani ne yaşadığımı... ...Burhan'dan ne
kadar bunaldığımı biliyorsun zaten.
523
00:35:49,640 --> 00:35:50,760
Evet biliyorum.
524
00:35:50,980 --> 00:35:55,020
Biliyorum ama sana payını edeyip...
...Burhan 'la tek başıma mücadele edemem
525
00:35:55,020 --> 00:36:00,060
ben. Boğuşamam onu. Bence Burhan 'ı
gözünde sen çok büyütüyorsun. Yani o
526
00:36:00,060 --> 00:36:03,460
korkulacak birisi değil. Öyle bağırır
çağırır ama gider o. Hepsi lafta yani.
527
00:36:06,550 --> 00:36:07,670
Allah Allah.
528
00:36:08,030 --> 00:36:10,190
Allah Allah. Adam gibi servis
yapacaksınız.
529
00:36:13,090 --> 00:36:18,290
Adam gibi servis yapacaksınız. Adam gibi
davranacaksınız lan bana.
530
00:36:18,590 --> 00:36:21,250
Beyefendi sakin olunmuşsunuz. Bakın
polisi almak istemiyorum.
531
00:36:22,170 --> 00:36:23,310
Polis de gelsin.
532
00:36:25,230 --> 00:36:26,250
Canım ya.
533
00:36:29,890 --> 00:36:31,210
Rahatsızlık mı bu Erdem?
534
00:36:31,890 --> 00:36:33,590
Polisi alalım mı? Yok hayır.
535
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Temizleyin burayı.
536
00:36:37,660 --> 00:36:41,720
Bir daha benim işlerime gelip olay
çıkarırsan... ...derdini polise
537
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Anladın mı?
538
00:36:43,900 --> 00:36:50,620
Sen ne yapmaya
539
00:36:50,620 --> 00:36:54,480
çalışıyorsun? Burası benim değil. Sadece
işletmesini yapıyorum.
540
00:36:54,700 --> 00:36:56,960
Sana bunu defalarca anlattım. Anlamıyor
musun?
541
00:36:57,260 --> 00:37:01,680
Bana istediğimi vermediğin sürece...
...buraya da gelirim.
542
00:37:02,270 --> 00:37:03,930
Cansu 'nun da karşısına çıkarım.
543
00:37:04,430 --> 00:37:06,330
Canıma ne istediğini yaparım.
544
00:37:06,590 --> 00:37:07,670
Evi satıyorum dedim.
545
00:37:08,190 --> 00:37:09,990
Paranın yarısını sana vereceğim.
546
00:37:10,850 --> 00:37:12,510
Sabredemiyorsun değil mi ev emlakçıda?
547
00:37:14,210 --> 00:37:17,350
Bir daha da beni sakın Cansu 'yla tehdit
etmeye kalkma.
548
00:37:17,750 --> 00:37:21,830
Zaten doğru düzgün bir baba olsan
bununla şantaj yapmazsın.
549
00:37:22,450 --> 00:37:24,370
Nerede sende babalık nerede sevgi?
550
00:37:24,610 --> 00:37:28,870
Tabii. Senin için en iyi baba ölü bir
baba. Öyle değil mi?
551
00:37:29,390 --> 00:37:31,050
Eğer babasın sen öyle.
552
00:37:33,290 --> 00:37:35,790
Benim ne sabrım ne de vaktim kalmadı.
553
00:37:36,130 --> 00:37:41,230
O yüzden en çabuk tut ve o ev işini
hallet.
554
00:37:41,790 --> 00:37:42,790
Anladın mı?
555
00:38:10,760 --> 00:38:15,080
Azmi Bey şu imza meselesiyle ilgili bir
açıklama yapacaksınız. Ama siz ne
556
00:38:15,080 --> 00:38:16,120
aradınız ne sordunuz.
557
00:38:16,360 --> 00:38:19,420
Yani beni ailemin önünde ne duruma
düşürdüğünüzün farkında mısınız?
558
00:38:19,780 --> 00:38:23,220
Ben açıklamamı gerekli insanlara yaptım
Serap Hanım. Bir de size yapmak zorunda
559
00:38:23,220 --> 00:38:27,060
değilim. Siz ne dedinizin farkında
mısınız Allah aşkına? Beni kandırdınız
560
00:38:27,060 --> 00:38:31,800
resmen. Olmadık şeylere imza attırıp
beni alet ettiniz bu durumlara. Yanlış
561
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
hatırlamıyorsam şirketin yöneticisi
sizdiniz o dönem Serap Hanım.
562
00:38:35,400 --> 00:38:38,420
Neye imza attığınıza bakmanız lazım. Bu
benim sorum değil.
563
00:38:38,680 --> 00:38:39,800
Sizin sorunuz artık.
564
00:38:48,660 --> 00:38:50,080
Buyurun Razim Bey. Alo.
565
00:38:50,820 --> 00:38:52,900
Yusuf Bey 'le bir görüşme
ayarlayacaktınız. Ne oldu?
566
00:38:53,160 --> 00:38:54,980
Yusuf Bey 'in işleri biraz yoğunmuş.
567
00:38:55,460 --> 00:38:56,920
Görüşmeyi ayarlamaya çalışıyorum.
568
00:38:58,560 --> 00:39:00,100
En kısa zamanda ayarlayın bunu.
569
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Anlaşıldı efendim.
570
00:39:04,320 --> 00:39:05,360
Size bak ya.
571
00:39:06,840 --> 00:39:08,160
Yüzsüz, terbiyesiz.
572
00:39:09,700 --> 00:39:11,660
Anne. Ne oldu?
573
00:39:13,380 --> 00:39:16,160
Azmi 'yle konuştum. Adam hem suçlu hem
güçlü ya.
574
00:39:16,380 --> 00:39:19,940
Utanmadan bana neye imza attığına
baksaydın diyor. Sanki ben bilmiyorum
575
00:39:19,940 --> 00:39:24,040
imzaladığını. Ah anne ya. Sen de keşke
baştan danışsaydın birilerine.
576
00:39:25,280 --> 00:39:27,200
E tabii sen de haklısın yani.
577
00:39:27,700 --> 00:39:29,400
Nereden bilecektin böyle olacağını?
578
00:39:30,000 --> 00:39:34,840
Adam da resmen fırsat kollamış. Pis
fırsatçı. Ya benden aldığı üç günlük
579
00:39:34,840 --> 00:39:36,580
yetkiyle ne işler çevirmiş ya?
580
00:39:37,900 --> 00:39:42,180
Resmen sirketin hissedarı olmuş.
Kovamıyorsun da. Neyse sen merak etme.
581
00:39:43,420 --> 00:39:44,960
Babaannem bir şekilde halleder.
582
00:39:45,480 --> 00:39:47,140
Tabii canım. Ola ne şüphe.
583
00:39:49,040 --> 00:39:50,460
Sen okula gitmedin mi?
584
00:39:50,680 --> 00:39:52,580
Yok gitmedim. Cansu 'yla buluştuk.
585
00:39:53,060 --> 00:39:55,280
Bizim restorana uğradık. Kahve falan
içtik.
586
00:39:55,500 --> 00:39:57,100
Tabii bir de azra bakarsa.
587
00:39:57,580 --> 00:39:59,540
Ne oldu tartıştılar mı yine?
588
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Evet.
589
00:40:02,580 --> 00:40:07,220
Anne. Bu kız evden gitti ama... ...Hali
abimle birlikteler.
590
00:40:07,680 --> 00:40:09,220
Abim bir çek yollamış bugün.
591
00:40:09,640 --> 00:40:11,840
Bir görsen ağzı kulaklarında.
592
00:40:12,480 --> 00:40:14,140
Cansu da gördü tabi deli oldu.
593
00:40:14,340 --> 00:40:17,040
İçsiz göstermelik demek ki evlen.
594
00:40:17,420 --> 00:40:18,920
Ben sana bir şey diyeyim mi?
595
00:40:19,380 --> 00:40:21,440
Babaannen Cansu 'nun bu durumunu gördü
ya.
596
00:40:22,260 --> 00:40:26,340
Bunu Azra 'nın yaptığını öğrendiğinde
duracak mı bakalım Azra 'nın arkasında
597
00:40:26,340 --> 00:40:28,280
daha? Nasıl yani söyleyecek misin?
598
00:40:28,660 --> 00:40:29,900
Yoo ben söylemem.
599
00:40:30,220 --> 00:40:33,600
Ben niye söyleyeyim? Ben söylersem
aramız bozulur geriliriz şimdi.
600
00:40:34,240 --> 00:40:36,720
Zamanı geldiğinde o duyacak nasıl
öğrenecek.
601
00:40:37,580 --> 00:40:40,600
O zaman göreceğim ben Azra Hanım 'ın
gerçek yüzünü.
602
00:40:55,660 --> 00:40:57,420
Şef, yalnız bu gerçekten çok güzel olmuş
ya.
603
00:40:58,060 --> 00:41:00,180
İyi, oldu olacak. Seninle alalım
mutfağı.
604
00:41:00,420 --> 00:41:03,900
Canın çekecek kendini yaparsın artık.
Yok şef, ben yapacak değil, yiyeceğim.
605
00:41:04,040 --> 00:41:05,040
Bak.
606
00:41:07,300 --> 00:41:09,120
Şef ya, ben çıkayım mı artık?
607
00:41:09,920 --> 00:41:13,900
Hani dedim ya şirkete avukat gelecek,
görüşmem lazım diye. Ana, sen duruyor
608
00:41:13,900 --> 00:41:14,920
musun daha? Çık, çık, çık, çık.
609
00:41:15,460 --> 00:41:16,760
Hadi kolay gelsin size.
610
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Hadi.
611
00:41:18,600 --> 00:41:22,500
Nerede kaldı bu Ceyda 'lar? Bir
giyinemedi ha. Zaten bu mineye bir iş
612
00:41:22,500 --> 00:41:24,620
peşine. Gideyim ben bir sesleneyim
şunlara.
613
00:41:25,480 --> 00:41:26,840
Aha. Evet.
614
00:41:28,420 --> 00:41:29,820
Nasıl olmuş kızımız?
615
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
Olmuş mu?
616
00:41:33,660 --> 00:41:35,060
Çok güzel olmuştu.
617
00:41:36,760 --> 00:41:37,760
Yılışmayın hemen.
618
00:41:37,840 --> 00:41:39,180
Bu mutfağın kuralları var.
619
00:41:41,720 --> 00:41:43,500
Tamamdır usta. Şimdi ne yapıyorum?
620
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Usta mı?
621
00:41:45,380 --> 00:41:48,780
Usta ne kız? Burası marangoz mu?
Tamirhane mi burası?
622
00:41:49,230 --> 00:41:53,630
Öncelikle tefe şef diyoruz. Tefe itiraz
etmek söz konusu bile olamaz. Yani
623
00:41:53,630 --> 00:41:56,510
kendini fırına at pükür dese bile tamam
şef de bilir.
624
00:41:57,010 --> 00:42:00,190
Yani mutfak mı toplama kampı mı burası
da belli değil ha.
625
00:42:01,230 --> 00:42:02,570
Şimdi Ceyda 'cığım.
626
00:42:03,350 --> 00:42:06,630
Mutfağa her gelenin yapması gerekeni sen
zaten biliyorsun.
627
00:42:06,970 --> 00:42:09,710
Paspası alacaksın, buraları her temiz
süpüreceksin.
628
00:42:10,270 --> 00:42:12,350
Bir tane maydanoz tanesi görmeyeceksin.
629
00:42:12,610 --> 00:42:14,870
Hele soğan kabuğu. Hele soğan kabuğu!
630
00:42:15,110 --> 00:42:16,570
Her yer tertemiz olacak. Hadi bakalım.
631
00:42:18,940 --> 00:42:19,940
Buyurun.
632
00:42:20,940 --> 00:42:21,940
Tamamdır sen.
633
00:42:22,180 --> 00:42:23,620
Hadi o zaman iş başı.
634
00:42:43,530 --> 00:42:47,070
Vallahi şimdi kepçeyi fırlatacağım
kafana. Ya şef tamam kızma hadi tamam.
635
00:42:47,070 --> 00:42:49,630
o zaman bir selfie yapalım ondan sonra
gideceğim. Vallahi bak rahat bırakacağım
636
00:42:49,630 --> 00:42:50,910
sizi. Hadi gelin bir selfie yapalım.
637
00:42:51,170 --> 00:42:52,470
Tövbeler olsun yarabbim ya.
638
00:42:52,790 --> 00:42:54,870
İyi hadi bakalım bir özçekim yapalım.
639
00:42:55,470 --> 00:42:56,470
Özçekim ne şef?
640
00:42:57,030 --> 00:42:58,570
Özçekim ne var? Tuhafına mı gitti?
641
00:42:58,830 --> 00:43:01,330
Güzel Türkçemizi korumaya çalışıyorum
ben burada. Ne oldu?
642
00:43:01,690 --> 00:43:02,690
Türkçemizi.
643
00:43:02,910 --> 00:43:03,868
Koruyalım şef de.
644
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
Koruyalım.
645
00:43:05,770 --> 00:43:06,770
Güzel çek.
646
00:43:22,860 --> 00:43:24,200
Ne bitireceksin aklıma?
647
00:43:24,400 --> 00:43:26,280
Patlıcan oturtma yapacağım Serap Hanım.
648
00:43:26,540 --> 00:43:27,900
Ha. İyi.
649
00:43:29,380 --> 00:43:31,500
Ya şeyden de yapsana belki.
650
00:43:32,300 --> 00:43:34,580
Valla nefis yapıyorsun onu.
651
00:43:35,400 --> 00:43:37,740
Şu parmağında.
652
00:43:38,400 --> 00:43:43,220
Aa tabii yaparım Serap Hanım. Yaparım.
Valla kimsenin seninki gibi olmuyor
653
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Senin parmağın başka.
654
00:43:44,600 --> 00:43:46,060
Teşekkür ederim. Sağ olun.
655
00:43:46,320 --> 00:43:48,460
İyi aç. Kolay gelsin o zaman. Sağ olun.
656
00:44:02,720 --> 00:44:04,420
Belkıs. Ödümü kopardın.
657
00:44:05,680 --> 00:44:07,760
Çamaşır makinesi için tamirciler geldi.
658
00:44:08,000 --> 00:44:10,540
Ben de Arda 'nın ne olduğunu bilmediğim
için sana söyleyeyim dedim.
659
00:44:10,800 --> 00:44:12,120
Ben anlatırım onlara.
660
00:44:36,560 --> 00:44:38,300
Geliyorum ben geliyorum hak kaldım.
661
00:44:38,660 --> 00:44:40,360
Bu avukat senin yanına mı gelecek?
662
00:44:40,740 --> 00:44:44,280
Yok babaannemin yanına uğrar. Ama sen
benim yanıma gel buradan beraber
663
00:44:44,480 --> 00:44:48,520
Peki sen tanıyor musun bu avukatı? Yok
ya ben de tanımıyorum. Tanık yaz
664
00:44:49,280 --> 00:44:51,040
Sen babaannemle konuştun mu bu arada?
665
00:44:51,300 --> 00:44:52,300
Konuştum konuştum.
666
00:44:52,840 --> 00:44:55,420
Yok merak etme öyle kötü bir şey olmadı.
667
00:44:56,280 --> 00:44:57,980
Tamam anlatırım şimdi gelince.
668
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Hadi bay bay.
669
00:45:17,900 --> 00:45:19,380
Efendim? Çiçekler size.
670
00:45:19,960 --> 00:45:21,940
Ya Cenk ne gerek vardı?
671
00:45:22,540 --> 00:45:24,800
Ne zamana kadar devam edecek bu?
672
00:45:25,240 --> 00:45:29,440
Valla sen eve dönene kadar bulunduğun
her yeri çiçeklere boğacağım. Çok
673
00:45:29,440 --> 00:45:31,120
oldu ama. Yaparım ama bilirsin.
674
00:45:31,680 --> 00:45:36,180
Bilmez miyim? Bugün gönderdiğin
çiçekleri garson bana Feride seyircinin
675
00:45:36,180 --> 00:45:41,060
verdi. Ya heyecandan edileceğimi
bilemedim. Elim ayağım birbirine
676
00:45:41,320 --> 00:45:45,400
Evet ya ben onu hesaplayamadım. Bizim
garson biraz saf çıktı galiba.
677
00:45:45,660 --> 00:45:48,470
Evet. Allah'tan renk beyden geliyor
falan demedi.
678
00:45:51,810 --> 00:45:52,890
Ne ne oldu?
679
00:45:53,230 --> 00:45:57,110
Ya aslında... ...merdiyesi söylüyordu
biliyor musun? Ben telefona buna dedim
680
00:45:57,110 --> 00:45:58,570
ki... ...adımı söylemedin değil mi
dedim.
681
00:45:58,830 --> 00:46:01,550
Bu da ha unuttum ya falan dedi. Telefonu
kapattı gitti.
682
00:46:01,870 --> 00:46:03,090
Sonra söylemedi ama değil mi?
683
00:46:03,310 --> 00:46:04,870
Yok yok söylemedi düzelttim sonra.
684
00:46:06,350 --> 00:46:08,450
Sen ne yaptın peki? Babaanne mahvetti mi
seni?
685
00:46:09,350 --> 00:46:11,570
Evet yani... ...sanırım.
686
00:46:12,230 --> 00:46:15,610
Yani çok kırılmış tabii ama... ...sonra
yumuşadı.
687
00:46:16,220 --> 00:46:18,320
Ben ona boşuna şeker teyze demedim.
688
00:46:18,820 --> 00:46:20,220
Dayanamadı tabii. Üzemedi beni.
689
00:46:20,500 --> 00:46:21,500
İyi sevindim.
690
00:46:25,940 --> 00:46:28,540
Ama senin canın başka bir şeye sıkkın
galiba değil mi?
691
00:46:29,540 --> 00:46:31,140
Yok. Yok değil.
692
00:46:36,680 --> 00:46:40,200
İyisin. Ya Cenk bugün can süremelisi
geldi.
693
00:46:42,560 --> 00:46:43,560
Gerildin tabii.
694
00:46:44,160 --> 00:46:45,790
Evet. Girildik.
695
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
Azra.
696
00:46:49,530 --> 00:46:51,150
Cansu zamanında bizi anlayacak.
697
00:46:51,970 --> 00:46:53,150
Kendini toparlayacak.
698
00:46:53,590 --> 00:46:55,470
Mert 'le de aran çok iyi olacak bence.
699
00:46:56,030 --> 00:46:58,670
Sonra kimseden bir şey gizlemem bile
gerek kalmayacak zaten.
700
00:46:59,190 --> 00:47:00,190
Bilmiyorum.
701
00:47:00,770 --> 00:47:01,770
Bilmiyorum yani.
702
00:47:01,990 --> 00:47:03,630
Korkuyorum bazı şeylerden.
703
00:47:03,970 --> 00:47:05,350
Korktun hiçbir şey olmayacak.
704
00:47:06,910 --> 00:47:09,470
Her sabah bir bir miktar vererek
uyanacaksın yine.
705
00:47:11,770 --> 00:47:14,210
Sen yeter ki gözlerime böyle bakmaya
devam et.
706
00:47:18,730 --> 00:47:23,010
Davayı almanıza sevindim. Bizim için çok
mühim bir mesele bu.
707
00:47:23,810 --> 00:47:25,430
Umarım seni mahcup etmez.
708
00:47:27,310 --> 00:47:30,490
Sizin tecrübenize ve bakış açınıza
güveniyorum.
709
00:47:30,870 --> 00:47:34,230
Abla kardeşi inşallah birbirine
kavuşturacağız.
710
00:47:35,170 --> 00:47:40,610
İnşallah. Feride Hanım açıkçası otizmli
bir çocuğun velayetini almak gerçekten
711
00:47:40,610 --> 00:47:41,610
zor bir dava.
712
00:47:41,690 --> 00:47:44,110
Devreye danışmanlar ve psikologlar
girecek.
713
00:47:44,810 --> 00:47:49,050
Ama... Sonuçta Mert ablasında kalmalı
değil mi?
714
00:47:49,530 --> 00:47:54,870
Şüphesiz. Kesinlikle öyle olmalı. Mert
'in bir aileye ihtiyacı var ve... ...bu
715
00:47:54,870 --> 00:47:56,610
kendi kanından canından biri olmalı.
716
00:47:57,290 --> 00:48:02,170
Yalnız... ...asıl sorun... ...Cüco 'nun
mutluluğu huzuru... ...efat alındığında
717
00:48:02,170 --> 00:48:05,850
başlıyor. Mert üye annesinden ayrılmak
istemiyor demiştiniz.
