All language subtitles for 1900.AKA.Novecento.1976.BluRay.1080p.DUAL.DDP.2.0.x265-SM737 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,400
Cette restauration 4K a été réalisée
à partir du négatif original
2
00:00:20,600 --> 00:00:25,080
déposé à la Cineteca Nazionale
par le producteur Alberto Grimaldi.
3
00:00:25,240 --> 00:00:27,560
Il avait subi une centaine de coupes
4
00:00:27,720 --> 00:00:32,440
lors de la sortie de la version courte
aux Etats-Unis par la Paramount.
5
00:00:32,640 --> 00:00:36,040
700 photogrammes
ont été réinsérés numériquement.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
L'inversible tiré en 1976
7
00:00:37,840 --> 00:00:41,560
à partir du négatif original
conservé par la Paramount
8
00:00:41,720 --> 00:00:46,080
contenait les images manquantes
qui ont été réintroduites.
9
00:00:46,240 --> 00:00:47,640
Le son a été restauré
10
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
à partir d'un mix magnétique italien
d'époque.
11
00:00:50,720 --> 00:00:54,120
Restauration réalisée
par L'Immagine Ritrovata en 2017.
12
00:01:06,760 --> 00:01:10,040
1900
13
00:04:47,680 --> 00:04:51,280
Nous remercions
tous les paysans d'Emilie qui,
14
00:04:51,440 --> 00:04:54,560
par leurs visages, leur expérience,
15
00:04:54,720 --> 00:04:59,040
leur enthousiasme,
leurs chants et leur culture,
16
00:04:59,200 --> 00:05:03,640
ont apporté une contribution précieuse
à la réalisation de ce film.
17
00:05:11,720 --> 00:05:15,680
25 avril 1945
le jour de la Libération
18
00:05:56,600 --> 00:05:58,800
La guerre est finie.
19
00:06:22,280 --> 00:06:23,640
Pourquoi?
20
00:06:26,840 --> 00:06:30,240
Camarades, au nom de Staline,
dĂ©pĂȘchez-vous!
21
00:06:30,400 --> 00:06:34,320
Il nous faut des hommes
pour en finir avec les chemises noires!
22
00:06:35,120 --> 00:06:36,840
Il faut tous les tuer!
23
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
Ăcrasons ces cafards!
24
00:06:42,720 --> 00:06:44,680
IIs sont du cÎté du canal.
25
00:06:44,840 --> 00:06:45,600
Eros,
26
00:06:45,760 --> 00:06:46,720
Telesforo, tenez!
27
00:06:46,880 --> 00:06:49,120
Moi qui ai jamais tuĂ© mĂȘme une poule!
28
00:06:49,600 --> 00:06:51,360
Je veux une arme, moi aussi.
29
00:07:00,440 --> 00:07:02,240
Soyez prudents,
30
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
vous faites pas tuer!
31
00:07:03,880 --> 00:07:07,160
Femmes, rentrez le foin.
S'il pleut, il se mouillera!
32
00:07:09,360 --> 00:07:11,560
- Qu'est-ce que tu veux?
- Une arme.
33
00:07:11,720 --> 00:07:14,840
J'ai coupé les cùbles du téléphone,
j'ai droit Ă une arme.
34
00:07:15,000 --> 00:07:19,160
S'il te plaĂźt, le Tigre, donne-m'en une.
Tu me l'as promis.
35
00:07:19,320 --> 00:07:20,880
Donne-m'en une!
36
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
Leonida!
37
00:07:22,880 --> 00:07:23,760
Viens ici!
38
00:07:25,440 --> 00:07:27,560
Prends ça. Le chargeur aussi.
39
00:07:28,760 --> 00:07:31,440
- OĂč tu vas?
- Moi aussi, je veux tuer!
40
00:08:09,040 --> 00:08:12,720
Ici, le commandement
des brigades partisanes Matteotti
41
00:08:12,880 --> 00:08:16,800
de la station de radio de Milan
que nous venons d'occuper.
42
00:08:16,960 --> 00:08:20,600
Milan, enfin libéré,
salue le peuple italien.
43
00:08:20,880 --> 00:08:25,480
Ici, le commandement
des brigades partisanes Matteotti.
44
00:08:25,840 --> 00:08:29,200
En ce grand moment de joie,
45
00:08:29,360 --> 00:08:31,800
nos pensées vont d'emblée
46
00:08:31,960 --> 00:08:35,440
à tous ceux tombés
sur les fronts de la terrible lutte
47
00:08:35,640 --> 00:08:38,160
contre la barbarie nazie-fasciste.
48
00:08:38,440 --> 00:08:40,160
Nous n'oublierons pas...
49
00:08:40,360 --> 00:08:41,560
Leonida!
50
00:08:42,640 --> 00:08:44,160
Que fais-tu lĂ ?
51
00:08:44,480 --> 00:08:46,280
Je ne t'ai pas vu entrer.
52
00:08:48,240 --> 00:08:49,720
Quel air sérieux!
53
00:08:50,160 --> 00:08:52,000
Que fais-tu avec ce fusil?
54
00:08:52,480 --> 00:08:53,600
Laisse-moi!
55
00:08:55,440 --> 00:08:56,680
Vive Staline!
56
00:08:57,120 --> 00:08:58,560
Tu as perdu la tĂȘte?
57
00:09:02,240 --> 00:09:04,880
Le fascisme
a plongé le pays dans le sang,
58
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
la misĂšre et l'humiliation.
59
00:09:06,840 --> 00:09:08,040
Vive Staline.
60
00:09:11,640 --> 00:09:13,480
Attila et Regina.
61
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
Attila et Regina!
62
00:11:03,840 --> 00:11:05,480
Salope!
63
00:11:07,240 --> 00:11:08,960
Attila, tire!
64
00:11:19,400 --> 00:11:20,640
Regina!
65
00:11:26,040 --> 00:11:27,000
Attila!
66
00:11:35,600 --> 00:11:36,960
J'arrive!
67
00:11:44,080 --> 00:11:45,480
Viens, allez!
68
00:11:49,880 --> 00:11:51,360
Prends ça!
69
00:11:59,760 --> 00:12:01,880
Les hirondelles sont de retour.
70
00:12:07,560 --> 00:12:08,880
Attends.
71
00:12:30,480 --> 00:12:32,640
Mon grand-pĂšre est mort ici.
72
00:12:56,240 --> 00:12:57,360
Assis!
73
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Allez!
74
00:13:15,680 --> 00:13:18,560
En Amérique,
chaque vache a son abreuvoir.
75
00:13:19,680 --> 00:13:23,080
Ce sont des vaches américaines,
elles ont tout le confort.
