All language subtitles for A.Prize.of.Gold.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:28,487 ♪ Why do people crave for fortune 2 00:00:28,612 --> 00:00:32,115 ♪ Everything their eyes behold? 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,621 ♪ What's the good of fame and fortune? 4 00:00:37,704 --> 00:00:42,167 ♪ Love is the prize of gold 5 00:00:42,251 --> 00:00:46,505 ♪ If you have the stars above you 6 00:00:46,588 --> 00:00:51,134 ♪ You're the heir to wealth untold 7 00:00:51,218 --> 00:00:54,930 ♪ If you have someone to love you 8 00:00:56,056 --> 00:00:59,977 ♪ You have the prize of gold 9 00:01:00,060 --> 00:01:04,773 ♪ Without romance, the world would be 10 00:01:04,856 --> 00:01:08,944 ♪ A world without any charms 11 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 ♪ While I have you and you have me 12 00:01:13,615 --> 00:01:17,869 ♪ We hold the world in our arms 13 00:01:17,953 --> 00:01:22,874 ♪ You have to have a heart to sing to 14 00:01:23,000 --> 00:01:27,421 ♪ After all your dreams grow old 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,091 ♪ If you have a love to cling to 16 00:01:33,218 --> 00:01:38,849 ♪ You have the prize of gold ♪ 17 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Halt! Achtung! Halt! 18 00:02:38,742 --> 00:02:41,244 Halt! Halt! Eine Moment! 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,476 Good, good. Come. 20 00:03:04,559 --> 00:03:06,812 I speak some English. I show you. 21 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 I stop the machine. At once I telephone. 22 00:03:11,274 --> 00:03:13,235 - Just so. - Right. Let's take a look. 23 00:03:13,318 --> 00:03:15,737 - Come, come. I show you. - All right, all right. 24 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 Nobody touch. 25 00:03:17,239 --> 00:03:18,240 It's the same. 26 00:03:18,990 --> 00:03:20,659 Not touched! Not touched! 27 00:03:20,742 --> 00:03:21,993 I do correct, ja? 28 00:03:24,579 --> 00:03:25,831 It's gold bullion. 29 00:03:28,667 --> 00:03:30,669 I must have passed this spot at least a hundred times 30 00:03:30,752 --> 00:03:32,295 in the last two years. 31 00:03:32,379 --> 00:03:34,923 And all this was lying at the bottom of the canal, 32 00:03:35,006 --> 00:03:36,633 not twenty feet away. 33 00:03:38,009 --> 00:03:40,345 Who does it rightly belong to now, sir? 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,513 I should say it's a question 35 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 for the Custodian of Ex-Enemy Property to decide. 36 00:03:44,683 --> 00:03:47,269 - Got a telephone round here? - Ja wohl! I show you. 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,563 I'll have to report to the American Security. 38 00:03:49,646 --> 00:03:51,606 It's a joint operation now, Sergeant. 39 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 Better get this out of the way as soon as possible. 40 00:03:54,359 --> 00:03:56,153 Before it attracts any more attention. 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 - Keep your eye on it. - Yes, sir. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,474 Think what a chap could do with just a couple 43 00:04:25,557 --> 00:04:27,934 of those little yellow blocks, Joe. 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,313 After taxes, you wouldn't have enough left to fill a tooth. 45 00:04:31,396 --> 00:04:33,690 - Who's paying taxes? - Thank you, Corporal. 46 00:04:33,815 --> 00:04:36,610 Here are the tabulations. Full count. One for each of us. 47 00:04:36,693 --> 00:04:37,736 Thank you. 48 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 Take it to Colonel Walters. 49 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 And ask for the brigadier. He'll be staying. I'll need the car. 50 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 You can go back with the sergeant. That's all right with you, Major? 51 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 Yeah, sure. Take the Jeep, Joe. I'll see you back at Tempelhof. 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 Okay, sir. 53 00:05:11,561 --> 00:05:13,063 What's the idea of stopping here? 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 Hop out. I want to show you something. 55 00:05:15,190 --> 00:05:18,401 But you can't leave a Jeep here in the street. That's strictly verboten. 56 00:05:18,485 --> 00:05:20,862 It'll only be a couple of minutes. Come on. 57 00:05:31,248 --> 00:05:32,833 Well, what do you think? 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,501 Not a bad little shack, huh? 59 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 It's not fair. 60 00:05:36,086 --> 00:05:39,130 - It's simply not fair. - Oh, you're in the wrong army, Spiv. 61 00:05:39,214 --> 00:05:42,133 A guy can't get away from it all on ten quid a month. 62 00:05:42,217 --> 00:05:44,386 Oh, you're tellin' me that! 63 00:05:51,977 --> 00:05:53,770 Hey, you! Get out of that Jeep! 64 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 Weg vom Wagen! 65 00:05:56,398 --> 00:05:57,691 Hey! 66 00:06:11,746 --> 00:06:12,914 Ho! 67 00:06:13,999 --> 00:06:16,209 Fangen Sie! Schnell! Schnell! 68 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Rechts! Rechts! Schnell! 69 00:06:49,868 --> 00:06:51,703 Wait here, I'll get him. 70 00:07:33,578 --> 00:07:36,039 All right, junior. Come on out of there. 71 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Hey! 72 00:07:42,045 --> 00:07:43,338 Well, hello there. 73 00:07:44,255 --> 00:07:45,840 You, er... You live here? 74 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 Huh? 75 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 Hast du einen Bruder? Hey, wait a minute! Come back here! 76 00:07:51,513 --> 00:07:53,765 Wait a minute, little girl. Hold the phone. 77 00:07:53,848 --> 00:07:55,100 Where'd that boy go, huh? 78 00:07:55,183 --> 00:07:56,726 Wo ist der Junge hin? Huh? 79 00:07:56,851 --> 00:07:57,894 Where is he? 80 00:07:57,978 --> 00:07:59,688 - Where did he go? - Let her alone! 81 00:08:01,064 --> 00:08:02,357 Let her alone! 82 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 Well, junior. 83 00:08:10,490 --> 00:08:11,866 Wie es, bitte? 84 00:08:11,950 --> 00:08:13,827 Please? - This kid belong to you? 85 00:08:13,910 --> 00:08:16,913 - Yes, please. He's one of ours. - You his father? 86 00:08:16,997 --> 00:08:18,915 No, he has no father. 87 00:08:18,999 --> 00:08:20,625 Well... 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 What is the trouble? 89 00:08:22,877 --> 00:08:25,380 - Oh, please, let him go. - Let him go? 90 00:08:25,463 --> 00:08:28,675 Oh, you think it's okay for kids to swipe people's Jeeps and wreck 'em, 91 00:08:28,758 --> 00:08:30,677 and then just, just say "let 'em go", huh? 92 00:08:30,760 --> 00:08:32,387 Conrad, did you take the officer's car? 93 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 What do you mean, did he take it? We saw him take it. 94 00:08:34,639 --> 00:08:36,391 We chased him halfway across Berlin. 95 00:08:36,474 --> 00:08:38,893 And what do you think that pile of junk is out there in the alley? 96 00:08:38,977 --> 00:08:41,730 - I did not see it. - Well, come on, I'll show it to ya. 97 00:08:41,813 --> 00:08:44,190 No, please, this way. It's shorter. 98 00:08:44,274 --> 00:08:45,817 Come on. 99 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 I'm afraid it's had it, Joe. 100 00:08:59,205 --> 00:09:01,332 What a mess. 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,459 Boy, you've really done it. 102 00:09:02,542 --> 00:09:04,586 How'd you ever think you could get away with stealin' a Jeep? 103 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 - Who could you sell it to? - Oh, plenty people. 104 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 I can get a good price over in East Berlin. 105 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 I still can. 106 00:09:11,384 --> 00:09:12,927 I give you half, okay? 107 00:09:13,595 --> 00:09:15,472 No, it's not okay. 108 00:09:15,555 --> 00:09:18,183 This is US government property. Don't you know that? 109 00:09:18,266 --> 00:09:21,603 Sure. Where else can you get a Jeep easy? 110 00:09:21,686 --> 00:09:23,104 Did you ever run into a guy like this? 111 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 It is not his fault. 112 00:09:24,814 --> 00:09:27,150 Not his fault? He stole a Jeep. 113 00:09:27,275 --> 00:09:29,027 Yes, of course he steals. 114 00:09:29,194 --> 00:09:30,403 He is twelve. 115 00:09:30,487 --> 00:09:33,156 And here, for a boy of twelve, stealing is a way of life. 116 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 - We've tried to break it, to change it. - I'm getting better. 117 00:09:36,201 --> 00:09:37,952 I don't steal as much as I used to. 118 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 Yeah, I'll bet not. Just big stuff, huh? 119 00:09:39,746 --> 00:09:41,039 Couple of thousand dollars' worth. 120 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 Come on, get down off of there. 121 00:09:43,333 --> 00:09:44,667 Well, 122 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 this thing's got a broken axle. We can't move it out of there. 123 00:09:48,171 --> 00:09:50,381 It's gonna mean trouble. For all of us. 124 00:09:50,465 --> 00:09:51,966 I'm very sorry, but what can we do? 125 00:09:52,050 --> 00:09:54,344 I don't know yet. You got any suggestions, Spiv? 126 00:09:54,427 --> 00:09:56,805 Well, only that we get cracking and deliver our papers. 127 00:09:56,888 --> 00:09:58,640 Oh, holy smoke. 128 00:09:58,723 --> 00:09:59,891 Look, buster, 129 00:09:59,974 --> 00:10:02,352 you touch that Jeep again, or take anything off of it, 130 00:10:02,435 --> 00:10:04,813 I'm gonna bring the whole Berlin police force back here. 131 00:10:04,896 --> 00:10:07,357 - Do you understand me? - It'll be safe, I promise. 132 00:10:07,440 --> 00:10:08,858 It better be. 133 00:10:08,942 --> 00:10:10,401 Come on, let's go. 134 00:10:12,821 --> 00:10:14,989 You've really got yourself in a sling. 135 00:10:15,073 --> 00:10:18,159 - You could get busted, you know. - Yeah, I know. 136 00:10:18,243 --> 00:10:20,453 Well, this may not be a total loss. 137 00:10:29,087 --> 00:10:31,005 Oh, this is a great report. 138 00:10:31,089 --> 00:10:32,465 The colonel will love this one. 139 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 What were you trying to do, break every rule in the book? 140 00:10:35,343 --> 00:10:36,970 First you make a little private detour, 141 00:10:37,053 --> 00:10:39,848 then you stop somewhere and visit one of your numerous Fräuleins... 142 00:10:39,931 --> 00:10:42,267 Oh, no. No, no. My report doesn't say that, Major. 143 00:10:42,350 --> 00:10:43,685 It says that I had... 144 00:10:43,768 --> 00:10:46,729 Lawrence, how long have you been in the service? 145 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 - Twelve years, sir. - Twelve years. 146 00:10:49,232 --> 00:10:50,567 You let somebody steal a Jeep 147 00:10:50,650 --> 00:10:52,152 right from under your nose, and smash it, 148 00:10:52,235 --> 00:10:53,695 and you didn't even see who it was. 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,364 Oh, I saw him all right. I-I-I saw the back of his head. 150 00:10:56,447 --> 00:10:59,200 Sure, sure. Know just where to lay your hands on him, don't ya? 151 00:10:59,284 --> 00:11:01,828 Well, no, not exactly, but if I ever run into him again... 152 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 You've already run into something, Joe. 153 00:11:03,997 --> 00:11:05,748 And I'll tell you exactly what it is. 154 00:11:06,040 --> 00:11:07,709 The colonel's gonna bust you for this one. 155 00:11:07,792 --> 00:11:10,837 Besides being busted, you'll be lucky if you don't get thirty days. 156 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 And I'm not gonna help you wiggle out of this one. 157 00:11:13,006 --> 00:11:15,300 Now, get back to your desk and wait for the blast. 158 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Yes, sir. 159 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 Oh, er, just one thing, Major. 160 00:11:20,972 --> 00:11:22,557 I, er... 161 00:11:22,640 --> 00:11:25,143 I was thinking in view of our past relationship, 162 00:11:25,727 --> 00:11:27,604 that you might be able to help. 163 00:11:28,021 --> 00:11:30,231 What are you talkin' about? What relationship? 