All language subtitles for Der.Medicus.II.2025.GERMAN.DL.1080p.WEB.H264-MGE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:45,208 (ruhige Streichmusik) 2 00:01:00,041 --> 00:01:02,250 (Streichmusik schwillt kraftvoll an) 3 00:01:08,041 --> 00:01:10,416 (arabisch inspirierte Melodie) 4 00:01:40,083 --> 00:01:41,625 (Rebecca) Es wird leben. 5 00:01:43,708 --> 00:01:46,083 Du glaubst mir nicht? Nutze deine Gabe. 6 00:01:46,208 --> 00:01:48,166 Los. Na komm. 7 00:01:49,666 --> 00:01:51,166 Komm schon. 8 00:01:55,916 --> 00:01:57,916 (sanfte gefühlvolle Musik) 9 00:02:05,708 --> 00:02:08,041 (dumpfer, schneller Herzschlag) 10 00:02:14,416 --> 00:02:15,875 Ich fühle den Tod nicht. 11 00:02:16,000 --> 00:02:19,583 Bring deiner Frau bitte etwas zu essen, ich habe so Hunger. 12 00:02:19,750 --> 00:02:23,750 -(Blöken) -Wie wäre Lammeintopf mit ... 13 00:02:23,875 --> 00:02:26,291 Hauptsache, ohne Gewürze. 14 00:02:26,791 --> 00:02:31,875 Hätte ich von eurer Kochkunst gewusst, hätte ich nie einen Engländer geheiratet. 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,750 Ganz gleich, wie hübsch er ist. 16 00:02:35,250 --> 00:02:37,666 Willst du dich schon wieder davonstehlen? 17 00:02:37,791 --> 00:02:38,791 Mhm. 18 00:02:38,916 --> 00:02:42,750 (Izak) Hineni! Y'varechecha Adonai v'yishmerecha. 19 00:02:43,541 --> 00:02:46,958 -England! -(freudige Rufe, Jubel) 20 00:02:47,125 --> 00:02:50,000 (kraftvolle arabisch inspirierte Streichmusik) 21 00:02:50,125 --> 00:02:52,375 (aufgeregte Rufe) 22 00:02:56,708 --> 00:02:58,375 (Mann) England! 23 00:03:04,333 --> 00:03:06,333 (Möwen kreischen) 24 00:03:09,541 --> 00:03:12,916 -Platz da für die dicke Lady! -(Mann) Siehst du? 25 00:03:17,500 --> 00:03:20,666 (sie singen rhythmisch) Hey! Hey! Hey! 26 00:03:25,583 --> 00:03:29,333 -Wir haben es geschafft. -(trillernder Jubel) 27 00:03:29,500 --> 00:03:32,125 Hey! Hey! Hey! 28 00:03:34,208 --> 00:03:37,750 (trillernder Jubel, gelöstes Lachen) 29 00:03:37,916 --> 00:03:41,000 Ya shabab. Was werden wir hier tun? 30 00:03:41,166 --> 00:03:43,750 (alle) Wir bauen eine großartige Madrasa! 31 00:03:43,875 --> 00:03:45,583 Man wird uns feiern und bejubeln! 32 00:03:45,750 --> 00:03:47,500 (Donnern) 33 00:03:52,500 --> 00:03:54,375 (Musik wird düster) 34 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Sollten wir lieber wenden 35 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 und ins immer sonnige Córdoba zurück? 36 00:03:58,250 --> 00:03:59,833 Nicht wieder die Leier. 37 00:04:02,208 --> 00:04:04,125 (packende Musik) 38 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 (Donnern) 39 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 Das Segel! 40 00:04:11,208 --> 00:04:12,958 (Schreie) 41 00:04:14,708 --> 00:04:17,166 -(sie stöhnt) -(Mann) Unter Deck! Kommt! 42 00:04:17,333 --> 00:04:19,250 (düstere, packende Musik) 43 00:04:28,750 --> 00:04:32,083 (Rob) Pressen, Rebecca! Pressen, Rebecca! 44 00:04:32,250 --> 00:04:34,041 -Ah! -Pressen! 45 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 Sag das noch ein Mal, und ich schneide dir die Kehle durch. 46 00:04:37,291 --> 00:04:39,000 Danach gebe ich dir das Messer. 47 00:04:39,125 --> 00:04:40,458 -Die Nabelschnur! -Ist gut. 48 00:04:40,583 --> 00:04:43,916 Ibn Sina schreibt, wenn die Nabelschnur um den Hals des Babys ... 49 00:04:44,041 --> 00:04:47,791 Izak, ich weiß, wie man ein Kind auf die Welt holt. Leg den Kanon weg! 50 00:04:50,750 --> 00:04:53,125 (Rebecca schreit lang gezogen) 51 00:04:53,291 --> 00:04:55,666 Noch einmal pressen, Rebecca. Einmal noch! 52 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 Ich kann nicht! (sie schreit) 53 00:04:58,875 --> 00:05:00,333 (Rob) Ja, gut so! 54 00:05:01,666 --> 00:05:02,708 Ja! 55 00:05:04,625 --> 00:05:07,208 -(Baby schreit) -(gelöstes Lachen) 56 00:05:09,875 --> 00:05:13,333 (Izak) Ein Junge. Es ist ein Junge! 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,791 -Es ist ein Junge! -Ich liebe dich. 58 00:05:19,958 --> 00:05:21,666 (Krachen) 59 00:05:21,833 --> 00:05:24,166 (lang gezogener Schrei) 60 00:05:38,000 --> 00:05:40,875 (mystische, arabisch inspirierte Streichmusik) 61 00:06:40,750 --> 00:06:42,708 (Musik klingt aus) 62 00:06:42,833 --> 00:06:44,833 (Kamel röhrt) 63 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 (entferntes Schluchzen) 64 00:07:06,166 --> 00:07:08,166 (schwaches Stöhnen) 65 00:07:09,125 --> 00:07:11,875 Hey. Hey, hey. Ganz ruhig. 66 00:07:14,833 --> 00:07:16,500 Ich komme zurück. 67 00:07:22,750 --> 00:07:24,750 (stockendes Keuchen) 68 00:07:29,125 --> 00:07:31,541 -Wo ist er? Wo ist er? -Sch. 69 00:07:33,125 --> 00:07:34,541 -Der Kanon. -Sch. 70 00:07:34,708 --> 00:07:38,875 Das große Werk. Das Wissen der Menschheit. Wie soll Gott mir je vergeben? 71 00:07:39,000 --> 00:07:40,583 Hey. Hey! 72 00:07:41,375 --> 00:07:43,791 Du hast ihn gerettet. Er ist hier. 73 00:07:44,583 --> 00:07:45,625 Hier. 74 00:07:54,541 --> 00:07:56,833 (Baby weint entfernt) 75 00:07:57,000 --> 00:07:58,916 (Baby weint lauter) 76 00:08:11,500 --> 00:08:13,416 (Baby weint weiter) 77 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 (Seevögel kreischen) 78 00:08:23,083 --> 00:08:24,916 (Rob ruft) Rebecca? 79 00:08:27,583 --> 00:08:29,083 Rebecca! 80 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 Rebecca! 81 00:08:45,875 --> 00:08:47,541 (Izak) Yedidi? 82 00:08:48,125 --> 00:08:50,000 Du musst hungrig sein. 83 00:08:50,125 --> 00:08:52,208 Haben Leute die Bucht abgesucht? 84 00:08:52,333 --> 00:08:53,500 Ja. 85 00:08:54,708 --> 00:08:56,541 Ich bin auch alles abgewandert. 86 00:08:57,333 --> 00:09:00,666 Weit entlang der Küste, in beide Richtungen. 87 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 (Kamel röhrt leise) 88 00:09:09,208 --> 00:09:10,666 Hör zu. 89 00:09:10,791 --> 00:09:13,500 Wir können nicht länger hier im Nirgendwo bleiben. 90 00:09:13,625 --> 00:09:15,333 -Wir müssen weiter. -Geht! 91 00:09:16,791 --> 00:09:18,875 -Geht. -(undeutliches Murmeln) 92 00:09:19,000 --> 00:09:21,208 Ich bleibe, bis ich sie gefunden habe. 93 00:09:21,333 --> 00:09:24,250 (gefühlvolle Streichmusik) 94 00:09:28,041 --> 00:09:29,333 Sie ist tot! 95 00:09:32,375 --> 00:09:33,541 Rob! 96 00:09:35,333 --> 00:09:36,708 Hörst du? 97 00:09:39,125 --> 00:09:42,500 Du hast uns alle hierhergeführt, in dein Land. 98 00:09:43,250 --> 00:09:45,541 Du hast gesagt, man braucht uns hier. 99 00:09:45,666 --> 00:09:47,250 Braucht uns dringend! 100 00:09:48,250 --> 00:09:50,833 Weil wir etwas Großartiges zu geben haben. 101 00:09:54,125 --> 00:09:57,541 Die meisten von uns haben für deinen Traum ihr Leben gelassen. 102 00:10:00,083 --> 00:10:02,041 Lass uns jetzt nicht im Stich. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,333 Wir brauchen dich. 104 00:10:07,250 --> 00:10:09,958 Dein Sohn braucht dich. 105 00:10:10,666 --> 00:10:12,458 (undeutliches Murmeln) 106 00:10:14,875 --> 00:10:16,958 -(Babylaute) -(Rob) Ich kann nicht. 107 00:10:17,875 --> 00:10:19,750 Ich kann einfach nicht. 108 00:10:19,875 --> 00:10:22,375 (Izak) Wir helfen dir, Rob. 109 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 (harmonische, arabisch inspirierte Musik) 110 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 (undeutliche Unterhaltungen) 111 00:11:17,791 --> 00:11:19,708 (kraftvolle Musik) 112 00:12:00,000 --> 00:12:01,541 Was für ein Zirkus ist das? 113 00:12:01,666 --> 00:12:05,583 -Neue Narren für den Königshof? -Dafür sehen die zu traurig aus. 114 00:12:05,750 --> 00:12:08,791 Die werden gehängt, weil sie die Königin langweilen. 115 00:12:08,916 --> 00:12:11,375 -(Rob) Guten Tag. -Wir sind Hakims aus Isfahan. 116 00:12:11,500 --> 00:12:12,708 (gemurmelte Grüße) 117 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Wir sind hier, um uns bei der Gilde der Ärzte vorzustellen. 118 00:12:16,041 --> 00:12:17,416 -Hm. -Woher, hat er gesagt? 119 00:12:17,541 --> 00:12:19,833 -(Izak) Isfahan. -Nie gehört davon. 120 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 -Ist bei Norwich. -Ach ja? 121 00:12:22,083 --> 00:12:23,958 Ja. Ich hab da Verwandtschaft. 122 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 Das ist Ipswich, nicht "Ischfahan". 123 00:12:26,125 --> 00:12:29,000 Kommt drauf an, wie du's aussprichst, oder nicht? 124 00:12:29,125 --> 00:12:32,625 -Isfahan ist eine bedeutende ... -Ja, der Torwächter hat recht. 125 00:12:33,250 --> 00:12:35,458 -Ipswich. -Ipswich also. 126 00:12:35,583 --> 00:12:38,708 Aber ihr zahlt doppelten Wegezoll für das komische Pferd. 127 00:12:39,541 --> 00:12:40,708 In Ordnung. 128 00:12:40,875 --> 00:12:43,625 Juden und Muslime sind hier vor Sonnenuntergang raus. 129 00:12:43,750 --> 00:12:45,125 (Kamel röhrt) 130 00:12:45,291 --> 00:12:46,708 (Marktschreier ruft) 131 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 (Izak) Wie fühlt es sich an, wieder zu Hause zu sein? 132 00:12:49,708 --> 00:12:53,500 (Rob) Es hat sich nicht viel verändert. Riecht nach Eintopf und Hundescheiße. 133 00:12:53,625 --> 00:12:55,000 (Mann) Verpisst euch! 134 00:12:55,166 --> 00:12:58,583 Haben wir nicht gesagt, wir würden bei unsrer Ankunft bejubelt? 135 00:12:58,708 --> 00:13:00,125 (Mann) Drecksgesindel! 136 00:13:01,291 --> 00:13:02,458 (spricht Hebräisch) 137 00:13:02,583 --> 00:13:04,250 (Mann) He! Dieb! 138 00:13:04,416 --> 00:13:08,208 Die Ratte hat meinen Geldbeutel! Bleib stehen, Junge! 139 00:13:12,166 --> 00:13:13,708 Haltet den Dieb! 140 00:13:15,916 --> 00:13:17,333 Haltet ihn! 141 00:13:21,416 --> 00:13:23,208 Du kleine Ratte! 142 00:13:23,333 --> 00:13:24,833 Haltet den Jungen fest! 143 00:13:28,208 --> 00:13:30,500 -(Junge schreit) -(Knacken) 144 00:13:32,708 --> 00:13:34,041 Verpiss dich. 145 00:13:36,333 --> 00:13:38,291 (Junge keucht und wimmert) 146 00:13:39,166 --> 00:13:42,208 -Lass dir helfen. -Bitte schlagt mich nicht, Herr! 147 00:13:42,333 --> 00:13:43,416 Ist ja gut. 148 00:13:43,541 --> 00:13:46,541 Ich bin wie ein Wiesel in der Falle. Ich stehle nie wieder! 149 00:13:46,708 --> 00:13:48,791 (Rob) Schon gut. Ich tu dir nicht weh. 150 00:13:49,666 --> 00:13:51,833 Ah! Scheiße noch mal. 151 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 (Rob) Hey. 152 00:13:55,000 --> 00:13:56,958 Vielleicht kann uns Meister Wiesel 153 00:13:57,083 --> 00:13:58,958 den Weg zur Ärztegilde zeigen. 154 00:14:00,625 --> 00:14:04,083 Für einen Penny zeige ich euch, wo die Ärzte ihre Kunststücke machen. 155 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Er renkt deine Schulter ein, und du willst Geld? 156 00:14:07,541 --> 00:14:10,041 -Verschwinde. -Ich hab ihn um nix gebeten. 157 00:14:10,166 --> 00:14:11,458 Ich muss von was leben. 158 00:14:11,583 --> 00:14:14,125 Ich kann's mir nicht leisten, was umsonst zu machen. 159 00:14:14,291 --> 00:14:15,625 Mhm. 160 00:14:16,708 --> 00:14:18,625 (gellende Frauenschreie) 161 00:14:21,125 --> 00:14:23,375 (Frau) Keine zehn Pferde bringen mich dahin. 162 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 (Izak) Was macht der da mit dem glühenden Eisen? 163 00:14:27,666 --> 00:14:30,583 Ah. Eine gängige Behandlung von Hämorrhoiden. 164 00:14:31,041 --> 00:14:33,916 -(Schmerzensschrei) -(Izak) Und ... das heilt sie? 165 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Nein. Aber sie kommen auf andere Gedanken. 166 00:14:36,500 --> 00:14:40,458 Ihr hässlichen Vögel seid Ärzte? Deswegen könnt ihr das mit meinem Arm? 167 00:14:40,583 --> 00:14:42,000 Wir sind Hakims. 168 00:14:42,125 --> 00:14:45,250 Was ist "Hakim"? Außer dass es wie eine Halskrankheit klingt. 169 00:14:45,416 --> 00:14:48,083 (Rob) Wird eine Frau nicht schwanger, glaubt man, 170 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 die Gebärmutter wandere durch den Körper. 171 00:14:50,750 --> 00:14:53,583 Man verwendet üble Gerüche, um sie vom Kopf fernzuhalten, 172 00:14:53,750 --> 00:14:56,541 und süße, um sie zurück zwischen die Beine zu locken. 173 00:14:56,666 --> 00:14:58,541 (die Männer lachen) 174 00:14:58,666 --> 00:15:01,750 -(Abu) Hier werden wir reich! -Das Geld liegt auf der Straße. 175 00:15:01,875 --> 00:15:04,250 Sind wir deswegen hergekommen? 176 00:15:04,416 --> 00:15:07,375 (Schmerzensschreie) 177 00:15:09,416 --> 00:15:11,125 (weiter Schreie) 178 00:15:16,458 --> 00:15:17,958 Verzeihung. 179 00:15:21,916 --> 00:15:24,375 (Bellen, Knurren) 180 00:15:28,166 --> 00:15:30,291 -(herzhaftes Lachen) -(Bellen) 181 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 Doktor, bitte. Doktor. 182 00:15:33,583 --> 00:15:35,625 Wie oft habe ich Euch schon gesagt, 183 00:15:35,750 --> 00:15:38,500 dass es nur einen Ort für ihn und seinesgleichen gibt? 184 00:15:38,625 --> 00:15:40,208 Und der ist nicht hier. 185 00:15:40,333 --> 00:15:42,583 -Schafft ihn in die Höhle. -Bitte. 186 00:15:42,708 --> 00:15:45,416 Ihr als Hofarzt des Königs müsst etwas tun können. 187 00:15:46,541 --> 00:15:49,250 (entfernte Rufe) Macht Platz für die Garde des Königs! 188 00:15:49,375 --> 00:15:51,375 Macht Platz für die Garde des Königs! 189 00:15:51,500 --> 00:15:53,708 (Frau) Sie verbrennen die keltischen Hexen! 190 00:15:57,500 --> 00:15:59,500 (Abu) Wie kann man die für Hexen halten? 191 00:15:59,625 --> 00:16:01,250 (Rob) Das sind Kelten. 192 00:16:01,416 --> 00:16:03,416 Hexen essen Christenherzen. 193 00:16:03,541 --> 00:16:07,000 Die werden alle im Schlaf ermorden, wenn wir die nicht loswerden. 194 00:16:07,125 --> 00:16:09,708 Das ist die Wahrheit, weil es ist, was alle sagen. 195 00:16:09,833 --> 00:16:13,500 -Deswegen ist es nicht wahr. -Erzähl das mal dem Bischof. 196 00:16:13,625 --> 00:16:16,333 (Bischof) Seht mit eigenen Augen, 197 00:16:16,500 --> 00:16:19,875 welche Strafe der Allmächtige den Heiden auferlegt. 198 00:16:22,333 --> 00:16:23,375 Seht. 199 00:16:23,541 --> 00:16:26,375 (Frau spricht Keltisch) 200 00:16:27,458 --> 00:16:29,333 (Keltisch) 201 00:16:29,458 --> 00:16:31,333 Tötest du eine Frau, 202 00:16:31,458 --> 00:16:33,875 dann muss auch eine andere ihr Leben geben. 203 00:16:37,583 --> 00:16:41,125 -Warum müssen sie sterben? -Die sind geschnappt worden. 204 00:16:41,250 --> 00:16:43,000 Der König radiert ihre Dörfer aus. 205 00:16:43,125 --> 00:16:45,708 Ein paar bringen die her, zu unserem Vergnügen. 206 00:16:48,291 --> 00:16:50,333 Lord Godwin sieht nicht glücklich aus. 207 00:16:50,500 --> 00:16:52,666 -(Rob) Wer ist er? -Er befehligt das Heer. 208 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 Und ist Handlanger der Königin. 209 00:16:54,791 --> 00:16:56,708 (Jubel) 210 00:17:04,791 --> 00:17:06,208 (Mann) Fahrt zur Hölle! 