76
00:13:24,600 --> 00:13:25,480
Dis...
77
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
Tu aimerais aller en Amérique, Leonida?
78
00:13:29,200 --> 00:13:30,320
Appelle-moi Olmo!
79
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Ton nom n'est plus Leonida?
80
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
Mon nom de partisan est Olmo.
81
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
Sais-tu qui était Olmo?
82
00:13:39,840 --> 00:13:41,440
C'était le plus courageux.
83
00:13:43,560 --> 00:13:45,040
Le plus courageux.
84
00:13:48,480 --> 00:13:51,320
Petit guerrier,
que penses-tu de ton patron?
85
00:13:52,720 --> 00:13:54,360
C'est fini, les patrons!
86
00:13:55,360 --> 00:14:00,000
Bien des années auparavant...
87
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
Verdi est mort!
88
00:14:09,720 --> 00:14:12,960
Giuseppe Verdi est mort!
89
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
Pousse!
90
00:15:02,040 --> 00:15:02,920
Il est né!
91
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
Regardez quel beau bébé j'ai fait!
92
00:15:13,320 --> 00:15:14,120
Vas-y!
93
00:15:14,280 --> 00:15:15,880
Ăa y est, il vient.
94
00:15:16,040 --> 00:15:17,400
Pousse!
95
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
Pousse fort!
96
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
Ferme la porte.
97
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
Soyez sages, les enfants.
98
00:15:29,640 --> 00:15:31,280
C'est un garçon!
99
00:15:32,680 --> 00:15:34,240
Un de plus Ă nourrir!
100
00:15:34,400 --> 00:15:36,440
Rosina a eu un garçon!
101
00:15:36,640 --> 00:15:38,640
Un de plus Ă torcher!
102
00:15:39,480 --> 00:15:42,360
Pourvu qu'il soit pas bossu comme toi,
Rigoletto!
103
00:15:42,560 --> 00:15:44,400
Je le savais, c'est un garçon!
104
00:15:56,080 --> 00:15:57,640
C'est un garçon!
105
00:15:59,040 --> 00:16:00,920
Un garçon est né!
106
00:16:01,640 --> 00:16:03,320
Et cette imbécile?
107
00:16:11,920 --> 00:16:13,920
Tu as entendu, bonne Ă rien?
108
00:16:14,080 --> 00:16:17,400
Les paysans naissent
avant les enfants des maĂźtres!
109
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
Je dois le faire sortir moi-mĂȘme?
110
00:16:28,840 --> 00:16:30,360
Eleonora, pousse!
111
00:16:30,560 --> 00:16:31,720
Je le sens venir.
112
00:16:31,880 --> 00:16:33,440
Vas-y, pousse!
113
00:16:34,040 --> 00:16:35,960
Plus fort! Pousse!
114
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
Bon sang!
115
00:16:47,040 --> 00:16:48,000
Papa.
116
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
Alfredo est né!
117
00:17:07,400 --> 00:17:09,120
Il portera mon prénom!
118
00:17:10,120 --> 00:17:11,800
Et si c'est une fille?
119
00:17:12,400 --> 00:17:14,560
C'est quand mĂȘme pas une fille?
120
00:17:15,640 --> 00:17:18,640
Papa, je sais faire la différence.
121
00:17:18,800 --> 00:17:20,240
Il a un zizi!
122
00:17:20,400 --> 00:17:23,120
Il a les yeux de son pĂšre.
123
00:17:23,960 --> 00:17:26,200
Et la fortune de son grand-pĂšre.
124
00:17:26,680 --> 00:17:28,800
Quel joli bébé!
125
00:17:29,720 --> 00:17:31,080
Giovanni!
126
00:17:33,320 --> 00:17:35,440
- Comment va la mĂšre?
- TrĂšs bien.
127
00:17:35,640 --> 00:17:36,280
Embrasse-la.
128
00:17:36,440 --> 00:17:39,880
"Ce fruit que le ciel nous envoie
129
00:17:40,360 --> 00:17:43,840
"En ce beau jour rayonnant de l'été
130
00:17:44,280 --> 00:17:47,840
"Porte en son cĆur rĂ©unies
131
00:17:48,320 --> 00:17:51,480
"Les illustres vertus
de ses ancĂȘtres."
132
00:17:51,920 --> 00:17:53,560
C'est bon, on a compris!
133
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
Ăcris Ă ton noceur de frĂšre.
134
00:17:57,880 --> 00:17:59,600
Alors, tu es prĂȘt?
135
00:17:59,760 --> 00:18:00,680
Oui, papa.
136
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
"Ottavio..."
137
00:18:03,320 --> 00:18:04,880
Prends un bout de papier!
138
00:18:06,240 --> 00:18:09,840
"Ottavio Berlinghieri,
hĂŽtel des Bains, Lido, Venise.
139
00:18:10,280 --> 00:18:14,120
"Annonçons naissance
premier Berlinghieri 20e siĂšcle!
140
00:18:14,560 --> 00:18:16,600
"Qu'il soit différent de toi!
141
00:18:18,120 --> 00:18:19,560
"Trouvé épouse?"
142
00:18:19,920 --> 00:18:21,200
Point d'interrogation.
143
00:18:21,360 --> 00:18:23,200
"T'embrasse. Papa."
C'est noté?
144
00:18:23,560 --> 00:18:24,280
Bien sûr.
145
00:18:24,720 --> 00:18:25,440
Parfait!
146
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
SĆur Desolata!
147
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
SĆur Desolata est arrivĂ©e!
148
00:18:50,160 --> 00:18:51,720
Mon cher frĂšre!
149
00:18:51,880 --> 00:18:53,360
C'est un garçon!
150
00:18:56,280 --> 00:18:57,920
Déchargez tout.
151
00:18:58,080 --> 00:19:01,720
Pas question que je retourne
dans ce couvent!
152
00:19:02,320 --> 00:19:04,200
Monseigneur me néglige.
153
00:19:04,360 --> 00:19:07,880
Il ne s'intéresse plus à moi,
il préfÚre les novices.
154
00:19:08,040 --> 00:19:10,720
Si au moins
elles étaient de bonne famille!
155
00:19:10,880 --> 00:19:13,440
- Tu sais, l'autre jour.
- Bien sûr.
156
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Rigoletto!
157
00:19:14,960 --> 00:19:16,880
- Mon chapeau.
- Oui, MaĂźtre.
158
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Alfredo!
159
00:19:20,960 --> 00:19:22,760
Loué soit Jésus-Christ.
160
00:19:24,200 --> 00:19:25,280
Mon Dieu!