718
00:48:06,330 --> 00:48:07,570
Şimdilik öyle.
719
00:48:08,670 --> 00:48:15,210
Ama... ...sanırım... ...pedagoglar,
uzmanlar bu problemi çözecektir.
720
00:48:15,770 --> 00:48:18,510
Ben sadece zorlu bir sürece kendinizi
hazırlamanız için söyledim.
721
00:48:19,050 --> 00:48:23,710
Ben bir torunumu arayayım. Mertan ablası
da gelecektir. Detaylı konuşuruz.
722
00:48:29,250 --> 00:48:31,730
Cenk, avukat bey geldi.
723
00:48:32,030 --> 00:48:34,810
Sen Azra 'yla konuştun değil mi?
Gelecek.
724
00:48:35,470 --> 00:48:36,770
Aa yanında mı?
725
00:48:37,630 --> 00:48:39,490
İyi o zaman gelin bekliyoruz.
726
00:48:41,930 --> 00:48:42,930
Geliyorlar.
727
00:48:54,410 --> 00:48:55,510
Ne uyuz bir adam ya.
728
00:48:56,590 --> 00:48:59,250
Sırtıyor bir de. Merak etme gitmesi
yakındır.
729
00:49:05,270 --> 00:49:06,350
Gelin çocuklar.
730
00:49:07,350 --> 00:49:08,350
Danıştırayım sizi.
731
00:49:08,570 --> 00:49:10,050
Avukatımız Kadir Bey.
732
00:49:58,640 --> 00:50:02,340
Ne oldu? Bir sorun mu var çocuklar? Niye
donup kaldınız?
733
00:50:03,700 --> 00:50:06,300
Biz aslında Kadir Bey 'i tanıyoruz.
734
00:50:06,860 --> 00:50:09,980
Dünya gerçekten ne kadar küçük. Tesavibe
bakar mısınız?
735
00:50:10,260 --> 00:50:13,100
Babaanne bu beyefendi kendini sana
avukat olarak mı tanıttı gerçekten?
736
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Evet.
737
00:50:16,480 --> 00:50:17,780
Nereden tanışıyorsunuz?
738
00:50:18,320 --> 00:50:22,060
Feyrantepe'de bir tamirhanesi var. Ne
ara avukat oldu ben de anlamadım. Belki
739
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
kendisi açıklamak ister.
740
00:50:24,740 --> 00:50:27,320
Renk bey haklı Feride Hanım. Bir
tamirhanem var.
741
00:50:27,790 --> 00:50:31,610
Ama bu avukat olamayacağım anlamına
gelmiyor sanırım. Ya ben senin avukat ya
742
00:50:31,610 --> 00:50:32,950
tamirci olmana takılmıyorum zaten.
743
00:50:33,330 --> 00:50:35,810
Sürekli karşımıza farklı iki kimlikle
çıkıyorsun. Cenk.
744
00:50:36,390 --> 00:50:38,370
Biraz peşin hükümlü davranmıyor musun?
745
00:50:38,590 --> 00:50:39,348
Ha öyle mi?
746
00:50:39,350 --> 00:50:41,090
Bunca tesadüf normal yani değil mi?
747
00:50:41,550 --> 00:50:42,830
Sen kimsin ya gerçekten?
748
00:50:43,150 --> 00:50:47,190
Bir dakika çocuklar. Biri bana
anlatabilir mi neler olduğunu?
749
00:50:47,830 --> 00:50:48,950
Avukat anlatsın sana.
750
00:50:49,170 --> 00:50:50,170
Buyur.
751
00:50:51,130 --> 00:50:52,130
Sevda Hanım.
752
00:50:52,150 --> 00:50:55,070
Ben Cenk ve Azra ile bir yol kavgasında
tanıştım.
753
00:50:55,560 --> 00:50:59,360
Üç beş yakal yollarını kesmiş gasp
etmeye çalışıyorlardı. Ben de adamları
754
00:50:59,360 --> 00:51:02,560
biliyorum. Daha önce benim tamirhanemin
orada da olay çıkarmışlar. O yüzden
755
00:51:02,560 --> 00:51:04,240
görünce durdum yardım etmeye çalıştım.
756
00:51:04,860 --> 00:51:07,620
Sonra da baktık Cenk 'in arabasının
lastiğini indirmişler.
757
00:51:08,500 --> 00:51:11,840
Tamirhanem yakın olduğu için aracı oraya
aldık ve hallettik. Şimdi de
758
00:51:11,840 --> 00:51:13,440
karşılaştık. Aslında olan bir tane şey
bu.
759
00:51:13,740 --> 00:51:17,400
Peki Feride teyzeyi nereden
tanıyorsunuz? Feride Hanım 'ın yeni iş
760
00:51:17,400 --> 00:51:21,020
Bey 'in avukatıyım ben. Sözleşme için
geldiğimde tanıştık. Ufak bir tesadüf.
761
00:51:21,020 --> 00:51:21,859
bana baksana.
762
00:51:21,860 --> 00:51:24,140
Kimi kandırıyorsun ya sen? Cenk ben...
763
00:51:24,480 --> 00:51:28,800
Olayın bu noktaya gelmesini istemezdim
ama sizin de içiniz rahat etsin. Ben
764
00:51:28,800 --> 00:51:32,840
baro kimliğimi vereyim. Üstünde baro
numaram var. Çok zor bir şey değil.
765
00:51:32,920 --> 00:51:35,940
İsterseniz internetten veya baroyu
arayarak kontrol ettirebilirsiniz.
766
00:51:38,520 --> 00:51:39,520
Buyurun.
767
00:51:43,300 --> 00:51:47,080
Peki avukat olduğunuzu niye söylemediniz
Cenk 'e?
768
00:51:47,520 --> 00:51:50,980
Feride Hanım takdir edersiniz ki her
sokakta tanıştığım insan avukatım deme
769
00:51:50,980 --> 00:51:54,400
gereksinimi duymuyorum. Yani zaten
avukatlık benim sürekli yaptığım bir
770
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
değil ya.
771
00:51:55,820 --> 00:51:59,760
Zaten avukatlıkla tamircilik bambaşka
iki meslek. Yani birlikte yürütmek zor
772
00:51:59,760 --> 00:52:00,558
olmuyor mu biraz?
773
00:52:00,560 --> 00:52:05,280
Aslına bakarsan hayır Azra. Ben araba
tamir etmeyi gerçekten çok seviyorum.
774
00:52:05,380 --> 00:52:07,200
Benim için böyle bir deşarj alanı
oluyor.
775
00:52:07,440 --> 00:52:11,460
Ki benim müşterilerim yarışlara katılan
özel modifiye araç yaptıran insanlar.
776
00:52:12,040 --> 00:52:16,000
Kaldı ki çalışanlarım var her şeyi ben
yapmıyorum. Ben işin keyif kısmındayım.
777
00:52:34,790 --> 00:52:37,970
Cenk neden bu kadar sinirlendin? Ben
açıkçası anlamadım.
778
00:52:38,170 --> 00:52:42,610
Yani benim neden size yalan söylemeye
ihtiyacım olsun ki? Yakın zamanda biri
779
00:52:42,610 --> 00:52:45,090
çıktı karşımıza. Yeninin farklı biri
olarak tanıttı.
780
00:52:45,570 --> 00:52:47,090
Kardeşimi falan kandıracaktı işte.
781
00:52:48,190 --> 00:52:49,250
Süsle gelince tabii.
782
00:52:50,450 --> 00:52:54,590
Anladım. Senin yerinde kim olsa aynı
şüpheye düşerdi.
783
00:52:55,280 --> 00:52:57,640
Siz de haklısınız. Bu daha önce benim
başıma geldi zaten.
784
00:52:57,880 --> 00:53:01,220
Avukat ve tamircilik böyle biraz kafa
karıştırıcı olabiliyor. Kolay değil.
785
00:53:02,820 --> 00:53:06,480
O zaman her şey hallolduğuna göre...
...oturup konuşalım.
786
00:53:41,390 --> 00:53:44,510
Yani siz şimdi bu davayı alabiliriz
diyorsunuz öyle mi?
787
00:53:45,030 --> 00:53:46,270
Sana şunu söyleyeyim Azra.
788
00:53:46,610 --> 00:53:48,830
Şimdiye kadar aldığım hiçbir davayı
kaybetmedim.
789
00:53:49,470 --> 00:53:54,730
Azracığım Kadir Bey 'in bu davada bakış
açısı çok önemli bizim için. Biraz önce
790
00:53:54,730 --> 00:53:59,350
konuşmuştuk. Ben bu konuda mahkemeyi
etkileyebileceğini düşünüyorum.
791
00:54:00,050 --> 00:54:02,930
Feride Hanım 'ın öngörüsü gerçekten çok
önemli benim için.
792
00:54:03,470 --> 00:54:04,990
Güveniniz için teşekkür ederim.
793
00:54:05,270 --> 00:54:07,490
Ben seni çok iddialı gördüm ama Kadir.
794
00:54:07,870 --> 00:54:10,270
Ama hala tesadüf olduğuna inanmıyorum bu
durumun.
795
00:54:10,680 --> 00:54:12,920
Umarım bu davayı alırsın ve bizi
yanıltırsın.
796
00:54:13,340 --> 00:54:14,340
Merak etme.
797
00:54:14,360 --> 00:54:15,780
Elimden ne geliyorsa yapacağım.
798
00:54:16,100 --> 00:54:20,260
Peki bir sorum daha var. Yani şimdi
kardeşim benimle görüşmek istemiyor ya.
799
00:54:20,260 --> 00:54:21,500
kaybettiğim için çok kızgın.
800
00:54:21,940 --> 00:54:24,800
Yani mahkeme bunu da önemseyecektir
değil mi?
801
00:54:25,060 --> 00:54:29,960
E tabii. Ama mahkeme öncelikle çocuğun
etki altında kalıp kalmadığını anlamaya
802
00:54:29,960 --> 00:54:32,420
çalışacaktır. Sonuç zaten bende.
803
00:54:33,240 --> 00:54:37,100
E anladığım kadarıyla bu iş senin için
bayağı çocuk oyuncağı. Cenk ben büyük
804
00:54:37,100 --> 00:54:39,700
konuşmayı sevmem. Ama bu konuda bana
güvenebiliriz.
805
00:54:41,040 --> 00:54:45,040
Zaten yanlış anlama beni. Ben sadece
sevdiklerimi kime emanet ediyorum onu
806
00:54:45,040 --> 00:54:46,040
bilmek istiyorum o kadar.
807
00:54:49,520 --> 00:54:51,500
Beni gerçekten çok umutlandırdınız.
808
00:54:52,000 --> 00:54:55,540
Umarım alırız davayı. Hiç merak etme. Bu
dava bizim.
809
00:55:33,390 --> 00:55:34,750
Şifre de koymuş hanımefendi.
810
00:55:40,210 --> 00:55:41,210
Anne.
811
00:55:43,190 --> 00:55:45,350
Telefonu mu karıştırıyorsun sen benim?
Evet.
812
00:55:47,030 --> 00:55:48,290
Telefonunu da karıştırırım.
813
00:55:48,670 --> 00:55:49,950
Odanı da karıştırırım.
814
00:55:51,330 --> 00:55:52,650
Nedenini sorabilir miyim acaba?
815
00:55:52,930 --> 00:55:55,790
Çünkü ben senin annenim ve senin için
endişeleniyorum Cansu.
816
00:55:56,510 --> 00:55:59,030
Annem olman hayatıma karışman anlamına
gelmiyor anne.
817
00:55:59,270 --> 00:56:01,630
Kaç yaşında kadınım ben. Benim de bir
özel hayatım var değil mi?
818
00:56:02,200 --> 00:56:05,280
Evet kadın kadar kadın oldun ama çocuk
gibi davranıyorsun.
819
00:56:06,040 --> 00:56:07,240
Sorumluluklarını hiç bilmiyorsun.
820
00:56:07,700 --> 00:56:10,020
Ne demek istiyorsun sen? Ne mi demek
istiyorum?
821
00:56:10,740 --> 00:56:12,020
Bak bunu demek istiyorum.
822
00:56:13,200 --> 00:56:14,200
Bu da ne var?
823
00:56:14,460 --> 00:56:15,460
İçildiğin bir ilaç.
824
00:56:16,880 --> 00:56:18,080
Çöpe atıyorsun bunları.
825
00:56:18,300 --> 00:56:19,520
Fark edemeyeceğimi sandın.
826
00:56:19,800 --> 00:56:21,520
Cansu sen ne yapmaya çalışıyorsun?
827
00:56:21,940 --> 00:56:22,940
Görüşmemiz lazım.
828
00:56:23,520 --> 00:56:24,980
Cansu bana bir cevap versene.
829
00:56:26,020 --> 00:56:27,120
Evet istemedim.
830
00:56:27,710 --> 00:56:30,290
İçmedim çünkü ihtiyacım yoktu. Ne var
bunda yani?
831
00:56:30,570 --> 00:56:31,830
Buna sen mi karar veriyorsun?
832
00:56:33,070 --> 00:56:35,550
Sen ne zamandan beri böyle yalan
söylemeye başladın?
833
00:56:36,090 --> 00:56:37,770
Cin olmadan adam mı çarpıyorsun?
834
00:56:38,790 --> 00:56:40,630
Tamam hadi ilaçları bir kenara
bırakalım.
835
00:56:41,490 --> 00:56:43,870
Sahilde buluştuğun gizemli adam kimdir?
Anne.
836
00:56:45,010 --> 00:56:47,130
Lisedeymişim gibi davranmayı bırak artık
tamam mı?
837
00:56:47,370 --> 00:56:48,370
Bak Cansu.
838
00:56:48,590 --> 00:56:50,530
İyi değilsin diye sesimi çıkarmadım.
839
00:56:50,870 --> 00:56:55,110
Ama yalanların üst üste geliyor. Bana
Banu 'ya gideceğim dedin. Banu 'ya hiç
840
00:56:55,110 --> 00:56:56,110
gitmemişsin bile.
841
00:56:56,750 --> 00:56:57,810
Sen ne çeviriyorsun?
842
00:56:58,910 --> 00:57:02,990
Evet. Evet gidemedim. Çünkü kendimi iyi
hissetmiyordum. Yani yalnız kalmaya
843
00:57:02,990 --> 00:57:05,530
ihtiyacım vardı biraz. O zaman bana
söyleyeceksin.
844
00:57:06,110 --> 00:57:10,190
Diyeceksin ki anne ben kendimi iyi
hissetmiyorum. Yalnız kalmaya ihtiyacım
845
00:57:10,190 --> 00:57:13,750
diyeceksin. Ben de buna çözüm bulacağım.
Yalan mı söylemen gerekiyor? Anne
846
00:57:13,750 --> 00:57:16,690
söyleyemedim. Endişelenmeni istemedim.
Hiç de anlatsana.
847
00:57:17,010 --> 00:57:18,730
Çok düşüncesine çok teşekkür ederim.
848
00:57:18,970 --> 00:57:21,770
Hiç endişelenmedim çünkü ben. Sen
ortadan kaybolunca öyle durdum.
849
00:57:22,330 --> 00:57:23,590
Delirdim kızım delirdim.
850
00:57:24,330 --> 00:57:26,570
...seninle hiç konuşmadığını söyleyince
deliriyordum.
851
00:57:27,990 --> 00:57:30,950
Ne yapmaya çalışıyorsun sen? Anne çok
mutsuzdum.
852
00:57:31,190 --> 00:57:34,090
Ya ölmek istedim diyorum sana. Sana daha
önce de söyledim.
853
00:57:34,430 --> 00:57:35,790
Şimdi gelelim o konuya.
854
00:57:37,590 --> 00:57:38,830
Silahı nereden buldun?
855
00:57:41,430 --> 00:57:42,670
Cansu sana soruyorum.
856
00:57:43,530 --> 00:57:45,450
Bak iyi değilsin diye sabrediyorum.
857
00:57:46,030 --> 00:57:50,190
Nasıl olsa gelir bana anlatır dedim. Ama
durmadan yalanlarına karşılaşıyorum.
858
00:57:51,310 --> 00:57:52,670
Son kez soruyorum.
859
00:57:53,160 --> 00:57:54,640
Silahı nereden buldun?
860
00:57:55,160 --> 00:57:56,840
O gizemli arkadaşın mı verdi?
861
00:57:57,600 --> 00:57:58,600
Kendim buldum.
862
00:58:00,040 --> 00:58:02,520
Kızım sen silahlı kimseyi tanımazsın
bile.
863
00:58:02,820 --> 00:58:04,680
Ya sen benimle dalga mı geçiyorsun?
864
00:58:05,300 --> 00:58:06,740
Cansu bak öğretmezsin.
865
00:58:07,280 --> 00:58:10,040
Aklım altında olan bir kızsın. İşin
gücün var.
866
00:58:10,960 --> 00:58:13,300
Senin silahlı adamlarla ne işin olur?
867
00:58:16,540 --> 00:58:17,600
Cevap ver bana.
868
00:58:18,140 --> 00:58:19,580
Silahı nereden buldun dedim.
869
00:58:19,800 --> 00:58:20,800
Anne yeter.
870
00:58:25,130 --> 00:58:26,650
geliyor. Ya ne fark eder?
871
00:58:27,570 --> 00:58:32,450
Ne fark eder? Ya ben ölmek istedim. Daha
ötesi var mı ya? Allah aşkına. Ben sana
872
00:58:32,450 --> 00:58:35,770
inanamıyorum. Cansu sen ne söylediğinin
farkında mısın? Ne demek silah ne fark
873
00:58:35,770 --> 00:58:36,950
eder? Ne diyorsun sen?
874
00:58:42,810 --> 00:58:43,810
Var mı Cansu?
875
00:58:44,850 --> 00:58:46,090
Var Cansu söylüyor.
876
00:58:46,550 --> 00:58:48,150
Ablacığım. Ablacığım bakayım sana.
877
00:58:48,410 --> 00:58:50,370
Tamam yok bir şey. Yok bir şey tamam mı?
878
00:58:51,790 --> 00:58:52,790
Yok bir şey.
879
00:58:54,549 --> 00:58:56,550
Arda 'yı götüreyim mi sana? Arda 'ya
gitmek ister misin?
880
00:58:58,550 --> 00:58:59,550
İstersin değil mi?
881
00:58:59,630 --> 00:59:00,970
Tamam o zaman sen aşağı in.
882
00:59:01,270 --> 00:59:02,970
Eşyalarını al ben seni gelip alacağım
tamam mı?
883
00:59:03,170 --> 00:59:04,170
Hadi ablayım.
884
00:59:11,570 --> 00:59:12,570
Nereden çıktı şimdi bu?
885
00:59:13,410 --> 00:59:15,270
Hemen istiyor Arda. Akşam onlarda
kalacağım.
886
00:59:16,090 --> 00:59:18,010
Yarın da Arda 'lara ders vereceğim
biliyorsun zaten.
887
00:59:19,590 --> 00:59:21,310
Cansu hiçbir yere kaçamazsın.
Konuşacağız.
888
00:59:22,890 --> 00:59:24,670
Ben seninle konuşmak istemiyorum anne.
889
00:59:25,010 --> 00:59:26,010
Öyle mi?
890
00:59:26,510 --> 00:59:28,930
O zaman bu cevapları ben kendim bulurum.
891
00:59:29,870 --> 00:59:30,870
Bulurum bilirim.
892
00:59:51,880 --> 00:59:54,300
Mesajlarıma cevap ver, görüşmemiz lazım.
893
01:00:15,960 --> 01:00:16,960
Alo?
894
01:00:18,800 --> 01:00:21,860
Affet beni iki tane önemli görüşmem
vardı Arda Arda dönemedim sana.
895
01:00:22,320 --> 01:00:23,820
Yok affetilecek bir şey yok.
896
01:00:24,040 --> 01:00:28,140
Hayır sen telefonlarıma cevap vermeyince
ben de avukatım olarak seni alt
897
01:00:28,140 --> 01:00:29,380
ettirsem diye düşündüm.
898
01:00:29,600 --> 01:00:33,260
Ben bunu ciddiye almalı mıyım yoksa
kapris olarak mı düşünmeliyim?
899
01:00:34,240 --> 01:00:37,780
Şöyle diyelim ciddiye alman gereken bir
kapris.
900
01:00:38,900 --> 01:00:39,900
Tamam tamam.
901
01:00:40,260 --> 01:00:41,700
Bir insanım haklısınız.