211 00:17:06,375 --> 00:17:08,458 (Schreie) 212 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 Haltet sie auf! 213 00:17:57,125 --> 00:17:58,791 Holt ihn! 214 00:18:15,875 --> 00:18:18,791 Sollte sie erneut eine Fehlgeburt erleiden, 215 00:18:18,916 --> 00:18:21,666 würde ich seiner Hoheit vielleicht empfehlen, 216 00:18:21,791 --> 00:18:23,791 Euch umgehend hinrichten zu lassen. 217 00:18:23,916 --> 00:18:26,750 Immerhin seid Ihr der Leibarzt der Königin. 218 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 (Leibarzt) Verzeihung. 219 00:18:28,666 --> 00:18:31,333 Wie ... war der Name gleich? 220 00:18:32,125 --> 00:18:34,666 Rob. Rob Cole. 221 00:18:34,791 --> 00:18:37,791 -Und das ist Izak Gabai. -Rob Cole? 222 00:18:37,916 --> 00:18:39,625 Ein christlicher Name. 223 00:18:40,375 --> 00:18:42,416 Und doch bist du gekleidet wie ... 224 00:18:42,583 --> 00:18:45,250 Tja, ich weiß nicht, wie bist du gekleidet? 225 00:18:45,416 --> 00:18:48,833 Ein wenig jüdisch ... ein wenig muslimisch ... 226 00:18:48,958 --> 00:18:50,375 (Rob) Ist das wichtig? 227 00:18:50,500 --> 00:18:52,875 Wir glauben an Medizin und Wissenschaft 228 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 und bringen Wissen aus der ganzen Welt. 229 00:18:55,125 --> 00:18:58,708 Hebräer dürfen in unserer Stadt diesem Beruf nicht nachgehen. 230 00:18:58,833 --> 00:19:03,083 Wenn ihr so freundlich wärt, nicht länger unsre Zeit zu vergeuden ... 231 00:19:03,208 --> 00:19:05,916 Meine Kollegen und ich waren Schüler des Ibn Sina 232 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 an seiner Madrasa. 233 00:19:07,458 --> 00:19:11,583 Wir wollen mit Eurer Hilfe eine neue Madrasa bauen, in London. 234 00:19:11,750 --> 00:19:15,291 Ah, der große Ibn Sina, der muslimische Mythos. 235 00:19:15,416 --> 00:19:17,500 Man hört Geraune über seine Bedeutung, 236 00:19:17,625 --> 00:19:19,416 aber niemand hat ihn je erblickt. 237 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 Niemand kennt sein Schaffen. 238 00:19:23,333 --> 00:19:25,666 Das ist der Kanon seines Werks. 239 00:19:26,208 --> 00:19:28,416 Er hat ihn mir anvertraut, bevor er starb, 240 00:19:28,583 --> 00:19:31,833 damit ich sein Vermächtnis fortschreiben kann. 241 00:19:32,000 --> 00:19:33,916 Seine Lehre geht weit hinaus 242 00:19:34,041 --> 00:19:36,125 über das, was im Abendland bekannt ist. 243 00:19:36,250 --> 00:19:38,625 Wenn wir eine Madrasa in London errichten, 244 00:19:38,750 --> 00:19:42,291 bringen wir das Licht ins Dunkel der rückständigen Heilkunst hier. 245 00:19:42,416 --> 00:19:44,625 Es ist ermüdend, wenn die Juden herkommen 246 00:19:44,750 --> 00:19:46,791 und uns als ignorant hinstellen. 247 00:19:46,916 --> 00:19:49,791 -Und sehr anmaßend. -(Rob) Er begründete neue ... 248 00:19:49,958 --> 00:19:52,916 -Schafft dieses Pack hinaus. -Seht. 249 00:19:53,833 --> 00:19:58,833 Nein. Wir haben neue Methoden entdeckt, um Menschen zu heilen! 250 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Wir gehen ja schon. 251 00:20:04,166 --> 00:20:05,708 Wir wollen keinen Ärger. 252 00:20:05,875 --> 00:20:07,791 (Glockenschläge) 253 00:20:10,291 --> 00:20:12,583 (entferntes Bellen mehrerer Hunde) 254 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 (Frau) Der König ist sehr betrübt. 255 00:20:27,458 --> 00:20:31,750 (Godwin) Versichert dem König, sie werden vor Anbruch der Nacht gefasst. 256 00:20:31,875 --> 00:20:35,083 Er wundert sich auch, wie sie so leicht entkommen konnten. 257 00:20:35,208 --> 00:20:37,250 Selbst die alte Frau ist verschwunden. 258 00:20:38,083 --> 00:20:40,583 Wenn ich dem König selbst berichten darf, 259 00:20:40,708 --> 00:20:42,416 dann werde ich ... 260 00:20:42,541 --> 00:20:44,291 werde ich es ihm erklären. 261 00:20:44,416 --> 00:20:47,458 Ich verstehe Eure Verwirrung, Lord Godwin. 262 00:20:49,458 --> 00:20:52,250 Aber der König verlangt, dass Ihr es mir berichtet. 263 00:20:53,250 --> 00:20:55,375 Diese Hinrichtungen. 264 00:20:55,500 --> 00:20:58,666 Sie bewirken, dass das Volk immer mehr Angst hat 265 00:20:58,791 --> 00:21:00,250 vor der keltischen ... 266 00:21:00,916 --> 00:21:02,083 Teufelskraft. 267 00:21:02,208 --> 00:21:05,833 All diese Geschichten haben es in Hysterie versetzt. 268 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Der König glaubt, dass sie Hexen sind. 269 00:21:10,916 --> 00:21:12,541 Ihr nicht, Lord Godwin? 270 00:21:17,416 --> 00:21:19,333 Niemand wird je zu uns kommen. 271 00:21:20,375 --> 00:21:22,416 Uns trauen, unseren Fähigkeiten. 272 00:21:25,458 --> 00:21:27,958 Sie halten uns für abstoßende Ungläubige, 273 00:21:29,208 --> 00:21:32,375 die nur hier draußen in den Elendsvierteln geduldet werden. 274 00:21:32,500 --> 00:21:34,750 (Izak) Rob, was hast du jetzt vor? 275 00:21:36,625 --> 00:21:38,291 (Rob) Ich weiß es nicht. 276 00:21:40,708 --> 00:21:42,875 (Mann) Letztes Mal war es halb so teuer. 277 00:21:43,000 --> 00:21:45,208 (Frau) Süßer, hier kriegst du was geboten, 278 00:21:45,333 --> 00:21:46,541 davon träumst du nur! 279 00:21:46,666 --> 00:21:49,291 (Mann) Ja, davon träumst du nur. Ich weiß nicht. 280 00:21:49,416 --> 00:21:51,750 (Frau) Bei mir wurde noch niemand enttäuscht. 281 00:21:51,875 --> 00:21:55,583 (Mann 2) Man spuckt dann Blut. Ja, ist ziemlich eklig. 282 00:21:57,666 --> 00:21:59,250 (Abu stöhnt) 283 00:21:59,375 --> 00:22:00,916 Hey! Hey! 284 00:22:01,041 --> 00:22:03,000 (Baby quengelt) 285 00:22:03,125 --> 00:22:04,375 Sch, sch. 286 00:22:04,916 --> 00:22:08,916 Wenn ihr wüsstet, was ein bekehrter Dieb für diese Prachtstücke tun musste. 287 00:22:09,083 --> 00:22:11,500 Hätte ich auch aus dem Fass klauen können. 288 00:22:11,625 --> 00:22:13,708 Hab ich's getan? Nee, werte Herrn. 289 00:22:13,833 --> 00:22:15,833 Mmh. Das ist toll. 290 00:22:16,458 --> 00:22:20,083 Ich hatte auf Hummus mit Aprikosen gehofft, aber das tut's auch. 291 00:22:21,083 --> 00:22:23,916 -Wie isst man das? -Geräuchert oder getrocknet. 292 00:22:24,041 --> 00:22:25,583 Auch als Brei, aber ... 293 00:22:25,708 --> 00:22:26,916 -(Stöhnen) -Oh nein. 294 00:22:27,041 --> 00:22:28,708 Amen. Die schmecken auch roh. 295 00:22:29,625 --> 00:22:32,541 -(metallisches Quietschen) -(Frau) Hallo? Hallo? 296 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Hallo? 297 00:22:35,083 --> 00:22:36,416 Hallo. 298 00:22:36,541 --> 00:22:38,291 As-salamu aleikum. 299 00:22:38,416 --> 00:22:40,250 -Wie können wir dir helfen? -Also ... 300 00:22:41,500 --> 00:22:45,125 Ich hab gehört, ihr wärt Bader oder so was Ähnliches, stimmt das? 301 00:22:45,291 --> 00:22:46,958 Wir sind Hakims. 302 00:22:48,000 --> 00:22:49,291 Hakims. 303 00:22:50,541 --> 00:22:52,041 Bader, die studiert haben. 304 00:22:52,166 --> 00:22:57,791 Es ist mir egal, wie ihr euch nennt. Könnt ihr einem verbrannten Mann helfen? 305 00:22:58,791 --> 00:23:00,333 (Poltern) 306 00:23:00,500 --> 00:23:03,708 (Mann) Ah! Lasst mich, ihr verfluchten Trampel! 307 00:23:03,833 --> 00:23:05,291 Ich brauche ein Pferd. 308 00:23:05,416 --> 00:23:09,041 Und das brülle ich so lange, bis ihr mir eins besorgt, verflucht! 309 00:23:09,958 --> 00:23:13,166 -Was sind das für Clowns? -Jetzt beruhig dich mal. 310 00:23:13,291 --> 00:23:15,666 -Die kümmern sich um dein Bein. -(lacht laut) 311 00:23:15,791 --> 00:23:18,208 Diese Schwachköpfe? Ich brauche ein Pferd. 312 00:23:18,375 --> 00:23:19,750 Sonst nichts. 313 00:23:22,125 --> 00:23:23,416 -Hey, hey. -Whoa, whoa. 314 00:23:23,541 --> 00:23:25,666 (Kelte schreit laut) 315 00:23:25,791 --> 00:23:27,291 Er muss von hier weg. 316 00:23:27,416 --> 00:23:29,541 Coro seirge do chride crúaid. 317 00:23:29,708 --> 00:23:32,208 -Da steht eine Hexe in der Ecke! -(sie faucht) 318 00:23:32,375 --> 00:23:35,708 Probier deine Tricks nicht bei mir, ich hab einen Beschützer. 319 00:23:35,875 --> 00:23:39,625 Dein Bein ist entzündet. Wenn sich das weiter ausbreitet, stirbst du. 320 00:23:39,750 --> 00:23:42,000 Uns bleibt nur, dein Bein abzutrennen. 321 00:23:42,125 --> 00:23:45,333 Talam do do slucud, grian do do loscud! 322 00:23:45,500 --> 00:23:46,958 Bás for do maicne! 323 00:23:48,833 --> 00:23:51,541 (schreit weiter auf Keltisch) 324 00:23:51,666 --> 00:23:54,750 Er hat offenbar etwas dagegen, dass ihr es absägt. 325 00:23:55,958 --> 00:23:57,666 (Rob) Gut, der Mann hat Glück. 326 00:23:58,166 --> 00:24:00,541 So weit fortgeschritten ist es noch nicht. 327 00:24:01,791 --> 00:24:04,208 (Kelte) Ich ... Ich muss nach Hause. 328 00:24:06,208 --> 00:24:08,416 Wisst ihr, was da draußen vor sich geht? 329 00:24:08,958 --> 00:24:10,291 Wisst ihr das? 330 00:24:11,583 --> 00:24:15,916 Sie brennen mein Dorf nieder, wenn niemand da ist, um es zu verteidigen. 331 00:24:16,041 --> 00:24:19,375 Die verfluchte Königin ist eine Ausgeburt aus der Hölle. 332 00:24:19,500 --> 00:24:22,166 Jedes Mädchen, jedes Weib, jedes Kind ... 333 00:24:23,083 --> 00:24:25,625 Ich schwöre, ich töte jeden verdammten Christen, 334 00:24:25,750 --> 00:24:28,083 den ich erwische, bevor sie mich kriegen. 335 00:24:29,083 --> 00:24:31,458 Ist die Königin nicht selbst Keltin? 336 00:24:31,625 --> 00:24:34,125 Oh, du bist lange fort gewesen, mein Junge. 337 00:24:34,250 --> 00:24:36,916 Königin Alanna ist längst gestorben. 338 00:24:37,041 --> 00:24:39,583 Ihre Tochter Ilene ist dem Wahnsinn verfallen. 339 00:24:39,708 --> 00:24:41,833 Sie wird wie eine Gefangene gehalten 340 00:24:41,958 --> 00:24:43,875 in einem entlegenen Kloster. 341 00:24:44,000 --> 00:24:47,416 Es heißt, sie wäre von Dämonen besessen. 342 00:24:47,541 --> 00:24:49,041 Armes Mädchen. 343 00:24:49,666 --> 00:24:52,291 Der König hat sich 'ne Neue genommen. 344 00:24:52,416 --> 00:24:54,375 Eine christliche Hofdame. 345 00:24:54,500 --> 00:24:57,916 Sie war der Anfang von unserem Ende. 346 00:24:58,583 --> 00:25:00,541 Wunderschöne Königin Mercia. 347 00:25:00,666 --> 00:25:03,041 Immer schwanger, aber ihre Kinder leben nie. 348 00:25:04,625 --> 00:25:07,041 (beunruhigende Musik) 349 00:25:25,791 --> 00:25:28,875 Ich hoffe für dich, du hast mir einen starken König gemacht, 350 00:25:29,000 --> 00:25:30,333 mein Leibarzt. 351 00:25:31,833 --> 00:25:33,291 Ein Knabe. 352 00:25:49,291 --> 00:25:51,041 (sie seufzt leise) 353 00:25:57,458 --> 00:25:59,666 Ich frage nicht, warum er glaubt, 354 00:25:59,791 --> 00:26:02,791 dass er in seinem Zustand noch ein Kind zeugen kann. 355 00:26:03,958 --> 00:26:05,791 Ich habe ihn betrunken gemacht 356 00:26:05,916 --> 00:26:08,000 und ihm erzählt, was er hören wollte. 357 00:26:09,375 --> 00:26:11,416 (er stöhnt wohlig) 358 00:26:13,750 --> 00:26:15,750 -(Klopfen) -(Tür quietscht) 359 00:26:15,875 --> 00:26:19,250 (Frau) Lord Godwin verlangt nach dem Leibarzt der Königin. 360 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 Er scheint verzweifelt. 361 00:26:22,041 --> 00:26:23,791 Tut Eure Pflicht. 362 00:26:25,125 --> 00:26:28,791 Ich erlaube es in meiner endlosen Güte. 363 00:26:30,458 --> 00:26:32,000 Wir werden warten. 364 00:26:34,375 --> 00:26:37,791 (alte Keltin singt ruhig) ♪ Cotail becán 365 00:26:38,375 --> 00:26:41,541 ♪ Becán bec 366 00:26:41,666 --> 00:26:43,250 (Baby quengelt) 367 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 ♪ Úair ní hecail 368 00:26:46,750 --> 00:26:49,458 ♪ Duit a bec 369 00:26:49,625 --> 00:26:51,541 Allahu akbar. 370 00:26:51,666 --> 00:26:53,625 ♪ Cotailsi sunn 371 00:26:54,375 --> 00:26:58,208 ♪ Co sáim sáim 372 00:26:59,500 --> 00:27:02,208 ♪ Cotailsi sunn 373 00:27:02,875 --> 00:27:05,041 ♪ Co sáim 374 00:27:09,000 --> 00:27:10,541 Sch. 375 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 Wie hieß sie? 376 00:27:16,166 --> 00:27:18,291 Die Mutter des Kindes. 377 00:27:20,083 --> 00:27:21,875 (er atmet zittrig) 378 00:27:22,000 --> 00:27:23,500 Rebecca. 379 00:27:24,708 --> 00:27:26,458 Sie heißt Rebecca. 380 00:27:28,416 --> 00:27:30,541 Wie ist sie gestorben? 381 00:27:30,666 --> 00:27:32,166 (sanfte Streichmusik) 382 00:27:32,291 --> 00:27:35,750 Sie ist nicht gestorben. Wir haben sie nur nie gefunden. 383 00:27:40,166 --> 00:27:44,041 Die große Liebe zu verlieren ... Unbegreiflich. 384 00:27:44,875 --> 00:27:47,166 Unvorstellbar, unerträglich. 385 00:27:47,833 --> 00:27:52,125 Aber ... das Leben treibt tiefere Wurzeln aus, 386 00:27:52,250 --> 00:27:54,750 wenn man einen schweren Verlust akzeptiert. 387 00:27:56,125 --> 00:27:59,041 Ein schwerer Verlust bedeutet, 388 00:27:59,166 --> 00:28:02,750 dass sich ein noch größeres Schicksal vor einem auftut. 389 00:28:09,458 --> 00:28:12,166 Danke, dass du ihn in den Schlaf gesungen hast. 390 00:28:19,750 --> 00:28:21,500 (Tür wird geöffnet) 391 00:28:22,708 --> 00:28:25,750 (Leibarzt) Lord Godwin, wir müssen reden. 392 00:28:28,875 --> 00:28:31,750 Na kommt, geht zu eurer Mutter. 393 00:28:38,583 --> 00:28:40,833 Ich ließ sie zur Ader, entleerte ihren Magen 394 00:28:41,000 --> 00:28:43,166 und gab ihr Kräuter gegen das Fieber. 395 00:28:43,291 --> 00:28:44,458 Und? 396 00:28:45,458 --> 00:28:47,291 Wann wird sie wieder gesund? 397 00:28:48,875 --> 00:28:51,000 Dieses Fieber wird nicht mehr nachlassen 398 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 und ihr die Luft nehmen, bis sie ... 399 00:28:53,916 --> 00:28:55,666 langsam erstickt. 400 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Nein! 401 00:28:58,166 --> 00:28:59,541 Es muss etwas geben. 402 00:28:59,708 --> 00:29:03,375 Ihr seid der Leibarzt der Königin, verflucht! 403 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 Meint Ihr, ich würde sie nicht retten wollen? 404 00:29:07,541 --> 00:29:10,791 Ich bin nicht Mediziner, um zuzusehen, wie Menschen sterben, 405 00:29:10,916 --> 00:29:13,833 aber hier, mein Freund, gibt es nichts, was ich tun kann. 406 00:29:13,958 --> 00:29:16,458 Ich wünschte bei Gott, es gäbe etwas. 407 00:29:17,166 --> 00:29:19,083 Und aus Respekt vor Euch 408 00:29:19,916 --> 00:29:22,208 sage ich Euch die Wahrheit 409 00:29:22,333 --> 00:29:25,958 und erspare Euch den Schmerz einer falschen Hoffnung. 410 00:29:28,750 --> 00:29:30,750 (schwermütige Streichmusik) 411 00:29:41,875 --> 00:29:44,875 -(Wasser plätschert sanft) -(Tür quietscht) 412 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 (sie hustet) 413 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 Wir müssen nur geduldig sein. 414 00:29:58,458 --> 00:29:59,916 Alles wird gut werden. 415 00:30:00,041 --> 00:30:01,583 Ich ... 416 00:30:02,166 --> 00:30:04,583 -Ich will nicht sterben. -Nein. 417 00:30:04,708 --> 00:30:06,750 (sie röchelt gluckernd) 418 00:30:06,916 --> 00:30:08,750 Ich will nicht sterben! 419 00:30:15,125 --> 00:30:17,291 Ich will nicht sterben! 420 00:30:24,458 --> 00:30:26,166 (alte Keltin) A mic inmain. 421 00:30:26,333 --> 00:30:28,375 Mein Sohn, mein Kind ... 422 00:30:28,500 --> 00:30:30,208 (Rob) Bitte, lass mich allein. 