All language subtitles for Chicago Med S09E09 1080p.x265-ELiTE-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,491 --> 00:00:06,894 Pusiste en peligro la vida de un hombre. 2 00:00:06,919 --> 00:00:08,070 �Me van a despedir? 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,289 No s� si me permitir�n volver a ejercer medicina. 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,663 No depende de m�. 5 00:00:11,707 --> 00:00:13,013 Se supone que eres su supervisor. 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,928 Eso nunca debi� haber ocurrido. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,234 - �Fuera de mi casa! - �Daniel! 8 00:00:17,278 --> 00:00:19,062 �Por qu� le hablas as� a mi hermano? 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,108 Porque tu hermano est� demandando a Ripley 10 00:00:21,151 --> 00:00:23,153 y al hospital por mala praxis. 11 00:00:23,197 --> 00:00:26,417 No pens� que pasar�a tan r�pido. 12 00:00:26,461 --> 00:00:29,159 El Alzheimer es un diagn�stico muy delicado. 13 00:00:29,203 --> 00:00:31,683 Siento lo de esta tarde. 14 00:00:31,727 --> 00:00:35,078 No ten�a la energ�a para que se conozcan. 15 00:00:35,122 --> 00:00:36,514 Por supuesto que no. 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,368 No era el momento ni el lugar. 17 00:00:41,215 --> 00:00:43,695 - Gracias. - De nada. A ti tambi�n. 18 00:00:43,739 --> 00:00:46,698 Caf� negro medio para m�, y hoy la cubro. 19 00:00:46,742 --> 00:00:48,029 �Qu� est�s haciendo? 20 00:00:48,054 --> 00:00:49,919 Porque es su cumplea�os. 21 00:00:49,944 --> 00:00:51,162 Oh, feliz cumplea�os. 22 00:00:51,187 --> 00:00:52,574 Gracias. 23 00:00:52,617 --> 00:00:55,011 He de decir que estoy muy emocionado por la gran fiesta de esta noche. 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,534 Es decir, bastante genial. 25 00:00:56,578 --> 00:00:57,840 �Cumples a�os el mismo d�a que tu nieto? 26 00:00:57,883 --> 00:00:59,125 Vamos. 27 00:00:59,150 --> 00:01:00,861 Bueno, espero que mi gemelo de cumplea�os 28 00:01:00,886 --> 00:01:03,237 no se desmaye antes del pastel. 29 00:01:03,280 --> 00:01:05,761 �Esta noche es realmente la primera noche 30 00:01:05,804 --> 00:01:08,276 que Bert y los chicos se reunir�n con Dennis? 31 00:01:08,319 --> 00:01:09,725 Bueno, s�lo dos de ellos. 32 00:01:09,769 --> 00:01:12,868 David iba a venir en avi�n, pero el trabajo se puso demasiado fren�tico. 33 00:01:12,911 --> 00:01:14,161 �C�mo te sientes? 34 00:01:14,204 --> 00:01:17,131 Presentar al novio a la familia. 35 00:01:17,156 --> 00:01:19,949 Bueno, digamos que solo dorm� unas tres horas 36 00:01:19,992 --> 00:01:21,559 - anoche, as� que... - Oh, vamos. 37 00:01:21,603 --> 00:01:24,039 Dennis les va a encantar. 38 00:01:24,084 --> 00:01:25,476 S�, bueno, mejor me voy. 39 00:01:25,520 --> 00:01:28,000 Tengo una reuni�n sobre la demanda de Pawel en cinco minutos. 40 00:01:28,044 --> 00:01:30,014 Sharon, siento mucho que tengas que lidiar con esa mierda. 41 00:01:30,059 --> 00:01:31,091 No te preocupes. 42 00:01:31,134 --> 00:01:33,267 �C�mo van las cosas en casa? 43 00:01:33,310 --> 00:01:36,139 Sinceramente, un poco forzado. 44 00:01:36,183 --> 00:01:38,228 S�, me lo imagino. 45 00:01:38,271 --> 00:01:40,300 As� que hazme saber c�mo va la reuni�n. 46 00:01:40,343 --> 00:01:41,822 - Lo har�. - De acuerdo. 47 00:01:41,866 --> 00:01:43,786 - Feliz cumplea�os. - Muchas gracias. 48 00:01:43,829 --> 00:01:44,961 Eso mismo. 49 00:01:45,004 --> 00:01:46,235 Muy bien, estas son mis chicas. 50 00:01:46,280 --> 00:01:47,585 Esa es Melissa. Esa es Alice. 51 00:01:47,628 --> 00:01:51,241 �Y Melissa tiene 24 y Alice 26? 52 00:01:51,285 --> 00:01:53,308 - S�, buena memoria. - Oh. 53 00:01:54,157 --> 00:01:55,202 �Y d�nde est�n? 54 00:01:55,245 --> 00:01:56,899 En Playa del Carmen. 55 00:01:56,942 --> 00:01:59,249 Se supon�a que Melissa ir�a con su novia, 56 00:01:59,293 --> 00:02:00,624 pero la novia rompi� con ella 57 00:02:00,668 --> 00:02:02,409 la noche anterior al viaje. 58 00:02:02,452 --> 00:02:04,167 Oh, pobre chica. 59 00:02:04,211 --> 00:02:05,573 Casi cancelaba toda mi semana 60 00:02:05,616 --> 00:02:07,170 y tomaba el siguiente vuelo a M�xico. 61 00:02:07,214 --> 00:02:09,477 Eres una buena madre. 62 00:02:09,520 --> 00:02:13,263 Bueno, mis chicas significan todo para m�. 63 00:02:13,307 --> 00:02:15,309 �No es horrible ver a tus hijos 64 00:02:15,352 --> 00:02:17,180 pasar por su primer desenga�o amoroso? 65 00:02:17,224 --> 00:02:19,443 �Recuerdas la de Sean? 66 00:02:19,487 --> 00:02:21,141 �La primera ruptura seria de Sean? 67 00:02:21,184 --> 00:02:23,795 - S�. - S�. 68 00:02:23,839 --> 00:02:27,843 Bueno, en realidad, Sean era el que hac�a 69 00:02:27,886 --> 00:02:30,541 lo de desenga�o amoroso entonces. 70 00:02:30,585 --> 00:02:32,674 S�, eso cuadra. 71 00:02:35,503 --> 00:02:38,096 Nadie duda de que la demanda carezca de fundamento, 72 00:02:38,140 --> 00:02:40,638 pero dada la naturaleza de la lesi�n... 73 00:02:40,682 --> 00:02:43,641 Ser� su palabra contra la de Pawel. 74 00:02:43,685 --> 00:02:46,470 La conclusi�n es que los jurados son impredecibles, 75 00:02:46,514 --> 00:02:48,516 por no hablar que podr�a terminar 76 00:02:48,559 --> 00:02:50,909 cost�ndole al hospital m�s defender la demanda 77 00:02:50,953 --> 00:02:52,433 que simplemente resolverla. 78 00:02:52,476 --> 00:02:55,349 As� que cr�ame, el an�lisis costo-beneficio es claro. 79 00:02:55,392 --> 00:02:57,011 Es llegar a un acuerdo. 80 00:03:03,226 --> 00:03:04,662 Lo siento, tengo que volver a Emergencias. 81 00:03:04,706 --> 00:03:06,534 - Tenemos dos helic�pteros en camino. - Por supuesto. 82 00:03:06,577 --> 00:03:07,796 Escuche, redactar� el acuerdo. 83 00:03:07,839 --> 00:03:09,189 Se lo llevar� al abogado de Pawel. 84 00:03:09,232 --> 00:03:10,320 Y luego habr� algunos documentos 85 00:03:10,364 --> 00:03:11,408 que necesito que firme, Dr. Ripley. 86 00:03:11,452 --> 00:03:12,888 Espera un segundo. 87 00:03:12,931 --> 00:03:17,022 Escuche, Dr. Ripley, en �ltima instancia es su decisi�n. 88 00:03:17,066 --> 00:03:20,329 Si quiere luchar contra la demanda, el hospital lo defender�. 89 00:03:20,374 --> 00:03:22,680 - A rega�adientes. - Vigorosamente. 90 00:03:22,724 --> 00:03:24,639 - �Puedo pens�rmelo? - Por supuesto. 91 00:03:24,682 --> 00:03:26,728 - �Qu� hay que pensar? - Eso no es un problema. 92 00:03:28,730 --> 00:03:30,340 T�mese el d�a. 93 00:03:30,384 --> 00:03:31,733 Gracias, Sra. Goodwin. 94 00:03:34,562 --> 00:03:37,781 Sharon, llegaremos a un acuerdo en este caso. 95 00:03:37,826 --> 00:03:42,222 Supe que despidieron a la residente renegada, la Dra. Ahmad. 96 00:03:42,265 --> 00:03:43,701 �Es cierto? 97 00:03:43,745 --> 00:03:46,356 Intenta no parecer tan desconsolado por eso, �s�, Peter? 98 00:03:46,400 --> 00:03:48,184 Y no, no fue despedida. 99 00:03:48,228 --> 00:03:52,923 Est� suspendida a la espera de que se investigue el incidente. 100 00:03:55,844 --> 00:03:57,715 Shayna Ellis, mujer de 28 a�os. 101 00:03:57,759 --> 00:03:59,891 Ella y una compa�era conduc�an un UTV por la autopista 102 00:03:59,935 --> 00:04:01,066 y las chocaron por detr�s. 103 00:04:01,110 --> 00:04:02,329 �Llevaron un todoterreno a la autopista? 104 00:04:02,372 --> 00:04:03,895 Es sorprendente que no acabara bien, �verdad? 105 00:04:03,939 --> 00:04:05,375 Estaba bastante combativa en la escena, 106 00:04:05,419 --> 00:04:06,594 no nos dejaba tratarla. 107 00:04:06,637 --> 00:04:09,249 Le aplicamos dos de Versed, cuatro de morfina. 108 00:04:09,292 --> 00:04:11,320 Est� sedada, pero excitable. 109 00:04:12,600 --> 00:04:14,906 Shayna, �me oyes? Est�s en Chicago Med. 110 00:04:14,950 --> 00:04:16,908 Vamos a cuidar bien de ti, �bien? 111 00:04:16,952 --> 00:04:18,562 Menos mal que llevaba puesto el cintur�n de seguridad. 