Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,491 --> 00:00:06,894
Pusiste en peligro la vida de un hombre.
2
00:00:06,919 --> 00:00:08,070
�Me van a despedir?
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,289
No s� si me permitir�n
volver a ejercer medicina.
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,663
No depende de m�.
5
00:00:11,707 --> 00:00:13,013
Se supone que eres su supervisor.
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,928
Eso nunca debi� haber ocurrido.
7
00:00:15,972 --> 00:00:17,234
- �Fuera de mi casa!
- �Daniel!
8
00:00:17,278 --> 00:00:19,062
�Por qu� le hablas as� a mi hermano?
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,108
Porque tu hermano est� demandando a Ripley
10
00:00:21,151 --> 00:00:23,153
y al hospital por mala praxis.
11
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
No pens� que pasar�a tan r�pido.
12
00:00:26,461 --> 00:00:29,159
El Alzheimer es un
diagn�stico muy delicado.
13
00:00:29,203 --> 00:00:31,683
Siento lo de esta tarde.
14
00:00:31,727 --> 00:00:35,078
No ten�a la energ�a
para que se conozcan.
15
00:00:35,122 --> 00:00:36,514
Por supuesto que no.
16
00:00:36,558 --> 00:00:38,368
No era el momento ni el lugar.
17
00:00:41,215 --> 00:00:43,695
- Gracias.
- De nada. A ti tambi�n.
18
00:00:43,739 --> 00:00:46,698
Caf� negro medio para m�, y hoy la cubro.
19
00:00:46,742 --> 00:00:48,029
�Qu� est�s haciendo?
20
00:00:48,054 --> 00:00:49,919
Porque es su cumplea�os.
21
00:00:49,944 --> 00:00:51,162
Oh, feliz cumplea�os.
22
00:00:51,187 --> 00:00:52,574
Gracias.
23
00:00:52,617 --> 00:00:55,011
He de decir que estoy muy emocionado
por la gran fiesta de esta noche.
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,534
Es decir, bastante genial.
25
00:00:56,578 --> 00:00:57,840
�Cumples a�os el mismo
d�a que tu nieto?
26
00:00:57,883 --> 00:00:59,125
Vamos.
27
00:00:59,150 --> 00:01:00,861
Bueno, espero que mi gemelo de cumplea�os
28
00:01:00,886 --> 00:01:03,237
no se desmaye antes del pastel.
29
00:01:03,280 --> 00:01:05,761
�Esta noche es realmente
la primera noche
30
00:01:05,804 --> 00:01:08,276
que Bert y los chicos
se reunir�n con Dennis?
31
00:01:08,319 --> 00:01:09,725
Bueno, s�lo dos de ellos.
32
00:01:09,769 --> 00:01:12,868
David iba a venir en avi�n, pero el
trabajo se puso demasiado fren�tico.
33
00:01:12,911 --> 00:01:14,161
�C�mo te sientes?
34
00:01:14,204 --> 00:01:17,131
Presentar al novio a la familia.
35
00:01:17,156 --> 00:01:19,949
Bueno, digamos que solo
dorm� unas tres horas
36
00:01:19,992 --> 00:01:21,559
- anoche, as� que...
- Oh, vamos.
37
00:01:21,603 --> 00:01:24,039
Dennis les va a encantar.
38
00:01:24,084 --> 00:01:25,476
S�, bueno, mejor me voy.
39
00:01:25,520 --> 00:01:28,000
Tengo una reuni�n sobre la demanda
de Pawel en cinco minutos.
40
00:01:28,044 --> 00:01:30,014
Sharon, siento mucho que
tengas que lidiar con esa mierda.
41
00:01:30,059 --> 00:01:31,091
No te preocupes.
42
00:01:31,134 --> 00:01:33,267
�C�mo van las cosas en casa?
43
00:01:33,310 --> 00:01:36,139
Sinceramente, un poco forzado.
44
00:01:36,183 --> 00:01:38,228
S�, me lo imagino.
45
00:01:38,271 --> 00:01:40,300
As� que hazme saber c�mo va la reuni�n.
46
00:01:40,343 --> 00:01:41,822
- Lo har�.
- De acuerdo.
47
00:01:41,866 --> 00:01:43,786
- Feliz cumplea�os.
- Muchas gracias.
48
00:01:43,829 --> 00:01:44,961
Eso mismo.
49
00:01:45,004 --> 00:01:46,235
Muy bien, estas son mis chicas.
50
00:01:46,280 --> 00:01:47,585
Esa es Melissa. Esa es Alice.
51
00:01:47,628 --> 00:01:51,241
�Y Melissa tiene 24 y Alice 26?
52
00:01:51,285 --> 00:01:53,308
- S�, buena memoria.
- Oh.
53
00:01:54,157 --> 00:01:55,202
�Y d�nde est�n?
54
00:01:55,245 --> 00:01:56,899
En Playa del Carmen.
55
00:01:56,942 --> 00:01:59,249
Se supon�a que Melissa ir�a con su novia,
56
00:01:59,293 --> 00:02:00,624
pero la novia rompi� con ella
57
00:02:00,668 --> 00:02:02,409
la noche anterior al viaje.
58
00:02:02,452 --> 00:02:04,167
Oh, pobre chica.
59
00:02:04,211 --> 00:02:05,573
Casi cancelaba toda mi semana
60
00:02:05,616 --> 00:02:07,170
y tomaba el siguiente vuelo a M�xico.
61
00:02:07,214 --> 00:02:09,477
Eres una buena madre.
62
00:02:09,520 --> 00:02:13,263
Bueno, mis chicas significan todo para m�.
63
00:02:13,307 --> 00:02:15,309
�No es horrible ver a tus hijos
64
00:02:15,352 --> 00:02:17,180
pasar por su primer
desenga�o amoroso?
65
00:02:17,224 --> 00:02:19,443
�Recuerdas la de Sean?
66
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
�La primera ruptura seria de Sean?
67
00:02:21,184 --> 00:02:23,795
- S�.
- S�.
68
00:02:23,839 --> 00:02:27,843
Bueno, en realidad,
Sean era el que hac�a
69
00:02:27,886 --> 00:02:30,541
lo de desenga�o amoroso entonces.
70
00:02:30,585 --> 00:02:32,674
S�, eso cuadra.
71
00:02:35,503 --> 00:02:38,096
Nadie duda de que la
demanda carezca de fundamento,
72
00:02:38,140 --> 00:02:40,638
pero dada la naturaleza de la lesi�n...
73
00:02:40,682 --> 00:02:43,641
Ser� su palabra contra la de Pawel.
74
00:02:43,685 --> 00:02:46,470
La conclusi�n es que los
jurados son impredecibles,
75
00:02:46,514 --> 00:02:48,516
por no hablar que podr�a terminar
76
00:02:48,559 --> 00:02:50,909
cost�ndole al hospital m�s
defender la demanda
77
00:02:50,953 --> 00:02:52,433
que simplemente resolverla.
78
00:02:52,476 --> 00:02:55,349
As� que cr�ame, el an�lisis
costo-beneficio es claro.
79
00:02:55,392 --> 00:02:57,011
Es llegar a un acuerdo.
80
00:03:03,226 --> 00:03:04,662
Lo siento, tengo que
volver a Emergencias.
81
00:03:04,706 --> 00:03:06,534
- Tenemos dos helic�pteros en camino.
- Por supuesto.
82
00:03:06,577 --> 00:03:07,796
Escuche, redactar� el acuerdo.
83
00:03:07,839 --> 00:03:09,189
Se lo llevar� al abogado de Pawel.
84
00:03:09,232 --> 00:03:10,320
Y luego habr� algunos documentos
85
00:03:10,364 --> 00:03:11,408
que necesito que firme, Dr. Ripley.
86
00:03:11,452 --> 00:03:12,888
Espera un segundo.
87
00:03:12,931 --> 00:03:17,022
Escuche, Dr. Ripley, en �ltima
instancia es su decisi�n.
88
00:03:17,066 --> 00:03:20,329
Si quiere luchar contra la
demanda, el hospital lo defender�.
89
00:03:20,374 --> 00:03:22,680
- A rega�adientes.
- Vigorosamente.
90
00:03:22,724 --> 00:03:24,639
- �Puedo pens�rmelo?
- Por supuesto.
91
00:03:24,682 --> 00:03:26,728
- �Qu� hay que pensar?
- Eso no es un problema.
92
00:03:28,730 --> 00:03:30,340
T�mese el d�a.
93
00:03:30,384 --> 00:03:31,733
Gracias, Sra. Goodwin.
94
00:03:34,562 --> 00:03:37,781
Sharon, llegaremos a un
acuerdo en este caso.
95
00:03:37,826 --> 00:03:42,222
Supe que despidieron a la residente
renegada, la Dra. Ahmad.
96
00:03:42,265 --> 00:03:43,701
�Es cierto?
97
00:03:43,745 --> 00:03:46,356
Intenta no parecer tan
desconsolado por eso, �s�, Peter?
98
00:03:46,400 --> 00:03:48,184
Y no, no fue despedida.
99
00:03:48,228 --> 00:03:52,923
Est� suspendida a la espera
de que se investigue el incidente.
100
00:03:55,844 --> 00:03:57,715
Shayna Ellis, mujer de 28 a�os.
101
00:03:57,759 --> 00:03:59,891
Ella y una compa�era conduc�an
un UTV por la autopista
102
00:03:59,935 --> 00:04:01,066
y las chocaron por detr�s.
103
00:04:01,110 --> 00:04:02,329
�Llevaron un todoterreno
a la autopista?
104
00:04:02,372 --> 00:04:03,895
Es sorprendente que no
acabara bien, �verdad?
105
00:04:03,939 --> 00:04:05,375
Estaba bastante combativa en la escena,
106
00:04:05,419 --> 00:04:06,594
no nos dejaba tratarla.
107
00:04:06,637 --> 00:04:09,249
Le aplicamos dos de Versed,
cuatro de morfina.
108
00:04:09,292 --> 00:04:11,320
Est� sedada, pero excitable.
109
00:04:12,600 --> 00:04:14,906
Shayna, �me oyes?
Est�s en Chicago Med.
110
00:04:14,950 --> 00:04:16,908
Vamos a cuidar bien de ti, �bien?
111
00:04:16,952 --> 00:04:18,562
Menos mal que llevaba
puesto el cintur�n de seguridad.
112
00:04:18,606 --> 00:04:19,737
La conductora no.
113
00:04:19,781 --> 00:04:21,111
Sali� despedida del veh�culo.
114
00:04:21,156 --> 00:04:22,143
Vaya.
115
00:04:24,438 --> 00:04:26,570
Ruidos respiratorios claros
bilateralmente.
116
00:04:26,614 --> 00:04:27,615
Est� taquic�rdica.
117
00:04:27,658 --> 00:04:28,832
Har� un ultrasonido.