423 00:30:32,041 --> 00:30:33,500 A mic dil. 424 00:30:34,166 --> 00:30:38,208 Ich kann dir nicht deine Zukunft voraussagen. 425 00:30:38,333 --> 00:30:40,208 Ich bin keine Wahrsagerin. 426 00:30:41,416 --> 00:30:44,000 Aber ich kann dir sagen, a mic dil, 427 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 wenn du diesen Schmerz 428 00:30:47,833 --> 00:30:51,625 in deiner Seele nicht heilst, wirst du sterben. 429 00:30:52,750 --> 00:30:55,541 Du wirst kalt werden und böse 430 00:30:55,666 --> 00:30:58,208 und in die dunkelste Hölle einfahren. 431 00:30:59,500 --> 00:31:03,083 Seelisches Leid kann man nicht wie körperlichen Schmerz heilen. 432 00:31:03,250 --> 00:31:05,083 Ah ... (sie lacht) 433 00:31:05,208 --> 00:31:09,583 Dein Meister der Heilkunst aus dem Orient weiß sicher vieles. 434 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 Aber lass mich dir sagen, a mic dil, 435 00:31:13,958 --> 00:31:16,041 wir alten Weiber wissen mehr, 436 00:31:16,166 --> 00:31:18,750 und es zu lernen, ist billiger. 437 00:31:19,416 --> 00:31:22,500 Denn es steht geschrieben, hier drin. 438 00:31:23,791 --> 00:31:25,291 Fühle es. 439 00:31:26,125 --> 00:31:28,541 Denke nicht, Kind, fühle! 440 00:31:28,666 --> 00:31:31,625 Heilung wurzelt allein in der Wissenschaft, 441 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 nicht in Mystik und Zauberei! 442 00:31:33,791 --> 00:31:35,500 Nein, Heilung muss dort wurzeln, 443 00:31:35,666 --> 00:31:38,125 wo die Ursache des Schmerzes liegt. 444 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Nicht in der Wissenschaft. 445 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 Nicht im Aberglauben, 446 00:31:42,083 --> 00:31:46,250 sondern in der Sanftheit des menschlichen Herzens. 447 00:31:46,375 --> 00:31:48,666 -(dumpfer Herzschlag) -Und du weißt es. 448 00:31:48,833 --> 00:31:51,958 Denn du fühlst es. 449 00:31:53,208 --> 00:31:54,958 Und damit bist du nicht allein. 450 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 -Du wirst sterben. -Ja. 451 00:32:05,250 --> 00:32:08,291 Aber vorher wird Morrigan 452 00:32:08,916 --> 00:32:11,875 dir eine weitere Gabe schenken. 453 00:32:13,416 --> 00:32:16,291 Die Gabe, die Seele zu heilen. 454 00:32:19,750 --> 00:32:22,041 Der Geist der Kräuter wird dir helfen, 455 00:32:22,208 --> 00:32:24,291 in die Dunkelheit einzutreten. 456 00:32:24,416 --> 00:32:26,833 Du kannst den Tod spüren, aber jetzt ... 457 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 musst du ihm ins Auge sehen. 458 00:32:35,791 --> 00:32:38,250 Man muss in die Tiefe tauchen, a mic dil. 459 00:32:38,833 --> 00:32:40,791 Man muss sich fallen lassen, 460 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 damit die Göttin der Nacht helfen kann. 461 00:32:45,666 --> 00:32:48,208 Nur die Macht ihrer Liebe 462 00:32:48,875 --> 00:32:51,541 kann ein Herz von seinem Leid befreien. 463 00:33:02,083 --> 00:33:04,750 (rhythmisch) At-taam oc dul sís. At-taam oc dul sís. 464 00:33:04,875 --> 00:33:07,833 For fáesam in uisce, for fáesam na tonn, 465 00:33:07,958 --> 00:33:11,791 for fáesam dorchatais, for fáesam na aidche. 466 00:33:11,916 --> 00:33:14,458 At-taam oc dul sís. At-taam oc dul sís. 467 00:33:14,583 --> 00:33:17,500 For fáesam in uisce, for fáesam na tonn, 468 00:33:17,625 --> 00:33:20,791 for fáesam dorchatais, for fáesam na aidche. 469 00:33:21,583 --> 00:33:24,208 At-taam oc dul sís. At-taam oc dul sís. 470 00:33:24,333 --> 00:33:27,250 For fáesam in uisce, for fáesam na tonn, 471 00:33:27,375 --> 00:33:31,166 for fáesam dorchatais, for fáesam na aidche. 472 00:33:31,666 --> 00:33:33,666 (Singsang) 473 00:33:33,791 --> 00:33:36,583 (hallend) For fáesam in uisce, for fáesam na ... 474 00:33:36,750 --> 00:33:39,166 (Singsang) 475 00:33:39,291 --> 00:33:41,000 (sphärische Musik) 476 00:33:41,500 --> 00:33:45,625 (Morrigan) Kannst du das Meer ... sehen? 477 00:33:45,750 --> 00:33:47,125 (Gluckern) 478 00:33:47,250 --> 00:33:50,500 Kannst du das Meer ... sehen? 479 00:33:53,166 --> 00:33:54,500 (Donnern) 480 00:33:54,625 --> 00:33:56,291 (Rob) Ein Sturm zieht auf. 481 00:33:58,166 --> 00:33:59,916 (Morrigan) Wir müssen hinein. 482 00:34:02,583 --> 00:34:05,791 Tiefer in das dunkle Wasser, a búachaill. 483 00:34:05,916 --> 00:34:06,916 (Donnern) 484 00:34:07,041 --> 00:34:08,666 Fühlst du ... 485 00:34:09,625 --> 00:34:11,166 den Sturm? 486 00:34:12,791 --> 00:34:14,750 Alles zerbricht. 487 00:34:15,625 --> 00:34:18,416 Die Planken, der Mast. 488 00:34:19,666 --> 00:34:21,500 Wo ist Rebecca? 489 00:34:22,125 --> 00:34:23,750 (mystischer Frauengesang) 490 00:34:23,875 --> 00:34:25,291 (Rob) In meinen Armen. 491 00:34:25,416 --> 00:34:26,916 (Rebecca) Ich liebe dich. 492 00:34:28,000 --> 00:34:31,458 (Morrigan flüstert) Wo ... ist Rebecca? 493 00:34:32,666 --> 00:34:34,375 -In meinen Armen. -Nein. 494 00:34:35,416 --> 00:34:40,500 Nur die Wahrheit kann deine Seele befreien, a búachaill. 495 00:34:40,625 --> 00:34:43,500 Wo ... ist Rebecca? 496 00:34:44,875 --> 00:34:47,666 (Rob schreit gellend) 497 00:34:48,666 --> 00:34:50,708 (mystischer Frauengesang) 498 00:34:51,375 --> 00:34:52,791 Rebecca! 499 00:34:57,875 --> 00:34:59,375 (er schreit) 500 00:35:02,083 --> 00:35:03,791 (er schluchzt) 501 00:35:06,041 --> 00:35:07,458 (schluchzend) Gott. 502 00:35:08,583 --> 00:35:10,583 (schwermütige Streichmusik) 503 00:35:33,958 --> 00:35:35,541 (Morrigan) Du musst die Trauer 504 00:35:35,666 --> 00:35:37,500 als einen Teil von dir akzeptieren. 505 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Nur dann ergibt alles Sinn. 506 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Verstehst du? 507 00:35:50,875 --> 00:35:52,666 Da lebt sie jetzt. 508 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 Sie ist in der Luft, sie ist in der Erde, 509 00:35:57,041 --> 00:35:58,541 sie fließt mit dem Wasser. 510 00:35:59,416 --> 00:36:02,500 Und scheint mit den Sonnenstrahlen, die dich wecken. 511 00:36:08,625 --> 00:36:09,791 Danke. 512 00:36:11,041 --> 00:36:13,125 Ich gehe jetzt zurück in den Norden, 513 00:36:13,291 --> 00:36:15,166 um bei meinem Volk zu sterben. 514 00:36:15,291 --> 00:36:17,000 Das ist meine Bestimmung. 515 00:36:17,875 --> 00:36:21,333 Heile deine Seele und die Seele der Menschen. 516 00:36:22,625 --> 00:36:24,458 Das ist deine Bestimmung. 517 00:36:26,875 --> 00:36:29,333 (sanfte, harmonische Streichmusik) 518 00:36:29,458 --> 00:36:31,500 (Vögel zwitschern) 519 00:36:40,041 --> 00:36:42,250 (Baby seufzt sanft) 520 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 Ich gebe dir den Namen ... 521 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 (Baby gurrt) 522 00:36:53,833 --> 00:36:55,125 Adam. 523 00:36:56,666 --> 00:36:58,666 Ein Neubeginn. 524 00:37:01,750 --> 00:37:04,125 (undeutliche Unterhaltungen) 525 00:37:04,250 --> 00:37:06,458 (Wiesel) Da sind viele Soldaten draußen. 526 00:37:06,583 --> 00:37:08,875 Die suchen Kelten und lechzen nach Blut. 527 00:37:10,166 --> 00:37:12,250 -(Wiehern) -(Bellen) 528 00:37:12,375 --> 00:37:13,791 -Rob ... -Nein. 529 00:37:13,916 --> 00:37:15,958 (Rufe von draußen) 530 00:37:16,083 --> 00:37:19,333 Ich werfe keinen auf die Straße, wo der Tod auf ihn wartet. 531 00:37:19,458 --> 00:37:22,916 Wenn wir all die Menschen nicht behandeln, wer sind wir dann? 532 00:37:23,041 --> 00:37:26,833 Es ist uns verboten, zu praktizieren, Rob! Hast du das vergessen? 533 00:37:27,000 --> 00:37:29,541 Brauchen wir dafür die Erlaubnis der Gilde? 534 00:37:30,666 --> 00:37:33,291 Ärzte machen ein Krankenhaus aus, 535 00:37:33,416 --> 00:37:35,125 nicht Marmorsäulen. 536 00:37:36,875 --> 00:37:38,041 Wir arbeiten hier. 537 00:37:39,708 --> 00:37:42,250 Genau hier, außerhalb der Stadtmauer. 538 00:37:42,375 --> 00:37:46,125 Wo uns die Armut und die Ungerechtigkeit direkt in die Augen schauen. 539 00:37:46,250 --> 00:37:49,041 Großartig. Wir sind die Nächsten, die im Feuer landen. 540 00:37:49,625 --> 00:37:53,458 -Ich fürchte, Abu hat recht. -Hört mir zu. Hört zu. 541 00:37:54,125 --> 00:37:55,833 Ich habe auch Angst. 542 00:37:56,541 --> 00:37:57,583 Ja. 543 00:37:59,416 --> 00:38:03,125 Und ich kann nicht versprechen, dass das nicht im Unglück endet. 544 00:38:06,250 --> 00:38:07,833 Wenn ihr zurückgehen wollt, 545 00:38:08,958 --> 00:38:10,708 könnt ihr das gern machen. 546 00:38:11,958 --> 00:38:14,166 Aber wenn ihr hierbleibt, 547 00:38:14,916 --> 00:38:15,958 glaube ich, 548 00:38:17,083 --> 00:38:20,375 dass wir es zusammen schaffen, uns an diesem Ort 549 00:38:20,500 --> 00:38:22,375 eine Zukunft aufzubauen. 550 00:38:35,708 --> 00:38:39,375 Hey, ich lasse meine Audienz ausfallen und steige bei euch ein. 551 00:38:40,750 --> 00:38:42,125 Ya shabab. 552 00:38:42,291 --> 00:38:44,291 (friedliche Musik) 553 00:39:01,750 --> 00:39:03,041 Auch mal probieren? 554 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 Na los. 555 00:39:07,541 --> 00:39:08,541 Hoch! 556 00:39:09,125 --> 00:39:12,375 (lachend) Meinst du? Sie wird so schön wie deine Locken. 557 00:39:13,291 --> 00:39:14,916 (weiter friedliche Musik) 558 00:39:16,666 --> 00:39:18,958 (Hämmern und Rufe von draußen) 559 00:39:23,875 --> 00:39:26,916 Bevor du meine Haare kriegst, schneid ich dir den Schwanz ab. 560 00:39:27,083 --> 00:39:29,583 Du kannst dich gern in dein Schicksal ergeben. 561 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 Aber hier dulden wir keine Kelten. 562 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Und du brauchst ein Bad. 563 00:39:34,333 --> 00:39:35,541 (Lachen) 564 00:39:35,708 --> 00:39:37,500 (friedliche Musik) 565 00:39:37,666 --> 00:39:40,291 -(Mann) Los, kommt. -(Mann 2) Bewegt euch. 566 00:39:40,458 --> 00:39:43,041 Ihr beiden, dahin. Kommt, in einer Reihe. 567 00:39:43,541 --> 00:39:45,458 Reiht euch ein, reiht euch ein. 568 00:39:46,833 --> 00:39:48,708 Ein Geschwür an der Hand. 569 00:39:48,875 --> 00:39:50,083 Wiesel. 570 00:39:50,208 --> 00:39:52,125 Wenn du vorhast, hier rumzuhängen, 571 00:39:52,250 --> 00:39:54,125 musst du dich nützlich machen. 572 00:39:54,250 --> 00:39:55,708 Halt das und komm mit. 573 00:39:56,666 --> 00:39:57,666 Au! 574 00:39:57,791 --> 00:39:59,791 -(Adam weint) -Sch, sch. 575 00:40:01,291 --> 00:40:03,791 (Stöhnen) 576 00:40:04,416 --> 00:40:08,916 Schmier diese Salbe morgens und abends auf, 577 00:40:09,416 --> 00:40:12,041 und der Abszess sollte im Nu verschwinden. 578 00:40:12,708 --> 00:40:14,875 Ich hab kein Geld zum Bezahlen, Bader. 579 00:40:15,458 --> 00:40:17,666 Aber ich kann Euch eine Mohrrübe geben. 580 00:40:18,750 --> 00:40:20,250 Das ist in Ordnung. 581 00:40:20,875 --> 00:40:22,416 Wir lieben Mohrrüben. 582 00:40:22,583 --> 00:40:23,666 (Adam weint) 583 00:40:23,791 --> 00:40:25,625 Da ist jemand nicht so glücklich. 584 00:40:26,583 --> 00:40:27,750 Oh, nein. 585 00:40:27,875 --> 00:40:31,000 Als ich letztens hier war und gesehen habe, 586 00:40:31,125 --> 00:40:34,666 dass ein Säugling bei euch ist, aber keine Frau dazu, 587 00:40:35,875 --> 00:40:38,250 dachte ich, dass ihr ziemlich planlos seid. 588 00:40:38,375 --> 00:40:41,416 Also hab ich ihm was zum Anziehen mitgebracht. 589 00:40:43,291 --> 00:40:45,458 Du bist sehr freundlich. Sch. 590 00:40:45,625 --> 00:40:47,416 Oh. (schnuppert) 591 00:40:47,541 --> 00:40:50,666 -Riecht nach einem Imperator. -Das ist nur eine Mischung ... 592 00:40:50,791 --> 00:40:52,791 Nein. Er sollte gewickelt werden. 593 00:40:56,291 --> 00:40:57,458 Oh. 594 00:40:57,958 --> 00:40:59,041 Danke. 595 00:40:59,625 --> 00:41:02,166 So, Adam. Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 596 00:41:02,958 --> 00:41:04,000 Gut. 597 00:41:04,666 --> 00:41:05,708 Oh. 598 00:41:07,083 --> 00:41:09,166 (sanfte Musik) 599 00:41:09,291 --> 00:41:12,083 Das müsste etwas besser versorgt werden. 600 00:41:12,250 --> 00:41:15,291 -Was ist da passiert? -Ich habe Brot geschnitten. 601 00:41:15,458 --> 00:41:16,750 Ah, Brot? 602 00:41:21,458 --> 00:41:22,958 Ein Mann ... 603 00:41:25,083 --> 00:41:26,541 hat mich gebissen. 604 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 Setz dich hin. Ich werd's mir ansehen. 605 00:41:45,250 --> 00:41:48,458 Es geht um das keltische Ritual, das meine Seele geheilt hat. 606 00:41:48,583 --> 00:41:50,125 Die alte Hexe. 607 00:41:50,250 --> 00:41:51,958 Ohne deine neue Zuversicht 608 00:41:52,083 --> 00:41:53,833 würde ich das nicht ernst nehmen. 609 00:41:53,958 --> 00:41:55,625 Sei nicht so überheblich. 610 00:41:56,666 --> 00:41:59,375 In der Bibliothek in Isfahan gab es Berichte 611 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 von ägyptischen Schlaftempeln mit ähnlichen Riten. 612 00:42:03,166 --> 00:42:05,958 Die Griechen und die Römer hatten so was auch. 613 00:42:06,083 --> 00:42:07,375 Selbst Ibn Sina schreibt, 614 00:42:07,500 --> 00:42:09,416 dass der Geist den Körper beeinflusst. 615 00:42:09,583 --> 00:42:12,416 Beim Erröten zum Beispiel, wenn man verlegen ist. 616 00:42:13,458 --> 00:42:15,583 Er schreibt über "Wahm al-Amil", 617 00:42:15,708 --> 00:42:18,208 wo unterdrückte Erinnerungen abgetragen werden 618 00:42:18,333 --> 00:42:20,041 wie die Schichten eines Gemäldes, 619 00:42:20,166 --> 00:42:22,250 um das Bild dahinter offenzulegen. 620 00:42:23,125 --> 00:42:26,166 Das ist genau das, was ich mit Morrigan erlebt habe. 621 00:42:28,166 --> 00:42:30,375 Du willst diese Hexenmethode studieren? 622 00:42:30,500 --> 00:42:34,625 Izak, ich hätte nie geglaubt, dass es mir einen solchen Frieden schenkt, 623 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 mich diesem Moment noch einmal zu stellen. 624 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 Die Begegnung mit genau dem, 625 00:42:39,541 --> 00:42:41,458 was ich nie wieder sehen wollte. 626 00:42:42,625 --> 00:42:45,250 Ich hätte beinahe mein ganzes Leben verbracht, 627 00:42:45,375 --> 00:42:48,000 ohne meinen Sohn im Arm halten zu können. 628 00:42:53,666 --> 00:42:57,375 Dann sollten wir diese neue Wissenschaft umfassend erforschen. 629 00:42:57,500 --> 00:42:59,541 So, wie Ibn Sina es getan hätte. 630 00:43:00,000 --> 00:43:01,833 Ich hab sogar schon einen Namen. 631 00:43:03,458 --> 00:43:05,458 Philosophia animae. 632 00:43:06,708 --> 00:43:08,958 Die Kunde der menschlichen Seele. 633 00:43:11,000 --> 00:43:14,041 -(Rob) Sellerie und Rote Bete. -(Händler) Der ist groß. 634 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 (Bellen) 635 00:43:17,333 --> 00:43:21,708 Ach, die Ärmsten. Kein Medicus oder Priester kann ihnen helfen. 636 00:43:21,875 --> 00:43:24,750 -Ihre Seelen gehören dem Teufel. -(Rob) Wohin kommen sie? 637 00:43:24,875 --> 00:43:28,125 Die Höhlen der Barmherzigkeit. Ein alter römischer Steinbruch. 