112 00:04:18,606 --> 00:04:19,737 La conductora no. 113 00:04:19,781 --> 00:04:21,111 Sali� despedida del veh�culo. 114 00:04:21,156 --> 00:04:22,143 Vaya. 115 00:04:24,438 --> 00:04:26,570 Ruidos respiratorios claros bilateralmente. 116 00:04:26,614 --> 00:04:27,615 Est� taquic�rdica. 117 00:04:27,658 --> 00:04:28,832 Har� un ultrasonido. 118 00:04:28,877 --> 00:04:30,574 M�dele la presi�n arterial. 119 00:04:30,618 --> 00:04:31,662 Dr. Ripley, traigo a una segunda v�ctima 120 00:04:31,706 --> 00:04:32,924 a Bagdad ahora mismo. 121 00:04:32,968 --> 00:04:34,230 - Zach. - Estoy en ello. 122 00:04:38,495 --> 00:04:40,584 Tensi�n: 150/100. 123 00:04:40,628 --> 00:04:42,325 No veo ning�n l�quido libre. 124 00:04:42,369 --> 00:04:43,429 No. 125 00:04:43,454 --> 00:04:45,129 �Su ri��n derecho te parece un poco anormal? 126 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 S�, as� es. 127 00:04:46,634 --> 00:04:48,157 Nancy, hagamos radiograf�as de t�rax y pelvis, 128 00:04:48,200 --> 00:04:49,289 as� como un TAC abdominal. 129 00:04:49,332 --> 00:04:51,159 S�. En ello. 130 00:04:51,203 --> 00:04:52,901 Hicimos todo lo que pudimos por ella en la escena, 131 00:04:52,944 --> 00:04:54,772 pero no s� si sobrevivir�. 132 00:04:54,816 --> 00:04:56,900 Al igual que su amiga, no llevaba casco. 133 00:04:56,944 --> 00:04:59,720 - �Atr�s! - �Qu� es lo que pasa? 134 00:05:02,650 --> 00:05:03,955 - �Oigan! - �Las veo! 135 00:05:03,999 --> 00:05:05,435 �Ah� est�n! �Miren! 136 00:05:05,479 --> 00:05:06,784 �Atr�s ahora mismo! 137 00:05:06,828 --> 00:05:08,220 No consienten el tratamiento. 138 00:05:08,264 --> 00:05:10,135 - �Las sacaremos de aqu�! - �Un comino! 139 00:05:14,444 --> 00:05:16,533 �Qu�tale las manos de encima! 140 00:05:23,562 --> 00:05:24,759 �Est�s bien? 141 00:05:24,802 --> 00:05:25,890 S�. 142 00:05:30,852 --> 00:05:33,463 Maggie, �qui�nes demonios son? 143 00:05:33,507 --> 00:05:37,467 Al parecer, son miembros de una secta. 144 00:05:50,149 --> 00:05:51,890 �Los han sacado a todos? 145 00:05:51,915 --> 00:05:54,851 S�, y tenemos seguridad adicional apostada afuera por si alguno de ellos 146 00:05:54,876 --> 00:05:56,100 intenta volver a entrar. 147 00:05:56,125 --> 00:05:57,922 Gracias, Kev. 148 00:05:57,966 --> 00:06:00,229 �Qu� han averiguado sobre ellos? 149 00:06:00,272 --> 00:06:03,101 Bueno, se llaman a s� mismos CATM, C�rate a ti mismo. 150 00:06:03,145 --> 00:06:06,366 La mujer que conduc�a el UTV, Dakota Andrews, 151 00:06:06,409 --> 00:06:09,094 alias Cea, diminutivo de Panacea, es la l�der. 152 00:06:09,138 --> 00:06:10,761 �Pero no era Panacea una especie de Dios? 153 00:06:10,805 --> 00:06:12,436 La diosa griega de la curaci�n. 154 00:06:12,480 --> 00:06:16,335 Llevaba consigo una poci�n que pod�a curar cualquier enfermedad o herida. 155 00:06:16,550 --> 00:06:18,908 Me especialic� en mitolog�a cl�sica. 156 00:06:19,726 --> 00:06:21,119 Son profundamente antigubernamentales. 157 00:06:21,163 --> 00:06:23,470 Creen que el complejo m�dico industrial 158 00:06:23,513 --> 00:06:25,515 es una herramienta utilizada para controlar la sociedad, 159 00:06:25,559 --> 00:06:28,213 que las grandes farmac�uticas est�n incentivadas por el gobierno federal 160 00:06:28,257 --> 00:06:30,607 para mantener enferma a la gente. 161 00:06:30,651 --> 00:06:33,262 Parece ser sobre todo una comunidad online, 162 00:06:33,305 --> 00:06:36,221 pero los altos mandos viven juntos en una comuna en Indiana. 163 00:06:36,265 --> 00:06:38,223 S�, los recogimos en la frontera. 164 00:06:38,267 --> 00:06:40,225 �Y c�mo han llegado todos tan r�pido? 165 00:06:40,269 --> 00:06:41,705 Bueno, Shayna llam� a alguien de la escena 166 00:06:41,749 --> 00:06:43,141 antes de sedarla. 167 00:06:43,185 --> 00:06:44,591 Tuvimos que rodear los helic�pteros un par de veces 168 00:06:44,616 --> 00:06:45,835 debido a los fuertes vientos. 169 00:06:47,102 --> 00:06:48,712 Los an�lisis de Shayna acaban de publicarse. 170 00:06:48,756 --> 00:06:51,019 Est� bajando de Tomograf�a ahora, y luego voy a enviar a Dakota. 171 00:06:51,062 --> 00:06:52,281 Estupendo. Gracias, Zach. 172 00:06:52,324 --> 00:06:54,936 - Disc�lpenme. - S�. 173 00:06:54,979 --> 00:06:56,807 Bueno, supongo que me pondr� en marcha, 174 00:06:56,851 --> 00:06:58,239 a menos que quieras ponerme a trabajar. 175 00:06:58,282 --> 00:07:00,115 Salgo de un turno de noche. Estoy libre. 176 00:07:00,158 --> 00:07:02,509 Te agradezco lo mucho que nos has ayudado, 177 00:07:02,552 --> 00:07:04,467 pero has sido demasiado generoso con tu tiempo. 178 00:07:04,511 --> 00:07:06,251 �Por qu� no te vas a casa y duermes un poco? 179 00:07:06,295 --> 00:07:08,079 Puede que tenga un motivo oculto por el que 180 00:07:08,123 --> 00:07:09,646 merodeara tanto en Emergencias. 181 00:07:09,690 --> 00:07:10,952 �Ah, s�? �Cu�l? 182 00:07:10,995 --> 00:07:12,562 Oh. 183 00:07:12,606 --> 00:07:13,607 Lo siento mucho. 184 00:07:13,650 --> 00:07:14,818 Trisha, �est�s bien? 185 00:07:14,843 --> 00:07:17,262 No, estoy bien. 186 00:07:17,306 --> 00:07:18,394 Nos vemos, Mags. 187 00:07:18,438 --> 00:07:19,482 S�. 188 00:07:23,051 --> 00:07:24,226 �Ustedes dos...? 189 00:07:24,269 --> 00:07:26,533 Oh, no. S�lo somos amigos. 190 00:07:26,576 --> 00:07:29,884 En ese caso, �te importar�a hablar bien de m�? 191 00:07:29,927 --> 00:07:31,363 Creo que tengo un peque�o flechazo. 192 00:07:31,407 --> 00:07:33,844 Ah, s�. Me encantar�a. 193 00:07:33,888 --> 00:07:35,411 Gracias, Maggie. 194 00:07:35,455 --> 00:07:37,186 Eres la mejor. 195 00:07:41,896 --> 00:07:43,767 Oh, Daniel, bien. 196 00:07:43,811 --> 00:07:46,117 Gracias por verme. 197 00:07:46,161 --> 00:07:47,292 �Qu� es lo que pasa? 198 00:07:47,336 --> 00:07:49,164 �Le dar�s esto a Sharon? 199 00:07:49,207 --> 00:07:50,844 Me temo que no podr� 200 00:07:50,887 --> 00:07:52,123 ir a la fiesta despu�s de todo. 201 00:07:52,167 --> 00:07:55,387 Qu� mal. �Qu�... qu� pasa? 202 00:07:55,431 --> 00:07:57,694 Pawel necesita mi ayuda. 203 00:07:58,739 --> 00:08:01,481 Bueno, �para qu�... necesita tu ayuda? 204 00:08:01,524 --> 00:08:05,354 Compras de comestibles, algunos otros recados. 205 00:08:06,573 --> 00:08:08,096 - Daniel, por favor. - Yo no dije nada. 206 00:08:08,139 --> 00:08:09,232 No dije nada. 207 00:08:09,257 --> 00:08:10,577 No sabe conducir. 208 00:08:10,620 --> 00:08:12,840 No voy a hacer que vaya caminando a la tienda. 209 00:08:12,883 --> 00:08:14,263 Es mi hermano. 210 00:08:14,306 --> 00:08:16,978 Querida, �de verdad crees que no sabe conducir? 211 00:08:18,672 --> 00:08:21,979 Estoy segura de que el Dr. Ripley no quer�a hacer da�o a Pawel. 212 00:08:22,023 --> 00:08:23,372 Pero los errores ocurren. 213 00:08:23,415 --> 00:08:25,766 El Dr. Ripley no cometi� un error, Liliana. 214 00:08:25,809 --> 00:08:27,681 Estabas en la habitaci�n. Estabas all�. 215 00:08:27,724 --> 00:08:29,117 Tengo que apoyarlo. 216 00:08:29,160 --> 00:08:31,554 Realmente no quiero continuar con esto. 217 00:08:31,598 --> 00:08:34,296 Pero si es necesario, en casa. 218 00:08:36,037 --> 00:08:37,559 De acuerdo. 219 00:08:45,002 --> 00:08:46,264 Shayna. 220 00:08:46,308 --> 00:08:48,832 Shayna, hola. Soy el Dr. Ripley. 221 00:08:48,876 --> 00:08:50,530 Cea. 222 00:08:50,573 --> 00:08:51,748 �D�nde est� Cea? 223 00:08:51,792 --> 00:08:54,229 Tu acompa�ante y t� han tenido un accidente. 224 00:08:54,272 --> 00:08:57,188 �D�nde est�? �D�nde la llevaron? 225 00:08:57,232 --> 00:08:58,755 Tu amiga est� en estado cr�tico, 226 00:08:58,799 --> 00:09:00,757 pero estamos haciendo todo lo posible para ayudarla. 227 00:09:00,801 --> 00:09:02,237 No necesita su ayuda. 228 00:09:02,280 --> 00:09:03,673 No estoy de acuerdo, 229 00:09:03,717 --> 00:09:06,981 pero ahora mismo, tenemos que centrarnos en ti. 230 00:09:07,024 --> 00:09:08,069 �Qu� es esto? 231 00:09:08,112 --> 00:09:09,810 �Qu� me est�n metiendo? 