118
00:04:28,877 --> 00:04:30,574
M�dele la presi�n arterial.
119
00:04:30,618 --> 00:04:31,662
Dr. Ripley, traigo a una segunda v�ctima
120
00:04:31,706 --> 00:04:32,924
a Bagdad ahora mismo.
121
00:04:32,968 --> 00:04:34,230
- Zach.
- Estoy en ello.
122
00:04:38,495 --> 00:04:40,584
Tensi�n: 150/100.
123
00:04:40,628 --> 00:04:42,325
No veo ning�n l�quido libre.
124
00:04:42,369 --> 00:04:43,429
No.
125
00:04:43,454 --> 00:04:45,129
�Su ri��n derecho te
parece un poco anormal?
126
00:04:45,154 --> 00:04:46,590
S�, as� es.
127
00:04:46,634 --> 00:04:48,157
Nancy, hagamos
radiograf�as de t�rax y pelvis,
128
00:04:48,200 --> 00:04:49,289
as� como un TAC abdominal.
129
00:04:49,332 --> 00:04:51,159
S�. En ello.
130
00:04:51,203 --> 00:04:52,901
Hicimos todo lo que
pudimos por ella en la escena,
131
00:04:52,944 --> 00:04:54,772
pero no s� si sobrevivir�.
132
00:04:54,816 --> 00:04:56,900
Al igual que su amiga, no llevaba casco.
133
00:04:56,944 --> 00:04:59,720
- �Atr�s!
- �Qu� es lo que pasa?
134
00:05:02,650 --> 00:05:03,955
- �Oigan!
- �Las veo!
135
00:05:03,999 --> 00:05:05,435
�Ah� est�n! �Miren!
136
00:05:05,479 --> 00:05:06,784
�Atr�s ahora mismo!
137
00:05:06,828 --> 00:05:08,220
No consienten el tratamiento.
138
00:05:08,264 --> 00:05:10,135
- �Las sacaremos de aqu�!
- �Un comino!
139
00:05:14,444 --> 00:05:16,533
�Qu�tale las manos de encima!
140
00:05:23,562 --> 00:05:24,759
�Est�s bien?
141
00:05:24,802 --> 00:05:25,890
S�.
142
00:05:30,852 --> 00:05:33,463
Maggie, �qui�nes demonios son?
143
00:05:33,507 --> 00:05:37,467
Al parecer, son miembros de una secta.
144
00:05:50,149 --> 00:05:51,890
�Los han sacado a todos?
145
00:05:51,915 --> 00:05:54,851
S�, y tenemos seguridad adicional
apostada afuera por si alguno de ellos
146
00:05:54,876 --> 00:05:56,100
intenta volver a entrar.
147
00:05:56,125 --> 00:05:57,922
Gracias, Kev.
148
00:05:57,966 --> 00:06:00,229
�Qu� han averiguado sobre ellos?
149
00:06:00,272 --> 00:06:03,101
Bueno, se llaman a s� mismos CATM,
C�rate a ti mismo.
150
00:06:03,145 --> 00:06:06,366
La mujer que conduc�a el UTV,
Dakota Andrews,
151
00:06:06,409 --> 00:06:09,094
alias Cea, diminutivo
de Panacea, es la l�der.
152
00:06:09,138 --> 00:06:10,761
�Pero no era Panacea una especie de Dios?
153
00:06:10,805 --> 00:06:12,436
La diosa griega de la curaci�n.
154
00:06:12,480 --> 00:06:16,335
Llevaba consigo una poci�n que pod�a
curar cualquier enfermedad o herida.
155
00:06:16,550 --> 00:06:18,908
Me especialic� en mitolog�a cl�sica.
156
00:06:19,726 --> 00:06:21,119
Son profundamente antigubernamentales.
157
00:06:21,163 --> 00:06:23,470
Creen que el complejo m�dico industrial
158
00:06:23,513 --> 00:06:25,515
es una herramienta utilizada
para controlar la sociedad,
159
00:06:25,559 --> 00:06:28,213
que las grandes farmac�uticas est�n
incentivadas por el gobierno federal
160
00:06:28,257 --> 00:06:30,607
para mantener enferma a la gente.
161
00:06:30,651 --> 00:06:33,262
Parece ser sobre todo
una comunidad online,
162
00:06:33,305 --> 00:06:36,221
pero los altos mandos viven
juntos en una comuna en Indiana.
163
00:06:36,265 --> 00:06:38,223
S�, los recogimos en la frontera.
164
00:06:38,267 --> 00:06:40,225
�Y c�mo han llegado todos tan r�pido?
165
00:06:40,269 --> 00:06:41,705
Bueno, Shayna llam� a alguien de la escena
166
00:06:41,749 --> 00:06:43,141
antes de sedarla.
167
00:06:43,185 --> 00:06:44,591
Tuvimos que rodear los
helic�pteros un par de veces
168
00:06:44,616 --> 00:06:45,835
debido a los fuertes vientos.
169
00:06:47,102 --> 00:06:48,712
Los an�lisis de Shayna
acaban de publicarse.
170
00:06:48,756 --> 00:06:51,019
Est� bajando de Tomograf�a ahora,
y luego voy a enviar a Dakota.
171
00:06:51,062 --> 00:06:52,281
Estupendo. Gracias, Zach.
172
00:06:52,324 --> 00:06:54,936
- Disc�lpenme.
- S�.
173
00:06:54,979 --> 00:06:56,807
Bueno, supongo que me pondr� en marcha,
174
00:06:56,851 --> 00:06:58,239
a menos que quieras
ponerme a trabajar.
175
00:06:58,282 --> 00:07:00,115
Salgo de un turno de noche. Estoy libre.
176
00:07:00,158 --> 00:07:02,509
Te agradezco lo mucho
que nos has ayudado,
177
00:07:02,552 --> 00:07:04,467
pero has sido demasiado
generoso con tu tiempo.
178
00:07:04,511 --> 00:07:06,251
�Por qu� no te vas a
casa y duermes un poco?
179
00:07:06,295 --> 00:07:08,079
Puede que tenga un
motivo oculto por el que
180
00:07:08,123 --> 00:07:09,646
merodeara tanto en Emergencias.
181
00:07:09,690 --> 00:07:10,952
�Ah, s�? �Cu�l?
182
00:07:10,995 --> 00:07:12,562
Oh.
183
00:07:12,606 --> 00:07:13,607
Lo siento mucho.
184
00:07:13,650 --> 00:07:14,818
Trisha, �est�s bien?
185
00:07:14,843 --> 00:07:17,262
No, estoy bien.
186
00:07:17,306 --> 00:07:18,394
Nos vemos, Mags.
187
00:07:18,438 --> 00:07:19,482
S�.
188
00:07:23,051 --> 00:07:24,226
�Ustedes dos...?
189
00:07:24,269 --> 00:07:26,533
Oh, no. S�lo somos amigos.
190
00:07:26,576 --> 00:07:29,884
En ese caso, �te importar�a
hablar bien de m�?
191
00:07:29,927 --> 00:07:31,363
Creo que tengo un peque�o flechazo.
192
00:07:31,407 --> 00:07:33,844
Ah, s�. Me encantar�a.
193
00:07:33,888 --> 00:07:35,411
Gracias, Maggie.
194
00:07:35,455 --> 00:07:37,186
Eres la mejor.
195
00:07:41,896 --> 00:07:43,767
Oh, Daniel, bien.
196
00:07:43,811 --> 00:07:46,117
Gracias por verme.
197
00:07:46,161 --> 00:07:47,292
�Qu� es lo que pasa?
198
00:07:47,336 --> 00:07:49,164
�Le dar�s esto a Sharon?
199
00:07:49,207 --> 00:07:50,844
Me temo que no podr�
200
00:07:50,887 --> 00:07:52,123
ir a la fiesta despu�s de todo.
201
00:07:52,167 --> 00:07:55,387
Qu� mal. �Qu�... qu� pasa?
202
00:07:55,431 --> 00:07:57,694
Pawel necesita mi ayuda.
203
00:07:58,739 --> 00:08:01,481
Bueno, �para qu�... necesita tu ayuda?
204
00:08:01,524 --> 00:08:05,354
Compras de comestibles,
algunos otros recados.
205
00:08:06,573 --> 00:08:08,096
- Daniel, por favor.
- Yo no dije nada.
206
00:08:08,139 --> 00:08:09,232
No dije nada.
207
00:08:09,257 --> 00:08:10,577
No sabe conducir.
208
00:08:10,620 --> 00:08:12,840
No voy a hacer que
vaya caminando a la tienda.
209
00:08:12,883 --> 00:08:14,263
Es mi hermano.
210
00:08:14,306 --> 00:08:16,978
Querida, �de verdad crees
que no sabe conducir?
211
00:08:18,672 --> 00:08:21,979
Estoy segura de que el Dr. Ripley
no quer�a hacer da�o a Pawel.
212
00:08:22,023 --> 00:08:23,372
Pero los errores ocurren.
213
00:08:23,415 --> 00:08:25,766
El Dr. Ripley no cometi� un error, Liliana.
214
00:08:25,809 --> 00:08:27,681
Estabas en la habitaci�n. Estabas all�.
215
00:08:27,724 --> 00:08:29,117
Tengo que apoyarlo.
216
00:08:29,160 --> 00:08:31,554
Realmente no quiero continuar con esto.
217
00:08:31,598 --> 00:08:34,296
Pero si es necesario, en casa.
218
00:08:36,037 --> 00:08:37,559
De acuerdo.
219
00:08:45,002 --> 00:08:46,264
Shayna.
220
00:08:46,308 --> 00:08:48,832
Shayna, hola. Soy el Dr. Ripley.
221
00:08:48,876 --> 00:08:50,530
Cea.
222
00:08:50,573 --> 00:08:51,748
�D�nde est� Cea?
223
00:08:51,792 --> 00:08:54,229
Tu acompa�ante y t�
han tenido un accidente.
224
00:08:54,272 --> 00:08:57,188
�D�nde est�? �D�nde la llevaron?
225
00:08:57,232 --> 00:08:58,755
Tu amiga est� en estado cr�tico,
226
00:08:58,799 --> 00:09:00,757
pero estamos haciendo todo
lo posible para ayudarla.
227
00:09:00,801 --> 00:09:02,237
No necesita su ayuda.
228
00:09:02,280 --> 00:09:03,673
No estoy de acuerdo,
229
00:09:03,717 --> 00:09:06,981
pero ahora mismo,
tenemos que centrarnos en ti.
230
00:09:07,024 --> 00:09:08,069
�Qu� es esto?
231
00:09:08,112 --> 00:09:09,810
�Qu� me est�n metiendo?
232
00:09:09,853 --> 00:09:11,681
Es s�lo un medicamento para
controlar tu presi�n arterial.
233
00:09:11,725 --> 00:09:14,858
- No lo quiero. Ahora.
- No te lo aconsejo.
