All language subtitles for Arrow.S01E04.HDTV.x264-2HD._VTV__1478039937_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,451 --> 00:00:05,966 My name is Oliver Queen. 2 00:00:06,066 --> 00:00:07,599 For 5 years, I was stranded 3 00:00:07,650 --> 00:00:10,029 on an island with only one goal-- 4 00:00:10,129 --> 00:00:11,578 survive. 5 00:00:11,580 --> 00:00:13,280 Oliver Queen is alive. 6 00:00:13,282 --> 00:00:15,816 Now I will fulfill my father's dying wish... 7 00:00:15,818 --> 00:00:17,835 You can survive this. 8 00:00:17,837 --> 00:00:20,921 To use the list of names he left me 9 00:00:20,923 --> 00:00:23,657 and bring down those who are poisoning my city. 10 00:00:27,328 --> 00:00:29,996 To do this, I must become someone else. 11 00:00:29,998 --> 00:00:32,670 I must become something else. 12 00:00:32,671 --> 00:00:34,754 Previously on "Arrow"... 13 00:00:34,756 --> 00:00:36,422 How am I supposed to stay away from you 14 00:00:36,424 --> 00:00:38,391 if you won't stay away from me? 15 00:00:38,393 --> 00:00:40,626 John Diggle. He'll be accompanying you from now on. 16 00:00:40,628 --> 00:00:41,928 I think I'm just beginning to understand 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,263 the kind of man you are. 18 00:00:45,965 --> 00:00:47,466 [Groans] 19 00:01:03,349 --> 00:01:04,900 [Groans] 20 00:01:08,070 --> 00:01:11,456 [Coughs] 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,182 Hey. 22 00:01:37,184 --> 00:01:39,317 Oliver? 23 00:01:44,450 --> 00:01:46,401 You're that vigilante. 24 00:01:49,906 --> 00:01:51,106 Easy, Dig. 25 00:01:51,108 --> 00:01:52,457 You were poisoned. 26 00:01:52,459 --> 00:01:53,608 Son of a bitch. 27 00:01:53,610 --> 00:01:55,327 Oliver: Come on. 28 00:01:55,329 --> 00:01:57,079 Come on. 29 00:01:59,782 --> 00:02:01,583 I could have taken you anywhere, 30 00:02:01,585 --> 00:02:03,451 could have taken you home. 31 00:02:04,754 --> 00:02:06,254 I brought you here. 32 00:02:07,173 --> 00:02:09,091 You really did lose your mind on that island. 33 00:02:09,093 --> 00:02:10,642 Found a couple things along the way. 34 00:02:10,644 --> 00:02:11,676 Like what, archery classes? 35 00:02:11,678 --> 00:02:12,844 Clarity. 36 00:02:14,347 --> 00:02:18,316 Starling City is dying. 37 00:02:19,902 --> 00:02:23,855 It is being poisoned by a criminal elite 38 00:02:23,857 --> 00:02:27,308 who don't care who they hurt, 39 00:02:27,310 --> 00:02:30,195 as long as they maintain their wealth and power. 40 00:02:30,197 --> 00:02:31,780 What are you gonna do, 41 00:02:31,782 --> 00:02:33,949 take 'em all down by your lonesome? 42 00:02:33,951 --> 00:02:35,167 No. 43 00:02:37,620 --> 00:02:39,988 Now, I want you to join me. 44 00:02:39,990 --> 00:02:41,123 [Scoffs] 45 00:02:41,125 --> 00:02:43,158 Special Forces out of Kandahar. It's perfect. 46 00:02:45,044 --> 00:02:46,628 You're a fellow soldier. 47 00:02:46,630 --> 00:02:49,181 Oliver, you're not a soldier. 48 00:02:50,133 --> 00:02:51,349 You're a criminal. 49 00:02:53,352 --> 00:02:54,519 And a murderer. 50 00:02:59,124 --> 00:03:03,124 â™Ș Arrow 1x04 â™Ș An Innocent Man Original Air Date on October 31, 2012 51 00:03:03,125 --> 00:03:06,525 == sync, corrected by elderman == 52 00:03:06,682 --> 00:03:08,700 [Door opens] 53 00:03:21,530 --> 00:03:22,881 Where were you? 54 00:03:24,200 --> 00:03:25,366 What? 55 00:03:26,719 --> 00:03:28,553 [Sighs] What are you doing here? 56 00:03:28,555 --> 00:03:29,704 I heard about the shooting, 57 00:03:29,706 --> 00:03:31,773 and I wanted to make sure you were ok. 58 00:03:31,775 --> 00:03:32,991 You did? 59 00:03:32,993 --> 00:03:35,310 Yeah. 60 00:03:35,312 --> 00:03:36,678 I knocked on the door, 61 00:03:36,680 --> 00:03:38,880 and I found a family terrified for you. 62 00:03:38,882 --> 00:03:40,715 They had no idea where you were. 63 00:03:40,717 --> 00:03:41,683 Oh. 64 00:03:41,685 --> 00:03:43,718 Oliver, are you so self-centered 65 00:03:43,720 --> 00:03:46,271 that you don't think that people who care about you 66 00:03:46,273 --> 00:03:48,990 are gonna wonder where you are after you all got shot at? 67 00:03:48,992 --> 00:03:50,158 You're right. 68 00:03:50,160 --> 00:03:54,696 I made peace with your selfishness a long time ago, 69 00:03:54,698 --> 00:03:57,365 but Moira, Thea, and Walter, 70 00:03:57,367 --> 00:03:59,034 they don't deserve that. 71 00:03:59,036 --> 00:04:01,119 They deserve better, 72 00:04:01,121 --> 00:04:03,955 someone who doesn't care only about himself. 73 00:04:08,461 --> 00:04:10,245 Laurel... 74 00:04:14,750 --> 00:04:16,434 thank you for coming. 75 00:04:16,436 --> 00:04:19,571 I care about the lives of other people, Oliver. 76 00:04:20,890 --> 00:04:23,091 Maybe you should try it sometime. 77 00:04:29,815 --> 00:04:31,650 Oh, man. 78 00:04:32,869 --> 00:04:34,619 [Sighs] That was harsh. 79 00:04:36,505 --> 00:04:38,590 You ok? 80 00:04:38,592 --> 00:04:40,041 Sure. 81 00:04:41,544 --> 00:04:44,112 Second time tonight that a friend of mine 82 00:04:44,114 --> 00:04:46,681 has taken me to the woodshed. 83 00:04:46,683 --> 00:04:48,800 Kind of tires you out. 84 00:04:48,802 --> 00:04:49,801 Yeah. 85 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 Good night. Good night. 86 00:05:08,571 --> 00:05:10,939 [Bird chirping] 87 00:05:17,413 --> 00:05:18,613 ShengcĂșn. 88 00:05:19,815 --> 00:05:22,417 What am I supposed to do with that? 89 00:05:22,419 --> 00:05:24,252 ShengcĂșn. 90 00:05:25,121 --> 00:05:27,088 Does that mean "bird"? 91 00:05:27,090 --> 00:05:29,007 ShengcĂșn! 92 00:05:29,009 --> 00:05:30,926 I don't speak Chinese! 93 00:05:39,852 --> 00:05:42,487 I'm sorry, Laurel. 94 00:05:42,489 --> 00:05:43,888 I'm so sorry. 95 00:05:44,857 --> 00:05:46,691 [Wind blowing] 96 00:05:49,809 --> 00:05:52,294 Reporter: There were no signs of forced entry 97 00:05:52,296 --> 00:05:54,063 or any evidence of a struggle, 98 00:05:54,065 --> 00:05:55,784 but, hours later, the police found that the bloodstained 99 00:05:55,809 --> 00:05:57,561 kitchen knife in the trunk... 100 00:05:57,661 --> 00:05:58,743 Couldn't sleep, either? 101 00:05:58,745 --> 00:06:00,628 No. Forensic analysis verified... 102 00:06:00,630 --> 00:06:01,913 What are you watching? 103 00:06:01,915 --> 00:06:03,898 Peter Declan. Blood on the blade... 