902
01:00:41,900 --> 01:00:46,700
Cezam neyse çekmeye razıyım. O zaman ben
cezanı düşüneyim. İkinci celsede
903
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
kararımı veririm.
904
01:00:48,460 --> 01:00:49,198
Hay hay.
905
01:00:49,200 --> 01:00:51,540
Ama bunun içinde yüz yüze olmamız
gerekmez mi?
906
01:00:52,260 --> 01:00:54,080
Belki de kalemimi kırmak istersiniz.
907
01:00:54,940 --> 01:00:57,320
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. Güzel.
908
01:00:57,680 --> 01:01:00,820
O zaman anlaştık. Görüşmek üzere. Ben
haber vereceğim size.
909
01:01:01,060 --> 01:01:02,200
Tamam. Görüşürüz.
910
01:01:15,720 --> 01:01:20,200
Vallahi bilmiyorum Kadir o kadar iddialı
konuştu ki. Yani ben çok inanıyorum şu
911
01:01:20,200 --> 01:01:21,520
an dava yakalanacağımıza.
912
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
Bilmiyorum ya.
913
01:01:26,140 --> 01:01:28,760
Sen hala güvenmiyor musun Kadir 'e?
914
01:01:30,080 --> 01:01:31,780
Açıkçası evet güvenmiyorum.
915
01:01:32,060 --> 01:01:36,020
Ama kendin söyledin yani Efkan gibi biri
değil işte bak Baro 'ya da kayıtlıymış.
916
01:01:36,340 --> 01:01:41,480
Tamam da Azra bu kadar tesadüfün ard
arda gelmesi bana hiç normal gelmiyor
917
01:01:41,680 --> 01:01:44,500
O zaman sen bizim tanışma hikayemizi bir
düşün istersen.
918
01:01:44,720 --> 01:01:47,880
Yani bavullarımız karıştı. O da tesadüf
iyi miydi?
919
01:01:48,160 --> 01:01:51,140
Ya zaten o açıdan bakarsan biz Kadir 'e
baya bir haksızlık etmişiz.
920
01:01:51,860 --> 01:01:55,080
Yani. E hadi ne yapalım? Şeyler yiyelim
ya.
921
01:01:56,720 --> 01:01:58,540
Sen eve geç kalmasan mı acaba?
922
01:01:59,160 --> 01:02:03,780
Azra bak sana bir soru sordum. Ben şu an
çok açım. Hatta o kadar çok açım ki
923
01:02:03,780 --> 01:02:07,500
seni bile yiyebilirdim şu an. Ama gerek
var mı? Bence gerek yok. Çünkü ileride
924
01:02:07,500 --> 01:02:09,020
çok güzel günler yaşayabiliriz biz.
925
01:02:09,860 --> 01:02:14,200
Hadi bir şey söyle açım diyorum.
926
01:02:14,680 --> 01:02:15,680
Tamam.
927
01:02:16,300 --> 01:02:20,120
O zaman balık ekmek yiyelim. Ha yine
salaş diyorsun yani.
928
01:02:20,980 --> 01:02:24,180
Tamam. Kedi yavrusu gibi titreyelim
sokaklarda tamam.
929
01:02:24,460 --> 01:02:25,920
Ya niye titreyelim canım?
930
01:02:26,240 --> 01:02:29,500
Hem senin sıcacık esprilerin var ya
onları satır bize.
931
01:02:30,480 --> 01:02:31,820
O kadar kötü değil mi?
932
01:02:34,380 --> 01:02:38,300
Yapma o kadar soğuk olamaz esprilerim.
Valla daha iyisini görmüşsün o kadar
933
01:02:38,300 --> 01:02:40,140
söyleyeyim. Daha iyisini görmüşsün.
934
01:02:40,400 --> 01:02:41,900
Şimdi ne gördün sen daha iyisini?
935
01:02:42,160 --> 01:02:43,700
Ya kimse de görmedim.
936
01:02:44,220 --> 01:02:48,480
Yani daha iyi espriler de görmüştüm
demek istedim. E tamam işte kimden
937
01:02:48,480 --> 01:02:52,720
soruyorum ben de sana. Kim espriyi yapan
kim? Ya kimse değil Cenk. Sen dedin
938
01:02:52,720 --> 01:02:53,920
soğuk espri yapmayan biri diye.
939
01:02:54,260 --> 01:02:58,500
Kim o? Vallahi espriyi bilmem ama senden
inatçısını görmedim gerçekten.
940
01:03:01,420 --> 01:03:02,460
Azra bir şey diyeyim mi?
941
01:03:03,440 --> 01:03:05,240
Ben ne inatçılar gördüm ya.
942
01:03:22,060 --> 01:03:27,240
Ha oğlum bugün Cansu gelecek Mert 'le
beraber akşam bizde kalacaklar. Çocuk
943
01:03:27,240 --> 01:03:31,420
bazen huysuzluk falan yapıyor ya siz
Arda 'yla güzel idare ediyorsunuz onu.
944
01:03:31,420 --> 01:03:36,000
erken gelsen diyorum geç kalmasan. Tabii
sen harika bir annesin zaten. Sen
945
01:03:36,000 --> 01:03:39,880
halledersin artık ben bu arada
gecikeceğim haberin olsun. Tamam öptüm
946
01:03:39,880 --> 01:03:40,880
iyi görüşürüz.
947
01:04:03,080 --> 01:04:05,780
Herkese merhaba. Hoş geldiniz kızım.
948
01:04:06,040 --> 01:04:11,280
Geç. Geç. Oh gel benim paşam gel. Öp
bakalım nenenin elini.
949
01:04:11,600 --> 01:04:13,120
Siz nereye böyle kank oldunuz ya?
950
01:04:14,880 --> 01:04:17,460
El öpenlerin çok olsun yavrum benim.
951
01:04:17,680 --> 01:04:21,480
Otur bakalım kucağıma. Vallahi babaanne
bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama...
952
01:04:21,480 --> 01:04:23,420
...yani Mert 'in hiç beklenmeyecek
hareketler bunlar.
953
01:04:23,740 --> 01:04:24,740
E oğlum.
954
01:04:24,780 --> 01:04:27,940
Tene değil yüreğe dokunmak da marifet.
955
01:04:29,000 --> 01:04:30,460
Mevzu teyze nasılsınız?
956
01:04:31,200 --> 01:04:33,220
İyiyim kızım, sen nasıl oldun?
957
01:04:33,580 --> 01:04:36,820
İyiyim, daha iyiyim. Ama Mert başımdan
çiğneyip duruyor.
958
01:04:37,100 --> 01:04:38,780
Tutturdu balık teyzeye götür beni diye.
959
01:04:40,860 --> 01:04:43,720
Ben ona daha ne güzel hikayeler
anlatacağım.
960
01:04:43,960 --> 01:04:45,640
Ben o hikayeleri biliyorum sanırım.
961
01:04:45,840 --> 01:04:48,560
Mert, bundan sonraki hikayeyi daha çok
seveceksin.
962
01:04:48,860 --> 01:04:51,600
E tabii çocuklar, annemin hikayeleriyle
büyüdüğü için.
963
01:04:51,980 --> 01:04:52,980
Ne güzel.
964
01:04:53,560 --> 01:04:55,640
Keşke benim de böyle bir babaannem
olsaydı.
965
01:04:57,400 --> 01:05:00,680
Mert, yarın gezmeye gidelim mi istersin?
966
01:05:02,300 --> 01:05:06,360
Yine Mert yüzecek. Mert 'in gözlüğü de
var. Balık arayacak.
967
01:05:07,260 --> 01:05:08,640
Nerede yüzecek Mert?
968
01:05:10,220 --> 01:05:14,220
Firdevs teyzeciğim Mert yüzme bilmediği
için okuldaki yüzme kursuna yazdırdık
969
01:05:14,220 --> 01:05:15,220
onu.
970
01:05:15,240 --> 01:05:17,620
Aa! Vallahi çok iyi düşünmüşsünüz.
971
01:05:18,100 --> 01:05:20,520
Tamam. Yarın yüzmeye gidersin.
972
01:05:20,800 --> 01:05:23,980
Hazreti Yunus gibi bir balığın karnına
düşmezsin umarım.
973
01:05:24,640 --> 01:05:26,040
Yeterse de geri bırakır.
974
01:05:27,080 --> 01:05:28,080
Bırakır tabii.
975
01:05:28,560 --> 01:05:29,560
Mert 'ciğim.
976
01:05:29,770 --> 01:05:31,290
Bir senle müzik yapalım mı? İster misin?
977
01:05:32,250 --> 01:05:34,150
Tamam. Hadi bakalım.
978
01:05:34,370 --> 01:05:35,590
Cansu biz de odama geçelim mi?
979
01:05:36,050 --> 01:05:37,050
Olur.
980
01:05:37,270 --> 01:05:38,270
Geçelim.
981
01:05:39,030 --> 01:05:42,790
Ama şey... Yani Cenk evde mi? Ona da bir
merhaba deseydim ben.
982
01:05:43,250 --> 01:05:45,690
Cenk 'in biraz ifleri var. Gezecek o.
983
01:05:45,930 --> 01:05:46,930
Ha öyle mi?
984
01:05:47,370 --> 01:05:48,370
Peki madem.
985
01:05:55,630 --> 01:06:00,010
Anne sen Azra 'yla konuştun mu? Tabii
restorandan öyle gizlice seslice
986
01:06:00,010 --> 01:06:02,370
kaçmalıysa. Niye kaçtın Serap?
987
01:06:03,190 --> 01:06:05,910
Konuştum sorun yok. Nasıl yani sorun yok
derken?
988
01:06:06,730 --> 01:06:08,230
Eve tekrar geri mi gelecek?
989
01:06:08,510 --> 01:06:09,510
Daha şimdi değil.
990
01:06:09,910 --> 01:06:15,290
Biz Azra 'yla Mert 'in velayetini
konuştuk. Sonra da avukatla görüşmeye
991
01:06:15,670 --> 01:06:19,410
E ne dedi peki? Yani bu evden gitmesiyle
ilgili bir şey dedi mi sana?
992
01:06:21,070 --> 01:06:25,490
Ay anne vallahi çok merak ediyorum. Yani
bu Azra Mert 'i alabilmek için öne neyi
993
01:06:25,490 --> 01:06:29,370
sürecek? Hayır yani onu çok seviyorum
demekle olur mu bu işler?
994
01:06:29,650 --> 01:06:33,810
Valiz elinde oradan oraya
sürükleniyorsun yani. Kim verecek çocuğu
995
01:06:33,810 --> 01:06:35,810
versinler değil mi? Evi burası onun.
996
01:06:36,230 --> 01:06:38,410
Eğitim sorumluluğu da Mert 'im bende.
997
01:06:38,710 --> 01:06:42,370
Azra da geçici olarak bir arkadaşında
kalıyor kafasında.
998
01:06:42,830 --> 01:06:47,070
Ha yani kardeşiyle birlikte bu evde
bizimle yaşayacak.
999
01:06:47,759 --> 01:06:51,680
Kendine ait bir evi olmayacak. Bir
hayatı olmayacak. Hepsi bu mu yani? Bu
1000
01:06:51,680 --> 01:06:53,560
mı? Tabii ya. Sen ne sandın?
1001
01:07:02,980 --> 01:07:06,620
Bu arada... ...güneyin çiçekleri için
çok teşekkür ederim.
1002
01:07:07,460 --> 01:07:10,480
Nihayet. Bu geç gelen Saadet gibisi yok
biliyor musun?
1003
01:07:11,540 --> 01:07:14,140
Sen bana şu an incelen laf mı
çarptırıyorsun?
1004
01:07:15,380 --> 01:07:16,760
Haklı da sayılmam ama şimdi.
1005
01:07:17,310 --> 01:07:20,810
O kadar çiçek gönderdim ben sana anca
şaşırıyorsun yani çiçekleri alıp alıp
1006
01:07:20,810 --> 01:07:21,910
şaşırma başka bir şey yok.
1007
01:07:22,130 --> 01:07:26,470
Yani sen bir teşekkür eder değil mi? Ya
da ne bileyim çok etkilendim der.
1008
01:07:26,690 --> 01:07:28,870
Sen ne kadar harika bir adamsın der.
1009
01:07:29,950 --> 01:07:33,650
Bir önüne çiçek bahçesinde salıncak
kurayım sallanalım falan der.
1010
01:07:34,310 --> 01:07:35,890
Sen çok tatlısın.
1011
01:07:36,190 --> 01:07:38,990
Çok naziksin. Çok romantiksin.
1012
01:07:39,530 --> 01:07:40,530
Teşekkür ederim.
1013
01:07:41,590 --> 01:07:43,150
Sen böyle gül diye işte.
1014
01:07:54,600 --> 01:07:58,260
Ya bu dava konusunda da rahatladın ya
Azra. Seni böyle görmek çok hoşuma
1015
01:07:58,260 --> 01:08:00,920
gidiyor. Evet rahatladım biraz
gerçekten.
1016
01:08:01,440 --> 01:08:02,920
Ya Cenk düşünsene.
1017
01:08:03,620 --> 01:08:09,920
Yani ben Mert 'i alabilsem her şey
gerçekten çok farklı olurdu. Tabii
1018
01:08:10,120 --> 01:08:11,740
Her şey çok güzel olurdu.
1019
01:08:13,720 --> 01:08:15,640
Tabii davaya kazanabilirsem.
1020
01:08:16,300 --> 01:08:19,779
Ne demek kazanabilirsin? Başka seçenek
yok ki şu anda.
1021
01:08:20,660 --> 01:08:22,040
Yani ne bileyim.
1022
01:08:23,290 --> 01:08:27,689
Sanki böyle Sumru bir şey yapacak da her
şey bozulacakmış gibi hissediyorum. Hep
1023
01:08:27,689 --> 01:08:28,750
bir tarafım huzursuz.
1024
01:08:29,010 --> 01:08:30,450
Sumru ne yapabilir ki Azra?
1025
01:08:31,210 --> 01:08:34,010
Ne yapabilir yani? Yasalara mı karşı
gelecek? Gelsin.
1026
01:08:34,229 --> 01:08:35,710
Ona bir fayda atıyor ki bu durumu.
1027
01:08:36,790 --> 01:08:37,790
O da doğru.
1028
01:08:37,910 --> 01:08:38,910
Yani.
1029
01:08:44,710 --> 01:08:46,370
Ya bak ne güzel yemek yiyoruz.
1030
01:08:46,790 --> 01:08:49,130
Keyfimiz yerinde. Bozmayalım bu durumu.
Hadi devam edelim.
1031
01:09:11,630 --> 01:09:13,930
Bugün de Kadir 'in benimle ilgilenmesi
yok sanırım.
1032
01:09:15,109 --> 01:09:16,450
Niye öyle dedin ki?
1033
01:09:17,290 --> 01:09:19,010
Yani şüphelendiğin bir şey mi var?
1034
01:09:19,790 --> 01:09:24,470
Yani yok da... ...onun gibi bir adamı
kızlar rahat bırakır mı?
1035
01:09:26,410 --> 01:09:28,970
Yani ihanet şüphesi kötü tabii.
1036
01:09:36,689 --> 01:09:39,050
Ya ben neden kendimi bitiriyorum ki?
1037
01:09:39,689 --> 01:09:40,930
Dur şimdi anlarız.
1038
01:09:59,299 --> 01:10:02,840
Melih? Kadir kusura bakma ben seni
yanlışlıkla görüntüle aradım ya.
1039
01:10:03,340 --> 01:10:04,840
Ne yapıyorsun neredesin?
1040
01:10:05,960 --> 01:10:07,020
Yanlışlıkla oldu demek.
1041
01:10:07,360 --> 01:10:09,840
Hiç öyle beni kontrol amaçlı falan değil
yani.
1042
01:10:11,200 --> 01:10:13,980
Yok canım daha neler ben neden öyle bir
şey yapayım ki?
1043
01:10:14,900 --> 01:10:17,920
Yani ne bileyim kıskançlık falan kesin
değildir.
1044
01:10:19,540 --> 01:10:23,080
Bak biz de akresime oturuyorduk kahve
falan.
1045
01:10:23,300 --> 01:10:25,480
Böyle tanışmanızı istemezdim ama
atacağım su.
1046
01:10:26,960 --> 01:10:28,860
Memnun oldum Cansu. Merhaba.
1047
01:10:29,160 --> 01:10:30,400
Ben de memnun oldum.
1048
01:10:32,960 --> 01:10:36,320
Memnun... Bak... Lütfen görüntüleme
adama inanıyorsun değil mi?
1049
01:10:39,360 --> 01:10:40,360
Görüntü net değil mi?
1050
01:10:41,520 --> 01:10:42,520
Gayet net canım.
1051
01:10:42,600 --> 01:10:43,600
Gayet net.
1052
01:11:15,500 --> 01:11:19,100
Ya sence şu anı durdurmanın bir yolu var
mı?
1053
01:11:21,460 --> 01:11:23,080
Ben de çok isterdim.
1054
01:11:23,580 --> 01:11:29,460
Ama biliyorsun zaman bu konuda çok
acımasız. Hızlı akıp gidiyor.
1055
01:11:37,140 --> 01:11:43,740
Ya aslında teknoloji bunun çözümünü
bulmuş. Yani kısmen.
1056
01:11:44,650 --> 01:11:45,650
Ne gibi?
1057
01:11:46,050 --> 01:11:52,310
Şöyle ki... Hiç aklıma gelmedi.
1058
01:11:53,450 --> 01:11:54,490
Gel bakalım.
1059
01:11:56,690 --> 01:11:57,690
Mutlu muyuz?
1060
01:11:58,090 --> 01:11:59,090
Mutluyuz.
1061
01:12:35,720 --> 01:12:41,540
Biliyorum sen bir melektin, bana yardım
için gönderildin.
1062
01:12:41,940 --> 01:12:47,820
Biliyorum sen bir melektin, zor
günlerimde çıka geldin.
1063
01:12:48,480 --> 01:12:55,120
Yüzümü güldürdün, başımı döndürdün,
acımı dindirdin,
1064
01:12:55,120 --> 01:12:57,440
yolumdan çevirdin.
1065
01:12:58,280 --> 01:13:05,200
Eğlendirdin, sakinleştirdin,
ehlileştirdin ve daha bir sürü şey.
1066
01:13:06,670 --> 01:13:12,530
Canım mısın sen, benim misin, her şeyim
misin sen? Hoş geldin melek,
1067
01:13:12,530 --> 01:13:19,230
sefalar getirdin. Ya gelmeseydin,
yetişemeseydin, beni bulamasaydın.
1068
01:13:50,240 --> 01:13:52,080
Altyazı M .K.
1069
01:15:46,020 --> 01:15:47,480
Ah Sumrucum nasılsın?
1070
01:15:49,120 --> 01:15:53,700
İyiyim ben de canım sağ ol. Bak ne
diyeceğim sana. Azra bugün velayet için
1071
01:15:53,700 --> 01:15:55,500
açacaktı. Haberin var mı bilmiyorum
ama...
1072
01:15:57,930 --> 01:15:59,890
Sen de hep bunu istiyordun zaten değil
mi?
1073
01:16:00,110 --> 01:16:02,850
Tabii canım tabii. Ben de bunu
istiyordum.
1074
01:16:03,650 --> 01:16:06,910
Yani zaten mahkemede de gerekeni
yapacağım. Azra 'ya söyledim.
1075
01:16:07,230 --> 01:16:08,950
Ne konuştunuz peki?
1076
01:16:09,210 --> 01:16:10,210
Yani şey dedim.
1077
01:16:10,950 --> 01:16:14,810
Kardeşini al git hayatımızdan çık dedim
yani. Bunun da çok kolay olacağını
1078
01:16:14,810 --> 01:16:17,590
söyledim. Sen de kurtulmuş olacaksın
değil mi?
1079
01:16:18,070 --> 01:16:20,070
Hem artık canını da sıkmana gerek yok.
1080
01:16:21,290 --> 01:16:22,950
Olur. Görüşürüz.
1081
01:16:49,130 --> 01:16:50,130
Efendim galiba?
1082
01:16:50,150 --> 01:16:51,150
Abi acı karı evlilik.
1083
01:16:51,470 --> 01:16:52,550
Bir şey diyecektim.
1084
01:16:52,830 --> 01:16:54,830
Bugün Sunu Hanım 'la Azim Bey konuştular
yine.
1085
01:16:55,330 --> 01:16:57,210
Sunu Hanım sanırım kızla konuşacak.
1086
01:16:57,790 --> 01:16:59,070
Siz anlatacak galiba.