164 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Well, I, er... 165 00:11:32,442 --> 00:11:34,736 I hate to bring this up, sir, but, er... 166 00:11:35,278 --> 00:11:37,197 you remember that time you went to Frankfurt 167 00:11:37,280 --> 00:11:39,532 - and you asked me to call your wife? - What about it? 168 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Well, it's a very funny thing, but that same weekend 169 00:11:41,826 --> 00:11:44,162 I saw you on a yacht out at the Wannsee, 170 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 with that little redhead from the French canteen. 171 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 You saw me? 172 00:11:48,917 --> 00:11:49,834 Uh-huh. 173 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 I was in a canoe. 174 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 And about two weeks ago, when you went to Hamburg... 175 00:11:53,880 --> 00:11:55,340 All right, all right. 176 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 So this could have been purely an accident. 177 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 The steering knuckle could have broken 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,470 and the Jeep got out of control. 179 00:12:00,553 --> 00:12:02,847 You know, that's exactly what happened, Major. 180 00:12:02,931 --> 00:12:04,182 Hmm. 181 00:12:04,265 --> 00:12:05,725 Come in. 182 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 - Message just came in, sir. - Thank you. 183 00:12:16,277 --> 00:12:19,697 Well, we finally got orders for shipping that stuff that they found in the canal. 184 00:12:19,906 --> 00:12:21,783 It's to be flown over to London in four trips, 185 00:12:21,866 --> 00:12:24,077 the first batch going tomorrow afternoon. 186 00:12:24,202 --> 00:12:27,080 We'll fly it with two couriers as armed escorts. 187 00:12:27,163 --> 00:12:29,707 One of our men and a British security guard. 188 00:12:29,791 --> 00:12:31,334 Post a good man for the duty. 189 00:12:32,377 --> 00:12:33,878 That's all. 190 00:12:33,962 --> 00:12:34,921 Yes, sir. 191 00:12:36,047 --> 00:12:37,131 Joe. 192 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Try and stay out of trouble, will ya? 193 00:12:39,175 --> 00:12:40,260 Sure. 194 00:12:55,275 --> 00:12:57,819 - Hiya, Joe. - How you doin', Benny? 195 00:12:59,779 --> 00:13:00,738 Thank you. 196 00:13:04,409 --> 00:13:06,202 - Hey, Joe. - Yeah. 197 00:13:06,286 --> 00:13:07,453 What's all this junk? 198 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 You can read, can't ya? 199 00:13:11,040 --> 00:13:12,959 Gun parts. 200 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 Ha! Okay, if you say so. 201 00:13:16,004 --> 00:13:17,630 - Hi, Joe. - Hi, Rog. 202 00:13:17,714 --> 00:13:19,507 Why didn't you sign yourself up for this trip? 203 00:13:19,590 --> 00:13:21,217 We could've had a pub crawl. 204 00:13:21,301 --> 00:13:24,762 Saturday night in London. Find us a couple of sociable girls. 205 00:13:24,846 --> 00:13:26,347 - Lovely party. - No, thanks. 206 00:13:26,431 --> 00:13:28,599 I've planned me own "lovely party". 207 00:13:29,517 --> 00:13:32,103 - Hey, Sarge. - Yeah? 208 00:13:32,228 --> 00:13:34,355 No, not you, Joe, that Limey character. 209 00:13:34,480 --> 00:13:36,357 Let's take a look at your travel orders. 210 00:13:36,441 --> 00:13:38,067 What do you think I'm all dressed up like this 211 00:13:38,151 --> 00:13:39,444 and carrying a gun for? 212 00:13:39,527 --> 00:13:41,821 - A parade? - How would I know? 213 00:13:41,904 --> 00:13:43,239 Classified cargo. 214 00:13:43,323 --> 00:13:46,034 Nobody gets on this bus without special orders. 215 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 Okay, Mac. Climb aboard. 216 00:13:51,039 --> 00:13:52,498 You all loaded up, Joe? 217 00:13:52,582 --> 00:13:54,167 That's it. 218 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 There's three more loads of this beautiful stuff going over. 219 00:13:56,627 --> 00:13:57,879 Yeah, so I heard. 220 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 Come with me next trip. 221 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 I've some friends in London I'd like you to meet. 222 00:14:01,632 --> 00:14:03,134 I don't wanna meet 'em. 223 00:14:05,011 --> 00:14:06,554 Good trip! 224 00:14:56,979 --> 00:14:59,857 ♪ Eu sou pobre, pobre, pobre 225 00:14:59,941 --> 00:15:02,652 ♪ De marré, marré, marré 226 00:15:02,735 --> 00:15:05,613 ♪ Eu sou pobre, pobre, pobre 227 00:15:05,696 --> 00:15:08,783 ♪ De marré desci 228 00:15:09,492 --> 00:15:12,537 ♪ Eu sou pobre, pobre, pobre 229 00:15:12,620 --> 00:15:15,373 ♪ De marré, marré, marré 230 00:15:15,456 --> 00:15:18,209 ♪ Eu sou pobre, pobre, pobre 231 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 ♪ De marré desci 232 00:15:22,213 --> 00:15:25,258 ♪ Eu sou rice, rice, rice 233 00:15:25,341 --> 00:15:28,052 ♪ De marré, marré, marré 234 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 ♪ Eu sou rice, rice, rice 235 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 ♪ De marré desci 236 00:15:34,434 --> 00:15:37,311 ♪ Eu sou rice, rice, rice 237 00:15:37,395 --> 00:15:40,064 ♪ De marré, marré, marré 238 00:15:40,148 --> 00:15:42,900 ♪ Eu sou rice, rice, rice 239 00:15:42,984 --> 00:15:46,112 ♪ De marré desci ♪ 240 00:15:46,279 --> 00:15:48,072 Very good! Very good! 241 00:15:48,156 --> 00:15:50,324 Go back to your seats, please. 242 00:15:50,783 --> 00:15:52,285 - How are you? - Good morning. 243 00:15:52,368 --> 00:15:55,496 Morning. I, er, just brought some stuff over for the kids. 244 00:15:55,580 --> 00:15:56,789 - Thank you. - There you are, pal. 245 00:15:56,873 --> 00:15:59,250 - It's all right, come back. - They love me, don't they? 246 00:15:59,333 --> 00:16:01,544 Come here, honey, come here. Here. 247 00:16:01,627 --> 00:16:02,712 It's all right. 248 00:16:02,795 --> 00:16:04,088 It's okay. Come on, take 'em. 249 00:16:04,630 --> 00:16:05,840 Come on. 250 00:16:05,965 --> 00:16:07,008 Come on. 251 00:16:07,091 --> 00:16:09,802 Atta girl! Good girl. 252 00:16:09,886 --> 00:16:12,388 But, er, I really came back to get some more deta... 253 00:16:12,472 --> 00:16:15,433 Now, take it easy, children, you'll all get something. Here. 254 00:16:15,516 --> 00:16:18,644 I really came back to get some more details for my report. 255 00:16:18,728 --> 00:16:20,396 - On the Jeep? - Oh, oh, yes. 256 00:16:20,480 --> 00:16:24,233 Yes, you see, like I figured, this is a very serious matter. 257 00:16:24,317 --> 00:16:27,737 I'm doing everything I can to keep the police out of it, but, er... 258 00:16:27,820 --> 00:16:30,281 the Army's asking an awful lot of questions. 259 00:16:30,364 --> 00:16:32,700 We'd be very grateful for anything you can do. 260 00:16:32,909 --> 00:16:33,993 Er, yeah. 261 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 Well, er, if you'd come out in the alley with me, 262 00:16:35,786 --> 00:16:37,788 I'd like to take some measurements. 263 00:16:38,247 --> 00:16:39,499 Measurements? - Mm-hmm. 264 00:16:39,582 --> 00:16:41,417 You know, width of the alley, skid marks. 265 00:16:42,752 --> 00:16:43,711 There's an awful lot of red tape. 266 00:16:45,505 --> 00:16:46,964 You don't mind helping, do you? 267 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 - No, not at all. - Good. 268 00:16:48,674 --> 00:16:49,967 Here, Doctor Zachmann. 269 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 I'll be back in a few minutes. 270 00:16:52,470 --> 00:16:54,222 You said Conrad was twelve years old? 271 00:16:54,305 --> 00:16:56,432 Yes, we think so. There's no record. 272 00:16:57,517 --> 00:16:59,143 And, er, your name, please? 273 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Oh. Maria Koehler. 274 00:17:01,687 --> 00:17:02,939 Maria Koehler. 275 00:17:03,940 --> 00:17:05,107 That's a pretty name. 276 00:17:05,441 --> 00:17:06,651 Age? 277 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 - Why do you need that? - Oh, it's not me, Maria. 278 00:17:09,237 --> 00:17:11,239 It's the Army. They've got to know everything. 279 00:17:11,322 --> 00:17:12,156 Oh. 280 00:17:12,240 --> 00:17:13,407 Er, I'm twenty-six. 281 00:17:14,951 --> 00:17:16,202 Twenty-six. 282 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 Married or single? 283 00:17:17,495 --> 00:17:18,621 No, I'm not married. 284 00:17:21,541 --> 00:17:24,377 Well, I guess that's about all I need here. 285 00:17:24,460 --> 00:17:26,254 Except I'm afraid you'll have to come with me 286 00:17:26,337 --> 00:17:28,047 to fill out some more personal answers. 287 00:17:28,130 --> 00:17:29,423 - Come where? - Not far. 288 00:17:29,507 --> 00:17:30,841 I've got a car here. 289 00:17:30,925 --> 00:17:32,510 Well, it's sort of a car. 290 00:17:32,593 --> 00:17:34,095 - Now, and on a Sunday? - Yes. 291 00:17:34,178 --> 00:17:35,680 I'm afraid this can't wait. 292 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 We won't be long. I'll bring you right back. 293 00:17:37,557 --> 00:17:38,766 All right. 294 00:17:38,933 --> 00:17:40,101 Right. 295 00:17:41,435 --> 00:17:42,937 No, no, come around this side. 296 00:17:43,020 --> 00:17:44,855 - That side? - Yup. 297 00:17:44,939 --> 00:17:46,482 This is a very special car. 298 00:17:46,566 --> 00:17:48,651 You sit in there. Okay, Maria. 299 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Nice. 300 00:18:01,998 --> 00:18:04,709 I think, Mr Sergeant, that you really have no more to ask. 301 00:18:04,792 --> 00:18:05,960 Oh, I do! 302 00:18:06,043 --> 00:18:07,336 I do. I have a lot more. 303 00:18:07,420 --> 00:18:09,463 Er, er, tell me about, er... 304 00:18:09,547 --> 00:18:11,340 Tell me about those, those, those children. 305 00:18:11,465 --> 00:18:13,301 - How many are there in your school? - You saw them. 306 00:18:13,384 --> 00:18:14,927 - Did you know any of them before? - No. 307 00:18:15,094 --> 00:18:15,845 Who supports them? 308 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 - I do. - How? 309 00:18:17,597 --> 00:18:19,307 - By working. - Yeah, I guessed that. 310 00:18:19,390 --> 00:18:21,559 - But where? What do you do? - I work for a builder. 311 00:18:21,642 --> 00:18:23,936 A contractor, I think you call them. Herr Fischer. 312 00:18:24,020 --> 00:18:26,397 Perhaps you've seen his signs. There's one over there. 313 00:18:29,025 --> 00:18:31,277 Oh, yeah. I see 'em all over town. 314 00:18:31,485 --> 00:18:32,695 Big operator, huh? 315 00:18:32,778 --> 00:18:35,114 Yes, he's very wealthy for a German, and very generous. 316 00:18:35,197 --> 00:18:36,032 Oh? 317 00:18:36,157 --> 00:18:38,367 It was he who first got the permit for our school, 318 00:18:38,576 --> 00:18:40,995 then found Dr Zachmann to teach the children. 319 00:18:41,078 --> 00:18:43,998 Why, we exist because of him. And our future, too, is... 320 00:18:45,458 --> 00:18:48,044 But all this does not interest you. I talk too much. I'm sorry. 321 00:18:48,127 --> 00:18:51,172 How can you say that? I've been trying to get you to talk all afternoon. 322 00:18:51,505 --> 00:18:52,965 I suppose I'd better have some coffee. 323 00:18:53,049 --> 00:18:55,217 Good! Good idea. Good idea. 324 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 You'd really like to know our secret? 325 00:18:57,762 --> 00:18:58,679 What the plan is? 326 00:18:58,763 --> 00:19:00,890 Oh, yes, but you're not gonna tell me. 327 00:19:00,973 --> 00:19:03,267 You're not one of those women who can't keep a secret. 328 00:19:03,351 --> 00:19:04,685 Mmm, it's all right to tell. 329 00:19:05,144 --> 00:19:06,437 You see, 330 00:19:06,520 --> 00:19:09,482 - we are going to Brazil. - Brazil? Really? 331 00:19:09,690 --> 00:19:12,693 We want the children to live away from all these memories here. 332 00:19:12,777 --> 00:19:14,403 Herr Fischer is arranging everything. 333 00:19:14,487 --> 00:19:16,530 He has only to get us the transportation now. 334 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 Well, that'll be no small item. 335 00:19:18,240 --> 00:19:19,867 When you get there, if you do, 336 00:19:19,950 --> 00:19:22,286 - you gonna stay with the kids? - Yes, of course. 337 00:19:22,828 --> 00:19:24,413 D'you know that that was a Brazilian song 338 00:19:24,497 --> 00:19:25,665 they were learning when you came today? 339 00:19:25,748 --> 00:19:27,291 - Oh, it was? - Yes, they're so anxious to know 340 00:19:27,375 --> 00:19:29,293 everything about the new country they're going to live in. 341 00:19:29,377 --> 00:19:31,462 - Yeah, sure. - Conrad knows the money already. 342 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Natch. 