232 00:09:09,853 --> 00:09:11,681 Es s�lo un medicamento para controlar tu presi�n arterial. 233 00:09:11,725 --> 00:09:14,858 - No lo quiero. Ahora. - No te lo aconsejo. 234 00:09:14,902 --> 00:09:19,559 Shayna, tu TAC revel� una masa en tu gl�ndula suprarrenal. 235 00:09:19,602 --> 00:09:21,778 Es probable que sea un feocromocitoma. 236 00:09:21,822 --> 00:09:23,912 Es un tumor raro que libera epinefrina 237 00:09:23,937 --> 00:09:26,391 en el torrente sangu�neo, provocando un aumento de la presi�n arterial. 238 00:09:26,435 --> 00:09:28,393 �Te has encontrado experimentando 239 00:09:28,437 --> 00:09:30,395 s�ntomas de ataque de p�nico �ltimamente? 240 00:09:30,439 --> 00:09:33,733 �Ritmo card�aco acelerado, dificultad para respirar, ese tipo de cosas? 241 00:09:35,705 --> 00:09:38,795 Bueno, parece que esto no se ha tratado durante un tiempo. 242 00:09:38,839 --> 00:09:41,363 �D�nde est� la gl�ndula suprarrenal? 243 00:09:41,406 --> 00:09:42,685 Tenemos dos. 244 00:09:42,710 --> 00:09:45,106 Est�n situadas encima de los ri�ones. 245 00:09:45,149 --> 00:09:48,762 El choque te caus� una hemorragia dentro y alrededor de la masa, 246 00:09:48,805 --> 00:09:50,502 lo que hace a�n m�s imperativo 247 00:09:50,546 --> 00:09:53,114 que extirpemos quir�rgicamente el feocromocitoma lo antes posible 248 00:09:53,157 --> 00:09:54,898 para prevenir complicaciones potencialmente mortales 249 00:09:54,923 --> 00:09:57,414 como infarto de miocardio y accidente cerebrovascular. 250 00:10:01,426 --> 00:10:04,081 Agradezco su tiempo y su preocupaci�n 251 00:10:04,125 --> 00:10:06,214 por mi bienestar, doctor... 252 00:10:06,257 --> 00:10:07,650 Ripley. 253 00:10:07,694 --> 00:10:09,521 Dr. Ripley. 254 00:10:09,565 --> 00:10:13,256 Pero me he dado cuenta por m� misma 255 00:10:13,281 --> 00:10:16,267 y sin coacci�n que no quiero operarme 256 00:10:16,311 --> 00:10:18,443 ni cualquier intervenci�n m�dica. 257 00:10:18,487 --> 00:10:19,662 No creo que lo entiendas. 258 00:10:19,706 --> 00:10:21,621 Esto podr�a matarte en cualquier momento. 259 00:10:21,664 --> 00:10:24,885 Comprendo perfectamente los riesgos potenciales de mi elecci�n. 260 00:10:24,928 --> 00:10:28,279 Asumo toda la responsabilidad de cualquier consecuencia negativa 261 00:10:28,323 --> 00:10:32,588 que pueda derivarse de mi decisi�n informada. 262 00:10:32,632 --> 00:10:35,722 Y estar�a encantada de dejar constancia por escrito 263 00:10:35,765 --> 00:10:39,682 o de repetir mis deseos a un supervisor. 264 00:10:39,726 --> 00:10:40,814 �De acuerdo? 265 00:10:44,774 --> 00:10:45,775 No, no, yo me encargo. 266 00:10:45,803 --> 00:10:47,334 - �Crockett? - �S�? 267 00:10:47,359 --> 00:10:48,386 Acaba de llegar una ambulancia. 268 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 Peat�n atropellado por un veh�culo mientras corr�a. 269 00:10:50,432 --> 00:10:52,564 El Dr. Tanaka-Reed va contigo. 270 00:10:52,608 --> 00:10:55,524 Muy bien, hoy vigile a sus residentes, Dr. Marcel. 271 00:10:55,567 --> 00:10:57,577 Intente que no declaren muerto a nadie 272 00:10:57,602 --> 00:10:59,656 antes de que lo est�n. 273 00:11:03,010 --> 00:11:04,315 Oye. 274 00:11:04,359 --> 00:11:05,795 �Has hablado con Zola? 275 00:11:05,839 --> 00:11:07,318 - �C�mo lo lleva? - No lo s�. 276 00:11:07,362 --> 00:11:08,624 �No te pusiste en contacto en absoluto? 277 00:11:08,668 --> 00:11:09,886 No. Soy su m�dico tratante, Maggie. 278 00:11:09,930 --> 00:11:11,476 No soy su amigo. 279 00:11:13,498 --> 00:11:15,892 Sr. Acosta, soy el Dr. Tanaka-Reed. 280 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 Vamos a cuidar bien de usted, �bien? 281 00:11:17,894 --> 00:11:19,287 Que todo el mundo se fije en los cables. 282 00:11:19,330 --> 00:11:21,985 A las tres. Uno, dos, tres. 283 00:11:24,379 --> 00:11:25,815 Necesito ir a casa. Emily me est� esperando. 284 00:11:25,859 --> 00:11:28,165 - Necesito ir a casa. - El paciente es perseverante. 285 00:11:28,209 --> 00:11:29,384 - Vamos a darle dos de Versed. - Entendido. 286 00:11:29,427 --> 00:11:30,994 Oh, no, espera un segundo. 287 00:11:31,038 --> 00:11:32,126 La presi�n arterial es tenue. 288 00:11:32,169 --> 00:11:33,475 S�, pero est� claramente agitado. 289 00:11:33,518 --> 00:11:34,868 �C�mo sabes que el cambio de estado mental 290 00:11:34,911 --> 00:11:36,696 no es por hipoxia? 291 00:11:36,739 --> 00:11:38,393 Reanima antes de sedar. 292 00:11:38,436 --> 00:11:40,654 D�mosle dos unidades de sangre, dos de plasma y TXA, por favor. 293 00:11:40,679 --> 00:11:42,279 Los pulmones est�n iguales bilateralmente. 294 00:11:42,304 --> 00:11:43,703 Pon las manos a los lados por m�. 295 00:11:43,746 --> 00:11:45,008 Ya est�. 296 00:11:45,052 --> 00:11:47,184 La pelvis est� suelta. 297 00:11:47,228 --> 00:11:48,533 Hagamos una radiograf�a. 298 00:11:48,577 --> 00:11:50,405 Pong�mosle una faja entre tanto. 299 00:11:50,448 --> 00:11:51,841 �Por qu� no esperamos a que lo confirme los rayos X? 300 00:11:51,885 --> 00:11:54,670 Porque reconozco una pelvis rota cuando la siento. 301 00:11:54,714 --> 00:11:57,151 Dr. Marcel, acaban de llamar de la Unidad de Cuidados Intensivos. 302 00:11:57,194 --> 00:11:58,892 Ya llegaron los an�lisis de Carson Miller. 303 00:11:58,935 --> 00:12:00,937 Bien, dame un segundo. Enseguida voy. 304 00:12:00,981 --> 00:12:02,852 Puedo poner una faja en una pelvis sin supervisi�n. 305 00:12:06,682 --> 00:12:09,859 De acuerdo. Ahora vuelvo. 306 00:12:09,903 --> 00:12:11,726 �Hoy qu� le pasa? 307 00:12:19,260 --> 00:12:20,740 Hola. 308 00:12:20,783 --> 00:12:22,263 Hola a ti. 309 00:12:22,306 --> 00:12:25,596 S�lo quer�a disculparme otra vez por lo de la otra noche. 310 00:12:25,640 --> 00:12:28,312 Dios m�o, tienes que dejar de disculparte. 311 00:12:28,356 --> 00:12:29,923 Lo entiendo. 312 00:12:29,966 --> 00:12:33,448 Te acababan de citar. Yo tambi�n necesitar�a una noche para m�. 313 00:12:33,491 --> 00:12:36,807 Hablando de eso, �qu� pasa con la demanda? 314 00:12:38,322 --> 00:12:40,455 Creo que vamos a llegar a un acuerdo. 315 00:12:40,498 --> 00:12:42,196 Pareces emocionado. 316 00:12:42,239 --> 00:12:45,547 S�, nunca he sido de los que se alejan de una pelea. 317 00:12:45,590 --> 00:12:47,675 - No se siente muy bien. - Aj�. 318 00:12:47,718 --> 00:12:51,422 Sobre todo teniendo en cuenta que es el tipo que estrope� nuestro, 319 00:12:51,466 --> 00:12:54,512 ya sabes, t�, 320 00:12:54,556 --> 00:12:57,254 que, por cierto, me hac�a mucha ilusi�n. 321 00:12:57,298 --> 00:12:59,822 Como yo. 322 00:12:59,866 --> 00:13:01,698 �Lo dejamos para otro d�a? 323 00:13:02,651 --> 00:13:05,649 Creo que podemos hacerlo realidad. 324 00:13:11,312 --> 00:13:13,314 Veo que tuvimos la misma idea... 325 00:13:13,357 --> 00:13:15,416 combatir el baj�n de media ma�ana. 326 00:13:15,459 --> 00:13:18,087 Lo intento, pero las opciones son escasas. 327 00:13:21,452 --> 00:13:23,767 �No es la esposa de Sam Abrams? 328 00:13:23,811 --> 00:13:25,313 S�, lo es. 329 00:13:25,356 --> 00:13:26,718 Trini, �por qu� no buscas una sala de tratamiento 330 00:13:26,762 --> 00:13:28,111 - con una cuna lista? - Enseguida. 331 00:13:28,155 --> 00:13:29,460 Michelle, hola. 332 00:13:29,504 --> 00:13:32,637 - Oh, Hannah, gracias a Dios. - Hola. �Qu� es lo que pasa? 333 00:13:32,681 --> 00:13:33,943 Mason tuvo una ca�da. 334 00:13:33,987 --> 00:13:35,292 Nunca lo hab�a o�do llorar as�. 335 00:13:35,336 --> 00:13:36,598 - No se detiene. - De acuerdo. 336 00:13:36,641 --> 00:13:37,917 Tengo miedo de que algo vaya muy mal. 337 00:13:37,960 --> 00:13:39,435 S�, bien. Hagamos que lo revisen. 338 00:13:39,479 --> 00:13:40,941 - Vamos. - Bien. 339 00:13:45,854 --> 00:13:47,900 �C�mo ha ocurrido? 340 00:13:47,925 --> 00:13:50,195 Estaba en el asiento de su cochecito y se cay�. 