161
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
Des prĂȘtres, ici aussi!
162
00:19:27,440 --> 00:19:29,600
C'est une persécution.
163
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Le Bossu,
164
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
que vois-tu?
165
00:19:46,400 --> 00:19:48,840
De la neige, plein de neige.
166
00:19:49,000 --> 00:19:50,600
Comme en hiver.
167
00:19:50,840 --> 00:19:51,800
Et puis?
168
00:19:51,960 --> 00:19:52,840
Une cathédrale.
169
00:19:53,200 --> 00:19:54,440
Une cathédrale
170
00:19:54,880 --> 00:19:55,800
avec des clochers.
171
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Mais encore?
172
00:19:57,960 --> 00:19:59,200
Des bouteilles.
173
00:19:59,360 --> 00:20:00,200
Quoi?
174
00:20:00,600 --> 00:20:01,560
Des bouteilles!
175
00:20:02,080 --> 00:20:07,840
Ă la vie qui te sourit...
176
00:20:09,800 --> 00:20:13,560
Cette cave est le paradis
et vous ĂȘtes le PĂšre Ă©ternel.
177
00:20:13,720 --> 00:20:15,000
Si j'en avais les clés,
178
00:20:15,160 --> 00:20:18,120
je serais un beau saint Pierre pompette!
179
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Prends et soûle-toi.
180
00:20:45,320 --> 00:20:47,480
Aujourd'hui, on est comme des maĂźtres.
181
00:20:47,680 --> 00:20:50,000
ArrĂȘtez de travailler et buvez.
182
00:20:50,320 --> 00:20:51,200
Santé!
183
00:20:51,840 --> 00:20:53,040
Santé à tous!
184
00:20:54,600 --> 00:20:56,920
Celle-ci est pour toi.
Pose ta faux.
185
00:20:57,080 --> 00:20:58,280
Censo,
186
00:20:58,560 --> 00:20:59,720
un vin spécial.
187
00:20:59,880 --> 00:21:01,040
C'est la fĂȘte!
188
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Merci, MaĂźtre.
189
00:21:02,840 --> 00:21:04,360
OĂč est Leo?
190
00:21:05,120 --> 00:21:06,400
LĂ -bas.
191
00:21:07,720 --> 00:21:09,960
Donne-moi ça, animal!
192
00:21:10,360 --> 00:21:12,000
C'est du vin de la ville.
193
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
C'est écrit "Champagne".
194
00:21:14,080 --> 00:21:17,200
Libero, qui est mort?
Quelle bouteille!
195
00:21:20,640 --> 00:21:22,680
Il est lĂ , sous les vignes.
196
00:21:40,680 --> 00:21:41,840
Le destin!
197
00:21:42,000 --> 00:21:44,040
NaĂźtre le mĂȘme jour.
198
00:21:44,280 --> 00:21:46,440
Le destin! Ăa s'arrose.
199
00:21:48,280 --> 00:21:51,840
M. Alfredo, vous savez combien
de DalcĂš on est, maintenant?
200
00:21:52,000 --> 00:21:53,360
J'ai perdu le compte.
201
00:21:54,080 --> 00:21:57,720
Ă table, on est quarante Ă manger.
202
00:21:58,040 --> 00:22:00,160
Tu as de la veine, Leo.
203
00:22:00,320 --> 00:22:03,640
Il est peut-ĂȘtre paysan,
mais au moins c'est un garçon.
204
00:22:04,000 --> 00:22:05,920
Les garçons mangent pas?
205
00:22:09,400 --> 00:22:11,080
Qu'est-ce que tu as?
206
00:22:17,120 --> 00:22:18,920
Le mien est né en premier.
207
00:22:19,080 --> 00:22:21,760
Les paysans Ă©taient lĂ
avant les maĂźtres.
208
00:22:21,920 --> 00:22:24,160
MaĂźtres, paysans... foutaises!
209
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
On naßt tous égaux!
210
00:22:26,800 --> 00:22:27,720
Ăgaux?
211
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
Ferme-la, Barabbas!
212
00:22:31,200 --> 00:22:32,320
Vous tous!
213
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Qu'attendez-vous pour boire?
214
00:22:35,960 --> 00:22:38,200
Buvez, bande d'abrutis!
215
00:23:18,480 --> 00:23:19,560
Bois avec moi.
216
00:23:33,920 --> 00:23:35,560
On boit, oui ou non?
217
00:23:37,840 --> 00:23:40,200
NĂ©s en mĂȘme temps. C'est un signe.
218
00:23:40,360 --> 00:23:41,480
Ăa veut dire...
219
00:23:44,960 --> 00:23:47,400
que nous deux,
on mourra en mĂȘme temps.
220
00:23:48,880 --> 00:23:50,960
Philosophe du dimanche!
221
00:23:56,880 --> 00:23:58,760
Mon petit-fils sera notaire.
222
00:24:00,200 --> 00:24:02,000
Le mien, voleur.
223
00:24:02,160 --> 00:24:04,200
Qu'il soit prĂȘtre, alors.
224
00:24:11,480 --> 00:24:12,920
C'est pas un vin d'ici.
225
00:24:13,080 --> 00:24:14,920
Il est trop bon pour vous.
226
00:24:15,080 --> 00:24:17,240
J'ai pas aimé, moi non plus.
227
00:24:19,680 --> 00:24:22,920
Rigoletto, arrĂȘte de boire
et file Ă la mairie.
228
00:24:23,080 --> 00:24:25,680
Dis-leur qu'il s'appelle comme moi,
Alfredo.
229
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Berlinghieri Alfredo,
230
00:24:28,200 --> 00:24:31,560
fils de Giovanni et d'Eleonora,
née Rossetti.
231
00:24:39,400 --> 00:24:40,360
Leo,
232
00:24:41,320 --> 00:24:42,880
comment appelles-tu le tien?
233
00:24:44,440 --> 00:24:46,200
Quel nom vas-tu lui donner?
234
00:24:52,480 --> 00:24:53,200
Olmo.
235
00:24:58,040 --> 00:24:59,000
Comme l'orme.
236
00:24:59,240 --> 00:25:00,160
Olmo DalcĂŽ,
237
00:25:00,320 --> 00:25:03,600
fils du feu Oscar et de Rosina Coppo.
238
00:25:05,720 --> 00:25:06,320
Oscar?
239
00:25:06,840 --> 00:25:09,120
Oscar est mort il y a quatre ans.
240
00:25:09,600 --> 00:25:12,640
On s'en fiche.
Un peu de respect pour les morts.
241
00:25:14,760 --> 00:25:16,800
Pauvres bougres!