343 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 Oh, I'm so excited about it myself. 344 00:19:37,093 --> 00:19:37,802 Oh... 345 00:19:37,885 --> 00:19:40,179 - Now, wait, what's the time? - Oh, it's early yet. 346 00:19:40,262 --> 00:19:41,806 It's only, er... six-thirty. 347 00:19:41,889 --> 00:19:43,015 I'm sorry, I must go. 348 00:19:43,099 --> 00:19:44,725 Oh, ah, wait a minute. Er... 349 00:19:44,809 --> 00:19:46,310 How about having dinner with me, huh? 350 00:19:46,394 --> 00:19:48,437 - No, I'm afraid I cannot. - Oh, please, that's the least I can do 351 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 for making you answer all these questions. 352 00:19:57,363 --> 00:19:58,531 That's shorthand. 353 00:19:58,614 --> 00:20:00,199 I'm the only one that can read it. 354 00:20:00,282 --> 00:20:01,867 I think I can read it. 355 00:20:01,951 --> 00:20:03,828 - You can? - Yes. 356 00:20:04,704 --> 00:20:07,498 It says that you are a very big liar. 357 00:20:07,873 --> 00:20:09,250 What... 358 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Oh. 359 00:20:33,733 --> 00:20:36,527 We're really too young to die like this. 360 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 Hop out. I wanna show you something. 361 00:20:40,239 --> 00:20:41,282 Well, sir, 362 00:20:41,365 --> 00:20:43,701 I came to your house, you come see mine. 363 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 There's no time. 364 00:20:44,869 --> 00:20:46,036 Let's take time. 365 00:20:46,120 --> 00:20:47,997 - Come on, we won't stay... - No, no, I must meet someone. 366 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 It's already too late. 367 00:20:50,458 --> 00:20:51,667 Oh. 368 00:20:52,126 --> 00:20:53,461 Got another date, huh? 369 00:20:53,586 --> 00:20:55,379 You promised to bring me back right away, 370 00:20:55,463 --> 00:20:56,797 and I've been gone several hours. 371 00:20:56,881 --> 00:20:58,632 - Yeah, but really, I just... - Please. 372 00:21:00,134 --> 00:21:01,969 Okay. 373 00:21:02,052 --> 00:21:05,181 Can't blame a guy for trying to be sociable, can ya? 374 00:21:05,431 --> 00:21:06,724 - Huh? - Right? 375 00:21:06,807 --> 00:21:08,100 Right. 376 00:21:08,851 --> 00:21:10,770 Okay, more thrill rides. 377 00:21:35,461 --> 00:21:36,837 Here we are. 378 00:21:37,296 --> 00:21:38,672 Thank you. 379 00:21:38,756 --> 00:21:40,007 This is the front. 380 00:21:40,090 --> 00:21:41,258 Must've been nice. 381 00:21:42,176 --> 00:21:43,344 Well, 382 00:21:43,427 --> 00:21:45,054 looks like you got visitors. 383 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 Thank you very much for taking me home. Goodbye. 384 00:21:47,389 --> 00:21:49,892 - No, no, I'll walk back with you. - No, but I-I'd rather you didn't. 385 00:21:49,975 --> 00:21:51,936 - No, I'd like to. Really. - But... 386 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 Well, hello there. 387 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 How are you? 388 00:21:55,314 --> 00:21:56,524 Wie heißt du? 389 00:21:56,607 --> 00:21:58,192 - Wie heiBt du? - Lisa. 390 00:21:58,275 --> 00:22:00,027 Lisa. Ah, very cute. 391 00:22:00,486 --> 00:22:01,904 Cute one. 392 00:22:02,446 --> 00:22:04,657 No, I'd like to walk back, if it's all right. 393 00:22:04,907 --> 00:22:06,033 Okay? 394 00:22:09,578 --> 00:22:10,788 Hans. 395 00:22:10,871 --> 00:22:13,123 Hans, I'm very sorry to be so late. 396 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 - Hello, Doctor. - Oh, hello. 397 00:22:16,544 --> 00:22:19,004 Um, this is the soldier whose Jeep was damaged. 398 00:22:19,380 --> 00:22:21,048 Sergeant Lawrence, Herr Fischer. 399 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 How are ya? 400 00:22:24,468 --> 00:22:26,679 I've waited for you almost an hour, Maria. 401 00:22:26,762 --> 00:22:28,889 I am sorry, Hans, but it... 402 00:22:28,973 --> 00:22:30,349 It could not be helped. 403 00:22:30,432 --> 00:22:32,726 Well, I, er... I guess I'd better get goin'. 404 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 Thanks for the information, Maria. 405 00:22:35,396 --> 00:22:36,480 See you later. 406 00:22:36,564 --> 00:22:37,648 Sergeant! 407 00:22:37,898 --> 00:22:40,234 I don't think you should come here anymore. 408 00:22:40,818 --> 00:22:41,986 Really? 409 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 Now how would you know? 410 00:22:45,114 --> 00:22:48,993 You can tell your officers to call me if you need any more information. 411 00:22:49,994 --> 00:22:52,371 - See you again, Maria. - No. 412 00:22:52,454 --> 00:22:54,540 No, it's better that you do not come back. 413 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 Why? 414 00:22:55,708 --> 00:22:57,835 Because Herr Fischer is right. 415 00:22:57,918 --> 00:22:59,295 You should not see me. 416 00:23:02,506 --> 00:23:05,009 Oh, he really is your boss, isn't he? 417 00:23:07,052 --> 00:23:08,262 Okay, Maria. 418 00:23:09,096 --> 00:23:10,848 It's been nice knowin' ya. 419 00:23:19,940 --> 00:23:25,404 ♪ While I have you and you have me 420 00:23:25,487 --> 00:23:30,701 ♪ We hold the world in our arms 421 00:23:30,784 --> 00:23:35,539 ♪ You have to have a heart to sing to 422 00:23:36,874 --> 00:23:40,669 ♪ After all your dreams grow old 423 00:23:42,379 --> 00:23:46,967 ♪ If we have our love to cling to 424 00:23:48,010 --> 00:23:51,889 ♪ We have the prize of gold ♪ 425 00:24:10,199 --> 00:24:11,158 Hello. 426 00:24:11,325 --> 00:24:13,619 Er... It is very late. 427 00:24:16,330 --> 00:24:18,040 The children are all asleep. 428 00:24:18,415 --> 00:24:21,210 - I was just... - What does he really mean to you? 429 00:24:21,669 --> 00:24:22,878 - Who? - Hans. 430 00:24:23,379 --> 00:24:24,630 I... 431 00:24:24,713 --> 00:24:27,508 I need him to help us. We have no-one else. 432 00:24:27,591 --> 00:24:29,051 So you have to be nice to him. 433 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 Very nice. 434 00:24:32,054 --> 00:24:33,222 You have to... 435 00:24:33,639 --> 00:24:34,765 keep the old boy happy. 436 00:24:34,848 --> 00:24:36,517 But I told you we need him! 437 00:24:36,600 --> 00:24:39,144 I can't afford your likes and dislikes. 438 00:24:39,645 --> 00:24:41,063 Well, look around you. 439 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 Are you blind to think that we have any other chance? 440 00:24:43,273 --> 00:24:46,360 - But why do you have to... - Perhaps I am a little bit like Conrad. 441 00:24:46,443 --> 00:24:47,695 I am dishonest. 442 00:24:47,903 --> 00:24:49,697 We've been through a lot, Conrad and I. 443 00:24:49,780 --> 00:24:50,948 We are changed. 444 00:24:51,407 --> 00:24:53,575 We don't ask anymore, 445 00:24:53,659 --> 00:24:54,994 we just accept, 446 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 gratefully. 447 00:24:56,954 --> 00:24:58,330 Then, no-one... 448 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 means anything to you anymore? 449 00:25:03,210 --> 00:25:05,796 But of... But of course, they do. 450 00:25:08,590 --> 00:25:10,259 I love the children. 451 00:25:10,926 --> 00:25:12,636 I love all of them. 452 00:25:12,720 --> 00:25:14,513 So much, I... 453 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 - I'd like to do anything for them. - Maria... 454 00:25:16,807 --> 00:25:18,517 Are you all right, Maria? 455 00:25:18,600 --> 00:25:21,562 Oh, yes, yes. I'm all right. Please, go back to bed. 456 00:25:21,645 --> 00:25:22,980 Hello, Doctor. How are you tonight? 457 00:25:23,063 --> 00:25:25,149 Very well. Very well, thank you. 458 00:25:25,232 --> 00:25:26,358 Good. 459 00:25:26,442 --> 00:25:27,943 Well, good night. 460 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Good night, Doctor. 461 00:25:31,697 --> 00:25:33,574 It's kind of crowded in here, isn't it? 462 00:25:33,657 --> 00:25:35,701 How about coming for a little walk with me? 463 00:25:35,784 --> 00:25:37,661 - Now? - Come on. It'll do you good. 464 00:25:37,745 --> 00:25:39,413 - Well, I... - It's a beautiful night. 465 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 All right. 466 00:25:44,043 --> 00:25:46,295 It's funny how things happen, isn't it? 467 00:25:46,378 --> 00:25:49,506 If I hadn't chased Conrad in here, I'd never have found you. 468 00:25:49,590 --> 00:25:52,134 How did you find all your other girls in Berlin? 469 00:25:52,217 --> 00:25:55,012 - What girls? - Are you any different from the rest? 470 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 No, maybe not. 471 00:25:59,641 --> 00:26:00,893 But you are. 472 00:26:02,519 --> 00:26:04,980 You know, I... I really surprised myself 473 00:26:05,064 --> 00:26:06,690 coming back here tonight. 474 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 But I had to. 475 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 I am glad you did. 476 00:26:13,655 --> 00:26:14,865 So am I. 477 00:26:16,867 --> 00:26:18,285 Joe, 478 00:26:18,368 --> 00:26:20,829 - where do you come from? - Chicago. 479 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 You were in combat? 480 00:26:22,247 --> 00:26:23,499 - A little. - Where? 481 00:26:23,582 --> 00:26:25,793 - Here and there. - And now what? 482 00:26:26,001 --> 00:26:27,086 Any dreams? 483 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 - Any what? - Dreams! 484 00:26:31,006 --> 00:26:33,092 Sure. I'm gonna retire. 485 00:26:39,306 --> 00:26:40,641 I think I'm... 486 00:26:40,724 --> 00:26:43,268 I think I'm getting a little serious about you. 487 00:26:43,352 --> 00:26:44,937 - Oh, Joe. - What's wrong with that? 488 00:26:45,020 --> 00:26:46,814 It happens to everybody, sooner or later. 489 00:26:46,897 --> 00:26:48,398 It's about time it happened to me. 490 00:26:48,482 --> 00:26:49,483 No, Joe, I... 491 00:26:50,526 --> 00:26:52,945 I'm not a very good girl to be serious about. 492 00:27:18,887 --> 00:27:20,973 - What'll you have? - I'll have a beer. 493 00:27:22,850 --> 00:27:24,560 I'm going over to see Joe. 494 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 - Hi, Joe. - Hi, Rog. 495 00:27:31,108 --> 00:27:32,734 - How are you? - Glad to see you. 496 00:27:32,818 --> 00:27:34,444 Well, here you should have been with me. 497 00:27:34,528 --> 00:27:35,737 Big time, huh? 498 00:27:35,821 --> 00:27:37,781 - How about a drink? - Ah, I'll have a beer. 499 00:27:37,865 --> 00:27:39,032 Herr Ober! 500 00:27:39,116 --> 00:27:40,909 - Eine Bier. - Ja wohl. 501 00:27:41,410 --> 00:27:43,704 Well, did you get a good price for your cameras? 502 00:27:43,787 --> 00:27:44,830 - The best yet. - Good enough. 503 00:27:44,913 --> 00:27:46,832 Oh, here. Present for you. 504 00:27:46,915 --> 00:27:48,876 - Wow. - From Bond Street. 505 00:27:49,585 --> 00:27:50,752 Why, Spiv. 506 00:27:50,836 --> 00:27:52,504 I didn't know you cared. 507 00:27:52,588 --> 00:27:53,839 Cashmere sweater. 508 00:27:54,423 --> 00:27:55,674 Dusty pink. 509 00:27:56,300 --> 00:27:58,302 Dusty pink? For me? 510 00:27:58,385 --> 00:27:59,469 No, no, no! 511 00:27:59,553 --> 00:28:01,388 - For that wee blonde up the alley. - Oh. 512 00:28:01,471 --> 00:28:03,473 - Danke, danke. - Danke schön. 513 00:28:03,557 --> 00:28:05,225 Hey, how you makin' out? 514 00:28:05,309 --> 00:28:07,895 Never you mind, my boy, just never mind. 515 00:28:08,187 --> 00:28:09,229 Hey, um... 516 00:28:09,313 --> 00:28:11,398 - Joe. - Mm-hmm. 517 00:28:11,481 --> 00:28:14,193 - I looked up my old friends in London. - Oh, you did, huh? 518 00:28:14,276 --> 00:28:16,153 You and me's got to have a little talk. 519 00:28:16,236 --> 00:28:17,446 -Alone. 520 00:28:17,529 --> 00:28:19,865 - How about takin' a wee stroll? - No, sorry, I got a date. 521 00:28:20,199 --> 00:28:22,117 - I'm late now. - Hey, listen, 522 00:28:22,201 --> 00:28:25,287 it's worth breakin', for what I've got to tell you. 523 00:28:25,370 --> 00:28:26,747 Say, what are you up to now? 524 00:28:26,955 --> 00:28:29,458 Nothing, nothing, but, er... 525 00:28:29,541 --> 00:28:31,877 I found a way to get my farm in Canada. 526 00:28:31,960 --> 00:28:33,754 Really? Who died? 527 00:28:33,837 --> 00:28:35,130 Nobody died. 528 00:28:35,214 --> 00:28:36,590 I've got to work for it. 529 00:28:36,673 --> 00:28:39,301 Matter of fact, I've started already, but, er... 530 00:28:39,384 --> 00:28:41,803 - I need your help, Joe. - Nah-ah. Not interested. 531 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Why not? Listen, 532 00:28:43,430 --> 00:28:44,848 I've got it all worked out, 533 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 - in here. - Well, you just keep it in there. 