All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 19. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,520 --> 00:02:23,960 Ayy sabah sabah ne yaptı bu kız ya? 2 00:02:25,940 --> 00:02:26,940 Mine! 3 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Mine! 4 00:02:44,820 --> 00:02:45,820 Mine! 5 00:02:47,220 --> 00:02:50,060 Günaydın. Uykucu hadi git bir yüzünü yıka da gel. 6 00:02:54,000 --> 00:02:55,860 Çok iyi hazırlamışsın. Ne gerek vardı ya? 7 00:02:56,180 --> 00:02:59,880 Valla ben hazırlamadım. Ne demek ben hazırlamadım? Kim hazırladı o zaman? 8 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Günaydın. 9 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 Hanım efendi. 10 00:03:08,820 --> 00:03:11,540 Renk. Günaydın demeyi öğrenemeyeceksin değil mi sen? 11 00:03:11,740 --> 00:03:12,840 Bak sana yumurta yaptım. 12 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 Hem de en sevdiğimden az pişmiş. 13 00:03:15,840 --> 00:03:18,940 Ya siz var ya siz harikasınız. Siz delisiniz ya. 14 00:03:19,420 --> 00:03:23,300 Vallahi ben deli falan değilim. Senin sevgilin deli. Sabahın köründe dikti 15 00:03:23,300 --> 00:03:24,540 bir de zorla çalıştırdı. 16 00:03:24,800 --> 00:03:28,460 Yani mutfağın halini söylemeyeceğim bile Azra. Ne var canım mutfağın halinde? 17 00:03:28,560 --> 00:03:31,820 Ben oldukça tesis çalışıyorum bir kere. Ya harikasın gerçekten. 18 00:03:32,440 --> 00:03:33,900 Çok teşekkür ederim. 19 00:03:34,140 --> 00:03:36,440 Ya ben harikayım muhteşemim biliyorum da. 20 00:03:37,720 --> 00:03:39,880 Tabii minnende yardımları oldu ya az çok. 21 00:03:40,140 --> 00:03:45,160 Tabii canım gerçekten yani sabah gözümü bile açamadan mutfakta beni zorla 22 00:03:45,160 --> 00:03:48,380 çalıştırdı. Ama ne yani yalan mı? 23 00:03:49,459 --> 00:03:50,459 Haklı olabilir. 24 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 Bak ya olabilir diyor bir de. 25 00:03:53,800 --> 00:03:56,520 Neyse hadi. Siz oturun ben çayları koyup geleyim. 26 00:04:00,300 --> 00:04:01,920 Gerçekten çok teşekkür ederim. 27 00:04:02,180 --> 00:04:03,400 Yanımda olduğum için. 28 00:04:03,760 --> 00:04:05,920 Bu güzel kahvaltı sofrası için. 29 00:04:06,880 --> 00:04:08,420 Beni önemsediğin için. 30 00:04:08,900 --> 00:04:10,420 Beni simarttığın için. 31 00:04:13,780 --> 00:04:17,140 Ben seni çok özledim. Daha bir gün oldu ya bir gün. 32 00:04:17,920 --> 00:04:19,459 Nasıl yani? Sen beni özlemedin mi? 33 00:04:19,980 --> 00:04:22,019 Özledim tabii. Ben de seni çok özledim. 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,960 Öyle olmadır. Ben beni yüzüme yıkayayım. Bence yıkama. 35 00:04:26,880 --> 00:04:30,240 Çünkü bu olanların hepsi rüya biliyor musun? Şimdi yüzünü yıkarsan... 36 00:04:30,240 --> 00:04:35,100 ...oyanabilir. Hayır rüya olmasın lütfen. Ne olur rüya olun. 37 00:04:35,400 --> 00:04:36,460 Ya yüzünü yıka. 38 00:04:36,780 --> 00:04:38,160 Gerçekten değil mi kendin kararlar? 39 00:04:39,500 --> 00:04:42,640 Sen hala oturur musun? Ben bir yüzüme yıkayıp geliyorum. Hadi. 40 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Otursana. 41 00:05:22,760 --> 00:05:24,240 Hayırlı günler doktor bey. 42 00:05:25,300 --> 00:05:27,360 Yani... ...geri geçelim. 43 00:05:32,120 --> 00:05:36,160 Hah Berkıs, havluları falan hepsini değiştir. Şöyle güzelce bir temizlik 44 00:05:36,160 --> 00:05:38,860 yapalım. Şu camı da açalım, oda havalansın biraz. 45 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 Tamam Serap Hanım, merak etmeyin. 46 00:05:45,820 --> 00:05:46,840 Hayırdır Serap? 47 00:05:47,180 --> 00:05:49,160 E anneciğim Azra gitti ya işte... 48 00:05:49,680 --> 00:05:52,480 Temizleyelim toplayalım dedi. Gelmez herhalde tekrar değil mi? 49 00:05:53,140 --> 00:05:55,940 Belkıs sen şu çarşafları götür bakayım kızım. 50 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Tabii hanımım. 51 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Sera. 52 00:06:11,980 --> 00:06:14,820 Şunu unutma. Burası Azra 'nın da evi. 53 00:06:15,440 --> 00:06:17,460 İstediğinde gelip istediğinde gidebilir. 54 00:06:18,520 --> 00:06:24,440 Annedim. Yani tabii ki anlıyorum ama Azra sana çok ayıp etti. Yani hangi 55 00:06:24,440 --> 00:06:25,640 geri dönecek bilmiyorum ki. 56 00:06:26,280 --> 00:06:27,800 Hepimiz hata yapıyoruz. 57 00:06:28,680 --> 00:06:30,580 Azra daha gencecik bir kız. 58 00:06:30,960 --> 00:06:37,220 Bazı şeyleri bizim gibi düşünemeyebilir. Bizim vazifemiz onlara doğruyu ve 59 00:06:37,220 --> 00:06:38,420 yanlışı göstermek. 60 00:06:39,160 --> 00:06:44,520 Evet, habersiz gitmesine üzüldüm. Ama bu konunun seni rahatsız edeceğini 61 00:06:44,520 --> 00:06:47,400 düşünmüyorum. Hayır, rahatsızlığından falan değil anne. 62 00:06:48,060 --> 00:06:52,160 Yani yanlış anlama ama bu evde yol geçen ana değil herhalde değil mi? Öyle canı 63 00:06:52,160 --> 00:06:54,060 isteyen kafasını esen gelsin gitsin. 64 00:06:55,280 --> 00:06:58,620 Hatırlarsan Cenk de öyleydi. Bunu en iyi sen bilirsin. 65 00:07:00,240 --> 00:07:02,180 Anlarsın anne. Cenk benim oğlum yani. 66 00:07:02,580 --> 00:07:04,320 Azra da benim manevi kızım. 67 00:07:04,600 --> 00:07:07,520 Onlara karşı bağışlayıcı ve sabırlı olmalıyız. 68 00:07:08,320 --> 00:07:10,520 Azra dönecekmiş gibi kalsın burada. 69 00:07:11,160 --> 00:07:12,240 Ben çıkıyorum. 70 00:07:28,100 --> 00:07:30,280 Cenk, Feride Hanım çok kırıktı mı bana? 71 00:07:31,820 --> 00:07:32,820 Bayağı kızdı ya. 72 00:07:33,220 --> 00:07:36,920 Hatta o kadar kızdı ki ben çocukluğumdan beri babaannemi ilk defa böyle gördüm. 73 00:07:37,020 --> 00:07:39,780 Resmen olay çıkardı kadın ya. Sesi kulağın dışına çıkıyordu. 74 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 Gerçekten mi? 75 00:07:43,220 --> 00:07:44,540 Yok gerçek değil bu. 76 00:07:45,320 --> 00:07:49,140 Ama ben gerçeğim dikkat ettin değil mi? Rüya değilim. Bak elini falan da 77 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 tutabiliyorum. 78 00:07:50,860 --> 00:07:52,020 Hadi hadi devam et. 79 00:07:53,580 --> 00:07:58,010 Yav. Böyle yapmamalıydım gitmeden önce onunla konuşmam gerekiyordu ya. 80 00:07:58,570 --> 00:08:00,090 Ne dedi peki gerçekten? 81 00:08:00,690 --> 00:08:03,030 Şaka bir yana kırıldı tabii haliyle. 82 00:08:03,750 --> 00:08:06,110 En azından bir açıklamaya hak ediyordu değil mi? 83 00:08:06,330 --> 00:08:09,090 Bıraktım ben ona mektup bıraktım her şey yazıyordu içinde. 84 00:08:09,490 --> 00:08:11,890 Belli ki mektup olayına daha çok kırılmış. 85 00:08:12,150 --> 00:08:16,150 Kesinlikle. Mine haklı. Yani babaannemi biliyorsun aslında. 86 00:08:16,550 --> 00:08:18,290 Beni çok seviyor, değer veriyor sana. 87 00:08:18,710 --> 00:08:22,630 En azından yüz yüze veda etmek daha mantıklı olabilirdi bence. 88 00:08:23,040 --> 00:08:24,500 Bugün restorana gelir mi sence? 89 00:08:24,900 --> 00:08:27,900 Restorana gelecek evet bugün. Çünkü hesap kontrolleri var. 90 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Büyük gündesenize. 91 00:08:30,720 --> 00:08:35,340 Ya daha iyi işte sen de alırsın karşına. Güzelce anlatırsın olup biteni. Ya 92 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 yüzüme bakmazsan? 93 00:08:37,580 --> 00:08:39,419 Saçmalama Azra. Babaannem öyle verir mi? 94 00:08:40,000 --> 00:08:44,340 Sen geçersin karşısına. Güzel bir özür diler. Senin olanı biteni anlatırsın. O 95 00:08:44,340 --> 00:08:45,340 anlayışla karşılar zaten. 96 00:08:45,690 --> 00:08:46,389 Tabii canım. 97 00:08:46,390 --> 00:08:51,310 Yani getirsin dersin ki Feride teyze... ...senin önce yaptığın şeyden sonra ben 98 00:08:51,310 --> 00:08:55,170 böyle çekip gittim sana söylemeden ama... ...yani aslında ama... Mine 99 00:08:55,370 --> 00:08:58,790 Teşekkür ederim sağ ol çok yardımcı oldun. Mine körükte vereyim mi sana? 100 00:08:59,050 --> 00:09:00,870 Ateşe körükte gitmek daha kolay olur böyle. 101 00:09:01,270 --> 00:09:02,630 Biraz öyle oldu değil mi ya? 102 00:09:02,990 --> 00:09:03,990 Yani. 103 00:09:05,790 --> 00:09:09,510 Neyse de hazırlanın siz. Ben sizi restorana bırakayım oradan şirkete 104 00:09:09,510 --> 00:09:10,409 zaten. 105 00:09:10,410 --> 00:09:13,390 Bence de ben hazırlanayım. Ben de masayı toplayayım. 106 00:09:14,550 --> 00:09:15,670 Emine tetkilerimiz. 107 00:09:22,750 --> 00:09:24,690 Konakta o kadar alışmışım ki varlığına. 108 00:09:25,330 --> 00:09:26,650 Şimdi çok sıkılıyorum. 109 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 Dayanamıyorum. Benim için de çok zor. 110 00:09:32,870 --> 00:09:34,390 Önceden hep beraberdik değil mi? 111 00:09:35,790 --> 00:09:37,470 Restoranda birlikte çalışıyorduk. 112 00:09:37,890 --> 00:09:39,170 Evde birlikteydik. 113 00:09:41,130 --> 00:09:44,630 Şimdi bayağı yoksun. Ama bir süre böyle olması gerekiyor biliyorsun. 114 00:09:49,070 --> 00:09:49,730 Bak 115 00:09:49,730 --> 00:10:03,530 biliyorum. 116 00:10:04,370 --> 00:10:06,850 Bu yaşadığın şeyler seni bu noktaya getirdi. 117 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Ama... 118 00:10:09,860 --> 00:10:11,780 İçimde beni rahatlık eden bir şey var. 119 00:10:12,580 --> 00:10:13,940 Adını koyamadığım bir şey. 120 00:10:15,380 --> 00:10:21,060 Sen... Sen benden uzaklaşmaya falan çalışmıyorsun değil mi Azra? 121 00:10:23,340 --> 00:10:25,380 Hayır Cenk ne alakası var? 122 00:10:25,980 --> 00:10:28,460 Ne olur düşünme böyle bak çok üzülürüm. 123 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 Sen üzülme. 124 00:10:31,020 --> 00:10:33,620 Üzülme Kefe Hanım. Sen her zaman mutlu ol. 125 00:10:34,740 --> 00:10:38,220 Sen buraya gelerek bana dünyanın en mutlu insanı yaptın zaten. 126 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Biliyorsun değil mi? 127 00:10:39,860 --> 00:10:41,720 Sen de benim dünyanın en mutlu insanıyım. 128 00:10:42,560 --> 00:10:44,000 Topla valizini kaçırayım seni. 129 00:10:45,360 --> 00:10:47,860 Cenk bak konuşmuştuk bunu. Lütfen zorlama. 130 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Tamam tamam. 131 00:10:49,440 --> 00:10:51,060 Şimdi biraz kafanı topla sen. 132 00:10:51,540 --> 00:10:53,420 Ama sonra da valizini topla tamam mı? 133 00:10:55,120 --> 00:10:56,860 Hiç vazgeçmeyeceksin değil mi? 134 00:10:58,060 --> 00:10:59,700 Her şeyden vazgeçerim. 135 00:10:59,980 --> 00:11:01,260 Ama senden asla. 136 00:11:13,390 --> 00:11:14,670 Ne işin var senin burada ya? 137 00:11:14,950 --> 00:11:16,290 Mert 'i görmeye geldim. 138 00:11:17,130 --> 00:11:19,030 Mert'ten de bu evden de uzak dur. Anladın mı beni? 139 00:11:19,470 --> 00:11:21,050 Ne oluyor canım? 140 00:11:21,550 --> 00:11:23,910 Bu kadın hangi yüzle buraya çat kapı geliyor acaba anne? 141 00:11:24,590 --> 00:11:25,690 Ben çağırdım çünkü. 142 00:11:25,910 --> 00:11:26,910 Konuşmak için. 143 00:11:27,830 --> 00:11:28,830 Gel Fatma Hanım. 144 00:11:33,130 --> 00:11:34,089 Sakin ol. 145 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Tamam. 146 00:11:38,710 --> 00:11:39,629 Geç otur. 147 00:11:39,630 --> 00:11:40,630 Geç. 148 00:11:43,050 --> 00:11:44,430 Bir şey içer misin? Çay koyayım mı? 149 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 İstemez. 150 00:11:55,310 --> 00:11:56,310 Bak Fatma. 151 00:11:57,210 --> 00:11:58,810 Bu iş böyle devam etmez. 152 00:11:59,070 --> 00:12:00,810 Buna bir son vermemiz gerekiyor artık. 153 00:12:01,450 --> 00:12:02,690 Ben seni anlıyorum. 154 00:12:02,990 --> 00:12:04,370 Sen bir çocuk kaybettin. 155 00:12:07,530 --> 00:12:09,270 Anneliğini Mert 'le yakamaya çalışıyorsun. 156 00:12:09,810 --> 00:12:11,090 Onu da çok seviyorsun. 157 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Ama böyle olma. 158 00:12:13,700 --> 00:12:17,740 Ben de anneyim seni anlıyorum. Ben seninle annelik yarıştırmıyorum. 159 00:12:18,540 --> 00:12:21,000 Ölüme terk edilmiş bir çocuğa sahip çıktım ben. 160 00:12:21,480 --> 00:12:22,560 Tamam biliyorum. 161 00:12:23,980 --> 00:12:26,160 İnsanlığını yaptın sen. Ben onu sevdim. 162 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 Korudum. 163 00:12:28,160 --> 00:12:29,860 Ben de yıllardır yapıyorum bunu. 164 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Mert beni seviyor. 165 00:12:31,340 --> 00:12:33,220 Evet seviyor. Sen de onu seviyorsun. 166 00:12:33,460 --> 00:12:36,800 Zaten onun için buna dur demeliyiz. Küçücük bir çocuk o. 167 00:12:37,160 --> 00:12:39,560 Bak onun bir ailesi var kafası karışıyor. 168 00:12:40,240 --> 00:12:43,680 Artık okula da gitmeye başladı. Bir düzen kurmamız lazım bu çocuğa. 169 00:12:44,780 --> 00:12:49,200 Valla Burhan Bey dedi ki... Burhan sana acıdığı için ne söylediyse söyledi. 170 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Burhan ne alaka ya? 171 00:12:52,500 --> 00:12:55,640 Burhan Bey beni buralarda görmüştü. 172 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 Acıdı bana. 173 00:12:57,400 --> 00:12:59,680 Sağ olsun çocuğu görmeme yardımcı oldu. 174 00:13:03,080 --> 00:13:05,720 Dediğim gibi bu böyle olmaz. Buna bir son vermemiz gerekiyor. 175 00:13:06,200 --> 00:13:07,240 Mert 'le veda edeceksin. 176 00:13:07,440 --> 00:13:10,480 Onun için ben bir zaman ayarlayacağım. Ondan sonra da her şeyi unutacağız. 177 00:13:10,980 --> 00:13:13,520 Bak sen beni çok kızdırdın. Buna rağmen polise gitmedim. 178 00:13:13,740 --> 00:13:14,740 Seni ele vermedim. 179 00:13:14,960 --> 00:13:19,080 Tam sen de aynı şeyi yaptın. Buş burada bitmeli. Sen bunu benim iyiliği için 180 00:13:19,080 --> 00:13:19,939 yapmadın ki. 181 00:13:19,940 --> 00:13:21,660 Evet tamam. 182 00:13:22,180 --> 00:13:24,760 Mert için sustuk. İkimiz de Mert için sustuk öyle değil mi? 183 00:13:25,360 --> 00:13:26,940 Ama oraya kadarmış. Bitti artık. 184 00:13:27,480 --> 00:13:28,780 Sen Mert 'le vedalaşacaksın. 185 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Ben bunu ayarlayacağım. 186 00:13:30,600 --> 00:13:31,980 Sonra da kendi yoluna gideceksin. 187 00:13:32,840 --> 00:13:35,500 Kendine yeni bir hayat kurmak istersen de sana yardımcı olurum. 188 00:13:35,950 --> 00:13:37,350 Para istersen para veririm. 189 00:13:38,010 --> 00:13:39,010 Tamam mı? 190 00:13:39,110 --> 00:13:41,070 Her şeyi unutuyoruz. Herkes kendi yoluna. 191 00:13:43,830 --> 00:13:45,150 Mert 'i ne zaman göreceğim? 192 00:13:46,230 --> 00:13:48,030 Ben onu ayarlayıp seni arayacağım. 193 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 İyi. 194 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 Fatma. 195 00:13:55,070 --> 00:13:56,230 Buralara fazla güvenme. 196 00:13:56,650 --> 00:13:57,790 Sana zarar verir. 197 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Demiş de ders. 198 00:14:15,260 --> 00:14:16,540 Muhabbet konuydu anne. 199 00:14:16,940 --> 00:14:20,240 Cansucuğum ben öyle konuşmak zorundaydım. Ne yapacaktım? 200 00:14:20,460 --> 00:14:22,820 Kadının ruh hastası farkındasın sen değil mi? 201 00:15:08,270 --> 00:15:13,050 Okul için kitapları sipariş ettin mi? Evet hanımım. Yaş gruplarına göre 202 00:15:13,050 --> 00:15:17,750 istediğiniz sayıda sipariş ettim. Çocuklar için kustuk kıyafet ve 203 00:15:17,750 --> 00:15:21,070 hazırlattın mı? Onları da hazırlattım hanımım. Sağ olasın. 204 00:15:22,650 --> 00:15:25,930 Bu arada Azra Hanım 'la birlikte hastaneye gidecektiniz. 205 00:15:26,430 --> 00:15:27,490 Kontrolleriniz var. 206 00:15:27,730 --> 00:15:28,950 İhmal etmeseniz. 207 00:15:29,210 --> 00:15:31,170 Yok ben kendim gideceğim. 208 00:15:31,610 --> 00:15:33,770 Azra sıkıntılı günler yaşıyor. 209 00:15:34,130 --> 00:15:37,190 Biraz kafasını toparlamaya ihtiyacı var. 210 00:15:56,300 --> 00:15:57,360 Merhabalar Allah aşkına. 211 00:15:57,640 --> 00:16:01,200 Ay yani kızım şurada kırk yılın başı böyle bir şirket diyorsun arabasıyla 212 00:16:01,200 --> 00:16:03,580 gelmişiz. Burak da tadını çıkaralım ya. 213 00:16:03,940 --> 00:16:07,940 Yalnız ben beş parasızım biliyorsun değil mi? Bütün miras aslında Azra 'nın 214 00:16:07,940 --> 00:16:11,260 üzerine. Yani sen de biliyorsun değil mi? Azra senin yanında. 215 00:16:11,920 --> 00:16:16,820 Yani bence Feride Hanım farkında olmadan sana mirasın en büyüğünü bırakmış. 216 00:16:17,260 --> 00:16:18,300 Haklı doğru işte. 217 00:16:19,440 --> 00:16:23,140 Eğlencemiz bittiyse işimize gidebilir miyiz artık Mine Hanım? Tamam ya hadi 218 00:16:23,140 --> 00:16:24,119 gittim gençler. 219 00:16:24,120 --> 00:16:25,660 Hadi görüşürüz. Azra. 220 00:16:26,170 --> 00:16:27,390 Akşam beraber yemek yiyelim. 221 00:16:28,530 --> 00:16:31,310 Akşam karar versek olur mu? Yok karar verdim ben zaten. 222 00:16:31,570 --> 00:16:33,750 Haberin olsun diye söylüyorum. Akşam beraberiz. 223 00:17:30,990 --> 00:17:35,330 Bana bir gün evden gidersem kızar mısın diye sormuştun. 224 00:17:35,890 --> 00:17:36,890 Hatırladın mı? 225 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Evet. 226 00:17:39,850 --> 00:17:43,970 Eğer sonu mutlu bir yolculuk değilse sana çok darılırım demiştim. 227 00:17:44,750 --> 00:17:47,530 O yüzden gittiğine sevinemiyorum Azra. 228 00:17:47,930 --> 00:17:49,390 Sessiz sedasız. 229 00:17:50,150 --> 00:17:52,810 Bir vedayı bile esirgeyip gittin. 230 00:17:54,230 --> 00:17:55,650 Evet haklısın. 231 00:17:56,430 --> 00:17:58,670 Yaptığım hatanın hiçbir özrü yok. 232 00:17:59,720 --> 00:18:04,860 Ama o gece her şey çok üstüme geldi Şeker teyze. Ben kendimi tanıyamaz hale 233 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 geldim artık. 234 00:18:06,020 --> 00:18:11,840 Herkese bağıran, çağıran... ...mutsuz bir Azra 'ya dönüştüm. Biliyorum Azra. 235 00:18:12,100 --> 00:18:17,040 Mert 'e ne kadar üzüldüğünü... ...daha onu bulduğun halde sevinemezken... 236 00:18:17,040 --> 00:18:22,340 ...onun seninle arana duvar örmesine dayanamadığını... ...savrulduğunu 237 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 biliyorum. 238 00:18:24,840 --> 00:18:26,800 Bir çıkış yolu bulamadım işte. 239 00:18:28,560 --> 00:18:32,960 Mert benden uzaklaştıkça ben öfkemi kontrol altına alamaz oldum. 240 00:18:33,540 --> 00:18:37,200 Üstelik benim yüzümden her gün evinde bir huzursuzluk çıkıyordu. 241 00:18:37,400 --> 00:18:44,000 Yani benim ne sana ne de ailene bunu yapmaya hakkım yoktu. Sana evine hoş 242 00:18:44,000 --> 00:18:47,580 demiştim. Seni o ailenin bir parçası bilmiştim. 243 00:18:48,400 --> 00:18:50,440 İnsan ailesine sorun olmaz. 244 00:18:50,880 --> 00:18:54,980 Kendi sorunları olunca da ailesiyle aşmaya çalışır. 245 00:18:55,380 --> 00:18:56,540 Evet ama... 246 00:18:56,840 --> 00:18:59,080 Mert yanımda değilken o ev benim evim olamaz. 247 00:18:59,320 --> 00:19:03,700 Seni anlıyorum. Ama bu evden sessizce gitmeni açıklamıyor. 248 00:19:04,220 --> 00:19:09,300 Eğer gitmeseydin... ...sana yaptığım sürprizi öğrenecektin. 249 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 Sürpriz? Hı hı. 250 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 Dün Mert 'le birlikteydim. 251 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Gerçekten mi? 252 00:19:17,260 --> 00:19:20,620 Senin evden gittiğin gün ben de Mert 'i aldım. 