638 00:43:28,291 --> 00:43:31,791 Heißt, die haben's da gut, aber von dort kommt keiner zurück. 639 00:43:33,208 --> 00:43:36,500 Ist ein guter Ort für Schwiegermütter, wenn du mich fragst. 640 00:43:37,375 --> 00:43:39,291 (Glockenschläge) 641 00:43:57,500 --> 00:43:59,958 Jedes Mitglied der Gilde verliert Geld. 642 00:44:00,791 --> 00:44:03,416 Zehn Patienten habe ich an diesen Juden verloren! 643 00:44:03,541 --> 00:44:05,625 Dieser stümperhafte Barbar. 644 00:44:05,750 --> 00:44:09,208 (Leibarzt) Er muss ein Vermögen machen mit seinen Tränken. 645 00:44:09,375 --> 00:44:11,666 Aber keine Sorge, sie kommen bald wieder. 646 00:44:11,791 --> 00:44:15,041 -Die kommen immer wieder. -Er behandelt sie umsonst! 647 00:44:16,125 --> 00:44:17,333 Kein Honorar ... 648 00:44:17,458 --> 00:44:19,625 Und er hat sie geheilt. Alle zehn. 649 00:44:20,125 --> 00:44:22,833 Es heißt, keine Krankheit käme gegen die Hexerei an, 650 00:44:22,958 --> 00:44:24,708 die er von Ibn Sina gelernt hat. 651 00:44:24,833 --> 00:44:26,750 Wir werden sehen, wer zuletzt lacht, 652 00:44:26,875 --> 00:44:29,791 wenn ich mit ihm und seinen Scharlatanen fertig bin. 653 00:44:32,291 --> 00:44:33,708 Ihr auch hier? 654 00:44:33,833 --> 00:44:35,625 (Mann lacht) Großer Gott! 655 00:44:38,791 --> 00:44:41,208 (unheilvolle Klänge) 656 00:44:43,541 --> 00:44:46,291 (Wiesel) Eine neue Flasche. Da ist der Ausgang. 657 00:44:46,416 --> 00:44:48,291 -Ich suche Rob Cole. -Mein Herr. 658 00:44:48,458 --> 00:44:50,833 Ihr müsst Euch wie alle anderen anstellen. 659 00:44:51,000 --> 00:44:53,416 Ich bin der Leibarzt der Königin. 660 00:44:53,541 --> 00:44:55,500 -Ich möchte ihn sprechen. -Natürlich. 661 00:44:55,625 --> 00:44:57,375 Wir sind uns schon begegnet. 662 00:44:58,333 --> 00:44:59,833 Folgt mir, Herr. 663 00:44:59,958 --> 00:45:02,250 Wir fühlen uns geehrt durch Euren Besuch 664 00:45:02,375 --> 00:45:04,333 in unserem bescheidenen Krankenhaus. 665 00:45:04,958 --> 00:45:06,791 Der Leibarzt der Königin, Rob. 666 00:45:10,000 --> 00:45:11,916 Was für eine Überraschung. 667 00:45:12,041 --> 00:45:14,791 Ich hoffe, Ihr verzeiht mir meine Arroganz von damals. 668 00:45:14,916 --> 00:45:16,375 Es ist mir sehr unangenehm. 669 00:45:16,500 --> 00:45:20,333 Ich bin nur ein unwissender Schüler, der gekommen ist, um zu lernen. 670 00:45:21,416 --> 00:45:24,208 Erlaubt Ihr mir einen Blick auf Ibn Sinas Kanon? 671 00:45:24,916 --> 00:45:27,375 Das hattet Ihr mir in der Gilde angeboten. 672 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Sehr gern. 673 00:45:28,625 --> 00:45:32,041 Doch möchtet Ihr vorher bei meiner Operation zusehen? 674 00:45:33,125 --> 00:45:34,833 Welche Symptome hat der Patient? 675 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Fieber und Kurzatmigkeit. 676 00:45:37,500 --> 00:45:38,958 (sie ringt um Atem) 677 00:45:39,125 --> 00:45:40,541 (Leibarzt) Godwin? 678 00:45:42,333 --> 00:45:45,250 Tut mir leid, doch das ist Zeitverschwendung. 679 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Die Tage dieser Frau sind gezählt. Ich selbst habe sie untersucht. 680 00:45:48,833 --> 00:45:51,125 Ja, sie wird sterben, 681 00:45:51,250 --> 00:45:53,083 wenn sie nicht behandelt wird. 682 00:45:53,208 --> 00:45:56,416 Glücklicherweise wissen wir, wie wir sie retten können. 683 00:45:57,583 --> 00:46:01,083 Lady Aemma, es sammelt sich Flüssigkeit in Eurer Lunge. 684 00:46:01,208 --> 00:46:03,041 Sie droht Euch zu ersticken. 685 00:46:03,208 --> 00:46:05,333 Ich versuche, sie zu entfernen. 686 00:46:05,458 --> 00:46:07,666 (Leibarzt) Ihr versucht es, genau. 687 00:46:07,791 --> 00:46:09,791 -Ihr werdet sie töten. -(sie keucht auf) 688 00:46:09,916 --> 00:46:14,208 Medicus Hunne, Ihr dürft gern assistieren, wenn Ihr es wünscht. 689 00:46:15,250 --> 00:46:17,000 Abu kann Euch anleiten. 690 00:46:26,625 --> 00:46:28,166 (sie schreit auf) 691 00:46:29,541 --> 00:46:32,625 Lady Aemma, hört mir zu. Ihr habt Kinder, oder? 692 00:46:34,166 --> 00:46:36,166 Ihr wollt sehen, wie sie aufwachsen 693 00:46:36,291 --> 00:46:38,791 und heiraten und Euch Enkelkinder schenken? 694 00:46:38,958 --> 00:46:40,375 (sie wimmert) 695 00:46:40,500 --> 00:46:44,875 Bitte, dann versucht, Euch während der Prozedur nicht zu wehren. 696 00:46:45,500 --> 00:46:46,875 Haltet sie. 697 00:46:58,500 --> 00:47:01,416 (sie schreit) 698 00:47:10,333 --> 00:47:12,500 -(sie brüllt) -(Hunne) Ihr tötet sie! 699 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 (Gluckern) 700 00:47:25,583 --> 00:47:27,500 (sie atmet freier) 701 00:47:48,666 --> 00:47:49,916 Wiesel. 702 00:47:51,875 --> 00:47:53,250 (Godwin) Gott sei Dank. 703 00:47:54,666 --> 00:47:58,041 Wenn sie es überlebt, habt Ihr das Unmögliche vollbracht. 704 00:47:58,166 --> 00:48:01,500 Ich weiß von niemandem, der daran nicht gestorben wäre. 705 00:48:02,291 --> 00:48:03,791 Was ist das? 706 00:48:04,750 --> 00:48:07,041 Die Operation bei der Seitenkrankheit. 707 00:48:07,708 --> 00:48:10,125 Heißt das, Ihr könnt den Blinddarm heilen? 708 00:48:11,875 --> 00:48:13,708 Mit Eurer Unterstützung 709 00:48:13,833 --> 00:48:17,541 können wir innerhalb und außerhalb der Stadtmauern praktizieren. 710 00:48:19,333 --> 00:48:21,541 Wie viel wollt Ihr für das Buch? 711 00:48:24,416 --> 00:48:27,125 Der Kanon ist unverkäuflich. Er ist für alle da. 712 00:48:27,250 --> 00:48:30,208 Ich mache Euch reich. Von heute auf morgen. 713 00:48:30,333 --> 00:48:32,375 Und wenn Ihr mir das Buch verkauft ... 714 00:48:33,500 --> 00:48:35,125 kann ich Euch beschützen. 715 00:48:36,208 --> 00:48:37,750 Mich beschützen? 716 00:48:38,791 --> 00:48:41,208 -Wovor? -Vor Euren Feinden. 717 00:48:41,333 --> 00:48:42,708 In der Gilde. 718 00:48:43,458 --> 00:48:46,458 Man würde Euch verbrennen, weil Ihr Tote aufschneidet, 719 00:48:46,583 --> 00:48:48,541 um zu sehen, wie es in uns aussieht. 720 00:48:48,666 --> 00:48:50,375 Nur so kommt man an dieses Wissen. 721 00:48:51,291 --> 00:48:53,083 Das ist Eure zweite Todsünde. 722 00:48:54,083 --> 00:48:55,666 Was war meine erste? 723 00:48:55,833 --> 00:48:58,833 Ihr habt die Gilde um ihr Geschäft gebracht. 724 00:49:01,458 --> 00:49:03,083 Ich habe Patienten, die warten. 725 00:49:07,458 --> 00:49:09,875 (Männer reden aufgebracht durcheinander) 726 00:49:10,000 --> 00:49:12,916 (Mann) Ein weiterer Feldzug scheint unnötig, Königin. 727 00:49:13,041 --> 00:49:16,541 Die Stämme wurden besiegt und in den Norden vertrieben, 728 00:49:16,666 --> 00:49:19,916 und wir haben schon zu viele Brüder und Söhne verloren. 729 00:49:20,458 --> 00:49:23,083 (Bischof) Die Heiden sind mit Luzifer im Bunde. 730 00:49:23,250 --> 00:49:26,583 Wir müssen fortfahren und unser Land von ihnen säubern. 731 00:49:26,708 --> 00:49:29,416 Jeden Winkel ... säubern. 732 00:49:29,583 --> 00:49:31,625 (ruhige düstere Musik) 733 00:49:49,041 --> 00:49:51,333 (Mann) Wollen wir erneut in den Krieg ziehen? 734 00:49:51,458 --> 00:49:52,708 (viele) Nein! 735 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 Dies ist ein heiliger Krieg, edle Herren. 736 00:49:55,041 --> 00:49:59,375 Der König will, dass wir tun, was Gott verlangt. 737 00:49:59,500 --> 00:50:02,625 (Godwin) Lords! Mylords. Hört. 738 00:50:02,750 --> 00:50:06,541 Das hier ist Rob Cole, ein Medicus, der gerade ... 739 00:50:06,666 --> 00:50:10,875 Wer immer dieser Mann sein mag, das ist nicht der Moment für unerwarteten Besuch. 740 00:50:11,000 --> 00:50:14,833 Aber dieser Mann könnte womöglich den König heilen. 741 00:50:16,250 --> 00:50:20,125 Ich, der Leibarzt des Königs, verbiete es diesem impertinenten Juden, 742 00:50:20,250 --> 00:50:22,000 sich seiner Majestät zu nähern. 743 00:50:22,125 --> 00:50:24,458 Der Leibarzt der Königin sagte, 744 00:50:24,583 --> 00:50:26,333 dass nichts getan werden könne, 745 00:50:26,458 --> 00:50:28,208 um meine Frau zu retten, richtig? 746 00:50:28,333 --> 00:50:33,083 Nun, dieser Jude, wie Ihr ihn bezeichnet ... hat sie gerettet. 747 00:50:33,250 --> 00:50:34,291 (mehrere) Wow! 748 00:50:34,416 --> 00:50:36,916 (Godwin) Während Ihr den König wie lange behandelt? 749 00:50:37,083 --> 00:50:38,500 -Ein Jahr. -Ja. 750 00:50:38,625 --> 00:50:41,291 Und er ist immer noch so krank wie am ersten Tag. 751 00:50:41,416 --> 00:50:44,625 Der König wünscht nicht, von diesem Mann untersucht zu werden. 752 00:50:44,750 --> 00:50:47,333 Bei allem Respekt, ich wage zu widersprechen. 753 00:50:48,125 --> 00:50:49,625 Ich bin überzeugt, 754 00:50:49,791 --> 00:50:53,458 der König verdient jede Chance auf Heilung! 755 00:50:53,583 --> 00:50:55,458 Er verdient eine Chance. 756 00:50:55,625 --> 00:50:57,541 (aufgebrachte Rufe) 757 00:51:06,375 --> 00:51:08,375 (hallende Schritte) 758 00:51:10,208 --> 00:51:12,250 (Rob) Warum ist es hier so dunkel? 759 00:51:12,375 --> 00:51:15,875 (Hofarzt) Sonnenlicht stellt eine Gefahr für den König dar. 760 00:51:16,000 --> 00:51:18,333 Sein Fleisch verbrennt bis auf die Knochen, 761 00:51:18,458 --> 00:51:20,083 wenn es ihm ausgesetzt wird. 762 00:51:26,916 --> 00:51:30,166 Eure Majestät, mein Name ist Rob Cole. 763 00:51:30,291 --> 00:51:31,916 Ich bin ein Medicus. 764 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 Erlaubt Ihr mir, Euch heute zu untersuchen? 765 00:51:37,250 --> 00:51:39,375 -Dürfte ich etwas Licht haben? -Warte. 766 00:51:40,541 --> 00:51:42,375 Nach allem, was wir erreicht ... 767 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 (König) Bringt eine Kerze. 768 00:52:04,916 --> 00:52:07,541 Ihr habt ein ganzes Jahr die Sonne nicht gesehen? 769 00:52:13,666 --> 00:52:16,541 Gut, an welcher Krankheit Ihr auch immer gelitten habt, 770 00:52:16,666 --> 00:52:18,041 sie ist verschwunden. 771 00:52:19,541 --> 00:52:22,708 Ich habe Menschen mit krankhaft bleicher Haut gesehen, 772 00:52:22,833 --> 00:52:25,833 und die Sonne ist in der Tat schädlich für sie. 773 00:52:26,458 --> 00:52:28,000 Doch Eure Haut ist nicht so. 774 00:52:30,375 --> 00:52:34,416 Euer Körper leidet an Mangel. Das ist alles. 775 00:52:36,666 --> 00:52:39,583 Wir müssen Euren Körper ans Licht lassen. 776 00:52:39,750 --> 00:52:42,833 Nein! Nein, Ihr werdet den König töten. 777 00:52:44,375 --> 00:52:47,500 Leofric, wir haben Euch viele Jahre vertraut. 778 00:52:47,625 --> 00:52:49,333 Ist es nicht so? Hm? 779 00:52:49,500 --> 00:52:51,958 Es ist die Dunkelheit, die Euch krank macht. 780 00:52:53,958 --> 00:52:55,583 Nicht die Sonne. 781 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 (spannungsvolle Musik) 782 00:53:04,125 --> 00:53:07,000 Reißt diese Vorhänge herunter. 783 00:53:48,791 --> 00:53:50,708 (gefühlvolle Musik) 784 00:54:03,500 --> 00:54:06,250 Der König. Genau. Der König! 785 00:54:28,125 --> 00:54:29,750 Lang lebe der König! 786 00:54:38,166 --> 00:54:40,166 (heitere mittelalterliche Musik) 787 00:54:43,083 --> 00:54:45,750 (Mann) Der König hat sich gut erholt. 788 00:54:45,875 --> 00:54:48,333 (Mann 2) Er war schon wieder auf der Jagd. 789 00:54:48,458 --> 00:54:50,083 (Mann 3) Er trinkt schon wieder. 790 00:54:50,208 --> 00:54:53,291 (Mann 4) Er hat alle Lords zu diesem Fest geladen. 791 00:55:03,250 --> 00:55:06,375 (Rob) Die Salbe besteht lediglich aus Tonerde und Kräutern, 792 00:55:06,500 --> 00:55:08,750 etwas Mandelöl, gemahlenen Perlen 793 00:55:08,916 --> 00:55:10,458 und ein klein wenig Safran. 794 00:55:15,583 --> 00:55:17,416 Nur noch ein paar Tage, 795 00:55:17,541 --> 00:55:19,375 vor allem, wenn Ihr draußen seid. 796 00:55:19,500 --> 00:55:22,833 Eure Haut muss sich nach und nach ans Sonnenlicht gewöhnen. 797 00:55:25,166 --> 00:55:27,416 Ich kann Euch nicht genug danken, Jude. 798 00:55:27,541 --> 00:55:29,083 Nennt mir Euren Preis. 799 00:55:30,000 --> 00:55:32,666 Nun, meist werden wir für unsere Dienste 800 00:55:32,791 --> 00:55:35,000 mit Mohrrüben bezahlt. 801 00:55:35,708 --> 00:55:37,208 Mohrrüben? 802 00:55:39,125 --> 00:55:40,625 Das können wir besser. 803 00:55:43,958 --> 00:55:47,250 Etwas, das dem Lebensretter eines Königs gebührt. 804 00:55:48,250 --> 00:55:50,458 (heitere Musik, Gelächter) 805 00:56:06,000 --> 00:56:07,875 (Gaukler) Wollt Ihr einen Apfel? 806 00:56:08,000 --> 00:56:10,208 Whoa. Sind ja sogar drei. 807 00:56:11,000 --> 00:56:14,916 Sehr schön. Hey! Eieiei. Beinahe wie Córdoba hier, hm? 808 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 Ya shabab, hört mal ganz genau zu. 809 00:56:17,791 --> 00:56:19,791 Von jetzt an nie wieder Aal. 810 00:56:21,250 --> 00:56:24,958 Vorsicht, solche Prophezeiungen beißen dich in der Regel in den Arsch. 811 00:56:25,083 --> 00:56:27,958 -Du trinkst nicht genug, Habibi. -Nein. Nicht! 812 00:56:30,041 --> 00:56:32,041 (Leofric) Unserer Tage sind gezählt. 813 00:56:32,166 --> 00:56:36,208 (Hunne) Wir haben nur gemäß unserer medizinischen Kenntnisse gehandelt. 814 00:56:36,333 --> 00:56:40,041 Wieso fühlt Ihr Euch so sicher, mein Freund? 815 00:56:41,250 --> 00:56:43,041 Der König ist nicht dumm. 816 00:56:43,166 --> 00:56:45,958 Er wird bald dahinterkommen, dass Ihr und die Königin 817 00:56:46,083 --> 00:56:48,208 mir befohlen habt, ihn krank zu machen. 818 00:56:48,750 --> 00:56:52,125 Ich habe nichts zu befürchten und kein Motiv. 819 00:56:52,250 --> 00:56:53,458 Kein Motiv? 820 00:56:54,125 --> 00:56:58,208 Ihr seid reich geworden durch die Pflege eines kranken Königs. 821 00:56:58,375 --> 00:57:00,041 (Leofric) Ich schwöre bei Gott, 822 00:57:00,166 --> 00:57:02,250 ich werde nicht alleine untergehen. 823 00:57:03,875 --> 00:57:06,041 Euer König ist zurück. 824 00:57:06,208 --> 00:57:08,125 (Jubel) 825 00:57:11,250 --> 00:57:13,625 Auferstanden von den Toten. 826 00:57:13,791 --> 00:57:15,625 (lauterer Jubel) 827 00:57:15,750 --> 00:57:20,208 Von den bedrohlichen Schatten der Ignoranz 828 00:57:21,291 --> 00:57:22,666 und der Täuschung. 829 00:57:24,625 --> 00:57:26,583 Doch Ihr alle kennt mich 830 00:57:26,750 --> 00:57:30,625 als einen König der Barmherzigkeit, des Friedens und des Wohlstandes. 831 00:57:30,750 --> 00:57:32,208 -Ja, richtig. -Genau. 832 00:57:32,333 --> 00:57:34,958 Lasst die Vergangenheit Vergangenheit sein. 833 00:57:36,625 --> 00:57:39,041 Und uns in die Zukunft blicken. 834 00:57:44,041 --> 00:57:45,458 Begrüßt ... 835 00:57:46,250 --> 00:57:49,083 unseren neuen königlichen Leibarzt. 836 00:57:56,583 --> 00:58:00,583 Und Lehrmeister des großartigsten Krankenhauses, 837 00:58:00,708 --> 00:58:03,000 das die Welt je gesehen hat. 838 00:58:14,708 --> 00:58:17,041 (muntere Musik) 839 00:58:42,208 --> 00:58:44,291 Wir müssen ihn unbedingt loswerden. 840 00:58:47,958 --> 00:58:50,291 Falls es nicht schon zu spät ist. 841 00:58:51,958 --> 00:58:53,958 Der König wird ihm nicht glauben. 