242
00:25:17,760 --> 00:25:19,880
Au cĆur de l'Ă©tĂ©
243
00:25:20,040 --> 00:25:23,000
Dans une chaleur accablante
244
00:25:23,400 --> 00:25:26,440
Sont nés deux petits garçons
245
00:25:26,720 --> 00:25:29,120
Ă quelques mĂštres de distance
246
00:25:29,280 --> 00:25:31,360
Rigoletto, bois un coup!
247
00:25:32,640 --> 00:25:34,400
Va te faire foutre!
248
00:25:35,960 --> 00:25:37,280
Bande d'ivrognes!
249
00:25:37,440 --> 00:25:39,680
Quel soûlard, ce bossu!
250
00:25:39,840 --> 00:25:42,600
Tous deux seront réunis
251
00:25:42,880 --> 00:25:45,880
Par un coup du destin
252
00:25:46,120 --> 00:25:48,760
Le fils du MaĂźtre
253
00:25:49,120 --> 00:25:51,960
Et le bĂątard paysan
254
00:25:58,280 --> 00:25:59,640
Bravo, papa!
255
00:26:17,400 --> 00:26:20,720
Leo, pourquoi tu ne l'essaies pas?
256
00:26:21,080 --> 00:26:23,360
Je monte pas sur ce machin.
257
00:26:23,920 --> 00:26:26,120
Comme si on avait besoin de ça.
258
00:26:26,280 --> 00:26:28,040
C'est ça, le progrÚs.
259
00:26:30,120 --> 00:26:31,360
Quel spectacle!
260
00:26:31,560 --> 00:26:32,680
Ăa marche bien.
261
00:26:32,840 --> 00:26:34,360
On dirait une fourchette.
262
00:26:34,720 --> 00:26:36,880
Regardez comme ça ratisse bien.
263
00:26:44,200 --> 00:26:45,360
Alors?
264
00:26:45,560 --> 00:26:46,760
Un hectare...
265
00:26:48,560 --> 00:26:50,200
en 10 mn, et tout seul!
266
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
Six hommes auraient mis la matinée.
267
00:26:53,240 --> 00:26:54,360
Et ça.
268
00:26:54,800 --> 00:26:58,840
Vous appelez ça du bon travail,
M. Giovanni?
269
00:26:59,160 --> 00:27:01,480
Regardez tout le foin qu'elle laisse.
270
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
Tu dis des bĂȘtises.
271
00:27:03,960 --> 00:27:05,640
Tu n'as pas l'air convaincu.
272
00:27:05,800 --> 00:27:09,080
TĂȘte de mule,
cette machine vient de l'étranger!
273
00:27:09,240 --> 00:27:12,160
On est les premiers ici
à avoir un rùteau mécanique.
274
00:27:12,320 --> 00:27:13,840
J'envie les derniers.
275
00:27:14,000 --> 00:27:16,480
Cet engin a des dents de hyĂšne.
276
00:27:23,200 --> 00:27:26,040
DĂ©pĂȘche-toi, Nina, il va t'attraper!
277
00:28:08,360 --> 00:28:09,280
19!
278
00:28:09,680 --> 00:28:12,240
C'est dégoûtant, ce que tu fais!
279
00:28:45,600 --> 00:28:46,720
20!
280
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
Vous allez voir, vous deux.
281
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
Tiens, embrasse-la!
282
00:29:03,000 --> 00:29:04,080
Va chier!
283
00:29:05,720 --> 00:29:07,240
Olmo, le bĂątard!
284
00:29:21,880 --> 00:29:24,080
Mange, nom de Dieu!
285
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
Sale lĂąche!
286
00:29:27,600 --> 00:29:29,720
Tu te sauves, tas de merde?
287
00:29:29,880 --> 00:29:33,040
Facile pour toi
de t'en prendre aux petites filles.
288
00:29:33,200 --> 00:29:35,280
T'es pas cap
de faire tout ce que je fais.
289
00:29:35,800 --> 00:29:37,440
Si, je suis cap.
290
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Toi, va chier!
291
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
LĂąche!
292
00:30:44,800 --> 00:30:46,040
Qu'est-ce que tu fais?
293
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
J'encule la terre.
294
00:31:12,400 --> 00:31:13,440
Tu fais quoi, lĂ ?
295
00:31:13,640 --> 00:31:16,360
J'écoute la voix de mon pÚre
qui me parle.
296
00:31:19,600 --> 00:31:21,640
Dans le poteau télégraphique?
297
00:31:31,000 --> 00:31:32,680
Moi, je n'entends rien.
298
00:31:41,440 --> 00:31:42,560
Tu es fou?
299
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
On va voir qui est courageux
et qui est froussard.
300
00:31:53,200 --> 00:31:55,640
Quand le train passera, ferme les yeux.
301
00:31:55,800 --> 00:31:57,560
Sinon, tu deviendras aveugle.
302
00:31:58,720 --> 00:32:00,280
Tu peux plus te sauver!
303
00:32:00,440 --> 00:32:02,280
Laisse-moi partir!
304
00:32:03,800 --> 00:32:05,040
Trouillard!
305
00:32:07,920 --> 00:32:09,000
Olmo!
306
00:32:34,640 --> 00:32:36,360
Tu es mort ou tu fais semblant?
307
00:32:38,480 --> 00:32:42,720
Ding, dong, ding, dong,
le diable chante et tue le patron!
308
00:32:55,400 --> 00:32:58,320
Y a combien d'ici Ă Madonna dei Prati?
309
00:32:58,480 --> 00:33:00,760
Moi, je dirais 3 km.
310
00:33:01,280 --> 00:33:03,040
Un jour, j'ai vu un train
311
00:33:03,200 --> 00:33:05,760
long comme d'ici
jusqu'Ă Madonna dei Prati.
312
00:33:05,920 --> 00:33:08,640
Moi, ma queue va d'ici
jusqu'Ă Plaisance.
313
00:33:09,200 --> 00:33:11,160
Elle fonce comme un train?
314
00:33:12,920 --> 00:33:16,440
Le train, ça c'est une machine!
Pas cet engin, dehors.
315
00:33:17,080 --> 00:33:19,200
Moi, je grimperai sur cet engin.
316
00:33:19,560 --> 00:33:22,440
Ennemis du progrĂšs,
voilĂ ce que vous ĂȘtes.
317
00:33:24,040 --> 00:33:28,040
Avec ce systĂšme,
je me fatigue moins et ça me va.
318
00:33:28,360 --> 00:33:30,600
Qui la paye, cette machine?