253 00:19:21,500 --> 00:19:23,100 Gezdik, eğlendik. 254 00:19:23,340 --> 00:19:26,020 Ne bir hırçınlık ne başka bir şey. 255 00:19:26,510 --> 00:19:28,730 Mert benimleyken çok mutluydu. 256 00:19:29,170 --> 00:19:34,510 Eve geldiğimde sana bu güzel haberi vermek istedim. Ama sen gitmiştin. 257 00:19:35,530 --> 00:19:38,490 Mert 'in sana alışacağını, seni seveceğini biliyordum. 258 00:19:38,970 --> 00:19:45,150 Tabii bu kadar hızlı beklemiyordum ama... Biliyorsun Mert, bu aralar Sumru 259 00:19:45,150 --> 00:19:48,250 dışında pek kimsenin yanında durmuyor. Sabır kıymetlidir. 260 00:19:48,470 --> 00:19:52,990 Sen de sabırlı olmayı öğrenirsen umut ettiğin şeye kavuşursun. 261 00:19:54,470 --> 00:19:55,470 Haklısın. 262 00:19:58,830 --> 00:20:02,790 Özür dilerim Feride Hanım. Rahatsız ettim ama bu çiçekler Azra Hanım 'a 263 00:20:04,590 --> 00:20:05,590 Sağ olun. 264 00:20:06,850 --> 00:20:08,650 Ne güzel çiçekler bunlar. 265 00:20:09,170 --> 00:20:10,170 Ya öyle. 266 00:20:10,250 --> 00:20:12,270 Demek hayatta güzel şeyler de oluyor. 267 00:20:12,830 --> 00:20:15,490 Seni seven, önemseyen insanlar var. 268 00:20:16,170 --> 00:20:17,330 Sağ olsunlar. 269 00:20:18,190 --> 00:20:21,930 Neyse. Bu gidişini anlık telasına veriyorum. 270 00:20:23,090 --> 00:20:25,130 Nefes al. Kafanı temizle. 271 00:20:25,350 --> 00:20:27,970 Mine ile yakınsan dertler. 272 00:20:28,520 --> 00:20:32,980 İçine atma. Atma ki içindeki kaygı seni zehirlemesin. 273 00:20:35,220 --> 00:20:37,640 Hatalarıma rağmen benden vazgeçmiyorsun. 274 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 Benim için çırpınıyorsun. 275 00:20:41,080 --> 00:20:44,480 Ben senin hakkını nasıl ödeyeceğim Şeker teyzem? 276 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Sevginin bedeli ödenmez Azra. 277 00:20:48,380 --> 00:20:51,400 Borç alacak dünya malı içindir. 278 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Vefa bu. 279 00:20:54,180 --> 00:20:56,940 Ben bir başıma sokakta kaldığımda... 280 00:20:57,580 --> 00:20:59,480 Sen vardın yanımda unuttun mu? 281 00:21:00,840 --> 00:21:05,520 Rabbim sebepler yaratıyor. Biz kullar sadece vesileyiz. 282 00:21:05,760 --> 00:21:09,240 Ben sana vefasızlık etmeyi hiç istemedim gerçekten. 283 00:21:09,500 --> 00:21:12,380 Biliyorum Azra. Seni tanıyorum ben. 284 00:21:13,060 --> 00:21:16,480 O yüzden her hatanda karşıma alıp konuşuyorum. 285 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 Azra. 286 00:21:20,600 --> 00:21:24,580 Velayet için bir avukat buldum. İyi bir avukat. 287 00:21:24,940 --> 00:21:25,940 Gerçekten mi? 288 00:21:27,070 --> 00:21:28,570 Açabiliyoruz yani davayı. 289 00:21:29,030 --> 00:21:31,910 Daha netleşmedi. Haber bekliyorum. 290 00:21:32,270 --> 00:21:34,330 Öyle her davayı almıyormuş. 291 00:21:34,830 --> 00:21:38,450 Ama donanımlı ve cevval bir avukata benziyor. 292 00:21:38,970 --> 00:21:41,010 Bizi savunacağına inanıyorum. 293 00:21:41,410 --> 00:21:47,670 İnşallah. E hadi sen de şu çiçekleri suya koy da solmasınlar. Ben de şirkete 294 00:21:47,670 --> 00:21:48,670 gideyim. 295 00:21:52,790 --> 00:21:54,250 Şeker teyzem. 296 00:21:55,880 --> 00:21:57,120 İyi ki varsın. 297 00:22:00,300 --> 00:22:01,620 Sen de iyi ki varsın. 298 00:22:21,520 --> 00:22:23,340 Ne yaptın teslim ettin mi çiçekleri? 299 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 Ettim Cenk Bey. 300 00:22:25,790 --> 00:22:27,290 Güzel. Kimse yoktu değil mi yanında? 301 00:22:27,490 --> 00:22:28,550 Sadece Feride Hanım vardı. 302 00:22:29,510 --> 00:22:33,230 Bravo sana. Bir de benim gönderdiğimi söyleseydin o zaman. Demedim Jack Bey 303 00:22:33,230 --> 00:22:35,250 gider hemen söylerim. Oğlum saçma ol ama. 304 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 Alo? 305 00:22:45,250 --> 00:22:46,710 Niye aldı gerçekten ya? 306 00:22:55,190 --> 00:22:57,670 Alo. Cenk Bey. İçeride yoklar. Ne yapayım? 307 00:22:57,890 --> 00:23:01,450 Hiçbir şey yapma kardeşim sen. Tamam mı? Hiçbir şey yapma. Net miyiz? 308 00:23:01,870 --> 00:23:05,790 Tamam. Sen işine dön şimdi. Hiçbir şey istemiyorum senden. Çok sağ ol. 309 00:23:05,790 --> 00:23:06,790 Cenk Bey. 310 00:23:09,530 --> 00:23:10,890 Şaka mıdır nedir ya? 311 00:23:25,290 --> 00:23:26,490 Ne ya bu şok sana. 312 00:23:27,850 --> 00:23:30,010 Yani çok özel değilse tabii canım. 313 00:23:31,030 --> 00:23:33,310 Sen yanımdayken dönüyor dünya. 314 00:23:34,730 --> 00:23:37,450 Kızım ya bu çocuk sana deli gibi aşık. 315 00:23:41,030 --> 00:23:45,030 İş güç bırakılmış millet romantizin peşinde. Melis lütfen. 316 00:23:45,230 --> 00:23:47,610 Ne lütfen ya? Şu haline bak. 317 00:23:47,810 --> 00:23:50,030 Elinde çiçekler, aşk oyunları falan. 318 00:23:50,370 --> 00:23:51,870 Ne saçmalıyorsun sen ya? 319 00:23:52,110 --> 00:23:53,230 Sen ne saçmalıyorsun acaba? 320 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Mutfağına gitsene sen. 321 00:23:55,500 --> 00:23:56,940 Ayıp. Ayıp oluyor. 322 00:23:57,180 --> 00:23:58,180 Emine tamam boşver. 323 00:23:58,860 --> 00:24:01,040 Çalışma arkadaşlarını da kendine benzetmişsin. 324 00:24:01,300 --> 00:24:04,180 Ne yapıyorsun? Sabahtan akşama kadar burada oturup ergen gibi aşk mı 325 00:24:04,180 --> 00:24:06,780 konuşuyorsun? Cansu ne yapmaya çalışıyorsun sen? 326 00:24:07,380 --> 00:24:12,000 Azra. Şef gelmiştir. Ben içeri geçeyim. Yoksa elimden bir kaza çıkacak. Ver onu 327 00:24:12,000 --> 00:24:13,420 sen. Ben suya koyayım. 328 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 Bence de git sen. 329 00:24:17,400 --> 00:24:19,060 Asıl sen ne yapmaya çalışıyorsun? 330 00:24:19,400 --> 00:24:22,800 Evden ayrılma şovları, gizli gizli çiçekler, şiirler falan. 331 00:24:23,360 --> 00:24:25,980 Bakıyorum hiçbir şey olmamış gibi hayatına gayet mutlu devam ediyorsun. 332 00:24:26,200 --> 00:24:29,500 Neye mutlu olacağımı sana soracak değilim Cansu. Ayrıca artık kendi 333 00:24:29,500 --> 00:24:33,060 huzursuzluklarını bana yüklemeye bırakır mısın? Senin yüzünden yaşı da bunları 334 00:24:33,060 --> 00:24:34,440 ama. Sen yaptın. 335 00:24:35,260 --> 00:24:39,180 Bırak yorma kendini baksana umurunda bile değilsin. Neyi boş vereyim biz de 336 00:24:39,180 --> 00:24:43,520 yüzünden bir sürü sorun yaşadık. Herkes şunu iyi bilsin ki ben kimseye bilerek 337 00:24:43,520 --> 00:24:45,060 isteyerek kötü bir şey yapmadım. 338 00:24:45,300 --> 00:24:48,060 Ayrıca kimsenin elinden mutluluğunu falan da almadım. 339 00:24:48,400 --> 00:24:52,340 İnsan kendi tercihini yaşar. Ya kaybeder ya da kızanır. Ve sonucu ne olursa 340 00:24:52,340 --> 00:24:54,180 olsun insanın kendisine bağlıdır. 341 00:24:54,860 --> 00:24:59,440 Bu olanlar benim tercihim değildi Azracığım. Sen bencilce sevdin ve 342 00:24:59,440 --> 00:25:03,260 Cansu. Eğer karşılıklı olsaydı bunu yıkmaya kimsenin gücü yetmezdi. 343 00:25:03,700 --> 00:25:06,400 Ayrıca sana bu kötülüğü yapacak en son insan da benim. 344 00:25:06,700 --> 00:25:09,240 Ama sen bunu göremeyecek kadar nefret ediyorsun benden. 345 00:25:09,440 --> 00:25:10,600 Eskiden böyle öyleydi. 346 00:25:10,840 --> 00:25:14,840 Ya ben seni hiçbir zaman sevmedim ki. Hayır bence gerçekleri bil de. Bu beni 347 00:25:14,840 --> 00:25:16,480 şaşırtmaz. Sadece üzer. 348 00:25:17,360 --> 00:25:22,660 Ayrıca ben her fırsatta senin canını yakmaya çalışmam. Kızmam, yargılamam. 349 00:25:22,660 --> 00:25:23,800 bu yüzden farklıyız biz. 350 00:25:24,320 --> 00:25:26,040 Bak bunlar da gerçek canlı. 351 00:25:32,280 --> 00:25:33,540 Avukatla konuştum. 352 00:25:34,620 --> 00:25:36,220 Politler Koyuncu 'ya ulaşmış. 353 00:25:36,700 --> 00:25:43,280 Benim alışveriş yaptığım saatle... ...çetinin öldürülü saatler... 354 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 çakışıyor. 355 00:25:45,160 --> 00:25:49,260 Yani suçsuzum Hülya. Sana söylemiştim. Buradan çıkmama çok az kaldı. 356 00:25:50,740 --> 00:25:53,800 Ben... ...senin adına sevindim. 357 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 Bak biliyorum artık bana güvenmiyorsun. 358 00:25:57,640 --> 00:26:00,260 Ama senden tek istediğim... ...bana inanma. 359 00:26:00,740 --> 00:26:05,180 Hülya ben... ...ben evliliğimizi bitirmek istemiyorum. 360 00:26:05,600 --> 00:26:08,360 Ama bu evliliği benle... ...sen bitirdin zaten. 361 00:26:09,520 --> 00:26:13,940 Arkamdan çevirdiğin işlerle... ...söylediğin yalanlarla... ...yani... 362 00:26:14,670 --> 00:26:19,170 Yaptığın şeylerin hiçbir zaman sonucunu düşünmediğin için nereye varacağını... 363 00:26:19,170 --> 00:26:20,490 ...bugün işte buradayız. 364 00:26:20,690 --> 00:26:21,750 Bu haldeyiz. 365 00:26:22,090 --> 00:26:26,810 Beni affetmen için her bedeli ödemeye razıyım. Ama ne olur Hülya. 366 00:26:27,630 --> 00:26:29,030 Benden vazgeçme. 367 00:26:29,430 --> 00:26:30,830 Birden vazgeçme. 368 00:26:31,170 --> 00:26:33,210 O bedeli sen değil ben ödüyorum. 369 00:26:33,810 --> 00:26:34,870 Kızım ödüyor. 370 00:26:35,450 --> 00:26:37,070 Annem, babam, ailem. 371 00:26:39,050 --> 00:26:43,090 Buraya bu cezaevine gelmek ne kadar umur kırıcı biliyor musun? 372 00:26:44,670 --> 00:26:48,670 Şuraya gelirken yaşadığım utancı anlatacak kelime bulamıyorum. 373 00:26:49,430 --> 00:26:52,470 Ben yüz kızartıcı hiçbir şey yapmadım Hülya. 374 00:26:53,650 --> 00:26:57,870 Bak yakında suçsuz olduğum ortaya çıkacak. Hülya neden anlamıyorsun? 375 00:26:58,130 --> 00:27:01,790 Bana tuzak kuruldu. Bu cinayet üstüme yıkılmaya çalışılıyor. 376 00:27:02,070 --> 00:27:03,490 Peki benim suçum ne? 377 00:27:03,910 --> 00:27:05,510 Benim suçum ne? 378 00:27:05,830 --> 00:27:08,090 Şu an herkes acıyarak bakıyor bana. 379 00:27:08,910 --> 00:27:11,610 Etrafımızdaki bütün insanlar arkamızdan konuşuyor. 380 00:27:12,200 --> 00:27:13,760 Babamı söylemiyorum bile. 381 00:27:13,960 --> 00:27:16,560 Şu an ne halde olduğunu anlatamam çünkü. 382 00:27:17,260 --> 00:27:18,400 Babana ne dedin? 383 00:27:19,880 --> 00:27:21,820 Sence ne söyleyebilirim zaten? 384 00:27:22,260 --> 00:27:29,060 Yani... ...bana bir komplo kurulduğunu... ...aslında suçsuz 385 00:27:29,120 --> 00:27:29,819 Değil mi? 386 00:27:29,820 --> 00:27:31,220 Başka ne diyebilirdim? 387 00:27:32,100 --> 00:27:33,580 Yani şey mi deseydim? 388 00:27:33,880 --> 00:27:36,060 Benim kocam hep arkamdan iş çevirdi baba. 389 00:27:36,300 --> 00:27:40,660 Sürekli bana yalan söyledi. En yakın dostuyla ortağını dolandırdı. 390 00:27:41,320 --> 00:27:43,800 Şu anda da cezaevinde cinayette yargılanıyor. 391 00:27:44,680 --> 00:27:45,920 Bunu deseydin. 392 00:27:51,140 --> 00:27:56,500 En iyi yaptığı şey böyle yılan gibi sokmak. 393 00:27:57,020 --> 00:28:01,360 Hep bunu yaptım Elis. Yani hayatı boyunca hep bunu yaptım. Böyle iyilik 394 00:28:01,360 --> 00:28:02,880 gibi ortada dolaşıp sinir bozdum. 395 00:28:04,080 --> 00:28:09,380 Bak kendini artık üzmekten vazgeç. Ben de ailemle seni çok seviyorum. 396 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Biliyorsun. 397 00:28:11,020 --> 00:28:13,940 Hem annem asla müsaade etmez buyurur diye. 398 00:28:14,680 --> 00:28:16,160 Hep yanındasın Hülya. 399 00:28:16,380 --> 00:28:17,520 Hep de yanında olacağım. 400 00:28:18,500 --> 00:28:22,020 Hadi şimdi güzelce kahvemizi içelim. Sonra kalkıp gidelim buradan. 401 00:28:23,100 --> 00:28:24,700 Akşamdan Mert 'i alıp size gelirim. 402 00:28:24,900 --> 00:28:25,900 Anladın mı? 403 00:28:27,820 --> 00:28:30,400 Hülya 'yla konuştum ama hala cevap vermedi. 404 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 Bence ortaklığı devralmak istemeyecek. 405 00:28:33,280 --> 00:28:36,520 Zaten Hülya kocası sebebine çok bunları düşüncek durumda değil. 406 00:28:37,380 --> 00:28:40,200 Gerekirse hisseleri ben alırım da sorunumu çözmez ki sonunda. 407 00:28:40,540 --> 00:28:41,540 Nasıl yani? 408 00:28:41,720 --> 00:28:44,100 Zubru. Hadi burayı kurtardın diyelim. 409 00:28:44,320 --> 00:28:48,680 Sonra eve çöreklenecek. Sonra para isteyecek. Sonra Cansu 'ya söylemekle 410 00:28:48,680 --> 00:28:52,420 edecek. Ve hiç ummadığın bir zamanda Cansu 'ya söyleyecek. 411 00:28:52,680 --> 00:28:56,680 Üstelik bunları babalık için yapmayacak. Sadece canını yakmak için yapacak. Ben 412 00:28:56,680 --> 00:28:57,920 bunları düşünmüyor muyum sanıyorsun? 413 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 Kafayı yiyeceğim. 414 00:29:01,420 --> 00:29:03,580 Azmi ben bu Burhan'dan nasıl kurtulacağım? 415 00:29:04,720 --> 00:29:05,940 Bir tek yolu var. 416 00:29:06,780 --> 00:29:08,960 Onun elindeki en büyük kozalacak yol. 417 00:29:09,860 --> 00:29:12,400 Çekecek gün karşında Cansu 'yu. Güzel güzel konuşacaksın. 418 00:29:12,840 --> 00:29:15,300 Gerçeği senden duyacak. Başka öyle bir şey yok. 419 00:29:44,680 --> 00:29:47,320 Sabahtan beri nasıl bir mesaj yazsam diye düşündüm. 420 00:29:47,560 --> 00:29:51,580 Bulamadım. O yüzden sadece günaydın demeye karar verdim. 421 00:30:07,480 --> 00:30:12,400 Of Mine gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum ya. Ya Cansu bana çok 422 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 ediyor. 423 00:30:13,740 --> 00:30:15,340 Bir tarafta da Sumru 'nun tehdisi. 424 00:30:15,720 --> 00:30:18,720 Kızım Cansu 'nun da Sumru'dan bir farkı yok ki. 425 00:30:18,920 --> 00:30:21,880 Biri kaprisse biri tehditle seni bir şeye zorluyorlar. 426 00:30:22,420 --> 00:30:24,620 Bir Cenk 'e anlat bence hepsini. 427 00:30:24,960 --> 00:30:29,300 Yok Cenk 'e hiçbir şey anlatamam. Ya Cenk 'i biliyorsun öfkelenecek. Gidecek 428 00:30:29,300 --> 00:30:30,360 Sumru 'yla konuşacak. 429 00:30:30,580 --> 00:30:34,800 Sonra Cansu girecek araya. Ay iyice karışacak ortalık yok. Anlatmam ben Cenk 430 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 Ne yani? 431 00:30:35,940 --> 00:30:39,200 Sumru 'nun istediği olacak. Sen de Cenk'ten vaz mı geçeceksin? 432 00:30:39,460 --> 00:30:41,020 Yok ben Cenk'ten vazgeçemem. 433 00:30:41,700 --> 00:30:42,780 Yani ondan... 434 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 Vazgeçme fikri bile beni deli ediyor. 435 00:30:45,420 --> 00:30:50,020 Ben evden gidince her şey daha kolay olacak sandım. Ama baksana daha ilk 436 00:30:50,020 --> 00:30:51,020 özlüyorum onu. 437 00:30:51,740 --> 00:30:53,720 Sevgimin büyüklüğünün farkına vardım. 438 00:30:54,400 --> 00:30:56,480 Ama bir taraftan da kardeşim var işte. 439 00:30:56,740 --> 00:30:59,340 Ya tamam işte Azra. Başka seçeneğin yok ki. 440 00:30:59,540 --> 00:31:02,760 Ya gideceksin can suyuyla su yuyuyla mücadele edeceksin. 441 00:31:03,020 --> 00:31:05,640 Ya da gidip Cenk 'e olan bir tanesi anlatacaksın. 442 00:31:06,960 --> 00:31:09,980 Asıl ben neden korkuyorum biliyor musun? Bu iki deli ana kız. 443 00:31:10,220 --> 00:31:11,240 Ortaya bir yalan atacak. 444 00:31:11,520 --> 00:31:14,400 Senin Cenk 'i gerçeğe anlatacak bir durumun da kalmayacak. 445 00:31:15,500 --> 00:31:18,160 Çünkü bu cadılardan her şeyi bekliyor. 446 00:31:18,380 --> 00:31:19,620 Tamam anlattım diyelim. 447 00:31:20,040 --> 00:31:22,480 Sonra ne olacak? Belki Sumru durmayacak ki. 448 00:31:22,940 --> 00:31:26,160 Gidecek Feride Hanım 'ı anlatacak. Belki Feride Hanım yanlış anlayacak. 449 00:31:26,520 --> 00:31:28,160 İyice karışacak ortalık. 450 00:31:28,480 --> 00:31:30,960 Ben o evden o yüzden ayrıldım zaten Mine. 451 00:31:31,280 --> 00:31:33,940 Kızım. Neresinden tutsak elimizde kalıyor. 452 00:31:34,280 --> 00:31:36,500 Yemin ederim dört küpe gibisin ya. 453 00:31:40,980 --> 00:31:46,020 Kızlar! Siz hâlâ tatlılarla mı uğraşıyorsunuz? Tabii buldunuz 454 00:31:46,020 --> 00:31:46,879 çen çene! 455 00:31:46,880 --> 00:31:48,960 Biz hep hepsini yaptık işte. Bitti. 456 00:31:49,200 --> 00:31:50,840 Ha bitmiş, aferin. 457 00:31:54,820 --> 00:31:57,700 Ekşitar Ana, hadi bakalım. Hadi götür bakalım şunları. 458 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 Feride Hanım iyi günler. 459 00:32:16,560 --> 00:32:18,740 Bugün müsaitseniz yanınıza uğramak istiyordum. 460 00:32:19,380 --> 00:32:20,660 Tabii Kadir Bey. 461 00:32:20,940 --> 00:32:23,360 Umarım hayırlı bir haberle geliyorsunuzdur. 462 00:32:23,780 --> 00:32:24,780 Davanızı alıyorum. 463 00:32:24,980 --> 00:32:28,960 Yanınızda gelince detayları konuşuruz. Çok sevindim. Bekliyorum Kadir Bey. 464 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 Gir. 465 00:32:37,480 --> 00:32:40,060 Cenk. Babaannem. Gel Cenk. 466 00:32:41,460 --> 00:32:43,120 Geciktin biraz her şey yolunda mı? 467 00:32:43,780 --> 00:32:45,200 Restoranda işim vardı biraz. 468 00:32:45,620 --> 00:32:51,500 Ha sana kurul kararlarını gönderdim. Hesap hareketlerini inceleyebildin mi? 469 00:32:51,700 --> 00:32:52,700 İnceledim. 470 00:32:53,400 --> 00:32:57,280 İnceledim de bu Azmi bize az bulgul katmamış biliyor musun babaanne? Ama 471 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 etme. 472 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Toparlayacağım ben. 473 00:32:59,540 --> 00:33:02,940 Üst düzey ve taşladaki yönetimleri değiştirmen çok iyi oldu Cenk. 474 00:33:03,420 --> 00:33:06,120 Her gün bana düzenli olarak rapor yolluyorlar. 475 00:33:06,320 --> 00:33:07,820 Hepsini tek tek inceledim babaanne. 476 00:33:08,340 --> 00:33:12,120 Bu arada şöyle bir grafik çıkardık babaanne. 477 00:33:13,120 --> 00:33:17,460 Aslında Azmi 'nin bize verdiği zararı biz yeni yaptığımız anlaşmayla tamamen 478 00:33:17,460 --> 00:33:20,700 kapatabiliyoruz. Onun paravan şirketi kapatıldı mı? 479 00:33:20,920 --> 00:33:23,520 Kapatıldı. Kapatıldı da çok uyanık davrandı. 480 00:33:24,320 --> 00:33:28,420 Belgelerde tek bir imzası bile yok. Yani şu an muhatabımızı bilmiyoruz. Ama 481 00:33:28,420 --> 00:33:30,380 merak etme araştırıyorum bulacağım yakın zamanda. 482 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 Ben de merak ediyorum doğrusu kim bulsun. 483 00:33:33,440 --> 00:33:37,060 Araştırıyorum. Bu arada ben yemeği geçeceğim istiyorsan etkileyim sana. 484 00:33:37,340 --> 00:33:39,000 Yok oğlum sana afiyet olsun. 485 00:33:39,260 --> 00:33:40,780 Ben avukat bekliyorum. 486 00:33:41,120 --> 00:33:42,460 Doğan Bey. Evet. 487 00:33:42,750 --> 00:33:43,529 Hayır hayır. 488 00:33:43,530 --> 00:33:46,030 Azra 'nın velayeti için başka bir avukat. 489 00:33:46,230 --> 00:33:50,270 Ben de yeni tanıdım daha. Ama bu tür davalarda hali iyiymiş. 490 00:33:50,550 --> 00:33:51,550 Hadi inşallah ya. 491 00:33:51,750 --> 00:33:55,290 Azra da sevinmiştir durumu. Haberi var mı? Gelecek mi buraya? Avukatın 492 00:33:55,290 --> 00:33:58,590 geleceğinden haberi yok. Sen onu arar mısın? O da burada olsun. 493 00:33:58,930 --> 00:33:59,930 Tamam. 494 00:34:00,330 --> 00:34:02,150 Sağ olun. Afiyet olsun tekrar. 495 00:34:12,779 --> 00:34:14,239 Konuştun mu Mesut 'la? 496 00:34:14,719 --> 00:34:16,520 Bana bir kahve getirmişsin. 497 00:34:18,840 --> 00:34:20,620 Anlatsana bıraktan çatlayacağım. 498 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Anlatacağım. 499 00:34:30,940 --> 00:34:31,940 Evet. 500 00:34:32,840 --> 00:34:35,679 Görüştüm Mesut 'la. Şöyle bir gelişme var. 501 00:34:36,320 --> 00:34:40,940 Çetin 'in öldürüldüğü saatte... ...Mesut 'un kuyumcuda olduğu tespit edilmiş 502 00:34:40,940 --> 00:34:41,940 kameralarda. 