341 00:13:50,220 --> 00:13:51,743 �No se abroch� el cintur�n? 342 00:13:51,787 --> 00:13:53,236 Acababa de desabrocharle el cintur�n. 343 00:13:53,280 --> 00:13:54,934 �Hasta d�nde dir�as que fue la ca�da? 344 00:13:54,977 --> 00:13:56,487 �Unos 0.60 m o 0.90 m? 345 00:13:56,531 --> 00:13:57,575 S�. 346 00:13:57,619 --> 00:13:59,882 S�, exacto. No muy lejos. 347 00:13:59,926 --> 00:14:04,278 Parece un poco quisquilloso cuando le muevo el brazo izquierdo. 348 00:14:04,321 --> 00:14:05,757 Est� claramente favoreciendo su derecha. 349 00:14:05,801 --> 00:14:07,498 Me gustar�a hacerle una radiograf�a. 350 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 �Es seguro para un beb� de su edad, 351 00:14:09,631 --> 00:14:10,719 la exposici�n a la radiaci�n? 352 00:14:10,762 --> 00:14:12,721 Absolutamente. La radiaci�n es diminuta. 353 00:14:12,764 --> 00:14:15,158 Michelle, estaba en cirug�a. 354 00:14:15,202 --> 00:14:16,584 Acabo de recibir tu mensaje. 355 00:14:16,609 --> 00:14:18,770 - Cari�o. - Bien. 356 00:14:18,814 --> 00:14:20,903 De acuerdo. 357 00:14:20,947 --> 00:14:22,687 �Perdi� el conocimiento? 358 00:14:22,731 --> 00:14:24,298 �Ha estado llorando apropiadamente todo el tiempo? 359 00:14:24,341 --> 00:14:25,647 - Aj�. - �Ha vomitado? 360 00:14:25,690 --> 00:14:26,866 �Est� tomando su biber�n? 361 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Sam, puedes respirar hondo. 362 00:14:28,258 --> 00:14:29,607 No vemos ning�n motivo de alarma. 363 00:14:29,651 --> 00:14:31,740 S�, Hannah tiene raz�n. Est� despierto y alerta. 364 00:14:31,783 --> 00:14:34,874 Estaba llorando, pero ahora est� consolado, obviamente. 365 00:14:34,917 --> 00:14:37,363 Y Mason va a estar bien. 366 00:14:44,405 --> 00:14:45,928 �Cu�nto Levophed est� tomando? 367 00:14:45,972 --> 00:14:47,887 - Cinco miligramos. - De acuerdo. 368 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 Sigue baj�ndole la dosis. 369 00:14:49,453 --> 00:14:51,586 Est� haciendo un buen trabajo limpiando su sepsis. 370 00:14:53,196 --> 00:14:56,025 Es el momento perfecto para trasplantarlo. 371 00:14:56,069 --> 00:14:57,679 Se va a cerrar. 372 00:14:57,722 --> 00:14:59,855 Es cuesti�n de tiempo que vuelva a enfermar. 373 00:14:59,899 --> 00:15:02,553 He de imaginar que est� primero en la lista de trasplantes, �no? 374 00:15:02,597 --> 00:15:05,295 Esperemos que pronto llegue un par de pulmones. 375 00:15:05,339 --> 00:15:06,731 S�. 376 00:15:06,775 --> 00:15:09,473 Su fundadora, una mujer llamada Dakota Andrews, 377 00:15:09,517 --> 00:15:12,763 afirma que toda enfermedad es una manifestaci�n de un trauma almacenado. 378 00:15:12,807 --> 00:15:15,262 No es una idea completamente infundada. 379 00:15:15,305 --> 00:15:18,221 Sabemos que el exceso de adrenalina, cortisol, 380 00:15:18,265 --> 00:15:19,701 puede causar todo tipo de problemas de salud. 381 00:15:19,744 --> 00:15:22,673 De acuerdo, excepto que su remedio propuesto 382 00:15:22,717 --> 00:15:25,011 es una combinaci�n de trabajo energ�tico, meditaci�n 383 00:15:25,054 --> 00:15:27,361 y tisanas que prepara que contienen 384 00:15:27,404 --> 00:15:29,711 Dios sabe qu�... ni medicina, ni cirug�a 385 00:15:29,754 --> 00:15:31,582 ni ninguna prueba diagn�stica. 386 00:15:31,726 --> 00:15:34,294 �C�mo empez� a atraer seguidores? 387 00:15:34,337 --> 00:15:37,210 Despu�s de afirmar haber curado su propio meningioma maligno. 388 00:15:37,253 --> 00:15:41,083 Empez� a llamarse Panacea y a publicar sus ideas en Internet. 389 00:15:41,127 --> 00:15:42,345 Encantado de charlar con Shayna, 390 00:15:42,389 --> 00:15:43,955 pero no hace falta decir que, solo porque tenga 391 00:15:43,999 --> 00:15:46,483 un sistema de creencias en desacuerdo con nuestro plan de tratamiento... 392 00:15:46,527 --> 00:15:47,520 No, lo s�. 393 00:15:47,563 --> 00:15:51,267 No creo que le falte capacidad de decisi�n. 394 00:15:51,311 --> 00:15:53,574 Y aunque lo haga, ha sido fuertemente entrenada para pasar la prueba. 395 00:15:55,228 --> 00:15:56,272 En realidad, esperaba que supiera 396 00:15:56,316 --> 00:15:59,014 algo sobre desprogramaci�n. 397 00:15:59,058 --> 00:16:01,321 �Qu�? 398 00:16:01,364 --> 00:16:03,149 En la pr�ctica, hist�ricamente hablando, 399 00:16:03,192 --> 00:16:04,672 una t�ctica bastante horrible 400 00:16:04,715 --> 00:16:06,282 normalmente empieza con un secuestro, 401 00:16:06,326 --> 00:16:07,949 y luego est� el encarcelamiento ilegal. 402 00:16:07,992 --> 00:16:10,547 S�, no, no estaba sugiriendo que la secuestr�ramos. 403 00:16:10,591 --> 00:16:12,506 Mira, conseguir que alguien abandone 404 00:16:12,549 --> 00:16:14,377 un sistema de creencias profundamente arraigado 405 00:16:14,421 --> 00:16:15,944 no suele ser una idea �nica, 406 00:16:15,987 --> 00:16:17,032 pero d�jame ver d�nde se encuentra. 407 00:16:17,076 --> 00:16:18,251 Se lo agradezco. 408 00:16:21,210 --> 00:16:24,692 Los resultados del TAC craneal de Dakota Andrews. 409 00:16:24,735 --> 00:16:27,738 Hematoma subdural con hernia de tronco cerebral. 410 00:16:27,782 --> 00:16:30,045 Neurocirug�a la vio, dijo que su examen es congruente 411 00:16:30,089 --> 00:16:32,961 con muerte cerebral y apoyado por las pruebas confirmatorias. 412 00:16:33,004 --> 00:16:34,180 Acaban de trasladarla a la Unidad de Cuidados Intensivos. 413 00:16:34,223 --> 00:16:35,833 �Hay que avisar a la familia? 414 00:16:35,877 --> 00:16:37,705 Un hermano mayor que vive en Ohio. 415 00:16:37,748 --> 00:16:39,098 Viene hacia aqu� para despedirse, 416 00:16:39,140 --> 00:16:41,404 y ha expresado su deseo 417 00:16:41,448 --> 00:16:43,624 para posiblemente donar los �rganos de su hermana. 418 00:16:43,667 --> 00:16:46,453 Oigan... lo siento. 419 00:16:46,496 --> 00:16:48,194 �Les importar�a mantenerme informado si la familia decide 420 00:16:48,237 --> 00:16:50,021 la donaci�n de �rganos? 421 00:16:50,065 --> 00:16:53,112 Tengo un paciente en la UCI que necesita urgentemente nuevos pulmones. 422 00:16:53,155 --> 00:16:54,887 - Seguro. - Por supuesto. 423 00:16:54,930 --> 00:16:56,854 Genial, gracias. 424 00:16:56,898 --> 00:16:58,334 Oye, �Zach? 425 00:16:58,378 --> 00:17:00,945 D�jame ver el TAC craneal de Dakota otra vez. 426 00:17:00,989 --> 00:17:02,730 S�lo quiero mirar algo. 427 00:17:10,998 --> 00:17:13,131 Est�n listos. 428 00:17:13,175 --> 00:17:14,958 Oigan. �Qu� pasa? 429 00:17:15,003 --> 00:17:17,352 Nos dirigimos a Radiolog�a Intervencionista 430 00:17:17,397 --> 00:17:19,312 - para angiografiar su pelvis. - �El FAST dio negativo? 431 00:17:19,355 --> 00:17:20,921 �Le han estado haciendo transfusiones? 432 00:17:20,965 --> 00:17:22,097 Obviamente. 433 00:17:22,140 --> 00:17:23,620 Tensi�n sist�lica 90. 434 00:17:23,664 --> 00:17:24,839 Su presi�n ha bajado antes. 435 00:17:24,881 --> 00:17:26,188 S�lo tenemos que darle m�s sangre. 436 00:17:26,232 --> 00:17:28,189 No, cambio de planes. 437 00:17:28,234 --> 00:17:29,713 Lo llevaremos al quir�fano. 438 00:17:29,757 --> 00:17:31,280 Le empaquetaremos la pelvis, lo resucitaremos, 439 00:17:31,324 --> 00:17:32,803 entonces podremos ir a Radiolog�a Intervencionista. 440 00:17:32,847 --> 00:17:33,935 Llamar� arriba. 441 00:17:33,978 --> 00:17:36,677 �El quir�fano no es un retraso innecesario? 442 00:17:36,720 --> 00:17:38,809 El Sr. Acosta ha respondido bien a la sangre y al plasma. 443 00:17:38,853 --> 00:17:40,768 Sigamos resucit�ndolo en RI. 444 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 No querr�s llevar a un paciente inestable a RI. 445 00:17:42,857 --> 00:17:44,859 Si las cosas empiezan a ir mal, estar�s mucho mejor 446 00:17:44,902 --> 00:17:47,153 en la sala de operaciones. Conf�a en m�. 447 00:17:47,196 --> 00:17:48,671 El buen juicio proviene de la experiencia. 448 00:17:48,715 --> 00:17:50,207 La experiencia proviene del mal juicio. 