842 00:58:54,750 --> 00:58:57,250 Ich bin die geliebte Mutter seines Erben. 843 00:58:57,375 --> 00:58:58,750 Hab Vertrauen in Gott. 844 00:59:00,416 --> 00:59:03,500 Du wärst nicht die erste Ehefrau, die er tötet. 845 00:59:10,166 --> 00:59:12,083 (Gelächter) 846 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 (Frau) Die Wunderheiler des Königs. 847 00:59:16,041 --> 00:59:19,208 Ihr bekommt alle einen frischen Apfel. Gottes Segen. 848 00:59:19,333 --> 00:59:22,541 Und jetzt will der König, dass ich zu seiner Tochter fahre, 849 00:59:22,666 --> 00:59:25,916 Prinzessin Ilene, und sie auch noch heile. 850 00:59:26,041 --> 00:59:27,625 Ah. Und was hat sie? 851 00:59:28,416 --> 00:59:31,250 Er sagt, sie leidet an einer Krankheit der Seele. 852 00:59:31,375 --> 00:59:33,583 Sie sei von Dämonen besessen. 853 00:59:33,708 --> 00:59:36,958 Rob, das ist was für Priester, nicht für Hakims. 854 00:59:37,083 --> 00:59:38,500 Ah. 855 00:59:39,041 --> 00:59:41,875 Ah, Philosophia animae, deine neue Wissenschaft. 856 00:59:42,000 --> 00:59:43,750 -Mhm. -Habibi, du bist Medicus. 857 00:59:43,875 --> 00:59:45,708 Misch dich nicht in die Politik ein. 858 00:59:45,833 --> 00:59:47,875 Wir können dem König vertrauen. 859 00:59:48,000 --> 00:59:49,500 Bist du sicher? 860 00:59:49,625 --> 00:59:51,416 (Krächzen) 861 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 (düstere Musik) 862 01:00:04,083 --> 01:00:06,625 Lady Godwin, der König ist hocherfreut, zu hören, 863 01:00:06,750 --> 01:00:09,125 dass Ihr von Eurer Krankheit genesen seid. 864 01:00:09,250 --> 01:00:10,291 Oh. 865 01:00:10,958 --> 01:00:12,583 Und ich wiederum bin so dankbar, 866 01:00:12,708 --> 01:00:15,541 dass mein König von seiner Krankheit genesen ist. 867 01:00:17,125 --> 01:00:18,666 Es ist wie ein Wunder. 868 01:00:19,291 --> 01:00:21,583 Er ist sogar kräftig genug, um zu reisen. 869 01:00:23,125 --> 01:00:26,791 -Eine wundervolle Überraschung. -Ja, in der Tat, eure Majestät. 870 01:00:27,708 --> 01:00:30,875 Ab morgen sind er und Medicus Cole einige Tage unterwegs. 871 01:00:32,250 --> 01:00:35,583 Wollen sie noch mehr Ungläubige ausgraben, die regieren sollen? 872 01:00:37,166 --> 01:00:39,875 Ihr Ziel ist das Kloster zum Heiligen Herzen, 873 01:00:40,041 --> 01:00:41,500 Eure Majestät. 874 01:00:42,708 --> 01:00:44,500 (Wiehern) 875 01:00:54,541 --> 01:00:56,500 Als ich König wurde, hab ich geglaubt, 876 01:00:56,625 --> 01:00:59,708 ich könnte dieses Land mit seinen Stämmen und Religionen 877 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 mit dem Schwert regieren. 878 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 Aber dann sah ich Alanna. 879 01:01:05,541 --> 01:01:08,375 Ich dachte, wenn ich eine keltische Prinzessin heirate, 880 01:01:08,500 --> 01:01:11,375 könnte ich dieses Land vereinen, mit dieser Liebe. 881 01:01:12,625 --> 01:01:14,208 Ich habe mich geirrt. 882 01:01:16,416 --> 01:01:19,416 Gott hat mich gestraft für meine Ehe mit einer Heidin. 883 01:01:20,875 --> 01:01:22,500 Nach Ilenes Geburt ... 884 01:01:23,541 --> 01:01:27,416 hat er jedes Kind getötet, das Alanna zur Welt gebracht hat. 885 01:01:28,583 --> 01:01:30,750 Selbst nachdem sie gestorben war, 886 01:01:30,875 --> 01:01:33,541 hat er den Fluch nicht von mir genommen. 887 01:01:34,083 --> 01:01:36,875 Aber ich trage einen Prinzen in mir, mein König. 888 01:01:37,000 --> 01:01:39,041 Er wird so stark und mächtig sein wie Ihr. 889 01:01:39,166 --> 01:01:41,041 Ich bin gewillt, es zu glauben. 890 01:01:41,833 --> 01:01:44,666 Aber sollte er sterben, wie all Eure anderen, 891 01:01:44,791 --> 01:01:46,250 wird die Thronfolgerin, 892 01:01:46,375 --> 01:01:48,916 der ich dieses Land hinterlasse, Ilene sein. 893 01:01:55,833 --> 01:01:57,583 (Rob) Wann ist sie erkrankt? 894 01:01:58,625 --> 01:02:00,083 (König) Als Kind. 895 01:02:03,916 --> 01:02:06,708 (sakraler Männergesang) 896 01:02:15,375 --> 01:02:16,666 Steht auf. 897 01:02:19,000 --> 01:02:22,333 Bringt meinen Leibarzt zu meiner Tochter, Schwester Mary. 898 01:02:28,416 --> 01:02:32,208 Ihr solltet vorbereitet sein, ehe Ihr sie untersucht, Mr Cole. 899 01:02:33,333 --> 01:02:35,416 Die Bestie hat sie in ihren Fängen, 900 01:02:35,958 --> 01:02:38,500 und sie verhält sich nicht mehr wie ein Mensch. 901 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 Nur Schwestern mit festem Glauben können sie versorgen. 902 01:02:47,458 --> 01:02:49,666 (Schlüssel klappert im Schloss) 903 01:03:07,625 --> 01:03:08,916 Ilene? 904 01:03:14,125 --> 01:03:16,666 -Mein Name ist Rob. -(Klirren) 905 01:03:16,791 --> 01:03:18,291 Rob Cole. 906 01:03:20,583 --> 01:03:23,375 Erlaubt Ihr, dass ich etwas Zeit mit Euch verbringe? 907 01:03:23,500 --> 01:03:25,291 (Klirren) 908 01:03:26,666 --> 01:03:28,583 (leises Brausen) 909 01:03:31,208 --> 01:03:34,041 Tut mir leid, dass es hier drin so kalt ist. 910 01:03:34,166 --> 01:03:36,000 Vielleicht kann ich das ändern. 911 01:03:40,750 --> 01:03:43,500 (tiefes Atmen) 912 01:03:43,625 --> 01:03:45,208 Habt Ihr Hunger? 913 01:03:54,125 --> 01:03:55,333 Hm. 914 01:03:56,583 --> 01:03:58,416 Das sieht nicht appetitlich aus. 915 01:03:58,583 --> 01:04:00,625 Kein Wunder, dass Ihr es nicht anrührt. 916 01:04:00,791 --> 01:04:02,291 (Schrei) 917 01:04:02,791 --> 01:04:04,708 Kommt heraus, Mr Cole! 918 01:04:05,500 --> 01:04:06,666 Schwestern! 919 01:04:09,708 --> 01:04:12,208 Im Namen Christi befehle ich dir: 920 01:04:12,333 --> 01:04:16,125 -Lass ab von diesem Kind! -(Ilene schreit weiter) 921 01:04:16,291 --> 01:04:19,750 Im Namen Jesu Christi befehle ich dir: Weiche! 922 01:04:27,666 --> 01:04:30,333 (Ilene ächzt und schreit) 923 01:04:32,458 --> 01:04:35,875 Sie wird nie gesund, wenn sie wie ein wildes Tier gehalten wird. 924 01:04:36,000 --> 01:04:38,375 Aber der Teufel ist ein wildes Tier. 925 01:04:39,041 --> 01:04:41,000 Kennt Ihr die Heilige Schrift nicht? 926 01:04:41,125 --> 01:04:44,166 Ich weiß, dass Jesus uns alle mit Liebe empfängt 927 01:04:44,291 --> 01:04:45,791 und Mitgefühl. 928 01:04:45,916 --> 01:04:46,916 So wie wir. 929 01:04:47,083 --> 01:04:49,375 (Ilene ächzt und schreit gedämpft) 930 01:04:50,666 --> 01:04:53,333 Als seinen Leibarzt hat der König mich angewiesen, 931 01:04:53,458 --> 01:04:55,083 seine Tochter zu behandeln. 932 01:04:56,250 --> 01:04:59,583 Von morgen an beschreiten wir einen neuen Weg. 933 01:05:00,416 --> 01:05:02,375 (Möwen kreischen) 934 01:05:04,250 --> 01:05:06,166 (Glockenschlag) 935 01:05:19,291 --> 01:05:21,208 (leise Gespräche) 936 01:05:24,125 --> 01:05:26,125 Wie gewünscht, Äpfel. 937 01:05:28,041 --> 01:05:30,125 Sie wird sie nur auf Euch werfen. 938 01:05:30,250 --> 01:05:33,833 Seid Ihr sicher, dass Ihr wisst, was Ihr tut, Mr Cole? 939 01:05:33,958 --> 01:05:36,541 (metallisches Quietschen) 940 01:05:47,041 --> 01:05:48,875 Ich habe Euch Äpfel mitgebracht. 941 01:05:50,375 --> 01:05:52,041 Wenn Ihr einen möchtet ... 942 01:05:53,750 --> 01:05:57,000 befreie ich Euch gern von diesen schrecklichen Fesseln. 943 01:06:07,583 --> 01:06:09,500 (leises Brausen) 944 01:06:29,208 --> 01:06:33,750 Es hieß, Ihr dürft keine Äpfel bekommen, weil Ihr damit werft. 945 01:06:34,250 --> 01:06:37,375 Es hieß, Ihr werft auch mit Tischen und Stühlen. 946 01:06:38,416 --> 01:06:40,750 Ich habe gesagt, das macht mir nichts aus. 947 01:06:48,333 --> 01:06:50,083 Werft ihn nach mir. 948 01:07:13,291 --> 01:07:14,666 Gut, hm? 949 01:07:15,583 --> 01:07:18,791 Vielleicht bring ich Euch nächstes Mal einen mit Zuckerglasur. 950 01:07:24,833 --> 01:07:27,583 Anfangs konnte ich meinen Sohn nicht mal im Arm halten, 951 01:07:27,708 --> 01:07:29,333 der Schmerz war zu groß. 952 01:07:29,458 --> 01:07:32,166 Durch diese Freundin habe ich gelernt, ihn zu lieben. 953 01:07:32,291 --> 01:07:35,166 Jetzt ist er der Grund dafür, dass ich weitermache. 954 01:07:35,291 --> 01:07:37,041 Meine Mutter hieß Anne. 955 01:07:38,958 --> 01:07:40,708 Sie starb, als ich noch klein war. 956 01:07:42,500 --> 01:07:44,375 Und sie fehlt mir sehr. 957 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 (Ilene) Ich ... 958 01:07:47,583 --> 01:07:49,166 (sie räuspert sich) 959 01:07:49,875 --> 01:07:50,916 Ich ... 960 01:07:51,666 --> 01:07:52,750 Ich ... 961 01:07:53,541 --> 01:07:55,333 hab den Teufel in mir. 962 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Geh, Rob Cole. 963 01:08:01,250 --> 01:08:02,416 Geh! 964 01:08:08,125 --> 01:08:09,625 Das stimmt nicht. 965 01:08:11,208 --> 01:08:12,708 Das stimmt nicht. 966 01:08:13,291 --> 01:08:16,833 Als Junge hab ich auch immer die Wände vollgemalt. 967 01:08:18,958 --> 01:08:21,583 Es hat meine Mutter in den Wahnsinn getrieben. 968 01:08:22,583 --> 01:08:24,458 Sie hat es gehasst. 969 01:08:25,208 --> 01:08:27,250 Aber ich konnte nicht anders. 970 01:08:27,875 --> 01:08:31,958 Ich musste das, was in meinem Kopf war, rauslassen. 971 01:08:34,375 --> 01:08:36,000 Die sind wunderschön. 972 01:08:37,125 --> 01:08:38,625 Ihr seid sehr talentiert. 973 01:08:40,791 --> 01:08:42,916 Was ist das da? 974 01:08:44,250 --> 01:08:45,666 Es sieht aus wie ein ... 975 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 wie ein Hirsch. 976 01:08:47,791 --> 01:08:49,708 (unheilvolle Musik) 977 01:08:51,416 --> 01:08:52,416 Ilene? 978 01:08:54,375 --> 01:08:56,041 Ilene, ist schon gut. 979 01:08:56,166 --> 01:08:57,416 Ist schon gut, Ilene. 980 01:08:57,541 --> 01:08:58,916 Hey, ist schon gut. 981 01:09:05,250 --> 01:09:08,791 Alles gut. Sch. Sch. 982 01:09:12,708 --> 01:09:13,875 Ah. 983 01:09:17,125 --> 01:09:19,333 Das ist die Maske für den Tanz des Todes. 984 01:09:19,958 --> 01:09:21,708 Das ist eine Tradition bei uns. 985 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Ein maskierter Tod kommt herein und nimmt jeden bei der Hand. 986 01:09:25,625 --> 01:09:27,500 -Eine Metapher also. -Mhm. 987 01:09:28,125 --> 01:09:30,416 Um zu zeigen, dass der Tod uns alle holt. 988 01:09:31,541 --> 01:09:34,875 Aber da ist auch noch das. Das hier macht ihr Angst. 989 01:09:35,000 --> 01:09:37,416 Wenn Ihr wisst, was es bedeutet, Eure Majestät, 990 01:09:37,541 --> 01:09:40,583 könnte ich den Grund ihres Schmerzes verstehen. 991 01:09:43,333 --> 01:09:45,541 (Donnergrollen) 992 01:09:47,375 --> 01:09:49,750 Was sollte das denn damit zu tun haben? 993 01:09:52,208 --> 01:09:54,125 (Donnern) 994 01:10:02,708 --> 01:10:04,333 Mmh, ist das schön? 995 01:10:07,541 --> 01:10:09,875 Ich hab daran gedacht, wie es für dich war, 996 01:10:10,000 --> 01:10:11,666 als ich so lange krank war. 997 01:10:14,791 --> 01:10:17,000 Es muss doch hart für dich gewesen sein. 998 01:10:18,083 --> 01:10:21,125 Die Bürde der Macht, schwer auf deinen Schultern. 999 01:10:22,333 --> 01:10:25,375 Oder hast du es sogar gemocht, 1000 01:10:26,875 --> 01:10:28,500 meine Liebe? 1001 01:10:30,166 --> 01:10:33,416 Und ich denke an diese Teufelsbrut Leofric. 1002 01:10:34,125 --> 01:10:36,333 Gerädert und öffentlich ausgestellt. 1003 01:10:36,458 --> 01:10:38,500 (leise düstere Musik) 1004 01:10:38,625 --> 01:10:40,458 Und vor meinem inneren Auge 1005 01:10:42,208 --> 01:10:46,541 sehe ich, wie seine Beine und Arme zertrümmert werden. 1006 01:10:47,708 --> 01:10:49,666 Und ich freue mich daran. 1007 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 Für jede Sekunde, jede Minute, jeden Tag, 1008 01:10:54,625 --> 01:10:57,666 den dieser Mann mir gestohlen hat, hat er gelitten. 1009 01:11:00,041 --> 01:11:03,916 Ich werde jeden zur Rechenschaft ziehen, 1010 01:11:05,541 --> 01:11:09,041 der auf die Idee kommen sollte, mein Leben zu vergiften. 1011 01:11:11,750 --> 01:11:13,916 Verstehst du, Mercia? 1012 01:11:22,416 --> 01:11:24,500 (spannungsvolle Musik) 1013 01:11:50,666 --> 01:11:53,541 (sie stöhnt) 1014 01:11:54,083 --> 01:11:55,750 Ich brauche meinen Leibarzt. 1015 01:11:59,916 --> 01:12:01,875 (Glocken läuten) 1016 01:12:07,333 --> 01:12:09,458 (sie stöhnt) 1017 01:12:11,250 --> 01:12:12,625 Was sind das für Schmerzen? 1018 01:12:12,791 --> 01:12:15,291 (sie stöhnt laut) 1019 01:12:16,125 --> 01:12:17,875 Wann haben die angefangen? 1020 01:12:22,041 --> 01:12:23,833 Männer sind solche Narren. 1021 01:12:23,958 --> 01:12:26,166 (düstere Streichklänge) 1022 01:12:26,291 --> 01:12:28,291 (Schritte) 1023 01:12:35,083 --> 01:12:37,083 (Rascheln) 1024 01:12:43,958 --> 01:12:45,458 Hast du es gefunden? 1025 01:12:46,041 --> 01:12:47,208 Ja. 1026 01:12:49,500 --> 01:12:52,333 Ich werde diese Salbe jetzt gleich vergiften. 1027 01:12:58,541 --> 01:13:00,958 (König) Kommt nur. Waltet Eures Amtes. 1028 01:13:01,083 --> 01:13:02,708 (Godwin) Wollt Ihr keinen Apfel? 1029 01:13:02,791 --> 01:13:06,666 Ich würde zu gern sehen, wie Ihr mit einem Apfel ringt. 1030 01:13:06,708 --> 01:13:09,166 Wisst Ihr, dass man mich den Geisterkönig nennt? 1031 01:13:09,291 --> 01:13:10,875 Und es gefällt mir sogar. 1032 01:13:11,000 --> 01:13:13,416 Und doch kann ich es kaum erwarten, 1033 01:13:13,541 --> 01:13:16,375 dieses Zeug nicht mehr im Gesicht zu haben. 1034 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Was steht heute an? 1035 01:13:18,958 --> 01:13:22,666 Ich werde versuchen, sie in eine Art Trance zu versetzen. 1036 01:13:22,833 --> 01:13:26,166 So kann sie uns zeigen, was tief in ihrer Seele verschüttet ist. 1037 01:13:26,333 --> 01:13:29,333 -Das habt Ihr von den Mauren? -Von den Kelten. 1038 01:13:31,666 --> 01:13:33,541 Dann ist es Hexerei. 1039 01:13:36,416 --> 01:13:39,458 Keineswegs, es ist ... Es ist eine Heilmethode. 1040 01:13:40,916 --> 01:13:42,500 So kann man sich dem stellen, 1041 01:13:42,625 --> 01:13:44,916 was die Seele allein nicht ertragen kann. 1042 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 (leises Brausen) 1043 01:13:58,458 --> 01:14:00,125 (Rob) Vor gar nicht langer Zeit 1044 01:14:00,875 --> 01:14:04,625 habe ich etwas erlebt, das mein Leben verändert hat. 1045 01:14:05,625 --> 01:14:08,291 Es hat den Schmerz aus meiner Seele vertrieben. 1046 01:14:10,333 --> 01:14:13,625 Ich kann nicht versprechen, dass ich genau weiß, was ich tue. 1047 01:14:14,208 --> 01:14:17,625 Aber ich kann sagen, dass, wenn wir es gemeinsam versuchen, 1048 01:14:18,541 --> 01:14:22,291 wir einen Weg finden können, Eure Seele zu heilen. 