503 00:34:42,570 --> 00:34:43,810 Oh be gözümüz aydın. 504 00:34:44,050 --> 00:34:47,370 Bak yani ben sana söylemiştim zaten Mesut öyle bir şey yapmaz diye. 505 00:34:47,630 --> 00:34:50,590 Sumrucuğum Mesut zaten yapacağını yaptı. Daha ne yapacak? 506 00:34:53,889 --> 00:34:54,889 Kahven geldi. 507 00:34:55,070 --> 00:34:56,909 Şöyle bir iç de soluklan. 508 00:34:57,890 --> 00:34:58,890 Tamam. 509 00:35:01,630 --> 00:35:02,630 Tamam. 510 00:35:04,130 --> 00:35:08,970 Ya Hülya şimdi yeri ve zamanı değil belki ama... ...benim de durumum malum. 511 00:35:09,580 --> 00:35:12,660 Ben geçen de sana bir teklif yapmıştım ya kafeyi devralmakla ilgili. 512 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 O konuyu düşündün mü? 513 00:35:15,300 --> 00:35:16,300 Düşündüm. 514 00:35:16,800 --> 00:35:19,700 Sumrucuğum kusura bakma ama ben senin teklifini kabul edemeyeceğim. 515 00:35:20,420 --> 00:35:24,660 Çünkü bu senet sepet işlerinden hiç hoşlanmıyorum. Boşluk almak da istemem 516 00:35:24,660 --> 00:35:30,460 zaten. Ama o senet sadece bir prosedür. Yani senedi işleme koyup da senden para 517 00:35:30,460 --> 00:35:32,060 isteyecek halim yok herhalde değil mi? 518 00:35:32,340 --> 00:35:33,700 Ya değil mi? 519 00:35:34,600 --> 00:35:35,920 Yapmazsın sen öyle şeyler. 520 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Tartım değil. 521 00:35:42,720 --> 00:35:45,080 Sen benim ortağımsın Hülya. 522 00:35:45,320 --> 00:35:48,740 Yani ne yaşadığımı... ...Burhan'dan ne kadar bunaldığımı biliyorsun zaten. 523 00:35:49,640 --> 00:35:50,760 Evet biliyorum. 524 00:35:50,980 --> 00:35:55,020 Biliyorum ama sana payını edeyip... ...Burhan 'la tek başıma mücadele edemem 525 00:35:55,020 --> 00:36:00,060 ben. Boğuşamam onu. Bence Burhan 'ı gözünde sen çok büyütüyorsun. Yani o 526 00:36:00,060 --> 00:36:03,460 korkulacak birisi değil. Öyle bağırır çağırır ama gider o. Hepsi lafta yani. 527 00:36:06,550 --> 00:36:07,670 Allah Allah. 528 00:36:08,030 --> 00:36:10,190 Allah Allah. Adam gibi servis yapacaksınız. 529 00:36:13,090 --> 00:36:18,290 Adam gibi servis yapacaksınız. Adam gibi davranacaksınız lan bana. 530 00:36:18,590 --> 00:36:21,250 Beyefendi sakin olunmuşsunuz. Bakın polisi almak istemiyorum. 531 00:36:22,170 --> 00:36:23,310 Polis de gelsin. 532 00:36:25,230 --> 00:36:26,250 Canım ya. 533 00:36:29,890 --> 00:36:31,210 Rahatsızlık mı bu Erdem? 534 00:36:31,890 --> 00:36:33,590 Polisi alalım mı? Yok hayır. 535 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Temizleyin burayı. 536 00:36:37,660 --> 00:36:41,720 Bir daha benim işlerime gelip olay çıkarırsan... ...derdini polise 537 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Anladın mı? 538 00:36:43,900 --> 00:36:50,620 Sen ne yapmaya 539 00:36:50,620 --> 00:36:54,480 çalışıyorsun? Burası benim değil. Sadece işletmesini yapıyorum. 540 00:36:54,700 --> 00:36:56,960 Sana bunu defalarca anlattım. Anlamıyor musun? 541 00:36:57,260 --> 00:37:01,680 Bana istediğimi vermediğin sürece... ...buraya da gelirim. 542 00:37:02,270 --> 00:37:03,930 Cansu 'nun da karşısına çıkarım. 543 00:37:04,430 --> 00:37:06,330 Canıma ne istediğini yaparım. 544 00:37:06,590 --> 00:37:07,670 Evi satıyorum dedim. 545 00:37:08,190 --> 00:37:09,990 Paranın yarısını sana vereceğim. 546 00:37:10,850 --> 00:37:12,510 Sabredemiyorsun değil mi ev emlakçıda? 547 00:37:14,210 --> 00:37:17,350 Bir daha da beni sakın Cansu 'yla tehdit etmeye kalkma. 548 00:37:17,750 --> 00:37:21,830 Zaten doğru düzgün bir baba olsan bununla şantaj yapmazsın. 549 00:37:22,450 --> 00:37:24,370 Nerede sende babalık nerede sevgi? 550 00:37:24,610 --> 00:37:28,870 Tabii. Senin için en iyi baba ölü bir baba. Öyle değil mi? 551 00:37:29,390 --> 00:37:31,050 Eğer babasın sen öyle. 552 00:37:33,290 --> 00:37:35,790 Benim ne sabrım ne de vaktim kalmadı. 553 00:37:36,130 --> 00:37:41,230 O yüzden en çabuk tut ve o ev işini hallet. 554 00:37:41,790 --> 00:37:42,790 Anladın mı? 555 00:38:10,760 --> 00:38:15,080 Azmi Bey şu imza meselesiyle ilgili bir açıklama yapacaksınız. Ama siz ne 556 00:38:15,080 --> 00:38:16,120 aradınız ne sordunuz. 557 00:38:16,360 --> 00:38:19,420 Yani beni ailemin önünde ne duruma düşürdüğünüzün farkında mısınız? 558 00:38:19,780 --> 00:38:23,220 Ben açıklamamı gerekli insanlara yaptım Serap Hanım. Bir de size yapmak zorunda 559 00:38:23,220 --> 00:38:27,060 değilim. Siz ne dedinizin farkında mısınız Allah aşkına? Beni kandırdınız 560 00:38:27,060 --> 00:38:31,800 resmen. Olmadık şeylere imza attırıp beni alet ettiniz bu durumlara. Yanlış 561 00:38:31,800 --> 00:38:35,200 hatırlamıyorsam şirketin yöneticisi sizdiniz o dönem Serap Hanım. 562 00:38:35,400 --> 00:38:38,420 Neye imza attığınıza bakmanız lazım. Bu benim sorum değil. 563 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 Sizin sorunuz artık. 564 00:38:48,660 --> 00:38:50,080 Buyurun Razim Bey. Alo. 565 00:38:50,820 --> 00:38:52,900 Yusuf Bey 'le bir görüşme ayarlayacaktınız. Ne oldu? 566 00:38:53,160 --> 00:38:54,980 Yusuf Bey 'in işleri biraz yoğunmuş. 567 00:38:55,460 --> 00:38:56,920 Görüşmeyi ayarlamaya çalışıyorum. 568 00:38:58,560 --> 00:39:00,100 En kısa zamanda ayarlayın bunu. 569 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Anlaşıldı efendim. 570 00:39:04,320 --> 00:39:05,360 Size bak ya. 571 00:39:06,840 --> 00:39:08,160 Yüzsüz, terbiyesiz. 572 00:39:09,700 --> 00:39:11,660 Anne. Ne oldu? 573 00:39:13,380 --> 00:39:16,160 Azmi 'yle konuştum. Adam hem suçlu hem güçlü ya. 574 00:39:16,380 --> 00:39:19,940 Utanmadan bana neye imza attığına baksaydın diyor. Sanki ben bilmiyorum 575 00:39:19,940 --> 00:39:24,040 imzaladığını. Ah anne ya. Sen de keşke baştan danışsaydın birilerine. 576 00:39:25,280 --> 00:39:27,200 E tabii sen de haklısın yani. 577 00:39:27,700 --> 00:39:29,400 Nereden bilecektin böyle olacağını? 578 00:39:30,000 --> 00:39:34,840 Adam da resmen fırsat kollamış. Pis fırsatçı. Ya benden aldığı üç günlük 579 00:39:34,840 --> 00:39:36,580 yetkiyle ne işler çevirmiş ya? 580 00:39:37,900 --> 00:39:42,180 Resmen sirketin hissedarı olmuş. Kovamıyorsun da. Neyse sen merak etme. 581 00:39:43,420 --> 00:39:44,960 Babaannem bir şekilde halleder. 582 00:39:45,480 --> 00:39:47,140 Tabii canım. Ola ne şüphe. 583 00:39:49,040 --> 00:39:50,460 Sen okula gitmedin mi? 584 00:39:50,680 --> 00:39:52,580 Yok gitmedim. Cansu 'yla buluştuk. 585 00:39:53,060 --> 00:39:55,280 Bizim restorana uğradık. Kahve falan içtik. 586 00:39:55,500 --> 00:39:57,100 Tabii bir de azra bakarsa. 587 00:39:57,580 --> 00:39:59,540 Ne oldu tartıştılar mı yine? 588 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 Evet. 589 00:40:02,580 --> 00:40:07,220 Anne. Bu kız evden gitti ama... ...Hali abimle birlikteler. 590 00:40:07,680 --> 00:40:09,220 Abim bir çek yollamış bugün. 591 00:40:09,640 --> 00:40:11,840 Bir görsen ağzı kulaklarında. 592 00:40:12,480 --> 00:40:14,140 Cansu da gördü tabi deli oldu. 593 00:40:14,340 --> 00:40:17,040 İçsiz göstermelik demek ki evlen. 594 00:40:17,420 --> 00:40:18,920 Ben sana bir şey diyeyim mi? 595 00:40:19,380 --> 00:40:21,440 Babaannen Cansu 'nun bu durumunu gördü ya. 596 00:40:22,260 --> 00:40:26,340 Bunu Azra 'nın yaptığını öğrendiğinde duracak mı bakalım Azra 'nın arkasında 597 00:40:26,340 --> 00:40:28,280 daha? Nasıl yani söyleyecek misin? 598 00:40:28,660 --> 00:40:29,900 Yoo ben söylemem. 599 00:40:30,220 --> 00:40:33,600 Ben niye söyleyeyim? Ben söylersem aramız bozulur geriliriz şimdi. 600 00:40:34,240 --> 00:40:36,720 Zamanı geldiğinde o duyacak nasıl öğrenecek. 601 00:40:37,580 --> 00:40:40,600 O zaman göreceğim ben Azra Hanım 'ın gerçek yüzünü. 602 00:40:55,660 --> 00:40:57,420 Şef, yalnız bu gerçekten çok güzel olmuş ya. 603 00:40:58,060 --> 00:41:00,180 İyi, oldu olacak. Seninle alalım mutfağı. 604 00:41:00,420 --> 00:41:03,900 Canın çekecek kendini yaparsın artık. Yok şef, ben yapacak değil, yiyeceğim. 605 00:41:04,040 --> 00:41:05,040 Bak. 606 00:41:07,300 --> 00:41:09,120 Şef ya, ben çıkayım mı artık? 607 00:41:09,920 --> 00:41:13,900 Hani dedim ya şirkete avukat gelecek, görüşmem lazım diye. Ana, sen duruyor 608 00:41:13,900 --> 00:41:14,920 musun daha? Çık, çık, çık, çık. 609 00:41:15,460 --> 00:41:16,760 Hadi kolay gelsin size. 610 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Hadi. 611 00:41:18,600 --> 00:41:22,500 Nerede kaldı bu Ceyda 'lar? Bir giyinemedi ha. Zaten bu mineye bir iş 612 00:41:22,500 --> 00:41:24,620 peşine. Gideyim ben bir sesleneyim şunlara. 613 00:41:25,480 --> 00:41:26,840 Aha. Evet. 614 00:41:28,420 --> 00:41:29,820 Nasıl olmuş kızımız? 615 00:41:31,100 --> 00:41:32,100 Olmuş mu? 616 00:41:33,660 --> 00:41:35,060 Çok güzel olmuştu. 617 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Yılışmayın hemen. 618 00:41:37,840 --> 00:41:39,180 Bu mutfağın kuralları var. 619 00:41:41,720 --> 00:41:43,500 Tamamdır usta. Şimdi ne yapıyorum? 620 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Usta mı? 621 00:41:45,380 --> 00:41:48,780 Usta ne kız? Burası marangoz mu? Tamirhane mi burası? 622 00:41:49,230 --> 00:41:53,630 Öncelikle tefe şef diyoruz. Tefe itiraz etmek söz konusu bile olamaz. Yani 623 00:41:53,630 --> 00:41:56,510 kendini fırına at pükür dese bile tamam şef de bilir. 624 00:41:57,010 --> 00:42:00,190 Yani mutfak mı toplama kampı mı burası da belli değil ha. 625 00:42:01,230 --> 00:42:02,570 Şimdi Ceyda 'cığım. 626 00:42:03,350 --> 00:42:06,630 Mutfağa her gelenin yapması gerekeni sen zaten biliyorsun. 627 00:42:06,970 --> 00:42:09,710 Paspası alacaksın, buraları her temiz süpüreceksin. 628 00:42:10,270 --> 00:42:12,350 Bir tane maydanoz tanesi görmeyeceksin. 629 00:42:12,610 --> 00:42:14,870 Hele soğan kabuğu. Hele soğan kabuğu! 630 00:42:15,110 --> 00:42:16,570 Her yer tertemiz olacak. Hadi bakalım. 631 00:42:18,940 --> 00:42:19,940 Buyurun. 632 00:42:20,940 --> 00:42:21,940 Tamamdır sen. 633 00:42:22,180 --> 00:42:23,620 Hadi o zaman iş başı. 634 00:42:43,530 --> 00:42:47,070 Vallahi şimdi kepçeyi fırlatacağım kafana. Ya şef tamam kızma hadi tamam. 635 00:42:47,070 --> 00:42:49,630 o zaman bir selfie yapalım ondan sonra gideceğim. Vallahi bak rahat bırakacağım 636 00:42:49,630 --> 00:42:50,910 sizi. Hadi gelin bir selfie yapalım. 637 00:42:51,170 --> 00:42:52,470 Tövbeler olsun yarabbim ya. 638 00:42:52,790 --> 00:42:54,870 İyi hadi bakalım bir özçekim yapalım. 639 00:42:55,470 --> 00:42:56,470 Özçekim ne şef? 640 00:42:57,030 --> 00:42:58,570 Özçekim ne var? Tuhafına mı gitti? 641 00:42:58,830 --> 00:43:01,330 Güzel Türkçemizi korumaya çalışıyorum ben burada. Ne oldu? 642 00:43:01,690 --> 00:43:02,690 Türkçemizi. 643 00:43:02,910 --> 00:43:03,868 Koruyalım şef de. 644 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 Koruyalım. 645 00:43:05,770 --> 00:43:06,770 Güzel çek. 646 00:43:22,860 --> 00:43:24,200 Ne bitireceksin aklıma? 647 00:43:24,400 --> 00:43:26,280 Patlıcan oturtma yapacağım Serap Hanım. 648 00:43:26,540 --> 00:43:27,900 Ha. İyi. 649 00:43:29,380 --> 00:43:31,500 Ya şeyden de yapsana belki. 650 00:43:32,300 --> 00:43:34,580 Valla nefis yapıyorsun onu. 651 00:43:35,400 --> 00:43:37,740 Şu parmağında. 652 00:43:38,400 --> 00:43:43,220 Aa tabii yaparım Serap Hanım. Yaparım. Valla kimsenin seninki gibi olmuyor 653 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Senin parmağın başka. 654 00:43:44,600 --> 00:43:46,060 Teşekkür ederim. Sağ olun. 655 00:43:46,320 --> 00:43:48,460 İyi aç. Kolay gelsin o zaman. Sağ olun. 656 00:44:02,720 --> 00:44:04,420 Belkıs. Ödümü kopardın. 657 00:44:05,680 --> 00:44:07,760 Çamaşır makinesi için tamirciler geldi. 658 00:44:08,000 --> 00:44:10,540 Ben de Arda 'nın ne olduğunu bilmediğim için sana söyleyeyim dedim. 659 00:44:10,800 --> 00:44:12,120 Ben anlatırım onlara. 660 00:44:36,560 --> 00:44:38,300 Geliyorum ben geliyorum hak kaldım. 661 00:44:38,660 --> 00:44:40,360 Bu avukat senin yanına mı gelecek? 662 00:44:40,740 --> 00:44:44,280 Yok babaannemin yanına uğrar. Ama sen benim yanıma gel buradan beraber 663 00:44:44,480 --> 00:44:48,520 Peki sen tanıyor musun bu avukatı? Yok ya ben de tanımıyorum. Tanık yaz 664 00:44:49,280 --> 00:44:51,040 Sen babaannemle konuştun mu bu arada? 665 00:44:51,300 --> 00:44:52,300 Konuştum konuştum. 666 00:44:52,840 --> 00:44:55,420 Yok merak etme öyle kötü bir şey olmadı. 667 00:44:56,280 --> 00:44:57,980 Tamam anlatırım şimdi gelince. 668 00:44:58,380 --> 00:44:59,380 Hadi bay bay. 669 00:45:17,900 --> 00:45:19,380 Efendim? Çiçekler size. 670 00:45:19,960 --> 00:45:21,940 Ya Cenk ne gerek vardı? 671 00:45:22,540 --> 00:45:24,800 Ne zamana kadar devam edecek bu? 672 00:45:25,240 --> 00:45:29,440 Valla sen eve dönene kadar bulunduğun her yeri çiçeklere boğacağım. Çok 673 00:45:29,440 --> 00:45:31,120 oldu ama. Yaparım ama bilirsin. 674 00:45:31,680 --> 00:45:36,180 Bilmez miyim? Bugün gönderdiğin çiçekleri garson bana Feride seyircinin 675 00:45:36,180 --> 00:45:41,060 verdi. Ya heyecandan edileceğimi bilemedim. Elim ayağım birbirine 676 00:45:41,320 --> 00:45:45,400 Evet ya ben onu hesaplayamadım. Bizim garson biraz saf çıktı galiba. 677 00:45:45,660 --> 00:45:48,470 Evet. Allah'tan renk beyden geliyor falan demedi. 678 00:45:51,810 --> 00:45:52,890 Ne ne oldu? 679 00:45:53,230 --> 00:45:57,110 Ya aslında... ...merdiyesi söylüyordu biliyor musun? Ben telefona buna dedim 680 00:45:57,110 --> 00:45:58,570 ki... ...adımı söylemedin değil mi dedim. 681 00:45:58,830 --> 00:46:01,550 Bu da ha unuttum ya falan dedi. Telefonu kapattı gitti. 682 00:46:01,870 --> 00:46:03,090 Sonra söylemedi ama değil mi? 683 00:46:03,310 --> 00:46:04,870 Yok yok söylemedi düzelttim sonra. 684 00:46:06,350 --> 00:46:08,450 Sen ne yaptın peki? Babaanne mahvetti mi seni? 685 00:46:09,350 --> 00:46:11,570 Evet yani... ...sanırım. 686 00:46:12,230 --> 00:46:15,610 Yani çok kırılmış tabii ama... ...sonra yumuşadı. 687 00:46:16,220 --> 00:46:18,320 Ben ona boşuna şeker teyze demedim. 688 00:46:18,820 --> 00:46:20,220 Dayanamadı tabii. Üzemedi beni. 689 00:46:20,500 --> 00:46:21,500 İyi sevindim. 690 00:46:25,940 --> 00:46:28,540 Ama senin canın başka bir şeye sıkkın galiba değil mi? 691 00:46:29,540 --> 00:46:31,140 Yok. Yok değil. 692 00:46:36,680 --> 00:46:40,200 İyisin. Ya Cenk bugün can süremelisi geldi. 693 00:46:42,560 --> 00:46:43,560 Gerildin tabii. 694 00:46:44,160 --> 00:46:45,790 Evet. Girildik. 695 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 Azra. 696 00:46:49,530 --> 00:46:51,150 Cansu zamanında bizi anlayacak. 697 00:46:51,970 --> 00:46:53,150 Kendini toparlayacak. 698 00:46:53,590 --> 00:46:55,470 Mert 'le de aran çok iyi olacak bence. 699 00:46:56,030 --> 00:46:58,670 Sonra kimseden bir şey gizlemem bile gerek kalmayacak zaten. 700 00:46:59,190 --> 00:47:00,190 Bilmiyorum. 701 00:47:00,770 --> 00:47:01,770 Bilmiyorum yani. 702 00:47:01,990 --> 00:47:03,630 Korkuyorum bazı şeylerden. 703 00:47:03,970 --> 00:47:05,350 Korktun hiçbir şey olmayacak. 704 00:47:06,910 --> 00:47:09,470 Her sabah bir bir miktar vererek uyanacaksın yine. 705 00:47:11,770 --> 00:47:14,210 Sen yeter ki gözlerime böyle bakmaya devam et. 706 00:47:18,730 --> 00:47:23,010 Davayı almanıza sevindim. Bizim için çok mühim bir mesele bu. 707 00:47:23,810 --> 00:47:25,430 Umarım seni mahcup etmez. 708 00:47:27,310 --> 00:47:30,490 Sizin tecrübenize ve bakış açınıza güveniyorum. 709 00:47:30,870 --> 00:47:34,230 Abla kardeşi inşallah birbirine kavuşturacağız. 710 00:47:35,170 --> 00:47:40,610 İnşallah. Feride Hanım açıkçası otizmli bir çocuğun velayetini almak gerçekten 711 00:47:40,610 --> 00:47:41,610 zor bir dava. 712 00:47:41,690 --> 00:47:44,110 Devreye danışmanlar ve psikologlar girecek. 713 00:47:44,810 --> 00:47:49,050 Ama... Sonuçta Mert ablasında kalmalı değil mi? 714 00:47:49,530 --> 00:47:54,870 Şüphesiz. Kesinlikle öyle olmalı. Mert 'in bir aileye ihtiyacı var ve... ...bu 715 00:47:54,870 --> 00:47:56,610 kendi kanından canından biri olmalı. 716 00:47:57,290 --> 00:48:02,170 Yalnız... ...asıl sorun... ...Cüco 'nun mutluluğu huzuru... ...efat alındığında 717 00:48:02,170 --> 00:48:05,850 başlıyor. Mert üye annesinden ayrılmak istemiyor demiştiniz. 718 00:48:06,330 --> 00:48:07,570 Şimdilik öyle. 719 00:48:08,670 --> 00:48:15,210 Ama... ...sanırım... ...pedagoglar, uzmanlar bu problemi çözecektir. 720 00:48:15,770 --> 00:48:18,510 Ben sadece zorlu bir sürece kendinizi hazırlamanız için söyledim. 721 00:48:19,050 --> 00:48:23,710 Ben bir torunumu arayayım. Mertan ablası da gelecektir. Detaylı konuşuruz. 722 00:48:29,250 --> 00:48:31,730 Cenk, avukat bey geldi. 723 00:48:32,030 --> 00:48:34,810 Sen Azra 'yla konuştun değil mi? Gelecek. 724 00:48:35,470 --> 00:48:36,770 Aa yanında mı? 725 00:48:37,630 --> 00:48:39,490 İyi o zaman gelin bekliyoruz. 726 00:48:41,930 --> 00:48:42,930 Geliyorlar. 727 00:48:54,410 --> 00:48:55,510 Ne uyuz bir adam ya. 728 00:48:56,590 --> 00:48:59,250 Sırtıyor bir de. Merak etme gitmesi yakındır. 729 00:49:05,270 --> 00:49:06,350 Gelin çocuklar. 730 00:49:07,350 --> 00:49:08,350 Danıştırayım sizi. 731 00:49:08,570 --> 00:49:10,050 Avukatımız Kadir Bey. 732 00:49:58,640 --> 00:50:02,340 Ne oldu? Bir sorun mu var çocuklar? Niye donup kaldınız? 733 00:50:03,700 --> 00:50:06,300 Biz aslında Kadir Bey 'i tanıyoruz. 734 00:50:06,860 --> 00:50:09,980 Dünya gerçekten ne kadar küçük. Tesavibe bakar mısınız? 735 00:50:10,260 --> 00:50:13,100 Babaanne bu beyefendi kendini sana avukat olarak mı tanıttı gerçekten? 736 00:50:13,540 --> 00:50:14,540 Evet. 737 00:50:16,480 --> 00:50:17,780 Nereden tanışıyorsunuz? 738 00:50:18,320 --> 00:50:22,060 Feyrantepe'de bir tamirhanesi var. Ne ara avukat oldu ben de anlamadım. Belki 739 00:50:22,060 --> 00:50:23,060 kendisi açıklamak ister. 740 00:50:24,740 --> 00:50:27,320 Renk bey haklı Feride Hanım. Bir tamirhanem var. 741 00:50:27,790 --> 00:50:31,610 Ama bu avukat olamayacağım anlamına gelmiyor sanırım. Ya ben senin avukat ya 742 00:50:31,610 --> 00:50:32,950 tamirci olmana takılmıyorum zaten. 743 00:50:33,330 --> 00:50:35,810 Sürekli karşımıza farklı iki kimlikle çıkıyorsun. Cenk. 744 00:50:36,390 --> 00:50:38,370 Biraz peşin hükümlü davranmıyor musun? 745 00:50:38,590 --> 00:50:39,348 Ha öyle mi? 746 00:50:39,350 --> 00:50:41,090 Bunca tesadüf normal yani değil mi? 747 00:50:41,550 --> 00:50:42,830 Sen kimsin ya gerçekten? 748 00:50:43,150 --> 00:50:47,190 Bir dakika çocuklar. Biri bana anlatabilir mi neler olduğunu? 749 00:50:47,830 --> 00:50:48,950 Avukat anlatsın sana. 750 00:50:49,170 --> 00:50:50,170 Buyur. 751 00:50:51,130 --> 00:50:52,130 Sevda Hanım. 752 00:50:52,150 --> 00:50:55,070 Ben Cenk ve Azra ile bir yol kavgasında tanıştım. 753 00:50:55,560 --> 00:50:59,360 Üç beş yakal yollarını kesmiş gasp etmeye çalışıyorlardı. Ben de adamları 754 00:50:59,360 --> 00:51:02,560 biliyorum. Daha önce benim tamirhanemin orada da olay çıkarmışlar. O yüzden 755 00:51:02,560 --> 00:51:04,240 görünce durdum yardım etmeye çalıştım. 