104 00:06:03,900 --> 00:06:05,033 Hmm? Peter Declan's fingerprints... 105 00:06:05,035 --> 00:06:06,951 A guy who killed his wife. 106 00:06:06,953 --> 00:06:08,619 Despite the growing list of evidence... 107 00:06:08,621 --> 00:06:10,621 Right. This guy killed his wife 108 00:06:10,623 --> 00:06:14,008 in their baby's room. Psycho. 109 00:06:14,010 --> 00:06:15,777 Camille was everything to me. 110 00:06:15,779 --> 00:06:19,247 I couldn't kill her any more than I could kill myself. 111 00:06:19,249 --> 00:06:21,266 So why can't you sleep? 112 00:06:22,351 --> 00:06:23,852 Bad dreams. 113 00:06:23,854 --> 00:06:25,520 About? 114 00:06:25,522 --> 00:06:27,605 Laurel. 115 00:06:27,607 --> 00:06:30,158 So why don't you make a play? 116 00:06:30,160 --> 00:06:32,577 I mean, she did come over here 117 00:06:32,579 --> 00:06:34,479 just to make sure you didn't get shot. 118 00:06:35,814 --> 00:06:37,198 There are reasons. 119 00:06:37,200 --> 00:06:38,750 Mm, what are they? 120 00:06:38,752 --> 00:06:41,419 Besides you sleeping with her sister 121 00:06:41,421 --> 00:06:42,787 and her sister dying 122 00:06:42,789 --> 00:06:44,789 and her father hating your guts 123 00:06:44,791 --> 00:06:46,591 and you basically being a jerk 124 00:06:46,593 --> 00:06:48,910 to everybody since you've been back? 125 00:06:48,912 --> 00:06:51,663 Those are the top ones. 126 00:06:55,601 --> 00:06:59,471 I know that it might not seem like it sometimes, but... 127 00:07:02,424 --> 00:07:05,477 I'm not the same person I used to be. 128 00:07:05,479 --> 00:07:07,195 So show her. 129 00:07:07,197 --> 00:07:09,247 Be yourself. 130 00:07:09,249 --> 00:07:11,983 I mean your new self. 131 00:07:22,694 --> 00:07:24,546 How did you sleep? 132 00:07:24,548 --> 00:07:26,798 Just fine. Thank you. 133 00:07:28,083 --> 00:07:29,200 We have a visitor. 134 00:07:29,202 --> 00:07:32,387 Hmm. Mr. Diggle's replacement. 135 00:07:33,506 --> 00:07:35,423 Replacement? 136 00:07:35,425 --> 00:07:39,594 Yes. He tendered his resignation this morning. 137 00:07:39,596 --> 00:07:41,146 Did he say why? 138 00:07:41,148 --> 00:07:44,232 He said he didn't approve of the way you spend your evenings, 139 00:07:44,234 --> 00:07:47,035 particularly given that they always begin with you ditching him. 140 00:07:48,537 --> 00:07:49,687 Hi. 141 00:07:49,689 --> 00:07:51,239 Mr. Queen, Rob Scott. 142 00:07:51,241 --> 00:07:53,024 I'll be your new body man. 143 00:07:53,026 --> 00:07:54,559 That's a firm grip you got there, Rob. 144 00:07:54,561 --> 00:07:57,078 That's 5 years SWAT with Monument Point M.C.U. 145 00:07:57,080 --> 00:07:59,230 I feel safer already. 146 00:07:59,232 --> 00:08:01,759 Ah, thank God we don't have to hear about 147 00:08:01,784 --> 00:08:03,784 this awful man anymore. 148 00:08:05,454 --> 00:08:09,707 Declan's execution is set for midnight 2 days from now. 149 00:08:09,709 --> 00:08:11,509 Camille Declan's former employer, 150 00:08:11,511 --> 00:08:14,813 Jason Brodeur, released a statement saying, quote, 151 00:08:14,814 --> 00:08:18,323 "I hope this gives Camille the peace she deserves." 152 00:08:18,324 --> 00:08:19,873 Jason Brodeur? 153 00:08:20,727 --> 00:08:21,893 What? 154 00:08:21,895 --> 00:08:24,880 The dead wife worked for Jason Brodeur. 155 00:08:24,967 --> 00:08:26,935 Apparently so. What-- 156 00:08:27,108 --> 00:08:28,107 why? 157 00:08:28,109 --> 00:08:29,608 No reason. 158 00:08:29,610 --> 00:08:31,143 Say, Rob, I want to go into town. 159 00:08:31,145 --> 00:08:32,695 Could you please get the car for me? 160 00:08:32,697 --> 00:08:33,729 No offense, Mr. Queen, 161 00:08:33,731 --> 00:08:35,981 but I have been filled in on your tendency 162 00:08:35,983 --> 00:08:37,266 to slip the leash. 163 00:08:37,268 --> 00:08:38,767 If it's all the same to you, I'd prefer 164 00:08:38,769 --> 00:08:40,286 keeping you in my sights at all times. 165 00:08:42,072 --> 00:08:44,206 We're 20 miles from the city. 166 00:08:44,208 --> 00:08:46,275 If you don't drive me, 167 00:08:46,277 --> 00:08:48,210 how else am I gonna get there? 168 00:08:49,796 --> 00:08:51,047 Right? 169 00:08:56,453 --> 00:08:58,054 I like him. 170 00:09:06,763 --> 00:09:08,264 Hey! 171 00:09:13,019 --> 00:09:17,239 Oliver: They say Peter Declan murdered his wife in cold blood. 172 00:09:17,241 --> 00:09:19,525 He had no alibi, 173 00:09:19,527 --> 00:09:21,861 and all the evidence pointed toward him. 174 00:09:21,863 --> 00:09:25,581 He was tried, convicted, and sentenced to death, 175 00:09:25,583 --> 00:09:27,366 an open-and-shut case, 176 00:09:27,368 --> 00:09:29,485 except for one thing. 177 00:09:29,487 --> 00:09:32,671 Declan's wife Camille worked for Jason Brodeur. 178 00:09:32,673 --> 00:09:36,092 And Jason Brodeur is on the list. 179 00:09:41,181 --> 00:09:42,331 Mr. Brodeur. 180 00:09:42,333 --> 00:09:43,632 Admiring your handiwork? 181 00:09:45,668 --> 00:09:48,504 You should have just let me kill both of 'em. 182 00:09:48,506 --> 00:09:50,189 Peter Declan is worth more alive. 183 00:09:50,191 --> 00:09:53,025 "Husband kills wife" is a much better headline 184 00:09:53,027 --> 00:09:56,479 than "whistle-blower uncovers toxic dumping," don't you think? 185 00:09:56,481 --> 00:09:58,731 Either way, 48 hours, 186 00:09:58,733 --> 00:10:05,037 all this'll be over. 187 00:10:05,039 --> 00:10:08,023 Oliver: The odds are good that Brodeur is involved in this woman's murder, 188 00:10:08,025 --> 00:10:12,044 which means an innocent man is facing execution. 189 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 He'll need a good attorney. 190 00:10:15,632 --> 00:10:17,633 So I take it there's absolutely no point 191 00:10:17,635 --> 00:10:20,219 in asking if you'd like to grab a drink? 192 00:10:20,221 --> 00:10:23,722 I can't. I have to go over transcripts for the Fernands case. 193 00:10:23,724 --> 00:10:26,926 You know, if you go somewhere that's not work or your home, 194 00:10:26,928 --> 00:10:30,146 your odds of meeting someone increase by, like, a gazillion percent. 195 00:10:30,148 --> 00:10:31,096 Oh, that's not true. 196 00:10:31,098 --> 00:10:33,382 I could still get mugged on the way home. 197 00:10:33,384 --> 00:10:36,402 In that case, I hope he's cute and single. 