1087
01:16:59,290 --> 01:17:00,390
Azim Bey öyle dedi ama.
1088
01:17:01,650 --> 01:17:02,930
Tamam galiba sağ ol.
1089
01:17:03,590 --> 01:17:04,590
Hakkını veririm.
1090
01:17:06,310 --> 01:17:07,490
Sana bir akşam var.
1091
01:17:07,990 --> 01:17:08,990
Görüşürüz.
1092
01:17:16,680 --> 01:17:18,540
Ay hadi ya, tuvalete mi düştün?
1093
01:17:23,160 --> 01:17:29,820
Ne yaptınız bakayım romantik
hastalıklar? Ya Mine çok güzeldi.
1094
01:17:30,080 --> 01:17:34,960
Ben galiba her geçen gün Cenk 'e daha
çok bağlanıyorum. Çok güzeldi ya.
1095
01:17:35,280 --> 01:17:39,720
Ya güzel güzel de... ...Sumran 'ın
söyledikleri aklımdan çıkmıyor, çok
1096
01:17:39,720 --> 01:17:43,000
korkuyorum. Ya şu avukat için ne oldu
gerçekten?
1097
01:17:43,320 --> 01:17:45,460
Hani... Feride Hanım görüştürecek mi
seni?
1098
01:17:45,740 --> 01:17:48,440
Buluştuk avukatla buluştuk. Hatta avukat
tanıdığımız çıktı.
1099
01:17:48,860 --> 01:17:49,779
Ay ne güzel etti.
1100
01:17:49,780 --> 01:17:51,520
Bak her şey yavaş yavaş yoluna giriyor.
1101
01:17:51,740 --> 01:17:54,620
Yani avukatımız Kadir çok iddialı
konuştu.
1102
01:17:55,140 --> 01:17:57,560
Galiba kazanacağız davaya. Umutlandım
ben.
1103
01:17:57,780 --> 01:18:01,520
Ben kazanacaksın tabii kızım ya. O Sumru
da böyle avucunu yalayacak.
1104
01:18:01,780 --> 01:18:05,900
Havalara tehditler savurarak olmuyor bu
hisler. Yalnız bak gördün mü? İki
1105
01:18:05,900 --> 01:18:09,280
karamsarlığa bağlayıp gidip de Cenk'ten
ayrılmadım. Ben sana demiştim.
1106
01:18:09,540 --> 01:18:13,600
Oh bir an önce olsun bitsin şu dava ya.
Ya bitecek.
1107
01:18:14,090 --> 01:18:15,370
Mert 'i yanına alacaksın.
1108
01:18:15,810 --> 01:18:18,110
Sonra Cansu hayatınızdan çıkıp gidecek.
1109
01:18:18,330 --> 01:18:20,230
Feride Hanım 'a her şeyi anlatacaksınız.
1110
01:18:20,810 --> 01:18:24,830
Sonra Cenk 'le evleneceksiniz. Boy boy
çocuklarınız olacak.
1111
01:18:25,410 --> 01:18:26,890
Beşikte bir beşik.
1112
01:18:27,150 --> 01:18:31,690
Azra yorgunluktan muşmuş. Müne tamam
tamam anladım. Senin galiba uykun
1113
01:18:31,890 --> 01:18:33,950
Hadi sen git yat uyu kafan karışmış
senin.
1114
01:18:34,210 --> 01:18:35,169
Bir dakika bir dakika.
1115
01:18:35,170 --> 01:18:36,450
O zaman şöyle yapalım.
1116
01:18:36,690 --> 01:18:40,410
Bence de direkt balayından başlayalım.
Yani bu daha eğlenceli. Müne hadi git
1117
01:18:40,410 --> 01:18:41,410
odana git.
1118
01:18:42,510 --> 01:18:43,510
Gitmeyeceğim ya.
1119
01:18:43,760 --> 01:18:50,700
ayar kuruyoruz. Sen benim
1120
01:18:50,700 --> 01:18:55,440
arkamdan neler çeviriyorsun Kadir ya?
Melis 'le ne alakan var senin?
1121
01:18:55,680 --> 01:18:59,300
Sana sordum Melis tanıyor musun dedim.
Sen hayır dedin. Yalan söyledin resmen
1122
01:18:59,300 --> 01:19:00,700
ya. Cansu bir sakin olur musun?
1123
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Sakin falan olamam.
1124
01:19:02,250 --> 01:19:05,170
Hani attığımız her adımdan haberimiz
olacaktı ya? Sen beni aptal mı
1125
01:19:05,330 --> 01:19:08,550
Cansu bir dinleyecek misin beni? O zaman
ben de gideyim çelenlere gerçekten
1126
01:19:08,550 --> 01:19:09,970
senin kim olduğunu söyleyeyim olur mu
öyle?
1127
01:19:10,210 --> 01:19:12,110
Cansu beni bir dinler misin artık bir
sus ya!
1128
01:19:12,530 --> 01:19:15,590
Arkandan iş çevirdiğim falan yok yüz
yüze gelelim açıklayacağım zaten hak
1129
01:19:15,590 --> 01:19:16,429
vereceksin bana.
1130
01:19:16,430 --> 01:19:19,430
Ben seni yakalayınca mı söylüyorsun ya?
Neden daha önce söylemedin bana?
1131
01:19:19,690 --> 01:19:22,310
Hayır yani kim bilir daha ne ister
çeviriyorsun arkamdan da haberim yok
1132
01:19:23,090 --> 01:19:24,650
Ben senin maşan değilim anladın mı?
1133
01:19:24,850 --> 01:19:27,410
Hem ben ne bileyim senin yarın öbür gün
beni satmayacağın ne malum yani?
1134
01:19:27,990 --> 01:19:30,250
Kusura bakma ama gidip Cenk 'e her şeyi
anlatırım daha iyi.
1135
01:19:30,830 --> 01:19:34,850
Cansu ben şu anda yoldayım oraya
geliyorum. Lütfen beni dinlemeden
1136
01:19:34,850 --> 01:19:36,990
şey söyleme. Büyük hata yaparsın.
Geliyorum yoldayım.
1137
01:19:37,910 --> 01:19:39,930
Benim seninle konuşacak hiçbir şeyim yok
anladın mı?
1138
01:19:41,190 --> 01:19:43,470
Cansu. Hoş geldin.
1139
01:19:44,670 --> 01:19:45,710
Hoş bulduk.
1140
01:19:47,770 --> 01:19:50,150
Sen gergin misin biraz? Bir sorun yok
değil mi?
1141
01:19:51,270 --> 01:19:57,270
Yok. Yani annemle telefonda konuşuyordum
da. O olaydan sonra üzerime çok düşmeye
1142
01:19:57,270 --> 01:19:58,270
başladı.
1143
01:19:58,390 --> 01:20:00,680
Anladım. Ben kahve alacağım ister misin?
1144
01:20:00,940 --> 01:20:01,940
Olur olur.
1145
01:20:03,560 --> 01:20:04,980
Feride teyze söyledi.
1146
01:20:05,500 --> 01:20:07,220
Azra Mert almak için dava açıyormuş.
1147
01:20:07,880 --> 01:20:08,880
Evet.
1148
01:20:09,700 --> 01:20:11,540
Şeker ister misin kahveyi? Yok.
1149
01:20:12,680 --> 01:20:14,860
Yani aslında bence dava ait gerek yoktu.
1150
01:20:15,440 --> 01:20:17,100
Sonuçta Mert Azra 'yı istemiyor.
1151
01:20:17,320 --> 01:20:20,940
Çocuğu üzmeyene gerek var değil mi?
Bence buna bir değil de... ...Azra 'nın
1152
01:20:20,940 --> 01:20:22,280
kararı vermesi daha doğru olacak.
1153
01:20:23,740 --> 01:20:27,880
Yani... ...öyle tabii de... ...peki...
1154
01:20:28,610 --> 01:20:29,610
Avukat ne diyor?
1155
01:20:30,190 --> 01:20:32,090
Mert 'in az daha istemediğinden haberi
var mı?
1156
01:20:35,230 --> 01:20:36,230
Evet.
1157
01:20:36,630 --> 01:20:40,690
Ama Kadir velayeti alırız diyor. Sizin
şirkette aile mahkemesine bakan avukat
1158
01:20:40,690 --> 01:20:41,690
var mıydı ya?
1159
01:20:42,030 --> 01:20:46,450
Aslında yoktu. Babaannem bunu sonradan
bulmuş. Bu da zaten enteresan bir
1160
01:20:47,890 --> 01:20:48,890
Nasıl yani?
1161
01:20:49,290 --> 01:20:53,150
Ya adam hem tamirci hem avukat. Sence de
tuhaf değil mi biraz?
1162
01:20:55,770 --> 01:20:56,770
İlginçmiş gerçekten.
1163
01:21:03,780 --> 01:21:06,940
Cansu. Azra ile birbirinizden
hoşlanmıyorsunuz biliyorum.
1164
01:21:07,580 --> 01:21:12,560
Ama ben Cemal tablatıyla kalmam. Sen
annene konuşur musun bunu? Faydası
1165
01:21:12,560 --> 01:21:15,580
bence. Tabii tabii. Ben söylerim anneme.
1166
01:21:35,310 --> 01:21:36,330
şimdi Mert 'cim.
1167
01:21:37,970 --> 01:21:39,530
Al bakayım bunu.
1168
01:21:39,810 --> 01:21:41,490
Aç bakayım avucunu.
1169
01:21:44,190 --> 01:21:45,370
Tut bunu.
1170
01:21:46,330 --> 01:21:47,630
Sakın koparma.
1171
01:21:48,010 --> 01:21:50,270
Ne yapacağım bunu? Atacağız.
1172
01:21:50,990 --> 01:21:55,250
Elma kabuğu hangi sekte girecek bakalım.
Görelim.
1173
01:21:56,550 --> 01:21:57,890
Mert anlamadı.
1174
01:21:58,870 --> 01:22:04,010
Kabuğu attığımızda belki küçük bir fil
yavrusu belirecek.
1175
01:22:04,720 --> 01:22:09,380
Ya da bir sincap. Hatta kırmızı kulaklı
bir tavşan.
1176
01:22:14,760 --> 01:22:16,320
Ne görüyorsun?
1177
01:22:21,480 --> 01:22:22,480
Tırtıl.
1178
01:22:23,240 --> 01:22:24,240
Tırtıl.
1179
01:22:26,240 --> 01:22:32,880
Tamam. O zaman ben sana küçük tırtılın
masalını anlatayım.
1180
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
İster misin?
1181
01:22:34,700 --> 01:22:36,060
Mert masal seviyor.
1182
01:22:38,840 --> 01:22:45,100
Evvel zaman içinde... ...kalbur zaman
içinde... ...develer telna...
1183
01:22:45,100 --> 01:22:50,920
...pireler berber iken... ...Mert
ninesinin dişini... ...tıngır mıngır
1184
01:22:50,920 --> 01:22:57,360
sallarken... ...çok uzaklarda...
...kocaman bir orman varmış.
1185
01:22:57,640 --> 01:23:03,500
Bu ormanın içinde... ...kuşlara,
kelebeklere... ...sincaplara...
1186
01:23:04,170 --> 01:23:09,970
Kargalara ev olan büyük bir ağaç varmış.
Bir gün
1187
01:23:09,970 --> 01:23:16,470
bu ağacın yapraklarından birine su
damlası kadar
1188
01:23:16,470 --> 01:23:18,530
küçük bir tohum düşmüş.
1189
01:23:18,970 --> 01:23:24,290
Sonra gün geceyi gece günü kovalaya
kovalaya yorulmuş.
1190
01:23:24,910 --> 01:23:31,450
İşte o zaman o minik tohumdan küçücük
senin gördüğün
1191
01:23:31,450 --> 01:23:33,050
tırtılçıkı vermiş.
1192
01:23:34,090 --> 01:23:40,530
Çirkin tırtıl. Ya çirkin diye ormanda
kimse onunla konuşmuyormuş.
1193
01:23:40,930 --> 01:23:43,710
Bu da onu öfkeli bir tırtıl yapmış.
1194
01:23:44,190 --> 01:23:50,670
Bizim minik tırtıl her sabah o rengarenk
kuşlara bakıp bakıp
1195
01:23:50,670 --> 01:23:56,890
üzülürmüş. Onlar kadar güzel olsam
benimle de konuşurlardı dermiş.
1196
01:23:57,670 --> 01:24:00,150
Ben tırtılın arkadaşı olurum.
1197
01:24:00,830 --> 01:24:01,830
Üzülme.
1198
01:24:02,910 --> 01:24:04,650
Sonra tırtıl ne yapmış biliyor musun?
1199
01:24:05,790 --> 01:24:12,290
Kimse görmesin diye... ...kabuktan
kendine bir ev yapmış... ...itine
1200
01:24:12,290 --> 01:24:14,650
girmiş... ...günlerce de çıkmamış.
1201
01:24:14,850 --> 01:24:21,450
Sonra... ...minik tırtıl... ...bu
kabuğun içinde... ...günden güne...
1202
01:24:21,450 --> 01:24:23,590
...öfkesini yenmeye başlamış.
1203
01:24:23,850 --> 01:24:30,250
Ama bir gün... ...ne var canım
çirkinsem... ...benim de güneşe...
1204
01:24:30,670 --> 01:24:32,990
Suya, toprağa ihtiyacım yok mu?
1205
01:24:33,270 --> 01:24:36,530
Üzülmez miyim? Ağlamaz mıyım? Sevinmez
miyim?
1206
01:24:38,110 --> 01:24:40,710
O an karar vermiş.
1207
01:24:41,890 --> 01:24:43,330
Kıracakmış kabuklarını.
1208
01:24:43,770 --> 01:24:44,770
Kırmış mı?
1209
01:24:44,930 --> 01:24:46,650
Kırmış tabii, kırmaz mı?
1210
01:24:48,050 --> 01:24:51,690
Ama bir de ne görsün? Bir bakmış.
1211
01:24:52,810 --> 01:24:57,150
Rengarenk kanatları varmış. Kadife gibi,
pürüzsüz, parlak.
1212
01:24:58,050 --> 01:25:01,870
Kelebek! Affet benim oğluma. Kelebek ya.
1213
01:25:02,090 --> 01:25:08,330
İşte senin o çirkin tırtıldan güzeller
güzeli bir kelebek çıkıvermiş.
1214
01:25:08,590 --> 01:25:13,710
Olur mu ki? Neden olmasın? Her çirkinin
içinde yatan bir güzellik vardır.
1215
01:25:14,370 --> 01:25:17,550
Sadece kabondan çıkmayı bekler.
1216
01:25:18,130 --> 01:25:19,870
Ben çirkin miyim?
1217
01:25:23,410 --> 01:25:25,350
Ablana kızıyorsun yani.
1218
01:25:26,830 --> 01:25:28,810
Böyle kaslarını çatıyorsun.
1219
01:25:29,190 --> 01:25:30,470
Bağırıyorsun ya.
1220
01:25:30,710 --> 01:25:34,330
Hiç o zaman biraz... ...cirkin
oluyorsun.
1221
01:25:34,750 --> 01:25:36,730
Yüzün böyle buruş buruş oluyor.
1222
01:25:37,370 --> 01:25:38,450
Tırtıl gibi.
1223
01:25:41,650 --> 01:25:43,830
Onun gibi içine kapanıyorsun.
1224
01:25:44,370 --> 01:25:46,150
Kimseyle konuşmuyorsun.
1225
01:25:47,970 --> 01:25:52,670
Öfkeli tırtıl. Her şeyin güzel olması
sana bağlı... ...minik tırtılım.
1226
01:25:53,190 --> 01:25:55,850
Eğer öfkelerini yenebilirsen...
1227
01:25:56,360 --> 01:26:00,800
Üzüntünü unutup kelebekler gibi rahatça
uçabilirsin.
1228
01:26:11,880 --> 01:26:14,480
Ooo kahveler yapılmış.
1229
01:26:15,900 --> 01:26:18,820
Aşağıda biraz lafladık Can suyla. Oh ne
güzel.
1230
01:26:19,100 --> 01:26:23,560
Vallahi sizi böyle görmek çok hoşuma
gitti. Eskiden olduğu gibi dost olarak.
1231
01:26:24,560 --> 01:26:27,460
Vallahi ne yalan söyleyeyim. Cenk 'in
kahvesini hazırlamışım.
1232
01:26:30,360 --> 01:26:33,320
Cansu telefonun titreşimine galiba değil
mi? Bir bak dersen.
1233
01:26:40,840 --> 01:26:42,720
Arka tarafta garajdayız. Gel konuşalım.
1234
01:26:48,240 --> 01:26:51,240
Cansu 'cum kötü bir şey yok değil mi?
Yüzün düştü bir anda.
1235
01:26:52,480 --> 01:26:53,580
Yok yok.
1236
01:26:54,170 --> 01:26:56,790
Yani bu gece evde değilim ya, annem
tabii geriliyor.
1237
01:26:57,030 --> 01:27:00,890
Sürekli mesaj atıyor, yemeğini yedin mi,
ilerini aldın mı falan diye. Ah ah ah,
1238
01:27:01,030 --> 01:27:03,310
anne olmak böyle bir şey işte. Anne
yüreği böyle.
1239
01:27:03,570 --> 01:27:06,410
Siz ne kadar büyüseniz de yine bizim
çocuklarımızsınız.
1240
01:27:08,190 --> 01:27:12,450
İzninizle ben bir bahçeye çıkayım. Yani
bu ilaçlardan mıdır bilmiyorum ama bazen
1241
01:27:12,450 --> 01:27:14,470
kendimi çok sersem hissediyorum. Açık
hava iyi geliyor.
1242
01:27:14,710 --> 01:27:18,970
Tamam, tamam tatlım. İstersen Cenk eşlik
etsin sana değil mi oğlum? Tabii olur.
1243
01:27:19,290 --> 01:27:20,890
Yok yok, hiç gerek yok.
1244
01:27:21,170 --> 01:27:23,310
Hem biraz yalnız da kalırım, o da iyi
geliyor.
1245
01:27:23,680 --> 01:27:24,680
Hemen gelirim zaten.
1246
01:27:34,080 --> 01:27:36,340
Sıkıntıdan bir türlü kendine gelemedi ki
kız.
1247
01:27:37,440 --> 01:27:38,440
Mert nerede?
1248
01:27:39,480 --> 01:27:41,360
Babaannenin odasına gidiyorlardı en son.
1249
01:27:43,040 --> 01:27:45,780
Ben o zaman muhabbetlerini bölmeyeyim.
Odam açık.
1250
01:27:51,560 --> 01:27:53,280
İlk gün bayağı sonlu geçti galiba ha?
1251
01:27:54,160 --> 01:27:58,460
Ama bak şef gerçekten çok tatlı bir
adamdır. Yani seversin bence zaman
1252
01:27:58,720 --> 01:28:00,040
Yine de çok tatlı ya.
1253
01:28:00,880 --> 01:28:02,480
İkisi de o kadar şirin ki.
1254
01:28:03,580 --> 01:28:07,700
Gel. Müsait miydin? Ha müsaitim ha
müsaitim gel. Ceyda 'cığım lanse biraz
1255
01:28:07,700 --> 01:28:08,679
denereyim mi?
1256
01:28:08,680 --> 01:28:09,680
Tamam o zaman.
1257
01:28:11,820 --> 01:28:14,300
Ben Ceyda 'ya bir demoda ihtaba ettim.
Evet.
1258
01:28:14,860 --> 01:28:17,820
Hatta bugün çok heyecanlıydı ilk yönete.
İyi sevindim.
1259
01:28:18,250 --> 01:28:19,610
Azra da yardımcı olur ona.
1260
01:28:19,890 --> 01:28:21,490
Bakarsın iyi bir aşçı olur onun elinde.
1261
01:28:21,830 --> 01:28:25,610
Olur. Sen bile Azra 'nın elinde bambaşka
bir adam oldun çıktın.
1262
01:28:27,270 --> 01:28:28,650
Sahi öyle oldum değil mi ya?
1263
01:28:29,010 --> 01:28:30,090
Biraz öyle oldu tabii.
1264
01:28:31,210 --> 01:28:33,590
Ama ben Azra 'nın evden gidişine üzüldüm
abi.
1265
01:28:33,870 --> 01:28:37,750
Tamam başlarda bu miras konusundan biraz
sevmemiştim ısınmamıştım ama... ...ne
1266
01:28:37,750 --> 01:28:40,250
yalan söyleyeyim sonra tanıdıkça sevdim
ısındım.