534 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 - What, don't you wanna hear it? - Nope, don't wanna hear it. 535 00:28:49,895 --> 00:28:51,939 Thanks for the sweater, Rog. Hope it fits. 536 00:28:52,022 --> 00:28:54,358 It will. I've got an eye for figures. 537 00:28:56,610 --> 00:28:58,487 - Hiya, boys. - Hiya, Joe. 538 00:29:20,467 --> 00:29:22,344 What's the matter? You expecting somebody? 539 00:29:23,428 --> 00:29:24,846 -Come on. 540 00:30:11,101 --> 00:30:12,352 What's the matter? 541 00:30:12,436 --> 00:30:14,271 - We must go, Joe. Please. - Why? 542 00:30:14,354 --> 00:30:15,981 There's a man here from the office. 543 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 - What's it to... - Joe, please. We must go. 544 00:30:23,780 --> 00:30:27,951 I can't understand why you let something like that bother you. 545 00:30:28,035 --> 00:30:31,663 Who cares if he tells Hans we were together? So what? 546 00:30:31,747 --> 00:30:34,750 - The guy doesn't own you, does he? - Joe. 547 00:30:34,833 --> 00:30:37,502 This is not easy for me to say and you won't understand it. 548 00:30:37,586 --> 00:30:38,754 What? 549 00:30:39,296 --> 00:30:41,006 I must not see you again. 550 00:30:41,089 --> 00:30:43,675 - Hans again, huh? - No. No, it isn't right. 551 00:30:43,759 --> 00:30:47,346 - Of course it's right. - Please, Joe. Listen to me. 552 00:30:47,429 --> 00:30:51,308 I've been happy with you for the first time in many years. 553 00:30:51,391 --> 00:30:55,270 I have no right to risk the children's happiness for my sake. It's... 554 00:30:55,354 --> 00:30:58,065 I know it's selfish, and wrong, and... 555 00:30:58,148 --> 00:31:00,233 and it could all be lost. I know that. 556 00:31:00,942 --> 00:31:02,819 Already, Hans is jealous. 557 00:31:02,903 --> 00:31:04,571 Well, that's tough. 558 00:31:04,654 --> 00:31:07,157 Maybe I am too, Maria. D'you ever think of that? 559 00:31:53,453 --> 00:31:55,956 Corporal, have you been relieved? 560 00:31:56,039 --> 00:31:57,499 - Yeah, sure. - Then tell me so, 561 00:31:57,582 --> 00:32:00,043 hand me the slip and say, "Sergeant, I'm goin' off duty." 562 00:32:00,127 --> 00:32:02,129 Hand it to me, don't throw it at me. 563 00:32:06,466 --> 00:32:08,677 Sergeant, I've been relieved. 564 00:32:08,760 --> 00:32:11,555 I'm going off duty. Okay? 565 00:32:13,515 --> 00:32:14,891 I'm sorry, Don. 566 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Yes, sir? 567 00:32:29,406 --> 00:32:31,116 Oh, Joe, we've just heard from the British. 568 00:32:31,199 --> 00:32:34,035 The second load of that stuff is flying over to London tonight. 569 00:32:34,119 --> 00:32:36,079 I want you to escort it. 570 00:32:36,163 --> 00:32:37,789 - Tonight? - Yeah. 571 00:32:37,873 --> 00:32:39,958 Well why me? Why not send Zachiem? 572 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 I'm sending Zachiem to Bonn on another flight. 573 00:32:42,461 --> 00:32:45,380 There's nobody else around here I trust for this job but you. 574 00:32:45,464 --> 00:32:47,674 - So, you better get organised. - But, sir, I've, er... 575 00:32:47,757 --> 00:32:49,634 I've got something important I've got to take care of... 576 00:32:49,718 --> 00:32:51,052 What are you trying to do, Joe? 577 00:32:51,136 --> 00:32:53,180 Tell me who to post for duty and who not to? 578 00:32:53,263 --> 00:32:54,890 No, sir, of course not. I just thought maybe you... 579 00:32:54,973 --> 00:32:56,892 All right, then. Get goin'. 580 00:32:58,727 --> 00:32:59,853 Yes, sir. 581 00:33:04,107 --> 00:33:06,359 - Ah, jetzt wird nicht gelesen. - Ich will aber noch mal reden! 582 00:33:06,443 --> 00:33:09,237 Nein, nein, nein. Gute Nacht, gute Nacht. 583 00:33:16,453 --> 00:33:17,871 Hello, Doctor. 584 00:33:17,954 --> 00:33:20,415 Oh, good evening, Sergeant. 585 00:33:20,582 --> 00:33:22,125 Is, er... Maria in? 586 00:33:22,209 --> 00:33:24,085 No, no, she isn't in. 587 00:33:24,169 --> 00:33:25,921 Oh. Will she be back soon? 588 00:33:26,004 --> 00:33:27,839 I really don't know. 589 00:33:27,923 --> 00:33:29,925 Perhaps you shouldn't wait. 590 00:33:30,008 --> 00:33:31,301 Well, I-I'd, er... 591 00:33:31,384 --> 00:33:33,220 like to stick around for a few minutes, if it's all right. 592 00:33:33,303 --> 00:33:37,182 - I've got to see her. It's very important. - Quiet, children, quiet. 593 00:33:37,766 --> 00:33:40,602 Schluss! Schlafen gehen jetzt. Gib mir den Ball. 594 00:33:40,769 --> 00:33:43,355 Komm, schlafen gehen. Zu Bett. Zu... Du auch. 595 00:33:43,480 --> 00:33:47,442 Leg dich nieder. So, das ist recht. Ja, so... 596 00:33:56,159 --> 00:33:57,827 Hans... 597 00:33:59,996 --> 00:34:01,248 Nein. 598 00:34:07,504 --> 00:34:09,047 Hans... 599 00:34:16,179 --> 00:34:19,266 Marie, ich hab dir doch zur diesen Dreck kann man hier rauswerfen. 600 00:34:20,559 --> 00:34:21,768 I didn't get all of that, mister, 601 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 but I think you got it backwards. 602 00:34:23,937 --> 00:34:26,439 You're not gonna throw me out, I'm gonna throw you out. 603 00:34:26,606 --> 00:34:27,482 Hans, please! 604 00:34:30,819 --> 00:34:32,028 Hans! 605 00:34:33,780 --> 00:34:34,990 Joe! 606 00:34:41,830 --> 00:34:43,164 Hans! 607 00:34:51,548 --> 00:34:52,465 Hans! 608 00:34:52,549 --> 00:34:53,592 Come back! 609 00:34:53,675 --> 00:34:54,884 Hans! 610 00:34:56,845 --> 00:34:58,638 Come back to what? 611 00:34:58,722 --> 00:35:00,932 You've ruined everything. Why? Why did you do it? 612 00:35:01,016 --> 00:35:02,851 Did you think I was just gonna stand there and watch him 613 00:35:02,934 --> 00:35:04,394 put his fat hands all over you? 614 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 But what else could I do? 615 00:35:05,604 --> 00:35:07,063 You can stay away from him. 616 00:35:07,147 --> 00:35:09,274 And you're gonna stay away from him. 617 00:35:09,357 --> 00:35:11,943 If taking care of those kids makes you do stuff like that, 618 00:35:12,027 --> 00:35:13,194 there's not going to be any more of it. 619 00:35:13,278 --> 00:35:14,237 Do you think I wanted him to? 620 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 I don't know what you wanted. 621 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 But you listen. It was our last chance. 622 00:35:17,365 --> 00:35:20,243 Everything was ready to pass, but the money, everything. 623 00:35:21,119 --> 00:35:23,747 And you, you lost it all for us. 624 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 All. 625 00:35:26,541 --> 00:35:28,543 Everything. 626 00:35:30,211 --> 00:35:31,421 Maria. 627 00:35:32,047 --> 00:35:33,840 - Maria. - Joe. 628 00:35:33,923 --> 00:35:35,383 Maria, darling. 629 00:35:37,844 --> 00:35:39,888 We don't need him, darling. 630 00:35:40,597 --> 00:35:43,808 We don't need anybody but ourselves. 631 00:35:45,560 --> 00:35:48,396 I'll-I'll work it out, darling, don't worry. 632 00:35:48,480 --> 00:35:50,482 I'll-I'll figure out something. 633 00:35:51,775 --> 00:35:53,443 I'll-I'll figure it out. 634 00:35:59,240 --> 00:36:02,160 [love the children, all of them. 635 00:36:03,078 --> 00:36:05,830 I'd do anything for them. Anything. 636 00:36:06,331 --> 00:36:09,209 Now, the cloak and suit business, that is something. 637 00:36:09,292 --> 00:36:11,836 And in Flatbush, there's nothing safer than the ground is. 638 00:36:11,920 --> 00:36:14,381 Stop trying to distract me, Benny. 639 00:36:14,506 --> 00:36:16,007 You've ruined everything. 640 00:36:16,091 --> 00:36:18,551 But why? Why did you do it? 641 00:36:20,095 --> 00:36:22,138 Hey, don't go away. I'll be back. 642 00:36:24,307 --> 00:36:25,892 Everything was ready, the passport, 643 00:36:26,017 --> 00:36:27,686 the money, everything. 644 00:36:27,769 --> 00:36:29,229 And you... 645 00:36:29,312 --> 00:36:31,272 You've lost it all for us. 646 00:36:40,407 --> 00:36:41,741 Hey, Rog... 647 00:36:42,659 --> 00:36:45,829 Those, er, friends of yours in London. 648 00:36:46,621 --> 00:36:49,165 Do you think they can handle something this big? 649 00:36:49,249 --> 00:36:50,875 What are you talkin' about? 650 00:36:52,085 --> 00:36:53,211 This. 651 00:36:54,671 --> 00:36:56,464 Sure they can, but... 652 00:36:56,548 --> 00:36:58,758 I-I-I thought you didn't wanna go ahead with it. 653 00:36:58,842 --> 00:37:00,051 I do now. 654 00:37:01,344 --> 00:37:04,556 If we plan it right, get hold of some guys we can trust... 655 00:37:05,473 --> 00:37:07,434 I think maybe we can pull it off. 656 00:37:08,810 --> 00:37:10,019 Yeah. 657 00:37:22,949 --> 00:37:25,452 Once we got it this far we wouldn't stand a chance. 658 00:37:25,535 --> 00:37:26,703 We gotta side-track it. 659 00:37:26,786 --> 00:37:28,329 That's the part that bothers me, Joe. 660 00:37:28,413 --> 00:37:29,581 The rest shouldn't be too difficult. 661 00:37:29,664 --> 00:37:32,792 Don't kid yourself. We gotta have everything figured out. 662 00:37:32,876 --> 00:37:35,670 Now, when do we talk to these friends of yours? Who are they? 663 00:37:35,754 --> 00:37:38,006 Well... Well, I-I've only talked to one so far. 664 00:37:38,089 --> 00:37:39,549 But we can trust them a hundred per cent. 665 00:37:39,632 --> 00:37:41,092 My Uncle Dan'll do anything. 666 00:37:41,176 --> 00:37:44,596 "Uncle Dan"? What do you think this is, a family picnic? 667 00:37:45,096 --> 00:37:48,099 We've got to have somebody who can slip this gold onto the market 668 00:37:48,183 --> 00:37:50,310 quietly and carefully and operate it. 669 00:37:50,393 --> 00:37:51,811 That's it, he's got just the man. 670 00:37:51,895 --> 00:37:53,772 A chap called Alfie Stratton. 671 00:37:59,027 --> 00:38:00,779 Alfie. Alfie. 672 00:38:00,862 --> 00:38:02,197 Doesn't she look lovely, dear? 673 00:38:02,280 --> 00:38:04,949 None of your West End chauffeurs would do a better polish job than that. 674 00:38:05,033 --> 00:38:08,036 Lovely. I say, there are some men to see you. 675 00:38:08,119 --> 00:38:10,205 An old chap called Dan. 676 00:38:10,288 --> 00:38:11,664 Says you'll remember him. 677 00:38:11,748 --> 00:38:14,542 And two soldiers. They didn't give me their names. 678 00:38:14,626 --> 00:38:16,002 Dan? What's he look like? 679 00:38:16,085 --> 00:38:18,671 Oh, just old. Not very well dressed. 680 00:38:18,755 --> 00:38:21,299 I think I've seen him before somewhere. 681 00:38:21,382 --> 00:38:23,927 Oh, it's probably somebody from the old days come for a touch. 682 00:38:24,010 --> 00:38:25,553 I daresay a couple of quid will get rid of them. 683 00:38:25,637 --> 00:38:26,971 But... soldiers, you say? 684 00:38:27,055 --> 00:38:28,681 - Mmm. - Well, that's odd. 685 00:38:36,397 --> 00:38:37,816 Know any of them, Alfie? 686 00:38:38,483 --> 00:38:40,068 I never set eyes on them before. 687 00:38:40,151 --> 00:38:41,736 You wait out here, dear. I'll see what they want. 688 00:38:41,820 --> 00:38:43,780 Alfie, get rid of them. 689 00:38:49,536 --> 00:38:51,246 Hello, Mr Stratton. 690 00:38:51,663 --> 00:38:52,914 You remember me. 691 00:38:52,997 --> 00:38:55,542 Dan Watson. I used to be one of your drivers. 692 00:38:55,625 --> 00:38:57,752 - Oh, yes, of course. - Yeah. 693 00:38:57,836 --> 00:38:59,003 How are you, Dan? 694 00:38:59,087 --> 00:39:01,631 - It's been a long time. - Yeah, yeah. 695 00:39:02,006 --> 00:39:03,925 And these are my friends. 696 00:39:04,509 --> 00:39:06,302 I'd like you to meet my nephew, 697 00:39:06,386 --> 00:39:08,137 - Roger, Roger Morris. - How do you do? 698 00:39:08,221 --> 00:39:11,099 This is his American churn, Sergeant Lawrence. 699 00:39:11,182 --> 00:39:12,350 How are ya? 700 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 They're both sergeants. 701 00:39:13,977 --> 00:39:16,104 Well, sit down, boys. 702 00:39:16,187 --> 00:39:17,397 Thank you. 703 00:39:18,273 --> 00:39:20,358 Where are you stationed, Sergeant? 704 00:39:20,441 --> 00:39:22,026 - Berlin. - Oh! 705 00:39:22,902 --> 00:39:24,529 - And you? - The same. 706 00:39:24,612 --> 00:39:26,239 We're both attached to security. 707 00:39:26,322 --> 00:39:27,949 You are? Me too. 708 00:39:29,409 --> 00:39:31,828 I didn't know there was much left in Berlin that needed watching. 709 00:39:31,911 --> 00:39:33,204 There wasn't much... 710 00:39:33,830 --> 00:39:35,039 until recently. 711 00:39:36,374 --> 00:39:37,292 So? 712 00:39:38,293 --> 00:39:39,460 Dan here, er... 713 00:39:39,544 --> 00:39:43,381 tells me you might be able to handle a little deal we're thinking about. 