449 00:17:50,251 --> 00:17:53,215 Deber�as poner eso en una pegatina para parachoques. 450 00:17:53,259 --> 00:17:54,521 V�monos. 451 00:17:58,133 --> 00:17:59,308 Oye. 452 00:17:59,352 --> 00:18:01,405 Acabo de recibir la radiograf�a de Mason. 453 00:18:01,449 --> 00:18:03,312 Bien. 454 00:18:03,356 --> 00:18:05,836 Fractura en tallo verde del h�mero izquierdo. 455 00:18:05,880 --> 00:18:08,622 Hay que entablillarlo, pero parece que se curar� 456 00:18:08,665 --> 00:18:10,145 bien por s� solo, �verdad? 457 00:18:10,189 --> 00:18:12,408 Correcto. 458 00:18:12,452 --> 00:18:13,844 De acuerdo. 459 00:18:13,888 --> 00:18:17,065 �Por qu� parece que se est� cayendo el cielo? 460 00:18:17,108 --> 00:18:20,068 Es muy sospechoso ver una fractura de h�mero 461 00:18:20,111 --> 00:18:21,991 por una ca�da corta. 462 00:18:22,853 --> 00:18:24,246 �Qu� est�s diciendo? 463 00:18:24,290 --> 00:18:27,380 Este tipo de fracturas, sobre todo en beb�s, 464 00:18:27,423 --> 00:18:31,166 normalmente provienen de un traumatismo directo por objeto contundente. 465 00:18:31,210 --> 00:18:32,472 �C�mo? 466 00:18:32,515 --> 00:18:34,569 Deber�amos informarle a la Sra. Goodwin. 467 00:18:40,668 --> 00:18:43,106 La pol�tica hospitalaria, por no hablar de la ley, 468 00:18:43,352 --> 00:18:47,138 ordena que notifiquemos a Servicios al Menor en estas situaciones. 469 00:18:47,182 --> 00:18:49,228 Pero hablamos de Sam y Michelle. 470 00:18:49,271 --> 00:18:52,056 Es que... es imposible que esto sea maltrato infantil. 471 00:18:52,100 --> 00:18:54,233 No puedes decir eso con un 100 % de certeza, Hannah. 472 00:18:54,276 --> 00:18:57,105 - Ninguno de nosotros estaba all�. - Y si hacemos la vista gorda 473 00:18:57,148 --> 00:18:59,020 porque es la familia del Dr. Abrams... 474 00:18:59,063 --> 00:19:00,326 Mire, s� lo que parece. 475 00:19:00,369 --> 00:19:02,153 Parece un trato preferencial 476 00:19:02,197 --> 00:19:04,982 porque es el jefe de neurocirug�a. 477 00:19:05,026 --> 00:19:06,984 Y francamente, eso es exactamente lo que ser�a. 478 00:19:07,028 --> 00:19:09,509 Todos sabemos lo r�pido que estas investigaciones 479 00:19:09,552 --> 00:19:10,727 pueden descarrilarse. 480 00:19:10,771 --> 00:19:12,816 - Podr�an perder a su beb�. - Estoy de acuerdo. 481 00:19:12,860 --> 00:19:16,646 Parece altamente inveros�mil que la Sra. Abrams 482 00:19:16,690 --> 00:19:18,909 le hiciera algo intencional a Mason. 483 00:19:18,953 --> 00:19:22,304 Pero tambi�n le falta sue�o, 484 00:19:22,348 --> 00:19:23,871 es una madre primeriza aterrorizada. 485 00:19:23,914 --> 00:19:26,961 No tenemos ni idea de lo que pasa por su cabeza. 486 00:19:27,004 --> 00:19:30,486 Tenemos que errar por el lado de la precauci�n. 487 00:19:30,530 --> 00:19:32,793 Miren, si quieren, hablar� con los Abrams. 488 00:19:32,836 --> 00:19:34,621 No, no. Deber�amos dec�rselo nosotros. 489 00:19:34,664 --> 00:19:36,231 Hablaremos con ellos. 490 00:19:36,275 --> 00:19:37,972 Gracias. 491 00:19:45,762 --> 00:19:49,026 Ha ido tan bien como esperaba, as� que, ya sabes, no genial. 492 00:19:49,070 --> 00:19:51,246 Ella cree que Dakota es un ser omnipotente, 493 00:19:51,290 --> 00:19:52,943 y todo lo que dice es verdad, 494 00:19:52,987 --> 00:19:56,033 y todo lo dem�s es mentira. 495 00:19:56,077 --> 00:20:00,821 Bueno, creo que podr�a tener una manera de romper el hechizo, 496 00:20:00,864 --> 00:20:04,477 demostrarle que Dakota no es un ser celestial todopoderoso. 497 00:20:04,520 --> 00:20:06,609 No cur� su meningioma maligno 498 00:20:06,653 --> 00:20:07,871 con meditaci�n y hierbas. 499 00:20:07,915 --> 00:20:09,699 Nunca tuvo c�ncer cerebral. 500 00:20:09,743 --> 00:20:11,353 �Vio la tomograf�a craneal de Dakota de hoy? 501 00:20:11,397 --> 00:20:13,747 No hay gliosis cicatricial, ni evidencia de tumor anterior. 502 00:20:13,790 --> 00:20:16,271 Bien, solo tengo curiosidad por saber qu� puede tener que ver esto 503 00:20:16,315 --> 00:20:19,361 con el cuidado de Shayna en este momento, en todo caso. 504 00:20:19,405 --> 00:20:20,710 Si Shayna supiera... 505 00:20:20,754 --> 00:20:22,364 - Mitch, vamos. - Oiga, lo dir�. 506 00:20:22,408 --> 00:20:24,801 Si hubo una instancia para infringir HIPAA... 507 00:20:24,845 --> 00:20:26,310 �Porque podr�as salirte con la tuya? 508 00:20:26,335 --> 00:20:28,998 Porque Dakota va a morir, y la verdad va a morir con ella. 509 00:20:29,023 --> 00:20:30,285 Investigu� m�s ese grupo, 510 00:20:30,329 --> 00:20:31,939 y mucha de la gente que sigue a CATM 511 00:20:31,982 --> 00:20:33,984 tiene enfermedades completamente tratables, 512 00:20:34,028 --> 00:20:37,292 pero se niegan a ser atendidos por el peligroso lavado de cerebro de esa mujer. 513 00:20:37,336 --> 00:20:39,338 Si conseguimos que Shayna vea que Dakota construy� CATM 514 00:20:39,381 --> 00:20:42,036 - bas�ndose nada m�s que en una mentira... - Necesito ayuda aqu�. 515 00:20:44,952 --> 00:20:48,434 Intent� levantarse y se mare�. 516 00:20:48,477 --> 00:20:52,263 Su presi�n sangu�nea est� por las nubes, 200/130. 517 00:20:52,307 --> 00:20:55,397 Y no nos permite reiniciar el goteo de fentolamina. 518 00:20:55,441 --> 00:20:58,344 Shayna, est�s sufriendo una crisis hipertensiva. 519 00:20:58,387 --> 00:21:00,141 El feocromocitoma est� liberando cantidades masivas de epinefrina 520 00:21:00,184 --> 00:21:01,447 en el torrente sangu�neo. 521 00:21:01,490 --> 00:21:02,970 Tenemos que darte algo para bajar 522 00:21:03,013 --> 00:21:04,667 la presi�n arterial o vas a tener un derrame cerebral. 523 00:21:04,711 --> 00:21:08,741 No quiero su veneno. 524 00:21:13,197 --> 00:21:15,582 Despu�s de la incisi�n, har�s un corte en la fascia. 525 00:21:15,607 --> 00:21:18,851 Luego dejar�s el bistur� y tomar�s el electrocauterio. 526 00:21:18,876 --> 00:21:21,904 Elevar la fascia, sacar el hematoma y taponar. 527 00:21:22,859 --> 00:21:24,583 S� los pasos. 528 00:21:25,906 --> 00:21:27,542 Escalpelo. 529 00:21:32,956 --> 00:21:35,837 Aseg�rate de mantenerte fuera del peritoneo. 530 00:21:36,873 --> 00:21:38,348 Contin�a. 531 00:21:42,966 --> 00:21:44,228 Ya est�. 532 00:21:47,569 --> 00:21:49,092 �Sr. Andrews? 533 00:21:49,117 --> 00:21:50,191 S�. 534 00:21:50,234 --> 00:21:51,845 - Soy el Dr. Charles. - Hola. 535 00:21:51,888 --> 00:21:55,675 En primer lugar, quiero darle mi m�s sentido p�same. 536 00:21:55,718 --> 00:21:56,893 Gracias. 537 00:21:56,937 --> 00:21:59,809 Y tambi�n tengo entendido que ha aceptado la donaci�n de �rganos. 538 00:21:59,853 --> 00:22:01,463 Es un acto incre�blemente generoso. 539 00:22:01,507 --> 00:22:03,509 En el fondo de Dakota, creo que todo lo que realmente quer�a 540 00:22:03,552 --> 00:22:04,684 era ayudar a la gente. 541 00:22:04,727 --> 00:22:06,712 S�lo que lo hizo de forma equivocada. 542 00:22:06,755 --> 00:22:10,167 Es m�s o menos de lo que esperaba hablarle hoy. 543 00:22:10,211 --> 00:22:11,430 �Le importa si nos sentamos? 544 00:22:15,756 --> 00:22:20,700 He estado tratando a una joven que estuvo en el accidente 545 00:22:20,743 --> 00:22:22,136 con su hermana hoy. 546 00:22:22,179 --> 00:22:23,616 �Una de sus seguidores? 547 00:22:23,659 --> 00:22:26,053 S�, muy arraigada en la filosof�a de su hermana, 548 00:22:26,096 --> 00:22:29,012 y como consecuencia, ha estado rechazando 549 00:22:29,056 --> 00:22:31,061 tratamiento para salvarse la vida. 550 00:22:33,103 --> 00:22:34,409 Oh, Dios. 551 00:22:36,280 --> 00:22:38,060 Cuando escuch� la historia de que Dakota 552 00:22:38,104 --> 00:22:42,112 pregonaba que hab�a curado su propio c�ncer cerebral, 553 00:22:42,156 --> 00:22:44,506 pens� que ser�a obvio que eso no pod�a ser cierto. 554 00:22:44,550 --> 00:22:47,030 Sab�a que lo que dec�a era peligroso, 555 00:22:47,074 --> 00:22:48,336 que podr�a hacer da�o a la gente, 556 00:22:48,379 --> 00:22:51,252 pero nuestra relaci�n ya era muy tenue. 