1267
01:28:40,810 --> 01:28:44,710
Hatta şu an evde yokluğunu bile
hissediyorum. Ki ben hissediyorsam seni
1268
01:28:44,710 --> 01:28:45,710
düşünemiyorum bile.
1269
01:28:48,260 --> 01:28:49,260
Gerçekten öyle.
1270
01:28:50,160 --> 01:28:52,500
O kadar çok alışmışım ki onun burada
olmasına.
1271
01:29:04,600 --> 01:29:06,920
Sen buraya gelerek ne halt ettiğini
zannediyorsun ya.
1272
01:29:07,180 --> 01:29:08,840
Yalnız kimseye bir şey söylemedim değil
mi?
1273
01:29:09,760 --> 01:29:11,820
Hayır. Hiç söylemedim.
1274
01:29:13,360 --> 01:29:14,360
Şimdi anlat bakalım.
1275
01:29:14,920 --> 01:29:16,140
Melis ile ne işin var?
1276
01:29:16,720 --> 01:29:19,280
Hayır bir de herkese avukatım demişsin.
Avukatım zaten.
1277
01:29:19,780 --> 01:29:23,840
Ne yaptın tamircilikten avukatla mı
terfi ettin? Cansu aynı zamanda
1278
01:29:23,860 --> 01:29:25,400
İnsanların birkaç mesleği olabiliyor.
1279
01:29:25,820 --> 01:29:27,260
Sen benim soruma cevap ver.
1280
01:29:27,620 --> 01:29:29,200
Melis ile neden birliktesin?
1281
01:29:29,560 --> 01:29:33,080
Bak eğer onun canını yakarsın. Benim
Melis ile bir işim yok.
1282
01:29:33,360 --> 01:29:36,480
Benim için aileye sızmanın bir yoluydu.
Feride Hanım 'ın şirketi üzerinden
1283
01:29:36,480 --> 01:29:37,680
girince de gerek kalmadı zaten.
1284
01:29:37,940 --> 01:29:41,420
Yani kızı kendine aşık edip çekip
gideceksin öyle mi? Ya iki günde ne
1285
01:29:41,420 --> 01:29:43,240
bahsediyorsun? Arkadaşız o kadar.
1286
01:29:43,880 --> 01:29:47,200
Zaten bu hamle benim işime falan da
yaramadı. Kızın hayatından çıkıp
1287
01:29:48,040 --> 01:29:50,220
Sana inanmıyorum Kadir ya. Pes yani.
1288
01:29:50,820 --> 01:29:52,120
Tamam hadi meclisi geçtim.
1289
01:29:53,200 --> 01:29:55,220
Azra 'nın avukatı da sensin değil mi?
Evet.
1290
01:29:56,000 --> 01:29:59,300
Cenk 'in canını nereden yakabilirsem
oradan gidiyorum. Bizim amacımız bu
1291
01:29:59,300 --> 01:29:59,858
mi zaten?
1292
01:29:59,860 --> 01:30:01,120
Ya Kadir sen beni delirtecek misin?
1293
01:30:01,420 --> 01:30:02,920
Ya sen delirtecek misin beni ya?
1294
01:30:03,360 --> 01:30:06,120
Azra 'nın Mert 'in velayetini almasını
istediğiniz mi zannediyorsun?
1295
01:30:07,220 --> 01:30:09,060
Ben velayeti aldıracağımı söylemedim.
1296
01:30:14,700 --> 01:30:18,820
Anne can suyu gördün mü? Odasına alırdık
ama. Kendin çok iyi hissetmiyordu.
1297
01:30:18,840 --> 01:30:19,840
Bahçeye indi.
1298
01:30:19,980 --> 01:30:21,660
Beni sen de bir bak istersen.
1299
01:30:22,180 --> 01:30:23,180
Tamam.
1300
01:30:32,440 --> 01:30:36,360
Sakın bir daha bana haber vermeden
hareket etme. Bak bu işin içinde
1301
01:30:36,520 --> 01:30:38,640
Ben yanarsam seni de yakarım anladın mı?
Tamam.
1302
01:30:39,339 --> 01:30:40,700
Bundan sonra böyle olacak.
1303
01:30:40,940 --> 01:30:44,780
Ve eğer o davanın Seher 'in iyiye
gittiğini duyarsam ya da Melis 'le
1304
01:30:44,780 --> 01:30:48,260
olduğunu bak giderken gerçeği anlatırım.
Öyle olacak merak etme Cansu.
1305
01:30:48,820 --> 01:30:52,940
Bak ben bu davayı kazanmak için değil
kaybetmek için aldım. O herifin ekmeğine
1306
01:30:52,940 --> 01:30:54,200
yağ sürecek değilim merak etme.
1307
01:30:55,600 --> 01:30:56,600
Umarım öyledir.
1308
01:30:58,040 --> 01:30:59,520
Neyse şimdi git bir gören olacak.
1309
01:31:43,240 --> 01:31:44,240
Kadir?
1310
01:31:45,040 --> 01:31:46,520
Ne işin var senin burada?
1311
01:31:46,780 --> 01:31:48,840
Ben de şimdi sana mesaj atıyordum.
1312
01:31:50,020 --> 01:31:53,340
Görüntülü konuşmak yerine geleyim bir
canlısını göreyim istedim.
1313
01:31:53,800 --> 01:31:58,020
Kusura bakma tabii bu saatte çok doğru
olmadı böyle haber vermeden gelmem
1314
01:31:58,020 --> 01:32:01,800
...ben tutamadım kendimi. Olur mu öyle
şey?
1315
01:32:02,420 --> 01:32:06,740
Hiç önemli değil. Bu yaptığın çok
romantik diyebilirim.
1316
01:32:07,900 --> 01:32:08,900
Neyse.
1317
01:32:09,630 --> 01:32:13,570
Ben sadece telefonlarına gün içinde
cevap veremediğim için kendimi
1318
01:32:13,570 --> 01:32:14,570
bir yolunu arıyordum işte.
1319
01:32:14,790 --> 01:32:16,050
Şimdi ben bunu başardım.
1320
01:32:16,930 --> 01:32:21,150
Ben aslında şey diye düşündüm. Belki
seni de alırım bir şeyler yaparız.
1321
01:32:22,030 --> 01:32:23,170
Çok isterdim.
1322
01:32:23,590 --> 01:32:24,630
Ama dedim ya.
1323
01:32:25,170 --> 01:32:26,510
Arkadaşım Cansu bizde.
1324
01:32:26,730 --> 01:32:27,730
Hadi ya.
1325
01:32:28,030 --> 01:32:30,190
Olsun ben Cansu 'nu denemiş olayım.
1326
01:32:30,870 --> 01:32:32,190
Geldiğin için teşekkür ederim.
1327
01:32:32,650 --> 01:32:34,490
Bu benim için çok şey ifade ediyor.
1328
01:32:36,410 --> 01:32:38,970
Hava çok soğuk. Hadi sen daha fazla
üşüme içeri gir.
1329
01:32:43,400 --> 01:32:44,400
İyi geceler.
1330
01:32:44,640 --> 01:32:45,720
İyi geceler.
1331
01:33:11,530 --> 01:33:12,890
Vazgeçer mi can?
1332
01:33:13,230 --> 01:33:14,910
Kolaydır dile.
1333
01:33:15,630 --> 01:33:17,150
Söylesen bile.
1334
01:33:17,870 --> 01:33:21,030
Kendimden vazgeçtim yok.
1335
01:33:21,390 --> 01:33:23,270
Dinlemez ki kay.
1336
01:33:23,570 --> 01:33:27,670
Kolaysa sök at. İşler derine.
1337
01:33:28,370 --> 01:33:33,890
Sor. Bir kafesteki kuş misali.
1338
01:33:34,110 --> 01:33:36,430
Gök yüzü görmez.
1339
01:33:36,930 --> 01:33:40,410
Maviye hasretken aşk.
1340
01:33:40,700 --> 01:33:46,820
Gözyaşı döken kurulmamış sözler yerine.
1341
01:33:47,420 --> 01:33:53,140
Sen yalnızlığına, suskunluğuna,
1342
01:33:53,580 --> 01:34:00,320
tutsaklığına isyan etmeden gel. Belki
yeniden
1343
01:34:00,320 --> 01:34:05,280
dör geceden güneş bu defa.
1344
01:34:05,600 --> 01:34:07,840
Sanma ki yaralı...
1345
01:34:19,800 --> 01:34:24,160
Altyazı M .K.
1346
01:34:46,960 --> 01:34:48,320
Altyazı M .K.
1347
01:35:21,480 --> 01:35:24,360
Günaydın. Yanımda olamadığı için çok
özlediğim sevgili.
1348
01:35:24,900 --> 01:35:26,620
Günaydın çiçeklerin efendisi.
1349
01:35:29,620 --> 01:35:33,660
Tamam tamam hadi tutma beni. Bak benim
çok acelem var. Daha Kader 'le
1350
01:35:33,660 --> 01:35:36,020
buluşacağım. Bu dava dosyası için
konuşacağım.
1351
01:35:37,120 --> 01:35:40,060
Azra. Sesin hep böyle mutlu gelsin
istiyorum.
1352
01:35:40,300 --> 01:35:41,300
Ben mutluyum zaten.
1353
01:35:41,680 --> 01:35:44,640
Ama sen artık bana çiçek gönderme olur
mu? Bak utanıyorum.
1354
01:35:45,060 --> 01:35:48,280
Aslında haklısın. Soyadıma yakışır bir
şeyler yapmam lazım değil mi?
1355
01:35:48,600 --> 01:35:50,680
Mesela çelenk göndereyim mi sana? Yok
artık.
1356
01:35:51,300 --> 01:35:54,600
Azra bu arada şey diyeceğim sana. Bugün
misafirlerim var. Çok önemli bir anlaşma
1357
01:35:54,600 --> 01:35:55,600
için birlikteyiz.
1358
01:35:55,660 --> 01:35:59,160
Sonra onları restorana getireceğim.
Zaten Ferhat Usta 'ya da söyledim haberi
1359
01:35:59,160 --> 01:36:00,540
var. Özel bir menü hazırlayacak.
1360
01:36:00,780 --> 01:36:03,900
Evet evet biliyorum. Şeyh bana söyle
dedin. Tamam görüşürüz.
1361
01:36:04,400 --> 01:36:05,400
Hadi bay bay.
1362
01:36:16,620 --> 01:36:17,620
Kalk bakayım.
1363
01:36:17,840 --> 01:36:20,140
Bu saate kadar uyunur muymuş hiç? Hadi
kalk.
1364
01:36:20,720 --> 01:36:21,720
Gıdıklanıyor.
1365
01:36:22,200 --> 01:36:24,360
Yapma, yapma Mert çok gıdıklanıyor.
1366
01:36:24,960 --> 01:36:26,080
Güzel uyudun mu?
1367
01:36:28,020 --> 01:36:29,540
Mert babaanneyi seviyor.
1368
01:36:30,540 --> 01:36:32,300
Babaannesinin minik torunu.
1369
01:36:35,500 --> 01:36:37,580
Kurban olayım sana. Hadi kalk elini
yüzünü yıka.
1370
01:37:39,769 --> 01:37:41,310
Serap teyze günaydın.
1371
01:37:41,530 --> 01:37:42,530
İyi uyudun mu canım?
1372
01:37:43,670 --> 01:37:47,210
Valla ne yalan söyleyeyim. Son
zamanlardaki en güzel uykumdu.
1373
01:37:47,530 --> 01:37:48,690
Yatak da çok rahat.
1374
01:37:48,950 --> 01:37:52,850
Oh çok sevindim. Yani Azra 'yı değil de
seni görmek çok güzel burada.
1375
01:37:53,650 --> 01:37:55,590
Hadi kahvaltıya o zaman.
1376
01:37:55,990 --> 01:37:57,510
Şey Serap teyze.
1377
01:37:58,110 --> 01:38:00,710
Mert uyandı mı? Yani yanıma hiç gelmedi
de.
1378
01:38:01,390 --> 01:38:04,350
Mert akşam annemin yanında uyumuş.
Beraberler şimdi.
1379
01:38:05,110 --> 01:38:07,590
Belli sevdi Feride teyzeyi. Öyle valla.
1380
01:38:08,520 --> 01:38:10,240
Hadi bekliyoruz. Tamam geliyorum.
1381
01:38:16,160 --> 01:38:17,160
Gel bakayım.
1382
01:38:17,740 --> 01:38:19,000
Merkıs günaydın.
1383
01:38:19,380 --> 01:38:23,960
Günaydın hanımım. Mert için glitensiz
bir şeyler hazırlanacak. Çocuğa
1384
01:38:23,960 --> 01:38:28,400
dokunuyormuş. Tamam hanımım. Cansu hanım
söylemişti zaten ona göre hazırladım
1385
01:38:28,400 --> 01:38:29,059
bir şeyler.
1386
01:38:29,060 --> 01:38:30,060
İyi.
1387
01:38:34,280 --> 01:38:36,240
Feride hanım. Gel Hasan.
1388
01:38:40,680 --> 01:38:41,680
Bir şey mi söyleyeceksin?
1389
01:38:49,020 --> 01:38:50,080
Nedir bu?
1390
01:38:51,540 --> 01:38:52,720
Feride Hanım.
1391
01:38:53,120 --> 01:38:56,820
Bunu okumadığınızı düşünüyorum. Görmek
istersiniz dedim.
1392
01:39:09,960 --> 01:39:10,960
Nerede buldun bunu?
1393
01:39:12,820 --> 01:39:14,480
Mutfakta Belkıs 'ın elindeydi.
1394
01:39:14,780 --> 01:39:19,760
Beni görünce telaşlanıp çöpe attı. Ben
de o gidince meraklanıp aldım okudum.
1395
01:39:20,540 --> 01:39:22,540
Belki ayıp ettim ama... Tamam Hasan.
1396
01:39:23,060 --> 01:39:24,060
Sağ ol.
1397
01:39:25,020 --> 01:39:26,020
Afiyet olsun.
1398
01:39:31,960 --> 01:39:33,060
Anlattığım gibi işte.
1399
01:39:34,160 --> 01:39:36,600
Sumru'dan şüphelenmek için haklı
sebeplerim var.
1400
01:39:37,100 --> 01:39:40,260
Hatta bence o Fatma denen kadınla iş
birliği yapmış bile olabilir.
1401
01:39:40,820 --> 01:39:42,560
Üye annen de bu işin içinde diyorsun.
1402
01:39:47,280 --> 01:39:49,600
Peki ya... ...üvey kardeşim?
1403
01:39:50,080 --> 01:39:51,080
Adı neydi?
1404
01:39:51,720 --> 01:39:52,720
Cansu.
1405
01:39:53,300 --> 01:39:57,860
Yani o konuda net bir şey
söyleyemeyeceğim ama... ...bence o da
1406
01:39:57,920 --> 01:40:02,500
sustu. Yani daha önce böyle
düşünmüyordum ama... ...son zamanlarda
1407
01:40:02,500 --> 01:40:03,780
...beni böyle düşündürttü.
1408
01:40:04,260 --> 01:40:05,260
Nasıl yani?
1409
01:40:05,340 --> 01:40:06,480
Birebir açıklar mısın?
1410
01:40:10,019 --> 01:40:12,760
Cansu daha yeni bir intihara kalkıştı.
1411
01:40:13,160 --> 01:40:16,520
Ve o olaydan sonra bana çok farklı
davranmaya başladı.
1412
01:40:17,660 --> 01:40:21,380
Sanki bana oyun oynuyormuş gibi. Benden
intikam almak istiyormuş gibi.
1413
01:40:22,600 --> 01:40:25,740
Ama zaten Cansu Sumru ile her şeyi
konuşur yani.
1414
01:40:26,120 --> 01:40:27,660
Bilmemesine imkan yoktu bence.
1415
01:40:29,700 --> 01:40:31,560
Azra Hanım iki dakika bakalım.
1416
01:40:32,180 --> 01:40:33,780
Hemen geliyorum ben. Lütfen.
1417
01:40:41,640 --> 01:40:43,800
Demek ipin ucunda sen de varsın ha
Cansu.
1418
01:40:45,540 --> 01:40:47,100
Hem de çocuk olu koymakta.
1419
01:40:51,860 --> 01:40:52,860
Alo.
1420
01:40:53,420 --> 01:40:54,900
Ahmet Tunç 'u da al gelsene bize.
1421
01:40:55,180 --> 01:40:57,440
Cansu Hoca da bizle kahvaltıdan sonra
ders çalışacağız.
1422
01:40:58,900 --> 01:41:01,680
Ya oğlum yok gitmeyeceğiz okula. Cansu
Hoca konuşmuş müdürle.
1423
01:41:02,300 --> 01:41:05,020
Tamam. Biz de Tunç 'la buluşacağız
birazdan zaten.
1424
01:41:05,400 --> 01:41:06,400
Geliriz.
1425
01:41:06,760 --> 01:41:10,520
Sen Yağmur 'u da çağırdın mı bu arada?
Yok. Yok Yağmur 'u çağırmadım.
1426
01:41:11,260 --> 01:41:13,960
Yağmur 'u çağırmayalım şimdi. Biliyorsun
Ceyda 'yla anlaşamıyorlar. Sıkıntı
1427
01:41:13,960 --> 01:41:15,920
çıkacak başı başına. Hiç söylemeyelim
biz ona.
1428
01:41:16,360 --> 01:41:17,560
Yani ben söylemem.
1429
01:41:17,920 --> 01:41:19,020
Tamam o zaman yani.
1430
01:41:19,680 --> 01:41:21,020
Haberi olmazsa sıkıntı yok.
1431
01:41:21,260 --> 01:41:22,580
Tamam aynen biz öyle yapalım.
1432
01:41:24,480 --> 01:41:26,300
Yani şimdi kıza da ayıp olacak ama.
1433
01:41:27,500 --> 01:41:29,200
Ama onun için de Ceyda 'yı yüzlemem.
1434
01:41:29,520 --> 01:41:31,280
Çağırmayalım çağırmayalım. Tamam
söylemem.
1435
01:41:31,980 --> 01:41:33,240
Tamam hadi görüşürüz.
1436
01:41:51,050 --> 01:41:52,050
Efendim anne.
1437
01:41:54,310 --> 01:41:56,850
Ha yok hiçbir gelişme yok şu anda.
1438
01:41:57,830 --> 01:42:00,670
Bilmiyorum aradım ben de avukatı. Geri
de dönmedi.
1439
01:42:01,030 --> 01:42:02,390
Ben de merak ediyorum.
1440
01:42:03,350 --> 01:42:05,830
Olmazsa bugün bir ofisine falan
uğrayacağım.
1441
01:42:09,650 --> 01:42:12,510
Neyse anne artık siz de daha fazla
üzülmeyin gerçekten.
1442
01:42:13,970 --> 01:42:14,970
Babama da söyle.
1443
01:42:15,310 --> 01:42:17,210
İnan her şey yoluna girecek.
1444
01:42:24,460 --> 01:42:25,460
Öpüyorum onu.
1445
01:42:48,220 --> 01:42:49,220
Mesut.
1446
01:42:50,700 --> 01:42:52,760
İki saat önce serbest bıraktılar.
1447
01:42:53,260 --> 01:42:54,420
Tutuksuz yargılanacağım.
1448
01:42:55,280 --> 01:42:56,280
Şaşırdım ben yani.
1449
01:42:56,540 --> 01:42:58,800
Avukat da bir şey söylemedi.
Ulaşamıyorum da.
1450
01:43:03,720 --> 01:43:05,160
İçeri girebilir miyim?
1451
01:43:05,920 --> 01:43:06,920
Tabii gir.
1452
01:43:20,520 --> 01:43:22,040
Seni çok özledim Hülya.
1453
01:43:22,890 --> 01:43:23,930
Soku özledim.
1454
01:43:25,210 --> 01:43:29,210
Sen de kızımız da... ...ikiniz de
burnumda tüttünüz beni.
1455
01:43:38,150 --> 01:43:39,770
Bir şey söylemeyecek misin?
1456
01:43:41,970 --> 01:43:43,590
Sevindim senin adına.
1457
01:43:47,410 --> 01:43:51,950
Bak biliyorum... ...sana yaptıklarımın
telafisi yok.
1458
01:43:53,390 --> 01:43:57,730
Ama içerideyken yalnız başımayken
düşünecek çok zamanım oldu.
1459
01:43:59,830 --> 01:44:01,710
Ben sensiz yapamam Hülya.
1460
01:44:18,550 --> 01:44:20,450
Buyurun hanımım bir şey mi istediniz?