756 00:51:04,860 --> 00:51:07,620 Sonra da baktık Cenk 'in arabasının lastiğini indirmişler. 757 00:51:08,500 --> 00:51:11,840 Tamirhanem yakın olduğu için aracı oraya aldık ve hallettik. Şimdi de 758 00:51:11,840 --> 00:51:13,440 karşılaştık. Aslında olan bir tane şey bu. 759 00:51:13,740 --> 00:51:17,400 Peki Feride teyzeyi nereden tanıyorsunuz? Feride Hanım 'ın yeni iş 760 00:51:17,400 --> 00:51:21,020 Bey 'in avukatıyım ben. Sözleşme için geldiğimde tanıştık. Ufak bir tesadüf. 761 00:51:21,020 --> 00:51:21,859 bana baksana. 762 00:51:21,860 --> 00:51:24,140 Kimi kandırıyorsun ya sen? Cenk ben... 763 00:51:24,480 --> 00:51:28,800 Olayın bu noktaya gelmesini istemezdim ama sizin de içiniz rahat etsin. Ben 764 00:51:28,800 --> 00:51:32,840 baro kimliğimi vereyim. Üstünde baro numaram var. Çok zor bir şey değil. 765 00:51:32,920 --> 00:51:35,940 İsterseniz internetten veya baroyu arayarak kontrol ettirebilirsiniz. 766 00:51:38,520 --> 00:51:39,520 Buyurun. 767 00:51:43,300 --> 00:51:47,080 Peki avukat olduğunuzu niye söylemediniz Cenk 'e? 768 00:51:47,520 --> 00:51:50,980 Feride Hanım takdir edersiniz ki her sokakta tanıştığım insan avukatım deme 769 00:51:50,980 --> 00:51:54,400 gereksinimi duymuyorum. Yani zaten avukatlık benim sürekli yaptığım bir 770 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 değil ya. 771 00:51:55,820 --> 00:51:59,760 Zaten avukatlıkla tamircilik bambaşka iki meslek. Yani birlikte yürütmek zor 772 00:51:59,760 --> 00:52:00,558 olmuyor mu biraz? 773 00:52:00,560 --> 00:52:05,280 Aslına bakarsan hayır Azra. Ben araba tamir etmeyi gerçekten çok seviyorum. 774 00:52:05,380 --> 00:52:07,200 Benim için böyle bir deşarj alanı oluyor. 775 00:52:07,440 --> 00:52:11,460 Ki benim müşterilerim yarışlara katılan özel modifiye araç yaptıran insanlar. 776 00:52:12,040 --> 00:52:16,000 Kaldı ki çalışanlarım var her şeyi ben yapmıyorum. Ben işin keyif kısmındayım. 777 00:52:34,790 --> 00:52:37,970 Cenk neden bu kadar sinirlendin? Ben açıkçası anlamadım. 778 00:52:38,170 --> 00:52:42,610 Yani benim neden size yalan söylemeye ihtiyacım olsun ki? Yakın zamanda biri 779 00:52:42,610 --> 00:52:45,090 çıktı karşımıza. Yeninin farklı biri olarak tanıttı. 780 00:52:45,570 --> 00:52:47,090 Kardeşimi falan kandıracaktı işte. 781 00:52:48,190 --> 00:52:49,250 Süsle gelince tabii. 782 00:52:50,450 --> 00:52:54,590 Anladım. Senin yerinde kim olsa aynı şüpheye düşerdi. 783 00:52:55,280 --> 00:52:57,640 Siz de haklısınız. Bu daha önce benim başıma geldi zaten. 784 00:52:57,880 --> 00:53:01,220 Avukat ve tamircilik böyle biraz kafa karıştırıcı olabiliyor. Kolay değil. 785 00:53:02,820 --> 00:53:06,480 O zaman her şey hallolduğuna göre... ...oturup konuşalım. 786 00:53:41,390 --> 00:53:44,510 Yani siz şimdi bu davayı alabiliriz diyorsunuz öyle mi? 787 00:53:45,030 --> 00:53:46,270 Sana şunu söyleyeyim Azra. 788 00:53:46,610 --> 00:53:48,830 Şimdiye kadar aldığım hiçbir davayı kaybetmedim. 789 00:53:49,470 --> 00:53:54,730 Azracığım Kadir Bey 'in bu davada bakış açısı çok önemli bizim için. Biraz önce 790 00:53:54,730 --> 00:53:59,350 konuşmuştuk. Ben bu konuda mahkemeyi etkileyebileceğini düşünüyorum. 791 00:54:00,050 --> 00:54:02,930 Feride Hanım 'ın öngörüsü gerçekten çok önemli benim için. 792 00:54:03,470 --> 00:54:04,990 Güveniniz için teşekkür ederim. 793 00:54:05,270 --> 00:54:07,490 Ben seni çok iddialı gördüm ama Kadir. 794 00:54:07,870 --> 00:54:10,270 Ama hala tesadüf olduğuna inanmıyorum bu durumun. 795 00:54:10,680 --> 00:54:12,920 Umarım bu davayı alırsın ve bizi yanıltırsın. 796 00:54:13,340 --> 00:54:14,340 Merak etme. 797 00:54:14,360 --> 00:54:15,780 Elimden ne geliyorsa yapacağım. 798 00:54:16,100 --> 00:54:20,260 Peki bir sorum daha var. Yani şimdi kardeşim benimle görüşmek istemiyor ya. 799 00:54:20,260 --> 00:54:21,500 kaybettiğim için çok kızgın. 800 00:54:21,940 --> 00:54:24,800 Yani mahkeme bunu da önemseyecektir değil mi? 801 00:54:25,060 --> 00:54:29,960 E tabii. Ama mahkeme öncelikle çocuğun etki altında kalıp kalmadığını anlamaya 802 00:54:29,960 --> 00:54:32,420 çalışacaktır. Sonuç zaten bende. 803 00:54:33,240 --> 00:54:37,100 E anladığım kadarıyla bu iş senin için bayağı çocuk oyuncağı. Cenk ben büyük 804 00:54:37,100 --> 00:54:39,700 konuşmayı sevmem. Ama bu konuda bana güvenebiliriz. 805 00:54:41,040 --> 00:54:45,040 Zaten yanlış anlama beni. Ben sadece sevdiklerimi kime emanet ediyorum onu 806 00:54:45,040 --> 00:54:46,040 bilmek istiyorum o kadar. 807 00:54:49,520 --> 00:54:51,500 Beni gerçekten çok umutlandırdınız. 808 00:54:52,000 --> 00:54:55,540 Umarım alırız davayı. Hiç merak etme. Bu dava bizim. 809 00:55:33,390 --> 00:55:34,750 Şifre de koymuş hanımefendi. 810 00:55:40,210 --> 00:55:41,210 Anne. 811 00:55:43,190 --> 00:55:45,350 Telefonu mu karıştırıyorsun sen benim? Evet. 812 00:55:47,030 --> 00:55:48,290 Telefonunu da karıştırırım. 813 00:55:48,670 --> 00:55:49,950 Odanı da karıştırırım. 814 00:55:51,330 --> 00:55:52,650 Nedenini sorabilir miyim acaba? 815 00:55:52,930 --> 00:55:55,790 Çünkü ben senin annenim ve senin için endişeleniyorum Cansu. 816 00:55:56,510 --> 00:55:59,030 Annem olman hayatıma karışman anlamına gelmiyor anne. 817 00:55:59,270 --> 00:56:01,630 Kaç yaşında kadınım ben. Benim de bir özel hayatım var değil mi? 818 00:56:02,200 --> 00:56:05,280 Evet kadın kadar kadın oldun ama çocuk gibi davranıyorsun. 819 00:56:06,040 --> 00:56:07,240 Sorumluluklarını hiç bilmiyorsun. 820 00:56:07,700 --> 00:56:10,020 Ne demek istiyorsun sen? Ne mi demek istiyorum? 821 00:56:10,740 --> 00:56:12,020 Bak bunu demek istiyorum. 822 00:56:13,200 --> 00:56:14,200 Bu da ne var? 823 00:56:14,460 --> 00:56:15,460 İçildiğin bir ilaç. 824 00:56:16,880 --> 00:56:18,080 Çöpe atıyorsun bunları. 825 00:56:18,300 --> 00:56:19,520 Fark edemeyeceğimi sandın. 826 00:56:19,800 --> 00:56:21,520 Cansu sen ne yapmaya çalışıyorsun? 827 00:56:21,940 --> 00:56:22,940 Görüşmemiz lazım. 828 00:56:23,520 --> 00:56:24,980 Cansu bana bir cevap versene. 829 00:56:26,020 --> 00:56:27,120 Evet istemedim. 830 00:56:27,710 --> 00:56:30,290 İçmedim çünkü ihtiyacım yoktu. Ne var bunda yani? 831 00:56:30,570 --> 00:56:31,830 Buna sen mi karar veriyorsun? 832 00:56:33,070 --> 00:56:35,550 Sen ne zamandan beri böyle yalan söylemeye başladın? 833 00:56:36,090 --> 00:56:37,770 Cin olmadan adam mı çarpıyorsun? 834 00:56:38,790 --> 00:56:40,630 Tamam hadi ilaçları bir kenara bırakalım. 835 00:56:41,490 --> 00:56:43,870 Sahilde buluştuğun gizemli adam kimdir? Anne. 836 00:56:45,010 --> 00:56:47,130 Lisedeymişim gibi davranmayı bırak artık tamam mı? 837 00:56:47,370 --> 00:56:48,370 Bak Cansu. 838 00:56:48,590 --> 00:56:50,530 İyi değilsin diye sesimi çıkarmadım. 839 00:56:50,870 --> 00:56:55,110 Ama yalanların üst üste geliyor. Bana Banu 'ya gideceğim dedin. Banu 'ya hiç 840 00:56:55,110 --> 00:56:56,110 gitmemişsin bile. 841 00:56:56,750 --> 00:56:57,810 Sen ne çeviriyorsun? 842 00:56:58,910 --> 00:57:02,990 Evet. Evet gidemedim. Çünkü kendimi iyi hissetmiyordum. Yani yalnız kalmaya 843 00:57:02,990 --> 00:57:05,530 ihtiyacım vardı biraz. O zaman bana söyleyeceksin. 844 00:57:06,110 --> 00:57:10,190 Diyeceksin ki anne ben kendimi iyi hissetmiyorum. Yalnız kalmaya ihtiyacım 845 00:57:10,190 --> 00:57:13,750 diyeceksin. Ben de buna çözüm bulacağım. Yalan mı söylemen gerekiyor? Anne 846 00:57:13,750 --> 00:57:16,690 söyleyemedim. Endişelenmeni istemedim. Hiç de anlatsana. 847 00:57:17,010 --> 00:57:18,730 Çok düşüncesine çok teşekkür ederim. 848 00:57:18,970 --> 00:57:21,770 Hiç endişelenmedim çünkü ben. Sen ortadan kaybolunca öyle durdum. 849 00:57:22,330 --> 00:57:23,590 Delirdim kızım delirdim. 850 00:57:24,330 --> 00:57:26,570 ...seninle hiç konuşmadığını söyleyince deliriyordum. 851 00:57:27,990 --> 00:57:30,950 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? Anne çok mutsuzdum. 852 00:57:31,190 --> 00:57:34,090 Ya ölmek istedim diyorum sana. Sana daha önce de söyledim. 853 00:57:34,430 --> 00:57:35,790 Şimdi gelelim o konuya. 854 00:57:37,590 --> 00:57:38,830 Silahı nereden buldun? 855 00:57:41,430 --> 00:57:42,670 Cansu sana soruyorum. 856 00:57:43,530 --> 00:57:45,450 Bak iyi değilsin diye sabrediyorum. 857 00:57:46,030 --> 00:57:50,190 Nasıl olsa gelir bana anlatır dedim. Ama durmadan yalanlarına karşılaşıyorum. 858 00:57:51,310 --> 00:57:52,670 Son kez soruyorum. 859 00:57:53,160 --> 00:57:54,640 Silahı nereden buldun? 860 00:57:55,160 --> 00:57:56,840 O gizemli arkadaşın mı verdi? 861 00:57:57,600 --> 00:57:58,600 Kendim buldum. 862 00:58:00,040 --> 00:58:02,520 Kızım sen silahlı kimseyi tanımazsın bile. 863 00:58:02,820 --> 00:58:04,680 Ya sen benimle dalga mı geçiyorsun? 864 00:58:05,300 --> 00:58:06,740 Cansu bak öğretmezsin. 865 00:58:07,280 --> 00:58:10,040 Aklım altında olan bir kızsın. İşin gücün var. 866 00:58:10,960 --> 00:58:13,300 Senin silahlı adamlarla ne işin olur? 867 00:58:16,540 --> 00:58:17,600 Cevap ver bana. 868 00:58:18,140 --> 00:58:19,580 Silahı nereden buldun dedim. 869 00:58:19,800 --> 00:58:20,800 Anne yeter. 870 00:58:25,130 --> 00:58:26,650 geliyor. Ya ne fark eder? 871 00:58:27,570 --> 00:58:32,450 Ne fark eder? Ya ben ölmek istedim. Daha ötesi var mı ya? Allah aşkına. Ben sana 872 00:58:32,450 --> 00:58:35,770 inanamıyorum. Cansu sen ne söylediğinin farkında mısın? Ne demek silah ne fark 873 00:58:35,770 --> 00:58:36,950 eder? Ne diyorsun sen? 874 00:58:42,810 --> 00:58:43,810 Var mı Cansu? 875 00:58:44,850 --> 00:58:46,090 Var Cansu söylüyor. 876 00:58:46,550 --> 00:58:48,150 Ablacığım. Ablacığım bakayım sana. 877 00:58:48,410 --> 00:58:50,370 Tamam yok bir şey. Yok bir şey tamam mı? 878 00:58:51,790 --> 00:58:52,790 Yok bir şey. 879 00:58:54,549 --> 00:58:56,550 Arda 'yı götüreyim mi sana? Arda 'ya gitmek ister misin? 880 00:58:58,550 --> 00:58:59,550 İstersin değil mi? 881 00:58:59,630 --> 00:59:00,970 Tamam o zaman sen aşağı in. 882 00:59:01,270 --> 00:59:02,970 Eşyalarını al ben seni gelip alacağım tamam mı? 883 00:59:03,170 --> 00:59:04,170 Hadi ablayım. 884 00:59:11,570 --> 00:59:12,570 Nereden çıktı şimdi bu? 885 00:59:13,410 --> 00:59:15,270 Hemen istiyor Arda. Akşam onlarda kalacağım. 886 00:59:16,090 --> 00:59:18,010 Yarın da Arda 'lara ders vereceğim biliyorsun zaten. 887 00:59:19,590 --> 00:59:21,310 Cansu hiçbir yere kaçamazsın. Konuşacağız. 888 00:59:22,890 --> 00:59:24,670 Ben seninle konuşmak istemiyorum anne. 889 00:59:25,010 --> 00:59:26,010 Öyle mi? 890 00:59:26,510 --> 00:59:28,930 O zaman bu cevapları ben kendim bulurum. 891 00:59:29,870 --> 00:59:30,870 Bulurum bilirim. 892 00:59:51,880 --> 00:59:54,300 Mesajlarıma cevap ver, görüşmemiz lazım. 893 01:00:15,960 --> 01:00:16,960 Alo? 894 01:00:18,800 --> 01:00:21,860 Affet beni iki tane önemli görüşmem vardı Arda Arda dönemedim sana. 895 01:00:22,320 --> 01:00:23,820 Yok affetilecek bir şey yok. 896 01:00:24,040 --> 01:00:28,140 Hayır sen telefonlarıma cevap vermeyince ben de avukatım olarak seni alt 897 01:00:28,140 --> 01:00:29,380 ettirsem diye düşündüm. 898 01:00:29,600 --> 01:00:33,260 Ben bunu ciddiye almalı mıyım yoksa kapris olarak mı düşünmeliyim? 899 01:00:34,240 --> 01:00:37,780 Şöyle diyelim ciddiye alman gereken bir kapris. 900 01:00:38,900 --> 01:00:39,900 Tamam tamam. 901 01:00:40,260 --> 01:00:41,700 Bir insanım haklısınız. 902 01:00:41,900 --> 01:00:46,700 Cezam neyse çekmeye razıyım. O zaman ben cezanı düşüneyim. İkinci celsede 903 01:00:46,700 --> 01:00:47,700 kararımı veririm. 904 01:00:48,460 --> 01:00:49,198 Hay hay. 905 01:00:49,200 --> 01:00:51,540 Ama bunun içinde yüz yüze olmamız gerekmez mi? 906 01:00:52,260 --> 01:00:54,080 Belki de kalemimi kırmak istersiniz. 907 01:00:54,940 --> 01:00:57,320 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. Güzel. 908 01:00:57,680 --> 01:01:00,820 O zaman anlaştık. Görüşmek üzere. Ben haber vereceğim size. 909 01:01:01,060 --> 01:01:02,200 Tamam. Görüşürüz. 910 01:01:15,720 --> 01:01:20,200 Vallahi bilmiyorum Kadir o kadar iddialı konuştu ki. Yani ben çok inanıyorum şu 911 01:01:20,200 --> 01:01:21,520 an dava yakalanacağımıza. 912 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 Bilmiyorum ya. 913 01:01:26,140 --> 01:01:28,760 Sen hala güvenmiyor musun Kadir 'e? 914 01:01:30,080 --> 01:01:31,780 Açıkçası evet güvenmiyorum. 915 01:01:32,060 --> 01:01:36,020 Ama kendin söyledin yani Efkan gibi biri değil işte bak Baro 'ya da kayıtlıymış. 916 01:01:36,340 --> 01:01:41,480 Tamam da Azra bu kadar tesadüfün ard arda gelmesi bana hiç normal gelmiyor 917 01:01:41,680 --> 01:01:44,500 O zaman sen bizim tanışma hikayemizi bir düşün istersen. 918 01:01:44,720 --> 01:01:47,880 Yani bavullarımız karıştı. O da tesadüf iyi miydi? 919 01:01:48,160 --> 01:01:51,140 Ya zaten o açıdan bakarsan biz Kadir 'e baya bir haksızlık etmişiz. 920 01:01:51,860 --> 01:01:55,080 Yani. E hadi ne yapalım? Şeyler yiyelim ya. 921 01:01:56,720 --> 01:01:58,540 Sen eve geç kalmasan mı acaba? 922 01:01:59,160 --> 01:02:03,780 Azra bak sana bir soru sordum. Ben şu an çok açım. Hatta o kadar çok açım ki 923 01:02:03,780 --> 01:02:07,500 seni bile yiyebilirdim şu an. Ama gerek var mı? Bence gerek yok. Çünkü ileride 924 01:02:07,500 --> 01:02:09,020 çok güzel günler yaşayabiliriz biz. 925 01:02:09,860 --> 01:02:14,200 Hadi bir şey söyle açım diyorum. 926 01:02:14,680 --> 01:02:15,680 Tamam. 927 01:02:16,300 --> 01:02:20,120 O zaman balık ekmek yiyelim. Ha yine salaş diyorsun yani. 928 01:02:20,980 --> 01:02:24,180 Tamam. Kedi yavrusu gibi titreyelim sokaklarda tamam. 929 01:02:24,460 --> 01:02:25,920 Ya niye titreyelim canım? 930 01:02:26,240 --> 01:02:29,500 Hem senin sıcacık esprilerin var ya onları satır bize. 931 01:02:30,480 --> 01:02:31,820 O kadar kötü değil mi? 932 01:02:34,380 --> 01:02:38,300 Yapma o kadar soğuk olamaz esprilerim. Valla daha iyisini görmüşsün o kadar 933 01:02:38,300 --> 01:02:40,140 söyleyeyim. Daha iyisini görmüşsün. 934 01:02:40,400 --> 01:02:41,900 Şimdi ne gördün sen daha iyisini? 935 01:02:42,160 --> 01:02:43,700 Ya kimse de görmedim. 936 01:02:44,220 --> 01:02:48,480 Yani daha iyi espriler de görmüştüm demek istedim. E tamam işte kimden 937 01:02:48,480 --> 01:02:52,720 soruyorum ben de sana. Kim espriyi yapan kim? Ya kimse değil Cenk. Sen dedin 938 01:02:52,720 --> 01:02:53,920 soğuk espri yapmayan biri diye. 939 01:02:54,260 --> 01:02:58,500 Kim o? Vallahi espriyi bilmem ama senden inatçısını görmedim gerçekten. 940 01:03:01,420 --> 01:03:02,460 Azra bir şey diyeyim mi? 941 01:03:03,440 --> 01:03:05,240 Ben ne inatçılar gördüm ya. 942 01:03:22,060 --> 01:03:27,240 Ha oğlum bugün Cansu gelecek Mert 'le beraber akşam bizde kalacaklar. Çocuk 943 01:03:27,240 --> 01:03:31,420 bazen huysuzluk falan yapıyor ya siz Arda 'yla güzel idare ediyorsunuz onu. 944 01:03:31,420 --> 01:03:36,000 erken gelsen diyorum geç kalmasan. Tabii sen harika bir annesin zaten. Sen 945 01:03:36,000 --> 01:03:39,880 halledersin artık ben bu arada gecikeceğim haberin olsun. Tamam öptüm 946 01:03:39,880 --> 01:03:40,880 iyi görüşürüz. 947 01:04:03,080 --> 01:04:05,780 Herkese merhaba. Hoş geldiniz kızım. 948 01:04:06,040 --> 01:04:11,280 Geç. Geç. Oh gel benim paşam gel. Öp bakalım nenenin elini. 949 01:04:11,600 --> 01:04:13,120 Siz nereye böyle kank oldunuz ya? 950 01:04:14,880 --> 01:04:17,460 El öpenlerin çok olsun yavrum benim. 951 01:04:17,680 --> 01:04:21,480 Otur bakalım kucağıma. Vallahi babaanne bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama... 952 01:04:21,480 --> 01:04:23,420 ...yani Mert 'in hiç beklenmeyecek hareketler bunlar. 953 01:04:23,740 --> 01:04:24,740 E oğlum. 954 01:04:24,780 --> 01:04:27,940 Tene değil yüreğe dokunmak da marifet. 955 01:04:29,000 --> 01:04:30,460 Mevzu teyze nasılsınız? 956 01:04:31,200 --> 01:04:33,220 İyiyim kızım, sen nasıl oldun? 957 01:04:33,580 --> 01:04:36,820 İyiyim, daha iyiyim. Ama Mert başımdan çiğneyip duruyor. 958 01:04:37,100 --> 01:04:38,780 Tutturdu balık teyzeye götür beni diye. 959 01:04:40,860 --> 01:04:43,720 Ben ona daha ne güzel hikayeler anlatacağım. 960 01:04:43,960 --> 01:04:45,640 Ben o hikayeleri biliyorum sanırım. 961 01:04:45,840 --> 01:04:48,560 Mert, bundan sonraki hikayeyi daha çok seveceksin. 962 01:04:48,860 --> 01:04:51,600 E tabii çocuklar, annemin hikayeleriyle büyüdüğü için. 963 01:04:51,980 --> 01:04:52,980 Ne güzel. 964 01:04:53,560 --> 01:04:55,640 Keşke benim de böyle bir babaannem olsaydı. 965 01:04:57,400 --> 01:05:00,680 Mert, yarın gezmeye gidelim mi istersin? 966 01:05:02,300 --> 01:05:06,360 Yine Mert yüzecek. Mert 'in gözlüğü de var. Balık arayacak. 967 01:05:07,260 --> 01:05:08,640 Nerede yüzecek Mert? 968 01:05:10,220 --> 01:05:14,220 Firdevs teyzeciğim Mert yüzme bilmediği için okuldaki yüzme kursuna yazdırdık 969 01:05:14,220 --> 01:05:15,220 onu. 970 01:05:15,240 --> 01:05:17,620 Aa! Vallahi çok iyi düşünmüşsünüz. 971 01:05:18,100 --> 01:05:20,520 Tamam. Yarın yüzmeye gidersin. 972 01:05:20,800 --> 01:05:23,980 Hazreti Yunus gibi bir balığın karnına düşmezsin umarım. 973 01:05:24,640 --> 01:05:26,040 Yeterse de geri bırakır. 974 01:05:27,080 --> 01:05:28,080 Bırakır tabii. 975 01:05:28,560 --> 01:05:29,560 Mert 'ciğim. 976 01:05:29,770 --> 01:05:31,290 Bir senle müzik yapalım mı? İster misin? 977 01:05:32,250 --> 01:05:34,150 Tamam. Hadi bakalım. 978 01:05:34,370 --> 01:05:35,590 Cansu biz de odama geçelim mi? 979 01:05:36,050 --> 01:05:37,050 Olur. 980 01:05:37,270 --> 01:05:38,270 Geçelim. 981 01:05:39,030 --> 01:05:42,790 Ama şey... Yani Cenk evde mi? Ona da bir merhaba deseydim ben. 982 01:05:43,250 --> 01:05:45,690 Cenk 'in biraz ifleri var. Gezecek o. 983 01:05:45,930 --> 01:05:46,930 Ha öyle mi? 984 01:05:47,370 --> 01:05:48,370 Peki madem. 985 01:05:55,630 --> 01:06:00,010 Anne sen Azra 'yla konuştun mu? Tabii restorandan öyle gizlice seslice 986 01:06:00,010 --> 01:06:02,370 kaçmalıysa. Niye kaçtın Serap? 987 01:06:03,190 --> 01:06:05,910 Konuştum sorun yok. Nasıl yani sorun yok derken? 988 01:06:06,730 --> 01:06:08,230 Eve tekrar geri mi gelecek? 989 01:06:08,510 --> 01:06:09,510 Daha şimdi değil. 990 01:06:09,910 --> 01:06:15,290 Biz Azra 'yla Mert 'in velayetini konuştuk. Sonra da avukatla görüşmeye 991 01:06:15,670 --> 01:06:19,410 E ne dedi peki? Yani bu evden gitmesiyle ilgili bir şey dedi mi sana? 992 01:06:21,070 --> 01:06:25,490 Ay anne vallahi çok merak ediyorum. Yani bu Azra Mert 'i alabilmek için öne neyi 993 01:06:25,490 --> 01:06:29,370 sürecek? Hayır yani onu çok seviyorum demekle olur mu bu işler? 994 01:06:29,650 --> 01:06:33,810 Valiz elinde oradan oraya sürükleniyorsun yani. Kim verecek çocuğu 995 01:06:33,810 --> 01:06:35,810 versinler değil mi? Evi burası onun. 996 01:06:36,230 --> 01:06:38,410 Eğitim sorumluluğu da Mert 'im bende. 997 01:06:38,710 --> 01:06:42,370 Azra da geçici olarak bir arkadaşında kalıyor kafasında. 998 01:06:42,830 --> 01:06:47,070 Ha yani kardeşiyle birlikte bu evde bizimle yaşayacak. 999 01:06:47,759 --> 01:06:51,680 Kendine ait bir evi olmayacak. Bir hayatı olmayacak. Hepsi bu mu yani? Bu 1000 01:06:51,680 --> 01:06:53,560 mı? Tabii ya. Sen ne sandın? 