1049 01:14:23,833 --> 01:14:26,416 (er sing ruhige Silben) 1050 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 (Robs Gesang erklingt gedämpft) 1051 01:14:37,250 --> 01:14:39,250 (leise spannungsvolle Musik) 1052 01:14:42,583 --> 01:14:44,291 (der König ächzt leise) 1053 01:14:49,166 --> 01:14:50,333 (er stöhnt auf) 1054 01:14:52,083 --> 01:14:53,083 Au. 1055 01:15:01,583 --> 01:15:02,875 (Stöhnen) 1056 01:15:08,500 --> 01:15:09,958 (er stöhnt) 1057 01:15:13,208 --> 01:15:16,375 -Der Teufel ist hier. -Ist schon gut. Ist gut. 1058 01:15:16,541 --> 01:15:18,125 -Nein, nein! -Ist gut. 1059 01:15:18,750 --> 01:15:20,541 -Ilene. -(der König ächzt) 1060 01:15:22,708 --> 01:15:23,833 (der König stöhnt) 1061 01:15:28,625 --> 01:15:30,166 Öffnet die Tür! 1062 01:15:31,541 --> 01:15:33,208 -(er röchelt) -(Rob) Macht auf! 1063 01:15:33,333 --> 01:15:35,791 (aufwühlende Musik) 1064 01:15:37,375 --> 01:15:39,250 (der König ächzt und röchelt) 1065 01:15:40,291 --> 01:15:41,666 (Rob) Macht auf! 1066 01:15:48,000 --> 01:15:49,333 Macht die Tür auf! 1067 01:15:49,458 --> 01:15:51,250 (dumpfer Aufprall) 1068 01:15:54,750 --> 01:15:59,041 (Bischof) Verflucht sei, wer das Werk des Herrn nachlässig tut. 1069 01:15:59,916 --> 01:16:02,250 Und verflucht sei, wer sein Schwert 1070 01:16:02,375 --> 01:16:04,166 vom Blutvergießen zurückhält. 1071 01:16:04,333 --> 01:16:06,000 Denn der König, 1072 01:16:07,208 --> 01:16:09,125 unser Herr, 1073 01:16:09,791 --> 01:16:10,875 ist tot. 1074 01:16:12,416 --> 01:16:15,833 Ermordet von einem jüdischen Medicus, 1075 01:16:16,458 --> 01:16:19,375 angestiftet von den keltischen Hexen, 1076 01:16:19,541 --> 01:16:23,750 die unser Land überziehen mit Rebellion! 1077 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 (dumpfer metallischer Schlag) 1078 01:16:31,458 --> 01:16:34,875 (Wiesel) Hey, du keltischer Scheißkerl! Wo willst 'n du hin? 1079 01:16:38,083 --> 01:16:39,666 Machst du dich vom Acker? 1080 01:16:39,791 --> 01:16:42,208 Nach allem, was wir für dich getan haben! 1081 01:16:42,333 --> 01:16:43,833 Nein, Junge, hör mir zu. 1082 01:16:44,791 --> 01:16:46,291 Ich hab's nicht so mit Abschieden. 1083 01:16:46,625 --> 01:16:49,375 Das heißt nicht, dass ihr mir nichts bedeutet. 1084 01:16:49,708 --> 01:16:51,916 Verabschiede dich wenigstens kurz. 1085 01:16:52,083 --> 01:16:53,083 Hey, hey! 1086 01:16:53,750 --> 01:16:56,250 Mach du es für mich, ja? 1087 01:16:58,750 --> 01:16:59,791 Freund? 1088 01:17:01,208 --> 01:17:03,291 Ich muss jetzt gehen, sonst ist es zu spät. 1089 01:17:03,458 --> 01:17:06,875 Ich muss meinen Brüdern und Schwestern oben im Norden helfen. 1090 01:17:07,000 --> 01:17:10,458 Wenn ich jetzt nicht zurückgehe, wird nur noch Asche übrig sein. 1091 01:17:17,333 --> 01:17:18,458 Hey, hey. Ho. 1092 01:17:22,791 --> 01:17:25,000 (entfernte aufgebrachte Rufe) 1093 01:17:30,583 --> 01:17:32,583 (Baby quengelt) 1094 01:17:34,750 --> 01:17:36,750 (Rufe werden lauter) 1095 01:17:39,375 --> 01:17:40,916 Verfluchte Juden! 1096 01:17:42,041 --> 01:17:43,291 Verfluchte Mörder! 1097 01:17:44,416 --> 01:17:48,333 Bleibt bei mir. Wenn Ihr das Buch findet, kriegt Ihr noch mehr. Kommt. 1098 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 Tötet die Ungläubigen! 1099 01:17:56,583 --> 01:17:58,000 Wir sind Heiler! 1100 01:17:59,791 --> 01:18:01,291 (dramatische Musik) 1101 01:18:03,666 --> 01:18:05,083 (Frau) Nicht die Kinder! 1102 01:18:13,083 --> 01:18:14,541 Rettet den Säugling! 1103 01:18:14,666 --> 01:18:15,833 (metallischer Klang) 1104 01:18:16,000 --> 01:18:17,875 (Kamel brüllt) 1105 01:18:26,833 --> 01:18:30,000 -Da ist es. -Die dürfen es nicht zerstören. 1106 01:18:30,750 --> 01:18:32,333 -Gib ihn mir. -Nein! 1107 01:18:33,791 --> 01:18:36,083 Du Narr! Das hast du nun davon. 1108 01:18:40,250 --> 01:18:41,375 Yimach shmo! 1109 01:18:43,416 --> 01:18:45,000 Sehr erfreut, Leibarzt. 1110 01:18:51,083 --> 01:18:52,625 Izak! Izak, bleib bei mir! 1111 01:18:54,041 --> 01:18:55,916 (Hunne) Los, raus hier, schnell! 1112 01:19:03,166 --> 01:19:04,625 Steh auf. Steh auf! 1113 01:19:05,875 --> 01:19:07,291 Du Narr. 1114 01:19:07,416 --> 01:19:10,208 Du könntest der reichste Junge in ganz London sein. 1115 01:19:12,666 --> 01:19:15,750 Gib mir das Buch. 1116 01:19:31,291 --> 01:19:33,500 (Baby weint) 1117 01:19:44,166 --> 01:19:45,708 Kein Grund zur Sorge. 1118 01:19:46,916 --> 01:19:49,250 Ich werde gut auf euren Schatz aufpassen. 1119 01:19:56,750 --> 01:19:59,625 (aggressive Rufe) 1120 01:19:59,791 --> 01:20:02,166 (melancholische Streichmusik) 1121 01:20:20,708 --> 01:20:22,416 Wo sind die anderen? 1122 01:20:22,541 --> 01:20:24,708 Die Schüler? Wo sind sie? 1123 01:20:27,458 --> 01:20:28,875 Sie sind alle tot. 1124 01:20:42,041 --> 01:20:44,041 (Musik wird spannungsvoller) 1125 01:20:58,750 --> 01:21:00,791 Meister Ibn Sina. 1126 01:21:03,000 --> 01:21:05,083 Wie wunderbar, Euch kennenzulernen. 1127 01:21:05,208 --> 01:21:07,416 (arabisch inspirierte Streichmusik) 1128 01:21:07,541 --> 01:21:08,916 Endlich. 1129 01:21:25,583 --> 01:21:27,500 (Tuscheln) 1130 01:21:31,375 --> 01:21:33,583 (leise spannungsvolle Streichmusik) 1131 01:21:46,916 --> 01:21:48,541 (Raunen) 1132 01:21:48,666 --> 01:21:51,166 -Was tut sie da? -Das ist eine Dreistigkeit. 1133 01:21:51,291 --> 01:21:54,708 Königin Mercia wird Regentin sein, bis ihr ungeborenes Kind, 1134 01:21:54,833 --> 01:21:57,583 der rechtmäßige Thronerbe, herangewachsen ist. 1135 01:21:57,708 --> 01:22:00,083 Wann hat der König die Thronfolge geändert? 1136 01:22:00,666 --> 01:22:03,875 Prinzessin Ilene ist sein einziges lebendes Kind! 1137 01:22:04,500 --> 01:22:08,333 Ihr wollt nicht von jemandem regiert werden, der vom Teufel besessen ist. 1138 01:22:08,458 --> 01:22:09,666 Wer behauptet das? 1139 01:22:09,791 --> 01:22:12,916 Wir haben sie hier seit vielen Jahren nicht gesehen. 1140 01:22:13,083 --> 01:22:15,875 -(Raunen) -Wollt Ihr sagen, dass ich lüge? 1141 01:22:16,000 --> 01:22:19,083 Ich sage, dass wir einen Beweis dafür wollen, 1142 01:22:19,208 --> 01:22:21,500 dass sie ungeeignet ist für den Thron! 1143 01:22:21,625 --> 01:22:23,250 Mylords, beruhigt Euch. 1144 01:22:23,916 --> 01:22:26,250 Zeigt Respekt vor Eurem verblichenen König. 1145 01:22:27,333 --> 01:22:29,083 (Mercia) Ich versichere Euch, 1146 01:22:29,875 --> 01:22:32,666 dass wir den Erben für unseren Thron bekommen, 1147 01:22:32,791 --> 01:22:35,125 den unser König und Gott 1148 01:22:35,291 --> 01:22:37,625 für dieses Land auserwählt haben. 1149 01:22:39,125 --> 01:22:40,625 Bringt Ilene her. 1150 01:22:42,250 --> 01:22:44,541 (dramatisch anschwellende Musik) 1151 01:23:09,666 --> 01:23:11,208 Wartet. Ilene! 1152 01:23:12,500 --> 01:23:14,416 (sanfte Musik) 1153 01:23:23,875 --> 01:23:26,666 Es ist eine Todsünde, Lord Godwin. 1154 01:23:26,791 --> 01:23:29,375 Es ist der Befehl der Königin, Schwester Mary. 1155 01:23:31,875 --> 01:23:33,875 (Möwen kreischen) 1156 01:23:34,875 --> 01:23:36,791 (Ilene johlt) 1157 01:23:42,166 --> 01:23:44,166 (Glocke läutet) 1158 01:23:50,958 --> 01:23:53,125 (Musik schwillt dramatisch an) 1159 01:24:22,208 --> 01:24:24,500 (sakraler Männergesang) 1160 01:24:43,875 --> 01:24:47,291 (wispert) Es ist geschehen, was Ihr befohlen habt. 1161 01:24:53,375 --> 01:24:55,583 (sie atmet tief durch) 1162 01:25:03,041 --> 01:25:05,541 Prinzessin Ilene hat sich das Leben genommen. 1163 01:25:05,666 --> 01:25:08,750 -Was? -Das kann doch nicht wahr sein. 1164 01:25:10,041 --> 01:25:11,791 -(sie stöhnt) -Was ist, Majestät? 1165 01:25:11,958 --> 01:25:14,333 -(entfernte Stimmen) -(Wiehern) 1166 01:25:27,291 --> 01:25:30,875 -(Mercia stöhnt) -(Hunne) Macht die Augen auf. 1167 01:25:31,000 --> 01:25:33,208 Atmet weiter. Atmen. 1168 01:25:33,333 --> 01:25:34,875 (Mercia wimmert) 1169 01:25:35,000 --> 01:25:37,125 Sie liegt seit zwölf Stunden in den Wehen. 1170 01:25:37,250 --> 01:25:39,916 Sie ist sehr schwach. Der Kopf ist nicht zu sehen. 1171 01:25:40,041 --> 01:25:43,666 Ich tue, was ich kann, aber Mutter und Kind sind dem Tode nah. 1172 01:25:43,791 --> 01:25:45,875 (Mercia weint und wimmert) 1173 01:25:48,708 --> 01:25:51,041 Mein Sohn und meine Freunde kommen frei, 1174 01:25:51,166 --> 01:25:53,875 und ich will einen Eid, dass ihnen kein Leid widerfährt. 1175 01:25:54,000 --> 01:25:56,083 Gut, aber rettet zuerst sie. 1176 01:26:04,458 --> 01:26:07,791 Sie hat Euch befohlen, den König zu töten, nicht wahr? 1177 01:26:11,833 --> 01:26:14,708 Ihr habt Eisenhut in die Salbe gemischt. 1178 01:26:14,875 --> 01:26:19,291 Das einzige Gift, das so über die Haut wirkt. War's das wert? 1179 01:26:19,416 --> 01:26:21,666 Ihr werdet begnadigt, ich hole Euren Sohn. 1180 01:26:21,791 --> 01:26:23,541 Aber um Gottes willen, helft ihr! 1181 01:26:23,666 --> 01:26:26,166 -Ilene kommt in meine Obhut. -Ja, ja, ja! 1182 01:26:26,333 --> 01:26:29,166 Lord Godwin, Ihr und der Allmächtige seid Zeugen. 1183 01:26:29,291 --> 01:26:32,166 -Er hat es versprochen. -(Hunne) Kommt jetzt. Bitte. 1184 01:26:35,708 --> 01:26:37,666 (sie stöhnt schwach) 1185 01:26:42,125 --> 01:26:44,250 (sie jammert laut) 1186 01:26:57,333 --> 01:27:00,291 -Wir schneiden das Kind heraus. -Das ist zu gefährlich. 1187 01:27:00,791 --> 01:27:03,333 Die Regentin und das Kind könnten sterben. 1188 01:27:03,458 --> 01:27:05,708 Könnten sie und werden sie. 1189 01:27:05,833 --> 01:27:08,250 Es sei denn, wir schneiden das Kind heraus. 1190 01:27:08,833 --> 01:27:11,291 (lang gezogener Schmerzensschrei) 1191 01:27:12,125 --> 01:27:14,416 (Mercia brüllt markerschütternd) 1192 01:27:14,583 --> 01:27:17,833 (undeutliche Unterhaltung und Lachen im Hintergrund) 1193 01:27:23,666 --> 01:27:25,666 (sanfte Musik) 1194 01:27:29,458 --> 01:27:30,583 Danke. 1195 01:27:31,875 --> 01:27:33,166 Hier, na komm. 1196 01:27:33,833 --> 01:27:35,000 Ja. 1197 01:27:37,166 --> 01:27:39,083 (Adam gurrt sanft) 1198 01:27:45,458 --> 01:27:46,708 Nimm ihn. 1199 01:27:47,416 --> 01:27:48,500 Geh. 1200 01:27:49,208 --> 01:27:50,291 Geh. 1201 01:28:03,541 --> 01:28:04,875 Es ist ein Mädchen. 1202 01:28:07,083 --> 01:28:09,583 Ein gesundes, schönes Mädchen. 1203 01:28:25,291 --> 01:28:26,916 (flüstert) Danke, Medicus. 1204 01:28:33,458 --> 01:28:36,541 Bringt den Gefangenen wieder zu seinem Richtplatz. 1205 01:28:43,625 --> 01:28:44,875 Jetzt. 1206 01:28:48,083 --> 01:28:49,500 Meine Königin. 1207 01:28:51,666 --> 01:28:54,125 (Fesseln klappern) 1208 01:28:57,666 --> 01:28:58,666 Kommt. 1209 01:29:02,833 --> 01:29:06,333 Wir haben geschworen, vor Gott, dass er am Leben bleibt. 1210 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Sch. 1211 01:29:08,333 --> 01:29:10,125 Sie schläft gerade. 1212 01:29:11,833 --> 01:29:14,083 (Pferd schnaubt) 1213 01:29:14,250 --> 01:29:16,333 (undeutliche Gespräche und Lachen) 1214 01:29:17,458 --> 01:29:19,583 Hier, da. Auf dich und dich. 1215 01:29:19,708 --> 01:29:21,833 -Wir mussten's fressen. -Auf dich auch. 1216 01:29:24,333 --> 01:29:25,458 Geht. 1217 01:29:27,333 --> 01:29:30,916 Ich sagte, geht. In Gottes Namen, ihr seid frei. 1218 01:29:31,958 --> 01:29:33,500 Ihr alle. 1219 01:29:34,083 --> 01:29:35,666 Findet die Prinzessin. 1220 01:29:35,791 --> 01:29:37,208 Wenn Ihr sie heilt, 1221 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 werdet Ihr damit vielleicht unser Land heilen 1222 01:29:39,833 --> 01:29:43,125 und diese teuflische Königin vom Thron verjagen. 1223 01:29:43,708 --> 01:29:45,000 Wo ist Ilene? 1224 01:29:45,125 --> 01:29:48,208 Sie ist versteckt in den Höhlen der Barmherzigkeit. 1225 01:29:48,333 --> 01:29:49,500 Geht. 1226 01:29:49,625 --> 01:29:51,583 (spannungsvolle Musik) 1227 01:29:51,750 --> 01:29:54,291 -Er war 'ne Jungfrau. -(Gelächter) 1228 01:29:59,916 --> 01:30:01,625 (lautes Lachen) 1229 01:30:02,833 --> 01:30:06,083 (Wache) Hey, schaut mal! Der Käfig ist leer. 1230 01:30:06,250 --> 01:30:08,250 -Wo sind die Juden? -Sie sind entkommen! 1231 01:30:08,416 --> 01:30:10,833 -Ihnen nach! Los! -Los, hinterher! 1232 01:30:10,958 --> 01:30:13,708 Bringt die Bastarde! Tot oder lebendig! 1233 01:30:13,833 --> 01:30:16,250 Ergreift sie noch vor der Stadtmauer. 1234 01:30:16,416 --> 01:30:17,416 Hinterher! 1235 01:30:17,541 --> 01:30:19,541 Was zur Hölle habt Ihr getan? 1236 01:30:19,708 --> 01:30:21,125 Das einzig Richtige. 1237 01:30:21,166 --> 01:30:24,333 Wir brennen im Fegefeuer, wenn wir diese Unschuldigen umbringen. 1238 01:30:24,375 --> 01:30:28,041 -Sie ist die Königsmörderin. -Sie ist unsere Königin. 1239 01:30:30,750 --> 01:30:32,625 Und Ihr seid ein toter Mann. 1240 01:30:42,666 --> 01:30:44,791 (packende Musik) 1241 01:30:51,625 --> 01:30:55,291 Schöne Schwertkunst. Du hast deine Lektionen gut gelernt. 1242 01:30:55,416 --> 01:30:56,916 Ich hatte einen guten Lehrer. 1243 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 Nur fehlt es an Erfahrung. 1244 01:31:08,708 --> 01:31:11,041 -Wo sind die Juden? -Die sollen bezahlen! 1245 01:31:11,166 --> 01:31:13,625 -(aufgebrachte Rufe) -(Bellen) 1246 01:31:33,291 --> 01:31:35,166 War es das wert, Godwin? 1247 01:31:36,458 --> 01:31:38,208 Für diese Leute zu sterben? 1248 01:32:03,583 --> 01:32:06,000 (gefühlvolle Musik) 1249 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 (Rob) Es tut mir so leid. 1250 01:32:14,250 --> 01:32:15,666 (Wiesel) Halb so wild. 1251 01:32:15,791 --> 01:32:19,333 Wir saßen schon schlimmer in der Patsche und haben es rausgeschafft. 1252 01:32:21,083 --> 01:32:23,250 (Wiesel schluchzt unterdrückt) 1253 01:32:31,333 --> 01:32:33,333 (harmonische Musik) 1254 01:32:53,625 --> 01:32:55,416 Einen Penny für deine Gedanken. 1255 01:33:00,708 --> 01:33:03,083 Ich hab immer nur Leben retten wollen. 1256 01:33:04,125 --> 01:33:05,625 Und jetzt? 1257 01:33:07,958 --> 01:33:10,291 Mein Weg ist gepflastert mit Toten. 1258 01:33:11,583 --> 01:33:13,916 (Kelte) Meins hast du gerettet. 1259 01:33:17,125 --> 01:33:20,541 Sie bringen uns nach Frankreich, im Tausch für Rose' Ersparnisse. 1260 01:33:20,708 --> 01:33:23,625 Von dort reisen wir weiter nach Córdoba. 1261 01:33:23,791 --> 01:33:27,583 -Hab's immer gesagt. -(Rob) Ich kann nicht mitkommen. 1262 01:33:31,291 --> 01:33:34,083 Yallah. Er ist schon wieder verrückt. 1263 01:33:34,583 --> 01:33:36,416 Ich muss die Prinzessin finden. 1264 01:33:36,583 --> 01:33:38,125 Rob, du hast genug riskiert. 1265 01:33:38,250 --> 01:33:40,125 Wenn du hierbleibst, töten sie dich. 1266 01:33:40,250 --> 01:33:43,583 Ilene ist die Einzige, die diesem Land Frieden bringen 1267 01:33:43,708 --> 01:33:46,541 und sie vereinen kann, so wie der König gehofft hatte. 1268 01:33:46,666 --> 01:33:48,375 Ich muss sie zu Morrigan bringen. 1269 01:33:48,500 --> 01:33:50,291 Ich glaube, nur sie kann ihr helfen. 1270 01:33:50,458 --> 01:33:53,041 Rauf in den Norden, zum Tempel des Nodens. 1271 01:33:53,166 --> 01:33:54,416 Genug, Rob. 1272 01:33:55,541 --> 01:33:56,958 Hör zu. 1273 01:33:57,125 --> 01:33:59,416 Du machst einen Fehler, bei Gott. 1274 01:34:00,375 --> 01:34:02,416 Ich muss es versuchen, Abu. 1275 01:34:03,291 --> 01:34:05,166 Ich muss es versuchen. 1276 01:34:06,000 --> 01:34:07,708 Es ist meine Bestimmung. 