1461
01:44:22,000 --> 01:44:23,000
Evet be kız.
1462
01:44:23,660 --> 01:44:27,980
Bu notu neden çöpe attığını öğrenmek
istiyorum.
1463
01:44:28,280 --> 01:44:33,360
Bilmem ki yerde bulmuşumdur, atmışımdır.
Kız, beni bilirsin.
1464
01:44:33,560 --> 01:44:36,740
Bir şeyi iki kere sormaktan hoşlanmam.
1465
01:44:37,580 --> 01:44:39,380
Ne notuymuş ki anne o?
1466
01:44:39,900 --> 01:44:42,620
Azra giderken bana bir not bırakmış.
1467
01:44:42,880 --> 01:44:46,640
Ama ne hikmetse o not çöpe atılmış.
1468
01:44:51,150 --> 01:44:52,150
Evet be kız.
1469
01:44:52,850 --> 01:44:57,410
Seni seviyorum. Ben temizlik yaparken
odada buldum.
1470
01:44:58,210 --> 01:44:59,970
Okumuşsunuzdur diye de attım.
1471
01:45:00,210 --> 01:45:03,030
Okusam bu not bende olur değil mi?
1472
01:45:03,450 --> 01:45:05,170
Niye geri yerine koyayım?
1473
01:45:08,310 --> 01:45:09,610
Bilememişsin sen de yani.
1474
01:45:09,870 --> 01:45:14,650
Kaç yıllık çalışanın bu ev düzenini
bilemiyorsa ortada bir sorun var
1475
01:45:14,870 --> 01:45:16,510
Ben çok özür dilerim hanımım.
1476
01:45:17,170 --> 01:45:18,610
Söz bir daha olmaz.
1477
01:45:18,910 --> 01:45:19,910
Be kız.
1478
01:45:20,270 --> 01:45:24,750
Ben evimde arkamdan iş çevrilmesinden
hiç hoşlanmam.
1479
01:45:24,990 --> 01:45:29,350
Herkes yerini de haddini de bilmeli.
1480
01:45:41,030 --> 01:45:42,430
Ahmet!
1481
01:45:44,750 --> 01:45:48,630
Yağmur? Sen de mi geleceksin?
1482
01:45:49,000 --> 01:45:53,040
Evet. Çünkü hep beraber çalışacağız
dedi. Niye şaşırdın ki oğlum bu kadar?
1483
01:45:53,040 --> 01:45:54,340
Ceyda da olacak ya.
1484
01:45:54,700 --> 01:45:58,380
Ben çok anlaşamıyorsunuz diye öyle
söyledim ama. Altını sizden söyleyeceğiz
1485
01:45:58,380 --> 01:46:01,820
yani. Uzatmaya gerek yok. Hem zaten ben
ne yapıyorum ki Ceyda 'ya?
1486
01:46:02,600 --> 01:46:03,600
Peki madem.
1487
01:46:03,860 --> 01:46:05,460
Yani büyütmeye de gerek yok.
1488
01:46:10,340 --> 01:46:11,680
İşte şimdi mahvoldum.
1489
01:46:13,680 --> 01:46:15,100
Buyurun geçin çocuklar.
1490
01:46:16,200 --> 01:46:17,260
Hoş geldiniz.
1491
01:46:19,210 --> 01:46:20,210
Geçin böyle.
1492
01:46:21,670 --> 01:46:26,230
Arda biliyorum sen beni davet etmedin
ama Tunç Arda kesin unutmuştur deyince.
1493
01:46:26,470 --> 01:46:29,510
Evet ya ben unutmuşum kusura bakma hoş
geldin. Yok canım sorun değil.
1494
01:46:33,650 --> 01:46:34,910
Vallahi on numara ha.
1495
01:46:36,370 --> 01:46:40,530
Gerçekten de çok güzel bir ev. Keşke hep
dersleri burada yapsak. Başka bir
1496
01:46:40,530 --> 01:46:43,510
derdin var mı tatlım? Sıkı yapıyorum
Ceyda 'cığım farkındaysan.
1497
01:46:43,750 --> 01:46:46,090
Daha birçok şeyin farkındayım ben. Merak
etme.
1498
01:46:46,800 --> 01:46:50,040
Evet arkadaşlar, farkındalığımız bu
kadar yüksekse matematikten geri
1499
01:46:50,040 --> 01:46:53,840
kaldığımızda hepimiz farkındayız değil
mi? O yüzden çalışmamız gerekiyor.
1500
01:46:54,020 --> 01:46:55,860
Çocuklar, hoş geldiniz.
1501
01:46:56,100 --> 01:46:57,100
Hoş bulduk hocam.
1502
01:46:57,340 --> 01:46:59,560
Hocam özledik. Ne zaman dönüyorsunuz
okula?
1503
01:46:59,860 --> 01:47:00,880
Bakalım, yakında.
1504
01:47:01,780 --> 01:47:04,860
Siz zaten hazırsınız. Başlayalım o zaman
bence. Ne dersiniz?
1505
01:47:06,420 --> 01:47:08,720
Yağmurcuğum, sen sınıfımıza yeni
gelmişsin.
1506
01:47:08,960 --> 01:47:12,580
Evet hocam. Sınıf öğretmeninden
öğrendim. Galiba matematiğin çok
1507
01:47:12,580 --> 01:47:14,160
iyi olması için çalışıyorum hocam.
1508
01:47:14,760 --> 01:47:19,040
Daha yeni olduğum için henüz adapte
olamadım. E tabii haklısın. Bu arada
1509
01:47:19,040 --> 01:47:21,060
Bey'den öğrendim. Rıza Bey senin
babammış.
1510
01:47:22,000 --> 01:47:24,100
Kendisini çok severim. Çok saygılı bir
insandır.
1511
01:47:50,730 --> 01:47:52,050
Notunu bugün okudum.
1512
01:47:53,030 --> 01:47:55,130
Belki de okuduğumu sanıp kaldırmış.
1513
01:47:56,090 --> 01:47:58,330
Ne güzel şeyler yazmışsın öyle.
1514
01:47:58,590 --> 01:48:02,870
Ben de konuştuğumuzda şaşırmıştım. Ya
hiçbir şey söylemeden gittin deyince.
1515
01:48:03,430 --> 01:48:06,130
Ama bu senin daha haklı olduğunu
göstermez.
1516
01:48:07,690 --> 01:48:08,930
Haklısın üzgünüm.
1517
01:48:09,910 --> 01:48:13,410
Neyse ben kontrolüme geç kalmayayım da
gideyim.
1518
01:48:13,650 --> 01:48:18,490
Ben de geleyim mi seninle? Yok sen
gelme. Senin gitmen gereken başka yer
1519
01:48:19,080 --> 01:48:22,060
Nereye gidecekmişim? Mert 'in yüzme
kursu var bugün.
1520
01:48:23,080 --> 01:48:26,060
Yanında olmak, güç vermek istersin diye
düşündüm.
1521
01:48:26,860 --> 01:48:31,900
Malum sudan korkuyor ya. Nasıl yani Mert
gerçekten yüzme kursuna mı başlıyor?
1522
01:48:32,200 --> 01:48:37,160
Ya biz babamla o kadar uğraşmıştık onu
suya alıştırmak için. Yok ama çok
1523
01:48:37,160 --> 01:48:38,160
korkuyordu.
1524
01:48:38,700 --> 01:48:40,500
Her şey değişir Azra.
1525
01:48:41,180 --> 01:48:44,860
Bazen korkularımızla yaşayamayacağımızı
anlarız.
1526
01:48:45,360 --> 01:48:47,380
Ve sevdiklerimiz de...
1527
01:48:47,740 --> 01:48:52,800
...yanımızdaysa, bize de güç
veriyorsa... ...o zaman o korkuların
1528
01:48:52,800 --> 01:48:53,800
gideriz.
1529
01:48:54,700 --> 01:48:55,700
Haklısın.
1530
01:48:56,160 --> 01:48:59,040
Ben de Mert 'in yanında olmayı çok
isterim böyle bir günde.
1531
01:49:00,060 --> 01:49:01,880
Zaten her şeyini kaçırdım.
1532
01:49:02,560 --> 01:49:03,960
Büyümesini bile kaçırdım.
1533
01:49:05,580 --> 01:49:07,560
Bundan sonra hep yanında olacaksın.
1534
01:49:08,240 --> 01:49:13,540
Okulu bitirirken, üniversiteye
giderken... ...yanında olman için
1535
01:49:13,540 --> 01:49:14,540
yapacağım.
1536
01:49:20,490 --> 01:49:22,370
Hadi bu kadar muhabbet yeter.
1537
01:49:22,610 --> 01:49:27,850
Hasan üç gibi kursa bırakacak onu. Sen
de git gör kardeşini. Ama Ferhat ustadan
1538
01:49:27,850 --> 01:49:31,590
da izin al. Sen nereden biliyorsun peki
Mert 'in kursa başladığını?
1539
01:49:31,950 --> 01:49:33,910
Siz yine buluştunuz mu yoksa?
1540
01:49:35,430 --> 01:49:38,970
Cansu 'yla Mert geldi. Akşam bizde
kaldılar.
1541
01:49:41,510 --> 01:49:42,510
Öyle mi?
1542
01:49:43,590 --> 01:49:46,130
Ama suratını asma Azra 'cığım.
1543
01:49:46,550 --> 01:49:49,990
En yakın zamanda Allah 'ın izniyle...
1544
01:49:50,270 --> 01:49:51,270
Mert 'i alacağız.
1545
01:49:51,790 --> 01:49:53,810
Abla kardeş beraber olacaksınız.
1546
01:49:54,130 --> 01:49:55,130
İnşallah.
1547
01:49:59,510 --> 01:50:00,510
Nasıl peki?
1548
01:50:01,050 --> 01:50:02,630
Sevindi mi seni gördüğünde?
1549
01:50:03,970 --> 01:50:06,330
Nesli 'nin masallarına bayılıyor.
1550
01:50:06,910 --> 01:50:08,910
Bütün gece masal anlattırdı.
1551
01:50:09,130 --> 01:50:10,630
Sonra da uyuyakaldı.
1552
01:50:10,970 --> 01:50:14,350
Cansu 'nun yanında mı uydu yoksa? Cansu
da onun iyiliğini istiyor.
1553
01:50:14,870 --> 01:50:16,850
Buna karşı bu kadar katı olma.
1554
01:50:22,410 --> 01:50:24,090
Herkese rezil oldum hocam.
1555
01:50:25,350 --> 01:50:27,290
Nasıl gideceğim şimdi ben okula?
1556
01:50:31,790 --> 01:50:34,770
Bak Yağmurcuğum. Zor bir hayattan
geliyorsun.
1557
01:50:34,990 --> 01:50:39,210
Anlıyorum. Ama bunda gizleyeceğin
saklayacağın hiçbir şey yok ki. Aksine
1558
01:50:39,210 --> 01:50:42,930
bu yaşında sen okuyabilirsin diye
çalışıyor. Bence gurur duyman lazım.
1559
01:50:43,270 --> 01:50:47,350
Ben böyle zenginlerin olduğu bir okula
gelmeden önce hep düşündüm. Beni küçük
1560
01:50:47,350 --> 01:50:48,350
görürler mi diye.
1561
01:50:49,130 --> 01:50:50,350
Hatta babamı bile.
1562
01:50:52,810 --> 01:50:54,070
Pek de yanılmadım zaten.
1563
01:50:54,550 --> 01:50:57,670
Geçen gün babam çantama para koyarken
Ceyda 'yı görmüş.
1564
01:50:57,990 --> 01:51:00,930
Daha ne olup bittiğini anlamadan onu
hırsızlıkla suçladı.
1565
01:51:02,050 --> 01:51:07,050
Çünkü onlar için biz hep para çalan,
malında mülkünde gözü olan insanlarız.
1566
01:51:20,010 --> 01:51:21,670
Yağmur ben özür dilerim.
1567
01:51:23,470 --> 01:51:25,450
Ama bunu biraz da yaratan sen değil
misin?
1568
01:51:27,270 --> 01:51:29,570
Ben sadece seni korumaya çalışmıştım.
1569
01:51:32,010 --> 01:51:34,930
Teşekkürler bir tane de çok özür
dilerim. Ellerinden öperim.
1570
01:51:36,810 --> 01:51:38,810
Kezke benim de böyle bir babam olsaydı.
1571
01:51:42,670 --> 01:51:44,450
Ben ne diyeceğimi bilemiyorum.
1572
01:51:47,250 --> 01:51:48,590
Gerçekten çok utanıyorum.
1573
01:51:49,690 --> 01:51:51,650
Yağmur sen utanılacak bir şey yapmadın
ki.
1574
01:51:52,110 --> 01:51:53,750
Sadece birazcık kafan karışmış.
1575
01:51:54,250 --> 01:51:56,290
Çocuklara anlattım aynı mahallede
olduğumuzu.
1576
01:51:57,170 --> 01:51:58,610
Keşke böyle olmasaydı ama.
1577
01:51:59,170 --> 01:52:00,390
Olduysa da canın sağ olsun.
1578
01:52:01,750 --> 01:52:04,330
Hem lisede olan lisede kalır değil mi?
1579
01:52:04,690 --> 01:52:05,770
Lastik açmışlar.
1580
01:52:16,150 --> 01:52:17,150
Efendim Kadir.
1581
01:52:17,250 --> 01:52:19,710
Canı sermen görüşmemiz gerekiyor. Çok mu
önemli?
1582
01:52:20,330 --> 01:52:21,550
Bence senin için çok önemli.
1583
01:52:21,850 --> 01:52:23,490
Konum atıyorum acil oraya gel.
1584
01:52:24,670 --> 01:52:25,770
Tamam geliyorum.
1585
01:52:31,770 --> 01:52:33,870
Sizi muhteşem ekibimle tanıştırayım.
1586
01:52:34,350 --> 01:52:38,810
Şefimiz Ferhat Usta, şef yardımcımız
Azra Hanım ve asistanımız Mina Hanım.
1587
01:52:38,990 --> 01:52:43,570
Memnun oldum. Efendim bugün size Osmanlı
mutfağının dünya cübünlü yemeklerinden
1588
01:52:43,570 --> 01:52:47,610
azıcık da olsun tadabilmeniz için özel
bir menü hazırladık. İnşallah
1589
01:52:47,610 --> 01:52:51,920
beğenirsiniz. Yemek boyunca yardımcım
Azra Hanım size eşlik edecek.
1590
01:52:52,460 --> 01:52:53,680
Şimdiden afiyet olsun.
1591
01:52:54,260 --> 01:52:58,360
Cenk Bey umarım prensipte anlaşır ve
uzun yıllar boyunca çalışabiliriz.
1592
01:52:58,520 --> 01:53:02,100
Yemeklerimizi tattıktan sonra zaten
karar vereceksiniz sizler. Görün lütfen.
1593
01:53:04,000 --> 01:53:08,540
İçinizde profesyonel olduğunuz o kadar
ait hikaye ki sadece bana kalsa şimdi
1594
01:53:08,540 --> 01:53:09,540
imzaya atmıştım.
1595
01:53:27,780 --> 01:53:30,000
Cansu iyi gördüm ama. Morali düzelmiş
gibi.
1596
01:53:30,520 --> 01:53:31,520
İyi iyi.
1597
01:53:31,640 --> 01:53:33,360
Evet çok iyi. Çok şükür.
1598
01:53:39,780 --> 01:53:42,580
İyi misin Sumrucuğum? Bir tedirginsin
gibi sanki.
1599
01:53:43,060 --> 01:53:44,060
Yok.
1600
01:53:44,740 --> 01:53:45,740
İyiyim aslında.
1601
01:53:46,300 --> 01:53:51,140
Bir iki tane yeni garson aldık da. İşi
çok saf saklıyorlar.
1602
01:53:51,440 --> 01:53:52,980
Müşteride gelip çıkıyor ona bakıyordum.
1603
01:53:53,220 --> 01:53:54,220
Haklısın tabii.
1604
01:53:56,140 --> 01:53:59,340
Serapcığım geçen gün Cansu ile Mert 'i
ağırladığınız için çok teşekkür ederiz.
1605
01:53:59,340 --> 01:54:03,720
kadar memnun döndüler ki. Mert Fevza
Hanım da sevmiş ha. Ay rica ederim
1606
01:54:03,720 --> 01:54:04,720
ağırladık valla.
1607
01:54:04,820 --> 01:54:09,480
Ya biz bir de ailecek alıştık yani Mert
'e. Ablasına ne kadar alışamasak da.
1608
01:54:09,700 --> 01:54:10,700
Değil mi öyle.
1609
01:54:14,000 --> 01:54:15,120
Ee Cenk nasıl?
1610
01:54:15,660 --> 01:54:16,660
İyi.
1611
01:54:16,980 --> 01:54:19,940
Yani Azra ile ayrıldılar mı ne yaptılar
bilmiyorum ama.
1612
01:54:20,240 --> 01:54:22,120
Konuşmadın mı? Yok konuşmadım.
1613
01:54:22,560 --> 01:54:27,440
Çünkü ne zaman Azra konusu açılsa biz
tartışıyoruz Cenk 'le. Yani ben oğlumu
1614
01:54:27,440 --> 01:54:31,680
artık üzgün görmek istemiyorum. Azra
gittiğinden beri mesela bir sessizleşti
1615
01:54:31,680 --> 01:54:32,680
içine kapandı.
1616
01:54:32,920 --> 01:54:36,220
Yani kız evimizden gitti ama
hayatımızdan gidemedi bir türlü.
1617
01:54:36,500 --> 01:54:39,160
Gidecek hayatım gidecek sen merak etme
bana güven.
1618
01:54:39,500 --> 01:54:40,680
Nasıl olacak o?
1619
01:54:41,400 --> 01:54:45,280
Yani bu süre istemeye çalışıyorum.
Elbette yeri nasıl da gidecek değil mi?
1620
01:54:46,800 --> 01:54:47,800
İnşallah.
1621
01:54:50,340 --> 01:54:51,400
Aa Sumru.
1622
01:54:52,560 --> 01:54:53,740
Sana bir şey diyeceğim.
1623
01:54:54,360 --> 01:54:56,820
Sen şimdi Adem Bey 'le görüşüyorsun
falan ya.
1624
01:54:57,340 --> 01:54:59,460
Ben bir dostun olarak uyarayım seni.
1625
01:55:00,320 --> 01:55:01,320
Hayırdır ne oldu?
1626
01:55:01,500 --> 01:55:03,380
Ya adam bildiğin dolandırıcı çıktı.
1627
01:55:03,660 --> 01:55:08,160
Ben sirketin başındayken bir sürü sahte
imzalarla evraklarla bir ton yolsuzluk
1628
01:55:08,160 --> 01:55:09,680
yapmış. Yapma.
1629
01:55:09,900 --> 01:55:14,700
Tabii yani nasıl bezerdi onu bilmiyorum
ama şu an sirketin yüzde on listesine
1630
01:55:14,700 --> 01:55:15,980
sahip. Ne diyorsun sen?
1631
01:55:16,200 --> 01:55:19,640
Hayır yani bir de beni ailemin önünde
zor duruma düşürdüğü yetmiyormuş gibi
1632
01:55:19,640 --> 01:55:20,840
de üste çıkmaya çalışıyor.
1633
01:55:21,260 --> 01:55:25,340
Telefonu yüzüme kapattı. Yani ben bir
arkadaşın olarak seni uyarayım da.
1634
01:55:25,700 --> 01:55:26,840
Sen dikkat et.
1635
01:55:27,280 --> 01:55:29,260
Allah Allah bak sen şu işe.
1636
01:55:30,380 --> 01:55:31,940
Ama çok teşekkür ederim.
1637
01:55:32,460 --> 01:55:33,460
Sağ ol.
1638
01:55:34,500 --> 01:55:35,640
Sen merak etme.
1639
01:55:36,620 --> 01:55:39,140
Ben zekama güvenirim. Böyle işlere pabuç
bırakmam.
1640
01:55:42,760 --> 01:55:44,000
Sağ olsun Rüya.
1641
01:55:44,360 --> 01:55:48,440
Yani ben de yıllardır çalışanımız diye
güvendim. Aptallığımdan değil.
1642
01:56:05,700 --> 01:56:08,820
Evet Kadir geldim. Ne söyleyeceksen
söyle.
1643
01:56:09,460 --> 01:56:11,280
Azra konusunda bence... Kadir.
1644
01:56:11,620 --> 01:56:16,680
Azra konusunda falan deme bana. Bunu
konuştuk. O davayı kaybedeceksin.