198 00:10:36,404 --> 00:10:38,737 Good night, Joanna. 199 00:10:51,084 --> 00:10:53,085 [Wind blowing] 200 00:11:04,181 --> 00:11:06,048 Hello, Laurel. 201 00:11:12,059 --> 00:11:13,426 Don't move! 202 00:11:15,479 --> 00:11:16,645 I'm not gonna hurt you. 203 00:11:16,647 --> 00:11:19,014 Stay back. My father's a cop. 204 00:11:19,016 --> 00:11:20,599 You are making a huge mistake. 205 00:11:20,601 --> 00:11:22,768 I'm not the person you think I am, 206 00:11:22,770 --> 00:11:24,236 and I need your help. 207 00:11:24,238 --> 00:11:26,689 Peter Declan is gonna be executed in 48 hours. 208 00:11:26,691 --> 00:11:28,074 I think he's innocent. 209 00:11:28,076 --> 00:11:31,360 Declan's wife was gonna blow the whistle on Jason Brodeur. 210 00:11:31,362 --> 00:11:32,644 Brodeur had her murdered. 211 00:11:32,646 --> 00:11:35,815 There are a thousand lawyers in Starling City. 212 00:11:35,817 --> 00:11:37,416 Why me? 213 00:11:41,838 --> 00:11:43,672 We're both trying to help. 214 00:11:44,591 --> 00:11:47,259 What makes you sure I'm gonna help you? 215 00:11:48,361 --> 00:11:50,162 Because I know you'd do anything 216 00:11:50,164 --> 00:11:52,765 to save the life of an innocent man. 217 00:12:05,278 --> 00:12:06,312 [Cell door clangs] 218 00:12:06,314 --> 00:12:09,365 A jury has charged you as guilty, Mr. Declan. 219 00:12:09,367 --> 00:12:11,233 The evidence was stacked against me, 220 00:12:11,235 --> 00:12:12,952 but I didn't kill my wife. 221 00:12:12,954 --> 00:12:16,355 I didn't take my daughter's mother from her. 222 00:12:18,358 --> 00:12:20,543 The murder weapon was a knife 223 00:12:20,545 --> 00:12:23,963 from your kitchen with your prints on it. 224 00:12:23,965 --> 00:12:26,198 It was found, along with Camille's blood, 225 00:12:26,200 --> 00:12:28,234 in the trunk of your car. 226 00:12:28,236 --> 00:12:30,970 Your neighbors said they heard an argument that night. 227 00:12:30,972 --> 00:12:34,640 We had a knockdown fight over Jason Brodeur. 228 00:12:34,642 --> 00:12:36,058 Camille worked for him, 229 00:12:36,060 --> 00:12:39,812 and his company had been dumping toxic waste into the Glades. 230 00:12:39,814 --> 00:12:43,082 Now, Camille told me that she'd gone and told a supervisor about it. 231 00:12:43,084 --> 00:12:45,484 I was afraid for my family's safety. 232 00:12:45,486 --> 00:12:48,354 And we argued 233 00:12:48,356 --> 00:12:51,223 very loudly, yes. 234 00:12:51,225 --> 00:12:52,208 Izzy started crying, 235 00:12:52,210 --> 00:12:55,744 so Camille went and stayed in her room. 236 00:13:03,069 --> 00:13:05,221 In the morning, I went to apologize, 237 00:13:05,223 --> 00:13:08,791 and that's when I found her. 238 00:13:10,076 --> 00:13:12,127 So I just grabbed Izzy, 239 00:13:12,129 --> 00:13:15,381 and I ran outside, and I called 911. 240 00:13:19,803 --> 00:13:22,471 I'm innocent, Ms. Lance. 241 00:13:26,776 --> 00:13:28,527 Well, it looks like someone forgot 242 00:13:28,529 --> 00:13:30,529 a lunch date with his wife. 243 00:13:30,531 --> 00:13:31,814 What do you mean? 244 00:13:31,816 --> 00:13:33,365 Lunch isn't for another-- 245 00:13:34,934 --> 00:13:36,819 45 minutes ago. I'm so sorry. 246 00:13:36,821 --> 00:13:39,788 It's all right. The restaurant is holding our table. 247 00:13:39,790 --> 00:13:41,657 Is there something wrong? 248 00:13:41,659 --> 00:13:44,076 Compliance department has tagged something, 249 00:13:44,078 --> 00:13:45,661 $2.6 million withdrawal 250 00:13:45,663 --> 00:13:47,997 from one of our Vancouver subsidiaries. 251 00:13:47,999 --> 00:13:50,449 What--you mean-- are you saying that someone 252 00:13:50,451 --> 00:13:52,585 embezzled $2.6 million from the company? 253 00:13:52,587 --> 00:13:54,420 Well, it's probably a bookkeeping error, 254 00:13:54,422 --> 00:13:55,888 but compliance is understandably 255 00:13:55,890 --> 00:13:57,723 worried about an IRS audit. 256 00:13:57,725 --> 00:13:58,974 Hmm. 257 00:14:01,261 --> 00:14:02,228 But don't worry. 258 00:14:02,230 --> 00:14:04,263 I'm sure it's nothing. Come on. 259 00:14:04,265 --> 00:14:06,548 We're gonna be late. 260 00:14:06,550 --> 00:14:07,966 [Radio] On our way. 261 00:14:09,402 --> 00:14:11,687 Well, I wasn't the lead on this, 262 00:14:11,689 --> 00:14:14,356 but from what I recall, we had fingerprints. 263 00:14:14,358 --> 00:14:17,660 We had blood. We got motive, everything. 264 00:14:19,362 --> 00:14:21,697 Brodeur seems like the type of guy 265 00:14:21,699 --> 00:14:23,815 with resources needed to frame someone. 266 00:14:23,817 --> 00:14:27,098 Laurel, in 24 hours, Peter Declan is lying down 267 00:14:27,099 --> 00:14:28,918 with a needle in his arm, and he's not getting up. 268 00:14:29,090 --> 00:14:30,839 If I thought for a second we didn't have the right guy, 269 00:14:30,841 --> 00:14:32,508 do you think there's anything else I'd be doing right now 270 00:14:32,510 --> 00:14:34,510 except trying to get at what really happened? 271 00:14:34,512 --> 00:14:37,179 Declan said his wife went to her supervisor 272 00:14:37,181 --> 00:14:40,149 with allegations that Brodeur was dumping toxic waste. 273 00:14:40,151 --> 00:14:42,501 Yeah, but that supervisor, 274 00:14:42,503 --> 00:14:43,969 he said that never happened. 275 00:14:43,971 --> 00:14:45,888 Let me see. What was his name? 276 00:14:45,890 --> 00:14:47,556 Here you go. Istook, Matt Istook. 277 00:14:47,558 --> 00:14:49,975 He said he didn't even see Camille that day. 278 00:14:51,278 --> 00:14:52,444 Happy now? 279 00:14:52,446 --> 00:14:53,646 Yes. 280 00:14:55,815 --> 00:14:58,484 You know, I thought it'd be a cold day in hell 281 00:14:58,486 --> 00:14:59,702 before you started defending criminals. 282 00:14:59,704 --> 00:15:02,454 I'm not so sure Declan's a criminal. 283 00:15:02,456 --> 00:15:04,856 Like you said, he's on a clock. 284 00:15:04,858 --> 00:15:07,042 Can't leave any stone unturned. 285 00:15:09,746 --> 00:15:11,497 Oh, yeah. 286 00:15:17,237 --> 00:15:18,671 So when are you gonna tell me? 287 00:15:18,673 --> 00:15:19,638 Hmm? 288 00:15:19,640 --> 00:15:21,857 About what happened to your arm. 289 00:15:21,859 --> 00:15:23,676 Oh, it's my shoulder, 290 00:15:23,678 --> 00:15:24,927 and it's--it's fine. 291 00:15:24,929 --> 00:15:26,895 I knew that Queen guy was trouble. 