1277 01:34:07,833 --> 01:34:09,416 Wenn Rebecca sterben musste, 1278 01:34:09,541 --> 01:34:11,625 damit ich lerne, die Seele zu heilen, 1279 01:34:13,291 --> 01:34:15,166 dann muss ich dieses Wissen nutzen, 1280 01:34:15,333 --> 01:34:18,500 damit Ilene die Menschen in diesem Land versöhnen kann. 1281 01:34:19,125 --> 01:34:20,166 Sodass ... 1282 01:34:23,541 --> 01:34:25,250 Sodass ihr Tod ... 1283 01:34:28,458 --> 01:34:29,958 einen Sinn bekommt. 1284 01:34:32,500 --> 01:34:33,791 Gut. 1285 01:34:35,666 --> 01:34:37,375 Und welches Schiff nehmen wir? 1286 01:34:38,041 --> 01:34:41,125 (Rose) Ich kümmere mich um deinen Sohn und um Izak. 1287 01:34:42,500 --> 01:34:45,666 Und du, komm mal lieber schnell wieder zurück. 1288 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Hörst du? 1289 01:34:49,041 --> 01:34:51,375 (kraftvolle, gefühlvolle Musik) 1290 01:35:14,708 --> 01:35:17,375 Kniet vor Eurer Königin im Angesicht Gottes. 1291 01:35:20,958 --> 01:35:22,916 (Tuscheln) 1292 01:35:23,041 --> 01:35:25,458 (sakraler Männergesang) 1293 01:35:41,833 --> 01:35:44,958 (flüstert) Es heißt, sie sind in den Hütten bei der Themse. 1294 01:35:56,000 --> 01:35:58,250 (Mann) Man sagt, dadrin, das ist die Hölle. 1295 01:35:58,416 --> 01:36:00,791 Seid ihr bis Sonnenuntergang nicht zurück, 1296 01:36:00,916 --> 01:36:04,333 werden wir den Anker lichten und für eure Seelen beten. 1297 01:36:05,250 --> 01:36:06,625 Viel Glück. 1298 01:36:09,583 --> 01:36:11,583 Die sind alle verrückt dadrin. 1299 01:36:11,708 --> 01:36:13,916 Das Leben von denen ist nicht viel wert. 1300 01:36:15,375 --> 01:36:18,125 (sanfte, geheimnisvolle Musik) 1301 01:36:19,500 --> 01:36:21,083 (Flattern) 1302 01:36:44,291 --> 01:36:46,083 (röchelndes Atmen) 1303 01:36:47,166 --> 01:36:49,583 (Knirschen, Knacken) 1304 01:36:52,250 --> 01:36:54,083 (schnelles Atmen) 1305 01:36:55,791 --> 01:36:58,708 (Abu spricht Arabisch) Was für ein Anblick! 1306 01:36:58,875 --> 01:37:00,708 Wie Kreaturen aus der Unterwelt. 1307 01:37:00,833 --> 01:37:02,375 Es sind kranke Menschen. 1308 01:37:02,375 --> 01:37:04,458 Sie verdienen unsere Hilfe, nicht unsere Abscheu. 1309 01:37:05,250 --> 01:37:07,041 (irres Lachen) 1310 01:37:07,208 --> 01:37:09,291 Hey! Hey! 1311 01:37:09,458 --> 01:37:11,458 -Hey, hey, hey. -(Kranke schreien) 1312 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Nein, warte, warte! 1313 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Warte. Nicht. 1314 01:37:25,000 --> 01:37:26,208 Ist gut. 1315 01:37:26,916 --> 01:37:29,791 Ja, ist gut. Ist gut. 1316 01:37:30,541 --> 01:37:32,666 -(Poltern) -(Schrecklaute) 1317 01:37:36,916 --> 01:37:39,000 Wir wollen euch nichts Böses. 1318 01:37:39,708 --> 01:37:43,666 Wir suchen eine junge Frau mit langen roten Haaren. 1319 01:37:44,666 --> 01:37:46,125 Ihr Name ist Ilene. 1320 01:37:46,833 --> 01:37:49,875 Sie müsste vor etwa einer Woche angekommen sein. 1321 01:37:50,583 --> 01:37:52,208 Hast du sie gesehen? 1322 01:37:57,791 --> 01:38:00,208 (Abu) Hey, hey, hey. 1323 01:38:00,333 --> 01:38:03,166 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 1324 01:38:04,166 --> 01:38:06,083 Sie wirken gastfreundlich. 1325 01:38:06,208 --> 01:38:09,000 Die haben schon länger keinen Besuch mehr gehabt. 1326 01:38:09,125 --> 01:38:11,416 Oh, das riecht ziemlich gut, Mann. 1327 01:38:16,833 --> 01:38:19,250 (Abu) Rob ... Das ist Menschenfleisch. 1328 01:38:19,416 --> 01:38:22,041 -(Knurren) -(Wiesel schreit) 1329 01:38:22,208 --> 01:38:24,500 (Aufruhr) 1330 01:38:27,625 --> 01:38:29,333 Los, los, los! 1331 01:38:30,708 --> 01:38:33,083 (dramatische, packende Musik) 1332 01:38:52,666 --> 01:38:55,500 -(Frau) Was wollen die? -Einen Juden und einen Säugling. 1333 01:38:55,625 --> 01:38:57,250 (Frau) Aber wieso bei uns? 1334 01:38:57,375 --> 01:38:59,375 (Baby weint) 1335 01:39:02,875 --> 01:39:04,083 Sch. 1336 01:39:06,041 --> 01:39:08,208 (Baby weint) 1337 01:39:15,958 --> 01:39:17,875 (düstere Musik) 1338 01:39:20,291 --> 01:39:22,375 (Wiesel) Wie groß ist denn diese Höhle? 1339 01:39:22,500 --> 01:39:24,958 Das weiß keiner, weil keiner je wieder rauskam. 1340 01:39:25,083 --> 01:39:27,375 So genau wollte ich es gar nicht wissen. 1341 01:39:29,208 --> 01:39:30,500 (Rob ruft) Ilene? 1342 01:39:31,791 --> 01:39:33,333 Ilene? 1343 01:39:33,458 --> 01:39:36,916 -Wenn ich Córdoba vorschlage ... -... werden wir auf dich hören. 1344 01:39:37,041 --> 01:39:39,041 (Bellen) 1345 01:39:41,958 --> 01:39:43,583 -Geh weg! -Nein, nein, warte. 1346 01:39:45,083 --> 01:39:47,541 Hey, wir sind uns schon begegnet, 1347 01:39:47,666 --> 01:39:49,291 damals in der Stadt. 1348 01:39:49,958 --> 01:39:52,958 Wir suchen nach einer jungen Frau mit roten Haaren. 1349 01:39:53,750 --> 01:39:55,208 Hast du sie gesehen? 1350 01:40:05,375 --> 01:40:07,541 (er bellt) 1351 01:40:23,833 --> 01:40:26,125 (Poltern) 1352 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Ilene? 1353 01:40:38,333 --> 01:40:40,333 (geheimnisvolle Musik) 1354 01:40:42,750 --> 01:40:44,041 Ilene. 1355 01:40:47,666 --> 01:40:48,875 Ich bin's. 1356 01:40:50,708 --> 01:40:51,791 Rob. 1357 01:40:59,750 --> 01:41:01,750 (sie atmet stockend) 1358 01:41:15,041 --> 01:41:18,208 (sanftes Lied mit eindringlichem Frauengesang) 1359 01:41:35,166 --> 01:41:37,208 (Kelte) Schmetterlinge, hm? 1360 01:41:37,708 --> 01:41:39,416 Stehen für neues Leben. 1361 01:41:48,541 --> 01:41:51,000 (weiter sanftes Lied mit Frauengesang) 1362 01:42:00,000 --> 01:42:01,666 Wuhu, ja! 1363 01:42:01,791 --> 01:42:05,583 Dort bin ich als Kind rumgerannt und dachte, ich könnte fliegen, 1364 01:42:05,708 --> 01:42:07,708 wenn ich's nur lang genug versuche. 1365 01:42:09,875 --> 01:42:12,000 (Feuer knistert) 1366 01:42:12,125 --> 01:42:14,125 (düstere Musik) 1367 01:42:15,708 --> 01:42:17,291 Morrigans Tal. 1368 01:42:31,916 --> 01:42:34,000 Kommt näher, ich kann euch nicht sehen. 1369 01:42:38,666 --> 01:42:40,916 Das Leben ist endlose Mühsal, nicht wahr? 1370 01:42:41,041 --> 01:42:44,500 Ich bin so müde, ich habe seit Tagen nicht geschlafen. 1371 01:42:46,375 --> 01:42:47,916 Ich liebe so Kleine. 1372 01:42:48,041 --> 01:42:50,333 Meine Tochter ist erst vier Wochen alt. 1373 01:42:51,083 --> 01:42:52,375 Darf ich ihn halten? 1374 01:42:52,541 --> 01:42:54,458 (angespannte Musik) 1375 01:42:56,333 --> 01:42:57,500 Na los. 1376 01:43:07,666 --> 01:43:09,625 Wen haben wir denn da? Oh. 1377 01:43:13,250 --> 01:43:15,500 Der Kleine vermisst sicher seinen Vater. 1378 01:43:16,333 --> 01:43:18,708 Ihr wisst nicht zufällig, wo er ist, oder? 1379 01:43:19,875 --> 01:43:21,333 Er ist in Frankreich. 1380 01:43:21,916 --> 01:43:23,375 -Frankreich? -Mhm. 1381 01:43:24,333 --> 01:43:26,291 Und hat euch drei zurückgelassen? 1382 01:43:27,583 --> 01:43:29,083 Das glaube ich euch nicht. 1383 01:43:30,666 --> 01:43:34,750 Ihr versteht, dass es in meiner Macht liegt, euch zum Sprechen zu bringen? 1384 01:43:34,875 --> 01:43:36,375 (Izak) Ja, ich verstehe. 1385 01:43:37,166 --> 01:43:40,208 Ihr bedroht drei Unschuldige mit dem Tod. 1386 01:43:41,208 --> 01:43:44,125 Ich bedrohe niemanden mit dem Tod, so ein Unsinn. 1387 01:43:44,250 --> 01:43:46,750 Na ja, wenigstens nicht euch. 1388 01:43:50,291 --> 01:43:51,625 So ein junges Leben. 1389 01:43:53,041 --> 01:43:54,708 So zerbrechlich. 1390 01:43:56,375 --> 01:43:58,083 Ich hab so viele verloren. 1391 01:43:59,500 --> 01:44:01,000 Nur ein Windstoß, 1392 01:44:02,916 --> 01:44:04,416 und sie sind fort. 1393 01:44:05,291 --> 01:44:07,208 (nervenaufreibende Musik) 1394 01:44:10,333 --> 01:44:13,125 Er ist in den Norden gegangen, 1395 01:44:14,000 --> 01:44:15,666 um Prinzessin Ilene zu suchen. 1396 01:44:22,416 --> 01:44:23,916 Viel Glück. 1397 01:44:24,708 --> 01:44:26,833 Na ja, sie ist tot. 1398 01:44:28,125 --> 01:44:30,041 (Schluchzen) 1399 01:44:38,666 --> 01:44:39,791 Dein Sohn? 1400 01:44:40,875 --> 01:44:42,750 Er war noch nicht mal 20. 1401 01:44:46,208 --> 01:44:47,916 Wo wollt ihr jetzt hin? 1402 01:44:48,041 --> 01:44:49,708 Wir gehen nach Norden 1403 01:44:49,833 --> 01:44:52,458 und suchen Schutz in den Siedlungen dort oben. 1404 01:44:53,041 --> 01:44:55,791 Die Soldaten der Königin sind jetzt überall. 1405 01:44:56,791 --> 01:44:58,875 War die Heilerin Morrigan bei euch? 1406 01:44:59,000 --> 01:45:00,291 Morrigan? 1407 01:45:01,666 --> 01:45:03,375 Ist schon vorgegangen. 1408 01:45:04,125 --> 01:45:05,833 Sie war sehr schwach. 1409 01:45:06,500 --> 01:45:08,500 Weiß nicht, ob sie's geschafft hat. 1410 01:45:16,250 --> 01:45:18,250 (er ächzt) 1411 01:45:20,666 --> 01:45:22,833 -Duff. -(er brüllt) 1412 01:45:23,000 --> 01:45:24,041 Duff! 1413 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 Der Junge wird ordentlich beerdigt! 1414 01:45:29,416 --> 01:45:32,166 Eure Mutter war die Hoffnung ihres Volkes. 1415 01:45:32,291 --> 01:45:35,166 Wir dachten, wir müssten nie wieder kämpfen, 1416 01:45:35,333 --> 01:45:36,916 doch es gab nur Kampf. 1417 01:45:37,041 --> 01:45:40,083 Ich habe meinen Vater und meine Brüder sterben sehen. 1418 01:45:40,208 --> 01:45:41,750 Meine Mutter ist verbrannt. 1419 01:45:42,750 --> 01:45:44,708 Ich habe zu viele Gräber gegraben. 1420 01:45:50,208 --> 01:45:52,041 Seid Ihr Prinzessin Ilene? 1421 01:45:55,125 --> 01:45:56,541 Die bin ich. 1422 01:45:57,500 --> 01:45:58,625 Die war ich. 1423 01:46:02,625 --> 01:46:04,250 Bitte knie nicht vor mir. 1424 01:46:05,458 --> 01:46:07,166 Ich muss vor Euch knien. 1425 01:46:07,916 --> 01:46:09,416 Das müssen alle. 1426 01:46:30,958 --> 01:46:31,958 Und? 1427 01:46:32,083 --> 01:46:34,833 Alle Kelten in Cumberland wurden ausradiert. 1428 01:46:34,958 --> 01:46:38,583 Aber Eure Truppen stoßen auf heftigen Widerstand in Lodene. 1429 01:46:40,500 --> 01:46:42,541 Ein Gerücht stachelt die Kelten auf. 1430 01:46:42,666 --> 01:46:45,333 Dass Prinzessin Ilene lebt und ihnen beisteht. 1431 01:46:47,333 --> 01:46:49,041 Das Gerücht ist falsch. 1432 01:46:49,666 --> 01:46:52,958 Ilene ist tot. Oder es gibt eine Hochstaplerin. 1433 01:46:53,083 --> 01:46:54,583 Ja, meine Königin. 1434 01:46:56,125 --> 01:46:59,500 Aber solange sie glauben, dass sie kommt, werden sie kämpfen. 1435 01:47:02,541 --> 01:47:04,166 Es sind nicht nur die Kelten. 1436 01:47:05,333 --> 01:47:08,083 In Eurem Heer herrscht das Gefühl, dass ... 1437 01:47:08,208 --> 01:47:09,625 Ja? 1438 01:47:10,583 --> 01:47:13,666 Dass nicht die rechtmäßige Königin auf dem Thron sitzt. 1439 01:47:14,791 --> 01:47:16,791 Das höre ich die Soldaten sagen. 1440 01:47:26,666 --> 01:47:30,125 Ich muss das Heer selbst nach Norden führen und die Hochstaplerin entlarven, 1441 01:47:30,250 --> 01:47:31,625 hab ich recht? 1442 01:47:36,458 --> 01:47:38,125 Hab ich recht? 1443 01:47:54,083 --> 01:47:55,541 (er stöhnt) 1444 01:47:55,666 --> 01:47:57,666 (spannungsvolle Musik) 1445 01:48:03,458 --> 01:48:04,875 (er stöhnt) 1446 01:48:07,125 --> 01:48:08,708 (Tür klappert) 1447 01:48:10,500 --> 01:48:11,625 (Schritte) 1448 01:48:20,333 --> 01:48:21,958 Ist dir nicht wohl? 1449 01:48:23,291 --> 01:48:26,458 Kannst du nicht schlafen? Ich bereite dir was zu, das hilft. 1450 01:48:26,583 --> 01:48:27,583 Hm. 1451 01:48:29,250 --> 01:48:31,416 Du willst mich vergiften, mein Hunne. 1452 01:48:32,416 --> 01:48:34,583 Ich möchte dich um deine Hilfe bitten. 1453 01:48:35,375 --> 01:48:36,875 Um meine Hilfe? 1454 01:48:38,041 --> 01:48:42,125 Das hier enthält die Geheimnisse der modernen Heilkunst. 1455 01:48:42,250 --> 01:48:44,458 Etwas, dass es meine Seele retten kann, 1456 01:48:44,583 --> 01:48:46,625 aber ich verstehe nicht, was da steht. 1457 01:48:47,541 --> 01:48:50,125 Dieser Freund von Rob Cole muss mich unterweisen. 1458 01:48:50,250 --> 01:48:51,958 Bitte, schenk ihm das Leben. 1459 01:48:52,833 --> 01:48:54,333 Tu es für mich. 1460 01:48:56,750 --> 01:48:58,166 Für die Welt. 1461 01:48:59,291 --> 01:49:00,750 Sieh nur. 1462 01:49:08,916 --> 01:49:11,583 Ich könnte berühmt werden als größter Medicus, 1463 01:49:11,750 --> 01:49:14,333 und du als die Regentin, die die Medizin erneuert. 1464 01:49:14,458 --> 01:49:17,666 Ohne dieses Wissen ist mein Leben bedeutungslos! 1465 01:49:23,708 --> 01:49:25,583 Wie erbärmlich du geworden bist. 1466 01:49:27,166 --> 01:49:29,541 Lass uns nicht noch mehr Blut vergießen. 1467 01:49:34,416 --> 01:49:36,541 (Mercia) Sie werden morgen hingerichtet. 1468 01:49:36,666 --> 01:49:40,166 Ich ziehe gen Norden, um den Rest der Ungläubigen zu töten. 1469 01:49:50,916 --> 01:49:53,833 (Hunne) Ich soll die Gefangenen zur Königin bringen. 1470 01:49:53,958 --> 01:49:56,000 (metallisches Klappern) 1471 01:49:56,125 --> 01:49:58,125 (Tür wird geöffnet) 1472 01:50:00,083 --> 01:50:02,375 (entferntes Bellen, undeutliche Rufe) 1473 01:50:06,291 --> 01:50:07,583 Kommt. 1474 01:50:09,208 --> 01:50:12,083 Haltet die Köpfe gesenkt, wenn ihr das Tor passiert. 1475 01:50:13,083 --> 01:50:15,333 Man wird euch heute Nacht nicht aufhalten. 1476 01:50:15,458 --> 01:50:16,875 Wartet, hier. 1477 01:50:18,291 --> 01:50:19,541 Nehmt. 1478 01:50:21,791 --> 01:50:23,791 Ich habe gemordet für eine Weisheit, 1479 01:50:23,916 --> 01:50:25,333 derer ich nicht würdig war. 1480 01:50:26,333 --> 01:50:29,708 Dieses Wissen muss gerettet werden, bevor es zu spät ist. 1481 01:50:29,833 --> 01:50:32,750 Möge Eure Seele trotz Eurer Sünden Frieden finden. 1482 01:50:32,875 --> 01:50:35,291 (entfernte militärische Befehle) 1483 01:50:49,458 --> 01:50:51,791 (Mercia stöhnt) 1484 01:50:56,541 --> 01:50:58,541 (sie keucht) 1485 01:51:07,791 --> 01:51:09,791 (sie atmet schwer) 1486 01:51:15,375 --> 01:51:17,666 (entferntes metallisches Klappern) 1487 01:51:22,666 --> 01:51:24,708 (Klappern) 1488 01:51:28,125 --> 01:51:30,375 (tiefes Atmen) 1489 01:51:35,791 --> 01:51:38,208 (sanfte Streichmusik) 1490 01:51:54,583 --> 01:51:56,083 Vergib mir ... 1491 01:51:58,875 --> 01:52:01,083 mein Herr, Gott im Himmel. 1492 01:52:01,666 --> 01:52:04,833 -(sie schnieft) -Vergib einem armen Sünder. 1493 01:52:12,625 --> 01:52:14,541 (harmonische Musik) 1494 01:52:15,416 --> 01:52:17,333 (Kinder lachen) 1495 01:52:18,416 --> 01:52:21,041 (Kinder rufen auf Keltisch durcheinander) 1496 01:52:51,291 --> 01:52:53,750 (angespannte Musik) 1497 01:53:08,458 --> 01:53:09,708 Morrigan? 1498 01:53:12,000 --> 01:53:14,458 Rob Cole. Du hast mir geholfen. 1499 01:53:15,291 --> 01:53:17,000 Sie ist hier. 1500 01:53:18,500 --> 01:53:19,791 Mit dir. 1501 01:53:21,041 --> 01:53:23,583 Wir waren lange unterwegs, um dich zu finden. 1502 01:53:24,666 --> 01:53:29,250 Aber Ilenes Seele ist leidend und krank. 1503 01:53:31,250 --> 01:53:32,500 Wenn du sie heilen könntest, 1504 01:53:32,541 --> 01:53:34,541 würde das allen, die kämpfen, Hoffnung geben. 1505 01:53:36,833 --> 01:53:41,791 Du hast deine Bestimmung also endlich gefunden, a búachaill. 