234
00:09:14,902 --> 00:09:19,559
Shayna, tu TAC revel� una
masa en tu gl�ndula suprarrenal.
235
00:09:19,602 --> 00:09:21,778
Es probable que sea un feocromocitoma.
236
00:09:21,822 --> 00:09:23,912
Es un tumor raro que libera epinefrina
237
00:09:23,937 --> 00:09:26,391
en el torrente sangu�neo, provocando
un aumento de la presi�n arterial.
238
00:09:26,435 --> 00:09:28,393
�Te has encontrado experimentando
239
00:09:28,437 --> 00:09:30,395
s�ntomas de ataque de
p�nico �ltimamente?
240
00:09:30,439 --> 00:09:33,733
�Ritmo card�aco acelerado, dificultad
para respirar, ese tipo de cosas?
241
00:09:35,705 --> 00:09:38,795
Bueno, parece que esto no se
ha tratado durante un tiempo.
242
00:09:38,839 --> 00:09:41,363
�D�nde est� la gl�ndula suprarrenal?
243
00:09:41,406 --> 00:09:42,685
Tenemos dos.
244
00:09:42,710 --> 00:09:45,106
Est�n situadas encima de los ri�ones.
245
00:09:45,149 --> 00:09:48,762
El choque te caus� una hemorragia
dentro y alrededor de la masa,
246
00:09:48,805 --> 00:09:50,502
lo que hace a�n m�s imperativo
247
00:09:50,546 --> 00:09:53,114
que extirpemos quir�rgicamente
el feocromocitoma lo antes posible
248
00:09:53,157 --> 00:09:54,898
para prevenir complicaciones
potencialmente mortales
249
00:09:54,923 --> 00:09:57,414
como infarto de miocardio
y accidente cerebrovascular.
250
00:10:01,426 --> 00:10:04,081
Agradezco su tiempo y su preocupaci�n
251
00:10:04,125 --> 00:10:06,214
por mi bienestar, doctor...
252
00:10:06,257 --> 00:10:07,650
Ripley.
253
00:10:07,694 --> 00:10:09,521
Dr. Ripley.
254
00:10:09,565 --> 00:10:13,256
Pero me he dado cuenta por m� misma
255
00:10:13,281 --> 00:10:16,267
y sin coacci�n que no quiero operarme
256
00:10:16,311 --> 00:10:18,443
ni cualquier intervenci�n m�dica.
257
00:10:18,487 --> 00:10:19,662
No creo que lo entiendas.
258
00:10:19,706 --> 00:10:21,621
Esto podr�a matarte en cualquier momento.
259
00:10:21,664 --> 00:10:24,885
Comprendo perfectamente los
riesgos potenciales de mi elecci�n.
260
00:10:24,928 --> 00:10:28,279
Asumo toda la responsabilidad
de cualquier consecuencia negativa
261
00:10:28,323 --> 00:10:32,588
que pueda derivarse
de mi decisi�n informada.
262
00:10:32,632 --> 00:10:35,722
Y estar�a encantada de dejar
constancia por escrito
263
00:10:35,765 --> 00:10:39,682
o de repetir mis deseos a un supervisor.
264
00:10:39,726 --> 00:10:40,814
�De acuerdo?
265
00:10:44,774 --> 00:10:45,775
No, no, yo me encargo.
266
00:10:45,803 --> 00:10:47,334
- �Crockett?
- �S�?
267
00:10:47,359 --> 00:10:48,386
Acaba de llegar una ambulancia.
268
00:10:48,430 --> 00:10:50,388
Peat�n atropellado por un
veh�culo mientras corr�a.
269
00:10:50,432 --> 00:10:52,564
El Dr. Tanaka-Reed va contigo.
270
00:10:52,608 --> 00:10:55,524
Muy bien, hoy vigile a sus
residentes, Dr. Marcel.
271
00:10:55,567 --> 00:10:57,577
Intente que no declaren
muerto a nadie
272
00:10:57,602 --> 00:10:59,656
antes de que lo est�n.
273
00:11:03,010 --> 00:11:04,315
Oye.
274
00:11:04,359 --> 00:11:05,795
�Has hablado con Zola?
275
00:11:05,839 --> 00:11:07,318
- �C�mo lo lleva?
- No lo s�.
276
00:11:07,362 --> 00:11:08,624
�No te pusiste en contacto en absoluto?
277
00:11:08,668 --> 00:11:09,886
No. Soy su m�dico tratante, Maggie.
278
00:11:09,930 --> 00:11:11,476
No soy su amigo.
279
00:11:13,498 --> 00:11:15,892
Sr. Acosta, soy el Dr. Tanaka-Reed.
280
00:11:15,936 --> 00:11:17,851
Vamos a cuidar bien de usted, �bien?
281
00:11:17,894 --> 00:11:19,287
Que todo el mundo se
fije en los cables.
282
00:11:19,330 --> 00:11:21,985
A las tres. Uno, dos, tres.
283
00:11:24,379 --> 00:11:25,815
Necesito ir a casa.
Emily me est� esperando.
284
00:11:25,859 --> 00:11:28,165
- Necesito ir a casa.
- El paciente es perseverante.
285
00:11:28,209 --> 00:11:29,384
- Vamos a darle dos de Versed.
- Entendido.
286
00:11:29,427 --> 00:11:30,994
Oh, no, espera un segundo.
287
00:11:31,038 --> 00:11:32,126
La presi�n arterial es tenue.
288
00:11:32,169 --> 00:11:33,475
S�, pero est� claramente agitado.
289
00:11:33,518 --> 00:11:34,868
�C�mo sabes que el cambio de estado mental
290
00:11:34,911 --> 00:11:36,696
no es por hipoxia?
291
00:11:36,739 --> 00:11:38,393
Reanima antes de sedar.
292
00:11:38,436 --> 00:11:40,654
D�mosle dos unidades de sangre,
dos de plasma y TXA, por favor.
293
00:11:40,679 --> 00:11:42,279
Los pulmones est�n iguales
bilateralmente.
294
00:11:42,304 --> 00:11:43,703
Pon las manos a los lados por m�.
295
00:11:43,746 --> 00:11:45,008
Ya est�.
296
00:11:45,052 --> 00:11:47,184
La pelvis est� suelta.
297
00:11:47,228 --> 00:11:48,533
Hagamos una radiograf�a.
298
00:11:48,577 --> 00:11:50,405
Pong�mosle una faja entre tanto.
299
00:11:50,448 --> 00:11:51,841
�Por qu� no esperamos a
que lo confirme los rayos X?
300
00:11:51,885 --> 00:11:54,670
Porque reconozco una
pelvis rota cuando la siento.
301
00:11:54,714 --> 00:11:57,151
Dr. Marcel, acaban de llamar de
la Unidad de Cuidados Intensivos.
302
00:11:57,194 --> 00:11:58,892
Ya llegaron los an�lisis
de Carson Miller.
303
00:11:58,935 --> 00:12:00,937
Bien, dame un segundo.
Enseguida voy.
304
00:12:00,981 --> 00:12:02,852
Puedo poner una faja en una
pelvis sin supervisi�n.
305
00:12:06,682 --> 00:12:09,859
De acuerdo. Ahora vuelvo.
306
00:12:09,903 --> 00:12:11,726
�Hoy qu� le pasa?
307
00:12:19,260 --> 00:12:20,740
Hola.
308
00:12:20,783 --> 00:12:22,263
Hola a ti.
309
00:12:22,306 --> 00:12:25,596
S�lo quer�a disculparme otra
vez por lo de la otra noche.
310
00:12:25,640 --> 00:12:28,312
Dios m�o, tienes que dejar de disculparte.
311
00:12:28,356 --> 00:12:29,923
Lo entiendo.
312
00:12:29,966 --> 00:12:33,448
Te acababan de citar. Yo tambi�n
necesitar�a una noche para m�.
313
00:12:33,491 --> 00:12:36,807
Hablando de eso, �qu� pasa con la demanda?
314
00:12:38,322 --> 00:12:40,455
Creo que vamos a llegar a un acuerdo.
315
00:12:40,498 --> 00:12:42,196
Pareces emocionado.
316
00:12:42,239 --> 00:12:45,547
S�, nunca he sido de los
que se alejan de una pelea.
317
00:12:45,590 --> 00:12:47,675
- No se siente muy bien.
- Aj�.
318
00:12:47,718 --> 00:12:51,422
Sobre todo teniendo en cuenta que
es el tipo que estrope� nuestro,
319
00:12:51,466 --> 00:12:54,512
ya sabes, t�,
320
00:12:54,556 --> 00:12:57,254
que, por cierto, me hac�a mucha ilusi�n.
321
00:12:57,298 --> 00:12:59,822
Como yo.
322
00:12:59,866 --> 00:13:01,698
�Lo dejamos para otro d�a?
323
00:13:02,651 --> 00:13:05,649
Creo que podemos hacerlo realidad.
324
00:13:11,312 --> 00:13:13,314
Veo que tuvimos la misma idea...
325
00:13:13,357 --> 00:13:15,416
combatir el baj�n de media ma�ana.
326
00:13:15,459 --> 00:13:18,087
Lo intento, pero las
opciones son escasas.
327
00:13:21,452 --> 00:13:23,767
�No es la esposa de Sam Abrams?
328
00:13:23,811 --> 00:13:25,313
S�, lo es.
329
00:13:25,356 --> 00:13:26,718
Trini, �por qu� no buscas
una sala de tratamiento
330
00:13:26,762 --> 00:13:28,111
- con una cuna lista?
- Enseguida.
331
00:13:28,155 --> 00:13:29,460
Michelle, hola.
332
00:13:29,504 --> 00:13:32,637
- Oh, Hannah, gracias a Dios.
- Hola. �Qu� es lo que pasa?
333
00:13:32,681 --> 00:13:33,943
Mason tuvo una ca�da.
334
00:13:33,987 --> 00:13:35,292
Nunca lo hab�a o�do llorar as�.
335
00:13:35,336 --> 00:13:36,598
- No se detiene.
- De acuerdo.
336
00:13:36,641 --> 00:13:37,917
Tengo miedo de que algo
vaya muy mal.
337
00:13:37,960 --> 00:13:39,435
S�, bien. Hagamos que lo revisen.
338
00:13:39,479 --> 00:13:40,941
- Vamos.
- Bien.
339
00:13:45,854 --> 00:13:47,900
�C�mo ha ocurrido?
340
00:13:47,925 --> 00:13:50,195
Estaba en el asiento de
su cochecito y se cay�.
341
00:13:50,220 --> 00:13:51,743
�No se abroch� el cintur�n?
342
00:13:51,787 --> 00:13:53,236
Acababa de desabrocharle el cintur�n.
343
00:13:53,280 --> 00:13:54,934
�Hasta d�nde dir�as que fue la ca�da?