1001 01:07:02,980 --> 01:07:06,620 Bu arada... ...güneyin çiçekleri için çok teşekkür ederim. 1002 01:07:07,460 --> 01:07:10,480 Nihayet. Bu geç gelen Saadet gibisi yok biliyor musun? 1003 01:07:11,540 --> 01:07:14,140 Sen bana şu an incelen laf mı çarptırıyorsun? 1004 01:07:15,380 --> 01:07:16,760 Haklı da sayılmam ama şimdi. 1005 01:07:17,310 --> 01:07:20,810 O kadar çiçek gönderdim ben sana anca şaşırıyorsun yani çiçekleri alıp alıp 1006 01:07:20,810 --> 01:07:21,910 şaşırma başka bir şey yok. 1007 01:07:22,130 --> 01:07:26,470 Yani sen bir teşekkür eder değil mi? Ya da ne bileyim çok etkilendim der. 1008 01:07:26,690 --> 01:07:28,870 Sen ne kadar harika bir adamsın der. 1009 01:07:29,950 --> 01:07:33,650 Bir önüne çiçek bahçesinde salıncak kurayım sallanalım falan der. 1010 01:07:34,310 --> 01:07:35,890 Sen çok tatlısın. 1011 01:07:36,190 --> 01:07:38,990 Çok naziksin. Çok romantiksin. 1012 01:07:39,530 --> 01:07:40,530 Teşekkür ederim. 1013 01:07:41,590 --> 01:07:43,150 Sen böyle gül diye işte. 1014 01:07:54,600 --> 01:07:58,260 Ya bu dava konusunda da rahatladın ya Azra. Seni böyle görmek çok hoşuma 1015 01:07:58,260 --> 01:08:00,920 gidiyor. Evet rahatladım biraz gerçekten. 1016 01:08:01,440 --> 01:08:02,920 Ya Cenk düşünsene. 1017 01:08:03,620 --> 01:08:09,920 Yani ben Mert 'i alabilsem her şey gerçekten çok farklı olurdu. Tabii 1018 01:08:10,120 --> 01:08:11,740 Her şey çok güzel olurdu. 1019 01:08:13,720 --> 01:08:15,640 Tabii davaya kazanabilirsem. 1020 01:08:16,300 --> 01:08:19,779 Ne demek kazanabilirsin? Başka seçenek yok ki şu anda. 1021 01:08:20,660 --> 01:08:22,040 Yani ne bileyim. 1022 01:08:23,290 --> 01:08:27,689 Sanki böyle Sumru bir şey yapacak da her şey bozulacakmış gibi hissediyorum. Hep 1023 01:08:27,689 --> 01:08:28,750 bir tarafım huzursuz. 1024 01:08:29,010 --> 01:08:30,450 Sumru ne yapabilir ki Azra? 1025 01:08:31,210 --> 01:08:34,010 Ne yapabilir yani? Yasalara mı karşı gelecek? Gelsin. 1026 01:08:34,229 --> 01:08:35,710 Ona bir fayda atıyor ki bu durumu. 1027 01:08:36,790 --> 01:08:37,790 O da doğru. 1028 01:08:37,910 --> 01:08:38,910 Yani. 1029 01:08:44,710 --> 01:08:46,370 Ya bak ne güzel yemek yiyoruz. 1030 01:08:46,790 --> 01:08:49,130 Keyfimiz yerinde. Bozmayalım bu durumu. Hadi devam edelim. 1031 01:09:11,630 --> 01:09:13,930 Bugün de Kadir 'in benimle ilgilenmesi yok sanırım. 1032 01:09:15,109 --> 01:09:16,450 Niye öyle dedin ki? 1033 01:09:17,290 --> 01:09:19,010 Yani şüphelendiğin bir şey mi var? 1034 01:09:19,790 --> 01:09:24,470 Yani yok da... ...onun gibi bir adamı kızlar rahat bırakır mı? 1035 01:09:26,410 --> 01:09:28,970 Yani ihanet şüphesi kötü tabii. 1036 01:09:36,689 --> 01:09:39,050 Ya ben neden kendimi bitiriyorum ki? 1037 01:09:39,689 --> 01:09:40,930 Dur şimdi anlarız. 1038 01:09:59,299 --> 01:10:02,840 Melih? Kadir kusura bakma ben seni yanlışlıkla görüntüle aradım ya. 1039 01:10:03,340 --> 01:10:04,840 Ne yapıyorsun neredesin? 1040 01:10:05,960 --> 01:10:07,020 Yanlışlıkla oldu demek. 1041 01:10:07,360 --> 01:10:09,840 Hiç öyle beni kontrol amaçlı falan değil yani. 1042 01:10:11,200 --> 01:10:13,980 Yok canım daha neler ben neden öyle bir şey yapayım ki? 1043 01:10:14,900 --> 01:10:17,920 Yani ne bileyim kıskançlık falan kesin değildir. 1044 01:10:19,540 --> 01:10:23,080 Bak biz de akresime oturuyorduk kahve falan. 1045 01:10:23,300 --> 01:10:25,480 Böyle tanışmanızı istemezdim ama atacağım su. 1046 01:10:26,960 --> 01:10:28,860 Memnun oldum Cansu. Merhaba. 1047 01:10:29,160 --> 01:10:30,400 Ben de memnun oldum. 1048 01:10:32,960 --> 01:10:36,320 Memnun... Bak... Lütfen görüntüleme adama inanıyorsun değil mi? 1049 01:10:39,360 --> 01:10:40,360 Görüntü net değil mi? 1050 01:10:41,520 --> 01:10:42,520 Gayet net canım. 1051 01:10:42,600 --> 01:10:43,600 Gayet net. 1052 01:11:15,500 --> 01:11:19,100 Ya sence şu anı durdurmanın bir yolu var mı? 1053 01:11:21,460 --> 01:11:23,080 Ben de çok isterdim. 1054 01:11:23,580 --> 01:11:29,460 Ama biliyorsun zaman bu konuda çok acımasız. Hızlı akıp gidiyor. 1055 01:11:37,140 --> 01:11:43,740 Ya aslında teknoloji bunun çözümünü bulmuş. Yani kısmen. 1056 01:11:44,650 --> 01:11:45,650 Ne gibi? 1057 01:11:46,050 --> 01:11:52,310 Şöyle ki... Hiç aklıma gelmedi. 1058 01:11:53,450 --> 01:11:54,490 Gel bakalım. 1059 01:11:56,690 --> 01:11:57,690 Mutlu muyuz? 1060 01:11:58,090 --> 01:11:59,090 Mutluyuz. 1061 01:12:35,720 --> 01:12:41,540 Biliyorum sen bir melektin, bana yardım için gönderildin. 1062 01:12:41,940 --> 01:12:47,820 Biliyorum sen bir melektin, zor günlerimde çıka geldin. 1063 01:12:48,480 --> 01:12:55,120 Yüzümü güldürdün, başımı döndürdün, acımı dindirdin, 1064 01:12:55,120 --> 01:12:57,440 yolumdan çevirdin. 1065 01:12:58,280 --> 01:13:05,200 Eğlendirdin, sakinleştirdin, ehlileştirdin ve daha bir sürü şey. 1066 01:13:06,670 --> 01:13:12,530 Canım mısın sen, benim misin, her şeyim misin sen? Hoş geldin melek, 1067 01:13:12,530 --> 01:13:19,230 sefalar getirdin. Ya gelmeseydin, yetişemeseydin, beni bulamasaydın. 1068 01:13:50,240 --> 01:13:52,080 Altyazı M .K. 1069 01:15:46,020 --> 01:15:47,480 Ah Sumrucum nasılsın? 1070 01:15:49,120 --> 01:15:53,700 İyiyim ben de canım sağ ol. Bak ne diyeceğim sana. Azra bugün velayet için 1071 01:15:53,700 --> 01:15:55,500 açacaktı. Haberin var mı bilmiyorum ama... 1072 01:15:57,930 --> 01:15:59,890 Sen de hep bunu istiyordun zaten değil mi? 1073 01:16:00,110 --> 01:16:02,850 Tabii canım tabii. Ben de bunu istiyordum. 1074 01:16:03,650 --> 01:16:06,910 Yani zaten mahkemede de gerekeni yapacağım. Azra 'ya söyledim. 1075 01:16:07,230 --> 01:16:08,950 Ne konuştunuz peki? 1076 01:16:09,210 --> 01:16:10,210 Yani şey dedim. 1077 01:16:10,950 --> 01:16:14,810 Kardeşini al git hayatımızdan çık dedim yani. Bunun da çok kolay olacağını 1078 01:16:14,810 --> 01:16:17,590 söyledim. Sen de kurtulmuş olacaksın değil mi? 1079 01:16:18,070 --> 01:16:20,070 Hem artık canını da sıkmana gerek yok. 1080 01:16:21,290 --> 01:16:22,950 Olur. Görüşürüz. 1081 01:16:49,130 --> 01:16:50,130 Efendim galiba? 1082 01:16:50,150 --> 01:16:51,150 Abi acı karı evlilik. 1083 01:16:51,470 --> 01:16:52,550 Bir şey diyecektim. 1084 01:16:52,830 --> 01:16:54,830 Bugün Sunu Hanım 'la Azim Bey konuştular yine. 1085 01:16:55,330 --> 01:16:57,210 Sunu Hanım sanırım kızla konuşacak. 1086 01:16:57,790 --> 01:16:59,070 Siz anlatacak galiba. 1087 01:16:59,290 --> 01:17:00,390 Azim Bey öyle dedi ama. 1088 01:17:01,650 --> 01:17:02,930 Tamam galiba sağ ol. 1089 01:17:03,590 --> 01:17:04,590 Hakkını veririm. 1090 01:17:06,310 --> 01:17:07,490 Sana bir akşam var. 1091 01:17:07,990 --> 01:17:08,990 Görüşürüz. 1092 01:17:16,680 --> 01:17:18,540 Ay hadi ya, tuvalete mi düştün? 1093 01:17:23,160 --> 01:17:29,820 Ne yaptınız bakayım romantik hastalıklar? Ya Mine çok güzeldi. 1094 01:17:30,080 --> 01:17:34,960 Ben galiba her geçen gün Cenk 'e daha çok bağlanıyorum. Çok güzeldi ya. 1095 01:17:35,280 --> 01:17:39,720 Ya güzel güzel de... ...Sumran 'ın söyledikleri aklımdan çıkmıyor, çok 1096 01:17:39,720 --> 01:17:43,000 korkuyorum. Ya şu avukat için ne oldu gerçekten? 1097 01:17:43,320 --> 01:17:45,460 Hani... Feride Hanım görüştürecek mi seni? 1098 01:17:45,740 --> 01:17:48,440 Buluştuk avukatla buluştuk. Hatta avukat tanıdığımız çıktı. 1099 01:17:48,860 --> 01:17:49,779 Ay ne güzel etti. 1100 01:17:49,780 --> 01:17:51,520 Bak her şey yavaş yavaş yoluna giriyor. 1101 01:17:51,740 --> 01:17:54,620 Yani avukatımız Kadir çok iddialı konuştu. 1102 01:17:55,140 --> 01:17:57,560 Galiba kazanacağız davaya. Umutlandım ben. 1103 01:17:57,780 --> 01:18:01,520 Ben kazanacaksın tabii kızım ya. O Sumru da böyle avucunu yalayacak. 1104 01:18:01,780 --> 01:18:05,900 Havalara tehditler savurarak olmuyor bu hisler. Yalnız bak gördün mü? İki 1105 01:18:05,900 --> 01:18:09,280 karamsarlığa bağlayıp gidip de Cenk'ten ayrılmadım. Ben sana demiştim. 1106 01:18:09,540 --> 01:18:13,600 Oh bir an önce olsun bitsin şu dava ya. Ya bitecek. 1107 01:18:14,090 --> 01:18:15,370 Mert 'i yanına alacaksın. 1108 01:18:15,810 --> 01:18:18,110 Sonra Cansu hayatınızdan çıkıp gidecek. 1109 01:18:18,330 --> 01:18:20,230 Feride Hanım 'a her şeyi anlatacaksınız. 1110 01:18:20,810 --> 01:18:24,830 Sonra Cenk 'le evleneceksiniz. Boy boy çocuklarınız olacak. 1111 01:18:25,410 --> 01:18:26,890 Beşikte bir beşik. 1112 01:18:27,150 --> 01:18:31,690 Azra yorgunluktan muşmuş. Müne tamam tamam anladım. Senin galiba uykun 1113 01:18:31,890 --> 01:18:33,950 Hadi sen git yat uyu kafan karışmış senin. 1114 01:18:34,210 --> 01:18:35,169 Bir dakika bir dakika. 1115 01:18:35,170 --> 01:18:36,450 O zaman şöyle yapalım. 1116 01:18:36,690 --> 01:18:40,410 Bence de direkt balayından başlayalım. Yani bu daha eğlenceli. Müne hadi git 1117 01:18:40,410 --> 01:18:41,410 odana git. 1118 01:18:42,510 --> 01:18:43,510 Gitmeyeceğim ya. 1119 01:18:43,760 --> 01:18:50,700 ayar kuruyoruz. Sen benim 1120 01:18:50,700 --> 01:18:55,440 arkamdan neler çeviriyorsun Kadir ya? Melis 'le ne alakan var senin? 1121 01:18:55,680 --> 01:18:59,300 Sana sordum Melis tanıyor musun dedim. Sen hayır dedin. Yalan söyledin resmen 1122 01:18:59,300 --> 01:19:00,700 ya. Cansu bir sakin olur musun? 1123 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Sakin falan olamam. 1124 01:19:02,250 --> 01:19:05,170 Hani attığımız her adımdan haberimiz olacaktı ya? Sen beni aptal mı 1125 01:19:05,330 --> 01:19:08,550 Cansu bir dinleyecek misin beni? O zaman ben de gideyim çelenlere gerçekten 1126 01:19:08,550 --> 01:19:09,970 senin kim olduğunu söyleyeyim olur mu öyle? 1127 01:19:10,210 --> 01:19:12,110 Cansu beni bir dinler misin artık bir sus ya! 1128 01:19:12,530 --> 01:19:15,590 Arkandan iş çevirdiğim falan yok yüz yüze gelelim açıklayacağım zaten hak 1129 01:19:15,590 --> 01:19:16,429 vereceksin bana. 1130 01:19:16,430 --> 01:19:19,430 Ben seni yakalayınca mı söylüyorsun ya? Neden daha önce söylemedin bana? 1131 01:19:19,690 --> 01:19:22,310 Hayır yani kim bilir daha ne ister çeviriyorsun arkamdan da haberim yok 1132 01:19:23,090 --> 01:19:24,650 Ben senin maşan değilim anladın mı? 1133 01:19:24,850 --> 01:19:27,410 Hem ben ne bileyim senin yarın öbür gün beni satmayacağın ne malum yani? 1134 01:19:27,990 --> 01:19:30,250 Kusura bakma ama gidip Cenk 'e her şeyi anlatırım daha iyi. 1135 01:19:30,830 --> 01:19:34,850 Cansu ben şu anda yoldayım oraya geliyorum. Lütfen beni dinlemeden 1136 01:19:34,850 --> 01:19:36,990 şey söyleme. Büyük hata yaparsın. Geliyorum yoldayım. 1137 01:19:37,910 --> 01:19:39,930 Benim seninle konuşacak hiçbir şeyim yok anladın mı? 1138 01:19:41,190 --> 01:19:43,470 Cansu. Hoş geldin. 1139 01:19:44,670 --> 01:19:45,710 Hoş bulduk. 1140 01:19:47,770 --> 01:19:50,150 Sen gergin misin biraz? Bir sorun yok değil mi? 1141 01:19:51,270 --> 01:19:57,270 Yok. Yani annemle telefonda konuşuyordum da. O olaydan sonra üzerime çok düşmeye 1142 01:19:57,270 --> 01:19:58,270 başladı. 1143 01:19:58,390 --> 01:20:00,680 Anladım. Ben kahve alacağım ister misin? 1144 01:20:00,940 --> 01:20:01,940 Olur olur. 1145 01:20:03,560 --> 01:20:04,980 Feride teyze söyledi. 1146 01:20:05,500 --> 01:20:07,220 Azra Mert almak için dava açıyormuş. 1147 01:20:07,880 --> 01:20:08,880 Evet. 1148 01:20:09,700 --> 01:20:11,540 Şeker ister misin kahveyi? Yok. 1149 01:20:12,680 --> 01:20:14,860 Yani aslında bence dava ait gerek yoktu. 1150 01:20:15,440 --> 01:20:17,100 Sonuçta Mert Azra 'yı istemiyor. 1151 01:20:17,320 --> 01:20:20,940 Çocuğu üzmeyene gerek var değil mi? Bence buna bir değil de... ...Azra 'nın 1152 01:20:20,940 --> 01:20:22,280 kararı vermesi daha doğru olacak. 1153 01:20:23,740 --> 01:20:27,880 Yani... ...öyle tabii de... ...peki... 1154 01:20:28,610 --> 01:20:29,610 Avukat ne diyor? 1155 01:20:30,190 --> 01:20:32,090 Mert 'in az daha istemediğinden haberi var mı? 1156 01:20:35,230 --> 01:20:36,230 Evet. 1157 01:20:36,630 --> 01:20:40,690 Ama Kadir velayeti alırız diyor. Sizin şirkette aile mahkemesine bakan avukat 1158 01:20:40,690 --> 01:20:41,690 var mıydı ya? 1159 01:20:42,030 --> 01:20:46,450 Aslında yoktu. Babaannem bunu sonradan bulmuş. Bu da zaten enteresan bir 1160 01:20:47,890 --> 01:20:48,890 Nasıl yani? 1161 01:20:49,290 --> 01:20:53,150 Ya adam hem tamirci hem avukat. Sence de tuhaf değil mi biraz? 1162 01:20:55,770 --> 01:20:56,770 İlginçmiş gerçekten. 1163 01:21:03,780 --> 01:21:06,940 Cansu. Azra ile birbirinizden hoşlanmıyorsunuz biliyorum. 1164 01:21:07,580 --> 01:21:12,560 Ama ben Cemal tablatıyla kalmam. Sen annene konuşur musun bunu? Faydası 1165 01:21:12,560 --> 01:21:15,580 bence. Tabii tabii. Ben söylerim anneme. 1166 01:21:35,310 --> 01:21:36,330 şimdi Mert 'cim. 1167 01:21:37,970 --> 01:21:39,530 Al bakayım bunu. 1168 01:21:39,810 --> 01:21:41,490 Aç bakayım avucunu. 1169 01:21:44,190 --> 01:21:45,370 Tut bunu. 1170 01:21:46,330 --> 01:21:47,630 Sakın koparma. 1171 01:21:48,010 --> 01:21:50,270 Ne yapacağım bunu? Atacağız. 1172 01:21:50,990 --> 01:21:55,250 Elma kabuğu hangi sekte girecek bakalım. Görelim. 1173 01:21:56,550 --> 01:21:57,890 Mert anlamadı. 1174 01:21:58,870 --> 01:22:04,010 Kabuğu attığımızda belki küçük bir fil yavrusu belirecek. 1175 01:22:04,720 --> 01:22:09,380 Ya da bir sincap. Hatta kırmızı kulaklı bir tavşan. 1176 01:22:14,760 --> 01:22:16,320 Ne görüyorsun? 1177 01:22:21,480 --> 01:22:22,480 Tırtıl. 1178 01:22:23,240 --> 01:22:24,240 Tırtıl. 1179 01:22:26,240 --> 01:22:32,880 Tamam. O zaman ben sana küçük tırtılın masalını anlatayım. 1180 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 İster misin? 1181 01:22:34,700 --> 01:22:36,060 Mert masal seviyor. 1182 01:22:38,840 --> 01:22:45,100 Evvel zaman içinde... ...kalbur zaman içinde... ...develer telna... 1183 01:22:45,100 --> 01:22:50,920 ...pireler berber iken... ...Mert ninesinin dişini... ...tıngır mıngır 1184 01:22:50,920 --> 01:22:57,360 sallarken... ...çok uzaklarda... ...kocaman bir orman varmış. 1185 01:22:57,640 --> 01:23:03,500 Bu ormanın içinde... ...kuşlara, kelebeklere... ...sincaplara... 1186 01:23:04,170 --> 01:23:09,970 Kargalara ev olan büyük bir ağaç varmış. Bir gün 1187 01:23:09,970 --> 01:23:16,470 bu ağacın yapraklarından birine su damlası kadar 1188 01:23:16,470 --> 01:23:18,530 küçük bir tohum düşmüş. 1189 01:23:18,970 --> 01:23:24,290 Sonra gün geceyi gece günü kovalaya kovalaya yorulmuş. 1190 01:23:24,910 --> 01:23:31,450 İşte o zaman o minik tohumdan küçücük senin gördüğün 1191 01:23:31,450 --> 01:23:33,050 tırtılçıkı vermiş. 1192 01:23:34,090 --> 01:23:40,530 Çirkin tırtıl. Ya çirkin diye ormanda kimse onunla konuşmuyormuş. 1193 01:23:40,930 --> 01:23:43,710 Bu da onu öfkeli bir tırtıl yapmış. 1194 01:23:44,190 --> 01:23:50,670 Bizim minik tırtıl her sabah o rengarenk kuşlara bakıp bakıp 1195 01:23:50,670 --> 01:23:56,890 üzülürmüş. Onlar kadar güzel olsam benimle de konuşurlardı dermiş. 1196 01:23:57,670 --> 01:24:00,150 Ben tırtılın arkadaşı olurum. 1197 01:24:00,830 --> 01:24:01,830 Üzülme. 1198 01:24:02,910 --> 01:24:04,650 Sonra tırtıl ne yapmış biliyor musun? 1199 01:24:05,790 --> 01:24:12,290 Kimse görmesin diye... ...kabuktan kendine bir ev yapmış... ...itine 1200 01:24:12,290 --> 01:24:14,650 girmiş... ...günlerce de çıkmamış. 1201 01:24:14,850 --> 01:24:21,450 Sonra... ...minik tırtıl... ...bu kabuğun içinde... ...günden güne... 1202 01:24:21,450 --> 01:24:23,590 ...öfkesini yenmeye başlamış. 1203 01:24:23,850 --> 01:24:30,250 Ama bir gün... ...ne var canım çirkinsem... ...benim de güneşe... 1204 01:24:30,670 --> 01:24:32,990 Suya, toprağa ihtiyacım yok mu? 1205 01:24:33,270 --> 01:24:36,530 Üzülmez miyim? Ağlamaz mıyım? Sevinmez miyim? 1206 01:24:38,110 --> 01:24:40,710 O an karar vermiş. 1207 01:24:41,890 --> 01:24:43,330 Kıracakmış kabuklarını. 1208 01:24:43,770 --> 01:24:44,770 Kırmış mı? 1209 01:24:44,930 --> 01:24:46,650 Kırmış tabii, kırmaz mı? 1210 01:24:48,050 --> 01:24:51,690 Ama bir de ne görsün? Bir bakmış. 1211 01:24:52,810 --> 01:24:57,150 Rengarenk kanatları varmış. Kadife gibi, pürüzsüz, parlak. 1212 01:24:58,050 --> 01:25:01,870 Kelebek! Affet benim oğluma. Kelebek ya. 1213 01:25:02,090 --> 01:25:08,330 İşte senin o çirkin tırtıldan güzeller güzeli bir kelebek çıkıvermiş. 1214 01:25:08,590 --> 01:25:13,710 Olur mu ki? Neden olmasın? Her çirkinin içinde yatan bir güzellik vardır. 1215 01:25:14,370 --> 01:25:17,550 Sadece kabondan çıkmayı bekler. 1216 01:25:18,130 --> 01:25:19,870 Ben çirkin miyim? 1217 01:25:23,410 --> 01:25:25,350 Ablana kızıyorsun yani. 1218 01:25:26,830 --> 01:25:28,810 Böyle kaslarını çatıyorsun. 1219 01:25:29,190 --> 01:25:30,470 Bağırıyorsun ya. 1220 01:25:30,710 --> 01:25:34,330 Hiç o zaman biraz... ...cirkin oluyorsun. 1221 01:25:34,750 --> 01:25:36,730 Yüzün böyle buruş buruş oluyor. 1222 01:25:37,370 --> 01:25:38,450 Tırtıl gibi. 1223 01:25:41,650 --> 01:25:43,830 Onun gibi içine kapanıyorsun. 1224 01:25:44,370 --> 01:25:46,150 Kimseyle konuşmuyorsun. 1225 01:25:47,970 --> 01:25:52,670 Öfkeli tırtıl. Her şeyin güzel olması sana bağlı... ...minik tırtılım. 1226 01:25:53,190 --> 01:25:55,850 Eğer öfkelerini yenebilirsen... 1227 01:25:56,360 --> 01:26:00,800 Üzüntünü unutup kelebekler gibi rahatça uçabilirsin. 1228 01:26:11,880 --> 01:26:14,480 Ooo kahveler yapılmış. 1229 01:26:15,900 --> 01:26:18,820 Aşağıda biraz lafladık Can suyla. Oh ne güzel. 1230 01:26:19,100 --> 01:26:23,560 Vallahi sizi böyle görmek çok hoşuma gitti. Eskiden olduğu gibi dost olarak. 1231 01:26:24,560 --> 01:26:27,460 Vallahi ne yalan söyleyeyim. Cenk 'in kahvesini hazırlamışım. 1232 01:26:30,360 --> 01:26:33,320 Cansu telefonun titreşimine galiba değil mi? Bir bak dersen. 1233 01:26:40,840 --> 01:26:42,720 Arka tarafta garajdayız. Gel konuşalım. 1234 01:26:48,240 --> 01:26:51,240 Cansu 'cum kötü bir şey yok değil mi? Yüzün düştü bir anda. 1235 01:26:52,480 --> 01:26:53,580 Yok yok. 1236 01:26:54,170 --> 01:26:56,790 Yani bu gece evde değilim ya, annem tabii geriliyor. 1237 01:26:57,030 --> 01:27:00,890 Sürekli mesaj atıyor, yemeğini yedin mi, ilerini aldın mı falan diye. Ah ah ah, 1238 01:27:01,030 --> 01:27:03,310 anne olmak böyle bir şey işte. Anne yüreği böyle. 1239 01:27:03,570 --> 01:27:06,410 Siz ne kadar büyüseniz de yine bizim çocuklarımızsınız. 1240 01:27:08,190 --> 01:27:12,450 İzninizle ben bir bahçeye çıkayım. Yani bu ilaçlardan mıdır bilmiyorum ama bazen 1241 01:27:12,450 --> 01:27:14,470 kendimi çok sersem hissediyorum. Açık hava iyi geliyor. 1242 01:27:14,710 --> 01:27:18,970 Tamam, tamam tatlım. İstersen Cenk eşlik etsin sana değil mi oğlum? Tabii olur. 1243 01:27:19,290 --> 01:27:20,890 Yok yok, hiç gerek yok. 1244 01:27:21,170 --> 01:27:23,310 Hem biraz yalnız da kalırım, o da iyi geliyor. 1245 01:27:23,680 --> 01:27:24,680 Hemen gelirim zaten. 1246 01:27:34,080 --> 01:27:36,340 Sıkıntıdan bir türlü kendine gelemedi ki kız. 1247 01:27:37,440 --> 01:27:38,440 Mert nerede? 