292 00:15:26,897 --> 00:15:29,331 Hey, I never said this happened protecting Queen. 293 00:15:31,017 --> 00:15:32,050 Oh, yeah? 294 00:15:32,052 --> 00:15:34,186 Then what's he doing here? 295 00:15:37,524 --> 00:15:39,558 Area is secure, sir. 296 00:15:39,560 --> 00:15:41,393 Thank you very much, Rob. 297 00:15:43,029 --> 00:15:46,949 Hello, Diggle's sister-in-law Carly. 298 00:15:46,951 --> 00:15:48,917 I'm Oliver Queen. I know who you are. 299 00:15:48,919 --> 00:15:51,620 No, you really don't. 300 00:15:54,907 --> 00:15:56,241 Hello. 301 00:15:59,129 --> 00:16:00,546 I couldn't help but notice 302 00:16:00,548 --> 00:16:03,265 a distinct lack of police cars when I got home. 303 00:16:03,267 --> 00:16:05,651 I knew you wouldn't drop a dime on me. 304 00:16:05,653 --> 00:16:08,220 So have you considered my offer? 305 00:16:08,222 --> 00:16:09,421 Offer. [Scoffs] 306 00:16:09,423 --> 00:16:11,323 That's one hell of a way to put it. 307 00:16:11,325 --> 00:16:12,474 It is an offer. 308 00:16:12,476 --> 00:16:15,210 It's a chance to do the kind of good 309 00:16:15,212 --> 00:16:17,396 that compelled you to join the military. 310 00:16:17,398 --> 00:16:18,764 Please. 311 00:16:18,766 --> 00:16:21,784 You were born with a platinum spoon in your mouth, Queen. 312 00:16:21,786 --> 00:16:25,103 What, you spent 5 years on an island with no room service, 313 00:16:25,105 --> 00:16:27,406 and suddenly you found religion? [Scoffs] 314 00:16:29,609 --> 00:16:31,493 This was my father's. 315 00:16:36,949 --> 00:16:39,168 I found it when I buried him. 316 00:16:40,387 --> 00:16:42,638 I thought you said your father died when the boat went down. 317 00:16:42,640 --> 00:16:44,139 We both made it to a life raft, 318 00:16:44,141 --> 00:16:45,474 but there wasn't enough food and water 319 00:16:45,476 --> 00:16:47,843 for both of us, so he shot himself in the head. 320 00:16:48,728 --> 00:16:50,763 And as much as he was doing it 321 00:16:50,765 --> 00:16:52,481 to give me a chance to survive, 322 00:16:52,483 --> 00:16:54,883 I believe that he was also atoning for his sins. 323 00:16:54,885 --> 00:16:59,405 I need to right the wrongs done by my family, 324 00:16:59,407 --> 00:17:02,241 and I'm offering you the chance 325 00:17:02,243 --> 00:17:04,576 to right the wrongs done to yours. 326 00:17:04,578 --> 00:17:06,311 Oliver, what are you talking about? 327 00:17:06,313 --> 00:17:07,863 The police never caught your brother's shooter. 328 00:17:07,865 --> 00:17:09,481 Hey, you leave Andy out of this. 329 00:17:09,483 --> 00:17:11,533 The bullets were laced with curare. 330 00:17:11,535 --> 00:17:12,851 That's Floyd Lawton's M.O. 331 00:17:12,853 --> 00:17:17,322 He is the sniper that I stopped. 332 00:17:18,425 --> 00:17:19,758 Are you trying to tell me 333 00:17:19,760 --> 00:17:21,126 that you took down Andy's killer? 334 00:17:21,128 --> 00:17:24,897 I'm--I'm giving you the chance, 335 00:17:24,899 --> 00:17:29,118 a chance to help other people's families. 336 00:17:29,120 --> 00:17:31,136 Do you remember when the people 337 00:17:31,138 --> 00:17:33,806 in this city helped each other? 338 00:17:33,808 --> 00:17:35,557 They can't do that anymore, 339 00:17:35,559 --> 00:17:38,444 because a group of people, 340 00:17:38,446 --> 00:17:40,963 people like my father, 341 00:17:40,965 --> 00:17:44,182 they see nothing wrong with raising themselves up 342 00:17:44,184 --> 00:17:47,236 by stepping on other people's throats. 343 00:17:47,238 --> 00:17:48,987 It does need to stop, 344 00:17:48,989 --> 00:17:51,540 and if it's not gonna be the courts 345 00:17:51,542 --> 00:17:53,759 and it's not gonna be the cops... 346 00:17:55,662 --> 00:17:57,579 Then it's gonna be me. 347 00:18:01,701 --> 00:18:03,702 And, I hope, you. 348 00:18:07,474 --> 00:18:10,008 I'm gonna go to the washroom, Rob. 349 00:18:22,388 --> 00:18:24,490 Oh, that boy's long gone, man. 350 00:18:24,492 --> 00:18:26,158 Phew. 351 00:18:28,027 --> 00:18:29,995 You still following the money trail? 352 00:18:29,997 --> 00:18:30,587 Mm-hmm. 353 00:18:30,612 --> 00:18:32,415 Don't we have accountants for that sort of thing? 354 00:18:32,416 --> 00:18:35,066 They're being singularly ineffective in this instance. 355 00:18:35,068 --> 00:18:36,835 Well, then... 356 00:18:36,837 --> 00:18:39,705 it's fortunate that I've solved the mystery. 357 00:18:41,407 --> 00:18:43,926 I think I'm the culprit. 358 00:18:43,928 --> 00:18:47,012 2.6 million is a rather specific figure. 359 00:18:47,014 --> 00:18:49,464 That's the exact amount the company invested 360 00:18:49,466 --> 00:18:52,568 in a friend's start-up venture 3 years ago. 361 00:18:52,570 --> 00:18:54,102 [Chuckles] 362 00:18:54,104 --> 00:18:56,421 I will call accounting. They'll clean it all up. 363 00:18:56,423 --> 00:18:57,956 Then there's nothing to worry about. 364 00:18:57,958 --> 00:19:00,058 Ok. Heh. 365 00:19:08,601 --> 00:19:12,087 You really are putting a lot of hours into this Declan thing. 366 00:19:12,089 --> 00:19:13,605 You actually think he's innocent. 367 00:19:13,607 --> 00:19:14,606 Someone does. 368 00:19:14,608 --> 00:19:15,941 So you said, 369 00:19:15,943 --> 00:19:18,544 but you didn't say who. 370 00:19:26,619 --> 00:19:28,387 The guardian angel. 371 00:19:29,288 --> 00:19:32,123 The guy in the hood? 372 00:19:32,125 --> 00:19:33,475 Look, you're-- you're kidding. 373 00:19:33,477 --> 00:19:36,094 He tracked me down and asked me to look into the Declan case. 374 00:19:36,096 --> 00:19:37,262 But you've met him? 375 00:19:37,264 --> 00:19:38,847 But he goes against everything 376 00:19:38,849 --> 00:19:41,316 that I was ever taught to believe in. 377 00:19:41,318 --> 00:19:44,069 He breaks the law and God knows what else. 378 00:19:44,071 --> 00:19:45,893 How are you not afraid that he is gonna do 379 00:19:45,918 --> 00:19:47,106 God knows what to you? 380 00:19:47,107 --> 00:19:48,740 He won't. 381 00:19:48,742 --> 00:19:50,576 I don't know. I can feel it. 382 00:19:50,578 --> 00:19:52,744 You know, when I told you to meet someone, 383 00:19:52,746 --> 00:19:55,063 this is far, far away from what I meant. 384 00:19:59,452 --> 00:20:02,204 I got your message. 