714 00:39:43,464 --> 00:39:45,717 I'm not in business any longer, boys. 715 00:39:46,050 --> 00:39:50,680 I confine my activities to just an occasional transaction in surplus goods. 716 00:39:50,805 --> 00:39:53,558 You know, things left over from one war to another. 717 00:39:53,641 --> 00:39:56,185 Mm-hmm. Well, that's what this is, surplus. 718 00:39:56,853 --> 00:39:58,062 Surplus gold. 719 00:39:58,688 --> 00:40:00,315 Oh, I see. 720 00:40:00,398 --> 00:40:02,942 Well, I'd be glad to help you boys out if I can. 721 00:40:03,067 --> 00:40:05,528 Fellow I knew in the Euston Road used to handle a little jewellery. 722 00:40:05,612 --> 00:40:07,238 I'll put you onto him. 723 00:40:07,322 --> 00:40:09,574 Well, let's have a look at it. I'll tell you if it's any good. 724 00:40:09,741 --> 00:40:11,367 I don't think he'll do. Let's go. 725 00:40:11,451 --> 00:40:13,369 Here, wait a minute. What's the matter? 726 00:40:13,453 --> 00:40:15,079 I thought you said you wanted to sell some gold. 727 00:40:15,163 --> 00:40:16,372 That's right. I said gold. 728 00:40:16,456 --> 00:40:19,042 But I'm not carrying it around in my pockets. 729 00:40:19,375 --> 00:40:20,543 It's in bullion. 730 00:40:27,133 --> 00:40:28,217 Bullion? 731 00:40:28,343 --> 00:40:29,886 Solid gold bars. 732 00:40:30,053 --> 00:40:32,388 - Much? - Roughly about sixteen thousand ounces. 733 00:40:32,513 --> 00:40:34,349 Just a nice load for a small truck, 734 00:40:34,432 --> 00:40:35,808 but a big operator, 735 00:40:36,726 --> 00:40:37,936 and I don't think you are. 736 00:40:38,019 --> 00:40:39,145 Where is it? 737 00:40:41,189 --> 00:40:42,398 It's in Germany. 738 00:40:42,565 --> 00:40:43,733 And who does it belong to? 739 00:40:43,816 --> 00:40:45,276 That's a matter of opinion. 740 00:40:45,401 --> 00:40:46,611 The Nazis had it last. 741 00:40:46,694 --> 00:40:49,489 Now it's being consigned to the Custodian of Ex-Enemy Property. 742 00:40:49,614 --> 00:40:52,241 Who's he? Oh, never mind, I don't want to know. 743 00:40:53,242 --> 00:40:55,745 Somebody's shifting it, eh? How? 744 00:40:55,828 --> 00:40:57,205 By air to London. 745 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 D'you mean to say you can pick it up just like that? 746 00:40:58,831 --> 00:41:00,249 It can be picked up. 747 00:41:06,464 --> 00:41:08,967 The point is, can you get rid of it? 748 00:41:09,050 --> 00:41:10,677 At a fair price? 749 00:41:10,760 --> 00:41:12,720 - Well, that's easy enough... - Don't dicker with us. 750 00:41:12,845 --> 00:41:14,138 Shouldn't be very hard to get rid of, 751 00:41:14,222 --> 00:41:16,349 not for somebody who knows the markets, all the angles. 752 00:41:16,432 --> 00:41:17,767 - Do you or don't you? - Now, look here. 753 00:41:17,850 --> 00:41:19,936 I'm a married man. I've stayed clear of the police. 754 00:41:20,019 --> 00:41:22,855 Just barely, Mr Stratton, just barely. 755 00:41:24,107 --> 00:41:25,316 No. 756 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 No. Definitely, no. I... 757 00:41:30,279 --> 00:41:31,864 I won't touch it. 758 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 Not that I couldn't handle it, mind you. 759 00:41:34,200 --> 00:41:36,661 You've come to the right shop. But it's closed. 760 00:41:37,620 --> 00:41:40,790 Now, look here. I've got all the money I want for the rest of my life. 761 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 I've got a nice house, paid for, and a lovely wife. 762 00:41:43,835 --> 00:41:46,295 I've got a beautiful car and the respect of my neighbours. 763 00:41:46,379 --> 00:41:50,174 I'd be crazy to go into a thing like this. Absolutely insane. 764 00:41:51,259 --> 00:41:52,593 Okay. That's that. 765 00:41:52,677 --> 00:41:54,971 - Sorry to have troubled you. - Here, now, wait a minute. 766 00:41:56,806 --> 00:41:59,809 I suppose you boys are going through with this anyway, idiotic as it is. 767 00:41:59,976 --> 00:42:02,186 - So what? - Well, it's... 768 00:42:03,312 --> 00:42:05,648 It's not for old Alfie, but... 769 00:42:05,732 --> 00:42:07,567 perhaps I might help you by pointing out 770 00:42:07,650 --> 00:42:10,486 some of the difficulties and pitfalls you'll encounter. 771 00:42:10,570 --> 00:42:12,655 You see, I've... 772 00:42:12,739 --> 00:42:16,117 I've been over this ground myself in a small way. 773 00:42:16,200 --> 00:42:18,745 I'd enjoy helping you to lay it on... 774 00:42:19,078 --> 00:42:21,122 for sentimental reasons. 775 00:42:21,330 --> 00:42:25,043 I'll run you back to town and you can tell me the rest of it. 776 00:42:25,334 --> 00:42:26,335 All right. 777 00:42:28,087 --> 00:42:29,422 Wait till I get my hat. 778 00:42:32,008 --> 00:42:34,635 Honey, I just going to run these boys down to the comer. 779 00:42:34,761 --> 00:42:36,637 Alfie, what do they want? 780 00:42:36,721 --> 00:42:38,973 Want? Not a thing, darling. 781 00:42:39,057 --> 00:42:40,641 I'll be back in a jiffy. 782 00:42:43,436 --> 00:42:44,771 Come on, boys. 783 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 So, you won't be taking any chances. 784 00:43:01,746 --> 00:43:04,540 We'll have a truck drop the stuff wherever you say. 785 00:43:05,208 --> 00:43:06,751 It's fantastic. 786 00:43:06,834 --> 00:43:09,378 Sure it is. That's why it'll work. 787 00:43:09,462 --> 00:43:11,005 Who'll be flying the aircraft? 788 00:43:11,089 --> 00:43:12,924 I'll find somebody in Berlin. 789 00:43:13,007 --> 00:43:15,009 I might find you someone here. 790 00:43:15,134 --> 00:43:16,260 No, thanks. 791 00:43:17,178 --> 00:43:18,930 If I were to go in this... 792 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 In fact, anyone you'd get to go in with you 793 00:43:20,807 --> 00:43:22,600 would insist on picking the fellow. 794 00:43:22,683 --> 00:43:23,976 I should insist. 795 00:43:24,143 --> 00:43:25,645 - You'd insist? - Yeah. 796 00:43:25,728 --> 00:43:29,732 To show my interests were properly looked after in the field, as it were. 797 00:43:29,816 --> 00:43:31,359 It shouldn't be hard to find some flying chap 798 00:43:31,442 --> 00:43:33,236 who's gone to seed since the war. 799 00:43:33,319 --> 00:43:34,737 Quite a number of them around. 800 00:43:34,821 --> 00:43:37,073 Grand boys, lived on excitement. 801 00:43:37,156 --> 00:43:39,534 They never could settle down to a humdrum life. 802 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 As a matter of fact, I know someone like that. 803 00:43:41,953 --> 00:43:44,163 Great flying record during the war. 804 00:43:44,247 --> 00:43:47,166 Scrounges bets now, playing darts in pubs. 805 00:43:47,250 --> 00:43:48,334 And that's lovely. 806 00:43:48,417 --> 00:43:51,963 There we are, that's sixteen and seven is twenty-three and eighteen is forty-one. 807 00:43:52,046 --> 00:43:53,506 That leaves a hundred and eighty-three to get. 808 00:43:53,589 --> 00:43:54,507 Well, you try and get it. 809 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 - I'll finish it for you. - Now, where's my beer? 810 00:44:00,596 --> 00:44:02,056 Well, Alfie... 811 00:44:04,308 --> 00:44:06,060 It's quite a proposition. 812 00:44:07,311 --> 00:44:09,897 And, er... what would I be expected to do? 813 00:44:11,107 --> 00:44:12,900 Can you handle a C-47? 814 00:44:12,984 --> 00:44:14,193 Fly it, you mean? 815 00:44:14,277 --> 00:44:16,112 My dear fellow, if it's got wings, I can fly anything. 816 00:44:16,237 --> 00:44:17,697 There was quite a bit of flying done round here 817 00:44:17,780 --> 00:44:19,323 before you Yanks arrived, you know. 818 00:44:19,407 --> 00:44:21,659 The point is, would you know of a quiet out-of-the-way spot 819 00:44:21,742 --> 00:44:23,703 where you could put it down at night? 820 00:44:23,870 --> 00:44:25,329 Come on, Brian. Your turn next. 821 00:44:25,413 --> 00:44:27,123 Excuse me. Duty calls. 822 00:44:27,373 --> 00:44:28,666 - What do you want? - Ninety-six. 823 00:44:28,749 --> 00:44:30,376 All right, ninety-six. 824 00:44:30,501 --> 00:44:31,919 You don't like him. 825 00:44:32,003 --> 00:44:33,212 Not much. 826 00:44:33,296 --> 00:44:34,672 He can fly. 827 00:44:34,839 --> 00:44:36,591 Yeah, but will he do it? 828 00:44:37,133 --> 00:44:39,135 He'll do anything for money. 829 00:44:39,218 --> 00:44:40,928 Sorry to keep you waiting. 830 00:44:41,012 --> 00:44:43,055 Now, um, where were we? 831 00:44:43,139 --> 00:44:45,558 Ah, yes, yes. 832 00:44:45,641 --> 00:44:48,269 Yes, I do know a place, as a matter of fact. 833 00:44:48,352 --> 00:44:50,438 Abandoned field at Wainfleet, 834 00:44:50,521 --> 00:44:52,982 little place just north of the Thames Estuary. 835 00:44:53,065 --> 00:44:55,818 Runway's in need of repair, but I think it'll do. 836 00:44:55,902 --> 00:44:57,570 I was stationed there during the war. 837 00:44:57,653 --> 00:44:59,363 Had a promising time with a nice piece of goods 838 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 who served tea in the canteen. 839 00:45:01,574 --> 00:45:03,034 At night, you say? 840 00:45:03,117 --> 00:45:04,452 At night. 841 00:45:05,077 --> 00:45:07,288 Yes, well, that might be a little tricky. 842 00:45:07,371 --> 00:45:10,166 I shall need lights. I'm not an owl, you know. 843 00:45:10,875 --> 00:45:12,668 Oh, and by the way, 844 00:45:12,752 --> 00:45:15,087 I should need a fourth of the proceeds. 845 00:45:15,546 --> 00:45:19,634 Unless, of course, you'd care to wait for someone a little less efficient. 846 00:45:21,677 --> 00:45:24,472 Roger's uncle's getting hold of a truck to bring the stuff back 847 00:45:24,555 --> 00:45:26,349 and a car for us. 848 00:45:26,432 --> 00:45:29,101 You'll have the headlights to mark the runway. 849 00:45:29,185 --> 00:45:30,770 Brian, are you playing this game or aren't you? 850 00:45:30,853 --> 00:45:32,355 Be right with you. 851 00:45:35,107 --> 00:45:37,401 You do understand I can't be anywhere near all this. 852 00:45:37,485 --> 00:45:38,903 I shall be away and not even in town. 853 00:45:38,986 --> 00:45:41,113 Yes, I understand. Now, listen. 854 00:45:42,573 --> 00:45:45,159 Roger will get word about the shipment the day before. 855 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 I'll cable Dan, he'll phone you. 856 00:45:47,870 --> 00:45:49,705 Then you get in touch with... 857 00:45:49,789 --> 00:45:51,457 whoever it is you get in touch with. 858 00:45:51,540 --> 00:45:52,917 We'll do the rest. 859 00:45:54,126 --> 00:45:55,169 Now, what about him? 860 00:45:55,253 --> 00:45:57,004 - Now, what do I want? - Double six. 861 00:45:57,088 --> 00:45:58,172 Double six. 862 00:45:58,798 --> 00:45:59,840 Hmm... 863 00:45:59,924 --> 00:46:01,384 Quite a proposition. 864 00:46:01,550 --> 00:46:02,593 - Double six. - Perfect. 865 00:46:02,718 --> 00:46:04,512 Gentlemen, I'm in. 866 00:46:24,991 --> 00:46:28,577 Will passengers just arrived on the flight from London 867 00:46:28,661 --> 00:46:31,622 please proceed to the customs. 868 00:46:31,706 --> 00:46:33,541 Let me carry that case for you. 869 00:46:33,624 --> 00:46:35,126 Danke, danke, das ist meine Tasche. 870 00:46:35,251 --> 00:46:36,669 Not at all. It's quite light, as a matter of fact. 871 00:46:36,752 --> 00:46:37,878 Do you, er, live in Berlin? 872 00:46:37,962 --> 00:46:39,880 Geben Sie mir die Koffer. 873 00:46:40,006 --> 00:46:42,675 Wollen sie Passagiere, die soeben mit dem Flugzeug 874 00:46:42,758 --> 00:46:46,595 von London einkaufen, sich bitte zum Zoll begeben. 875 00:46:55,021 --> 00:46:56,272 Thank you. 876 00:46:59,942 --> 00:47:02,737 Hello, Joe! There you are. Look, you speak this lingo, don't you? 877 00:47:02,820 --> 00:47:05,573 Will you tell her what attractive eyes she's got? 878 00:47:06,574 --> 00:47:08,743 You know, Joe, I'm gonna like it here. 879 00:47:09,744 --> 00:47:11,162 What's the camera for? 880 00:47:11,245 --> 00:47:13,247 I'm a tourist here. I must play the part properly, mustn't I? 881 00:47:13,331 --> 00:47:15,499 Wait a minute, mister. Let me tell you something. 882 00:47:15,583 --> 00:47:18,002 You're Alfie's idea, not mine. 883 00:47:19,045 --> 00:47:21,422 Personally, I think you've got a little too much charm 884 00:47:21,505 --> 00:47:23,049 and you talk too much. 885 00:47:23,132 --> 00:47:25,051 But just stick to business and we'll get along. 886 00:47:25,134 --> 00:47:26,677 Right you are, Sergeant. 887 00:47:39,940 --> 00:47:41,400 That's where you eat. 888 00:47:43,569 --> 00:47:44,820 Come on, come on. 889 00:47:49,575 --> 00:47:50,743 Charming. 