344
00:13:54,977 --> 00:13:56,487
�Unos 0.60 m o 0.90 m?
345
00:13:56,531 --> 00:13:57,575
S�.
346
00:13:57,619 --> 00:13:59,882
S�, exacto. No muy lejos.
347
00:13:59,926 --> 00:14:04,278
Parece un poco quisquilloso
cuando le muevo el brazo izquierdo.
348
00:14:04,321 --> 00:14:05,757
Est� claramente favoreciendo su derecha.
349
00:14:05,801 --> 00:14:07,498
Me gustar�a hacerle una radiograf�a.
350
00:14:07,542 --> 00:14:09,587
�Es seguro para un beb� de su edad,
351
00:14:09,631 --> 00:14:10,719
la exposici�n a la radiaci�n?
352
00:14:10,762 --> 00:14:12,721
Absolutamente. La radiaci�n es diminuta.
353
00:14:12,764 --> 00:14:15,158
Michelle, estaba en cirug�a.
354
00:14:15,202 --> 00:14:16,584
Acabo de recibir tu mensaje.
355
00:14:16,609 --> 00:14:18,770
- Cari�o.
- Bien.
356
00:14:18,814 --> 00:14:20,903
De acuerdo.
357
00:14:20,947 --> 00:14:22,687
�Perdi� el conocimiento?
358
00:14:22,731 --> 00:14:24,298
�Ha estado llorando
apropiadamente todo el tiempo?
359
00:14:24,341 --> 00:14:25,647
- Aj�.
- �Ha vomitado?
360
00:14:25,690 --> 00:14:26,866
�Est� tomando su biber�n?
361
00:14:26,909 --> 00:14:28,215
Sam, puedes respirar hondo.
362
00:14:28,258 --> 00:14:29,607
No vemos ning�n motivo de alarma.
363
00:14:29,651 --> 00:14:31,740
S�, Hannah tiene raz�n.
Est� despierto y alerta.
364
00:14:31,783 --> 00:14:34,874
Estaba llorando, pero ahora
est� consolado, obviamente.
365
00:14:34,917 --> 00:14:37,363
Y Mason va a estar bien.
366
00:14:44,405 --> 00:14:45,928
�Cu�nto Levophed est� tomando?
367
00:14:45,972 --> 00:14:47,887
- Cinco miligramos.
- De acuerdo.
368
00:14:47,930 --> 00:14:49,410
Sigue baj�ndole la dosis.
369
00:14:49,453 --> 00:14:51,586
Est� haciendo un buen
trabajo limpiando su sepsis.
370
00:14:53,196 --> 00:14:56,025
Es el momento perfecto
para trasplantarlo.
371
00:14:56,069 --> 00:14:57,679
Se va a cerrar.
372
00:14:57,722 --> 00:14:59,855
Es cuesti�n de tiempo
que vuelva a enfermar.
373
00:14:59,899 --> 00:15:02,553
He de imaginar que est� primero
en la lista de trasplantes, �no?
374
00:15:02,597 --> 00:15:05,295
Esperemos que pronto
llegue un par de pulmones.
375
00:15:05,339 --> 00:15:06,731
S�.
376
00:15:06,775 --> 00:15:09,473
Su fundadora, una mujer
llamada Dakota Andrews,
377
00:15:09,517 --> 00:15:12,763
afirma que toda enfermedad es una
manifestaci�n de un trauma almacenado.
378
00:15:12,807 --> 00:15:15,262
No es una idea
completamente infundada.
379
00:15:15,305 --> 00:15:18,221
Sabemos que el exceso
de adrenalina, cortisol,
380
00:15:18,265 --> 00:15:19,701
puede causar todo tipo
de problemas de salud.
381
00:15:19,744 --> 00:15:22,673
De acuerdo, excepto
que su remedio propuesto
382
00:15:22,717 --> 00:15:25,011
es una combinaci�n de
trabajo energ�tico, meditaci�n
383
00:15:25,054 --> 00:15:27,361
y tisanas que prepara que contienen
384
00:15:27,404 --> 00:15:29,711
Dios sabe qu�...
ni medicina, ni cirug�a
385
00:15:29,754 --> 00:15:31,582
ni ninguna prueba diagn�stica.
386
00:15:31,726 --> 00:15:34,294
�C�mo empez� a atraer seguidores?
387
00:15:34,337 --> 00:15:37,210
Despu�s de afirmar haber curado
su propio meningioma maligno.
388
00:15:37,253 --> 00:15:41,083
Empez� a llamarse Panacea y
a publicar sus ideas en Internet.
389
00:15:41,127 --> 00:15:42,345
Encantado de charlar con Shayna,
390
00:15:42,389 --> 00:15:43,955
pero no hace falta decir que,
solo porque tenga
391
00:15:43,999 --> 00:15:46,483
un sistema de creencias en desacuerdo
con nuestro plan de tratamiento...
392
00:15:46,527 --> 00:15:47,520
No, lo s�.
393
00:15:47,563 --> 00:15:51,267
No creo que le falte capacidad de decisi�n.
394
00:15:51,311 --> 00:15:53,574
Y aunque lo haga, ha sido fuertemente
entrenada para pasar la prueba.
395
00:15:55,228 --> 00:15:56,272
En realidad, esperaba que supiera
396
00:15:56,316 --> 00:15:59,014
algo sobre desprogramaci�n.
397
00:15:59,058 --> 00:16:01,321
�Qu�?
398
00:16:01,364 --> 00:16:03,149
En la pr�ctica, hist�ricamente hablando,
399
00:16:03,192 --> 00:16:04,672
una t�ctica bastante horrible
400
00:16:04,715 --> 00:16:06,282
normalmente empieza con un secuestro,
401
00:16:06,326 --> 00:16:07,949
y luego est� el encarcelamiento ilegal.
402
00:16:07,992 --> 00:16:10,547
S�, no, no estaba sugiriendo
que la secuestr�ramos.
403
00:16:10,591 --> 00:16:12,506
Mira, conseguir que alguien abandone
404
00:16:12,549 --> 00:16:14,377
un sistema de creencias
profundamente arraigado
405
00:16:14,421 --> 00:16:15,944
no suele ser una idea �nica,
406
00:16:15,987 --> 00:16:17,032
pero d�jame ver d�nde se encuentra.
407
00:16:17,076 --> 00:16:18,251
Se lo agradezco.
408
00:16:21,210 --> 00:16:24,692
Los resultados del TAC
craneal de Dakota Andrews.
409
00:16:24,735 --> 00:16:27,738
Hematoma subdural con
hernia de tronco cerebral.
410
00:16:27,782 --> 00:16:30,045
Neurocirug�a la vio, dijo
que su examen es congruente
411
00:16:30,089 --> 00:16:32,961
con muerte cerebral y apoyado
por las pruebas confirmatorias.
412
00:16:33,004 --> 00:16:34,180
Acaban de trasladarla a la
Unidad de Cuidados Intensivos.
413
00:16:34,223 --> 00:16:35,833
�Hay que avisar a la familia?
414
00:16:35,877 --> 00:16:37,705
Un hermano mayor que vive en Ohio.
415
00:16:37,748 --> 00:16:39,098
Viene hacia aqu� para despedirse,
416
00:16:39,140 --> 00:16:41,404
y ha expresado su deseo
417
00:16:41,448 --> 00:16:43,624
para posiblemente donar
los �rganos de su hermana.
418
00:16:43,667 --> 00:16:46,453
Oigan... lo siento.
419
00:16:46,496 --> 00:16:48,194
�Les importar�a mantenerme
informado si la familia decide
420
00:16:48,237 --> 00:16:50,021
la donaci�n de �rganos?
421
00:16:50,065 --> 00:16:53,112
Tengo un paciente en la UCI que
necesita urgentemente nuevos pulmones.
422
00:16:53,155 --> 00:16:54,887
- Seguro.
- Por supuesto.
423
00:16:54,930 --> 00:16:56,854
Genial, gracias.
424
00:16:56,898 --> 00:16:58,334
Oye, �Zach?
425
00:16:58,378 --> 00:17:00,945
D�jame ver el TAC craneal
de Dakota otra vez.
426
00:17:00,989 --> 00:17:02,730
S�lo quiero mirar algo.
427
00:17:10,998 --> 00:17:13,131
Est�n listos.
428
00:17:13,175 --> 00:17:14,958
Oigan. �Qu� pasa?
429
00:17:15,003 --> 00:17:17,352
Nos dirigimos a Radiolog�a Intervencionista
430
00:17:17,397 --> 00:17:19,312
- para angiografiar su pelvis.
- �El FAST dio negativo?
431
00:17:19,355 --> 00:17:20,921
�Le han estado haciendo transfusiones?
432
00:17:20,965 --> 00:17:22,097
Obviamente.
433
00:17:22,140 --> 00:17:23,620
Tensi�n sist�lica 90.
434
00:17:23,664 --> 00:17:24,839
Su presi�n ha bajado antes.
435
00:17:24,881 --> 00:17:26,188
S�lo tenemos que darle m�s sangre.
436
00:17:26,232 --> 00:17:28,189
No, cambio de planes.
437
00:17:28,234 --> 00:17:29,713
Lo llevaremos al quir�fano.
438
00:17:29,757 --> 00:17:31,280
Le empaquetaremos la pelvis,
lo resucitaremos,
439
00:17:31,324 --> 00:17:32,803
entonces podremos ir a
Radiolog�a Intervencionista.
440
00:17:32,847 --> 00:17:33,935
Llamar� arriba.
441
00:17:33,978 --> 00:17:36,677
�El quir�fano no es un
retraso innecesario?
442
00:17:36,720 --> 00:17:38,809
El Sr. Acosta ha respondido
bien a la sangre y al plasma.
443
00:17:38,853 --> 00:17:40,768
Sigamos resucit�ndolo en RI.
444
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
No querr�s llevar a un
paciente inestable a RI.
445
00:17:42,857 --> 00:17:44,859
Si las cosas empiezan a ir
mal, estar�s mucho mejor
446
00:17:44,902 --> 00:17:47,153
en la sala de operaciones.
Conf�a en m�.
447
00:17:47,196 --> 00:17:48,671
El buen juicio proviene
de la experiencia.
448
00:17:48,715 --> 00:17:50,207
La experiencia proviene del mal juicio.
449
00:17:50,251 --> 00:17:53,215
Deber�as poner eso en una
pegatina para parachoques.
450
00:17:53,259 --> 00:17:54,521
V�monos.
451
00:17:58,133 --> 00:17:59,308
Oye.
452
00:17:59,352 --> 00:18:01,405
Acabo de recibir la radiograf�a de Mason.
453
00:18:01,449 --> 00:18:03,312
Bien.
454
00:18:03,356 --> 00:18:05,836
Fractura en tallo verde
del h�mero izquierdo.
455
00:18:05,880 --> 00:18:08,622
Hay que entablillarlo,
pero parece que se curar�
456
00:18:08,665 --> 00:18:10,145
bien por s� solo, �verdad?