557 00:22:51,295 --> 00:22:53,950 Tem�a que, si me enfrentaba a ella... 558 00:22:53,994 --> 00:22:55,299 Podr�a perder a su hermana. 559 00:22:55,343 --> 00:22:57,911 Es una posici�n realmente dif�cil. 560 00:22:57,954 --> 00:23:01,654 Ten�a muchos demonios. 561 00:23:01,697 --> 00:23:03,046 Pero la... 562 00:23:05,614 --> 00:23:07,311 La quer�a mucho. 563 00:23:11,707 --> 00:23:14,493 Y ahora aqu� estoy, perdi�ndola para siempre. 564 00:23:14,536 --> 00:23:19,365 Siento mucho que sea demasiado tarde para ayudar a su hermana. 565 00:23:19,610 --> 00:23:22,457 Pero si est� dispuesto, creo que podr�a no ser 566 00:23:22,501 --> 00:23:25,591 demasiado tarde para ayudar a esa joven. 567 00:23:30,726 --> 00:23:32,119 No pueden hablar en serio. 568 00:23:32,162 --> 00:23:33,729 Mira, no los estamos acusando de nada. 569 00:23:33,773 --> 00:23:36,515 - Es solo el protocolo... - Qu� sarta de... 570 00:23:36,558 --> 00:23:38,203 S�, lo hacen. 571 00:23:40,997 --> 00:23:42,651 Trae a Mason. Nos vamos ya. 572 00:23:42,695 --> 00:23:44,087 Sabes que no podemos dejar que se vayan. 573 00:23:44,131 --> 00:23:46,046 Primero tiene que ser autorizado por Servicios al Menor. 574 00:23:46,089 --> 00:23:48,004 �Eso es todo? 575 00:23:48,048 --> 00:23:49,179 V�monos. 576 00:23:51,530 --> 00:23:53,793 Hazte a un lado o lo har� yo. 577 00:23:53,836 --> 00:23:55,795 Sam. 578 00:23:55,838 --> 00:23:58,798 Vamos. No hagas esto. Por favor, no nos hagas llamar a seguridad. 579 00:23:58,841 --> 00:24:01,148 Cari�o, no lo s�. 580 00:24:08,764 --> 00:24:11,571 No puedo creer que le est�n haciendo esto a mi familia. 581 00:24:21,325 --> 00:24:23,798 La esposa del Sr. Acosta pide una actualizaci�n. 582 00:24:23,823 --> 00:24:25,100 �Qu� le digo? 583 00:24:25,125 --> 00:24:27,584 En cuanto Kai termine de taponar, lo cerraremos y llevaremos a RI, 584 00:24:27,609 --> 00:24:30,394 as� que espero que cualquier d�a de estos. 585 00:24:30,438 --> 00:24:33,223 Caballeros, la temperatura ha bajado a 36 �C. 586 00:24:33,267 --> 00:24:34,616 Tienes que moverte m�s r�pido, Kai. 587 00:24:34,660 --> 00:24:36,075 S�, eso intento. 588 00:24:36,100 --> 00:24:38,185 La presi�n ha bajado. 589 00:24:38,228 --> 00:24:39,534 �Cu�nta sangre ha recibido? 590 00:24:39,578 --> 00:24:41,022 Cuatro paquetes de c�lulas, cuatro de plasma. 591 00:24:41,066 --> 00:24:42,402 - �Alguna plaqueta? - Todav�a no. 592 00:24:42,445 --> 00:24:46,106 Bien, dale una dosis de plaquetas y empieza con los vasopresores. 593 00:24:46,149 --> 00:24:48,282 �Vamos, Kai! �Date prisa! 594 00:24:48,325 --> 00:24:51,045 Si no voy lo suficientemente r�pido, hazlo t�. 595 00:24:54,070 --> 00:24:56,037 Ap�rtate de la mesa ahora mismo. 596 00:24:58,205 --> 00:24:59,806 Con mucho gusto. 597 00:25:10,565 --> 00:25:12,306 Muy bien, vamos. Conc�ntrense, chicos. 598 00:25:12,349 --> 00:25:14,482 A�n no hemos terminado. 599 00:25:14,525 --> 00:25:16,919 �Shayna? 600 00:25:16,963 --> 00:25:20,401 Hay alguien aqu� a quien le gustar�a hablar contigo. 601 00:25:20,444 --> 00:25:23,056 �l es Josh, el hermano de Dakota. 602 00:25:25,798 --> 00:25:28,061 �Por qu� est�s aqu�? 603 00:25:29,497 --> 00:25:30,672 Tengo miedo. 604 00:25:32,413 --> 00:25:34,067 Mi hermana no sobrevivir�. 605 00:25:34,110 --> 00:25:35,546 No. 606 00:25:35,590 --> 00:25:36,983 No. 607 00:25:37,026 --> 00:25:39,899 Desafortunadamente, Shayna, Dakota sufri� 608 00:25:39,942 --> 00:25:42,205 una lesi�n cerebral catastr�fica en el accidente. 609 00:25:42,249 --> 00:25:45,339 Puede curarse a s� misma. 610 00:25:45,382 --> 00:25:47,036 Ya lo ha hecho antes. 611 00:25:54,348 --> 00:25:56,506 Ojal� fuera cierto. 612 00:26:00,180 --> 00:26:02,617 Buena estrategia, traer a alguien 613 00:26:02,661 --> 00:26:04,358 que no est� obligado por HIPAA. 614 00:26:04,401 --> 00:26:06,839 Pens� que lo �ltimo que necesitabas era otra demanda. 615 00:26:08,405 --> 00:26:11,017 �Cree que ser� capaz de llegar a ella? 616 00:26:11,060 --> 00:26:13,889 No lo s�. Es decir, ciertamente espero que s�. 617 00:26:19,155 --> 00:26:21,201 Comprobando si hay algo que necesites. 618 00:26:34,127 --> 00:26:36,738 �Podemos hablar en privado? 619 00:26:36,782 --> 00:26:38,740 S�, claro. Ven aqu�. 620 00:26:49,490 --> 00:26:50,752 Hannah... 621 00:26:53,450 --> 00:26:55,670 ment�. 622 00:26:57,628 --> 00:26:59,674 De acuerdo. 623 00:26:59,718 --> 00:27:02,982 Ten�a tanto miedo de que si dec�a lo que realmente pas�... 624 00:27:03,025 --> 00:27:05,941 por favor, no pueden quitarle a Mason a Sam. 625 00:27:05,985 --> 00:27:07,769 No ha hecho nada malo. 626 00:27:07,813 --> 00:27:09,075 - Todo esto es culpa m�a. - Bien, bien. 627 00:27:09,118 --> 00:27:10,206 - Todo es culpa m�a. - Respira hondo. 628 00:27:10,250 --> 00:27:11,555 Vamos a resolver esto, �de acuerdo? 629 00:27:11,599 --> 00:27:13,079 - Tan solo... - �Qu� he hecho? 630 00:27:13,122 --> 00:27:14,958 Dime lo que pas� realmente. 631 00:27:21,217 --> 00:27:24,786 Estaba... Oh, Dios. 632 00:27:24,830 --> 00:27:28,921 Esta ma�ana estaba trabajando en la cama con mi laptop. 633 00:27:28,964 --> 00:27:30,792 He estado trabajando desde casa 634 00:27:30,836 --> 00:27:34,361 desde que naci� Mason, y... 635 00:27:34,404 --> 00:27:37,016 se despert� antes de la siesta y estaba llorando, 636 00:27:37,059 --> 00:27:38,974 as� que me lo llev� a la cama conmigo. 637 00:27:39,018 --> 00:27:41,803 Y estaba en mi pecho. 638 00:27:43,936 --> 00:27:46,416 Juro por Dios que ni siquiera recuerdo haber cerrado los ojos, 639 00:27:46,460 --> 00:27:49,811 y lo siguiente que s� es que est� llorando. 640 00:27:49,855 --> 00:27:52,814 Y ya no est� en mi pecho, 641 00:27:52,858 --> 00:27:54,642 y estoy de costado, 642 00:27:54,685 --> 00:27:57,166 y Mason est� en el suelo de madera, 643 00:27:57,210 --> 00:27:59,647 y mi laptop est� encima de �l. 644 00:27:59,690 --> 00:28:01,997 Michelle, Michelle, oye. 645 00:28:02,041 --> 00:28:03,739 Oye, eso fue un accidente. 646 00:28:05,740 --> 00:28:07,089 Eh, �qu� pasa? 647 00:28:08,961 --> 00:28:10,179 Oye, cari�o. �Qu�...? 648 00:28:10,223 --> 00:28:12,529 - Lo siento. - Cari�o. 649 00:28:12,554 --> 00:28:13,575 - Cari�o, �qu� pasa? - Es culpa m�a. 650 00:28:13,600 --> 00:28:16,185 �Qu� pasa? No, no, no. H�blame. 651 00:28:16,229 --> 00:28:17,708 La culpa es m�a. 652 00:28:17,752 --> 00:28:19,145 Oh, cari�o, no, no, no. 653 00:28:19,188 --> 00:28:22,148 Todo va a salir bien. Todo va a salir bien. 654 00:28:27,631 --> 00:28:29,677 - Crockett. - Oye. 655 00:28:29,720 --> 00:28:31,679 Oye. Al Sr. Acosta le va bien. 656 00:28:31,722 --> 00:28:32,985 Ahora va en camino a RI. 657 00:28:33,028 --> 00:28:36,336 Estupendo. Oye, �qu� pas� antes? 658 00:28:36,379 --> 00:28:38,033 �A qu� te refieres? 659 00:28:38,077 --> 00:28:40,253 �Estabas tratando de romper la confianza de Kai? 660 00:28:40,296 --> 00:28:41,602 Vamos, Maggie. 661 00:28:41,645 --> 00:28:43,038 El paciente estaba colapsando, y Kai tiene confianza 662 00:28:43,082 --> 00:28:44,866 - de sobra, �de acuerdo? - Yo estaba all�. 663 00:28:44,910 --> 00:28:47,129 - No era un punto de crisis. - Todav�a. 664 00:28:47,173 --> 00:28:49,349 Necesitaba controlar la situaci�n, 665 00:28:49,392 --> 00:28:51,046 y r�pido, �de acuerdo? 666 00:28:51,090 --> 00:28:52,918 Bueno, tal vez Kai ten�a problemas para seguir el ritmo 667 00:28:52,961 --> 00:28:54,658 porque no pod�a concentrarse. 668 00:28:54,702 --> 00:28:57,052 Le estabas respirando en la nuca. 669 00:28:57,096 --> 00:28:58,749 �Esto es por Kai? 670 00:28:58,793 --> 00:29:00,055 �Qu� se supone que significa eso? 671 00:29:00,099 --> 00:29:01,883 �Crees que fuiste demasiado permisivo con Zola? 672 00:29:01,927 --> 00:29:04,364 Claramente, fui demasiado permisivo con Zola. 673 00:29:04,407 --> 00:29:05,974 Le di un cent�metro, y ella tom� una milla. 