1248 01:27:39,480 --> 01:27:41,360 Babaannenin odasına gidiyorlardı en son. 1249 01:27:43,040 --> 01:27:45,780 Ben o zaman muhabbetlerini bölmeyeyim. Odam açık. 1250 01:27:51,560 --> 01:27:53,280 İlk gün bayağı sonlu geçti galiba ha? 1251 01:27:54,160 --> 01:27:58,460 Ama bak şef gerçekten çok tatlı bir adamdır. Yani seversin bence zaman 1252 01:27:58,720 --> 01:28:00,040 Yine de çok tatlı ya. 1253 01:28:00,880 --> 01:28:02,480 İkisi de o kadar şirin ki. 1254 01:28:03,580 --> 01:28:07,700 Gel. Müsait miydin? Ha müsaitim ha müsaitim gel. Ceyda 'cığım lanse biraz 1255 01:28:07,700 --> 01:28:08,679 denereyim mi? 1256 01:28:08,680 --> 01:28:09,680 Tamam o zaman. 1257 01:28:11,820 --> 01:28:14,300 Ben Ceyda 'ya bir demoda ihtaba ettim. Evet. 1258 01:28:14,860 --> 01:28:17,820 Hatta bugün çok heyecanlıydı ilk yönete. İyi sevindim. 1259 01:28:18,250 --> 01:28:19,610 Azra da yardımcı olur ona. 1260 01:28:19,890 --> 01:28:21,490 Bakarsın iyi bir aşçı olur onun elinde. 1261 01:28:21,830 --> 01:28:25,610 Olur. Sen bile Azra 'nın elinde bambaşka bir adam oldun çıktın. 1262 01:28:27,270 --> 01:28:28,650 Sahi öyle oldum değil mi ya? 1263 01:28:29,010 --> 01:28:30,090 Biraz öyle oldu tabii. 1264 01:28:31,210 --> 01:28:33,590 Ama ben Azra 'nın evden gidişine üzüldüm abi. 1265 01:28:33,870 --> 01:28:37,750 Tamam başlarda bu miras konusundan biraz sevmemiştim ısınmamıştım ama... ...ne 1266 01:28:37,750 --> 01:28:40,250 yalan söyleyeyim sonra tanıdıkça sevdim ısındım. 1267 01:28:40,810 --> 01:28:44,710 Hatta şu an evde yokluğunu bile hissediyorum. Ki ben hissediyorsam seni 1268 01:28:44,710 --> 01:28:45,710 düşünemiyorum bile. 1269 01:28:48,260 --> 01:28:49,260 Gerçekten öyle. 1270 01:28:50,160 --> 01:28:52,500 O kadar çok alışmışım ki onun burada olmasına. 1271 01:29:04,600 --> 01:29:06,920 Sen buraya gelerek ne halt ettiğini zannediyorsun ya. 1272 01:29:07,180 --> 01:29:08,840 Yalnız kimseye bir şey söylemedim değil mi? 1273 01:29:09,760 --> 01:29:11,820 Hayır. Hiç söylemedim. 1274 01:29:13,360 --> 01:29:14,360 Şimdi anlat bakalım. 1275 01:29:14,920 --> 01:29:16,140 Melis ile ne işin var? 1276 01:29:16,720 --> 01:29:19,280 Hayır bir de herkese avukatım demişsin. Avukatım zaten. 1277 01:29:19,780 --> 01:29:23,840 Ne yaptın tamircilikten avukatla mı terfi ettin? Cansu aynı zamanda 1278 01:29:23,860 --> 01:29:25,400 İnsanların birkaç mesleği olabiliyor. 1279 01:29:25,820 --> 01:29:27,260 Sen benim soruma cevap ver. 1280 01:29:27,620 --> 01:29:29,200 Melis ile neden birliktesin? 1281 01:29:29,560 --> 01:29:33,080 Bak eğer onun canını yakarsın. Benim Melis ile bir işim yok. 1282 01:29:33,360 --> 01:29:36,480 Benim için aileye sızmanın bir yoluydu. Feride Hanım 'ın şirketi üzerinden 1283 01:29:36,480 --> 01:29:37,680 girince de gerek kalmadı zaten. 1284 01:29:37,940 --> 01:29:41,420 Yani kızı kendine aşık edip çekip gideceksin öyle mi? Ya iki günde ne 1285 01:29:41,420 --> 01:29:43,240 bahsediyorsun? Arkadaşız o kadar. 1286 01:29:43,880 --> 01:29:47,200 Zaten bu hamle benim işime falan da yaramadı. Kızın hayatından çıkıp 1287 01:29:48,040 --> 01:29:50,220 Sana inanmıyorum Kadir ya. Pes yani. 1288 01:29:50,820 --> 01:29:52,120 Tamam hadi meclisi geçtim. 1289 01:29:53,200 --> 01:29:55,220 Azra 'nın avukatı da sensin değil mi? Evet. 1290 01:29:56,000 --> 01:29:59,300 Cenk 'in canını nereden yakabilirsem oradan gidiyorum. Bizim amacımız bu 1291 01:29:59,300 --> 01:29:59,858 mi zaten? 1292 01:29:59,860 --> 01:30:01,120 Ya Kadir sen beni delirtecek misin? 1293 01:30:01,420 --> 01:30:02,920 Ya sen delirtecek misin beni ya? 1294 01:30:03,360 --> 01:30:06,120 Azra 'nın Mert 'in velayetini almasını istediğiniz mi zannediyorsun? 1295 01:30:07,220 --> 01:30:09,060 Ben velayeti aldıracağımı söylemedim. 1296 01:30:14,700 --> 01:30:18,820 Anne can suyu gördün mü? Odasına alırdık ama. Kendin çok iyi hissetmiyordu. 1297 01:30:18,840 --> 01:30:19,840 Bahçeye indi. 1298 01:30:19,980 --> 01:30:21,660 Beni sen de bir bak istersen. 1299 01:30:22,180 --> 01:30:23,180 Tamam. 1300 01:30:32,440 --> 01:30:36,360 Sakın bir daha bana haber vermeden hareket etme. Bak bu işin içinde 1301 01:30:36,520 --> 01:30:38,640 Ben yanarsam seni de yakarım anladın mı? Tamam. 1302 01:30:39,339 --> 01:30:40,700 Bundan sonra böyle olacak. 1303 01:30:40,940 --> 01:30:44,780 Ve eğer o davanın Seher 'in iyiye gittiğini duyarsam ya da Melis 'le 1304 01:30:44,780 --> 01:30:48,260 olduğunu bak giderken gerçeği anlatırım. Öyle olacak merak etme Cansu. 1305 01:30:48,820 --> 01:30:52,940 Bak ben bu davayı kazanmak için değil kaybetmek için aldım. O herifin ekmeğine 1306 01:30:52,940 --> 01:30:54,200 yağ sürecek değilim merak etme. 1307 01:30:55,600 --> 01:30:56,600 Umarım öyledir. 1308 01:30:58,040 --> 01:30:59,520 Neyse şimdi git bir gören olacak. 1309 01:31:43,240 --> 01:31:44,240 Kadir? 1310 01:31:45,040 --> 01:31:46,520 Ne işin var senin burada? 1311 01:31:46,780 --> 01:31:48,840 Ben de şimdi sana mesaj atıyordum. 1312 01:31:50,020 --> 01:31:53,340 Görüntülü konuşmak yerine geleyim bir canlısını göreyim istedim. 1313 01:31:53,800 --> 01:31:58,020 Kusura bakma tabii bu saatte çok doğru olmadı böyle haber vermeden gelmem 1314 01:31:58,020 --> 01:32:01,800 ...ben tutamadım kendimi. Olur mu öyle şey? 1315 01:32:02,420 --> 01:32:06,740 Hiç önemli değil. Bu yaptığın çok romantik diyebilirim. 1316 01:32:07,900 --> 01:32:08,900 Neyse. 1317 01:32:09,630 --> 01:32:13,570 Ben sadece telefonlarına gün içinde cevap veremediğim için kendimi 1318 01:32:13,570 --> 01:32:14,570 bir yolunu arıyordum işte. 1319 01:32:14,790 --> 01:32:16,050 Şimdi ben bunu başardım. 1320 01:32:16,930 --> 01:32:21,150 Ben aslında şey diye düşündüm. Belki seni de alırım bir şeyler yaparız. 1321 01:32:22,030 --> 01:32:23,170 Çok isterdim. 1322 01:32:23,590 --> 01:32:24,630 Ama dedim ya. 1323 01:32:25,170 --> 01:32:26,510 Arkadaşım Cansu bizde. 1324 01:32:26,730 --> 01:32:27,730 Hadi ya. 1325 01:32:28,030 --> 01:32:30,190 Olsun ben Cansu 'nu denemiş olayım. 1326 01:32:30,870 --> 01:32:32,190 Geldiğin için teşekkür ederim. 1327 01:32:32,650 --> 01:32:34,490 Bu benim için çok şey ifade ediyor. 1328 01:32:36,410 --> 01:32:38,970 Hava çok soğuk. Hadi sen daha fazla üşüme içeri gir. 1329 01:32:43,400 --> 01:32:44,400 İyi geceler. 1330 01:32:44,640 --> 01:32:45,720 İyi geceler. 1331 01:33:11,530 --> 01:33:12,890 Vazgeçer mi can? 1332 01:33:13,230 --> 01:33:14,910 Kolaydır dile. 1333 01:33:15,630 --> 01:33:17,150 Söylesen bile. 1334 01:33:17,870 --> 01:33:21,030 Kendimden vazgeçtim yok. 1335 01:33:21,390 --> 01:33:23,270 Dinlemez ki kay. 1336 01:33:23,570 --> 01:33:27,670 Kolaysa sök at. İşler derine. 1337 01:33:28,370 --> 01:33:33,890 Sor. Bir kafesteki kuş misali. 1338 01:33:34,110 --> 01:33:36,430 Gök yüzü görmez. 1339 01:33:36,930 --> 01:33:40,410 Maviye hasretken aşk. 1340 01:33:40,700 --> 01:33:46,820 Gözyaşı döken kurulmamış sözler yerine. 1341 01:33:47,420 --> 01:33:53,140 Sen yalnızlığına, suskunluğuna, 1342 01:33:53,580 --> 01:34:00,320 tutsaklığına isyan etmeden gel. Belki yeniden 1343 01:34:00,320 --> 01:34:05,280 dör geceden güneş bu defa. 1344 01:34:05,600 --> 01:34:07,840 Sanma ki yaralı... 1345 01:34:19,800 --> 01:34:24,160 Altyazı M .K. 1346 01:34:46,960 --> 01:34:48,320 Altyazı M .K. 1347 01:35:21,480 --> 01:35:24,360 Günaydın. Yanımda olamadığı için çok özlediğim sevgili. 1348 01:35:24,900 --> 01:35:26,620 Günaydın çiçeklerin efendisi. 1349 01:35:29,620 --> 01:35:33,660 Tamam tamam hadi tutma beni. Bak benim çok acelem var. Daha Kader 'le 1350 01:35:33,660 --> 01:35:36,020 buluşacağım. Bu dava dosyası için konuşacağım. 1351 01:35:37,120 --> 01:35:40,060 Azra. Sesin hep böyle mutlu gelsin istiyorum. 1352 01:35:40,300 --> 01:35:41,300 Ben mutluyum zaten. 1353 01:35:41,680 --> 01:35:44,640 Ama sen artık bana çiçek gönderme olur mu? Bak utanıyorum. 1354 01:35:45,060 --> 01:35:48,280 Aslında haklısın. Soyadıma yakışır bir şeyler yapmam lazım değil mi? 1355 01:35:48,600 --> 01:35:50,680 Mesela çelenk göndereyim mi sana? Yok artık. 1356 01:35:51,300 --> 01:35:54,600 Azra bu arada şey diyeceğim sana. Bugün misafirlerim var. Çok önemli bir anlaşma 1357 01:35:54,600 --> 01:35:55,600 için birlikteyiz. 1358 01:35:55,660 --> 01:35:59,160 Sonra onları restorana getireceğim. Zaten Ferhat Usta 'ya da söyledim haberi 1359 01:35:59,160 --> 01:36:00,540 var. Özel bir menü hazırlayacak. 1360 01:36:00,780 --> 01:36:03,900 Evet evet biliyorum. Şeyh bana söyle dedin. Tamam görüşürüz. 1361 01:36:04,400 --> 01:36:05,400 Hadi bay bay. 1362 01:36:16,620 --> 01:36:17,620 Kalk bakayım. 1363 01:36:17,840 --> 01:36:20,140 Bu saate kadar uyunur muymuş hiç? Hadi kalk. 1364 01:36:20,720 --> 01:36:21,720 Gıdıklanıyor. 1365 01:36:22,200 --> 01:36:24,360 Yapma, yapma Mert çok gıdıklanıyor. 1366 01:36:24,960 --> 01:36:26,080 Güzel uyudun mu? 1367 01:36:28,020 --> 01:36:29,540 Mert babaanneyi seviyor. 1368 01:36:30,540 --> 01:36:32,300 Babaannesinin minik torunu. 1369 01:36:35,500 --> 01:36:37,580 Kurban olayım sana. Hadi kalk elini yüzünü yıka. 1370 01:37:39,769 --> 01:37:41,310 Serap teyze günaydın. 1371 01:37:41,530 --> 01:37:42,530 İyi uyudun mu canım? 1372 01:37:43,670 --> 01:37:47,210 Valla ne yalan söyleyeyim. Son zamanlardaki en güzel uykumdu. 1373 01:37:47,530 --> 01:37:48,690 Yatak da çok rahat. 1374 01:37:48,950 --> 01:37:52,850 Oh çok sevindim. Yani Azra 'yı değil de seni görmek çok güzel burada. 1375 01:37:53,650 --> 01:37:55,590 Hadi kahvaltıya o zaman. 1376 01:37:55,990 --> 01:37:57,510 Şey Serap teyze. 1377 01:37:58,110 --> 01:38:00,710 Mert uyandı mı? Yani yanıma hiç gelmedi de. 1378 01:38:01,390 --> 01:38:04,350 Mert akşam annemin yanında uyumuş. Beraberler şimdi. 1379 01:38:05,110 --> 01:38:07,590 Belli sevdi Feride teyzeyi. Öyle valla. 1380 01:38:08,520 --> 01:38:10,240 Hadi bekliyoruz. Tamam geliyorum. 1381 01:38:16,160 --> 01:38:17,160 Gel bakayım. 1382 01:38:17,740 --> 01:38:19,000 Merkıs günaydın. 1383 01:38:19,380 --> 01:38:23,960 Günaydın hanımım. Mert için glitensiz bir şeyler hazırlanacak. Çocuğa 1384 01:38:23,960 --> 01:38:28,400 dokunuyormuş. Tamam hanımım. Cansu hanım söylemişti zaten ona göre hazırladım 1385 01:38:28,400 --> 01:38:29,059 bir şeyler. 1386 01:38:29,060 --> 01:38:30,060 İyi. 1387 01:38:34,280 --> 01:38:36,240 Feride hanım. Gel Hasan. 1388 01:38:40,680 --> 01:38:41,680 Bir şey mi söyleyeceksin? 1389 01:38:49,020 --> 01:38:50,080 Nedir bu? 1390 01:38:51,540 --> 01:38:52,720 Feride Hanım. 1391 01:38:53,120 --> 01:38:56,820 Bunu okumadığınızı düşünüyorum. Görmek istersiniz dedim. 1392 01:39:09,960 --> 01:39:10,960 Nerede buldun bunu? 1393 01:39:12,820 --> 01:39:14,480 Mutfakta Belkıs 'ın elindeydi. 1394 01:39:14,780 --> 01:39:19,760 Beni görünce telaşlanıp çöpe attı. Ben de o gidince meraklanıp aldım okudum. 1395 01:39:20,540 --> 01:39:22,540 Belki ayıp ettim ama... Tamam Hasan. 1396 01:39:23,060 --> 01:39:24,060 Sağ ol. 1397 01:39:25,020 --> 01:39:26,020 Afiyet olsun. 1398 01:39:31,960 --> 01:39:33,060 Anlattığım gibi işte. 1399 01:39:34,160 --> 01:39:36,600 Sumru'dan şüphelenmek için haklı sebeplerim var. 1400 01:39:37,100 --> 01:39:40,260 Hatta bence o Fatma denen kadınla iş birliği yapmış bile olabilir. 1401 01:39:40,820 --> 01:39:42,560 Üye annen de bu işin içinde diyorsun. 1402 01:39:47,280 --> 01:39:49,600 Peki ya... ...üvey kardeşim? 1403 01:39:50,080 --> 01:39:51,080 Adı neydi? 1404 01:39:51,720 --> 01:39:52,720 Cansu. 1405 01:39:53,300 --> 01:39:57,860 Yani o konuda net bir şey söyleyemeyeceğim ama... ...bence o da 1406 01:39:57,920 --> 01:40:02,500 sustu. Yani daha önce böyle düşünmüyordum ama... ...son zamanlarda 1407 01:40:02,500 --> 01:40:03,780 ...beni böyle düşündürttü. 1408 01:40:04,260 --> 01:40:05,260 Nasıl yani? 1409 01:40:05,340 --> 01:40:06,480 Birebir açıklar mısın? 1410 01:40:10,019 --> 01:40:12,760 Cansu daha yeni bir intihara kalkıştı. 1411 01:40:13,160 --> 01:40:16,520 Ve o olaydan sonra bana çok farklı davranmaya başladı. 1412 01:40:17,660 --> 01:40:21,380 Sanki bana oyun oynuyormuş gibi. Benden intikam almak istiyormuş gibi. 1413 01:40:22,600 --> 01:40:25,740 Ama zaten Cansu Sumru ile her şeyi konuşur yani. 1414 01:40:26,120 --> 01:40:27,660 Bilmemesine imkan yoktu bence. 1415 01:40:29,700 --> 01:40:31,560 Azra Hanım iki dakika bakalım. 1416 01:40:32,180 --> 01:40:33,780 Hemen geliyorum ben. Lütfen. 1417 01:40:41,640 --> 01:40:43,800 Demek ipin ucunda sen de varsın ha Cansu. 1418 01:40:45,540 --> 01:40:47,100 Hem de çocuk olu koymakta. 1419 01:40:51,860 --> 01:40:52,860 Alo. 1420 01:40:53,420 --> 01:40:54,900 Ahmet Tunç 'u da al gelsene bize. 1421 01:40:55,180 --> 01:40:57,440 Cansu Hoca da bizle kahvaltıdan sonra ders çalışacağız. 1422 01:40:58,900 --> 01:41:01,680 Ya oğlum yok gitmeyeceğiz okula. Cansu Hoca konuşmuş müdürle. 1423 01:41:02,300 --> 01:41:05,020 Tamam. Biz de Tunç 'la buluşacağız birazdan zaten. 1424 01:41:05,400 --> 01:41:06,400 Geliriz. 1425 01:41:06,760 --> 01:41:10,520 Sen Yağmur 'u da çağırdın mı bu arada? Yok. Yok Yağmur 'u çağırmadım. 1426 01:41:11,260 --> 01:41:13,960 Yağmur 'u çağırmayalım şimdi. Biliyorsun Ceyda 'yla anlaşamıyorlar. Sıkıntı 1427 01:41:13,960 --> 01:41:15,920 çıkacak başı başına. Hiç söylemeyelim biz ona. 1428 01:41:16,360 --> 01:41:17,560 Yani ben söylemem. 1429 01:41:17,920 --> 01:41:19,020 Tamam o zaman yani. 1430 01:41:19,680 --> 01:41:21,020 Haberi olmazsa sıkıntı yok. 1431 01:41:21,260 --> 01:41:22,580 Tamam aynen biz öyle yapalım. 1432 01:41:24,480 --> 01:41:26,300 Yani şimdi kıza da ayıp olacak ama. 1433 01:41:27,500 --> 01:41:29,200 Ama onun için de Ceyda 'yı yüzlemem. 1434 01:41:29,520 --> 01:41:31,280 Çağırmayalım çağırmayalım. Tamam söylemem. 1435 01:41:31,980 --> 01:41:33,240 Tamam hadi görüşürüz. 1436 01:41:51,050 --> 01:41:52,050 Efendim anne. 1437 01:41:54,310 --> 01:41:56,850 Ha yok hiçbir gelişme yok şu anda. 1438 01:41:57,830 --> 01:42:00,670 Bilmiyorum aradım ben de avukatı. Geri de dönmedi. 1439 01:42:01,030 --> 01:42:02,390 Ben de merak ediyorum. 1440 01:42:03,350 --> 01:42:05,830 Olmazsa bugün bir ofisine falan uğrayacağım. 1441 01:42:09,650 --> 01:42:12,510 Neyse anne artık siz de daha fazla üzülmeyin gerçekten. 1442 01:42:13,970 --> 01:42:14,970 Babama da söyle. 1443 01:42:15,310 --> 01:42:17,210 İnan her şey yoluna girecek. 1444 01:42:24,460 --> 01:42:25,460 Öpüyorum onu. 1445 01:42:48,220 --> 01:42:49,220 Mesut. 1446 01:42:50,700 --> 01:42:52,760 İki saat önce serbest bıraktılar. 1447 01:42:53,260 --> 01:42:54,420 Tutuksuz yargılanacağım. 1448 01:42:55,280 --> 01:42:56,280 Şaşırdım ben yani. 1449 01:42:56,540 --> 01:42:58,800 Avukat da bir şey söylemedi. Ulaşamıyorum da. 1450 01:43:03,720 --> 01:43:05,160 İçeri girebilir miyim? 1451 01:43:05,920 --> 01:43:06,920 Tabii gir. 1452 01:43:20,520 --> 01:43:22,040 Seni çok özledim Hülya. 1453 01:43:22,890 --> 01:43:23,930 Soku özledim. 1454 01:43:25,210 --> 01:43:29,210 Sen de kızımız da... ...ikiniz de burnumda tüttünüz beni. 1455 01:43:38,150 --> 01:43:39,770 Bir şey söylemeyecek misin? 1456 01:43:41,970 --> 01:43:43,590 Sevindim senin adına. 1457 01:43:47,410 --> 01:43:51,950 Bak biliyorum... ...sana yaptıklarımın telafisi yok. 1458 01:43:53,390 --> 01:43:57,730 Ama içerideyken yalnız başımayken düşünecek çok zamanım oldu. 1459 01:43:59,830 --> 01:44:01,710 Ben sensiz yapamam Hülya. 1460 01:44:18,550 --> 01:44:20,450 Buyurun hanımım bir şey mi istediniz? 1461 01:44:22,000 --> 01:44:23,000 Evet be kız. 1462 01:44:23,660 --> 01:44:27,980 Bu notu neden çöpe attığını öğrenmek istiyorum. 1463 01:44:28,280 --> 01:44:33,360 Bilmem ki yerde bulmuşumdur, atmışımdır. Kız, beni bilirsin. 1464 01:44:33,560 --> 01:44:36,740 Bir şeyi iki kere sormaktan hoşlanmam. 1465 01:44:37,580 --> 01:44:39,380 Ne notuymuş ki anne o? 1466 01:44:39,900 --> 01:44:42,620 Azra giderken bana bir not bırakmış. 1467 01:44:42,880 --> 01:44:46,640 Ama ne hikmetse o not çöpe atılmış. 1468 01:44:51,150 --> 01:44:52,150 Evet be kız. 1469 01:44:52,850 --> 01:44:57,410 Seni seviyorum. Ben temizlik yaparken odada buldum. 1470 01:44:58,210 --> 01:44:59,970 Okumuşsunuzdur diye de attım. 1471 01:45:00,210 --> 01:45:03,030 Okusam bu not bende olur değil mi? 1472 01:45:03,450 --> 01:45:05,170 Niye geri yerine koyayım? 1473 01:45:08,310 --> 01:45:09,610 Bilememişsin sen de yani. 1474 01:45:09,870 --> 01:45:14,650 Kaç yıllık çalışanın bu ev düzenini bilemiyorsa ortada bir sorun var 1475 01:45:14,870 --> 01:45:16,510 Ben çok özür dilerim hanımım. 1476 01:45:17,170 --> 01:45:18,610 Söz bir daha olmaz. 1477 01:45:18,910 --> 01:45:19,910 Be kız. 1478 01:45:20,270 --> 01:45:24,750 Ben evimde arkamdan iş çevrilmesinden hiç hoşlanmam. 1479 01:45:24,990 --> 01:45:29,350 Herkes yerini de haddini de bilmeli. 1480 01:45:41,030 --> 01:45:42,430 Ahmet! 1481 01:45:44,750 --> 01:45:48,630 Yağmur? Sen de mi geleceksin? 1482 01:45:49,000 --> 01:45:53,040 Evet. Çünkü hep beraber çalışacağız dedi. Niye şaşırdın ki oğlum bu kadar? 1483 01:45:53,040 --> 01:45:54,340 Ceyda da olacak ya. 1484 01:45:54,700 --> 01:45:58,380 Ben çok anlaşamıyorsunuz diye öyle söyledim ama. Altını sizden söyleyeceğiz 1485 01:45:58,380 --> 01:46:01,820 yani. Uzatmaya gerek yok. Hem zaten ben ne yapıyorum ki Ceyda 'ya? 1486 01:46:02,600 --> 01:46:03,600 Peki madem. 1487 01:46:03,860 --> 01:46:05,460 Yani büyütmeye de gerek yok. 1488 01:46:10,340 --> 01:46:11,680 İşte şimdi mahvoldum. 1489 01:46:13,680 --> 01:46:15,100 Buyurun geçin çocuklar. 1490 01:46:16,200 --> 01:46:17,260 Hoş geldiniz. 1491 01:46:19,210 --> 01:46:20,210 Geçin böyle. 1492 01:46:21,670 --> 01:46:26,230 Arda biliyorum sen beni davet etmedin ama Tunç Arda kesin unutmuştur deyince. 1493 01:46:26,470 --> 01:46:29,510 Evet ya ben unutmuşum kusura bakma hoş geldin. Yok canım sorun değil. 1494 01:46:33,650 --> 01:46:34,910 Vallahi on numara ha. 1495 01:46:36,370 --> 01:46:40,530 Gerçekten de çok güzel bir ev. Keşke hep dersleri burada yapsak. Başka bir 1496 01:46:40,530 --> 01:46:43,510 derdin var mı tatlım? Sıkı yapıyorum Ceyda 'cığım farkındaysan. 1497 01:46:43,750 --> 01:46:46,090 Daha birçok şeyin farkındayım ben. Merak etme. 1498 01:46:46,800 --> 01:46:50,040 Evet arkadaşlar, farkındalığımız bu kadar yüksekse matematikten geri 1499 01:46:50,040 --> 01:46:53,840 kaldığımızda hepimiz farkındayız değil mi? O yüzden çalışmamız gerekiyor. 1500 01:46:54,020 --> 01:46:55,860 Çocuklar, hoş geldiniz. 1501 01:46:56,100 --> 01:46:57,100 Hoş bulduk hocam. 1502 01:46:57,340 --> 01:46:59,560 Hocam özledik. Ne zaman dönüyorsunuz okula? 1503 01:46:59,860 --> 01:47:00,880 Bakalım, yakında. 1504 01:47:01,780 --> 01:47:04,860 Siz zaten hazırsınız. Başlayalım o zaman bence. Ne dersiniz? 1505 01:47:06,420 --> 01:47:08,720 Yağmurcuğum, sen sınıfımıza yeni gelmişsin. 1506 01:47:08,960 --> 01:47:12,580 Evet hocam. Sınıf öğretmeninden öğrendim. Galiba matematiğin çok 1507 01:47:12,580 --> 01:47:14,160 iyi olması için çalışıyorum hocam. 1508 01:47:14,760 --> 01:47:19,040 Daha yeni olduğum için henüz adapte olamadım. E tabii haklısın. Bu arada 1509 01:47:19,040 --> 01:47:21,060 Bey'den öğrendim. Rıza Bey senin babammış. 1510 01:47:22,000 --> 01:47:24,100 Kendisini çok severim. Çok saygılı bir insandır. 