319
00:33:31,120 --> 00:33:33,160
Le Maßtre, bien sûr.
320
00:33:33,320 --> 00:33:34,480
Tu parles!
321
00:33:34,760 --> 00:33:38,000
C'est nous qui payons les machines
avec notre travail.
322
00:33:38,160 --> 00:33:41,160
L'autre fois,
ton fils a refilé des poux à mon aßné.
323
00:33:41,600 --> 00:33:43,560
Et maintenant, au petit.
324
00:33:43,720 --> 00:33:46,480
MĂȘme le pĂ©trole tue pas ces bestioles.
325
00:33:46,680 --> 00:33:50,000
Moi, je veux l'épouiller,
mais il se sauve toujours.
326
00:33:50,400 --> 00:33:51,680
Les poux, c'est rien.
327
00:33:51,840 --> 00:33:54,640
Ton Olmo a fait manger une grenouille
Ă ma Nina.
328
00:33:55,800 --> 00:33:59,320
Vous y comprenez quoi, vous autres,
Ă la philosophie?
329
00:33:59,480 --> 00:34:01,320
Que dalle!
330
00:34:02,200 --> 00:34:07,760
Je suis le seul, ici,
à aller aux réunions de la Ligue.
331
00:34:07,920 --> 00:34:11,480
Seul celui qui comprend
peut aller aux réunions.
332
00:34:11,680 --> 00:34:13,360
AprĂšs, il s'en va
333
00:34:13,680 --> 00:34:17,800
prĂȘcher la justice
dans les coins les plus reculés,
334
00:34:17,960 --> 00:34:20,400
lĂ oĂč trime l'honnĂȘte paysan
335
00:34:20,600 --> 00:34:24,040
tandis que le riche bourgeois
méprise sa sueur.
336
00:34:27,000 --> 00:34:28,320
Regarde ça!
337
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
Qui pleure?
338
00:34:47,720 --> 00:34:49,920
Rosina doit envoyer Olmo au séminaire.
339
00:34:51,080 --> 00:34:51,840
Pourquoi?
340
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
Pourquoi?
Parce que c'est un diable!
341
00:34:58,880 --> 00:35:00,840
On veut me le prendre.
342
00:35:01,280 --> 00:35:02,680
Mon fils.
343
00:35:03,200 --> 00:35:04,840
Pour en faire un curé.
344
00:35:06,000 --> 00:35:07,760
Tu t'es bien amusée.
345
00:35:08,160 --> 00:35:09,840
Maintenant, pleure.
346
00:35:10,560 --> 00:35:12,720
Faut arrĂȘter avec ça.
347
00:35:12,880 --> 00:35:15,960
Laissez-la tranquille,
c'est de l'histoire ancienne.
348
00:35:16,120 --> 00:35:18,600
Les bĂątards finissent tous
par mal tourner.
349
00:35:20,720 --> 00:35:21,960
BĂątard?
350
00:35:22,680 --> 00:35:24,160
Qui a dit "bĂątard"?
351
00:35:25,560 --> 00:35:27,680
Y a pas de bĂątards chez moi.
352
00:35:28,080 --> 00:35:30,680
Olmo est votre enfant,
son pĂšre est ici mĂȘme.
353
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
C'est pas vrai?
354
00:35:33,360 --> 00:35:34,720
Rosina!
355
00:35:35,760 --> 00:35:37,480
C'est vrai ou c'est pas vrai?
356
00:35:38,080 --> 00:35:40,640
Dis-leur. Tu le sais, toi.
357
00:35:41,760 --> 00:35:42,960
C'est vrai.
358
00:35:43,240 --> 00:35:44,720
Bien sûr que je le sais.
359
00:35:46,560 --> 00:35:48,360
Je suis bien placée!
360
00:35:53,880 --> 00:35:55,280
Olmo!
361
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
DalcÚà Olmo.
362
00:36:21,600 --> 00:36:23,400
Sois sage pour une fois!
363
00:36:23,600 --> 00:36:25,240
Apprends à obéir!
364
00:36:35,200 --> 00:36:36,680
Tu es grand, maintenant.
365
00:36:36,840 --> 00:36:38,800
Tu chies encore dans ton froc.
366
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
Approche.
367
00:36:43,280 --> 00:36:44,880
Souviens-toi de ceci:
368
00:36:45,240 --> 00:36:46,800
tu apprendras Ă lire
369
00:36:46,960 --> 00:36:48,400
et à écrire,
370
00:36:48,680 --> 00:36:50,360
mais tu seras toujours
371
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
DalcĂ Olmo, fils de paysans.
372
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
CrĂšve-la-faim.
373
00:36:58,040 --> 00:37:00,000
Tu seras soldat.
374
00:37:01,680 --> 00:37:03,400
Tu découvriras le monde.
375
00:37:04,240 --> 00:37:05,920
Mais faudra obéir.
376
00:37:06,080 --> 00:37:08,360
Et prendre des coups de pied au cul.
377
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
Tu te marieras.
378
00:37:11,960 --> 00:37:14,400
Et tu bosseras pour élever tes enfants.
379
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
Tu apprendras Ă avoir de la patience.
380
00:37:18,160 --> 00:37:20,040
Mais tu seras qui avant tout?
381
00:37:20,200 --> 00:37:21,560
DalcÚà Olmo.
382
00:37:24,600 --> 00:37:25,800
Un paysan!
383
00:37:26,760 --> 00:37:27,800
C'est compris?
384
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
Pas de curés chez moi!
385
00:37:34,640 --> 00:37:36,280
T'as quoi dans la main?
386
00:37:36,880 --> 00:37:38,040
Une piĂšce.
387
00:37:38,280 --> 00:37:40,920
M. Giovanni me l'a donnée
contre mes grenouilles.
388
00:37:41,080 --> 00:37:42,120
C'est Ă moi!
389
00:37:57,920 --> 00:38:00,720
Ce qui est Ă toi est Ă nous tous.
390
00:38:02,840 --> 00:38:04,120
Je vole!
391
00:38:04,360 --> 00:38:07,640
C'est ça, vole.
Tu vas casser la branche.
392
00:38:07,920 --> 00:38:09,360
EspĂšce de pisseuse!
393
00:38:09,560 --> 00:38:11,040
Alfredo!
394
00:38:11,800 --> 00:38:13,200
Ă table!
395
00:38:20,360 --> 00:38:23,120
Ăcoute-le, le Parisien.
396
00:38:24,480 --> 00:38:26,080
"De la Ville LumiĂšre,
397
00:38:26,360 --> 00:38:30,800
"une pensée affectueuse
de votre trÚs dévoué Ottavio."