457
00:18:10,189 --> 00:18:12,408
Correcto.
458
00:18:12,452 --> 00:18:13,844
De acuerdo.
459
00:18:13,888 --> 00:18:17,065
�Por qu� parece que
se est� cayendo el cielo?
460
00:18:17,108 --> 00:18:20,068
Es muy sospechoso ver
una fractura de h�mero
461
00:18:20,111 --> 00:18:21,991
por una ca�da corta.
462
00:18:22,853 --> 00:18:24,246
�Qu� est�s diciendo?
463
00:18:24,290 --> 00:18:27,380
Este tipo de fracturas,
sobre todo en beb�s,
464
00:18:27,423 --> 00:18:31,166
normalmente provienen de un
traumatismo directo por objeto contundente.
465
00:18:31,210 --> 00:18:32,472
�C�mo?
466
00:18:32,515 --> 00:18:34,569
Deber�amos informarle a la Sra. Goodwin.
467
00:18:40,668 --> 00:18:43,106
La pol�tica hospitalaria,
por no hablar de la ley,
468
00:18:43,352 --> 00:18:47,138
ordena que notifiquemos a Servicios
al Menor en estas situaciones.
469
00:18:47,182 --> 00:18:49,228
Pero hablamos de Sam y Michelle.
470
00:18:49,271 --> 00:18:52,056
Es que... es imposible
que esto sea maltrato infantil.
471
00:18:52,100 --> 00:18:54,233
No puedes decir eso con
un 100 % de certeza, Hannah.
472
00:18:54,276 --> 00:18:57,105
- Ninguno de nosotros estaba all�.
- Y si hacemos la vista gorda
473
00:18:57,148 --> 00:18:59,020
porque es la familia del Dr. Abrams...
474
00:18:59,063 --> 00:19:00,326
Mire, s� lo que parece.
475
00:19:00,369 --> 00:19:02,153
Parece un trato preferencial
476
00:19:02,197 --> 00:19:04,982
porque es el jefe de neurocirug�a.
477
00:19:05,026 --> 00:19:06,984
Y francamente, eso es
exactamente lo que ser�a.
478
00:19:07,028 --> 00:19:09,509
Todos sabemos lo r�pido
que estas investigaciones
479
00:19:09,552 --> 00:19:10,727
pueden descarrilarse.
480
00:19:10,771 --> 00:19:12,816
- Podr�an perder a su beb�.
- Estoy de acuerdo.
481
00:19:12,860 --> 00:19:16,646
Parece altamente
inveros�mil que la Sra. Abrams
482
00:19:16,690 --> 00:19:18,909
le hiciera algo intencional a Mason.
483
00:19:18,953 --> 00:19:22,304
Pero tambi�n le falta sue�o,
484
00:19:22,348 --> 00:19:23,871
es una madre primeriza aterrorizada.
485
00:19:23,914 --> 00:19:26,961
No tenemos ni idea de lo
que pasa por su cabeza.
486
00:19:27,004 --> 00:19:30,486
Tenemos que errar por
el lado de la precauci�n.
487
00:19:30,530 --> 00:19:32,793
Miren, si quieren, hablar�
con los Abrams.
488
00:19:32,836 --> 00:19:34,621
No, no. Deber�amos
dec�rselo nosotros.
489
00:19:34,664 --> 00:19:36,231
Hablaremos con ellos.
490
00:19:36,275 --> 00:19:37,972
Gracias.
491
00:19:45,762 --> 00:19:49,026
Ha ido tan bien como esperaba,
as� que, ya sabes, no genial.
492
00:19:49,070 --> 00:19:51,246
Ella cree que Dakota
es un ser omnipotente,
493
00:19:51,290 --> 00:19:52,943
y todo lo que dice es verdad,
494
00:19:52,987 --> 00:19:56,033
y todo lo dem�s es mentira.
495
00:19:56,077 --> 00:20:00,821
Bueno, creo que podr�a tener
una manera de romper el hechizo,
496
00:20:00,864 --> 00:20:04,477
demostrarle que Dakota no es
un ser celestial todopoderoso.
497
00:20:04,520 --> 00:20:06,609
No cur� su meningioma maligno
498
00:20:06,653 --> 00:20:07,871
con meditaci�n y hierbas.
499
00:20:07,915 --> 00:20:09,699
Nunca tuvo c�ncer cerebral.
500
00:20:09,743 --> 00:20:11,353
�Vio la tomograf�a craneal
de Dakota de hoy?
501
00:20:11,397 --> 00:20:13,747
No hay gliosis cicatricial, ni
evidencia de tumor anterior.
502
00:20:13,790 --> 00:20:16,271
Bien, solo tengo curiosidad por
saber qu� puede tener que ver esto
503
00:20:16,315 --> 00:20:19,361
con el cuidado de Shayna en
este momento, en todo caso.
504
00:20:19,405 --> 00:20:20,710
Si Shayna supiera...
505
00:20:20,754 --> 00:20:22,364
- Mitch, vamos.
- Oiga, lo dir�.
506
00:20:22,408 --> 00:20:24,801
Si hubo una instancia
para infringir HIPAA...
507
00:20:24,845 --> 00:20:26,310
�Porque podr�as salirte con la tuya?
508
00:20:26,335 --> 00:20:28,998
Porque Dakota va a morir, y
la verdad va a morir con ella.
509
00:20:29,023 --> 00:20:30,285
Investigu� m�s ese grupo,
510
00:20:30,329 --> 00:20:31,939
y mucha de la gente
que sigue a CATM
511
00:20:31,982 --> 00:20:33,984
tiene enfermedades
completamente tratables,
512
00:20:34,028 --> 00:20:37,292
pero se niegan a ser atendidos por el
peligroso lavado de cerebro de esa mujer.
513
00:20:37,336 --> 00:20:39,338
Si conseguimos que Shayna
vea que Dakota construy� CATM
514
00:20:39,381 --> 00:20:42,036
- bas�ndose nada m�s que en una mentira...
- Necesito ayuda aqu�.
515
00:20:44,952 --> 00:20:48,434
Intent� levantarse y se mare�.
516
00:20:48,477 --> 00:20:52,263
Su presi�n sangu�nea
est� por las nubes, 200/130.
517
00:20:52,307 --> 00:20:55,397
Y no nos permite reiniciar
el goteo de fentolamina.
518
00:20:55,441 --> 00:20:58,344
Shayna, est�s sufriendo
una crisis hipertensiva.
519
00:20:58,387 --> 00:21:00,141
El feocromocitoma est� liberando
cantidades masivas de epinefrina
520
00:21:00,184 --> 00:21:01,447
en el torrente sangu�neo.
521
00:21:01,490 --> 00:21:02,970
Tenemos que darte algo para bajar
522
00:21:03,013 --> 00:21:04,667
la presi�n arterial o vas
a tener un derrame cerebral.
523
00:21:04,711 --> 00:21:08,741
No quiero su veneno.
524
00:21:13,197 --> 00:21:15,582
Despu�s de la incisi�n,
har�s un corte en la fascia.
525
00:21:15,607 --> 00:21:18,851
Luego dejar�s el bistur�
y tomar�s el electrocauterio.
526
00:21:18,876 --> 00:21:21,904
Elevar la fascia, sacar
el hematoma y taponar.
527
00:21:22,859 --> 00:21:24,583
S� los pasos.
528
00:21:25,906 --> 00:21:27,542
Escalpelo.
529
00:21:32,956 --> 00:21:35,837
Aseg�rate de mantenerte
fuera del peritoneo.
530
00:21:36,873 --> 00:21:38,348
Contin�a.
531
00:21:42,966 --> 00:21:44,228
Ya est�.
532
00:21:47,569 --> 00:21:49,092
�Sr. Andrews?
533
00:21:49,117 --> 00:21:50,191
S�.
534
00:21:50,234 --> 00:21:51,845
- Soy el Dr. Charles.
- Hola.
535
00:21:51,888 --> 00:21:55,675
En primer lugar, quiero
darle mi m�s sentido p�same.
536
00:21:55,718 --> 00:21:56,893
Gracias.
537
00:21:56,937 --> 00:21:59,809
Y tambi�n tengo entendido que ha
aceptado la donaci�n de �rganos.
538
00:21:59,853 --> 00:22:01,463
Es un acto incre�blemente generoso.
539
00:22:01,507 --> 00:22:03,509
En el fondo de Dakota, creo
que todo lo que realmente quer�a
540
00:22:03,552 --> 00:22:04,684
era ayudar a la gente.
541
00:22:04,727 --> 00:22:06,712
S�lo que lo hizo de forma equivocada.
542
00:22:06,755 --> 00:22:10,167
Es m�s o menos de lo que
esperaba hablarle hoy.
543
00:22:10,211 --> 00:22:11,430
�Le importa si nos sentamos?
544
00:22:15,756 --> 00:22:20,700
He estado tratando a una
joven que estuvo en el accidente
545
00:22:20,743 --> 00:22:22,136
con su hermana hoy.
546
00:22:22,179 --> 00:22:23,616
�Una de sus seguidores?
547
00:22:23,659 --> 00:22:26,053
S�, muy arraigada en la
filosof�a de su hermana,
548
00:22:26,096 --> 00:22:29,012
y como consecuencia, ha estado rechazando
549
00:22:29,056 --> 00:22:31,061
tratamiento para salvarse la vida.
550
00:22:33,103 --> 00:22:34,409
Oh, Dios.
551
00:22:36,280 --> 00:22:38,060
Cuando escuch� la historia
de que Dakota
552
00:22:38,104 --> 00:22:42,112
pregonaba que hab�a curado
su propio c�ncer cerebral,
553
00:22:42,156 --> 00:22:44,506
pens� que ser�a obvio
que eso no pod�a ser cierto.
554
00:22:44,550 --> 00:22:47,030
Sab�a que lo que dec�a era peligroso,
555
00:22:47,074 --> 00:22:48,336
que podr�a hacer da�o a la gente,
556
00:22:48,379 --> 00:22:51,252
pero nuestra relaci�n ya era muy tenue.
557
00:22:51,295 --> 00:22:53,950
Tem�a que, si me enfrentaba a ella...
558
00:22:53,994 --> 00:22:55,299
Podr�a perder a su hermana.
559
00:22:55,343 --> 00:22:57,911
Es una posici�n realmente dif�cil.
560
00:22:57,954 --> 00:23:01,654
Ten�a muchos demonios.
561
00:23:01,697 --> 00:23:03,046
Pero la...
562
00:23:05,614 --> 00:23:07,311
La quer�a mucho.
563
00:23:11,707 --> 00:23:14,493
Y ahora aqu� estoy,
perdi�ndola para siempre.
564
00:23:14,536 --> 00:23:19,365
Siento mucho que sea demasiado
tarde para ayudar a su hermana.