1645
01:56:16,940 --> 01:56:18,060
Melis 'i de bırakacaksın.
1646
01:56:18,560 --> 01:56:19,560
Cansu.
1647
01:56:20,750 --> 01:56:23,570
Bence sen benimle pazarlık edebilecek
bir durumda değilsin.
1648
01:56:25,070 --> 01:56:26,190
O ne demek?
1649
01:56:27,710 --> 01:56:28,710
Otursana.
1650
01:56:35,250 --> 01:56:37,850
Buraya gelmeden önce Azra aradı.
1651
01:56:39,870 --> 01:56:42,770
Elinde anneni ipe götürecek bir tanığı
varmış.
1652
01:56:43,050 --> 01:56:48,350
Ya ip belki biraz ağır oldu ama biz
hukukçular aramızda böyle deriz.
1653
01:56:50,730 --> 01:56:52,070
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1654
01:56:52,490 --> 01:56:53,970
Bence gayet iyi biliyorsun.
1655
01:56:54,430 --> 01:56:56,430
Mert 'i kaçıran kadından bahsediyorum.
1656
01:56:57,190 --> 01:56:58,190
Fatma'dan.
1657
01:57:00,210 --> 01:57:02,450
Şimdiden annenle iş birliği yaptığını
falan söylüyormuş.
1658
01:57:04,410 --> 01:57:05,450
Yalan söylemiş.
1659
01:57:06,610 --> 01:57:07,730
Ben hiç sanmıyorum.
1660
01:57:09,670 --> 01:57:13,710
Ama... ...benim asıl merak ettiğim şey
ne biliyor musun Cansu?
1661
01:57:15,490 --> 01:57:17,490
Acaba sen ne kadar bu işin içindesin?
1662
01:57:19,050 --> 01:57:23,280
Çünkü... Aksi takdirde anne kız içeride
baya bir süre geçireceksiniz.
1663
01:57:30,700 --> 01:57:31,700
Alo.
1664
01:57:32,380 --> 01:57:34,300
Merhaba Cansu ben Burhan.
1665
01:57:34,520 --> 01:57:37,240
Burhan? Evet annenin arkadaşı.
1666
01:57:37,980 --> 01:57:40,040
Buyurun Burhan Bey bir şey mi
diyecektiniz?
1667
01:57:40,860 --> 01:57:42,640
Seninle mutlaka görüşmem gerek.
1668
01:57:43,380 --> 01:57:44,500
Anlamadım ne konuda?
1669
01:57:45,720 --> 01:57:46,800
Söyleyeceklerim çok önemli.
1670
01:57:47,780 --> 01:57:48,780
Babamla ilgili.
1671
01:57:48,900 --> 01:57:49,900
Babamla mı?
1672
01:57:51,530 --> 01:57:52,670
Ben pek anlayamadım.
1673
01:57:53,710 --> 01:57:55,210
Görüştüğümüzde her şeyi açıklayacağım.
1674
01:57:55,730 --> 01:58:00,090
Tamam da... Neyse tamam. Nereye geleyim?
1675
01:58:02,050 --> 01:58:03,050
Peki.
1676
01:58:05,210 --> 01:58:07,030
Ne oldu ya? Gerildin biraz.
1677
01:58:07,610 --> 01:58:09,230
Seni ilgilendiren bir konu değil.
1678
01:58:09,890 --> 01:58:12,490
Eğer söyleyeceklerim bittiyse benim
gitmem lazım.
1679
01:58:12,990 --> 01:58:14,210
Ben diyeceğimi dedin.
1680
01:58:23,400 --> 01:58:24,700
Önce hanımefendiye lütfen.
1681
01:58:35,240 --> 01:58:38,400
Teşekkürler. Azra Hanım bunlar harika
görünüyor.
1682
01:58:42,520 --> 01:58:44,400
Osmanlı mutfağına aşina sayılırım.
1683
01:58:46,000 --> 01:58:47,800
Ama bu yemeği bilmiyorum sanırım.
1684
01:58:48,040 --> 01:58:49,340
Hiç görmemiştim.
1685
01:58:49,900 --> 01:58:52,040
Şefimizin en özel yemeklerinden biridir.
1686
01:58:52,760 --> 01:58:56,760
Yufkalı dar ziyafe köftesi. Tavuk dana
ve kuzu etinden yapılmaktadır.
1687
01:58:57,240 --> 01:59:01,060
Şahane görünüyorlar ama... ...ben et
yemiyorum.
1688
01:59:01,460 --> 01:59:04,280
E malum... ...Osmanlı mutfağı da hep
ettir şimdi.
1689
01:59:04,800 --> 01:59:09,120
Hayır aslında Osmanlı mutfağı...
...vegan çizikliği olan nadir
1690
01:59:09,120 --> 01:59:12,500
biridir. Dilerseniz size nohutlu
patlıcan sunabiliriz.
1691
01:59:13,740 --> 01:59:19,740
Nohut sevmem. Daha böyle... ...modern
bir şeyler yok mu acaba?
1692
01:59:20,140 --> 01:59:21,900
Modern benle anladığınıza bağlı aslında.
1693
01:59:23,480 --> 01:59:24,660
Fena soru değil aslında.
1694
01:59:27,320 --> 01:59:29,460
Cenk Bey 'in damaklı evkine güveniyorum.
1695
01:59:30,100 --> 01:59:32,100
Belki o bana bir yemek tavsiye edebilir.
1696
01:59:32,800 --> 01:59:38,020
Ben size kabak çorbası öneririm.
1697
01:59:38,340 --> 01:59:39,760
Hem lezzetli hem de hafiftir.
1698
01:59:40,060 --> 01:59:42,140
Tamam. Onu alayım o zaman.
1699
01:59:42,940 --> 01:59:45,380
Maalesef bugünkü menümüzde kabak çorbası
yok.
1700
01:59:45,620 --> 01:59:48,460
Ama dilerseniz size sebze çorbası
verebiliriz.
1701
01:59:49,360 --> 01:59:52,420
Sebzeleri eziyor musunuz yoksa kendi
formunda mı geliyor?
1702
01:59:52,660 --> 01:59:55,900
Vitaminlerini kaybetmemeleri için
elimizden gelen çabayı gösteriyoruz.
1703
01:59:58,960 --> 01:59:59,960
Tamam.
1704
02:00:01,340 --> 02:00:02,700
Neyse onu getir işte.
1705
02:00:04,980 --> 02:00:06,260
Teşekkürler Azra Hanım.
1706
02:00:07,980 --> 02:00:08,980
Afiyet olsun.
1707
02:00:17,960 --> 02:00:21,800
Yine. Bana şu sebze çorbasından koyar
mısın biraz?
1708
02:00:22,080 --> 02:00:25,440
Ana, onca yemeğin arasında sebze
çorbasını isteyen de kim ya?
1709
02:00:26,000 --> 02:00:28,220
Şu kendini beğenmiş kadın var ya, o
işte.
1710
02:00:28,700 --> 02:00:33,900
Şu manken gibi salınan mı? Allah aşkına
Mine 'ye kaç tane kadın vardı ki zaten
1711
02:00:33,900 --> 02:00:39,760
orada. Hayır bir de manken görmesek.
Adra, ünlendin mi sen biraz? Kızdın mı?
1712
02:00:39,760 --> 02:00:40,960
ne sinirleneceğim şef?
1713
02:00:42,200 --> 02:00:43,820
Hanımefendi modern yemek istiyormuş.
1714
02:00:44,200 --> 02:00:46,800
Veganmış. Sebzeler formunda mı
geliyormuş?
1715
02:00:47,100 --> 02:00:49,690
Ay sen kimsin? Ya ye yemeğini git iste
değil mi?
1716
02:00:50,130 --> 02:00:51,130
Ya.
1717
02:00:52,550 --> 02:00:57,190
Mine. Servisi sen yap bari. Ben bu
yemeğin sonunu pek hayırlı görmüyorum
1718
02:00:58,050 --> 02:01:00,710
Sen bu çorbayı al götür. Bunu da
beğenmezse.
1719
02:01:01,290 --> 02:01:02,290
Saçın başın yok.
1720
02:01:02,470 --> 02:01:04,370
Ona da ben gelirim yardıma. Bence de.
1721
02:01:06,030 --> 02:01:07,110
Ne yapıyorsun sen?
1722
02:01:25,550 --> 02:01:26,550
İyi misin?
1723
02:01:28,310 --> 02:01:29,690
Hastalığınız çok mu kötü?
1724
02:01:30,850 --> 02:01:35,430
Doktor ameliyat çok riskli değil mi? Şu
hayatta risksiz olan ne var ki?
1725
02:01:36,510 --> 02:01:39,790
Ama siz hiç kendinizi üzmeyin.
1726
02:01:40,930 --> 02:01:42,510
Allah'tan umut kesilmez.
1727
02:01:43,230 --> 02:01:46,570
Kendim için değil bu üzüntü. Çocuklarımı
düşünüyorum.
1728
02:01:47,130 --> 02:01:49,330
Küçük oğlumu daha evlendiremedim.
1729
02:01:50,110 --> 02:01:52,530
Ortan canında işleri pek iyi gitmiyor.
1730
02:01:53,170 --> 02:01:55,090
Çalışır, elim tuttuğunca.
1731
02:01:55,390 --> 02:01:56,770
Ona yardım ederim diyordum.
1732
02:01:57,150 --> 02:02:00,730
Yoksa karısıyla kavga ediyorlar borçlar
kapanmayınca.
1733
02:02:01,190 --> 02:02:02,190
Bilmem.
1734
02:02:03,150 --> 02:02:04,450
İki çocuk mu var?
1735
02:02:04,670 --> 02:02:07,250
Yok bir de ablaları var. Büyük kılım.
1736
02:02:08,130 --> 02:02:10,970
Anne dedi. Senin de bir çatı altın
olsun.
1737
02:02:11,750 --> 02:02:13,290
Kredi çekti sağ olsun.
1738
02:02:13,530 --> 02:02:16,270
Anne azar azar öder bitiririz demişti.
1739
02:02:17,330 --> 02:02:18,910
Bir de bebek bekliyor.
1740
02:02:19,890 --> 02:02:21,370
Hiçbir şey değil de.
1741
02:02:21,730 --> 02:02:22,950
İlk torunum.
1742
02:02:24,240 --> 02:02:25,500
Onu göremeden mi?
1743
02:02:33,660 --> 02:02:35,400
Feride Hanım buyurun lütfen.
1744
02:02:39,440 --> 02:02:40,540
Geçmiş olsun.
1745
02:02:42,060 --> 02:02:42,940
Ah
1746
02:02:42,940 --> 02:02:49,500
zahmet oldun
1747
02:02:49,500 --> 02:02:50,800
yavrum. Teşekkür ederim.
1748
02:02:51,420 --> 02:02:52,960
Afiyet olsun hayatım.
1749
02:02:54,040 --> 02:02:58,180
Ya inan daha önce gelmek istedim ama
biliyorsun bizim evdeki sorunları da
1750
02:02:58,180 --> 02:02:59,520
bir türlü bitmek bilmiyor onlar.
1751
02:02:59,740 --> 02:03:03,900
Biliyorum. Ayrıca hiç önemli değil. Ben
böyle bir şey için sana gönül koymam.
1752
02:03:04,020 --> 02:03:05,260
Eksik olma İlyacığım.
1753
02:03:06,580 --> 02:03:10,360
Ya gerçekten çok üzgünüm. Çok geçmiş
olsun tekrar.
1754
02:03:10,800 --> 02:03:11,800
Sağ ol Serap.
1755
02:03:12,400 --> 02:03:15,220
Bu arada Mesut 'u serbest bıraktılar.
1756
02:03:15,720 --> 02:03:16,720
Aa!
1757
02:03:16,920 --> 02:03:21,900
Ne zaman? Bugün öğlen yani ben de böyle
görünce birden karşına şok oldum ama...
1758
02:03:22,300 --> 02:03:23,820
Şimdi yukarıda biraz dinleniyor.
1759
02:03:24,020 --> 02:03:29,000
Ay vallahi çok sevindim. Çok şükür yani
gözün aydın diyeyim. Sağ ol.
1760
02:03:29,920 --> 02:03:33,800
Zaten Mesut çok iyi niyetli bir insan.
Ben hiç konduramadım ona. Biliyor musun
1761
02:03:33,800 --> 02:03:35,500
böyle bir şey yapabileceğini? Evet.
1762
02:03:36,380 --> 02:03:38,540
Hatta fazla iyi niyetli diyelim.
1763
02:03:39,020 --> 02:03:41,880
Çünkü iyi niyeti yüzünden başımıza
gelmeyen kalmadı.
1764
02:03:42,340 --> 02:03:48,340
Yani beni bilirsin. Ben o kadar kolay
dertlenen biri değilim ama... ...artık o
1765
02:03:48,340 --> 02:03:49,920
kadar yorgun ve doluyum ki Serap.
1766
02:03:52,460 --> 02:03:55,180
Ay biliyorum biliyorum Hülya 'cığım
kolay değil.
1767
02:03:56,180 --> 02:04:01,560
Ya Hülya biri tuzak kurmuş olabilir mi
acaba? Yani aklıma başka türlü size
1768
02:04:01,560 --> 02:04:02,560
gelmiyor benim.
1769
02:04:02,620 --> 02:04:04,240
Evet yaşananlar öyle gösteriyor.
1770
02:04:04,720 --> 02:04:10,600
Ama ben artık yüreğimi elimde yaşamak
istemiyorum Serhat. Bu yüzden
1771
02:04:10,600 --> 02:04:13,340
ben boşanma kararı aldım.
1772
02:04:13,560 --> 02:04:20,000
Aa dur hemen ya dur biraz bir sakin ol.
Yok öyle öyle değil yani.
1773
02:04:22,540 --> 02:04:29,080
Sen bilmiyorsun biz evlenirken ailem
evlenmeme karşıydı. Ben yani en başından
1774
02:04:29,080 --> 02:04:35,320
beri hep Mesut 'un arkasına durdum. Onu
savundum. Ama dün babam telefonda
1775
02:04:35,320 --> 02:04:42,140
al işte yıllardır koruduğun, savunduğun
adamı gördüğünce bu
1776
02:04:42,140 --> 02:04:43,560
çok ağır.
1777
02:04:43,800 --> 02:04:49,340
Gerçekten. Ay haklısın hayatım yani sen
de onların bir tanecik kızısın.
1778
02:04:49,740 --> 02:04:52,640
İsterler mi senin böyle bir duruma
düşmeni? İstemezler.
1779
02:04:52,860 --> 02:04:54,640
Ama Mesut aklandı şimdi.
1780
02:04:54,920 --> 02:04:58,140
Yani onlar bir anda kızgınlıkla söylenen
şeyler.
1781
02:04:58,400 --> 02:04:59,780
Bence fikirleri değişir artık.
1782
02:05:00,140 --> 02:05:06,000
Yok inan bana anlık değil. Yani ne
bileyim. Babam yeri geldi Mesut 'un
1783
02:05:06,000 --> 02:05:09,140
ödedi. Yeri geldi işine yardımcı oldu.
1784
02:05:09,800 --> 02:05:13,780
Keza ben ne bileyim söylediği yalanları
görmezden geldim.
1785
02:05:14,220 --> 02:05:17,260
Ama Mesut hiçbir zaman bunların
kıymetini bilmedi.
1786
02:05:18,160 --> 02:05:20,400
Özellikle şu yaşadığımız son olay var
ya.
1787
02:05:21,760 --> 02:05:22,980
İnan çok ağır.
1788
02:05:24,340 --> 02:05:28,160
Doğru canım haklısın tabii. Cinayetle
suçlanmak korkunç bir şey.
1789
02:05:29,000 --> 02:05:32,740
Ama Mesut bir ders çıkaracaktır artık
bundan kendisine.
1790
02:05:33,960 --> 02:05:36,120
Yapma Hülya bak. Aynı karar verme.
1791
02:05:36,380 --> 02:05:38,020
Yıkma yuvanı hemen. Kızını düşün.
1792
02:05:39,240 --> 02:05:40,240
Kızım Mehmet.
1793
02:05:41,540 --> 02:05:43,060
Sanırım en zor kızım oydu.
1794
02:05:43,800 --> 02:05:45,020
Sen de annesin.
1795
02:05:45,340 --> 02:05:46,720
Kendini benim yerime koy.
1796
02:05:48,720 --> 02:05:50,520
...kızına söylemek o kadar korkunç ki.
1797
02:05:51,940 --> 02:05:56,620
Ay hayatım haklısın yani ama... ...hani
ben tanışayım demiyorum tabii...
1798
02:05:56,620 --> 02:06:01,820
...Mesut 'u affet her şeyi unut gitsin
demiyorum ama... ...hani acaba son bir
1799
02:06:01,820 --> 02:06:03,280
şans daha mı versem?
1800
02:06:04,320 --> 02:06:05,600
Bir şans daha.
1801
02:06:08,920 --> 02:06:11,100
Son bir şans daha versem ne olacak?
1802
02:06:11,340 --> 02:06:13,160
O kadar çok şans verdim ki.
1803
02:06:13,640 --> 02:06:15,020
Biliyorum ben olacakları.
1804
02:06:15,760 --> 02:06:17,540
Yine gidecek bir şey bulaşacak.
1805
02:06:17,900 --> 02:06:19,300
Hayalinde bir şey de olacak gelecek.
1806
02:06:19,920 --> 02:06:22,020
Sen beni tanıyorsun uzun yıllardır.
1807
02:06:22,360 --> 02:06:26,340
Benim öyle mal mülkü de para mı da hiç
gözüm yoktur. Olmamıştır.
1808
02:06:26,880 --> 02:06:28,320
Ya şu son zaman.
1809
02:06:29,540 --> 02:06:30,560
En son.
1810
02:06:31,100 --> 02:06:32,120
Bunca yıl sonra.
1811
02:06:32,400 --> 02:06:35,920
Sırf gözdağı vermek için evlilik
sözleşmesi imzalattım.
1812
02:06:36,280 --> 02:06:37,880
İnanabiliyor musun? Ne oldu?
1813
02:06:38,800 --> 02:06:41,460
Şu halimize bak. Değişime hiçbir şey
olmadı.
1814
02:06:42,600 --> 02:06:46,860
Olmadı olmuyor. Ne bileyim sonra böyle
öğlenliğim. Kapıda öyle karşımda
1815
02:06:48,300 --> 02:06:49,840
Üzülüyorum tabii o halime.
1816
02:06:50,060 --> 02:06:55,640
Üzülüyorum ama... ...ona karşı o kadar
öfkeliyim ki... ...serbest kaldığına
1817
02:06:55,640 --> 02:06:58,580
sevindim mi... ...onu da bilmiyorum.
1818
02:06:58,900 --> 02:07:02,020
Karman çormanım yanmayacağım. O kadar
karışık ki kafam.
1819
02:07:03,580 --> 02:07:05,880
Hanım yazdım. Biliyorum.
1820
02:07:06,540 --> 02:07:11,420
Yani hepsinin haklısın ama... ...biraz
bence kendinize zaman verin. Sakince bir
1821
02:07:11,420 --> 02:07:12,420
oturun düşünün.
1822
02:07:12,680 --> 02:07:15,660
Bak ben eşimi çok genç yaşta kaybettim.
1823
02:07:16,420 --> 02:07:19,870
Yani... Üç çocukla bir başına kalmak çok
zordu.
1824
02:07:21,470 --> 02:07:25,390
İnan ne para ne pul yani o babanın
yokluğunda hiçbir şey doldurmuyor.
1825
02:07:25,750 --> 02:07:29,170
O yüzden sen bence biraz daha düzgün,
kıvrına düzgün.
1826
02:07:30,170 --> 02:07:31,950
Olur mu? Sağ ol Serap.
1827
02:07:33,170 --> 02:07:34,550
Hadi kahve sordu.
1828
02:07:53,200 --> 02:07:54,200
Hoş geldin.
1829
02:07:55,400 --> 02:07:56,540
Gelmenin çok sevindim.
1830
02:07:56,820 --> 02:07:57,300
Bir
1831
02:07:57,300 --> 02:08:04,220
şey içer
1832
02:08:04,220 --> 02:08:06,340
misin? Buranın salibi çok iyidir
gerçekten.
1833
02:08:08,140 --> 02:08:11,100
Bakın Burhan Bey. Ben buraya bir şey
içmeye gelmedim.
1834
02:08:12,000 --> 02:08:13,960
Konunun babamla ilgili olduğunu
söylediniz.