674 00:29:06,018 --> 00:29:07,741 Me asegurar� de que no vuelva a ocurrir. 675 00:29:07,784 --> 00:29:09,151 Vaya. 676 00:29:09,195 --> 00:29:12,024 Me gusta mucho Zola, pero este no era su primer rodeo. 677 00:29:12,067 --> 00:29:14,591 Esta era su tercera residencia. 678 00:29:14,635 --> 00:29:16,376 Y no creo que el problema fuera tu supervisi�n 679 00:29:16,419 --> 00:29:17,812 o su falta de ella. 680 00:29:19,422 --> 00:29:22,464 No eres responsable de sus malas decisiones. 681 00:29:23,949 --> 00:29:25,498 Y tampoco Kai. 682 00:29:26,690 --> 00:29:28,762 As� que no te desquites con �l. 683 00:29:38,050 --> 00:29:40,400 - �C�mo va ah� dentro? - Bien. 684 00:29:40,443 --> 00:29:43,272 Es decir, bueno teniendo en cuenta a d�nde podr�a haber llegado. 685 00:29:43,316 --> 00:29:45,753 Gastern est� de acuerdo en que fue un accidente, 686 00:29:45,796 --> 00:29:49,235 pero Servicios al Menor necesita hacer una visita a domicilio 687 00:29:49,278 --> 00:29:51,258 antes de que puedan cerrar la investigaci�n, 688 00:29:51,301 --> 00:29:54,313 y Michelle tiene que asistir a una clase obligatoria de paternidad. 689 00:29:54,936 --> 00:29:56,285 S�. 690 00:29:56,329 --> 00:29:58,374 Viejo, si Michelle hubiera dicho la verdad 691 00:29:58,418 --> 00:30:00,850 desde el principio, podr�a haber evitado todo esto. 692 00:30:02,161 --> 00:30:03,858 Las mentiras siempre te alcanzan. 693 00:30:05,729 --> 00:30:09,690 Hoy le cont� una... a Margo. 694 00:30:09,733 --> 00:30:13,999 Fue una mentira por omisi�n, en realidad. 695 00:30:14,042 --> 00:30:16,436 De acuerdo. �Por qu� crees que hiciste eso? 696 00:30:16,479 --> 00:30:17,959 Bueno, lo mismo que Michelle. 697 00:30:18,003 --> 00:30:20,483 No quer�a que pensara que era un mal padre. 698 00:30:21,397 --> 00:30:26,272 As� que me pregunt� si recordaba el primer desenga�o amoroso de Sean. 699 00:30:26,315 --> 00:30:29,971 E hice alg�n comentario simplista, ya sabes. 700 00:30:30,015 --> 00:30:32,974 Pero la verdad es que... 701 00:30:33,018 --> 00:30:35,194 no ten�a ni idea. Yo no estaba all�. 702 00:30:38,545 --> 00:30:40,634 �Mi consejo? 703 00:30:40,677 --> 00:30:43,463 Si es necesario. 704 00:30:43,506 --> 00:30:47,293 Al final tendr�s que mostrarle qui�n eres. 705 00:30:48,404 --> 00:30:50,122 Se llama ser vulnerable. 706 00:30:50,165 --> 00:30:53,263 No se puede tener una verdadera relaci�n sin ella. 707 00:30:54,256 --> 00:30:58,260 Deja que te vea, Dean, con todas tus verrugas. 708 00:31:08,531 --> 00:31:10,098 Dr. Charles. 709 00:31:10,142 --> 00:31:11,839 Oiga, solo quer�a hacerle saber 710 00:31:11,882 --> 00:31:13,424 que Shayna acept� ser admitida 711 00:31:13,449 --> 00:31:15,712 y que le volvieran a poner un goteo de fentolamina. 712 00:31:15,756 --> 00:31:17,323 Oh, excelentes noticias. 713 00:31:17,366 --> 00:31:19,107 S�, eso deber�a mantenerla en el hospital 714 00:31:19,151 --> 00:31:21,109 durante al menos un par de d�as, con suerte tiempo suficiente 715 00:31:21,153 --> 00:31:24,112 para estabilizarla y someterla a cirug�a. 716 00:31:24,156 --> 00:31:25,505 Me asegurar� de que alguien de psiquiatr�a hospitalaria 717 00:31:25,548 --> 00:31:28,987 - sea asignado a su caso. - S�, genial. 718 00:31:29,030 --> 00:31:31,859 Me pregunto si el resto de los seguidores se dar�n cuenta alguna vez. 719 00:31:31,902 --> 00:31:33,339 �Qui�n sabe? 720 00:31:33,382 --> 00:31:34,404 Hasta luego. 721 00:31:34,429 --> 00:31:35,969 Oh, �qu�...? 722 00:31:35,994 --> 00:31:37,473 �Qu� decidiste sobre la demanda? 723 00:31:37,517 --> 00:31:38,953 Sharon dijo que estabas tomando 724 00:31:38,997 --> 00:31:40,085 el resto del d�a para resolverlo... 725 00:31:40,128 --> 00:31:42,043 si no te importa que pregunte. 726 00:31:42,087 --> 00:31:45,655 Mire, creo que llegar a un acuerdo es casi inevitable. 727 00:31:45,699 --> 00:31:48,006 Kalmick dijo que ser�a mi palabra contra la de Pawel, as� que... 728 00:31:48,049 --> 00:31:49,355 Por supuesto, �verdad? 729 00:31:49,398 --> 00:31:52,619 �La palabra de un m�dico respetado contra la de un estafador? 730 00:31:52,662 --> 00:31:55,187 Aparentemente, los jurados son impredecibles. 731 00:31:55,230 --> 00:31:57,189 Claro, pero es decir, �un estafador como Pawel? 732 00:31:57,232 --> 00:31:58,451 No deber�a ser tan dif�cil encontrar defectos 733 00:31:58,494 --> 00:31:59,974 en la credibilidad de ese tipo, te lo aseguro. 734 00:32:00,018 --> 00:32:01,932 Por ejemplo, tiene un gran problema con el juego. 735 00:32:01,976 --> 00:32:03,064 Ah� tienes tu motivo. 736 00:32:03,108 --> 00:32:04,674 - �Ah, s�? - S�. 737 00:32:04,718 --> 00:32:07,373 El a�o pasado, Lili perdi� el pago inicial de una casa 738 00:32:07,416 --> 00:32:08,852 pagando sus deudas de juego. 739 00:32:08,896 --> 00:32:10,985 - �De verdad? - En serio. 740 00:32:11,029 --> 00:32:12,578 El tipo es una maldita amenaza. 741 00:32:12,621 --> 00:32:14,510 Y va a seguir siendo una amenaza 742 00:32:14,554 --> 00:32:16,077 hasta que reciba un mensaje sobre que, ya sabes, 743 00:32:16,121 --> 00:32:18,753 no se puede usar a otras personas como peones. 744 00:32:21,778 --> 00:32:26,735 Pues parece que ya es hora de que reciba ese mensaje. 745 00:32:32,441 --> 00:32:35,401 Es un su�ter brillante de cumplea�era. 746 00:32:35,444 --> 00:32:37,319 - Est�s fabulosa. - Gracias. 747 00:32:37,881 --> 00:32:39,709 Oh, me pregunto qui�n podr�a ser. 748 00:32:39,753 --> 00:32:41,363 - Ser� mejor que atiendas r�pido. - D�jame en paz. 749 00:32:41,407 --> 00:32:42,886 D�jame en paz. 750 00:32:44,758 --> 00:32:46,151 Hola. 751 00:32:46,194 --> 00:32:47,717 �Listo para conocer a todo el mundo? 752 00:32:47,761 --> 00:32:50,198 Ya lo creo. 753 00:32:50,242 --> 00:32:53,201 Todo el mundo, �l es Dennis. 754 00:32:53,245 --> 00:32:54,420 Hola. 755 00:32:54,463 --> 00:32:55,551 Hola, Michael. 756 00:32:55,595 --> 00:32:57,336 - Y Tara. - Hola. 757 00:32:57,379 --> 00:32:58,780 Soy de abrazar. �Te parece bien? 758 00:32:58,824 --> 00:33:00,513 Por favor. 759 00:33:00,556 --> 00:33:02,732 Hola. 760 00:33:02,776 --> 00:33:04,691 Hola, Bert. Encantado de conocerte. 761 00:33:04,734 --> 00:33:06,736 A ti tambi�n. 762 00:33:06,780 --> 00:33:08,564 Lo siento, recu�rdame... 763 00:33:08,608 --> 00:33:10,175 - Dennis. - Dennis. 764 00:33:10,218 --> 00:33:11,785 Bien, ya lo s�. 765 00:33:11,828 --> 00:33:13,743 �Y para qui�n es eso? 766 00:33:13,787 --> 00:33:15,093 Bueno, en realidad, es algo 767 00:33:15,136 --> 00:33:16,529 para ti y el cumplea�ero. 768 00:33:16,572 --> 00:33:17,921 �Oh! 769 00:33:17,965 --> 00:33:19,140 S�, es algo que Sharon me dijo 770 00:33:19,184 --> 00:33:20,663 que a Isa�as le gustaba hacer con su abuelo. 771 00:33:20,707 --> 00:33:21,882 Vaya. 772 00:33:21,925 --> 00:33:23,057 �D�nde est� el cumplea�ero? 773 00:33:23,101 --> 00:33:24,841 Sali� de fiesta demasiado, 774 00:33:24,885 --> 00:33:27,061 as� que ya est� noqueado arriba. 775 00:33:29,368 --> 00:33:30,760 �Quieres abrirlo? 776 00:33:30,804 --> 00:33:32,675 - Adelante. Adelante. - De acuerdo. 777 00:33:32,719 --> 00:33:34,494 �brelo. 778 00:33:34,537 --> 00:33:35,965 Ah. 779 00:33:37,202 --> 00:33:38,638 Le encantan los bloques. 780 00:33:38,681 --> 00:33:39,856 - Gracias. - Oh, vaya. 781 00:33:39,900 --> 00:33:42,120 Al abuelo le encanta construirle torres altas. 782 00:33:42,163 --> 00:33:44,209 Y a Isa�as le gusta derribarlas. 783 00:33:44,252 --> 00:33:46,124 Y el abuelo tambi�n. 784 00:33:48,735 --> 00:33:50,954 Gracias. 785 00:33:57,222 --> 00:34:00,138 Te lo dije. 786 00:34:06,666 --> 00:34:09,058 - Oh, hola. - Trisha... 787 00:34:09,103 --> 00:34:10,625 Lo siento, pero en realidad no puedo 788 00:34:10,670 --> 00:34:13,455 hablar bien de ti con Loren. 789 00:34:13,499 --> 00:34:16,328 Est� bien. 790 00:34:20,549 --> 00:34:23,203 Ah, ya veo. 791 00:34:23,248 --> 00:34:25,031 Aj�. 