385 00:20:02,206 --> 00:20:05,924 Is there a reason we can't do this face to face? 386 00:20:05,926 --> 00:20:07,626 You've met with Peter Declan. 387 00:20:07,628 --> 00:20:09,544 You were right. 388 00:20:10,880 --> 00:20:13,181 He might be innocent. 389 00:20:13,183 --> 00:20:15,500 Declan said his wife blew the whistle on Brodeur 390 00:20:15,502 --> 00:20:16,852 the day she was murdered. 391 00:20:16,854 --> 00:20:18,509 Then we need to get whoever 392 00:20:18,534 --> 00:20:20,682 she told about Brodeur to testify. 393 00:20:22,142 --> 00:20:24,509 He already has. 394 00:20:25,845 --> 00:20:29,014 Matt Istook, Camille's supervisor. 395 00:20:29,016 --> 00:20:32,851 Only, he says that she didn't say a word to him. 396 00:20:32,853 --> 00:20:33,952 He could be lying. 397 00:20:33,954 --> 00:20:37,188 Well, if he is, then he's very convincing. 398 00:20:37,190 --> 00:20:39,825 He had the jury and police believing him. 399 00:20:39,827 --> 00:20:42,411 He hasn't been questioned by me. 400 00:20:44,297 --> 00:20:45,964 I didn't become a lawyer 401 00:20:45,966 --> 00:20:48,583 to break the law or hurt anybody. 402 00:20:48,585 --> 00:20:50,302 I do what's necessary, 403 00:20:50,304 --> 00:20:53,204 what people like Peter Declan need. 404 00:20:54,507 --> 00:20:57,592 If what you're doing isn't wrong... 405 00:20:57,594 --> 00:21:01,063 Then why are you hiding your face with a hood? 406 00:21:02,298 --> 00:21:04,766 To protect the ones I care about. 407 00:21:05,902 --> 00:21:08,020 That sounds lonely. 408 00:21:08,022 --> 00:21:09,554 It can be. 409 00:21:11,057 --> 00:21:13,825 But not today. 410 00:21:44,586 --> 00:21:45,752 [Elevator dings] 411 00:21:50,825 --> 00:21:52,676 I've got one question. 412 00:21:52,678 --> 00:21:54,378 Why am I being fired? 413 00:21:55,213 --> 00:21:56,513 Ms. Smoak, isn't it? Yes. 414 00:21:56,515 --> 00:21:58,348 And I am without a doubt 415 00:21:58,350 --> 00:22:01,268 the single most valuable member of your technical division. 416 00:22:01,270 --> 00:22:03,103 That's including my so-called "supervisor." 417 00:22:03,105 --> 00:22:07,007 Letting me go would be a major error for this company. 418 00:22:07,976 --> 00:22:11,061 I agree, which is why you're not being fired. 419 00:22:11,063 --> 00:22:14,114 Uh, I assumed when you brought me up here, 420 00:22:14,116 --> 00:22:15,332 it was because... 421 00:22:16,684 --> 00:22:19,436 It's because I wanted you to look into something for me. 422 00:22:21,039 --> 00:22:23,573 A variance of $2.6 million 423 00:22:23,575 --> 00:22:25,475 on a failed investment from 3 years ago. 424 00:22:25,477 --> 00:22:26,927 It was authorized by my wife. 425 00:22:26,929 --> 00:22:28,695 I was hoping you could find out 426 00:22:28,697 --> 00:22:31,081 some of the details of the transaction for me. 427 00:22:31,083 --> 00:22:32,099 Find out... 428 00:22:32,101 --> 00:22:34,701 Dig up discreetly. 429 00:22:35,837 --> 00:22:37,304 I'm your girl. 430 00:22:40,875 --> 00:22:42,175 I mean, I'm not your girl. 431 00:22:42,177 --> 00:22:44,561 I wasn't making a pass at you. 432 00:22:46,597 --> 00:22:49,099 Thank you for not firing me. 433 00:22:52,937 --> 00:22:54,154 [Alarm beeps off] 434 00:22:57,525 --> 00:22:59,225 [Whoosh] Ahh. 435 00:23:01,779 --> 00:23:03,163 What the... 436 00:23:04,499 --> 00:23:06,666 [Train whistle blowing] 437 00:23:08,235 --> 00:23:10,403 [Groans] 438 00:23:11,689 --> 00:23:13,590 Matt Istook. 439 00:23:16,243 --> 00:23:18,095 You're him, that hood guy. 440 00:23:18,097 --> 00:23:20,547 You're the guy that's been terrorizing the city. 441 00:23:20,549 --> 00:23:21,515 Peter Declan, 442 00:23:21,517 --> 00:23:23,300 your lies helped put him on death row. 443 00:23:23,302 --> 00:23:26,086 Now, either it's time to tell me the truth, 444 00:23:26,088 --> 00:23:28,889 or it's time for the 10:15 to BlĂŒdhaven. 445 00:23:28,891 --> 00:23:30,357 [Stammers] O-ok. 446 00:23:30,359 --> 00:23:32,759 Ok, I-- Brodeur paid me to-- 447 00:23:32,761 --> 00:23:35,028 to say that Camille never spoke to me, 448 00:23:35,030 --> 00:23:37,314 but I didn't have anything to do with her death. 449 00:23:37,316 --> 00:23:39,866 Oh, God, please. I'll do anything. 450 00:23:39,868 --> 00:23:40,917 Y-you could have the file. 451 00:23:40,919 --> 00:23:42,652 What file? Camille gave me a file 452 00:23:42,654 --> 00:23:44,621 of evidence against Jason Brodeur. 453 00:23:44,623 --> 00:23:46,073 Where is it?! Let me go, 454 00:23:46,075 --> 00:23:47,074 and I'll tell you. 455 00:23:47,076 --> 00:23:49,659 [Whistle blowing] 456 00:23:49,661 --> 00:23:52,045 Wait! Wait! Wait! Wait! Don't go! It's in my desk! 457 00:23:52,047 --> 00:23:53,797 The file, it's in my desk at the office! 458 00:23:53,799 --> 00:23:55,332 You can have it! Get me out of here! 459 00:24:07,461 --> 00:24:08,812 What is that? 460 00:24:08,814 --> 00:24:11,297 I'm so hungry. 461 00:24:14,402 --> 00:24:16,319 It smells really good. 462 00:24:17,688 --> 00:24:19,156 Aah! 463 00:24:21,409 --> 00:24:23,360 Hey, fine. Don't share. 464 00:24:24,311 --> 00:24:25,695 [Grunts] 465 00:24:27,832 --> 00:24:29,833 [Bird chirping] 466 00:24:29,835 --> 00:24:32,035 ShengcĂșn. 467 00:24:40,094 --> 00:24:42,328 I'm not gonna kill the bird. 468 00:24:45,049 --> 00:24:46,716 ShengcĂșn. 469 00:25:04,235 --> 00:25:06,870 Oliver: Compliments of Matt Istook. 470 00:25:06,872 --> 00:25:08,271 What's in here? 471 00:25:08,273 --> 00:25:11,241 Leverage on Jason Brodeur, 472 00:25:11,243 --> 00:25:13,526 enough to help save Peter Declan's life. 473 00:25:13,528 --> 00:25:17,380 As an attorney, I never would have gotten a file like this. 474 00:25:17,382 --> 00:25:21,051 I always thought the law was sacred, i-it fixed everything. 475 00:25:21,053 --> 00:25:23,086 And now, Laurel? 476 00:25:23,088 --> 00:25:24,921 Now what do you think? 477 00:25:25,890 --> 00:25:27,874 I think there's too many people in this city 478 00:25:27,876 --> 00:25:29,809 who only care about themselves... 479 00:25:31,479 --> 00:25:33,897 people who are selfish. 480 00:25:33,899 --> 00:25:36,233 I think they need someone who cares 481 00:25:36,235 --> 00:25:38,435 about the lives of other people... 