1835
02:08:14,460 --> 02:08:17,840
Hem zaten anlamadım ben neden bunu evde
konuşmadığımıza. Yani annemin de bu
1836
02:08:17,840 --> 02:08:19,140
konuşmada olması gerekmiyor muydu?
1837
02:08:19,880 --> 02:08:22,140
Annenin burada olmamasını özellikle
istedim.
1838
02:08:22,700 --> 02:08:24,540
Çünkü söyleyeceklerimi o zaten biliyor.
1839
02:08:26,320 --> 02:08:29,780
Evet sizi dinliyorum. Ne söyleyeceksen
söyleyin yani çok vaktim yok.
1840
02:08:31,320 --> 02:08:33,080
Babanın nasıl öldüğünü biliyor musun?
1841
02:08:34,120 --> 02:08:35,420
Ne demek bu şimdi?
1842
02:08:35,680 --> 02:08:41,400
Tabii ki biliyorum. Babam kalp krizinden
öldü. Peki hiç mezarını gördün mü?
1843
02:08:42,740 --> 02:08:44,640
Ne demeye çalışıyorsunuz siz?
1844
02:08:45,340 --> 02:08:46,620
Mezarını görmedin.
1845
02:08:46,920 --> 02:08:52,180
Çünkü annen sana babanın yurt dışında
öldüğünü söyledi. Ve ailesi orada olduğu
1846
02:08:52,180 --> 02:08:54,120
için memlekete getirilmediğini söyledi.
1847
02:08:54,400 --> 02:08:56,180
E tabi sen de buna inandın.
1848
02:08:57,920 --> 02:08:59,300
Bu kadar saçmalık yeter.
1849
02:09:00,180 --> 02:09:01,920
Cansu. Efendim.
1850
02:09:02,560 --> 02:09:03,560
Söyleyeceklerimi dinle.
1851
02:09:03,980 --> 02:09:08,480
Kim oluyorsunuz da karşıma geçmiş
babamın ölümüyle ilgili ahkam
1852
02:09:08,480 --> 02:09:09,980
bana? Önce beni bir dinle.
1853
02:09:10,480 --> 02:09:13,120
Lütfen. Beni dinleyecek hiçbir şeyim
yok.
1854
02:09:13,420 --> 02:09:14,420
Cansu.
1855
02:09:16,340 --> 02:09:17,360
Baban yaşıyor.
1856
02:09:23,210 --> 02:09:29,290
Cenk Bey, doğrusu sizinle tanışmadan
önce... ...yaşlı, göbekli... ...çok
1857
02:09:29,290 --> 02:09:34,470
biriyle karşılaşan mı sanmıştım. Ama
tersine... ...son derece karizmatik...
1858
02:09:34,470 --> 02:09:39,470
...vizyon sahibi... ...ses alpimi
mağduru görün... ...yakıtlı bir adamla
1859
02:09:39,470 --> 02:09:40,470
karşılaştım.
1860
02:09:41,990 --> 02:09:44,330
Teşekkürler Banu. Çok naziksin.
1861
02:09:45,630 --> 02:09:46,890
Bana Banu.
1862
02:09:47,790 --> 02:09:51,170
Tatlı arzu eder miydin? Yemek o kadar
güzeldi ki.
1863
02:09:51,520 --> 02:09:52,520
Tatlıya hayır diyemeyeceğim.
1864
02:09:52,760 --> 02:09:53,760
Lütfen.
1865
02:09:54,760 --> 02:10:00,000
İş ortaklığımızda yaptığımıza göre o
zaman izin verin ben sizi akşamleyin bir
1866
02:10:00,000 --> 02:10:01,460
yerlere götüreyim. Ne dersiniz?
1867
02:10:03,260 --> 02:10:04,280
Memnun oluruz.
1868
02:10:04,640 --> 02:10:06,960
Cenk Bey 'in de beni kırmayacağını
düşünüyorum.
1869
02:10:08,060 --> 02:10:13,020
Yani tabii ben sizi kırmak istemem ama
akşam için kız arkadaşımla plan yaptım
1870
02:10:13,020 --> 02:10:14,900
ben. E hanımefendi de bize katılsın.
1871
02:10:16,420 --> 02:10:18,140
Israr etmeyelim isterseniz.
1872
02:10:18,380 --> 02:10:20,140
Bence kız arkadaşınız da bize
katılabilir.
1873
02:10:20,800 --> 02:10:21,880
Soralım kendine.
1874
02:10:23,200 --> 02:10:26,040
Ne dertin canım? Akşam katılalım mı biz
de?
1875
02:10:27,200 --> 02:10:29,400
Maalesef ben akşam size katılamayacağım.
1876
02:10:31,620 --> 02:10:35,700
Neyse beyler biz de kalkalım o zaman.
Malum yapacak çok işimiz var.
1877
02:10:38,920 --> 02:10:43,620
Feride Hanım şimdi söyleyeceklerim
lütfen sizi korkutmasın. Ufak bir kitle
1878
02:10:43,620 --> 02:10:46,720
gördüm ben. Ne olduğunu anlamamız için
biyopsi yapmamız gerekiyor.
1879
02:10:48,280 --> 02:10:50,520
Yani hastalığım...
1880
02:10:50,730 --> 02:10:54,810
Yeniden mi nüksetti demek istiyorsunuz?
Şimdilik bir şey söylemek için erken.
1881
02:10:54,870 --> 02:10:56,990
Tabii bu arada tedbiri elden
bırakmayacağız.
1882
02:10:58,450 --> 02:11:02,550
Hemen telaşlanmayın. Ben bunu bir
yayılım olduğunu düşünmüyorum şimdilik.
1883
02:11:03,470 --> 02:11:04,470
Bakacağız.
1884
02:11:09,190 --> 02:11:10,190
Baban ölmedi.
1885
02:11:10,910 --> 02:11:13,190
Sana anlatılan her şey koca bir yalan.
1886
02:11:14,530 --> 02:11:15,530
Biliyorum.
1887
02:11:16,210 --> 02:11:18,710
Kabullenmesi zor ama gerçek bu.
1888
02:11:23,120 --> 02:11:24,120
Sus artık ya.
1889
02:11:24,820 --> 02:11:28,740
Ya sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş
bütün hayatımın bir yalan üzerine kurulu
1890
02:11:28,740 --> 02:11:32,520
olduğunu söylüyorsun bana. Nasıl bu
kadar acımasız olabiliyorsun sen?
1891
02:11:32,520 --> 02:11:36,640
olan ben değilim. Sana yıllarca yalan
söyleyen anne. Yeter kes artık.
1892
02:11:37,380 --> 02:11:41,380
Ben de oturmuş burada senin
saçmalıklarını dinliyorum. Ya sende
1893
02:11:41,380 --> 02:11:43,100
yok ya. Bir de annemin arkadaşı
olacaksın.
1894
02:11:43,440 --> 02:11:47,080
Ne garizim var senin anneme? Ne
istiyorsun sen bizden ya? Ne istiyorsun?
1895
02:11:47,460 --> 02:11:49,080
Ben annenin arkadaşı değilim.
1896
02:11:50,990 --> 02:11:52,330
Onun eski kocasıyım.
1897
02:11:54,350 --> 02:11:56,510
Yirmi beş yıl önce evlendik biz annemle.
1898
02:11:58,190 --> 02:11:59,270
Yalan söylüyorsun.
1899
02:12:00,230 --> 02:12:01,410
Yalan söylüyorsun.
1900
02:12:02,450 --> 02:12:04,830
Doğru değil bu gerçek değil bu yalan
söylüyorsun.
1901
02:12:05,170 --> 02:12:06,170
Ama gerçek bu.
1902
02:12:10,830 --> 02:12:12,210
Ben senin babanım.
1903
02:12:14,790 --> 02:12:17,030
Bu saçmalıkları dinlemeyeceğim ben
artık.
1904
02:12:18,110 --> 02:12:19,390
Benim babam öldü.
1905
02:12:19,870 --> 02:12:22,050
Anladın mı? Ben iki yaşındayken benim
babam öldü.
1906
02:12:22,710 --> 02:12:24,830
Usta. Bak.
1907
02:12:25,110 --> 02:12:27,030
Babanın hiçbir fotoğrafını görmedin.
1908
02:12:27,270 --> 02:12:30,050
Ne anneannemi ne de babaannemi
tanımadın.
1909
02:12:32,790 --> 02:12:34,690
Onlar ben çok küçükken ölmüşler.
1910
02:12:35,670 --> 02:12:37,710
Yıllarca sana bir hikaye anlatıldı.
1911
02:12:38,150 --> 02:12:40,490
Biliyorum. Kabullenmesi zor.
1912
02:12:40,950 --> 02:12:42,910
Ama ben sana gerçeği söylüyorum.
1913
02:12:43,830 --> 02:12:45,850
Ya neden yapıyorsun bunu?
1914
02:12:46,830 --> 02:12:48,230
Neden bunu bana yapıyorsun?
1915
02:12:48,510 --> 02:12:49,510
Neden yapıyorsun?
1916
02:12:49,970 --> 02:12:53,850
Sadece yıllardır göremediğim kızımı geri
istiyorum.
1917
02:12:54,790 --> 02:12:57,750
İki yaşında elimden tutup parka
götürdüğüm kızımı.
1918
02:12:58,310 --> 02:13:00,890
Babasını öyle bildiği için yanıma
yaklaşamadım.
1919
02:13:01,510 --> 02:13:03,750
Sesini duyamadığım kızımı geri
istiyorum.
1920
02:13:13,490 --> 02:13:14,890
O tarafta bir saniye.
1921
02:13:16,940 --> 02:13:18,960
Yıllarca elimde olan tek şey buydu.
1922
02:13:20,920 --> 02:13:22,540
Ne kadar güzeldi.
1923
02:13:38,400 --> 02:13:43,740
Azmi Bey eğer yanlış anlamıyorsam siz bu
işin pek de kârlı olmayacağını
1924
02:13:43,740 --> 02:13:45,020
anlatmaya çalışıyorsunuz bana.
1925
02:13:45,730 --> 02:13:48,370
Bakın Baran Hanım, biz sizinle daha önce
iş yaptık.
1926
02:13:48,850 --> 02:13:52,650
Benim ne kadar inceleyip sık dokuyan bir
iş adamı olduğunu biliyorsunuz. Evet
1927
02:13:52,650 --> 02:13:56,630
Nazım Bey. Aslında isterseniz bu
söyledikleriniz bu yüzden de beni
1928
02:13:56,810 --> 02:14:00,990
Çelen grubuna yatırım yapmamamı
söylüyorsunuz. Ama bu şirketin yüzde on
1929
02:14:00,990 --> 02:14:02,870
hissesini hala elinizde tutuyorsunuz.
1930
02:14:03,210 --> 02:14:04,610
Söylediklerinize çelişmiyor musunuz?
1931
02:14:04,930 --> 02:14:07,230
Çok haklısınız ama uzun sürünecek bari
efendim.
1932
02:14:07,690 --> 02:14:12,050
Çünkü biliyorsunuz başta Cenk Çelen gibi
son derece tecrübesiz ve genç bir iş
1933
02:14:12,050 --> 02:14:12,688
adamı var.
1934
02:14:12,690 --> 02:14:13,690
Toy olduğu kesin.
1935
02:14:13,900 --> 02:14:15,860
Yemekte de kız arkadakisiyle tanıştırdı
bizi.
1936
02:14:16,060 --> 02:14:18,300
Bu hiç profesyonel de değildi.
1937
02:14:18,580 --> 02:14:20,640
O zaman ne demek istediğimi
anlıyorsunuzdur.
1938
02:14:21,120 --> 02:14:25,620
Son derece iyi anladım Azmi Bey. Tavsiye
ve uyarılarınızı dikkate alacağımdan
1939
02:14:25,620 --> 02:14:26,620
emin olabilirsiniz.
1940
02:14:28,280 --> 02:14:31,480
Bana mutfağı da... Farklı bekleyeceğim.
1941
02:14:33,840 --> 02:14:34,840
Buyurun.
1942
02:14:38,260 --> 02:14:40,000
İyi günler babam. Size de.
1943
02:14:44,300 --> 02:14:45,340
Baba, anneannem merhaba.
1944
02:14:45,620 --> 02:14:46,620
Merhaba.
1945
02:14:47,740 --> 02:14:50,340
Sözleşmenin örneği geldi. İsterseniz o
trafiğimi sağlayabiliriz.
1946
02:14:50,820 --> 02:14:53,820
Cenk Bey bunu söylemek istemezdim ama ne
yazık ki.
1947
02:14:54,040 --> 02:14:58,600
Ortaklarla yaptığım konuşma sonucunda
sizinle yapacağımız anlaşmanın finansal
1948
02:14:58,600 --> 02:15:00,380
olarak bizi zorlayacağına karar verdim.
1949
02:15:01,040 --> 02:15:02,040
Öyle mi?
1950
02:15:02,660 --> 02:15:06,440
Ama ben prensiple anlaştığımızı
düşünüyordum. Hatta verdiğim ispiyatı
1951
02:15:06,440 --> 02:15:08,120
ortaklarınız memnuniyette karşılamıştı.
1952
02:15:08,700 --> 02:15:11,400
Değişen ne olur sorabilir miyim? İç
dünyası Cenk Bey.
1953
02:15:11,680 --> 02:15:13,160
Dengeler her an değişebiliyor.
1954
02:15:13,680 --> 02:15:14,680
Değil mi?
1955
02:15:19,820 --> 02:15:23,760
Evet çocuklar. Şimdi içimizi
çekebildiğimiz kadar havayı çekiyoruz.
1956
02:15:24,020 --> 02:15:27,480
Başımızı suyun içine soktuğumuzda da
hepsini burnumuzdan veriyoruz.
1957
02:15:27,740 --> 02:15:28,740
Anladık mı?
1958
02:15:29,200 --> 02:15:32,620
Ağzımızdan havayı alıyoruz. Suyun içinde
burnumuzdan veriyoruz.
1959
02:15:32,940 --> 02:15:33,940
Hadi bakalım.
1960
02:15:36,960 --> 02:15:38,620
Aferin. Bravo.
1961
02:15:40,080 --> 02:15:41,540
Gayet iyi. Gayet iyi.
1962
02:15:49,160 --> 02:15:52,900
...bana bunu yapanların hepsinden...
...tek tek hesap soracağım Mulya.
1963
02:15:54,900 --> 02:16:00,340
Düşünsene... ...planları tutsaydı...
...ben şu anda cinayetten cezaevinde
1964
02:16:00,340 --> 02:16:01,340
olacaktım ya.
1965
02:16:03,760 --> 02:16:04,760
Evet.
1966
02:16:05,540 --> 02:16:07,300
Ben de anlayamıyorum ki.
1967
02:16:07,620 --> 02:16:10,340
Hani böyle bir şeyi kim yapar?
1968
02:16:10,640 --> 02:16:12,160
Ya da onu da geçtim.
1969
02:16:12,460 --> 02:16:15,280
Yani niye senin üstüne atmaya
çalıştılar?
1970
02:16:15,500 --> 02:16:16,540
Bilmiyorum Mulya bilmiyorum.
1971
02:16:17,610 --> 02:16:19,370
Ama bunun peşini asla bırakmayacağım.
1972
02:16:19,710 --> 02:16:20,710
Hayır.
1973
02:16:21,950 --> 02:16:27,330
Bir şey de öğrenmiş olduk ki... ...Çetin
öldürüldüğüne göre... ...Kemal
1974
02:16:27,330 --> 02:16:29,130
gerçekten cinayete kurban gitti.
1975
02:16:29,650 --> 02:16:32,930
Yani bütün bu olanların başka bir
açıklaması olamaz bence.
1976
02:16:33,209 --> 02:16:34,209
Doğru.
1977
02:16:34,590 --> 02:16:35,690
Doğru haklısın.
1978
02:16:36,389 --> 02:16:42,549
Ve tabii... ...bu cinayetleri üstüne
yıkabilecek... ...benden daha güzel bir
1979
02:16:42,549 --> 02:16:43,549
hedef olamazdı değil mi?
1980
02:16:44,549 --> 02:16:47,190
Düşünsene... ...Kemal 'in eski
ortağıyım.
1981
02:16:47,559 --> 02:16:50,020
Onunla borç meselem var.
1982
02:16:50,320 --> 02:16:54,340
E tabi bir... ...bu borç meselesi
yüzünden edilmiş kavga.
1983
02:16:56,820 --> 02:17:01,040
Ama... ...neyse ki... ...beni bu
kurtardı.
1984
02:17:02,820 --> 02:17:04,740
Sana aldığım bu yüzük.
1985
02:17:06,680 --> 02:17:10,780
Mesut... ...bunu kabul edeceğimi
düşünmüyorsun değil mi?
1986
02:17:12,680 --> 02:17:14,020
Yani ben...
1987
02:17:14,400 --> 02:17:18,100
Bu yüzüğü her taktığımda Çetin
cinayetini hatırlamak istemiyorum.
1988
02:17:19,260 --> 02:17:20,260
Haklısın.
1989
02:17:21,000 --> 02:17:27,639
Haklısın ama... ...aynı zamanda bu
bize... ...zor zamanlarda bile... ...bir
1990
02:17:27,639 --> 02:17:29,299
arada kalabileceğimizi de
hatırlatabilir.
1991
02:17:33,059 --> 02:17:36,879
Sence... ...biz bir arada kalabilecek
miyiz?
1992
02:17:44,230 --> 02:17:48,629
Ben ailemizin adını kirletecek hiçbir
şey yapmadım.
1993
02:17:51,730 --> 02:17:53,530
Ne olur yuvamızı yıkma.
1994
02:18:15,120 --> 02:18:15,939
Cansu ne oldu?
1995
02:18:15,940 --> 02:18:19,180
Sen bunu nasıl yaparsın ya? Cansu sakin
ol. Dokunma bana!
1996
02:18:22,260 --> 02:18:23,260
Ne oldu?
1997
02:18:23,379 --> 02:18:25,440
Sana tek bir soru soracağım bana cevap
ver.
1998
02:18:26,459 --> 02:18:27,559
Babam yaşıyor mu?
1999
02:18:31,580 --> 02:18:32,580
Anne cevap ver!
2000
02:18:41,100 --> 02:18:42,920
Kim olursun benim işime taş koyuyorsun
ya?
2001
02:18:43,180 --> 02:18:44,600
Her zamanki agresif Cenk.
2002
02:18:45,280 --> 02:18:47,660
Sormaz sorgulamaz. Sadece yumruklu öyle
konuşur.
2003
02:18:48,639 --> 02:18:50,799
Senin anladığın tek dil budur Berk
Yasmin.
2004
02:18:51,059 --> 02:18:52,059
Ne yapacaksın?
2005
02:18:53,440 --> 02:18:56,100
Yine boğazıma yapışıp tartaklamaya mı
çalışacaksın beni?
2006
02:18:57,420 --> 02:18:58,980
Anamla olan işi sen bozsun değil mi?
2007
02:18:59,219 --> 02:19:01,040
Sözde bir zarara uğratacaksın ya.
2008
02:19:01,900 --> 02:19:03,860
Ben o kadar küçük planlarına dalır
iyiyim.
2009
02:19:04,440 --> 02:19:05,440
Bana bak.
2010
02:19:06,100 --> 02:19:07,400
Görüşçüler şunu iyi bilir.
2011
02:19:07,740 --> 02:19:10,240
İlk yumruğu yiyene kadar herkesin bir
planı vardır.
2012
02:19:18,990 --> 02:19:20,870
Harikaydınız çocuklar. Bugünlük bu kadar
yeter.
2013
02:19:21,190 --> 02:19:22,190
Hadi çıkın bakalım.
2014
02:20:59,630 --> 02:21:03,590
Merhaba kolay geldin. Özel eğitimden
gelen çocukların dersleri nerede
2015
02:21:03,590 --> 02:21:04,690
acaba? Veli 'ye misiniz?
2016
02:21:04,910 --> 02:21:09,870
Evet kardeşim yeni başladı yüzmeye. Şu
taraftan hanımefendi. Veli 'ler şu
2017
02:21:09,870 --> 02:21:11,150
taraftan geçiyor yüzlemek için.
2018
02:21:11,370 --> 02:21:12,970
Tamam teşekkür ederim. Rica ederim.
2019
02:21:59,189 --> 02:22:03,910
Geçti. Geçti. Korkma. Korkma. Korkma.
Korkma. Korkma. Korkma.
2020
02:22:05,370 --> 02:22:06,370
Korkma.
2021
02:22:09,590 --> 02:22:10,590
Korkma.
158163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.