792 00:34:25,075 --> 00:34:26,685 �Cu�ndo vas a dar el paso? 793 00:34:26,729 --> 00:34:28,452 No hab�a pensado en ello. 794 00:34:28,496 --> 00:34:32,008 Deber�as, porque Loren es un buen partido, Maggie. 795 00:34:33,605 --> 00:34:37,739 Y si no soy yo, ser� otro quien se haga con �l. 796 00:34:56,542 --> 00:34:57,804 No lo hagas. 797 00:34:57,847 --> 00:34:59,197 No te cronometres. 798 00:34:59,240 --> 00:35:00,763 �Por qu� no? 799 00:35:00,807 --> 00:35:02,591 Porque tu ritmo est� muy bien. 800 00:35:02,635 --> 00:35:04,724 De verdad. 801 00:35:04,767 --> 00:35:08,249 Si te precipitas, te volver�s descuidado, empezar�s a cometer errores. 802 00:35:11,470 --> 00:35:13,036 De acuerdo. 803 00:35:16,083 --> 00:35:18,694 - �Dr. Marcel? - �S�? 804 00:35:18,738 --> 00:35:20,653 Quer�a hac�rselo saber, 805 00:35:20,696 --> 00:35:23,133 desafortunadamente, Dakota no era donante compatible para Carson Miller. 806 00:35:23,177 --> 00:35:24,874 Imagino que es su paciente. 807 00:35:24,918 --> 00:35:26,528 S�, lo es. 808 00:35:26,572 --> 00:35:28,617 Bueno, las buenas noticias son que... 809 00:35:28,661 --> 00:35:30,750 encabeza la lista de trasplantes. 810 00:35:32,099 --> 00:35:33,753 Esperemos que haya uno compatible pronto. 811 00:35:33,796 --> 00:35:35,441 - S�. - Gracias, Zach. 812 00:35:44,459 --> 00:35:47,201 Por cierto, �Sean sabe que nos estamos viendo? 813 00:35:47,245 --> 00:35:48,681 No he dicho nada, y yo s�lo... 814 00:35:48,724 --> 00:35:50,030 no sab�a si �l lo sab�a ya. 815 00:35:50,073 --> 00:35:51,597 Lo sabe, y est� muy a favor de ello. 816 00:35:51,640 --> 00:35:53,163 Bueno, bueno, bien. 817 00:35:53,207 --> 00:35:55,601 Es un alivio, porque s� lo unidos que son. 818 00:35:55,644 --> 00:35:57,733 S�, Sean y yo somos... 819 00:35:57,777 --> 00:36:01,563 cercanos, al menos ahora. 820 00:36:01,607 --> 00:36:03,826 Hubo un periodo de tiempo, casi 15 a�os, 821 00:36:03,870 --> 00:36:05,219 donde no lo �ramos. 822 00:36:05,263 --> 00:36:07,830 Y en realidad, no nos hablamos en absoluto. 823 00:36:07,874 --> 00:36:09,005 S�. 824 00:36:11,138 --> 00:36:14,794 Bueno, Sean, nunca dijo nada. 825 00:36:16,230 --> 00:36:20,452 Probablemente intenta protegerme, su opini�n de m�. 826 00:36:22,062 --> 00:36:24,804 �Qu� pas�? 827 00:36:24,847 --> 00:36:27,589 Lo intent� durante a�os... 828 00:36:27,633 --> 00:36:31,114 su madre y yo intentamos durante a�os que dejara las drogas, 829 00:36:31,158 --> 00:36:32,942 y no dejaba de consumir. 830 00:36:32,986 --> 00:36:36,598 Y finalmente le cort� el sustento, 831 00:36:36,642 --> 00:36:40,106 le dije que se pusiera en contacto cuando estuviera limpio. 832 00:36:41,168 --> 00:36:45,041 Y pasaron 15 a�os. 833 00:36:48,175 --> 00:36:50,003 �En qu� est�s pensando? 834 00:36:51,352 --> 00:36:52,984 �Sinceramente? 835 00:36:53,027 --> 00:36:55,182 S�. 836 00:36:55,225 --> 00:36:57,793 Yo solo... no me imagino otra cosa 837 00:36:57,837 --> 00:37:00,535 que Melissa pudiera hacer 838 00:37:00,579 --> 00:37:02,363 que me hiciera dejar de hablar con ellos. 839 00:37:02,407 --> 00:37:05,392 El mayor arrepentimiento de mi vida. 840 00:37:06,498 --> 00:37:08,495 Lo s�, es una bandera roja. Lo entiendo. 841 00:37:08,538 --> 00:37:10,023 Bueno... 842 00:37:10,066 --> 00:37:11,938 Espera un segundo. 843 00:37:11,981 --> 00:37:14,157 Iba a decir 844 00:37:14,201 --> 00:37:17,160 que nunca he lidiado con la adicci�n como padre. 845 00:37:17,204 --> 00:37:21,208 As� que yo... No s� lo que har�a 846 00:37:21,251 --> 00:37:22,862 si llegara un momento en que... 847 00:37:22,905 --> 00:37:25,343 �Renunciaras a tu hijo? 848 00:37:25,386 --> 00:37:28,128 No hay excusa para lo que hice. 849 00:37:28,171 --> 00:37:29,999 Y no estoy poniendo ninguna. 850 00:37:31,697 --> 00:37:35,640 Veo la forma en que est�s para Sean, y es hermoso. 851 00:37:37,529 --> 00:37:42,098 Y es una de las razones por las que estaba tan... 852 00:37:42,142 --> 00:37:44,666 atra�da por ti. 853 00:37:44,710 --> 00:37:46,494 �Y ahora? 854 00:37:48,583 --> 00:37:52,065 S�, no veo ninguna bandera roja aqu�. 855 00:38:02,989 --> 00:38:05,295 - �Me va bien? - Mejor que bien. 856 00:38:05,339 --> 00:38:09,195 Tara ya me ha apartado para hablar maravillas de ti. 857 00:38:11,911 --> 00:38:13,042 Un gusto verte. 858 00:38:13,086 --> 00:38:15,828 Llega a casa a salvo. 859 00:38:15,871 --> 00:38:18,221 Oh, t� tambi�n, Bert. Espero volver a verte pronto. 860 00:38:18,265 --> 00:38:20,136 S�. Cari�o, mira, estoy cansado. 861 00:38:20,180 --> 00:38:21,399 Me voy a la cama. 862 00:38:21,442 --> 00:38:23,209 Dejar� la luz encendida para ti. 863 00:38:25,098 --> 00:38:27,274 Oye, pap�. 864 00:38:27,317 --> 00:38:29,145 Si est�s cansado, vamos a llevarte a casa, �s�? 865 00:38:29,189 --> 00:38:30,495 S�, traer� el auto. 866 00:38:30,538 --> 00:38:32,061 �Llevarme a casa? Ya estoy en casa. 867 00:38:32,105 --> 00:38:34,281 Pap�, esta es la casa de mam�. 868 00:38:34,324 --> 00:38:35,891 Es mejor no contradecirlo. 869 00:38:35,935 --> 00:38:37,415 Esperen un momento. Esperen, esperen. 870 00:38:37,458 --> 00:38:39,547 �De qu� est�n hablando, que esta es la casa de mam�? 871 00:38:39,591 --> 00:38:41,593 Es mi mujer. Esta tambi�n es mi casa. 872 00:38:41,636 --> 00:38:44,160 �Por qu� no nos sentamos un momento en el sof�? 873 00:38:44,204 --> 00:38:45,727 No quiero sentarme en el sof�. 874 00:38:45,771 --> 00:38:47,816 �Estoy cansado! �Quiero irme a la cama! 875 00:38:47,860 --> 00:38:49,252 �Est� todo bien, Bert? 876 00:38:49,296 --> 00:38:53,039 No s� qu� dicen que esta no es mi casa. 877 00:38:53,082 --> 00:38:55,041 �Intentan rob�rmela! 878 00:38:55,068 --> 00:38:56,940 Vaya, vaya, vaya, Bert. Vamos. 879 00:38:56,999 --> 00:38:58,914 �Los quiero a todos fuera de mi casa, ahora! 880 00:38:58,958 --> 00:39:01,482 Creo que si nos sentamos... 881 00:39:08,533 --> 00:39:10,273 De acuerdo. 882 00:39:10,317 --> 00:39:12,537 - �Puedes...? - S�, s�, por supuesto. 883 00:39:12,580 --> 00:39:14,103 - Qu�tenme las manos de encima. - Estar�s bien, Bert. 884 00:39:14,147 --> 00:39:16,105 - Estar�s bien. - No pasa nada. 885 00:39:16,149 --> 00:39:18,064 Su�ltenme. �Su�ltenme! 886 00:39:18,107 --> 00:39:21,154 Estar�s bien, pap�. Estar�s bien. 887 00:39:21,197 --> 00:39:23,156 Vamos. Vamos. 888 00:39:24,679 --> 00:39:26,594 Muy bien, si�ntate. 889 00:39:26,638 --> 00:39:28,248 No pasa nada. 890 00:39:30,555 --> 00:39:33,471 Bert... 891 00:39:33,514 --> 00:39:36,256 cantemos tu canci�n favorita, �eh? 892 00:39:36,299 --> 00:39:39,172 *Cada d�a, a trav�s de mi ventana* 893 00:39:39,215 --> 00:39:43,306 *La observo mientras pasa* 894 00:39:43,350 --> 00:39:46,048 *Me digo* 895 00:39:46,092 --> 00:39:50,792 *Qu� tipo afortunado eres* 896 00:39:50,836 --> 00:39:53,142 Canta conmigo, nena. 897 00:39:53,186 --> 00:39:56,537 *Tener una chica como ella* 898 00:39:56,581 --> 00:40:01,401 *Es realmente un sue�o hecho realidad* 899 00:40:01,716 --> 00:40:06,155 *De todos los tipos del mundo* 900 00:40:06,199 --> 00:40:08,984 *Ella te pertenece* 901 00:40:09,028 --> 00:40:12,205 Recuerdas esta canci�n. 902 00:40:12,248 --> 00:40:15,817 *Pero era s�lo mi imaginaci�n* 903 00:40:15,861 --> 00:40:18,516 *Una vez m�s* 904 00:40:18,578 --> 00:40:20,841 *Huyendo conmigo* 905 00:40:20,866 --> 00:40:22,215 Eso es. 906 00:40:22,258 --> 00:40:24,043 *Era* 907 00:40:24,086 --> 00:40:27,742 *S�lo mi imaginaci�n* 908 00:40:27,786 --> 00:40:32,739 *Huyendo conmigo* 909 00:40:37,622 --> 00:40:39,406 �S�? 910 00:40:39,449 --> 00:40:41,843 Esta no es mi casa. 911 00:40:41,887 --> 00:40:43,889 No. 912 00:40:46,282 --> 00:40:49,677 �No estamos casados? 913 00:40:49,721 --> 00:40:52,767 No, pero est� bien. 914 00:40:52,811 --> 00:40:54,508 Est� bien. 915 00:40:56,402 --> 00:40:58,843 No pasa nada. No pasa nada.68770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.