482 00:25:40,855 --> 00:25:42,072 someone like you. 483 00:25:42,074 --> 00:25:47,377 â™Ș God, give me your shelter â™Ș 484 00:25:47,379 --> 00:25:49,562 [Vocalizing] 485 00:25:57,121 --> 00:25:59,239 [Door opens, closes] 486 00:26:02,409 --> 00:26:04,461 Oh, my God. 487 00:26:04,463 --> 00:26:06,012 What is wrong with your face? 488 00:26:06,014 --> 00:26:06,963 What do you mean? 489 00:26:06,965 --> 00:26:09,499 There's something really weird on it, 490 00:26:09,501 --> 00:26:11,351 like this thing with your mouth. 491 00:26:11,353 --> 00:26:14,437 It--it looks like it's in the shape of a smile. 492 00:26:14,439 --> 00:26:16,223 That's cute. So why are you grinning? 493 00:26:16,225 --> 00:26:18,858 I took your advice with Laurel 494 00:26:18,860 --> 00:26:20,627 to be myself. 495 00:26:20,629 --> 00:26:22,279 And... 496 00:26:22,281 --> 00:26:23,313 It's helping. 497 00:26:23,315 --> 00:26:25,949 Got mad relationship skills, bro. 498 00:26:25,951 --> 00:26:28,652 Let me know if you need trendy places to propose. 499 00:26:28,654 --> 00:26:30,453 I think you're getting a little bit ahead of yourself. 500 00:26:30,455 --> 00:26:31,655 Mm. Little bit. 501 00:26:34,408 --> 00:26:35,875 Rob. 502 00:26:37,378 --> 00:26:38,778 You gotta keep up. 503 00:26:50,675 --> 00:26:52,309 Hey, you look busy. 504 00:26:52,311 --> 00:26:54,394 Is that the Declan case? 505 00:26:54,396 --> 00:26:57,364 You know, it was a funny development on Matt Istook. 506 00:26:57,366 --> 00:26:58,682 He, uh, filed a police report. 507 00:26:58,684 --> 00:27:00,517 He said the hood harassed him last night. 508 00:27:00,519 --> 00:27:01,985 And that's funny, 509 00:27:01,987 --> 00:27:03,570 because I gave my daughter Istook's name. 510 00:27:03,572 --> 00:27:05,905 Dad-- He's a vigilante. 511 00:27:05,907 --> 00:27:07,190 He's a damn criminal, 512 00:27:07,192 --> 00:27:09,859 and you working with him, that makes you an accessory. 513 00:27:09,861 --> 00:27:11,861 I am trying to save an innocent man's life. 514 00:27:13,030 --> 00:27:14,864 No. 515 00:27:14,866 --> 00:27:16,700 You're breaking the law. 516 00:27:16,702 --> 00:27:18,251 Well, I wouldn't have to if the police 517 00:27:18,253 --> 00:27:20,453 would have done their job right in the first place. 518 00:27:22,590 --> 00:27:24,958 I asked you how you got this case. 519 00:27:24,960 --> 00:27:27,844 You lied to me straight to my face, eh? 520 00:27:29,597 --> 00:27:31,848 I thought you and I didn't do that. 521 00:27:33,351 --> 00:27:35,101 Guess I was wrong. 522 00:27:38,873 --> 00:27:40,857 The mere existence of the file 523 00:27:40,859 --> 00:27:43,176 proves that Mr. Istook perjured himself 524 00:27:43,178 --> 00:27:45,445 for Jason Brodeur's benefit. 525 00:27:45,447 --> 00:27:46,679 That's slander. 526 00:27:46,681 --> 00:27:47,981 Jared Swanstrom, Your Honor. 527 00:27:47,983 --> 00:27:50,450 I represent Jason Brodeur and Brodeur Chemical. 528 00:27:50,452 --> 00:27:53,353 The interest of justice requires you 529 00:27:53,355 --> 00:27:55,355 to stay the defendant's execution 530 00:27:55,357 --> 00:27:57,907 pending exploration of the newly discovered evidence. 531 00:27:57,909 --> 00:28:00,710 Ours isn't a court of justice, Ms. Lance. 532 00:28:00,712 --> 00:28:01,861 It's a court of law, 533 00:28:01,863 --> 00:28:03,913 and under the law, I don't think your evidence 534 00:28:03,915 --> 00:28:06,750 is sufficient to warrant a stay of execution. 535 00:28:06,752 --> 00:28:09,803 Your motion for habeas corpus is denied. 536 00:28:12,890 --> 00:28:13,890 This isn't over. 537 00:28:13,892 --> 00:28:15,425 I've got the loose end now, 538 00:28:15,427 --> 00:28:16,760 and no matter what happens, 539 00:28:16,762 --> 00:28:19,763 I am going to pull on it until your whole world unravels. 540 00:28:21,599 --> 00:28:24,184 Brodeur: Declan's lawyer's pulling me into this. 541 00:28:24,186 --> 00:28:25,318 I'm gonna go to prison, 542 00:28:25,320 --> 00:28:26,653 if not for murder, 543 00:28:26,655 --> 00:28:28,154 then this-- this dumping thing. 544 00:28:28,156 --> 00:28:29,122 That won't happen. 545 00:28:29,124 --> 00:28:30,657 There are steps we can take. 546 00:28:30,659 --> 00:28:32,725 You saw her. She's going after me. 547 00:28:32,727 --> 00:28:34,994 [Sighs] She's gonna want to meet with her client 548 00:28:34,996 --> 00:28:36,496 after what happened in court today. 549 00:28:36,498 --> 00:28:38,898 We have friends up in Iron Heights. 550 00:28:38,900 --> 00:28:41,734 Prison can be a dangerous place. 551 00:28:46,823 --> 00:28:48,941 We're not done yet. 552 00:28:48,943 --> 00:28:50,442 I'm an attorney. 553 00:28:50,444 --> 00:28:52,945 Trust me. We're done. 554 00:28:54,047 --> 00:28:57,133 What do you need to free Peter Declan? 555 00:28:57,135 --> 00:28:59,135 At this point, 556 00:28:59,137 --> 00:29:02,287 nothing short of a signed confession from Brodeur. 557 00:29:03,140 --> 00:29:04,390 Where are you going? 558 00:29:04,392 --> 00:29:05,975 To get a confession. 559 00:29:07,644 --> 00:29:09,128 The company Mrs. Queen-- 560 00:29:09,130 --> 00:29:10,713 or Steele. 561 00:29:10,715 --> 00:29:12,348 Mrs. Queen-Steele. 562 00:29:12,350 --> 00:29:13,465 She hyphenate? 563 00:29:13,467 --> 00:29:15,234 She seems like a woman who would hyphenate. 564 00:29:15,236 --> 00:29:17,320 [Clears throat] 565 00:29:17,322 --> 00:29:18,437 Right. 566 00:29:18,439 --> 00:29:21,040 The company she invested in doesn't exist. 567 00:29:21,042 --> 00:29:22,408 I don't understand. 568 00:29:22,410 --> 00:29:24,577 There was no investment. The money was used 569 00:29:24,579 --> 00:29:26,662 to set up an offshore LLC called Tempest. 570 00:29:26,664 --> 00:29:29,165 I don't recall that name being under the Queen Consolidated banner. 571 00:29:29,167 --> 00:29:30,499 'Cause it's not. 572 00:29:30,501 --> 00:29:32,501 There's nothing registered with the Secretary of State, 573 00:29:32,503 --> 00:29:33,753 no federal tax records, 574 00:29:33,755 --> 00:29:35,321 no patent applications filed. 575 00:29:35,323 --> 00:29:40,343 But in 2009, Tempest purchased a warehouse in Starling City. 576 00:29:46,633 --> 00:29:47,800 Enough moping. 577 00:29:47,802 --> 00:29:48,801 Mm. 578 00:29:48,803 --> 00:29:50,853 You quit. It's done. 579 00:29:50,855 --> 00:29:53,189 My advice would be to move on. 580 00:29:53,191 --> 00:29:55,891 Well, if it were only that easy. 581 00:29:55,893 --> 00:29:56,859 Except it is. 582 00:29:56,861 --> 00:29:58,527 Personal security is dangerous. 