565
00:23:19,610 --> 00:23:22,457
Pero si est� dispuesto,
creo que podr�a no ser
566
00:23:22,501 --> 00:23:25,591
demasiado tarde para ayudar a esa joven.
567
00:23:30,726 --> 00:23:32,119
No pueden hablar en serio.
568
00:23:32,162 --> 00:23:33,729
Mira, no los estamos acusando de nada.
569
00:23:33,773 --> 00:23:36,515
- Es solo el protocolo...
- Qu� sarta de...
570
00:23:36,558 --> 00:23:38,203
S�, lo hacen.
571
00:23:40,997 --> 00:23:42,651
Trae a Mason. Nos vamos ya.
572
00:23:42,695 --> 00:23:44,087
Sabes que no podemos
dejar que se vayan.
573
00:23:44,131 --> 00:23:46,046
Primero tiene que ser autorizado
por Servicios al Menor.
574
00:23:46,089 --> 00:23:48,004
�Eso es todo?
575
00:23:48,048 --> 00:23:49,179
V�monos.
576
00:23:51,530 --> 00:23:53,793
Hazte a un lado o lo har� yo.
577
00:23:53,836 --> 00:23:55,795
Sam.
578
00:23:55,838 --> 00:23:58,798
Vamos. No hagas esto. Por favor,
no nos hagas llamar a seguridad.
579
00:23:58,841 --> 00:24:01,148
Cari�o, no lo s�.
580
00:24:08,764 --> 00:24:11,571
No puedo creer que le est�n
haciendo esto a mi familia.
581
00:24:21,325 --> 00:24:23,798
La esposa del Sr. Acosta
pide una actualizaci�n.
582
00:24:23,823 --> 00:24:25,100
�Qu� le digo?
583
00:24:25,125 --> 00:24:27,584
En cuanto Kai termine de taponar,
lo cerraremos y llevaremos a RI,
584
00:24:27,609 --> 00:24:30,394
as� que espero que
cualquier d�a de estos.
585
00:24:30,438 --> 00:24:33,223
Caballeros, la temperatura
ha bajado a 36 �C.
586
00:24:33,267 --> 00:24:34,616
Tienes que moverte m�s r�pido, Kai.
587
00:24:34,660 --> 00:24:36,075
S�, eso intento.
588
00:24:36,100 --> 00:24:38,185
La presi�n ha bajado.
589
00:24:38,228 --> 00:24:39,534
�Cu�nta sangre ha recibido?
590
00:24:39,578 --> 00:24:41,022
Cuatro paquetes de
c�lulas, cuatro de plasma.
591
00:24:41,066 --> 00:24:42,402
- �Alguna plaqueta?
- Todav�a no.
592
00:24:42,445 --> 00:24:46,106
Bien, dale una dosis de plaquetas
y empieza con los vasopresores.
593
00:24:46,149 --> 00:24:48,282
�Vamos, Kai! �Date prisa!
594
00:24:48,325 --> 00:24:51,045
Si no voy lo suficientemente
r�pido, hazlo t�.
595
00:24:54,070 --> 00:24:56,037
Ap�rtate de la mesa ahora mismo.
596
00:24:58,205 --> 00:24:59,806
Con mucho gusto.
597
00:25:10,565 --> 00:25:12,306
Muy bien, vamos. Conc�ntrense, chicos.
598
00:25:12,349 --> 00:25:14,482
A�n no hemos terminado.
599
00:25:14,525 --> 00:25:16,919
�Shayna?
600
00:25:16,963 --> 00:25:20,401
Hay alguien aqu� a quien
le gustar�a hablar contigo.
601
00:25:20,444 --> 00:25:23,056
�l es Josh, el hermano de Dakota.
602
00:25:25,798 --> 00:25:28,061
�Por qu� est�s aqu�?
603
00:25:29,497 --> 00:25:30,672
Tengo miedo.
604
00:25:32,413 --> 00:25:34,067
Mi hermana no sobrevivir�.
605
00:25:34,110 --> 00:25:35,546
No.
606
00:25:35,590 --> 00:25:36,983
No.
607
00:25:37,026 --> 00:25:39,899
Desafortunadamente, Shayna,
Dakota sufri�
608
00:25:39,942 --> 00:25:42,205
una lesi�n cerebral
catastr�fica en el accidente.
609
00:25:42,249 --> 00:25:45,339
Puede curarse a s� misma.
610
00:25:45,382 --> 00:25:47,036
Ya lo ha hecho antes.
611
00:25:54,348 --> 00:25:56,506
Ojal� fuera cierto.
612
00:26:00,180 --> 00:26:02,617
Buena estrategia, traer a alguien
613
00:26:02,661 --> 00:26:04,358
que no est� obligado por HIPAA.
614
00:26:04,401 --> 00:26:06,839
Pens� que lo �ltimo que
necesitabas era otra demanda.
615
00:26:08,405 --> 00:26:11,017
�Cree que ser� capaz de llegar a ella?
616
00:26:11,060 --> 00:26:13,889
No lo s�. Es decir,
ciertamente espero que s�.
617
00:26:19,155 --> 00:26:21,201
Comprobando si hay algo que necesites.
618
00:26:34,127 --> 00:26:36,738
�Podemos hablar en privado?
619
00:26:36,782 --> 00:26:38,740
S�, claro. Ven aqu�.
620
00:26:49,490 --> 00:26:50,752
Hannah...
621
00:26:53,450 --> 00:26:55,670
ment�.
622
00:26:57,628 --> 00:26:59,674
De acuerdo.
623
00:26:59,718 --> 00:27:02,982
Ten�a tanto miedo de que si
dec�a lo que realmente pas�...
624
00:27:03,025 --> 00:27:05,941
por favor, no pueden
quitarle a Mason a Sam.
625
00:27:05,985 --> 00:27:07,769
No ha hecho nada malo.
626
00:27:07,813 --> 00:27:09,075
- Todo esto es culpa m�a.
- Bien, bien.
627
00:27:09,118 --> 00:27:10,206
- Todo es culpa m�a.
- Respira hondo.
628
00:27:10,250 --> 00:27:11,555
Vamos a resolver esto, �de acuerdo?
629
00:27:11,599 --> 00:27:13,079
- Tan solo...
- �Qu� he hecho?
630
00:27:13,122 --> 00:27:14,958
Dime lo que pas� realmente.
631
00:27:21,217 --> 00:27:24,786
Estaba... Oh, Dios.
632
00:27:24,830 --> 00:27:28,921
Esta ma�ana estaba trabajando
en la cama con mi laptop.
633
00:27:28,964 --> 00:27:30,792
He estado trabajando desde casa
634
00:27:30,836 --> 00:27:34,361
desde que naci� Mason, y...
635
00:27:34,404 --> 00:27:37,016
se despert� antes de la
siesta y estaba llorando,
636
00:27:37,059 --> 00:27:38,974
as� que me lo llev� a la cama conmigo.
637
00:27:39,018 --> 00:27:41,803
Y estaba en mi pecho.
638
00:27:43,936 --> 00:27:46,416
Juro por Dios que ni siquiera
recuerdo haber cerrado los ojos,
639
00:27:46,460 --> 00:27:49,811
y lo siguiente que s� es que est� llorando.
640
00:27:49,855 --> 00:27:52,814
Y ya no est� en mi pecho,
641
00:27:52,858 --> 00:27:54,642
y estoy de costado,
642
00:27:54,685 --> 00:27:57,166
y Mason est� en el suelo de madera,
643
00:27:57,210 --> 00:27:59,647
y mi laptop est� encima de �l.
644
00:27:59,690 --> 00:28:01,997
Michelle, Michelle, oye.
645
00:28:02,041 --> 00:28:03,739
Oye, eso fue un accidente.
646
00:28:05,740 --> 00:28:07,089
Eh, �qu� pasa?
647
00:28:08,961 --> 00:28:10,179
Oye, cari�o. �Qu�...?
648
00:28:10,223 --> 00:28:12,529
- Lo siento.
- Cari�o.
649
00:28:12,554 --> 00:28:13,575
- Cari�o, �qu� pasa?
- Es culpa m�a.
650
00:28:13,600 --> 00:28:16,185
�Qu� pasa? No, no, no. H�blame.
651
00:28:16,229 --> 00:28:17,708
La culpa es m�a.
652
00:28:17,752 --> 00:28:19,145
Oh, cari�o, no, no, no.
653
00:28:19,188 --> 00:28:22,148
Todo va a salir bien. Todo va a salir bien.
654
00:28:27,631 --> 00:28:29,677
- Crockett.
- Oye.
655
00:28:29,720 --> 00:28:31,679
Oye. Al Sr. Acosta le va bien.
656
00:28:31,722 --> 00:28:32,985
Ahora va en camino a RI.
657
00:28:33,028 --> 00:28:36,336
Estupendo. Oye, �qu� pas� antes?
658
00:28:36,379 --> 00:28:38,033
�A qu� te refieres?
659
00:28:38,077 --> 00:28:40,253
�Estabas tratando de
romper la confianza de Kai?
660
00:28:40,296 --> 00:28:41,602
Vamos, Maggie.
661
00:28:41,645 --> 00:28:43,038
El paciente estaba colapsando,
y Kai tiene confianza
662
00:28:43,082 --> 00:28:44,866
- de sobra, �de acuerdo?
- Yo estaba all�.
663
00:28:44,910 --> 00:28:47,129
- No era un punto de crisis.
- Todav�a.
664
00:28:47,173 --> 00:28:49,349
Necesitaba controlar la situaci�n,
665
00:28:49,392 --> 00:28:51,046
y r�pido, �de acuerdo?
666
00:28:51,090 --> 00:28:52,918
Bueno, tal vez Kai ten�a
problemas para seguir el ritmo
667
00:28:52,961 --> 00:28:54,658
porque no pod�a concentrarse.
668
00:28:54,702 --> 00:28:57,052
Le estabas respirando en la nuca.
669
00:28:57,096 --> 00:28:58,749
�Esto es por Kai?
670
00:28:58,793 --> 00:29:00,055
�Qu� se supone que significa eso?
671
00:29:00,099 --> 00:29:01,883
�Crees que fuiste demasiado
permisivo con Zola?
672
00:29:01,927 --> 00:29:04,364
Claramente, fui demasiado
permisivo con Zola.
673
00:29:04,407 --> 00:29:05,974
Le di un cent�metro,
y ella tom� una milla.
674
00:29:06,018 --> 00:29:07,741
Me asegurar� de que no vuelva a ocurrir.
675
00:29:07,784 --> 00:29:09,151
Vaya.
676
00:29:09,195 --> 00:29:12,024
Me gusta mucho Zola, pero
este no era su primer rodeo.
677
00:29:12,067 --> 00:29:14,591
Esta era su tercera residencia.