890 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Well! 891 00:47:59,377 --> 00:48:00,711 You, er... 892 00:48:00,795 --> 00:48:03,506 haven't exactly squandered Uncle Alfie's money, have you? 893 00:48:03,589 --> 00:48:05,633 All right, I'll take you to a fancy hotel. 894 00:48:05,716 --> 00:48:07,593 You can spend the evening filling out police forms. 895 00:48:07,676 --> 00:48:09,095 No, this'll do quite nicely, thank you. 896 00:48:09,178 --> 00:48:10,471 I'm sure it will. 897 00:48:10,721 --> 00:48:12,932 Yes. Very cosy. 898 00:48:13,140 --> 00:48:15,142 And I want you to stay here. 899 00:48:15,518 --> 00:48:18,396 Do you realise you're addressing a person of considerable imminent wealth? 900 00:48:18,771 --> 00:48:21,273 You know, I'm not quite sure whether to settle down somewhere, 901 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 say Majorca, 902 00:48:22,983 --> 00:48:25,152 or to spend my time travelling. 903 00:48:26,320 --> 00:48:28,406 The only travelling you'll be doing for a while 904 00:48:28,489 --> 00:48:30,533 is from here to that restaurant. 905 00:48:30,616 --> 00:48:32,368 It may be this week, I don't know. 906 00:48:32,451 --> 00:48:33,744 But when I do know, there won't be time 907 00:48:33,828 --> 00:48:35,454 to go looking all over Berlin for you. 908 00:48:35,538 --> 00:48:37,915 So stay here. Read or something. Stand up. 909 00:48:38,207 --> 00:48:40,376 - I beg your pardon? - Stand up for size. 910 00:48:40,793 --> 00:48:42,336 You know, 911 00:48:42,420 --> 00:48:44,422 you've been in the service too long. 912 00:48:44,505 --> 00:48:45,965 Good thing I'm getting out. 913 00:48:46,048 --> 00:48:48,968 You're beginning to sound like an old wing-commander of mine. 914 00:48:49,051 --> 00:48:50,511 Shall I pirouette? 915 00:48:52,638 --> 00:48:55,057 I'll bring the uniform tomorrow night at six. 916 00:48:55,141 --> 00:48:56,392 Be here. 917 00:49:15,828 --> 00:49:17,121 Provost Marshal. 918 00:49:17,955 --> 00:49:19,957 Yeah. Sure, hold on a minute. 919 00:49:28,299 --> 00:49:29,049 Come in. 920 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Sergeant, telephone. 921 00:49:32,303 --> 00:49:33,304 Thanks. 922 00:49:37,808 --> 00:49:39,351 - I'll be back in a minute. - Right. 923 00:49:39,435 --> 00:49:40,561 Lawrence, Tempelhof. 924 00:49:40,686 --> 00:49:42,771 - Joe, Roger here. - Hi. 925 00:49:42,855 --> 00:49:45,566 - Has Brian arrived yet? - Yeah, he flew in yesterday. 926 00:49:45,649 --> 00:49:47,776 Listen, the final shipment's going tonight. 927 00:49:47,860 --> 00:49:49,778 Tonight? You sure? 928 00:49:49,862 --> 00:49:51,280 I've just seen the order sheet. 929 00:49:51,363 --> 00:49:53,240 Something official will be over to you soon. 930 00:49:53,324 --> 00:49:54,408 But why tonight? 931 00:49:54,492 --> 00:49:55,618 I don't know why. 932 00:49:55,701 --> 00:49:58,037 S-S-Somebody's idea of security, I suppose. 933 00:49:58,120 --> 00:49:59,038 That's great. 934 00:49:59,121 --> 00:50:01,582 Listen, we'll never make it with all Dan has to do. 935 00:50:01,665 --> 00:50:03,542 We'll make it all right. We've got to. 936 00:50:03,626 --> 00:50:04,793 Look, I'll cable Dan. 937 00:50:04,877 --> 00:50:07,213 No, I've got the address. I'll cable Dan myself. 938 00:50:07,463 --> 00:50:09,423 Listen, he may not be at the garage. 939 00:50:09,507 --> 00:50:11,759 He'd better be at the garage. 940 00:50:11,842 --> 00:50:13,844 - I'll see you on the field. - Right. 941 00:51:16,865 --> 00:51:18,659 Joe, come in a minute. 942 00:51:19,994 --> 00:51:21,245 Yes, sir. 943 00:51:25,708 --> 00:51:27,543 Gotta go to Frankfurt tonight, Joe. 944 00:51:27,626 --> 00:51:28,836 Staff meeting. 945 00:51:28,919 --> 00:51:31,672 Major Ricky's going too, so it'll be up to you here. 946 00:51:33,632 --> 00:51:36,218 Well, I, er... I just got word that they're sending 947 00:51:36,343 --> 00:51:38,554 the last load of that stuff over tonight, sir. 948 00:51:38,637 --> 00:51:40,764 Gun parts? Send Zachiem. 949 00:51:41,557 --> 00:51:43,642 - I signed myself on. - Oh, you did? 950 00:51:43,726 --> 00:51:44,810 Well, sign yourself off. 951 00:51:44,893 --> 00:51:46,770 I want you here till I get back. 952 00:51:46,937 --> 00:51:48,063 Well, yes, sir, but... 953 00:51:48,147 --> 00:51:49,648 you know these British characters. 954 00:51:49,732 --> 00:51:51,567 You switch things around on 'em at the last minute, 955 00:51:51,650 --> 00:51:53,235 they get jumpy. 956 00:51:53,444 --> 00:51:55,821 Any of the guys could handle anything that might come up here. 957 00:51:55,904 --> 00:51:57,990 There won't be anything over the weekend anyway. 958 00:51:58,073 --> 00:52:00,618 How do you know? You leave some malingering idiot here 959 00:52:00,701 --> 00:52:02,536 and things'd get fouled up for sure. 960 00:52:02,620 --> 00:52:05,039 I'd like to go, sir. It's special. 961 00:52:06,540 --> 00:52:08,208 What's so special about it? 962 00:52:08,542 --> 00:52:10,711 - Well, it's just that... - You got a dame over there? 963 00:52:10,794 --> 00:52:12,379 Is that the operation? 964 00:52:13,672 --> 00:52:15,132 I-I won't ask again, sir. 965 00:52:15,215 --> 00:52:17,426 Listen, this is an army of occupation. 966 00:52:17,509 --> 00:52:19,470 We got a job to do here, Joe. 967 00:52:19,553 --> 00:52:21,472 You guys act like this whole thing's being run 968 00:52:21,555 --> 00:52:23,515 for the sake of your love life. 969 00:52:23,849 --> 00:52:26,352 - All right, all right! Go ahead. - Thank you. 970 00:52:26,435 --> 00:52:28,729 But, listen, whoever you leave in charge, brief him. 971 00:52:28,854 --> 00:52:29,938 Yes, sir. 972 00:52:30,022 --> 00:52:31,315 Hey, Joe. 973 00:52:32,107 --> 00:52:33,817 Where's my other uniform? 974 00:52:35,110 --> 00:52:37,905 I... I sent it out to the cleaners this morning, sir. 975 00:52:37,988 --> 00:52:40,282 Oh, you did? Well, go get it back. I need it. 976 00:52:40,366 --> 00:52:42,910 I can't. They've started on it already. I'm sorry. 977 00:52:42,993 --> 00:52:46,372 Listen, sometimes you're worse than having a wife. 978 00:52:46,497 --> 00:52:49,541 The next time, before you do anything like that, ask me. 979 00:52:50,167 --> 00:52:52,002 Okay, that's all. 980 00:52:52,294 --> 00:52:53,545 Yes, sir. 981 00:53:21,156 --> 00:53:22,616 Joe! 982 00:53:23,200 --> 00:53:26,870 Joe! Oh, I've been so worried. Where have you been? 983 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 I haven't had time. Look... 984 00:53:28,872 --> 00:53:31,834 Look, Maria, it's gonna be all right. Everything's set now. 985 00:53:31,917 --> 00:53:32,960 You're going. 986 00:53:33,043 --> 00:53:34,586 - How, Joe? I don't... - I've got a friend in London. 987 00:53:34,670 --> 00:53:37,047 He's gonna take care of everything. He's gonna see that you got to Brazil. 988 00:53:37,214 --> 00:53:39,466 Now, you've got all your passports, visas, and that stuff, haven't you? 989 00:53:39,550 --> 00:53:40,718 - Yes, yes. But... - Okay, then. 990 00:53:40,801 --> 00:53:42,553 There's a plane leaving Berlin next Thursday. 991 00:53:42,678 --> 00:53:44,763 You and Doctor Zachmann and the kids will be on it. 992 00:53:44,847 --> 00:53:46,765 Oh, what are you saying? I don't understand one word of this. 993 00:53:46,849 --> 00:53:49,268 It's simple. All you have to do is get ready. One week. 994 00:53:49,351 --> 00:53:51,562 Oh, wait a minute. Who is this man who takes care of everything? 995 00:53:51,645 --> 00:53:53,856 I told you, darling, he's a friend. We're all set. 996 00:53:53,939 --> 00:53:55,691 But why should he do this? He doesn't even know me. 997 00:53:55,774 --> 00:53:58,527 Don't worry about him. He's gonna help us, that's all. 998 00:53:58,652 --> 00:54:00,446 And I'll join you just as soon as I can. 999 00:54:00,529 --> 00:54:03,240 I-I've got to go away for a little while. I'm being transferred. 1000 00:54:03,323 --> 00:54:05,200 - But I'll get to you, Maria. - Joe, stop, please. 1001 00:54:05,367 --> 00:54:07,828 First you tell me that a man is giving away his money 1002 00:54:07,911 --> 00:54:09,663 for us to go to Brazil and... 1003 00:54:09,788 --> 00:54:11,290 And then you say you're going off somewhere. 1004 00:54:11,373 --> 00:54:12,833 It just doesn't make sense. 1005 00:54:12,916 --> 00:54:14,585 You're not explaining anything to me. 1006 00:54:14,668 --> 00:54:16,879 There's no time to explain, Maria. Just trust me, please. 1007 00:54:16,962 --> 00:54:19,965 But I want to trust you and I don't understand. 1008 00:54:20,048 --> 00:54:22,342 Please, tell me where the money's coming from. 1009 00:54:25,220 --> 00:54:26,430 Look, Maria... 1010 00:54:27,723 --> 00:54:28,974 I love you. 1011 00:54:30,726 --> 00:54:34,229 I haven't done much in my life for anyone, 1012 00:54:34,313 --> 00:54:36,064 'cause I never cared enough. 1013 00:54:36,148 --> 00:54:38,108 What difference does it make where the money comes from? 1014 00:54:38,192 --> 00:54:40,569 - Joe, I... - Remember you told me once, 1015 00:54:40,652 --> 00:54:44,031 "I don't ask questions anymore, I just accept gratefully." 1016 00:54:45,073 --> 00:54:46,742 Do that now, Maria. 1017 00:54:46,867 --> 00:54:48,076 For me. 1018 00:54:48,494 --> 00:54:50,788 Are you sure it'll be all right? 1019 00:54:50,871 --> 00:54:52,122 I'm sure, darling. 1020 00:54:52,873 --> 00:54:54,541 I'm very sure. 1021 00:54:54,666 --> 00:54:55,918 Then I'll accept. 1022 00:55:00,088 --> 00:55:02,132 Will you be here when we leave? 1023 00:55:02,216 --> 00:55:03,675 To say goodbye? 1024 00:55:04,092 --> 00:55:05,219 No. 1025 00:55:07,137 --> 00:55:08,680 We'd better say it now. 1026 00:55:31,620 --> 00:55:33,080 - Are you Mr Watson? - Yes. 1027 00:55:33,163 --> 00:55:34,331 Telegram. 1028 00:56:00,899 --> 00:56:03,735 - Hello. - Hello, Mr Stratton. This is Dan. 1029 00:56:04,945 --> 00:56:06,405 Oh, yes, of course. 1030 00:56:06,530 --> 00:56:08,782 It's tonight, Mr Stratton. 1031 00:56:08,866 --> 00:56:10,826 Why, it's hardly possible. It's happened so soon. 1032 00:56:10,909 --> 00:56:13,954 I've got to bring the van to Essex, leave it there. 1033 00:56:14,204 --> 00:56:17,082 Then come back to London by bus to get the car out. 1034 00:56:17,165 --> 00:56:18,834 I should have had a whole day for it. 1035 00:56:19,001 --> 00:56:21,003 Well, you'll have to make out as best you can, that's all. 1036 00:56:21,086 --> 00:56:23,964 Mr Stratton, you'll have to meet me and take me back to London. 1037 00:56:24,047 --> 00:56:27,050 Now look here, Dan. I wasn't going to be in on this, not even close to it. 1038 00:56:27,217 --> 00:56:29,303 Mr Stratton, there's nothing more I can do now. 1039 00:56:29,386 --> 00:56:31,179 Someone's got to bring me back to London, 1040 00:56:31,263 --> 00:56:33,223 otherwise they won't be able to land. 1041 00:56:34,474 --> 00:56:36,059 All right. I suppose I can take you. 1042 00:56:36,310 --> 00:56:40,063 Best meet me half a mile down the lane, this side of the airfield. 1043 00:56:40,147 --> 00:56:41,523 Nobody can see us there. 1044 00:56:42,107 --> 00:56:44,109 All right. See you there. 1045 00:57:13,889 --> 00:57:17,517 Hallo, Sie da! Der Engländer ist nicht in sein Zimmer. 1046 00:57:17,684 --> 00:57:20,145 Well, when did he...? Wann ist er zurück? 1047 00:57:20,228 --> 00:57:22,856 - Keine Ahnung, hat mir nicht gesagt... - Danke! Danke! 1048 00:57:23,899 --> 00:57:27,152 Von mir aus. Rutsch mit dem Puckel unter. 1049 00:57:38,789 --> 00:57:39,957 Been waiting long? 1050 00:57:47,631 --> 00:57:49,174 I told you to stay put. 1051 00:57:49,257 --> 00:57:52,135 Well, of course you did, my dear fellow. Don't get fussed about it. 1052 00:57:52,552 --> 00:57:54,763 You said you'd be here at six and here you are. 1053 00:57:54,846 --> 00:57:56,098 Ten minutes late, actually. 1054 00:57:56,181 --> 00:57:57,265 What's that briefcase for? 1055 00:57:57,391 --> 00:57:59,101 Oh, I bought it for effect, second hand. 1056 00:57:59,184 --> 00:58:01,728 I noticed most of your American officers carry one. 1057 00:58:02,938 --> 00:58:04,523 We take off at eight-thirty. 1058 00:58:06,024 --> 00:58:08,068 - Tonight? - Yes, tonight. 1059 00:58:09,403 --> 00:58:10,404 Oh, pity. 1060 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 I was doing quite nicely with that little waitress in the cafe at the corner. 1061 00:58:13,115 --> 00:58:15,409 Well, let's see how nicely you can do with that uniform. 1062 00:58:15,492 --> 00:58:18,662 And remember, when we get to the field, you just look important. 1063 00:58:18,745 --> 00:58:21,164 And keep your mouth shut. You're an American Major. 1064 00:58:21,248 --> 00:58:22,499 - I am? - You are. 1065 00:58:22,624 --> 00:58:24,418 Oh, I speak very good American lingo. 