1511 01:47:50,730 --> 01:47:52,050 Notunu bugün okudum. 1512 01:47:53,030 --> 01:47:55,130 Belki de okuduğumu sanıp kaldırmış. 1513 01:47:56,090 --> 01:47:58,330 Ne güzel şeyler yazmışsın öyle. 1514 01:47:58,590 --> 01:48:02,870 Ben de konuştuğumuzda şaşırmıştım. Ya hiçbir şey söylemeden gittin deyince. 1515 01:48:03,430 --> 01:48:06,130 Ama bu senin daha haklı olduğunu göstermez. 1516 01:48:07,690 --> 01:48:08,930 Haklısın üzgünüm. 1517 01:48:09,910 --> 01:48:13,410 Neyse ben kontrolüme geç kalmayayım da gideyim. 1518 01:48:13,650 --> 01:48:18,490 Ben de geleyim mi seninle? Yok sen gelme. Senin gitmen gereken başka yer 1519 01:48:19,080 --> 01:48:22,060 Nereye gidecekmişim? Mert 'in yüzme kursu var bugün. 1520 01:48:23,080 --> 01:48:26,060 Yanında olmak, güç vermek istersin diye düşündüm. 1521 01:48:26,860 --> 01:48:31,900 Malum sudan korkuyor ya. Nasıl yani Mert gerçekten yüzme kursuna mı başlıyor? 1522 01:48:32,200 --> 01:48:37,160 Ya biz babamla o kadar uğraşmıştık onu suya alıştırmak için. Yok ama çok 1523 01:48:37,160 --> 01:48:38,160 korkuyordu. 1524 01:48:38,700 --> 01:48:40,500 Her şey değişir Azra. 1525 01:48:41,180 --> 01:48:44,860 Bazen korkularımızla yaşayamayacağımızı anlarız. 1526 01:48:45,360 --> 01:48:47,380 Ve sevdiklerimiz de... 1527 01:48:47,740 --> 01:48:52,800 ...yanımızdaysa, bize de güç veriyorsa... ...o zaman o korkuların 1528 01:48:52,800 --> 01:48:53,800 gideriz. 1529 01:48:54,700 --> 01:48:55,700 Haklısın. 1530 01:48:56,160 --> 01:48:59,040 Ben de Mert 'in yanında olmayı çok isterim böyle bir günde. 1531 01:49:00,060 --> 01:49:01,880 Zaten her şeyini kaçırdım. 1532 01:49:02,560 --> 01:49:03,960 Büyümesini bile kaçırdım. 1533 01:49:05,580 --> 01:49:07,560 Bundan sonra hep yanında olacaksın. 1534 01:49:08,240 --> 01:49:13,540 Okulu bitirirken, üniversiteye giderken... ...yanında olman için 1535 01:49:13,540 --> 01:49:14,540 yapacağım. 1536 01:49:20,490 --> 01:49:22,370 Hadi bu kadar muhabbet yeter. 1537 01:49:22,610 --> 01:49:27,850 Hasan üç gibi kursa bırakacak onu. Sen de git gör kardeşini. Ama Ferhat ustadan 1538 01:49:27,850 --> 01:49:31,590 da izin al. Sen nereden biliyorsun peki Mert 'in kursa başladığını? 1539 01:49:31,950 --> 01:49:33,910 Siz yine buluştunuz mu yoksa? 1540 01:49:35,430 --> 01:49:38,970 Cansu 'yla Mert geldi. Akşam bizde kaldılar. 1541 01:49:41,510 --> 01:49:42,510 Öyle mi? 1542 01:49:43,590 --> 01:49:46,130 Ama suratını asma Azra 'cığım. 1543 01:49:46,550 --> 01:49:49,990 En yakın zamanda Allah 'ın izniyle... 1544 01:49:50,270 --> 01:49:51,270 Mert 'i alacağız. 1545 01:49:51,790 --> 01:49:53,810 Abla kardeş beraber olacaksınız. 1546 01:49:54,130 --> 01:49:55,130 İnşallah. 1547 01:49:59,510 --> 01:50:00,510 Nasıl peki? 1548 01:50:01,050 --> 01:50:02,630 Sevindi mi seni gördüğünde? 1549 01:50:03,970 --> 01:50:06,330 Nesli 'nin masallarına bayılıyor. 1550 01:50:06,910 --> 01:50:08,910 Bütün gece masal anlattırdı. 1551 01:50:09,130 --> 01:50:10,630 Sonra da uyuyakaldı. 1552 01:50:10,970 --> 01:50:14,350 Cansu 'nun yanında mı uydu yoksa? Cansu da onun iyiliğini istiyor. 1553 01:50:14,870 --> 01:50:16,850 Buna karşı bu kadar katı olma. 1554 01:50:22,410 --> 01:50:24,090 Herkese rezil oldum hocam. 1555 01:50:25,350 --> 01:50:27,290 Nasıl gideceğim şimdi ben okula? 1556 01:50:31,790 --> 01:50:34,770 Bak Yağmurcuğum. Zor bir hayattan geliyorsun. 1557 01:50:34,990 --> 01:50:39,210 Anlıyorum. Ama bunda gizleyeceğin saklayacağın hiçbir şey yok ki. Aksine 1558 01:50:39,210 --> 01:50:42,930 bu yaşında sen okuyabilirsin diye çalışıyor. Bence gurur duyman lazım. 1559 01:50:43,270 --> 01:50:47,350 Ben böyle zenginlerin olduğu bir okula gelmeden önce hep düşündüm. Beni küçük 1560 01:50:47,350 --> 01:50:48,350 görürler mi diye. 1561 01:50:49,130 --> 01:50:50,350 Hatta babamı bile. 1562 01:50:52,810 --> 01:50:54,070 Pek de yanılmadım zaten. 1563 01:50:54,550 --> 01:50:57,670 Geçen gün babam çantama para koyarken Ceyda 'yı görmüş. 1564 01:50:57,990 --> 01:51:00,930 Daha ne olup bittiğini anlamadan onu hırsızlıkla suçladı. 1565 01:51:02,050 --> 01:51:07,050 Çünkü onlar için biz hep para çalan, malında mülkünde gözü olan insanlarız. 1566 01:51:20,010 --> 01:51:21,670 Yağmur ben özür dilerim. 1567 01:51:23,470 --> 01:51:25,450 Ama bunu biraz da yaratan sen değil misin? 1568 01:51:27,270 --> 01:51:29,570 Ben sadece seni korumaya çalışmıştım. 1569 01:51:32,010 --> 01:51:34,930 Teşekkürler bir tane de çok özür dilerim. Ellerinden öperim. 1570 01:51:36,810 --> 01:51:38,810 Kezke benim de böyle bir babam olsaydı. 1571 01:51:42,670 --> 01:51:44,450 Ben ne diyeceğimi bilemiyorum. 1572 01:51:47,250 --> 01:51:48,590 Gerçekten çok utanıyorum. 1573 01:51:49,690 --> 01:51:51,650 Yağmur sen utanılacak bir şey yapmadın ki. 1574 01:51:52,110 --> 01:51:53,750 Sadece birazcık kafan karışmış. 1575 01:51:54,250 --> 01:51:56,290 Çocuklara anlattım aynı mahallede olduğumuzu. 1576 01:51:57,170 --> 01:51:58,610 Keşke böyle olmasaydı ama. 1577 01:51:59,170 --> 01:52:00,390 Olduysa da canın sağ olsun. 1578 01:52:01,750 --> 01:52:04,330 Hem lisede olan lisede kalır değil mi? 1579 01:52:04,690 --> 01:52:05,770 Lastik açmışlar. 1580 01:52:16,150 --> 01:52:17,150 Efendim Kadir. 1581 01:52:17,250 --> 01:52:19,710 Canı sermen görüşmemiz gerekiyor. Çok mu önemli? 1582 01:52:20,330 --> 01:52:21,550 Bence senin için çok önemli. 1583 01:52:21,850 --> 01:52:23,490 Konum atıyorum acil oraya gel. 1584 01:52:24,670 --> 01:52:25,770 Tamam geliyorum. 1585 01:52:31,770 --> 01:52:33,870 Sizi muhteşem ekibimle tanıştırayım. 1586 01:52:34,350 --> 01:52:38,810 Şefimiz Ferhat Usta, şef yardımcımız Azra Hanım ve asistanımız Mina Hanım. 1587 01:52:38,990 --> 01:52:43,570 Memnun oldum. Efendim bugün size Osmanlı mutfağının dünya cübünlü yemeklerinden 1588 01:52:43,570 --> 01:52:47,610 azıcık da olsun tadabilmeniz için özel bir menü hazırladık. İnşallah 1589 01:52:47,610 --> 01:52:51,920 beğenirsiniz. Yemek boyunca yardımcım Azra Hanım size eşlik edecek. 1590 01:52:52,460 --> 01:52:53,680 Şimdiden afiyet olsun. 1591 01:52:54,260 --> 01:52:58,360 Cenk Bey umarım prensipte anlaşır ve uzun yıllar boyunca çalışabiliriz. 1592 01:52:58,520 --> 01:53:02,100 Yemeklerimizi tattıktan sonra zaten karar vereceksiniz sizler. Görün lütfen. 1593 01:53:04,000 --> 01:53:08,540 İçinizde profesyonel olduğunuz o kadar ait hikaye ki sadece bana kalsa şimdi 1594 01:53:08,540 --> 01:53:09,540 imzaya atmıştım. 1595 01:53:27,780 --> 01:53:30,000 Cansu iyi gördüm ama. Morali düzelmiş gibi. 1596 01:53:30,520 --> 01:53:31,520 İyi iyi. 1597 01:53:31,640 --> 01:53:33,360 Evet çok iyi. Çok şükür. 1598 01:53:39,780 --> 01:53:42,580 İyi misin Sumrucuğum? Bir tedirginsin gibi sanki. 1599 01:53:43,060 --> 01:53:44,060 Yok. 1600 01:53:44,740 --> 01:53:45,740 İyiyim aslında. 1601 01:53:46,300 --> 01:53:51,140 Bir iki tane yeni garson aldık da. İşi çok saf saklıyorlar. 1602 01:53:51,440 --> 01:53:52,980 Müşteride gelip çıkıyor ona bakıyordum. 1603 01:53:53,220 --> 01:53:54,220 Haklısın tabii. 1604 01:53:56,140 --> 01:53:59,340 Serapcığım geçen gün Cansu ile Mert 'i ağırladığınız için çok teşekkür ederiz. 1605 01:53:59,340 --> 01:54:03,720 kadar memnun döndüler ki. Mert Fevza Hanım da sevmiş ha. Ay rica ederim 1606 01:54:03,720 --> 01:54:04,720 ağırladık valla. 1607 01:54:04,820 --> 01:54:09,480 Ya biz bir de ailecek alıştık yani Mert 'e. Ablasına ne kadar alışamasak da. 1608 01:54:09,700 --> 01:54:10,700 Değil mi öyle. 1609 01:54:14,000 --> 01:54:15,120 Ee Cenk nasıl? 1610 01:54:15,660 --> 01:54:16,660 İyi. 1611 01:54:16,980 --> 01:54:19,940 Yani Azra ile ayrıldılar mı ne yaptılar bilmiyorum ama. 1612 01:54:20,240 --> 01:54:22,120 Konuşmadın mı? Yok konuşmadım. 1613 01:54:22,560 --> 01:54:27,440 Çünkü ne zaman Azra konusu açılsa biz tartışıyoruz Cenk 'le. Yani ben oğlumu 1614 01:54:27,440 --> 01:54:31,680 artık üzgün görmek istemiyorum. Azra gittiğinden beri mesela bir sessizleşti 1615 01:54:31,680 --> 01:54:32,680 içine kapandı. 1616 01:54:32,920 --> 01:54:36,220 Yani kız evimizden gitti ama hayatımızdan gidemedi bir türlü. 1617 01:54:36,500 --> 01:54:39,160 Gidecek hayatım gidecek sen merak etme bana güven. 1618 01:54:39,500 --> 01:54:40,680 Nasıl olacak o? 1619 01:54:41,400 --> 01:54:45,280 Yani bu süre istemeye çalışıyorum. Elbette yeri nasıl da gidecek değil mi? 1620 01:54:46,800 --> 01:54:47,800 İnşallah. 1621 01:54:50,340 --> 01:54:51,400 Aa Sumru. 1622 01:54:52,560 --> 01:54:53,740 Sana bir şey diyeceğim. 1623 01:54:54,360 --> 01:54:56,820 Sen şimdi Adem Bey 'le görüşüyorsun falan ya. 1624 01:54:57,340 --> 01:54:59,460 Ben bir dostun olarak uyarayım seni. 1625 01:55:00,320 --> 01:55:01,320 Hayırdır ne oldu? 1626 01:55:01,500 --> 01:55:03,380 Ya adam bildiğin dolandırıcı çıktı. 1627 01:55:03,660 --> 01:55:08,160 Ben sirketin başındayken bir sürü sahte imzalarla evraklarla bir ton yolsuzluk 1628 01:55:08,160 --> 01:55:09,680 yapmış. Yapma. 1629 01:55:09,900 --> 01:55:14,700 Tabii yani nasıl bezerdi onu bilmiyorum ama şu an sirketin yüzde on listesine 1630 01:55:14,700 --> 01:55:15,980 sahip. Ne diyorsun sen? 1631 01:55:16,200 --> 01:55:19,640 Hayır yani bir de beni ailemin önünde zor duruma düşürdüğü yetmiyormuş gibi 1632 01:55:19,640 --> 01:55:20,840 de üste çıkmaya çalışıyor. 1633 01:55:21,260 --> 01:55:25,340 Telefonu yüzüme kapattı. Yani ben bir arkadaşın olarak seni uyarayım da. 1634 01:55:25,700 --> 01:55:26,840 Sen dikkat et. 1635 01:55:27,280 --> 01:55:29,260 Allah Allah bak sen şu işe. 1636 01:55:30,380 --> 01:55:31,940 Ama çok teşekkür ederim. 1637 01:55:32,460 --> 01:55:33,460 Sağ ol. 1638 01:55:34,500 --> 01:55:35,640 Sen merak etme. 1639 01:55:36,620 --> 01:55:39,140 Ben zekama güvenirim. Böyle işlere pabuç bırakmam. 1640 01:55:42,760 --> 01:55:44,000 Sağ olsun Rüya. 1641 01:55:44,360 --> 01:55:48,440 Yani ben de yıllardır çalışanımız diye güvendim. Aptallığımdan değil. 1642 01:56:05,700 --> 01:56:08,820 Evet Kadir geldim. Ne söyleyeceksen söyle. 1643 01:56:09,460 --> 01:56:11,280 Azra konusunda bence... Kadir. 1644 01:56:11,620 --> 01:56:16,680 Azra konusunda falan deme bana. Bunu konuştuk. O davayı kaybedeceksin. 1645 01:56:16,940 --> 01:56:18,060 Melis 'i de bırakacaksın. 1646 01:56:18,560 --> 01:56:19,560 Cansu. 1647 01:56:20,750 --> 01:56:23,570 Bence sen benimle pazarlık edebilecek bir durumda değilsin. 1648 01:56:25,070 --> 01:56:26,190 O ne demek? 1649 01:56:27,710 --> 01:56:28,710 Otursana. 1650 01:56:35,250 --> 01:56:37,850 Buraya gelmeden önce Azra aradı. 1651 01:56:39,870 --> 01:56:42,770 Elinde anneni ipe götürecek bir tanığı varmış. 1652 01:56:43,050 --> 01:56:48,350 Ya ip belki biraz ağır oldu ama biz hukukçular aramızda böyle deriz. 1653 01:56:50,730 --> 01:56:52,070 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1654 01:56:52,490 --> 01:56:53,970 Bence gayet iyi biliyorsun. 1655 01:56:54,430 --> 01:56:56,430 Mert 'i kaçıran kadından bahsediyorum. 1656 01:56:57,190 --> 01:56:58,190 Fatma'dan. 1657 01:57:00,210 --> 01:57:02,450 Şimdiden annenle iş birliği yaptığını falan söylüyormuş. 1658 01:57:04,410 --> 01:57:05,450 Yalan söylemiş. 1659 01:57:06,610 --> 01:57:07,730 Ben hiç sanmıyorum. 1660 01:57:09,670 --> 01:57:13,710 Ama... ...benim asıl merak ettiğim şey ne biliyor musun Cansu? 1661 01:57:15,490 --> 01:57:17,490 Acaba sen ne kadar bu işin içindesin? 1662 01:57:19,050 --> 01:57:23,280 Çünkü... Aksi takdirde anne kız içeride baya bir süre geçireceksiniz. 1663 01:57:30,700 --> 01:57:31,700 Alo. 1664 01:57:32,380 --> 01:57:34,300 Merhaba Cansu ben Burhan. 1665 01:57:34,520 --> 01:57:37,240 Burhan? Evet annenin arkadaşı. 1666 01:57:37,980 --> 01:57:40,040 Buyurun Burhan Bey bir şey mi diyecektiniz? 1667 01:57:40,860 --> 01:57:42,640 Seninle mutlaka görüşmem gerek. 1668 01:57:43,380 --> 01:57:44,500 Anlamadım ne konuda? 1669 01:57:45,720 --> 01:57:46,800 Söyleyeceklerim çok önemli. 1670 01:57:47,780 --> 01:57:48,780 Babamla ilgili. 1671 01:57:48,900 --> 01:57:49,900 Babamla mı? 1672 01:57:51,530 --> 01:57:52,670 Ben pek anlayamadım. 1673 01:57:53,710 --> 01:57:55,210 Görüştüğümüzde her şeyi açıklayacağım. 1674 01:57:55,730 --> 01:58:00,090 Tamam da... Neyse tamam. Nereye geleyim? 1675 01:58:02,050 --> 01:58:03,050 Peki. 1676 01:58:05,210 --> 01:58:07,030 Ne oldu ya? Gerildin biraz. 1677 01:58:07,610 --> 01:58:09,230 Seni ilgilendiren bir konu değil. 1678 01:58:09,890 --> 01:58:12,490 Eğer söyleyeceklerim bittiyse benim gitmem lazım. 1679 01:58:12,990 --> 01:58:14,210 Ben diyeceğimi dedin. 1680 01:58:23,400 --> 01:58:24,700 Önce hanımefendiye lütfen. 1681 01:58:35,240 --> 01:58:38,400 Teşekkürler. Azra Hanım bunlar harika görünüyor. 1682 01:58:42,520 --> 01:58:44,400 Osmanlı mutfağına aşina sayılırım. 1683 01:58:46,000 --> 01:58:47,800 Ama bu yemeği bilmiyorum sanırım. 1684 01:58:48,040 --> 01:58:49,340 Hiç görmemiştim. 1685 01:58:49,900 --> 01:58:52,040 Şefimizin en özel yemeklerinden biridir. 1686 01:58:52,760 --> 01:58:56,760 Yufkalı dar ziyafe köftesi. Tavuk dana ve kuzu etinden yapılmaktadır. 1687 01:58:57,240 --> 01:59:01,060 Şahane görünüyorlar ama... ...ben et yemiyorum. 1688 01:59:01,460 --> 01:59:04,280 E malum... ...Osmanlı mutfağı da hep ettir şimdi. 1689 01:59:04,800 --> 01:59:09,120 Hayır aslında Osmanlı mutfağı... ...vegan çizikliği olan nadir 1690 01:59:09,120 --> 01:59:12,500 biridir. Dilerseniz size nohutlu patlıcan sunabiliriz. 1691 01:59:13,740 --> 01:59:19,740 Nohut sevmem. Daha böyle... ...modern bir şeyler yok mu acaba? 1692 01:59:20,140 --> 01:59:21,900 Modern benle anladığınıza bağlı aslında. 1693 01:59:23,480 --> 01:59:24,660 Fena soru değil aslında. 1694 01:59:27,320 --> 01:59:29,460 Cenk Bey 'in damaklı evkine güveniyorum. 1695 01:59:30,100 --> 01:59:32,100 Belki o bana bir yemek tavsiye edebilir. 1696 01:59:32,800 --> 01:59:38,020 Ben size kabak çorbası öneririm. 1697 01:59:38,340 --> 01:59:39,760 Hem lezzetli hem de hafiftir. 1698 01:59:40,060 --> 01:59:42,140 Tamam. Onu alayım o zaman. 1699 01:59:42,940 --> 01:59:45,380 Maalesef bugünkü menümüzde kabak çorbası yok. 1700 01:59:45,620 --> 01:59:48,460 Ama dilerseniz size sebze çorbası verebiliriz. 1701 01:59:49,360 --> 01:59:52,420 Sebzeleri eziyor musunuz yoksa kendi formunda mı geliyor? 1702 01:59:52,660 --> 01:59:55,900 Vitaminlerini kaybetmemeleri için elimizden gelen çabayı gösteriyoruz. 1703 01:59:58,960 --> 01:59:59,960 Tamam. 1704 02:00:01,340 --> 02:00:02,700 Neyse onu getir işte. 1705 02:00:04,980 --> 02:00:06,260 Teşekkürler Azra Hanım. 1706 02:00:07,980 --> 02:00:08,980 Afiyet olsun. 1707 02:00:17,960 --> 02:00:21,800 Yine. Bana şu sebze çorbasından koyar mısın biraz? 1708 02:00:22,080 --> 02:00:25,440 Ana, onca yemeğin arasında sebze çorbasını isteyen de kim ya? 1709 02:00:26,000 --> 02:00:28,220 Şu kendini beğenmiş kadın var ya, o işte. 1710 02:00:28,700 --> 02:00:33,900 Şu manken gibi salınan mı? Allah aşkına Mine 'ye kaç tane kadın vardı ki zaten 1711 02:00:33,900 --> 02:00:39,760 orada. Hayır bir de manken görmesek. Adra, ünlendin mi sen biraz? Kızdın mı? 1712 02:00:39,760 --> 02:00:40,960 ne sinirleneceğim şef? 1713 02:00:42,200 --> 02:00:43,820 Hanımefendi modern yemek istiyormuş. 1714 02:00:44,200 --> 02:00:46,800 Veganmış. Sebzeler formunda mı geliyormuş? 1715 02:00:47,100 --> 02:00:49,690 Ay sen kimsin? Ya ye yemeğini git iste değil mi? 1716 02:00:50,130 --> 02:00:51,130 Ya. 1717 02:00:52,550 --> 02:00:57,190 Mine. Servisi sen yap bari. Ben bu yemeğin sonunu pek hayırlı görmüyorum 1718 02:00:58,050 --> 02:01:00,710 Sen bu çorbayı al götür. Bunu da beğenmezse. 1719 02:01:01,290 --> 02:01:02,290 Saçın başın yok. 1720 02:01:02,470 --> 02:01:04,370 Ona da ben gelirim yardıma. Bence de. 1721 02:01:06,030 --> 02:01:07,110 Ne yapıyorsun sen? 1722 02:01:25,550 --> 02:01:26,550 İyi misin? 1723 02:01:28,310 --> 02:01:29,690 Hastalığınız çok mu kötü? 1724 02:01:30,850 --> 02:01:35,430 Doktor ameliyat çok riskli değil mi? Şu hayatta risksiz olan ne var ki? 1725 02:01:36,510 --> 02:01:39,790 Ama siz hiç kendinizi üzmeyin. 1726 02:01:40,930 --> 02:01:42,510 Allah'tan umut kesilmez. 1727 02:01:43,230 --> 02:01:46,570 Kendim için değil bu üzüntü. Çocuklarımı düşünüyorum. 1728 02:01:47,130 --> 02:01:49,330 Küçük oğlumu daha evlendiremedim. 1729 02:01:50,110 --> 02:01:52,530 Ortan canında işleri pek iyi gitmiyor. 1730 02:01:53,170 --> 02:01:55,090 Çalışır, elim tuttuğunca. 1731 02:01:55,390 --> 02:01:56,770 Ona yardım ederim diyordum. 1732 02:01:57,150 --> 02:02:00,730 Yoksa karısıyla kavga ediyorlar borçlar kapanmayınca. 1733 02:02:01,190 --> 02:02:02,190 Bilmem. 1734 02:02:03,150 --> 02:02:04,450 İki çocuk mu var? 1735 02:02:04,670 --> 02:02:07,250 Yok bir de ablaları var. Büyük kılım. 1736 02:02:08,130 --> 02:02:10,970 Anne dedi. Senin de bir çatı altın olsun. 1737 02:02:11,750 --> 02:02:13,290 Kredi çekti sağ olsun. 1738 02:02:13,530 --> 02:02:16,270 Anne azar azar öder bitiririz demişti. 1739 02:02:17,330 --> 02:02:18,910 Bir de bebek bekliyor. 1740 02:02:19,890 --> 02:02:21,370 Hiçbir şey değil de. 1741 02:02:21,730 --> 02:02:22,950 İlk torunum. 1742 02:02:24,240 --> 02:02:25,500 Onu göremeden mi? 1743 02:02:33,660 --> 02:02:35,400 Feride Hanım buyurun lütfen. 1744 02:02:39,440 --> 02:02:40,540 Geçmiş olsun. 1745 02:02:42,060 --> 02:02:42,940 Ah 1746 02:02:42,940 --> 02:02:49,500 zahmet oldun 1747 02:02:49,500 --> 02:02:50,800 yavrum. Teşekkür ederim. 1748 02:02:51,420 --> 02:02:52,960 Afiyet olsun hayatım. 1749 02:02:54,040 --> 02:02:58,180 Ya inan daha önce gelmek istedim ama biliyorsun bizim evdeki sorunları da 1750 02:02:58,180 --> 02:02:59,520 bir türlü bitmek bilmiyor onlar. 1751 02:02:59,740 --> 02:03:03,900 Biliyorum. Ayrıca hiç önemli değil. Ben böyle bir şey için sana gönül koymam. 1752 02:03:04,020 --> 02:03:05,260 Eksik olma İlyacığım. 1753 02:03:06,580 --> 02:03:10,360 Ya gerçekten çok üzgünüm. Çok geçmiş olsun tekrar. 1754 02:03:10,800 --> 02:03:11,800 Sağ ol Serap. 1755 02:03:12,400 --> 02:03:15,220 Bu arada Mesut 'u serbest bıraktılar. 1756 02:03:15,720 --> 02:03:16,720 Aa! 1757 02:03:16,920 --> 02:03:21,900 Ne zaman? Bugün öğlen yani ben de böyle görünce birden karşına şok oldum ama... 1758 02:03:22,300 --> 02:03:23,820 Şimdi yukarıda biraz dinleniyor. 1759 02:03:24,020 --> 02:03:29,000 Ay vallahi çok sevindim. Çok şükür yani gözün aydın diyeyim. Sağ ol. 1760 02:03:29,920 --> 02:03:33,800 Zaten Mesut çok iyi niyetli bir insan. Ben hiç konduramadım ona. Biliyor musun 1761 02:03:33,800 --> 02:03:35,500 böyle bir şey yapabileceğini? Evet. 1762 02:03:36,380 --> 02:03:38,540 Hatta fazla iyi niyetli diyelim. 1763 02:03:39,020 --> 02:03:41,880 Çünkü iyi niyeti yüzünden başımıza gelmeyen kalmadı. 1764 02:03:42,340 --> 02:03:48,340 Yani beni bilirsin. Ben o kadar kolay dertlenen biri değilim ama... ...artık o 1765 02:03:48,340 --> 02:03:49,920 kadar yorgun ve doluyum ki Serap. 1766 02:03:52,460 --> 02:03:55,180 Ay biliyorum biliyorum Hülya 'cığım kolay değil. 1767 02:03:56,180 --> 02:04:01,560 Ya Hülya biri tuzak kurmuş olabilir mi acaba? Yani aklıma başka türlü size 1768 02:04:01,560 --> 02:04:02,560 gelmiyor benim. 