678
00:29:14,635 --> 00:29:16,376
Y no creo que el problema
fuera tu supervisi�n
679
00:29:16,419 --> 00:29:17,812
o su falta de ella.
680
00:29:19,422 --> 00:29:22,464
No eres responsable
de sus malas decisiones.
681
00:29:23,949 --> 00:29:25,498
Y tampoco Kai.
682
00:29:26,690 --> 00:29:28,762
As� que no te desquites con �l.
683
00:29:38,050 --> 00:29:40,400
- �C�mo va ah� dentro?
- Bien.
684
00:29:40,443 --> 00:29:43,272
Es decir, bueno teniendo en cuenta
a d�nde podr�a haber llegado.
685
00:29:43,316 --> 00:29:45,753
Gastern est� de acuerdo
en que fue un accidente,
686
00:29:45,796 --> 00:29:49,235
pero Servicios al Menor necesita
hacer una visita a domicilio
687
00:29:49,278 --> 00:29:51,258
antes de que puedan
cerrar la investigaci�n,
688
00:29:51,301 --> 00:29:54,313
y Michelle tiene que asistir a
una clase obligatoria de paternidad.
689
00:29:54,936 --> 00:29:56,285
S�.
690
00:29:56,329 --> 00:29:58,374
Viejo, si Michelle hubiera dicho la verdad
691
00:29:58,418 --> 00:30:00,850
desde el principio, podr�a
haber evitado todo esto.
692
00:30:02,161 --> 00:30:03,858
Las mentiras siempre te alcanzan.
693
00:30:05,729 --> 00:30:09,690
Hoy le cont� una... a Margo.
694
00:30:09,733 --> 00:30:13,999
Fue una mentira por omisi�n, en realidad.
695
00:30:14,042 --> 00:30:16,436
De acuerdo. �Por qu� crees que hiciste eso?
696
00:30:16,479 --> 00:30:17,959
Bueno, lo mismo que Michelle.
697
00:30:18,003 --> 00:30:20,483
No quer�a que pensara que era un mal padre.
698
00:30:21,397 --> 00:30:26,272
As� que me pregunt� si recordaba el
primer desenga�o amoroso de Sean.
699
00:30:26,315 --> 00:30:29,971
E hice alg�n comentario
simplista, ya sabes.
700
00:30:30,015 --> 00:30:32,974
Pero la verdad es que...
701
00:30:33,018 --> 00:30:35,194
no ten�a ni idea. Yo no estaba all�.
702
00:30:38,545 --> 00:30:40,634
�Mi consejo?
703
00:30:40,677 --> 00:30:43,463
Si es necesario.
704
00:30:43,506 --> 00:30:47,293
Al final tendr�s que mostrarle qui�n eres.
705
00:30:48,404 --> 00:30:50,122
Se llama ser vulnerable.
706
00:30:50,165 --> 00:30:53,263
No se puede tener una
verdadera relaci�n sin ella.
707
00:30:54,256 --> 00:30:58,260
Deja que te vea, Dean,
con todas tus verrugas.
708
00:31:08,531 --> 00:31:10,098
Dr. Charles.
709
00:31:10,142 --> 00:31:11,839
Oiga, solo quer�a hacerle saber
710
00:31:11,882 --> 00:31:13,424
que Shayna acept� ser admitida
711
00:31:13,449 --> 00:31:15,712
y que le volvieran a poner
un goteo de fentolamina.
712
00:31:15,756 --> 00:31:17,323
Oh, excelentes noticias.
713
00:31:17,366 --> 00:31:19,107
S�, eso deber�a mantenerla en el hospital
714
00:31:19,151 --> 00:31:21,109
durante al menos un par de
d�as, con suerte tiempo suficiente
715
00:31:21,153 --> 00:31:24,112
para estabilizarla y someterla a cirug�a.
716
00:31:24,156 --> 00:31:25,505
Me asegurar� de que alguien
de psiquiatr�a hospitalaria
717
00:31:25,548 --> 00:31:28,987
- sea asignado a su caso.
- S�, genial.
718
00:31:29,030 --> 00:31:31,859
Me pregunto si el resto de los
seguidores se dar�n cuenta alguna vez.
719
00:31:31,902 --> 00:31:33,339
�Qui�n sabe?
720
00:31:33,382 --> 00:31:34,404
Hasta luego.
721
00:31:34,429 --> 00:31:35,969
Oh, �qu�...?
722
00:31:35,994 --> 00:31:37,473
�Qu� decidiste sobre la demanda?
723
00:31:37,517 --> 00:31:38,953
Sharon dijo que estabas tomando
724
00:31:38,997 --> 00:31:40,085
el resto del d�a para resolverlo...
725
00:31:40,128 --> 00:31:42,043
si no te importa que pregunte.
726
00:31:42,087 --> 00:31:45,655
Mire, creo que llegar a un acuerdo
es casi inevitable.
727
00:31:45,699 --> 00:31:48,006
Kalmick dijo que ser�a mi palabra
contra la de Pawel, as� que...
728
00:31:48,049 --> 00:31:49,355
Por supuesto, �verdad?
729
00:31:49,398 --> 00:31:52,619
�La palabra de un m�dico
respetado contra la de un estafador?
730
00:31:52,662 --> 00:31:55,187
Aparentemente, los
jurados son impredecibles.
731
00:31:55,230 --> 00:31:57,189
Claro, pero es decir, �un
estafador como Pawel?
732
00:31:57,232 --> 00:31:58,451
No deber�a ser tan dif�cil
encontrar defectos
733
00:31:58,494 --> 00:31:59,974
en la credibilidad de
ese tipo, te lo aseguro.
734
00:32:00,018 --> 00:32:01,932
Por ejemplo, tiene un gran
problema con el juego.
735
00:32:01,976 --> 00:32:03,064
Ah� tienes tu motivo.
736
00:32:03,108 --> 00:32:04,674
- �Ah, s�?
- S�.
737
00:32:04,718 --> 00:32:07,373
El a�o pasado, Lili perdi�
el pago inicial de una casa
738
00:32:07,416 --> 00:32:08,852
pagando sus deudas de juego.
739
00:32:08,896 --> 00:32:10,985
- �De verdad?
- En serio.
740
00:32:11,029 --> 00:32:12,578
El tipo es una maldita amenaza.
741
00:32:12,621 --> 00:32:14,510
Y va a seguir siendo una amenaza
742
00:32:14,554 --> 00:32:16,077
hasta que reciba un mensaje
sobre que, ya sabes,
743
00:32:16,121 --> 00:32:18,753
no se puede usar a otras
personas como peones.
744
00:32:21,778 --> 00:32:26,735
Pues parece que ya es hora
de que reciba ese mensaje.
745
00:32:32,441 --> 00:32:35,401
Es un su�ter brillante de cumplea�era.
746
00:32:35,444 --> 00:32:37,319
- Est�s fabulosa.
- Gracias.
747
00:32:37,881 --> 00:32:39,709
Oh, me pregunto qui�n podr�a ser.
748
00:32:39,753 --> 00:32:41,363
- Ser� mejor que atiendas r�pido.
- D�jame en paz.
749
00:32:41,407 --> 00:32:42,886
D�jame en paz.
750
00:32:44,758 --> 00:32:46,151
Hola.
751
00:32:46,194 --> 00:32:47,717
�Listo para conocer a todo el mundo?
752
00:32:47,761 --> 00:32:50,198
Ya lo creo.
753
00:32:50,242 --> 00:32:53,201
Todo el mundo, �l es Dennis.
754
00:32:53,245 --> 00:32:54,420
Hola.
755
00:32:54,463 --> 00:32:55,551
Hola, Michael.
756
00:32:55,595 --> 00:32:57,336
- Y Tara.
- Hola.
757
00:32:57,379 --> 00:32:58,780
Soy de abrazar. �Te parece bien?
758
00:32:58,824 --> 00:33:00,513
Por favor.
759
00:33:00,556 --> 00:33:02,732
Hola.
760
00:33:02,776 --> 00:33:04,691
Hola, Bert. Encantado de conocerte.
761
00:33:04,734 --> 00:33:06,736
A ti tambi�n.
762
00:33:06,780 --> 00:33:08,564
Lo siento, recu�rdame...
763
00:33:08,608 --> 00:33:10,175
- Dennis.
- Dennis.
764
00:33:10,218 --> 00:33:11,785
Bien, ya lo s�.
765
00:33:11,828 --> 00:33:13,743
�Y para qui�n es eso?
766
00:33:13,787 --> 00:33:15,093
Bueno, en realidad, es algo
767
00:33:15,136 --> 00:33:16,529
para ti y el cumplea�ero.
768
00:33:16,572 --> 00:33:17,921
�Oh!
769
00:33:17,965 --> 00:33:19,140
S�, es algo que Sharon me dijo
770
00:33:19,184 --> 00:33:20,663
que a Isa�as le gustaba
hacer con su abuelo.
771
00:33:20,707 --> 00:33:21,882
Vaya.
772
00:33:21,925 --> 00:33:23,057
�D�nde est� el cumplea�ero?
773
00:33:23,101 --> 00:33:24,841
Sali� de fiesta demasiado,
774
00:33:24,885 --> 00:33:27,061
as� que ya est� noqueado arriba.
775
00:33:29,368 --> 00:33:30,760
�Quieres abrirlo?
776
00:33:30,804 --> 00:33:32,675
- Adelante. Adelante.
- De acuerdo.
777
00:33:32,719 --> 00:33:34,494
�brelo.
778
00:33:34,537 --> 00:33:35,965
Ah.
779
00:33:37,202 --> 00:33:38,638
Le encantan los bloques.
780
00:33:38,681 --> 00:33:39,856
- Gracias.
- Oh, vaya.
781
00:33:39,900 --> 00:33:42,120
Al abuelo le encanta
construirle torres altas.
782
00:33:42,163 --> 00:33:44,209
Y a Isa�as le gusta derribarlas.
783
00:33:44,252 --> 00:33:46,124
Y el abuelo tambi�n.
784
00:33:48,735 --> 00:33:50,954
Gracias.
785
00:33:57,222 --> 00:34:00,138
Te lo dije.
786
00:34:06,666 --> 00:34:09,058
- Oh, hola.
- Trisha...
787
00:34:09,103 --> 00:34:10,625
Lo siento, pero en realidad no puedo
788
00:34:10,670 --> 00:34:13,455
hablar bien de ti con Loren.
789
00:34:13,499 --> 00:34:16,328
Est� bien.
790
00:34:20,549 --> 00:34:23,203
Ah, ya veo.
791
00:34:23,248 --> 00:34:25,031
Aj�.
792
00:34:25,075 --> 00:34:26,685
�Cu�ndo vas a dar el paso?
793
00:34:26,729 --> 00:34:28,452
No hab�a pensado en ello.
794
00:34:28,496 --> 00:34:32,008
Deber�as, porque Loren
es un buen partido, Maggie.