583 00:29:58,529 --> 00:30:00,012 Your nephew already lost his father. 584 00:30:00,014 --> 00:30:02,398 He can't lose his uncle, too. 585 00:30:03,867 --> 00:30:05,501 Does it ever bother you 586 00:30:05,503 --> 00:30:08,353 they never caught the guy who killed Andy? 587 00:30:10,924 --> 00:30:13,025 You know, when I was in Afghanistan, 588 00:30:13,027 --> 00:30:15,911 I had a job, and I did it. 589 00:30:17,247 --> 00:30:18,381 And when I could, 590 00:30:18,383 --> 00:30:19,999 I would help out the people there 591 00:30:20,001 --> 00:30:22,034 so that, in some small way, when I left, 592 00:30:22,036 --> 00:30:24,587 I could believe I left it a better place. 593 00:30:25,922 --> 00:30:27,923 But ever since I've been home, 594 00:30:27,925 --> 00:30:29,925 all I do is protect punks 595 00:30:29,927 --> 00:30:31,310 and spoiled one percenters. 596 00:30:31,312 --> 00:30:33,079 Yeah. 597 00:30:33,081 --> 00:30:36,065 I miss feeling like I'm making a difference in the world. 598 00:30:36,067 --> 00:30:37,233 Then get out of personal security 599 00:30:37,235 --> 00:30:38,717 and go do something you believe in. 600 00:30:38,719 --> 00:30:39,785 Yeah, what if it's wrong? 601 00:30:39,787 --> 00:30:42,505 John, if you believe in something, 602 00:30:42,507 --> 00:30:44,573 how can it be wrong? 603 00:30:46,443 --> 00:30:47,726 What do you want? 604 00:30:47,728 --> 00:30:49,328 You're gonna confess that you arranged 605 00:30:49,330 --> 00:30:51,030 to have Peter Declan's wife murdered. 606 00:30:51,032 --> 00:30:53,115 What, so I can take his place in prison? 607 00:30:53,117 --> 00:30:55,167 So you can avoid the death penalty. 608 00:30:55,169 --> 00:30:56,552 Except if I'm dead, 609 00:30:56,554 --> 00:30:58,954 well, then, you've got no one to pin Camille's murder on. 610 00:30:58,956 --> 00:31:01,791 You need me to exonerate Peter Declan. 611 00:31:01,793 --> 00:31:03,542 Maybe you could try to force me 612 00:31:03,544 --> 00:31:05,410 to sign a confession or something. 613 00:31:05,412 --> 00:31:07,296 Yaah! That might be difficult. 614 00:31:07,298 --> 00:31:09,265 [Cellphone ringing] 615 00:31:09,267 --> 00:31:11,183 My hand! 616 00:31:13,637 --> 00:31:17,256 Just answer it. 617 00:31:18,308 --> 00:31:19,442 What? It's Ankov. 618 00:31:19,444 --> 00:31:21,444 It's going down, one hour. 619 00:31:21,446 --> 00:31:24,697 What's going down in an hour? 620 00:31:25,816 --> 00:31:27,199 What?! 621 00:31:27,201 --> 00:31:29,268 Let's just say... 622 00:31:29,270 --> 00:31:31,153 Peter Declan's execution, 623 00:31:31,155 --> 00:31:33,823 it's getting moved up. 624 00:31:33,825 --> 00:31:34,990 [Yells] 625 00:31:38,929 --> 00:31:40,279 We still have a shot. 626 00:31:40,281 --> 00:31:42,114 Do you remember the friend that I mentioned, 627 00:31:42,116 --> 00:31:43,332 the one who believes in you? 628 00:31:43,334 --> 00:31:45,334 He is working on something. 629 00:31:51,741 --> 00:31:52,942 I told you, 630 00:31:52,944 --> 00:31:55,845 Jason Brodeur is powerful. 631 00:32:01,735 --> 00:32:03,903 Time to unlock the cages. 632 00:32:03,905 --> 00:32:05,154 I've been here before. 633 00:32:05,156 --> 00:32:08,941 These lawyers holding out these little nuggets of hope. 634 00:32:08,943 --> 00:32:10,860 [Alarm blaring] 635 00:32:25,494 --> 00:32:27,994 [Alarm blaring] Secure all corners in cell block "C". 636 00:32:27,996 --> 00:32:29,029 The warden's setting up 637 00:32:29,031 --> 00:32:30,313 a secure perimeter in "C" block. 638 00:32:30,315 --> 00:32:31,498 Stay here, Ms. Lance. 639 00:32:31,500 --> 00:32:33,650 Wait! 640 00:32:52,019 --> 00:32:53,970 There's Lance. 641 00:32:53,972 --> 00:32:55,355 [Arrow thunks] 642 00:32:55,357 --> 00:32:56,606 Let's go. 643 00:33:42,320 --> 00:33:43,487 Stop. 644 00:33:53,581 --> 00:33:56,065 [Guards yelling orders] Get down! 645 00:33:56,067 --> 00:33:58,368 Get down! Get out there! 646 00:34:01,622 --> 00:34:03,757 Stay down! Stay down! 647 00:34:03,759 --> 00:34:05,342 Don't move! 648 00:34:06,377 --> 00:34:08,545 [Vehicle sirens wailing] 649 00:34:10,598 --> 00:34:13,350 [Sighs] Laurel. 650 00:34:14,886 --> 00:34:16,970 Sweetie. 651 00:34:16,972 --> 00:34:18,188 What are you-- 652 00:34:18,190 --> 00:34:20,140 I'm all right. 653 00:34:20,142 --> 00:34:21,257 You sure? 654 00:34:21,259 --> 00:34:23,193 I'm sorry about what I said to you. 655 00:34:23,195 --> 00:34:24,427 Yeah, well, you were right. 656 00:34:24,429 --> 00:34:26,262 Ankov just confessed to Camille Declan's murder. 657 00:34:26,264 --> 00:34:27,931 We got the wrong guy. 658 00:34:27,933 --> 00:34:29,699 Now, listen to me, Laurel. 659 00:34:29,701 --> 00:34:30,984 I'm right, too, about him. 660 00:34:30,986 --> 00:34:32,486 He's dangerous. 661 00:34:32,488 --> 00:34:33,904 He's outside the law. 662 00:34:33,906 --> 00:34:35,455 I know. 663 00:34:37,728 --> 00:34:39,729 He's a killer. 664 00:34:41,337 --> 00:34:43,187 He would have killed that man. 665 00:34:44,665 --> 00:34:47,450 The look in his eyes, I-- 666 00:34:47,452 --> 00:34:49,469 it was awful. 667 00:34:50,922 --> 00:34:53,473 [Bird chirping] 668 00:34:55,259 --> 00:34:58,562 Hey, please. 669 00:35:00,481 --> 00:35:02,298 I'm starving. 670 00:35:03,234 --> 00:35:06,302 I never killed anything before. 671 00:35:18,616 --> 00:35:19,783 [Squawks] 672 00:35:26,257 --> 00:35:28,008 I'm sorry. 673 00:35:31,495 --> 00:35:32,662 [Bone cracks] 674 00:35:41,606 --> 00:35:43,690 [Sirens wailing] 675 00:35:43,692 --> 00:35:45,341 Quentin: Let's get you home, sweetie. 676 00:35:45,343 --> 00:35:48,395 How'd he get into that prison, anyway, huh? 677 00:35:48,397 --> 00:35:51,197 A grown man in an outfit and a hood, 678 00:35:51,199 --> 00:35:54,200 that kind of stands out a little, doesn't it? 679 00:35:54,202 --> 00:35:56,903 He actually wasn't wearing the outfit this time. 680 00:35:56,905 --> 00:35:58,905 He was in a prison guard uniform 681 00:35:58,907 --> 00:36:00,356 and a ski mask. 682 00:36:03,077 --> 00:36:04,828 What? Nothing. 