1066 00:58:24,501 --> 00:58:26,461 Listen, Mac. Quit shovin' me around. 1067 00:58:26,545 --> 00:58:27,546 Here, where's the shirt that goes with this thing? 1068 00:58:27,629 --> 00:58:30,340 - In here? - Just... Just keep your mouth shut. 1069 01:00:00,847 --> 01:00:04,101 Major Dyson's on travel orders, G.S. approved by the C.G. 1070 01:00:04,184 --> 01:00:07,145 Special Flight 6-0 London. Got about three minutes. 1071 01:00:07,312 --> 01:00:08,522 Okay. 1072 01:00:35,382 --> 01:00:37,134 I'll check the tower and get my stuff. 1073 01:00:37,467 --> 01:00:40,387 - You stay here and keep out of sight. - Carry on, Sergeant. 1074 01:00:40,804 --> 01:00:42,556 A little something for the nerves? 1075 01:00:42,681 --> 01:00:44,266 - Put that away. - Naturally. 1076 01:01:12,627 --> 01:01:13,879 - Here. - Thanks. 1077 01:01:14,963 --> 01:01:16,798 Stay undercover till we're loaded up. 1078 01:01:16,882 --> 01:01:19,885 Sergeant, don't worry. Everything's going to be perfectly all right. 1079 01:01:19,968 --> 01:01:21,344 I'm certain of it. 1080 01:01:21,845 --> 01:01:23,638 Thank you so much. 1081 01:01:37,777 --> 01:01:40,197 Well, I see we're expectin' trouble tonight. 1082 01:03:03,029 --> 01:03:05,365 Scramble off, five-two-oh taxi clearance. 1083 01:03:05,448 --> 01:03:07,200 - How's the weather? - Fine. 1084 01:03:10,620 --> 01:03:11,955 Five-two-oh. Roger. 1085 01:03:16,710 --> 01:03:18,128 I wonder what's with him? 1086 01:03:18,461 --> 01:03:19,713 I'll go check. 1087 01:03:19,796 --> 01:03:20,880 It's some major. 1088 01:03:22,257 --> 01:03:24,050 Hey, Benny, give me a hand with that door. 1089 01:03:24,134 --> 01:03:25,593 Oh, sure. 1090 01:03:30,724 --> 01:03:32,517 Five-two-oh. Standing by. 1091 01:03:53,538 --> 01:03:55,582 - You got a passenger, Tex. - No go! 1092 01:03:55,665 --> 01:03:57,792 We got classified cargo aboard. You know that! 1093 01:03:57,876 --> 01:04:00,378 General Staff. Courier Class A. Special Orders. 1094 01:04:00,462 --> 01:04:02,380 First available flight to London. That's us. 1095 01:04:02,464 --> 01:04:05,633 No, sir. I'm not gonna get any part of my anatomy in any sling. 1096 01:04:05,717 --> 01:04:07,677 Order's okayed by the C.G.. and Major Bracken. 1097 01:04:07,802 --> 01:04:10,305 You know what the C.G. and Major Bracken can do. Tell him no. 1098 01:04:10,388 --> 01:04:13,850 - He can't come aboard. - He's already on board. You tell him. 1099 01:04:23,568 --> 01:04:25,945 Tell him to fasten his safety belt. 1100 01:04:26,029 --> 01:04:27,072 Right! 1101 01:04:39,209 --> 01:04:40,960 Five-two-oh taxiing out. 1102 01:05:09,572 --> 01:05:11,282 - Standing by. - What's the matter? 1103 01:05:11,449 --> 01:05:14,869 Checked. Okay, but what do you guys think this is, a streetcar? 1104 01:05:14,953 --> 01:05:16,788 Get the doors open! 1105 01:05:44,065 --> 01:05:45,608 China! 1106 01:06:05,587 --> 01:06:07,172 Well, you'll be all right now, Dan. 1107 01:06:07,255 --> 01:06:08,840 I'll just ring up my wife, if you don't mind, 1108 01:06:08,923 --> 01:06:10,967 - and tell her I'll be right along. - Phone's right over there, sir. 1109 01:06:11,050 --> 01:06:13,595 Now, look here. This is the last time you'll see me or any of you. 1110 01:06:13,678 --> 01:06:14,804 Joe understands that. 1111 01:06:14,888 --> 01:06:17,098 I told him I'd leave word with you where to phone me. 1112 01:06:17,182 --> 01:06:20,018 Now, I shall be at the Grand Hotel, Brighton. Have you got that? 1113 01:06:20,101 --> 01:06:21,352 - Grand Hotel, Brighton. - Right! 1114 01:06:21,436 --> 01:06:23,188 Well, now, the moment you've got the goods in the warehouse, 1115 01:06:23,271 --> 01:06:26,149 you're to ring me there. And all you say is, 1116 01:06:26,232 --> 01:06:28,610 "Have a good holiday, Alfie." 1117 01:06:28,693 --> 01:06:30,570 "Have a good holiday, Alfie." 1118 01:06:30,653 --> 01:06:32,405 Right. Then I'll ring up the chap who's to collect it. 1119 01:06:32,489 --> 01:06:34,824 He'll be there before daylight and you'll have the cash tomorrow night. 1120 01:06:34,908 --> 01:06:36,618 - Now, is that clear? - Yeah. 1121 01:06:36,701 --> 01:06:39,954 "Have a good holiday, Alfie!" Grand Hotel, Brighton. 1122 01:06:55,637 --> 01:06:57,305 Hello! Yes, yes. This is Alfie, dear. 1123 01:06:57,388 --> 01:06:58,640 Yes! 1124 01:06:58,723 --> 01:07:00,808 Yes, it did take longer than I thought. 1125 01:07:01,309 --> 01:07:04,479 Look, I wonder if you'd like to run down to Brighton tonight, to the Grand? 1126 01:07:04,562 --> 01:07:07,148 Hmm? Like we used to in the old days. 1127 01:07:07,482 --> 01:07:09,901 Right. Fine. Well, now, will you ring up the Grand Hotel 1128 01:07:09,984 --> 01:07:11,569 and make all the arrangements? 1129 01:07:11,653 --> 01:07:14,072 Good! All right. Bye-bye, dear! 1130 01:07:29,254 --> 01:07:30,463 No good, Mr Stratton! 1131 01:07:30,547 --> 01:07:32,966 What do you mean "no good"? Is this the car you bought? 1132 01:07:33,049 --> 01:07:36,886 I had it going this afternoon. Bit noisy, I admit. 1133 01:07:37,262 --> 01:07:38,388 Coil's burnt out. 1134 01:07:38,471 --> 01:07:39,931 Well, you'd better get another, that's all. 1135 01:07:40,014 --> 01:07:42,934 Not a chance, Mr Stratton. Not at this time of the night! 1136 01:07:43,017 --> 01:07:44,185 This old bus has had it. 1137 01:07:44,269 --> 01:07:47,063 Now, now, never mind about that, Dan. What are you going to do now? 1138 01:07:47,146 --> 01:07:48,898 They'll have left by now. 1139 01:07:48,982 --> 01:07:51,150 I don't know of any way of letting them know to turn back 1140 01:07:51,234 --> 01:07:52,485 if the old bus has had it. 1141 01:07:52,569 --> 01:07:56,239 We need more than the van up there if Brian is to get the lights he needs. 1142 01:07:56,322 --> 01:07:57,699 We'll just have to use your car. 1143 01:07:57,824 --> 01:07:58,866 - No, no, Dan! - I can definitely drive it. 1144 01:07:58,950 --> 01:08:00,618 - I know all the shortcuts. - No, Dan! 1145 01:08:00,702 --> 01:08:02,328 I can get you there in time. 1146 01:08:02,412 --> 01:08:03,496 But, Dan! 1147 01:08:03,580 --> 01:08:06,499 Sorry about your holiday in Brighton, Mr Stratton. 1148 01:08:28,021 --> 01:08:30,189 Hiya, Joe! Gee, I'm stiff. 1149 01:08:30,481 --> 01:08:31,524 Hi, Major! 1150 01:08:32,609 --> 01:08:34,068 Hi, Rog! 1151 01:08:34,444 --> 01:08:36,029 Oh, China! 1152 01:08:36,112 --> 01:08:38,072 Ha! Could be. 1153 01:08:39,991 --> 01:08:42,910 You know, I'd like to get some for my mother. 1154 01:08:42,994 --> 01:08:45,580 Some real Meissenware, real thin. 1155 01:08:45,663 --> 01:08:49,000 Hey, Major, you got yourself any of this Meissenware china? 1156 01:08:50,752 --> 01:08:54,130 You know, they give me a laugh in Hickok. 1157 01:08:54,213 --> 01:08:56,382 All these economists, poppin' around all the time, 1158 01:08:56,466 --> 01:08:59,427 writin' a lot of stuff about how things are in the East Zone. 1159 01:08:59,677 --> 01:09:01,429 Figures and everything. 1160 01:09:01,846 --> 01:09:04,223 Hey, do you know all they have to do to find out? 1161 01:09:06,601 --> 01:09:07,769 Hey, Major! 1162 01:09:07,852 --> 01:09:10,730 All they do is go around the antique shops in Berlin, 1163 01:09:10,813 --> 01:09:13,149 and see how much of this, er, Meissenware china 1164 01:09:13,232 --> 01:09:14,442 and things like that are for sale. 1165 01:09:14,525 --> 01:09:15,735 You can always tell. 1166 01:09:15,818 --> 01:09:18,154 You know how a lot of them are when things get tough over there. 1167 01:09:18,237 --> 01:09:20,573 - Its heirlooms, things... - Hey, Benny. Do me a favour, will ya? 1168 01:09:20,657 --> 01:09:24,118 - Write it in a book! - Yeah, I've been thinkin' about that. 1169 01:09:24,202 --> 01:09:25,286 Hey, Major! 1170 01:09:25,370 --> 01:09:28,498 Suppose I was to write it down. This theory of mine. 1171 01:09:28,581 --> 01:09:30,500 Could you tell me who to see about it in Hickok, sir? 1172 01:09:30,583 --> 01:09:31,584 Benny, shut up! 1173 01:09:32,835 --> 01:09:35,254 The Major's got work to do. 1174 01:09:35,338 --> 01:09:36,798 Oh. 1175 01:09:36,923 --> 01:09:38,549 Excuse me, sir. I... 1176 01:09:38,925 --> 01:09:40,551 I didn't mean to bother you. 1177 01:09:48,184 --> 01:09:49,852 Sour stomach! 1178 01:09:51,020 --> 01:09:52,105 Hiya, Major. 1179 01:10:06,035 --> 01:10:08,538 Careful! Careful with my car, Dan! 1180 01:11:19,776 --> 01:11:21,194 Now, chaps. 1181 01:11:21,402 --> 01:11:23,362 Let's do things tidily, shall we? 1182 01:11:23,446 --> 01:11:25,615 Just do what you're told and everything will be all right. 1183 01:11:25,782 --> 01:11:27,575 - Take it easy, Benny. - Tell it to the court-martial! 1184 01:11:27,658 --> 01:11:29,327 Hey! Quit it, will ya? 1185 01:11:29,827 --> 01:11:31,370 Steady on course. 1186 01:11:37,710 --> 01:11:39,045 Pull her back! 1187 01:11:45,885 --> 01:11:47,303 That's better. 1188 01:11:48,513 --> 01:11:50,097 All right, in there! 1189 01:11:51,182 --> 01:11:53,226 Joe, you're crazy! 1190 01:11:53,309 --> 01:11:55,186 Come on, move! 1191 01:11:55,645 --> 01:11:57,355 Engage the automatic pilot. 1192 01:12:01,150 --> 01:12:02,860 Thank you. Now... 1193 01:12:02,944 --> 01:12:04,654 Come aft, both of you. 1194 01:12:13,079 --> 01:12:14,997 Joe, you're crazy! You don't know what you're doing. 1195 01:12:15,081 --> 01:12:16,165 There ain't no percentage. 1196 01:12:16,582 --> 01:12:19,126 This ship ain't fuelled for more than another half hour. 1197 01:12:19,252 --> 01:12:21,128 Stay there, and you'll be all right. 1198 01:12:21,212 --> 01:12:22,713 I'm running this, and I know what I'm doing. 1199 01:12:26,384 --> 01:12:27,885 You stupid idiot! 1200 01:12:27,969 --> 01:12:29,971 He was about to bash your brains in, that's all. 1201 01:12:30,054 --> 01:12:32,265 I told you I didn't want anybody hurt on this. 1202 01:12:32,348 --> 01:12:34,851 You didn't? Oh, how noble! 1203 01:12:36,727 --> 01:12:38,354 Watch 'em! 1204 01:12:58,541 --> 01:13:00,960 Joe, I'll need that emergency kit. 1205 01:13:01,085 --> 01:13:03,254 You gonna get it for me, or do I have to take that gun 1206 01:13:03,337 --> 01:13:05,131 away from you and get it myself? 1207 01:13:06,007 --> 01:13:08,301 - Where is it? - Forward. My side. 1208 01:13:09,677 --> 01:13:11,053 Okay. 1209 01:14:19,372 --> 01:14:22,166 - Hear anything? - It was the wind, wasn't it? 1210 01:14:22,249 --> 01:14:25,670 I don't know, sir. It's past the time. 1211 01:14:26,170 --> 01:14:28,923 Maybe they've been here and seen no lights. 1212 01:14:30,591 --> 01:14:31,968 You mean to say they won't come back? 1213 01:14:32,051 --> 01:14:34,053 - I don't mean that, sir. - What, that all this has been for nothing? 1214 01:14:34,178 --> 01:14:36,055 I don't know, sir. I don't know. 1215 01:14:36,138 --> 01:14:37,723 Listen, if you hear anything, 1216 01:14:37,807 --> 01:14:40,685 flash your lights, then keep 'em on. 1217 01:14:44,563 --> 01:14:47,900 Dan, get your lights on! They're here! 1218 01:15:23,477 --> 01:15:25,312 Amazing! 1219 01:15:25,396 --> 01:15:26,522 Amazing, chaps! 1220 01:15:58,637 --> 01:15:59,597 England. 1221 01:15:59,680 --> 01:16:01,390 Lovely. 1222 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 Come on, Joe, get cracking. Lend a hand. 1223 01:16:30,711 --> 01:16:32,004 What are you doing here? 1224 01:16:32,088 --> 01:16:33,756 Go on. Hurry, hurry! Hurry up! 1225 01:17:08,332 --> 01:17:10,960 - Let's make it quick, Tex! - Yeah, let's get outta here! 1226 01:18:18,068 --> 01:18:19,361 Come on! Get her up! 1227 01:18:26,327 --> 01:18:27,703 My car! My car! 1228 01:18:27,786 --> 01:18:30,372 - Here, Mr Stratton. - My lovely car! 1229 01:18:37,129 --> 01:18:39,423 Come on, Joe! There's nothing we can do. 1230 01:18:39,506 --> 01:18:42,384 Come on, Joe! 1231 01:20:35,914 --> 01:20:38,083 Don't overwork yourself, will you? 1232 01:20:56,393 --> 01:20:59,063 Well, Alfie, we pulled it off. 1233 01:20:59,355 --> 01:21:01,690 How does it feel to be suddenly wallowing in wealth? 1234 01:21:01,774 --> 01:21:04,360 - I'm ruined. - It's a pity about your car. 1235 01:21:04,443 --> 01:21:06,653 The car, yes. You see, they'll... They'll find it there. 1236 01:21:06,737 --> 01:21:08,072 What's left of it. 1237 01:21:08,155 --> 01:21:10,115 I shall be... 1238 01:21:10,199 --> 01:21:12,701 - I'm finished. - Now, now, Alfie! 1239 01:21:13,035 --> 01:21:15,162 Don't tell me you're going soft on me, too. 1240 01:21:15,287 --> 01:21:16,538 You know something? 1241 01:21:16,622 --> 01:21:18,665 I've a shrewd suspicion that you and I have got ourselves 1242 01:21:18,749 --> 01:21:20,209 mixed up with a bunch of amateurs. 