398
00:38:35,080 --> 00:38:36,680
"TrÚs dévoué"!
399
00:38:36,840 --> 00:38:39,240
Ăa fait un an
que ton frĂšre ne vient pas.
400
00:38:39,400 --> 00:38:41,720
On ne fait pas partie de son monde.
401
00:38:41,880 --> 00:38:43,400
Il nous méprise, oui!
402
00:38:43,600 --> 00:38:46,160
Qu'est-ce que tu racontes?
N'exagĂšre pas.
403
00:38:46,320 --> 00:38:48,920
Ton frĂšre Ottavio
sait profiter de la vie.
404
00:38:49,080 --> 00:38:53,000
Paris, Maxim's,
les gigolos, les cocottes...
405
00:38:53,160 --> 00:38:54,760
Nous, on bosse pour lui.
406
00:38:54,920 --> 00:38:56,320
Ne dis pas de bĂȘtises.
407
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Pas trop tĂŽt!
408
00:38:57,840 --> 00:38:58,920
Regina!
409
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
Regarde ces grenouilles.
410
00:39:06,200 --> 00:39:07,440
Magnifiques!
411
00:39:10,280 --> 00:39:11,320
Je n'en veux pas.
412
00:39:11,480 --> 00:39:13,280
Allez, ne fais pas l'enfant.
413
00:39:19,080 --> 00:39:20,640
Ăa me dĂ©goĂ»te.
414
00:39:20,800 --> 00:39:22,480
Tu vas t'en prendre une!
415
00:39:22,960 --> 00:39:25,320
Tu verras ce qu'on te servira à l'armée.
416
00:39:25,480 --> 00:39:26,720
Ăa, ça te dĂ©goĂ»tera.
417
00:39:26,880 --> 00:39:28,000
Foutaises.
418
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
Conneries!
419
00:39:31,640 --> 00:39:32,840
Mon frĂšre!
420
00:39:33,000 --> 00:39:35,600
Qu'est-ce qu'il a dit, mon frĂšre?
421
00:39:35,760 --> 00:39:36,840
Regina...
422
00:39:44,000 --> 00:39:45,400
C'est qui, ces deux-lĂ ?
423
00:39:46,120 --> 00:39:48,160
Tous les soirs, tu me le demandes.
424
00:39:48,320 --> 00:39:51,000
C'est ma sĆur et sa fille Regina.
425
00:39:57,160 --> 00:39:58,560
Alfredino.
426
00:40:00,880 --> 00:40:02,080
Mon dĂźner.
427
00:40:02,440 --> 00:40:04,000
Vas-y et reviens vite.
428
00:40:11,480 --> 00:40:12,560
Son état empire.
429
00:40:14,080 --> 00:40:15,880
Combien de temps il lui reste?
430
00:40:16,840 --> 00:40:18,240
Pas si vite!
431
00:40:19,040 --> 00:40:21,400
Il a six ans de moins que moi.
432
00:40:22,080 --> 00:40:24,440
Et vous l'enterrez déjà .
433
00:40:26,160 --> 00:40:28,840
Tu imagines
si Ottavio vient aux obsĂšques
434
00:40:29,000 --> 00:40:32,240
et parce qu'il est l'aßné,
se met Ă jouer au maĂźtre?
435
00:40:32,400 --> 00:40:33,560
Ottavio
436
00:40:33,960 --> 00:40:36,480
est né grand seigneur, comme moi
437
00:40:37,000 --> 00:40:38,760
qui ne suis pas née nonne.
438
00:40:38,920 --> 00:40:40,760
Moi aussi, je veux ĂȘtre nonne.
439
00:40:57,640 --> 00:40:59,200
Tu veux tirer?
440
00:41:02,280 --> 00:41:04,200
Appuie la crosse contre ton épaule.
441
00:41:04,600 --> 00:41:06,120
Ferme l'Ćil gauche.
442
00:41:07,040 --> 00:41:08,400
Cherche le viseur.
443
00:41:09,800 --> 00:41:11,560
Maintenant, regarde bien.
444
00:41:13,080 --> 00:41:15,560
Tu vois cette famille de vautours?
445
00:41:15,880 --> 00:41:18,760
La femme en noir aux yeux de rapace?
446
00:41:20,240 --> 00:41:21,720
C'est ta cible.
447
00:41:23,880 --> 00:41:26,400
Tu l'as eue, tu l'as dégommée!
448
00:41:31,280 --> 00:41:32,400
Ils ont la trouille.
449
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
Vous savez la suite.
450
00:41:34,160 --> 00:41:37,480
Mon mari a fait faillite
et a fui en Amérique du Sud
451
00:41:37,680 --> 00:41:40,840
en laissant sa femme et sa fille
dans la misĂšre.
452
00:41:41,080 --> 00:41:43,400
Si vous n'aviez pas été là ...
453
00:41:43,640 --> 00:41:45,800
Je ne reverrai plus jamais mon papa?
454
00:41:48,480 --> 00:41:50,360
C'est lui, ton nouveau papa.
455
00:41:50,560 --> 00:41:52,120
N'est-ce pas, Giovanni?
456
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
Bien sûr.
457
00:41:54,120 --> 00:41:56,600
Il n'y a que moi pour m'occuper d'elles.
458
00:41:56,960 --> 00:42:00,440
Mais toi,
continue Ă m'appeler "mon oncle".
459
00:42:07,240 --> 00:42:08,400
Les revoilĂ .
460
00:42:08,920 --> 00:42:10,120
Regina est Ă moi.
461
00:42:10,280 --> 00:42:11,480
Non, elle est Ă moi.
462
00:42:11,680 --> 00:42:13,320
PrĂȘts? On pointe.
463
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
Feu!
464
00:42:15,320 --> 00:42:17,080
Entre les deux yeux!
465
00:42:18,880 --> 00:42:20,640
On recharge. PrĂȘts?
466
00:42:20,800 --> 00:42:21,680
On pointe.
467
00:42:21,840 --> 00:42:22,800
Feu!
468
00:42:26,000 --> 00:42:26,640
Dites donc!
469
00:42:28,680 --> 00:42:30,240
Bouge pas ou je tire!
470
00:42:35,360 --> 00:42:36,800
Quel couillon.
471
00:42:46,480 --> 00:42:48,040
Retourne Ă table.
472
00:42:50,200 --> 00:42:51,640
Ă table, je te dis!
473
00:42:53,680 --> 00:42:55,480
Tu devrais avoir honte!
474
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Ă table!
475
00:43:03,840 --> 00:43:05,080
Imbécile!
476
00:43:05,320 --> 00:43:07,800
Tu n'as pas honte?