683 00:36:04,830 --> 00:36:06,496 I just had an idea. 684 00:36:06,498 --> 00:36:08,798 Get in the car. 685 00:36:32,607 --> 00:36:34,057 [Buzzer] 686 00:36:40,247 --> 00:36:41,615 [Buzzer] 687 00:36:46,704 --> 00:36:47,921 [Buzzer] 688 00:36:52,126 --> 00:36:53,293 [Door unlocks] 689 00:37:23,290 --> 00:37:25,125 Ok, here's the security footage 690 00:37:25,127 --> 00:37:26,776 from the Exchange building shooting, 691 00:37:26,778 --> 00:37:28,411 but I've already scrubbed through all of it. 692 00:37:28,413 --> 00:37:30,046 Yeah? Well, we're gonna do it again. 693 00:37:31,165 --> 00:37:32,298 So, listen, when you went through 694 00:37:32,300 --> 00:37:33,700 the camera security tapes, you were looking for 695 00:37:33,702 --> 00:37:35,635 a guy in a green outfit and a green hood, right? 696 00:37:35,637 --> 00:37:36,886 What do you want me to look for, 697 00:37:36,888 --> 00:37:38,304 a man in a wig and a tutu? 698 00:37:38,306 --> 00:37:39,973 I want you to look for anything 699 00:37:39,975 --> 00:37:42,058 that's out of the ordinary, ok? Just look. 700 00:37:47,848 --> 00:37:49,566 [Tape fast-forwards] 701 00:37:49,568 --> 00:37:50,984 Hey, whoa, whoa, whoa. Wait. Wait. 702 00:37:50,986 --> 00:37:53,186 Go back 10 seconds. What is that? 703 00:37:55,940 --> 00:37:58,141 Quentin: I'll be damned. 704 00:37:59,977 --> 00:38:02,078 Play that again. 705 00:38:04,472 --> 00:38:06,072 Thank you, Laurel. 706 00:38:06,074 --> 00:38:07,440 Don't thank me. 707 00:38:07,442 --> 00:38:11,026 Thank Brodeur's bodyguard Ankov for flipping him. 708 00:38:12,362 --> 00:38:14,997 I think there's someone that wants to see you. 709 00:38:14,999 --> 00:38:16,815 Izzy. 710 00:38:27,928 --> 00:38:30,096 [Peter crying] 711 00:38:31,331 --> 00:38:35,334 Reporter: At least 5 federal, state, and local agencies 712 00:38:35,336 --> 00:38:37,019 are seeking millions of dollars 713 00:38:37,021 --> 00:38:39,588 in fines and environmental cleanup costs 714 00:38:39,590 --> 00:38:41,574 from Brodeur Chemical, 715 00:38:41,576 --> 00:38:45,444 new facts have come to light that Brodeur Chemical employee Camille Declan 716 00:38:45,446 --> 00:38:48,731 had discovered Brodeur was illegally disposing waste 717 00:38:48,733 --> 00:38:51,033 and had collected a file of evidence 718 00:38:51,035 --> 00:38:54,453 against her employer before her murder in 2007. 719 00:38:54,455 --> 00:38:58,023 Peter Declan, who was convicted of killing his wife, 720 00:38:58,025 --> 00:39:01,210 has been released, and the case has been reopened. 721 00:39:14,257 --> 00:39:16,142 ShengcĂșn. 722 00:39:17,093 --> 00:39:18,978 Yeah. 723 00:39:18,980 --> 00:39:20,679 Bird. I know. 724 00:39:20,681 --> 00:39:24,150 ShengcĂșn not mean "bird." 725 00:39:24,152 --> 00:39:26,769 ShengcĂșn mean "survive." 726 00:39:27,887 --> 00:39:29,405 You speak English. 727 00:39:29,407 --> 00:39:32,858 You want survive this place, 728 00:39:32,860 --> 00:39:36,228 bird not last thing you kill. 729 00:39:40,784 --> 00:39:42,585 And forget her. 730 00:39:42,587 --> 00:39:46,005 You look at that all day, 731 00:39:46,007 --> 00:39:48,290 you not survive this place. 732 00:40:04,224 --> 00:40:06,058 You wanted to see me? 733 00:40:07,611 --> 00:40:09,094 You look nervous, Moira. 734 00:40:09,096 --> 00:40:11,930 Hmm. Do I have a reason to be? 735 00:40:13,266 --> 00:40:14,867 We all do. 736 00:40:21,041 --> 00:40:24,226 A modern-day Robin Hood. 737 00:40:24,228 --> 00:40:27,963 What, are you worried that your net worth makes you a target? 738 00:40:29,749 --> 00:40:33,919 Jason Brodeur, Adam Hunt, 739 00:40:33,921 --> 00:40:35,421 Warren Patel. 740 00:40:35,423 --> 00:40:38,107 Tell me you see a connection, Moira. 741 00:40:38,109 --> 00:40:39,859 He's not targeting the rich. 742 00:40:39,861 --> 00:40:41,310 No, he's not. 743 00:40:41,312 --> 00:40:43,896 He's targeting the list. 744 00:40:48,968 --> 00:40:50,402 [Clears throat] 745 00:40:51,338 --> 00:40:53,339 You here for the bodyguard position? 746 00:40:53,341 --> 00:40:55,524 'Cause the new guy just quit. 747 00:40:55,526 --> 00:40:56,975 No, I'm not. 748 00:40:58,528 --> 00:41:00,329 I'm here about the other position. 749 00:41:02,816 --> 00:41:04,983 Just to be clear, 750 00:41:04,985 --> 00:41:07,953 I'm not signing on to be a sidekick. 751 00:41:07,955 --> 00:41:09,321 But you're right. 752 00:41:09,323 --> 00:41:11,090 Fighting for this city needs to be done, 753 00:41:11,092 --> 00:41:13,042 and you're gonna do this with or without me. 754 00:41:13,044 --> 00:41:15,044 Yeah. But with me, 755 00:41:15,046 --> 00:41:17,346 there'll be fewer casualties, including you. 756 00:41:17,348 --> 00:41:20,266 Diggle, I'm not looking for anybody to save me. 757 00:41:20,268 --> 00:41:22,768 Maybe not, 758 00:41:22,770 --> 00:41:25,104 but you need someone just the same. 759 00:41:25,106 --> 00:41:27,005 You are fighting a war, Queen, 760 00:41:27,007 --> 00:41:30,175 except you have no idea what war does to you, 761 00:41:30,177 --> 00:41:33,529 how it scrapes off little pieces of your soul. 762 00:41:35,131 --> 00:41:37,399 And you need someone to remind you 763 00:41:37,401 --> 00:41:39,368 of who you are, 764 00:41:39,370 --> 00:41:41,236 not this thing you're becoming. 765 00:41:45,892 --> 00:41:47,626 [Siren blares] 766 00:41:47,628 --> 00:41:48,594 [Tires skid] 767 00:41:48,596 --> 00:41:50,195 [Door opens] Oliver Queen. What is this? 768 00:41:50,197 --> 00:41:51,497 You can't just barge in here. 769 00:41:51,499 --> 00:41:53,916 Yeah? Well, I got a badge and a gun that say different. 770 00:41:53,918 --> 00:41:55,417 Hey, what the hell's going on?! 771 00:41:55,419 --> 00:41:56,585 Detective Lance-- 772 00:41:56,587 --> 00:41:58,554 Oliver Queen, you're under arrest on suspicion 773 00:41:58,556 --> 00:42:00,139 of obstruction of justice, aggravated assault... 774 00:42:00,141 --> 00:42:01,390 What is going on? Walter, stop them! 775 00:42:01,392 --> 00:42:02,975 Trespassing, acting as a vigilante... 776 00:42:02,977 --> 00:42:04,893 Are you out of your mind?! 777 00:42:04,895 --> 00:42:06,061 And murder. 778 00:42:06,063 --> 00:42:08,430 You have the right to remain silent. 779 00:42:08,432 --> 00:42:09,982 Give up that right... 780 00:42:10,007 --> 00:42:15,007 == sync, corrected by elderman ==50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.