1506 01:54:02,083 --> 01:54:03,583 Morrigan, ich ... 1507 01:54:04,958 --> 01:54:06,333 Ich würde sie gern heilen, 1508 01:54:06,458 --> 01:54:08,416 aber ich habe nicht deine Fähigkeiten. 1509 01:54:14,875 --> 01:54:17,833 Bring mich hinauf zu Nodens Tempel. 1510 01:54:20,250 --> 01:54:22,708 Die Göttin wird mir eine ... 1511 01:54:23,750 --> 01:54:26,375 letzte Reise gewähren. 1512 01:54:29,833 --> 01:54:31,833 (sakraler Männergesang) 1513 01:54:43,208 --> 01:54:45,125 (spannungsvolle Musik) 1514 01:54:50,333 --> 01:54:52,250 (düstere Musik) 1515 01:55:14,208 --> 01:55:16,458 (Rob) Morrigan, möchtest du, dass ich ... 1516 01:55:16,583 --> 01:55:18,625 (leise gefühlvolle Musik) 1517 01:55:50,666 --> 01:55:52,583 (Gespräche auf Keltisch) 1518 01:55:53,500 --> 01:55:55,125 (leises Trommeln) 1519 01:56:00,125 --> 01:56:01,791 Du kannst es ohne sie. 1520 01:56:03,708 --> 01:56:05,208 Ich bin nicht sicher. 1521 01:56:06,291 --> 01:56:07,708 Du kannst es. 1522 01:56:09,208 --> 01:56:10,916 Zusammen, Rob Cole. 1523 01:56:11,708 --> 01:56:13,041 Du und ich. 1524 01:56:14,500 --> 01:56:16,000 Ich möchte heilen. 1525 01:56:16,125 --> 01:56:18,833 (Frauen singen rhythmisch auf Keltisch) 1526 01:56:43,083 --> 01:56:45,458 (Lied wird melodischer) 1527 01:56:56,541 --> 01:56:58,708 (rhythmisches Trommeln) 1528 01:57:16,708 --> 01:57:19,166 (Streichmusik, munteres Stimmengewirr) 1529 01:57:20,333 --> 01:57:22,000 (Rob) Du bist wieder ein Kind. 1530 01:57:22,916 --> 01:57:26,583 Du bist ein Kind. Kannst du den Tanz des Todes sehen? 1531 01:57:28,416 --> 01:57:29,500 (Ilene) Ja. 1532 01:57:30,208 --> 01:57:31,541 Wer ist noch da? 1533 01:57:31,708 --> 01:57:33,750 (johlendes Lachen) 1534 01:57:33,875 --> 01:57:36,416 -(Ilene) Mein Vater. -Und wer noch? 1535 01:57:36,583 --> 01:57:38,791 (angespannte Streichmusik) 1536 01:57:41,333 --> 01:57:43,208 Wer ist sonst noch da? 1537 01:57:43,958 --> 01:57:45,375 (Ilene) Meine Freundin. 1538 01:57:46,500 --> 01:57:49,000 (Rob) Wer ist deine Freundin? 1539 01:57:49,125 --> 01:57:51,708 (Ilene) Sie ist meine Freundin. 1540 01:57:53,625 --> 01:57:55,500 Siehst du den Mann mit dem Geweih? 1541 01:57:58,291 --> 01:57:59,333 (Ilene) Ja. 1542 01:58:00,000 --> 01:58:01,583 Was kannst du sehen? 1543 01:58:03,458 --> 01:58:04,708 Was kannst du sehen? 1544 01:58:05,416 --> 01:58:07,458 -(Ilene) Meine Mutter. -(Seufzen) 1545 01:58:07,625 --> 01:58:10,958 Meine Freundin trägt mir auf, es meinem Vater zu erzählen. 1546 01:58:11,083 --> 01:58:13,916 -(Rob) Wer genau? -Ich hätte es nicht tun dürfen. 1547 01:58:14,083 --> 01:58:15,875 (Flüstern) 1548 01:58:16,041 --> 01:58:18,500 Hätte ich es ihm nicht erzählt, wäre sie ... 1549 01:58:18,625 --> 01:58:21,416 Er tötet sie, weil ich es ihm erzählt habe. 1550 01:58:23,208 --> 01:58:24,708 Er tötet alle. 1551 01:58:26,041 --> 01:58:27,791 Es ist meine Schuld. 1552 01:58:27,916 --> 01:58:29,666 (unheilvolle Musik) 1553 01:58:29,791 --> 01:58:33,416 Ich will nicht hinsehen, aber meine Freundin ... 1554 01:58:35,208 --> 01:58:37,208 Meine Freundin zwingt mich dazu. 1555 01:58:37,333 --> 01:58:39,000 (schriller Schrei) 1556 01:58:40,208 --> 01:58:43,458 Sie sagt, dass meine untreue Mutter böse ist. 1557 01:58:44,083 --> 01:58:46,625 Sie sagt, die Kelten sind böse. 1558 01:58:46,791 --> 01:58:49,791 Sie sagt, ich bin aus bösem Blut geboren. 1559 01:58:50,500 --> 01:58:53,291 -(Rob) Wer ist deine Freundin? -Ich weiß es nicht. 1560 01:58:53,458 --> 01:58:55,791 -Wer ist deine Freundin? -Ich weiß es nicht. 1561 01:58:55,958 --> 01:58:58,208 -Wer ist deine Freundin? -Ich weiß es nicht! 1562 01:59:01,250 --> 01:59:02,750 (Musik bricht ab) 1563 01:59:13,000 --> 01:59:15,541 (angespannte Streichklänge) 1564 01:59:26,541 --> 01:59:28,125 Astakh fi ru allah. 1565 01:59:32,500 --> 01:59:34,541 Es war eine Fruchtbarkeitszeremonie. 1566 01:59:36,625 --> 01:59:38,541 Meine Mutter ... 1567 01:59:38,666 --> 01:59:41,041 sehnte sich danach, ihm einen Sohn zu schenken. 1568 01:59:42,750 --> 01:59:44,791 Und der Mann mit dem Geweih? 1569 01:59:45,625 --> 01:59:47,000 Ein Druide. 1570 01:59:47,791 --> 01:59:49,791 (Frauen reden Keltisch) 1571 01:59:49,916 --> 01:59:52,291 Mercia hat meinem Vater eingeredet, 1572 01:59:52,416 --> 01:59:54,083 meine Mutter wäre ihm untreu. 1573 01:59:55,833 --> 01:59:57,583 Und er hat sie dafür getötet. 1574 02:00:02,333 --> 02:00:03,958 Ich hab's mitangesehen. 1575 02:00:06,666 --> 02:00:10,375 Sie hat mich gezwungen, es mitanzusehen. 1576 02:00:12,625 --> 02:00:14,541 (packende Musik) 1577 02:00:19,500 --> 02:00:21,333 Der Feind rückt an! 1578 02:00:22,625 --> 02:00:26,083 Königin Mercias Truppen. Alle besetzen die Tore! 1579 02:00:26,208 --> 02:00:28,083 Alle von euch, jetzt! 1580 02:00:40,666 --> 02:00:42,166 (Frau) Kinder, hier lang! 1581 02:00:42,333 --> 02:00:44,000 Los, beeilt euch! Macht schon! 1582 02:00:47,791 --> 02:00:49,708 (spannungsvolle Musik) 1583 02:00:52,208 --> 02:00:53,666 (Ilene) Der Teufel ist da. 1584 02:00:56,166 --> 02:00:57,875 Aber er ist nicht in mir. 1585 02:01:08,125 --> 02:01:10,291 (Mann) Halt! Ho, ho! 1586 02:01:13,083 --> 02:01:14,250 Abteilung halt! 1587 02:01:14,375 --> 02:01:16,666 Und davor hatten wir solche Angst? 1588 02:01:17,125 --> 02:01:19,333 Ihr und Eure tapferen Ritter seid gesegnet 1589 02:01:19,458 --> 02:01:22,750 und werdet im Paradies mit ewigem Frieden belohnt werden. 1590 02:01:25,041 --> 02:01:26,750 Dann lasst uns alle umbringen. 1591 02:01:32,041 --> 02:01:34,541 Bogenschützen auf Position! 1592 02:01:36,166 --> 02:01:38,083 (packende, düstere Musik) 1593 02:01:41,166 --> 02:01:42,666 Bogenschützen, jetzt! 1594 02:01:43,833 --> 02:01:44,958 Ilene, Ilene. 1595 02:01:46,083 --> 02:01:48,500 Nein. Du darfst da nicht runtergehen. 1596 02:01:49,666 --> 02:01:51,458 Das wäre dein Ende. 1597 02:01:53,666 --> 02:01:54,666 Feuer! 1598 02:02:26,583 --> 02:02:29,750 Versperrt die Tore! Versperrt die Tore! 1599 02:02:29,916 --> 02:02:32,041 Wir brauchen mehr Männer an den Toren! 1600 02:02:38,625 --> 02:02:40,750 Das ist ein Neubeginn, Rob Cole. 1601 02:02:42,750 --> 02:02:43,958 Ich weiß es. 1602 02:02:48,416 --> 02:02:49,416 Ilene. 1603 02:02:49,583 --> 02:02:51,500 (kraftvolle Streichmusik) 1604 02:03:14,833 --> 02:03:16,291 Hey. Los, los, los! 1605 02:03:23,250 --> 02:03:25,458 (Musik wird ruhiger, schriller Ton) 1606 02:03:28,916 --> 02:03:30,041 Hey. 1607 02:03:33,125 --> 02:03:34,500 Hey, komm. 1608 02:03:41,791 --> 02:03:43,708 (Wiesel keucht panisch) 1609 02:03:45,666 --> 02:03:48,125 -(Abu) Atme. -(gellender Schrei) 1610 02:03:48,833 --> 02:03:51,041 Drück das drauf, mit deiner linken Hand. 1611 02:03:55,625 --> 02:03:57,166 Was guckst 'n du so? 1612 02:04:00,500 --> 02:04:02,333 (Kampfgeschrei) 1613 02:04:04,833 --> 02:04:06,750 (kraftvolle Streichmusik) 1614 02:04:23,458 --> 02:04:25,208 (Musik wird ruhiger) 1615 02:04:26,416 --> 02:04:28,416 (sanfter sphärischer Gesang) 1616 02:04:38,375 --> 02:04:40,291 (Mann) Lasst die Waffen ruhen! 1617 02:04:40,458 --> 02:04:42,625 Frieden, Brüder, Frieden! 1618 02:04:44,166 --> 02:04:46,583 -Prinzessin Ilene! -Die Prinzessin. 1619 02:04:46,708 --> 02:04:49,791 (weiter sphärischer Gesang) 1620 02:04:49,916 --> 02:04:51,166 Sie ist es! 1621 02:04:51,916 --> 02:04:53,208 Prinzessin Ilene. 1622 02:04:55,541 --> 02:04:57,000 Ist sie es wirklich? 1623 02:05:03,000 --> 02:05:04,541 Die Auserwählte! 1624 02:05:17,333 --> 02:05:19,250 Das war eine armselige Schlacht. 1625 02:05:19,375 --> 02:05:21,916 Die schafft es nicht in die Geschichtsbücher. 1626 02:05:24,125 --> 02:05:26,500 Suchen wir diese sogenannte Prinzessin. 1627 02:05:28,375 --> 02:05:30,708 Und beenden wir dieses klägliche Spiel. 1628 02:05:48,375 --> 02:05:49,458 Du lebst. 1629 02:05:59,625 --> 02:06:01,333 Tötet die Hochstaplerin! 1630 02:06:02,083 --> 02:06:03,416 Jetzt. 1631 02:06:06,791 --> 02:06:10,208 Tötet diese Hochstaplerin, jetzt! 1632 02:06:20,125 --> 02:06:21,625 Tötet sie! 1633 02:06:21,750 --> 02:06:23,458 Schlitzt ihr die Kehle auf! 1634 02:06:29,625 --> 02:06:32,958 Die Frau, die sich eure Königin nennt, ist die Hochstaplerin. 1635 02:06:36,375 --> 02:06:38,291 Sie hat meinen Vater verblendet. 1636 02:06:39,375 --> 02:06:41,375 Und er hat meine Mutter ermordet. 1637 02:06:43,458 --> 02:06:45,875 Er war blind vor Leidenschaft. 1638 02:06:46,916 --> 02:06:49,416 Selbstsüchtig und herzlos 1639 02:06:49,541 --> 02:06:52,333 hat er seine eigene Frau hingemetzelt. 1640 02:06:52,458 --> 02:06:57,083 Und jetzt hat Mercia meinen Vater, euren König, vergiftet! 1641 02:06:57,250 --> 02:06:59,166 (Raunen) 1642 02:07:00,541 --> 02:07:02,291 Und nun hat sie euch hergeführt, 1643 02:07:05,083 --> 02:07:06,500 um mich zu töten. 1644 02:07:08,875 --> 02:07:12,583 Unser Land wurde zu lange von Angst regiert. 1645 02:07:14,833 --> 02:07:17,166 Ich stehe jetzt hier vor euch! 1646 02:07:19,750 --> 02:07:21,125 Als Keltin ... 1647 02:07:22,541 --> 02:07:24,250 und Christin. 1648 02:07:29,000 --> 02:07:30,750 Ich erhebe Anspruch auf den Thron 1649 02:07:30,875 --> 02:07:32,583 im Namen des Friedens. 1650 02:07:34,958 --> 02:07:36,875 (gefühlvolle Musik) 1651 02:07:37,625 --> 02:07:39,875 Ich beanspruche den Thron, 1652 02:07:41,041 --> 02:07:42,458 nicht für mich, 1653 02:07:44,166 --> 02:07:45,875 sondern für uns alle. 1654 02:07:55,375 --> 02:07:57,916 Als mein christlicher Vater 1655 02:07:58,041 --> 02:08:00,666 und meine keltische Mutter heirateten, 1656 02:08:00,791 --> 02:08:04,000 träumten sie von einem geeinten Land. 1657 02:08:04,125 --> 02:08:06,958 Einem Land, das gesegnet ist mit Frieden 1658 02:08:07,083 --> 02:08:09,541 und mit Wohlstand für alle. 1659 02:08:09,708 --> 02:08:11,500 Was macht Ihr? Was macht Ihr da? 1660 02:08:11,666 --> 02:08:13,916 (Ilene) Ihr alle habt diesen Traum geteilt. 1661 02:08:14,041 --> 02:08:15,708 Ich knie vor unserer Königin. 1662 02:08:15,875 --> 02:08:17,125 Nein. 1663 02:08:18,250 --> 02:08:19,666 Es ist vorbei. 1664 02:08:21,041 --> 02:08:23,791 Kniet nieder, wenn Ihr Euer Leben retten wollt. 1665 02:08:23,916 --> 02:08:25,541 (Ilene) Wir sind eins. 1666 02:08:25,708 --> 02:08:27,875 Wir können diesen Traum wahr machen. 1667 02:08:36,958 --> 02:08:41,625 Wie unergründlich ist dein Ratschluss und dein Urteil. 1668 02:08:42,458 --> 02:08:47,333 Und wie unausforschlich und unerfindlich sind deine Wege. 1669 02:08:47,958 --> 02:08:49,916 Ich stehe hier vor dir ... 1670 02:08:52,250 --> 02:08:54,583 (gefühlvolle Musik) 1671 02:09:05,500 --> 02:09:07,416 (sie schluchzt) 1672 02:09:28,875 --> 02:09:30,666 (Mercia schluchzt) 1673 02:09:33,125 --> 02:09:34,250 (Menge schreit auf) 1674 02:09:38,500 --> 02:09:39,500 Ilene! 1675 02:09:39,625 --> 02:09:42,958 Ich ... Ich töte den Bastard! 1676 02:09:46,791 --> 02:09:47,791 (Rob) Ilene! 1677 02:09:49,291 --> 02:09:50,291 Ilene. 1678 02:10:01,625 --> 02:10:03,625 (dumpfer Herzschlag) 1679 02:10:09,958 --> 02:10:11,500 Du wirst leben. 1680 02:10:27,791 --> 02:10:29,791 (entfernter Jubel) 1681 02:10:34,333 --> 02:10:36,791 (kraftvoll anschwellende Streichmusik) 1682 02:11:14,916 --> 02:11:16,750 (Adam gluckst sanft) 1683 02:11:42,291 --> 02:11:44,416 (Mann) Auf unser Land und unsere Königin! 1684 02:11:44,541 --> 02:11:47,500 (Rob) Der Einfluss der Seele auf die Gesundheit 1685 02:11:47,625 --> 02:11:48,958 ist unbestreitbar. 1686 02:11:49,083 --> 02:11:51,500 Die Seele verlangt wahrgenommen zu werden 1687 02:11:51,625 --> 02:11:53,708 in ihrem Schmerz und ihrer Wahrheit 1688 02:11:53,833 --> 02:11:57,125 und vom Verstand ohne Vorurteil akzeptiert zu werden. 1689 02:11:57,250 --> 02:11:59,666 Aus alten Ritualen kann man viel lernen, 1690 02:11:59,791 --> 02:12:03,291 aber die rätselhaften Gefilde der Seele sind weit. 1691 02:12:03,416 --> 02:12:06,250 Es wird Jahrhunderte dauern und mutige Ärzte brauchen, 1692 02:12:06,375 --> 02:12:07,875 um Licht hineinzubringen. 1693 02:12:08,000 --> 02:12:09,708 Falls es überhaupt gelingt. 1694 02:12:09,833 --> 02:12:13,291 Mögen diese Worte die Neugier derer entfachen, 1695 02:12:13,416 --> 02:12:14,833 die nach uns kommen. 1696 02:12:14,958 --> 02:12:16,500 (Tür wird geöffnet) 1697 02:12:20,833 --> 02:12:22,208 Meine Königin. 1698 02:12:23,333 --> 02:12:24,666 Willkommen. 1699 02:12:32,375 --> 02:12:34,875 Glückwunsch zu Eurer geplanten Verlobung. 1700 02:12:35,000 --> 02:12:36,000 Ja. 1701 02:12:36,750 --> 02:12:39,791 Man hat mir nahegelegt, eine Allianz den Angelsachsen 1702 02:12:39,916 --> 02:12:41,375 wäre das Richtige. 1703 02:12:42,041 --> 02:12:45,000 Aber ... ich bin mir nicht sicher bei dieser Verbindung. 1704 02:12:46,166 --> 02:12:48,333 Mein Kopf sagt, es wäre klug, doch ... 1705 02:12:49,833 --> 02:12:51,500 mein Herz ... 1706 02:12:54,416 --> 02:12:55,958 Was ist das denn? 1707 02:12:56,916 --> 02:12:59,250 Das ist eine alte ägyptische Rassel. 1708 02:12:59,375 --> 02:13:01,833 Sie wurde wohl verwendet, um zu heilen. 1709 02:13:01,958 --> 02:13:03,041 Ah. 1710 02:13:05,791 --> 02:13:07,291 Was bedeutet das? 1711 02:13:07,916 --> 02:13:10,166 -Übersetzt Ihr es für mich? -Natürlich. 1712 02:13:11,000 --> 02:13:12,208 Hier steht: 1713 02:13:12,333 --> 02:13:14,916 "Das Herz ist die Heimat der Seele. 1714 02:13:15,916 --> 02:13:19,000 Es kann ohne Worte zu den geliebten Menschen sprechen, 1715 02:13:19,875 --> 02:13:21,375 jederzeit." 1716 02:13:29,583 --> 02:13:30,750 (Ilene) Danke ... 1717 02:13:32,291 --> 02:13:33,500 Rob Cole ... 1718 02:13:36,041 --> 02:13:37,625 für mein Leben. 1719 02:13:39,375 --> 02:13:40,583 (Tür klappert) 1720 02:13:40,750 --> 02:13:43,041 (Junge) Ich habe einen Hund geheilt, Vater. 1721 02:13:43,166 --> 02:13:44,791 Kommst du? Ich hole ihn! 1722 02:13:44,916 --> 02:13:46,541 (Abu) Wie geht's meiner Tochter? 1723 02:13:46,666 --> 02:13:49,458 -(Rose) Sie hat dein Lächeln. -Sie hat deine Augen. 1724 02:13:51,416 --> 02:13:54,000 -Hab vielen Dank. -Danke. 1725 02:13:54,125 --> 02:13:56,208 Marta, bist du bereit für deine Prüfung? 1726 02:13:56,333 --> 02:13:57,791 (Marta) Ja, ich habe gelernt. 1727 02:13:57,916 --> 02:14:01,250 Die Kraft der Kräuter hat eine Wirkung, die umfassend ist. 1728 02:14:01,375 --> 02:14:05,416 Den Duft zu inhalieren, heilt Geist und Körper. 1729 02:14:06,166 --> 02:14:07,833 Das ist eine Methode ... 1730 02:14:07,958 --> 02:14:11,000 (Wiesel) Es tut gar nicht weh. Entspann dich einfach. 1731 02:14:11,125 --> 02:14:12,708 (Mann ächzt) 1732 02:14:13,541 --> 02:14:15,208 -(Krachen) -(Schrei) 1733 02:14:15,333 --> 02:14:18,625 -(Wiesel) War nicht schlimm. -(Adam) Es geht ihm gut. 1734 02:14:18,750 --> 02:14:20,750 (gefühlvolle Streichmusik) 125512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.