1769 02:04:02,620 --> 02:04:04,240 Evet yaşananlar öyle gösteriyor. 1770 02:04:04,720 --> 02:04:10,600 Ama ben artık yüreğimi elimde yaşamak istemiyorum Serhat. Bu yüzden 1771 02:04:10,600 --> 02:04:13,340 ben boşanma kararı aldım. 1772 02:04:13,560 --> 02:04:20,000 Aa dur hemen ya dur biraz bir sakin ol. Yok öyle öyle değil yani. 1773 02:04:22,540 --> 02:04:29,080 Sen bilmiyorsun biz evlenirken ailem evlenmeme karşıydı. Ben yani en başından 1774 02:04:29,080 --> 02:04:35,320 beri hep Mesut 'un arkasına durdum. Onu savundum. Ama dün babam telefonda 1775 02:04:35,320 --> 02:04:42,140 al işte yıllardır koruduğun, savunduğun adamı gördüğünce bu 1776 02:04:42,140 --> 02:04:43,560 çok ağır. 1777 02:04:43,800 --> 02:04:49,340 Gerçekten. Ay haklısın hayatım yani sen de onların bir tanecik kızısın. 1778 02:04:49,740 --> 02:04:52,640 İsterler mi senin böyle bir duruma düşmeni? İstemezler. 1779 02:04:52,860 --> 02:04:54,640 Ama Mesut aklandı şimdi. 1780 02:04:54,920 --> 02:04:58,140 Yani onlar bir anda kızgınlıkla söylenen şeyler. 1781 02:04:58,400 --> 02:04:59,780 Bence fikirleri değişir artık. 1782 02:05:00,140 --> 02:05:06,000 Yok inan bana anlık değil. Yani ne bileyim. Babam yeri geldi Mesut 'un 1783 02:05:06,000 --> 02:05:09,140 ödedi. Yeri geldi işine yardımcı oldu. 1784 02:05:09,800 --> 02:05:13,780 Keza ben ne bileyim söylediği yalanları görmezden geldim. 1785 02:05:14,220 --> 02:05:17,260 Ama Mesut hiçbir zaman bunların kıymetini bilmedi. 1786 02:05:18,160 --> 02:05:20,400 Özellikle şu yaşadığımız son olay var ya. 1787 02:05:21,760 --> 02:05:22,980 İnan çok ağır. 1788 02:05:24,340 --> 02:05:28,160 Doğru canım haklısın tabii. Cinayetle suçlanmak korkunç bir şey. 1789 02:05:29,000 --> 02:05:32,740 Ama Mesut bir ders çıkaracaktır artık bundan kendisine. 1790 02:05:33,960 --> 02:05:36,120 Yapma Hülya bak. Aynı karar verme. 1791 02:05:36,380 --> 02:05:38,020 Yıkma yuvanı hemen. Kızını düşün. 1792 02:05:39,240 --> 02:05:40,240 Kızım Mehmet. 1793 02:05:41,540 --> 02:05:43,060 Sanırım en zor kızım oydu. 1794 02:05:43,800 --> 02:05:45,020 Sen de annesin. 1795 02:05:45,340 --> 02:05:46,720 Kendini benim yerime koy. 1796 02:05:48,720 --> 02:05:50,520 ...kızına söylemek o kadar korkunç ki. 1797 02:05:51,940 --> 02:05:56,620 Ay hayatım haklısın yani ama... ...hani ben tanışayım demiyorum tabii... 1798 02:05:56,620 --> 02:06:01,820 ...Mesut 'u affet her şeyi unut gitsin demiyorum ama... ...hani acaba son bir 1799 02:06:01,820 --> 02:06:03,280 şans daha mı versem? 1800 02:06:04,320 --> 02:06:05,600 Bir şans daha. 1801 02:06:08,920 --> 02:06:11,100 Son bir şans daha versem ne olacak? 1802 02:06:11,340 --> 02:06:13,160 O kadar çok şans verdim ki. 1803 02:06:13,640 --> 02:06:15,020 Biliyorum ben olacakları. 1804 02:06:15,760 --> 02:06:17,540 Yine gidecek bir şey bulaşacak. 1805 02:06:17,900 --> 02:06:19,300 Hayalinde bir şey de olacak gelecek. 1806 02:06:19,920 --> 02:06:22,020 Sen beni tanıyorsun uzun yıllardır. 1807 02:06:22,360 --> 02:06:26,340 Benim öyle mal mülkü de para mı da hiç gözüm yoktur. Olmamıştır. 1808 02:06:26,880 --> 02:06:28,320 Ya şu son zaman. 1809 02:06:29,540 --> 02:06:30,560 En son. 1810 02:06:31,100 --> 02:06:32,120 Bunca yıl sonra. 1811 02:06:32,400 --> 02:06:35,920 Sırf gözdağı vermek için evlilik sözleşmesi imzalattım. 1812 02:06:36,280 --> 02:06:37,880 İnanabiliyor musun? Ne oldu? 1813 02:06:38,800 --> 02:06:41,460 Şu halimize bak. Değişime hiçbir şey olmadı. 1814 02:06:42,600 --> 02:06:46,860 Olmadı olmuyor. Ne bileyim sonra böyle öğlenliğim. Kapıda öyle karşımda 1815 02:06:48,300 --> 02:06:49,840 Üzülüyorum tabii o halime. 1816 02:06:50,060 --> 02:06:55,640 Üzülüyorum ama... ...ona karşı o kadar öfkeliyim ki... ...serbest kaldığına 1817 02:06:55,640 --> 02:06:58,580 sevindim mi... ...onu da bilmiyorum. 1818 02:06:58,900 --> 02:07:02,020 Karman çormanım yanmayacağım. O kadar karışık ki kafam. 1819 02:07:03,580 --> 02:07:05,880 Hanım yazdım. Biliyorum. 1820 02:07:06,540 --> 02:07:11,420 Yani hepsinin haklısın ama... ...biraz bence kendinize zaman verin. Sakince bir 1821 02:07:11,420 --> 02:07:12,420 oturun düşünün. 1822 02:07:12,680 --> 02:07:15,660 Bak ben eşimi çok genç yaşta kaybettim. 1823 02:07:16,420 --> 02:07:19,870 Yani... Üç çocukla bir başına kalmak çok zordu. 1824 02:07:21,470 --> 02:07:25,390 İnan ne para ne pul yani o babanın yokluğunda hiçbir şey doldurmuyor. 1825 02:07:25,750 --> 02:07:29,170 O yüzden sen bence biraz daha düzgün, kıvrına düzgün. 1826 02:07:30,170 --> 02:07:31,950 Olur mu? Sağ ol Serap. 1827 02:07:33,170 --> 02:07:34,550 Hadi kahve sordu. 1828 02:07:53,200 --> 02:07:54,200 Hoş geldin. 1829 02:07:55,400 --> 02:07:56,540 Gelmenin çok sevindim. 1830 02:07:56,820 --> 02:07:57,300 Bir 1831 02:07:57,300 --> 02:08:04,220 şey içer 1832 02:08:04,220 --> 02:08:06,340 misin? Buranın salibi çok iyidir gerçekten. 1833 02:08:08,140 --> 02:08:11,100 Bakın Burhan Bey. Ben buraya bir şey içmeye gelmedim. 1834 02:08:12,000 --> 02:08:13,960 Konunun babamla ilgili olduğunu söylediniz. 1835 02:08:14,460 --> 02:08:17,840 Hem zaten anlamadım ben neden bunu evde konuşmadığımıza. Yani annemin de bu 1836 02:08:17,840 --> 02:08:19,140 konuşmada olması gerekmiyor muydu? 1837 02:08:19,880 --> 02:08:22,140 Annenin burada olmamasını özellikle istedim. 1838 02:08:22,700 --> 02:08:24,540 Çünkü söyleyeceklerimi o zaten biliyor. 1839 02:08:26,320 --> 02:08:29,780 Evet sizi dinliyorum. Ne söyleyeceksen söyleyin yani çok vaktim yok. 1840 02:08:31,320 --> 02:08:33,080 Babanın nasıl öldüğünü biliyor musun? 1841 02:08:34,120 --> 02:08:35,420 Ne demek bu şimdi? 1842 02:08:35,680 --> 02:08:41,400 Tabii ki biliyorum. Babam kalp krizinden öldü. Peki hiç mezarını gördün mü? 1843 02:08:42,740 --> 02:08:44,640 Ne demeye çalışıyorsunuz siz? 1844 02:08:45,340 --> 02:08:46,620 Mezarını görmedin. 1845 02:08:46,920 --> 02:08:52,180 Çünkü annen sana babanın yurt dışında öldüğünü söyledi. Ve ailesi orada olduğu 1846 02:08:52,180 --> 02:08:54,120 için memlekete getirilmediğini söyledi. 1847 02:08:54,400 --> 02:08:56,180 E tabi sen de buna inandın. 1848 02:08:57,920 --> 02:08:59,300 Bu kadar saçmalık yeter. 1849 02:09:00,180 --> 02:09:01,920 Cansu. Efendim. 1850 02:09:02,560 --> 02:09:03,560 Söyleyeceklerimi dinle. 1851 02:09:03,980 --> 02:09:08,480 Kim oluyorsunuz da karşıma geçmiş babamın ölümüyle ilgili ahkam 1852 02:09:08,480 --> 02:09:09,980 bana? Önce beni bir dinle. 1853 02:09:10,480 --> 02:09:13,120 Lütfen. Beni dinleyecek hiçbir şeyim yok. 1854 02:09:13,420 --> 02:09:14,420 Cansu. 1855 02:09:16,340 --> 02:09:17,360 Baban yaşıyor. 1856 02:09:23,210 --> 02:09:29,290 Cenk Bey, doğrusu sizinle tanışmadan önce... ...yaşlı, göbekli... ...çok 1857 02:09:29,290 --> 02:09:34,470 biriyle karşılaşan mı sanmıştım. Ama tersine... ...son derece karizmatik... 1858 02:09:34,470 --> 02:09:39,470 ...vizyon sahibi... ...ses alpimi mağduru görün... ...yakıtlı bir adamla 1859 02:09:39,470 --> 02:09:40,470 karşılaştım. 1860 02:09:41,990 --> 02:09:44,330 Teşekkürler Banu. Çok naziksin. 1861 02:09:45,630 --> 02:09:46,890 Bana Banu. 1862 02:09:47,790 --> 02:09:51,170 Tatlı arzu eder miydin? Yemek o kadar güzeldi ki. 1863 02:09:51,520 --> 02:09:52,520 Tatlıya hayır diyemeyeceğim. 1864 02:09:52,760 --> 02:09:53,760 Lütfen. 1865 02:09:54,760 --> 02:10:00,000 İş ortaklığımızda yaptığımıza göre o zaman izin verin ben sizi akşamleyin bir 1866 02:10:00,000 --> 02:10:01,460 yerlere götüreyim. Ne dersiniz? 1867 02:10:03,260 --> 02:10:04,280 Memnun oluruz. 1868 02:10:04,640 --> 02:10:06,960 Cenk Bey 'in de beni kırmayacağını düşünüyorum. 1869 02:10:08,060 --> 02:10:13,020 Yani tabii ben sizi kırmak istemem ama akşam için kız arkadaşımla plan yaptım 1870 02:10:13,020 --> 02:10:14,900 ben. E hanımefendi de bize katılsın. 1871 02:10:16,420 --> 02:10:18,140 Israr etmeyelim isterseniz. 1872 02:10:18,380 --> 02:10:20,140 Bence kız arkadaşınız da bize katılabilir. 1873 02:10:20,800 --> 02:10:21,880 Soralım kendine. 1874 02:10:23,200 --> 02:10:26,040 Ne dertin canım? Akşam katılalım mı biz de? 1875 02:10:27,200 --> 02:10:29,400 Maalesef ben akşam size katılamayacağım. 1876 02:10:31,620 --> 02:10:35,700 Neyse beyler biz de kalkalım o zaman. Malum yapacak çok işimiz var. 1877 02:10:38,920 --> 02:10:43,620 Feride Hanım şimdi söyleyeceklerim lütfen sizi korkutmasın. Ufak bir kitle 1878 02:10:43,620 --> 02:10:46,720 gördüm ben. Ne olduğunu anlamamız için biyopsi yapmamız gerekiyor. 1879 02:10:48,280 --> 02:10:50,520 Yani hastalığım... 1880 02:10:50,730 --> 02:10:54,810 Yeniden mi nüksetti demek istiyorsunuz? Şimdilik bir şey söylemek için erken. 1881 02:10:54,870 --> 02:10:56,990 Tabii bu arada tedbiri elden bırakmayacağız. 1882 02:10:58,450 --> 02:11:02,550 Hemen telaşlanmayın. Ben bunu bir yayılım olduğunu düşünmüyorum şimdilik. 1883 02:11:03,470 --> 02:11:04,470 Bakacağız. 1884 02:11:09,190 --> 02:11:10,190 Baban ölmedi. 1885 02:11:10,910 --> 02:11:13,190 Sana anlatılan her şey koca bir yalan. 1886 02:11:14,530 --> 02:11:15,530 Biliyorum. 1887 02:11:16,210 --> 02:11:18,710 Kabullenmesi zor ama gerçek bu. 1888 02:11:23,120 --> 02:11:24,120 Sus artık ya. 1889 02:11:24,820 --> 02:11:28,740 Ya sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş bütün hayatımın bir yalan üzerine kurulu 1890 02:11:28,740 --> 02:11:32,520 olduğunu söylüyorsun bana. Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun sen? 1891 02:11:32,520 --> 02:11:36,640 olan ben değilim. Sana yıllarca yalan söyleyen anne. Yeter kes artık. 1892 02:11:37,380 --> 02:11:41,380 Ben de oturmuş burada senin saçmalıklarını dinliyorum. Ya sende 1893 02:11:41,380 --> 02:11:43,100 yok ya. Bir de annemin arkadaşı olacaksın. 1894 02:11:43,440 --> 02:11:47,080 Ne garizim var senin anneme? Ne istiyorsun sen bizden ya? Ne istiyorsun? 1895 02:11:47,460 --> 02:11:49,080 Ben annenin arkadaşı değilim. 1896 02:11:50,990 --> 02:11:52,330 Onun eski kocasıyım. 1897 02:11:54,350 --> 02:11:56,510 Yirmi beş yıl önce evlendik biz annemle. 1898 02:11:58,190 --> 02:11:59,270 Yalan söylüyorsun. 1899 02:12:00,230 --> 02:12:01,410 Yalan söylüyorsun. 1900 02:12:02,450 --> 02:12:04,830 Doğru değil bu gerçek değil bu yalan söylüyorsun. 1901 02:12:05,170 --> 02:12:06,170 Ama gerçek bu. 1902 02:12:10,830 --> 02:12:12,210 Ben senin babanım. 1903 02:12:14,790 --> 02:12:17,030 Bu saçmalıkları dinlemeyeceğim ben artık. 1904 02:12:18,110 --> 02:12:19,390 Benim babam öldü. 1905 02:12:19,870 --> 02:12:22,050 Anladın mı? Ben iki yaşındayken benim babam öldü. 1906 02:12:22,710 --> 02:12:24,830 Usta. Bak. 1907 02:12:25,110 --> 02:12:27,030 Babanın hiçbir fotoğrafını görmedin. 1908 02:12:27,270 --> 02:12:30,050 Ne anneannemi ne de babaannemi tanımadın. 1909 02:12:32,790 --> 02:12:34,690 Onlar ben çok küçükken ölmüşler. 1910 02:12:35,670 --> 02:12:37,710 Yıllarca sana bir hikaye anlatıldı. 1911 02:12:38,150 --> 02:12:40,490 Biliyorum. Kabullenmesi zor. 1912 02:12:40,950 --> 02:12:42,910 Ama ben sana gerçeği söylüyorum. 1913 02:12:43,830 --> 02:12:45,850 Ya neden yapıyorsun bunu? 1914 02:12:46,830 --> 02:12:48,230 Neden bunu bana yapıyorsun? 1915 02:12:48,510 --> 02:12:49,510 Neden yapıyorsun? 1916 02:12:49,970 --> 02:12:53,850 Sadece yıllardır göremediğim kızımı geri istiyorum. 1917 02:12:54,790 --> 02:12:57,750 İki yaşında elimden tutup parka götürdüğüm kızımı. 1918 02:12:58,310 --> 02:13:00,890 Babasını öyle bildiği için yanıma yaklaşamadım. 1919 02:13:01,510 --> 02:13:03,750 Sesini duyamadığım kızımı geri istiyorum. 1920 02:13:13,490 --> 02:13:14,890 O tarafta bir saniye. 1921 02:13:16,940 --> 02:13:18,960 Yıllarca elimde olan tek şey buydu. 1922 02:13:20,920 --> 02:13:22,540 Ne kadar güzeldi. 1923 02:13:38,400 --> 02:13:43,740 Azmi Bey eğer yanlış anlamıyorsam siz bu işin pek de kârlı olmayacağını 1924 02:13:43,740 --> 02:13:45,020 anlatmaya çalışıyorsunuz bana. 1925 02:13:45,730 --> 02:13:48,370 Bakın Baran Hanım, biz sizinle daha önce iş yaptık. 1926 02:13:48,850 --> 02:13:52,650 Benim ne kadar inceleyip sık dokuyan bir iş adamı olduğunu biliyorsunuz. Evet 1927 02:13:52,650 --> 02:13:56,630 Nazım Bey. Aslında isterseniz bu söyledikleriniz bu yüzden de beni 1928 02:13:56,810 --> 02:14:00,990 Çelen grubuna yatırım yapmamamı söylüyorsunuz. Ama bu şirketin yüzde on 1929 02:14:00,990 --> 02:14:02,870 hissesini hala elinizde tutuyorsunuz. 1930 02:14:03,210 --> 02:14:04,610 Söylediklerinize çelişmiyor musunuz? 1931 02:14:04,930 --> 02:14:07,230 Çok haklısınız ama uzun sürünecek bari efendim. 1932 02:14:07,690 --> 02:14:12,050 Çünkü biliyorsunuz başta Cenk Çelen gibi son derece tecrübesiz ve genç bir iş 1933 02:14:12,050 --> 02:14:12,688 adamı var. 1934 02:14:12,690 --> 02:14:13,690 Toy olduğu kesin. 1935 02:14:13,900 --> 02:14:15,860 Yemekte de kız arkadakisiyle tanıştırdı bizi. 1936 02:14:16,060 --> 02:14:18,300 Bu hiç profesyonel de değildi. 1937 02:14:18,580 --> 02:14:20,640 O zaman ne demek istediğimi anlıyorsunuzdur. 1938 02:14:21,120 --> 02:14:25,620 Son derece iyi anladım Azmi Bey. Tavsiye ve uyarılarınızı dikkate alacağımdan 1939 02:14:25,620 --> 02:14:26,620 emin olabilirsiniz. 1940 02:14:28,280 --> 02:14:31,480 Bana mutfağı da... Farklı bekleyeceğim. 1941 02:14:33,840 --> 02:14:34,840 Buyurun. 1942 02:14:38,260 --> 02:14:40,000 İyi günler babam. Size de. 1943 02:14:44,300 --> 02:14:45,340 Baba, anneannem merhaba. 1944 02:14:45,620 --> 02:14:46,620 Merhaba. 1945 02:14:47,740 --> 02:14:50,340 Sözleşmenin örneği geldi. İsterseniz o trafiğimi sağlayabiliriz. 1946 02:14:50,820 --> 02:14:53,820 Cenk Bey bunu söylemek istemezdim ama ne yazık ki. 1947 02:14:54,040 --> 02:14:58,600 Ortaklarla yaptığım konuşma sonucunda sizinle yapacağımız anlaşmanın finansal 1948 02:14:58,600 --> 02:15:00,380 olarak bizi zorlayacağına karar verdim. 1949 02:15:01,040 --> 02:15:02,040 Öyle mi? 1950 02:15:02,660 --> 02:15:06,440 Ama ben prensiple anlaştığımızı düşünüyordum. Hatta verdiğim ispiyatı 1951 02:15:06,440 --> 02:15:08,120 ortaklarınız memnuniyette karşılamıştı. 1952 02:15:08,700 --> 02:15:11,400 Değişen ne olur sorabilir miyim? İç dünyası Cenk Bey. 1953 02:15:11,680 --> 02:15:13,160 Dengeler her an değişebiliyor. 1954 02:15:13,680 --> 02:15:14,680 Değil mi? 1955 02:15:19,820 --> 02:15:23,760 Evet çocuklar. Şimdi içimizi çekebildiğimiz kadar havayı çekiyoruz. 1956 02:15:24,020 --> 02:15:27,480 Başımızı suyun içine soktuğumuzda da hepsini burnumuzdan veriyoruz. 1957 02:15:27,740 --> 02:15:28,740 Anladık mı? 1958 02:15:29,200 --> 02:15:32,620 Ağzımızdan havayı alıyoruz. Suyun içinde burnumuzdan veriyoruz. 1959 02:15:32,940 --> 02:15:33,940 Hadi bakalım. 1960 02:15:36,960 --> 02:15:38,620 Aferin. Bravo. 1961 02:15:40,080 --> 02:15:41,540 Gayet iyi. Gayet iyi. 1962 02:15:49,160 --> 02:15:52,900 ...bana bunu yapanların hepsinden... ...tek tek hesap soracağım Mulya. 1963 02:15:54,900 --> 02:16:00,340 Düşünsene... ...planları tutsaydı... ...ben şu anda cinayetten cezaevinde 1964 02:16:00,340 --> 02:16:01,340 olacaktım ya. 1965 02:16:03,760 --> 02:16:04,760 Evet. 1966 02:16:05,540 --> 02:16:07,300 Ben de anlayamıyorum ki. 1967 02:16:07,620 --> 02:16:10,340 Hani böyle bir şeyi kim yapar? 1968 02:16:10,640 --> 02:16:12,160 Ya da onu da geçtim. 1969 02:16:12,460 --> 02:16:15,280 Yani niye senin üstüne atmaya çalıştılar? 1970 02:16:15,500 --> 02:16:16,540 Bilmiyorum Mulya bilmiyorum. 1971 02:16:17,610 --> 02:16:19,370 Ama bunun peşini asla bırakmayacağım. 1972 02:16:19,710 --> 02:16:20,710 Hayır. 1973 02:16:21,950 --> 02:16:27,330 Bir şey de öğrenmiş olduk ki... ...Çetin öldürüldüğüne göre... ...Kemal 1974 02:16:27,330 --> 02:16:29,130 gerçekten cinayete kurban gitti. 1975 02:16:29,650 --> 02:16:32,930 Yani bütün bu olanların başka bir açıklaması olamaz bence. 1976 02:16:33,209 --> 02:16:34,209 Doğru. 1977 02:16:34,590 --> 02:16:35,690 Doğru haklısın. 1978 02:16:36,389 --> 02:16:42,549 Ve tabii... ...bu cinayetleri üstüne yıkabilecek... ...benden daha güzel bir 1979 02:16:42,549 --> 02:16:43,549 hedef olamazdı değil mi? 1980 02:16:44,549 --> 02:16:47,190 Düşünsene... ...Kemal 'in eski ortağıyım. 1981 02:16:47,559 --> 02:16:50,020 Onunla borç meselem var. 1982 02:16:50,320 --> 02:16:54,340 E tabi bir... ...bu borç meselesi yüzünden edilmiş kavga. 1983 02:16:56,820 --> 02:17:01,040 Ama... ...neyse ki... ...beni bu kurtardı. 1984 02:17:02,820 --> 02:17:04,740 Sana aldığım bu yüzük. 1985 02:17:06,680 --> 02:17:10,780 Mesut... ...bunu kabul edeceğimi düşünmüyorsun değil mi? 1986 02:17:12,680 --> 02:17:14,020 Yani ben... 1987 02:17:14,400 --> 02:17:18,100 Bu yüzüğü her taktığımda Çetin cinayetini hatırlamak istemiyorum. 1988 02:17:19,260 --> 02:17:20,260 Haklısın. 1989 02:17:21,000 --> 02:17:27,639 Haklısın ama... ...aynı zamanda bu bize... ...zor zamanlarda bile... ...bir 1990 02:17:27,639 --> 02:17:29,299 arada kalabileceğimizi de hatırlatabilir. 1991 02:17:33,059 --> 02:17:36,879 Sence... ...biz bir arada kalabilecek miyiz? 1992 02:17:44,230 --> 02:17:48,629 Ben ailemizin adını kirletecek hiçbir şey yapmadım. 1993 02:17:51,730 --> 02:17:53,530 Ne olur yuvamızı yıkma. 1994 02:18:15,120 --> 02:18:15,939 Cansu ne oldu? 1995 02:18:15,940 --> 02:18:19,180 Sen bunu nasıl yaparsın ya? Cansu sakin ol. Dokunma bana! 1996 02:18:22,260 --> 02:18:23,260 Ne oldu? 1997 02:18:23,379 --> 02:18:25,440 Sana tek bir soru soracağım bana cevap ver. 1998 02:18:26,459 --> 02:18:27,559 Babam yaşıyor mu? 1999 02:18:31,580 --> 02:18:32,580 Anne cevap ver! 2000 02:18:41,100 --> 02:18:42,920 Kim olursun benim işime taş koyuyorsun ya? 2001 02:18:43,180 --> 02:18:44,600 Her zamanki agresif Cenk. 2002 02:18:45,280 --> 02:18:47,660 Sormaz sorgulamaz. Sadece yumruklu öyle konuşur. 2003 02:18:48,639 --> 02:18:50,799 Senin anladığın tek dil budur Berk Yasmin. 2004 02:18:51,059 --> 02:18:52,059 Ne yapacaksın? 2005 02:18:53,440 --> 02:18:56,100 Yine boğazıma yapışıp tartaklamaya mı çalışacaksın beni? 2006 02:18:57,420 --> 02:18:58,980 Anamla olan işi sen bozsun değil mi? 2007 02:18:59,219 --> 02:19:01,040 Sözde bir zarara uğratacaksın ya. 2008 02:19:01,900 --> 02:19:03,860 Ben o kadar küçük planlarına dalır iyiyim. 2009 02:19:04,440 --> 02:19:05,440 Bana bak. 2010 02:19:06,100 --> 02:19:07,400 Görüşçüler şunu iyi bilir. 2011 02:19:07,740 --> 02:19:10,240 İlk yumruğu yiyene kadar herkesin bir planı vardır. 2012 02:19:18,990 --> 02:19:20,870 Harikaydınız çocuklar. Bugünlük bu kadar yeter. 2013 02:19:21,190 --> 02:19:22,190 Hadi çıkın bakalım. 2014 02:20:59,630 --> 02:21:03,590 Merhaba kolay geldin. Özel eğitimden gelen çocukların dersleri nerede 2015 02:21:03,590 --> 02:21:04,690 acaba? Veli 'ye misiniz? 2016 02:21:04,910 --> 02:21:09,870 Evet kardeşim yeni başladı yüzmeye. Şu taraftan hanımefendi. Veli 'ler şu 2017 02:21:09,870 --> 02:21:11,150 taraftan geçiyor yüzlemek için. 2018 02:21:11,370 --> 02:21:12,970 Tamam teşekkür ederim. Rica ederim. 2019 02:21:59,189 --> 02:22:03,910 Geçti. Geçti. Korkma. Korkma. Korkma. Korkma. Korkma. Korkma. 2020 02:22:05,370 --> 02:22:06,370 Korkma. 2021 02:22:09,590 --> 02:22:10,590 Korkma. 158163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.