Ă ton Ăąge.
477
00:43:14,560 --> 00:43:16,600
Il y a une mer entre nous.
478
00:43:17,120 --> 00:43:19,160
Entre moi et vous tous.
479
00:43:19,440 --> 00:43:20,800
Un océan!
480
00:43:22,800 --> 00:43:24,760
Il parle, il parle.
481
00:43:25,680 --> 00:43:27,720
Il achĂšte des machines.
482
00:43:28,240 --> 00:43:30,840
En attendant, tout va Ă vau-l'eau.
483
00:43:31,360 --> 00:43:34,160
Elle te tranchera les fesses,
ta faucheuse,
484
00:43:34,320 --> 00:43:36,080
M. le moderne!
485
00:43:44,280 --> 00:43:45,920
Tu vas manger, oui?
486
00:43:54,160 --> 00:43:56,160
Mange les grenouilles
ou tu iras en enfer.
487
00:43:56,720 --> 00:43:58,360
Tas de merde!
488
00:43:59,360 --> 00:44:00,720
Qui t'a appris ça?
489
00:44:00,880 --> 00:44:02,160
Un ami.
490
00:44:05,000 --> 00:44:07,240
Moi, personne me prendra rien,
491
00:44:07,400 --> 00:44:09,880
pas un mĂštre de terre,
pas un centimĂštre!
492
00:44:10,040 --> 00:44:12,200
Ton pĂšre ne jure que par Ottavio.
493
00:44:12,360 --> 00:44:15,440
Je suis resté ici
pour que ces terres me reviennent.
494
00:44:15,640 --> 00:44:17,640
EntiĂšrement! Sinon.
495
00:44:18,240 --> 00:44:21,720
Pour tout te dire,
j'ai toujours envié Ottavio.
496
00:44:21,880 --> 00:44:23,080
Parfaitement!
497
00:44:25,840 --> 00:44:28,200
Me retrouver loin de la famille.
498
00:44:28,480 --> 00:44:31,640
Jouir de la vie
et tout dépenser en six mois.
499
00:44:31,800 --> 00:44:34,120
Changer de femme tous les jours!
500
00:44:54,040 --> 00:44:56,240
Un océan de merde.
501
00:45:10,920 --> 00:45:12,280
Pauvre petit!
502
00:45:12,440 --> 00:45:14,760
Il ne fallait pas l'obliger Ă manger.
503
00:45:15,480 --> 00:45:16,720
C'est mon fils.
504
00:45:16,960 --> 00:45:19,120
On ne me dira pas comment l'élever.
505
00:45:21,080 --> 00:45:22,680
Ne t'inquiĂšte pas.
506
00:45:22,840 --> 00:45:24,040
La faim le fera revenir.
507
00:45:36,600 --> 00:45:40,440
C'est pas des poux,
c'est des dindes de Noël!
508
00:45:41,960 --> 00:45:43,720
Reste tranquille!
509
00:45:53,200 --> 00:45:56,440
Je vais te faire le crĂąne
comme un radis.
510
00:45:56,960 --> 00:45:59,280
ArrĂȘte de bouger.
511
00:46:22,680 --> 00:46:25,040
Ils ne me retrouveront plus jamais.
512
00:46:25,360 --> 00:46:28,080
Je vais aller rejoindre l'oncle Ottavio.
513
00:46:32,640 --> 00:46:33,560
OĂč es-tu?
514
00:46:33,720 --> 00:46:35,120
Bonsoir, MaĂźtre.
515
00:46:36,120 --> 00:46:38,440
Rentre tout de suite Ă la maison!
516
00:46:38,760 --> 00:46:40,440
Bonsoir, M. Giovanni.
517
00:46:42,680 --> 00:46:43,320
Toi!
518
00:46:48,120 --> 00:46:49,280
Tu as vu Alfredo?
519
00:46:49,440 --> 00:46:50,600
Non, je l'ai pas vu.
520
00:46:51,720 --> 00:46:53,440
Va au lit, crĂąne d'Ćuf.
521
00:46:56,680 --> 00:46:57,920
Il est tard.
522
00:47:11,040 --> 00:47:11,960
Quoi?
523
00:47:12,120 --> 00:47:15,680
Viens te coucher,
sinon je peux pas dormir.
524
00:47:16,960 --> 00:47:20,480
Si mon pÚre avait été là ,
on m'aurait pas rasĂ© la tĂȘte.
525
00:47:20,840 --> 00:47:22,920
Il leur aurait montré.
526
00:47:23,680 --> 00:47:27,560
Une fois, je l'ai entendu m'appeler
du fond d'un puits.
527
00:47:30,160 --> 00:47:32,000
Viens, on se sauve!
528
00:47:37,560 --> 00:47:41,280
Je l'ai mĂȘme entendu m'appeler
dans une citrouille: "Olmo!"
529
00:47:45,360 --> 00:47:48,040
MĂȘme dans un tonneau de lambrusco.
530
00:48:20,280 --> 00:48:23,080
Si je t'attrape, je te mange l'oreille.
531
00:48:24,920 --> 00:48:27,040
ArrĂȘte, je vais tomber!
532
00:48:31,160 --> 00:48:32,280
Ma fille...
533
00:48:33,040 --> 00:48:36,560
Ma fille va épouser Mario le boiteux,
en août.
534
00:48:36,960 --> 00:48:38,920
Viens, on va danser.
535
00:49:20,840 --> 00:49:22,440
HĂ©! le charretier.
536
00:49:22,640 --> 00:49:23,840
Reviens ici.
537
00:49:24,000 --> 00:49:25,560
Inconscient!
538
00:49:25,960 --> 00:49:29,640
On ne laisse pas un cheval
au milieu du chemin.
539
00:49:30,240 --> 00:49:31,760
Viens ici!
540
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
Quel imbécile!
541
00:49:50,200 --> 00:49:52,320
Je n'ai mĂȘme plus assez de souffle...
542
00:49:53,760 --> 00:49:56,560
pour donner un ordre Ă un serviteur.
543
00:50:04,720 --> 00:50:05,920
Ăcoute.
544
00:50:06,480 --> 00:50:08,080
Quelle belle musique.
545
00:50:09,480 --> 00:50:10,800
Les jeunes...
546
00:50:11,240 --> 00:50:12,600
dansent,
547
00:50:13,080 --> 00:50:14,560
s'enlacent
548
00:50:15,200 --> 00:50:17,800
et, avant le soir, ils font l'amour.
549
00:50:26,640 --> 00:50:29,200
Cette terre n'est pas faite
pour un vieux.