795
00:34:33,605 --> 00:34:37,739
Y si no soy yo, ser�
otro quien se haga con �l.
796
00:34:56,542 --> 00:34:57,804
No lo hagas.
797
00:34:57,847 --> 00:34:59,197
No te cronometres.
798
00:34:59,240 --> 00:35:00,763
�Por qu� no?
799
00:35:00,807 --> 00:35:02,591
Porque tu ritmo est� muy bien.
800
00:35:02,635 --> 00:35:04,724
De verdad.
801
00:35:04,767 --> 00:35:08,249
Si te precipitas, te volver�s
descuidado, empezar�s a cometer errores.
802
00:35:11,470 --> 00:35:13,036
De acuerdo.
803
00:35:16,083 --> 00:35:18,694
- �Dr. Marcel?
- �S�?
804
00:35:18,738 --> 00:35:20,653
Quer�a hac�rselo saber,
805
00:35:20,696 --> 00:35:23,133
desafortunadamente, Dakota no era
donante compatible para Carson Miller.
806
00:35:23,177 --> 00:35:24,874
Imagino que es su paciente.
807
00:35:24,918 --> 00:35:26,528
S�, lo es.
808
00:35:26,572 --> 00:35:28,617
Bueno, las buenas noticias son que...
809
00:35:28,661 --> 00:35:30,750
encabeza la lista de trasplantes.
810
00:35:32,099 --> 00:35:33,753
Esperemos que haya
uno compatible pronto.
811
00:35:33,796 --> 00:35:35,441
- S�.
- Gracias, Zach.
812
00:35:44,459 --> 00:35:47,201
Por cierto, �Sean sabe
que nos estamos viendo?
813
00:35:47,245 --> 00:35:48,681
No he dicho nada, y yo s�lo...
814
00:35:48,724 --> 00:35:50,030
no sab�a si �l lo sab�a ya.
815
00:35:50,073 --> 00:35:51,597
Lo sabe, y est� muy a favor de ello.
816
00:35:51,640 --> 00:35:53,163
Bueno, bueno, bien.
817
00:35:53,207 --> 00:35:55,601
Es un alivio, porque
s� lo unidos que son.
818
00:35:55,644 --> 00:35:57,733
S�, Sean y yo somos...
819
00:35:57,777 --> 00:36:01,563
cercanos, al menos ahora.
820
00:36:01,607 --> 00:36:03,826
Hubo un periodo de tiempo, casi 15 a�os,
821
00:36:03,870 --> 00:36:05,219
donde no lo �ramos.
822
00:36:05,263 --> 00:36:07,830
Y en realidad, no nos hablamos en absoluto.
823
00:36:07,874 --> 00:36:09,005
S�.
824
00:36:11,138 --> 00:36:14,794
Bueno, Sean, nunca dijo nada.
825
00:36:16,230 --> 00:36:20,452
Probablemente intenta
protegerme, su opini�n de m�.
826
00:36:22,062 --> 00:36:24,804
�Qu� pas�?
827
00:36:24,847 --> 00:36:27,589
Lo intent� durante a�os...
828
00:36:27,633 --> 00:36:31,114
su madre y yo intentamos
durante a�os que dejara las drogas,
829
00:36:31,158 --> 00:36:32,942
y no dejaba de consumir.
830
00:36:32,986 --> 00:36:36,598
Y finalmente le cort� el sustento,
831
00:36:36,642 --> 00:36:40,106
le dije que se pusiera en
contacto cuando estuviera limpio.
832
00:36:41,168 --> 00:36:45,041
Y pasaron 15 a�os.
833
00:36:48,175 --> 00:36:50,003
�En qu� est�s pensando?
834
00:36:51,352 --> 00:36:52,984
�Sinceramente?
835
00:36:53,027 --> 00:36:55,182
S�.
836
00:36:55,225 --> 00:36:57,793
Yo solo... no me imagino otra cosa
837
00:36:57,837 --> 00:37:00,535
que Melissa pudiera hacer
838
00:37:00,579 --> 00:37:02,363
que me hiciera dejar
de hablar con ellos.
839
00:37:02,407 --> 00:37:05,392
El mayor arrepentimiento de mi vida.
840
00:37:06,498 --> 00:37:08,495
Lo s�, es una bandera roja. Lo entiendo.
841
00:37:08,538 --> 00:37:10,023
Bueno...
842
00:37:10,066 --> 00:37:11,938
Espera un segundo.
843
00:37:11,981 --> 00:37:14,157
Iba a decir
844
00:37:14,201 --> 00:37:17,160
que nunca he lidiado con
la adicci�n como padre.
845
00:37:17,204 --> 00:37:21,208
As� que yo... No s� lo que har�a
846
00:37:21,251 --> 00:37:22,862
si llegara un momento en que...
847
00:37:22,905 --> 00:37:25,343
�Renunciaras a tu hijo?
848
00:37:25,386 --> 00:37:28,128
No hay excusa para lo que hice.
849
00:37:28,171 --> 00:37:29,999
Y no estoy poniendo ninguna.
850
00:37:31,697 --> 00:37:35,640
Veo la forma en que est�s
para Sean, y es hermoso.
851
00:37:37,529 --> 00:37:42,098
Y es una de las razones
por las que estaba tan...
852
00:37:42,142 --> 00:37:44,666
atra�da por ti.
853
00:37:44,710 --> 00:37:46,494
�Y ahora?
854
00:37:48,583 --> 00:37:52,065
S�, no veo ninguna bandera roja aqu�.
855
00:38:02,989 --> 00:38:05,295
- �Me va bien?
- Mejor que bien.
856
00:38:05,339 --> 00:38:09,195
Tara ya me ha apartado
para hablar maravillas de ti.
857
00:38:11,911 --> 00:38:13,042
Un gusto verte.
858
00:38:13,086 --> 00:38:15,828
Llega a casa a salvo.
859
00:38:15,871 --> 00:38:18,221
Oh, t� tambi�n, Bert.
Espero volver a verte pronto.
860
00:38:18,265 --> 00:38:20,136
S�. Cari�o, mira, estoy cansado.
861
00:38:20,180 --> 00:38:21,399
Me voy a la cama.
862
00:38:21,442 --> 00:38:23,209
Dejar� la luz encendida para ti.
863
00:38:25,098 --> 00:38:27,274
Oye, pap�.
864
00:38:27,317 --> 00:38:29,145
Si est�s cansado, vamos
a llevarte a casa, �s�?
865
00:38:29,189 --> 00:38:30,495
S�, traer� el auto.
866
00:38:30,538 --> 00:38:32,061
�Llevarme a casa? Ya estoy en casa.
867
00:38:32,105 --> 00:38:34,281
Pap�, esta es la casa de mam�.
868
00:38:34,324 --> 00:38:35,891
Es mejor no contradecirlo.
869
00:38:35,935 --> 00:38:37,415
Esperen un momento.
Esperen, esperen.
870
00:38:37,458 --> 00:38:39,547
�De qu� est�n hablando,
que esta es la casa de mam�?
871
00:38:39,591 --> 00:38:41,593
Es mi mujer. Esta tambi�n es mi casa.
872
00:38:41,636 --> 00:38:44,160
�Por qu� no nos sentamos
un momento en el sof�?
873
00:38:44,204 --> 00:38:45,727
No quiero sentarme en el sof�.
874
00:38:45,771 --> 00:38:47,816
�Estoy cansado! �Quiero irme a la cama!
875
00:38:47,860 --> 00:38:49,252
�Est� todo bien, Bert?
876
00:38:49,296 --> 00:38:53,039
No s� qu� dicen que esta no es mi casa.
877
00:38:53,082 --> 00:38:55,041
�Intentan rob�rmela!
878
00:38:55,068 --> 00:38:56,940
Vaya, vaya, vaya, Bert. Vamos.
879
00:38:56,999 --> 00:38:58,914
�Los quiero a todos
fuera de mi casa, ahora!
880
00:38:58,958 --> 00:39:01,482
Creo que si nos sentamos...
881
00:39:08,533 --> 00:39:10,273
De acuerdo.
882
00:39:10,317 --> 00:39:12,537
- �Puedes...?
- S�, s�, por supuesto.
883
00:39:12,580 --> 00:39:14,103
- Qu�tenme las manos de encima.
- Estar�s bien, Bert.
884
00:39:14,147 --> 00:39:16,105
- Estar�s bien.
- No pasa nada.
885
00:39:16,149 --> 00:39:18,064
Su�ltenme. �Su�ltenme!
886
00:39:18,107 --> 00:39:21,154
Estar�s bien, pap�. Estar�s bien.
887
00:39:21,197 --> 00:39:23,156
Vamos. Vamos.
888
00:39:24,679 --> 00:39:26,594
Muy bien, si�ntate.
889
00:39:26,638 --> 00:39:28,248
No pasa nada.
890
00:39:30,555 --> 00:39:33,471
Bert...
891
00:39:33,514 --> 00:39:36,256
cantemos tu canci�n favorita, �eh?
892
00:39:36,299 --> 00:39:39,172
*Cada d�a, a trav�s de mi ventana*
893
00:39:39,215 --> 00:39:43,306
*La observo mientras pasa*
894
00:39:43,350 --> 00:39:46,048
*Me digo*
895
00:39:46,092 --> 00:39:50,792
*Qu� tipo afortunado eres*
896
00:39:50,836 --> 00:39:53,142
Canta conmigo, nena.
897
00:39:53,186 --> 00:39:56,537
*Tener una chica como ella*
898
00:39:56,581 --> 00:40:01,401
*Es realmente un sue�o hecho realidad*
899
00:40:01,716 --> 00:40:06,155
*De todos los tipos del mundo*
900
00:40:06,199 --> 00:40:08,984
*Ella te pertenece*
901
00:40:09,028 --> 00:40:12,205
Recuerdas esta canci�n.
902
00:40:12,248 --> 00:40:15,817
*Pero era s�lo mi imaginaci�n*
903
00:40:15,861 --> 00:40:18,516
*Una vez m�s*
904
00:40:18,578 --> 00:40:20,841
*Huyendo conmigo*
905
00:40:20,866 --> 00:40:22,215
Eso es.
906
00:40:22,258 --> 00:40:24,043
*Era*
907
00:40:24,086 --> 00:40:27,742
*S�lo mi imaginaci�n*
908
00:40:27,786 --> 00:40:32,739
*Huyendo conmigo*
909
00:40:37,622 --> 00:40:39,406
�S�?
910
00:40:39,449 --> 00:40:41,843
Esta no es mi casa.
911
00:40:41,887 --> 00:40:43,889
No.
912
00:40:46,282 --> 00:40:49,677
�No estamos casados?
913
00:40:49,721 --> 00:40:52,767
No, pero est� bien.
914
00:40:52,811 --> 00:40:54,508
Est� bien.
915
00:40:56,402 --> 00:40:58,843
No pasa nada. No pasa nada.68770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.