1243 01:21:20,292 --> 01:21:22,169 Oh, shut up, Brian! 1244 01:21:22,378 --> 01:21:24,630 How many chaps were there in that aircraft? 1245 01:21:24,713 --> 01:21:26,799 Three. And they hadn't got a chance. 1246 01:21:26,924 --> 01:21:30,052 Murder, you see? It... It's murder now. 1247 01:21:30,135 --> 01:21:32,346 You went into this with your eyes open, didn't you? 1248 01:21:32,429 --> 01:21:35,599 Listen. There was no-one on the airfield but us. 1249 01:21:35,808 --> 01:21:37,267 There were no witnesses. 1250 01:21:38,352 --> 01:21:40,229 - What are you worrying about? - Oh, shut up, Brian! 1251 01:21:40,312 --> 01:21:42,523 My dear fellow, I'm simply discussing our predicament, 1252 01:21:42,606 --> 01:21:44,858 which is more or less mutual. 1253 01:21:44,942 --> 01:21:46,777 I really do think we should discuss it, don't you? 1254 01:21:46,860 --> 01:21:48,904 - Oh, stop it, Brian. - How about you, Joe? 1255 01:21:48,987 --> 01:21:51,156 How about you lending your facile mind to it, 1256 01:21:51,240 --> 01:21:53,033 considering your responsibility? 1257 01:22:02,042 --> 01:22:05,045 Well, it's going to be quite cosy here. 1258 01:22:05,671 --> 01:22:10,342 Tell me, Alfie. How much money have you been able to salt away in China? 1259 01:22:10,426 --> 01:22:12,136 Look, Joe. It went wrong. 1260 01:22:12,219 --> 01:22:14,805 - But I'm not blaming you. - Hey, fellas. No secrets. 1261 01:22:15,806 --> 01:22:17,683 I knew what I was doing, so forget it. 1262 01:22:17,766 --> 01:22:19,601 Okay. Boy, but we've had it. 1263 01:22:19,685 --> 01:22:22,813 The only thing we can do is turn it in. We've got to. 1264 01:22:22,896 --> 01:22:24,481 You wanna come with me or not? 1265 01:22:24,565 --> 01:22:26,525 I'll come with you. What about Brian? 1266 01:22:26,650 --> 01:22:28,527 I'll take care of him. 1267 01:22:28,944 --> 01:22:32,573 Dan's no problem, he's clear. I'll just send him home. 1268 01:22:32,656 --> 01:22:35,367 And I think I can get Alfie off the hook. 1269 01:22:36,076 --> 01:22:37,744 You fool. 1270 01:22:37,828 --> 01:22:40,539 You clumsy, stupid, murderous fool. 1271 01:22:40,622 --> 01:22:43,167 - Why didn't you let them get away? - All right, get off him! 1272 01:22:43,292 --> 01:22:45,294 That's enough. 1273 01:22:48,005 --> 01:22:49,214 Thanks, Joe. 1274 01:22:50,257 --> 01:22:51,550 You saved my life. 1275 01:23:14,406 --> 01:23:17,159 ...then I think that's the best way to work it out. Okay? 1276 01:23:17,242 --> 01:23:18,076 Yes. 1277 01:23:18,160 --> 01:23:20,370 That's a wise decision, boys. 1278 01:23:20,454 --> 01:23:23,874 You're doing the right thing. There's no other way out of it. 1279 01:23:57,533 --> 01:23:59,910 All right, Alfie. You can go home now. 1280 01:24:00,077 --> 01:24:00,911 You mean I...? 1281 01:24:00,994 --> 01:24:02,663 You'll be okay if you do what I tell you. 1282 01:24:02,746 --> 01:24:05,541 I'll do anything, Joe. Anything you say. 1283 01:24:05,666 --> 01:24:07,000 I'll do... 1284 01:24:07,084 --> 01:24:09,253 - everything I can to make up for this. - Easy. Easy. 1285 01:24:10,921 --> 01:24:13,465 It's gonna cost you some money, Alfie. 1286 01:24:13,924 --> 01:24:16,927 Five thousand pounds, cash. 1287 01:24:17,010 --> 01:24:19,596 Five thousand? I don't... I'm not as rich as... 1288 01:24:19,721 --> 01:24:21,014 Don't give me that! 1289 01:24:21,098 --> 01:24:24,226 If you wanna get out of this, you'll get it. Now, what about it? 1290 01:24:24,309 --> 01:24:26,728 - Yes, all right, Joe. - All right. 1291 01:24:27,479 --> 01:24:30,983 Now, this is the deal. The gold is going back. 1292 01:24:31,066 --> 01:24:32,901 When you read about it in the papers tomorrow, 1293 01:24:33,026 --> 01:24:36,029 you deliver the five thousand to Dan at his garage. You got that? 1294 01:24:36,113 --> 01:24:40,242 If I don't make it, you keep your money, no deal, okay? 1295 01:24:40,784 --> 01:24:43,203 - Yes, all right. - All right. Get up. 1296 01:24:43,537 --> 01:24:45,163 How far is it to your house? 1297 01:24:45,247 --> 01:24:46,957 - Hampstead? Three miles. - Can you walk that far? 1298 01:24:47,082 --> 01:24:49,501 - Yeah. - Okay, walk. No taxi. Just go home. 1299 01:24:49,585 --> 01:24:51,503 Break the lock on your garage, then go to bed. 1300 01:24:51,587 --> 01:24:53,255 In the morning, call the police and tell 'em 1301 01:24:53,338 --> 01:24:54,631 your car was stolen during the night. 1302 01:24:54,715 --> 01:24:56,508 - It'll work, Joe. It'll work. - It'll work if you're careful. 1303 01:24:56,592 --> 01:24:59,970 But get this, Alfie. You'll be all right if you deliver that money. 1304 01:25:00,053 --> 01:25:02,764 But if you happen to forget, or if you welch on me... 1305 01:25:03,265 --> 01:25:04,600 Do you understand? 1306 01:25:04,683 --> 01:25:05,767 I won't forget, Joe. 1307 01:25:05,851 --> 01:25:08,020 Go on. Don't let anybody see you. Hurry up. 1308 01:25:30,917 --> 01:25:32,711 Now, when you get the money from Alfie, 1309 01:25:32,794 --> 01:25:34,546 you know what to do with it, don't you? 1310 01:25:34,630 --> 01:25:37,883 Now, this is the deal. The gold... 1311 01:26:14,544 --> 01:26:16,213 What's the matter, Major? 1312 01:26:19,049 --> 01:26:20,258 Nice nap? 1313 01:26:21,385 --> 01:26:22,594 Yeah. 1314 01:26:26,473 --> 01:26:28,809 Where's Alfie and that old man? 1315 01:26:28,892 --> 01:26:30,143 They've gone. 1316 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 - Gone? - Mm-hmm. 1317 01:26:32,145 --> 01:26:35,023 What, just like that? Why didn't you stop them? 1318 01:26:35,107 --> 01:26:36,108 Why should we? 1319 01:26:36,358 --> 01:26:37,901 Let's get this straight. 1320 01:26:38,652 --> 01:26:40,237 Did they take their share with them? 1321 01:26:40,320 --> 01:26:42,906 Don't worry, Major. The gold is still here. 1322 01:26:43,156 --> 01:26:45,075 We're just giving them a little time to get clear 1323 01:26:45,158 --> 01:26:46,576 before we deliver it. 1324 01:26:47,119 --> 01:26:48,203 I beg your pardon? 1325 01:26:48,286 --> 01:26:49,538 Not at all. 1326 01:26:49,621 --> 01:26:50,914 You know, government property 1327 01:26:50,997 --> 01:26:53,542 consigned to the custodian of Nazi loot. 1328 01:26:53,625 --> 01:26:55,127 Wanna come along? 1329 01:26:56,336 --> 01:26:59,423 No, I didn't think you would. 1330 01:27:00,590 --> 01:27:01,842 Okay, get going. 1331 01:27:02,134 --> 01:27:05,679 I must have had quite a sleep. 1332 01:27:06,138 --> 01:27:08,098 I think I understand. 1333 01:27:08,348 --> 01:27:09,975 You've frightened those two quarter-wits 1334 01:27:10,058 --> 01:27:12,060 into getting out while the going's good, 1335 01:27:12,144 --> 01:27:14,062 and you want me to do the same. 1336 01:27:14,146 --> 01:27:15,772 So that you two overgrown boy scouts 1337 01:27:15,856 --> 01:27:16,857 can collect the lot. 1338 01:27:16,940 --> 01:27:19,276 It's going back. All of it. 1339 01:27:19,401 --> 01:27:21,361 Yes, I heard you the first time. 1340 01:27:23,321 --> 01:27:25,741 So, you're going to put everything right? 1341 01:27:26,324 --> 01:27:29,035 You're going to hand the gold back to the proper authorities, 1342 01:27:29,119 --> 01:27:31,580 and say you're sorry for being a naughty boy. 1343 01:27:32,789 --> 01:27:34,249 Oh, no. 1344 01:27:37,252 --> 01:27:40,088 You didn't really expect me to believe that, did you? 1345 01:27:41,631 --> 01:27:43,425 I'm taking my share now. 1346 01:27:44,217 --> 01:27:45,969 Peacefully, if possible. 1347 01:27:49,139 --> 01:27:50,724 But, er... 1348 01:27:51,057 --> 01:27:52,142 noisily, 1349 01:27:52,726 --> 01:27:53,769 if necessary. 1350 01:30:19,164 --> 01:30:20,206 Try it over the top, mate! 1351 01:30:20,415 --> 01:30:21,833 Back up, back up! 1352 01:30:22,083 --> 01:30:23,501 Don't leave it there. Back out. 1353 01:30:23,752 --> 01:30:25,253 I've got a round to do. I'm in a hurry. Come on! 1354 01:30:25,629 --> 01:30:26,379 Back out! 1355 01:32:46,269 --> 01:32:48,855 - This is the whole story? - Yes, sir. 1356 01:32:48,938 --> 01:32:51,733 I guess this sort of thing is hard to live with. 1357 01:32:52,108 --> 01:32:53,151 Yes, sir. 1358 01:32:53,234 --> 01:32:55,445 But I want you to know, it was all my idea. 1359 01:32:55,528 --> 01:32:57,072 Yeah, so I read here. 1360 01:32:58,907 --> 01:33:00,158 There's one thing I can tell you 1361 01:33:00,241 --> 01:33:01,826 you probably don't know. 1362 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 The plane's crew is okay. 1363 01:33:05,288 --> 01:33:07,123 You mean, they walked away from that? 1364 01:33:07,207 --> 01:33:10,168 Yes, and they've agreed to testify in your defence. 1365 01:33:10,251 --> 01:33:12,545 They tell me here, you want to co-operate. 1366 01:33:12,629 --> 01:33:14,464 - Yes, sir. - Good. 1367 01:33:15,507 --> 01:33:17,884 Well, you'll be assigned good legal counsel. 1368 01:33:17,967 --> 01:33:20,011 The court-martial will be held in Berlin. 1369 01:33:20,095 --> 01:33:22,263 We'll be flying back in a few days. 1370 01:33:22,347 --> 01:33:25,058 Anything else you want to get on the record now? 1371 01:33:25,308 --> 01:33:26,518 No, sir. 1372 01:33:28,645 --> 01:33:31,022 Okay, Joe. You can go now. 1373 01:33:34,109 --> 01:33:37,070 Passengers leaving on Pan American Airways flight 1374 01:33:37,153 --> 01:33:38,655 for Rio de Janeiro, 1375 01:33:38,738 --> 01:33:41,574 please proceed to the main stairway, 1376 01:33:41,658 --> 01:33:44,202 where an official will show them to the plane. 1377 01:33:54,003 --> 01:33:58,299 Vorwärts! Vorwärts! Kommt, Kinder, kommt! Kommt! 1378 01:34:18,361 --> 01:34:20,613 Passagiere für das Panamerikanische Flugzeug 1379 01:34:20,697 --> 01:34:22,407 nach Rio de Janeiro, 1380 01:34:22,490 --> 01:34:24,826 bitte sich an der Haupttreppe zu versammeln 1381 01:34:24,909 --> 01:34:27,370 und wo Sie sich zum Flugzeug begeben. 1382 01:34:30,832 --> 01:34:33,126 Just a bunch of refugee kids. Come on. 1383 01:34:33,209 --> 01:34:35,420 Wait a second, Major. Do me a favour, will ya? 1384 01:34:35,503 --> 01:34:37,839 They're friends of mine. I'd like to talk to 'em. 1385 01:34:37,964 --> 01:34:39,090 Alone. 1386 01:34:39,340 --> 01:34:41,092 I'm not trying to pull anything. 1387 01:34:44,095 --> 01:34:46,848 - Okay, Joe. Go ahead. - Thank you, sir. 1388 01:34:49,225 --> 01:34:51,686 Keep your eye on him, but don't crowd him. 1389 01:35:00,528 --> 01:35:03,281 Hi, Joe. Have you heard? We're going to Brazil. 1390 01:35:03,364 --> 01:35:05,033 We've lots of money. Everything's okay now. 1391 01:35:05,116 --> 01:35:08,328 Oh, Joe! Good to see you. Oh, we are so excited! 1392 01:35:10,496 --> 01:35:12,540 Oh, Joe! I thought I'd never see you again. 1393 01:35:12,624 --> 01:35:14,209 You'll never get rid of me. 1394 01:35:14,292 --> 01:35:17,170 Joe, I must know, before we go, 1395 01:35:17,253 --> 01:35:18,796 where the money came from. 1396 01:35:18,880 --> 01:35:20,965 I was wrong, I was terribly wrong. 1397 01:35:21,132 --> 01:35:23,134 - It does matter. - It's all right, Maria. 1398 01:35:23,343 --> 01:35:25,637 The man who gave it to me was glad to do it. 1399 01:35:26,346 --> 01:35:28,014 Come on, Maria, they're calling us! 1400 01:35:30,266 --> 01:35:32,268 Will you come to us when you can? 1401 01:35:32,352 --> 01:35:33,394 Sure, I will. 1402 01:35:33,728 --> 01:35:35,605 I'll get there, you just wait for me. 1403 01:35:45,907 --> 01:35:47,200 Good bye. 1404 01:35:47,492 --> 01:35:48,701 - Thanks for everything. - Sure. 1405 01:35:48,785 --> 01:35:50,161 Take good care of her, huh? 1406 01:35:50,245 --> 01:35:51,162 - I will. - Okay. 1407 01:35:51,246 --> 01:35:54,415 ♪ Without romance 1408 01:35:54,540 --> 01:35:58,294 ♪ The world would be 1409 01:35:58,795 --> 01:36:04,008 ♪ A world without any charms 1410 01:36:04,550 --> 01:36:07,428 ♪ While I have you 1411 01:36:07,929 --> 01:36:10,974 ♪ And you have me 1412 01:36:11,057 --> 01:36:13,935 ♪ We hold the world 1413 01:36:14,018 --> 01:36:17,188 ♪ In our arms 1414 01:36:17,272 --> 01:36:20,900 ♪ You have to have a heart 1415 01:36:21,442 --> 01:36:24,237 ♪ To sing to 1416 01:36:24,696 --> 01:36:27,407 ♪ After all your dreams 1417 01:36:27,490 --> 01:36:30,743 ♪ Grow old 1418 01:36:31,369 --> 01:36:34,622 ♪ If we have our love 1419 01:36:34,706 --> 01:36:37,375 ♪ To cling to 1420 01:36:40,295 --> 01:36:47,593 ♪ We have the prize of gold ♪ 1421 01:36:47,677 --> 01:36:56,019 ♪ We have the prize of gold 1422 01:36:58,229 --> 01:37:06,112 ♪ We have the prize of gold ♪ 106073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.