550
00:51:38,200 --> 00:51:40,200
II fait chaud, hein, MaĂźtre?
551
00:51:43,040 --> 00:51:43,800
Qui es-tu?
552
00:51:44,480 --> 00:51:47,280
Irma. Vous me remettez pas?
La fille d'Adelina.
553
00:51:47,640 --> 00:51:49,160
Je vais toujours pieds nus
554
00:51:49,320 --> 00:51:51,880
et avec ces bottines,
mes pieds gonflent.
555
00:51:52,400 --> 00:51:54,000
Mais elles sont jolies.
556
00:51:54,440 --> 00:51:57,200
Cadeau de la MaĂźtresse,
elles étaient à Regina.
557
00:51:59,640 --> 00:52:00,800
Irma.
558
00:52:01,360 --> 00:52:02,440
viens.
559
00:52:30,040 --> 00:52:31,320
DĂ©pĂȘche-toi.
560
00:53:43,160 --> 00:53:44,400
MaĂźtre?
561
00:54:13,760 --> 00:54:15,320
N'aie pas peur.
562
00:54:18,760 --> 00:54:20,360
Je ne te ferai rien.
563
00:54:20,720 --> 00:54:21,800
Le voilĂ .
564
00:54:23,680 --> 00:54:24,920
Prends-le.
565
00:54:28,480 --> 00:54:30,400
Vous m'avez fait peur.
566
00:54:43,240 --> 00:54:44,080
Trais-la.
567
00:54:44,240 --> 00:54:45,560
C'est pas l'heure.
568
00:54:46,120 --> 00:54:47,880
Elle est pleine de lait.
569
00:54:48,600 --> 00:54:49,840
Trais-la.
570
00:55:18,200 --> 00:55:19,560
Des vaches pleines
571
00:55:20,240 --> 00:55:22,200
de lait et de merde.
572
00:55:23,040 --> 00:55:24,440
La malédiction,
573
00:55:24,640 --> 00:55:27,720
la damnation est en nous,
on l'a dans la peau.
574
00:55:28,600 --> 00:55:30,480
Elle empire avec l'Ăąge.
575
00:55:32,360 --> 00:55:35,280
Tu sais quelle est la pire malédiction?
576
00:55:36,200 --> 00:55:37,480
La grĂȘle.
577
00:55:38,880 --> 00:55:42,120
La grĂȘle n'est pas une malĂ©diction.
578
00:55:44,640 --> 00:55:47,720
De la merde et du lait
dans la cervelle!
579
00:55:52,320 --> 00:55:54,320
La guerre et la pellagre,
580
00:55:55,360 --> 00:55:57,120
ça non plus.
581
00:56:13,200 --> 00:56:15,880
La malédiction, c'est de ne plus bander.
582
00:56:30,960 --> 00:56:33,400
Du lait et de la merde.
583
00:56:39,000 --> 00:56:40,600
Rien Ă faire.
584
00:56:51,720 --> 00:56:54,200
Elle ne veut pas devenir dure.
585
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Mets ta main lĂ -dedans.
586
00:57:15,200 --> 00:57:18,040
M. Alfredo, on trait pas un taureau.
587
00:57:25,040 --> 00:57:25,920
Allez,
588
00:57:26,280 --> 00:57:27,880
retourne danser.
589
00:57:33,800 --> 00:57:34,800
Vas-y.
590
00:57:35,400 --> 00:57:36,400
Je peux y aller?
591
00:57:38,400 --> 00:57:39,560
Va.
592
00:57:42,040 --> 00:57:43,160
Irma!
593
00:57:44,400 --> 00:57:45,840
Quand la fĂȘte
594
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
sera sur le point de finir.
595
00:57:49,760 --> 00:57:51,160
dis que je suis mort.
596
00:57:51,640 --> 00:57:52,680
D'accord.
597
00:57:53,440 --> 00:57:56,760
Que je suis mort,
mais qu'ils continuent Ă danser.
598
00:58:02,120 --> 00:58:03,440
N'oublie pas,
599
00:58:04,240 --> 00:58:05,200
mort.
600
00:58:31,680 --> 00:58:33,120
Le MaĂźtre est mort.
601
00:58:34,160 --> 00:58:35,960
Le MaĂźtre est mort!
602
00:58:41,200 --> 00:58:43,080
Je vous dis qu'il est mort.
603
00:58:43,360 --> 00:58:45,160
C'est vrai, il est mort?
604
00:58:46,160 --> 00:58:49,440
Jette cette eau,
on va soûler ton rossignol.
605
00:58:49,800 --> 00:58:50,720
Ă ras bord.
606
00:58:50,880 --> 00:58:52,720
Le MaĂźtre veut qu'on danse.
607
00:58:52,880 --> 00:58:54,640
MĂȘme mort, il veut commander?
608
00:58:54,800 --> 00:58:55,960
Musique!
609
00:59:45,680 --> 00:59:48,320
Si vous pouviez vous voir, M. Alfredo.
610
00:59:52,360 --> 00:59:54,600
Vous ĂȘtes pas mort en maĂźtre.
611
00:59:57,440 --> 01:00:00,440
Ăa servait Ă quoi
de détacher les vaches?
612
01:00:00,920 --> 01:00:02,320
Ă me donner du boulot?
613
01:00:04,920 --> 01:00:05,960
Peut-ĂȘtre.
614
01:00:07,840 --> 01:00:09,280
Peut-ĂȘtre que la vĂ©ritĂ©,
615
01:00:10,200 --> 01:00:13,320
c'est que,
quand on fait rien sa vie durant,
616
01:00:13,840 --> 01:00:15,800
on a trop de temps pour réfléchir
617
01:00:15,960 --> 01:00:17,640
et à force de réfléchir,
618
01:00:17,800 --> 01:00:19,440
on devient gĂąteux.
619
01:00:22,360 --> 01:00:24,920
Au moins, on se connaissait, nous deux.
620
01:00:25,080 --> 01:00:27,440
Je savais que c'était toi
qui commandais.
621
01:00:29,240 --> 01:00:31,040
Une sale bĂȘte!
622
01:00:33,160 --> 01:00:34,440
Maintenant...
623
01:00:36,000 --> 01:00:38,120
va savoir ce qui va se passer.
624
01:00:42,800 --> 01:00:43,880
Moi,
625
01:00:44,360 --> 01:00:46,280
Alfredo Berlinghieri,
626
01:00:47,840 --> 01:00:51,960
en pleine possession
de toutes mes facultés,
627
01:00:52,800 --> 01:00:56,080
nomme comme héritier universel.
628
01:00:58,400 --> 01:01:00,960
mon fils cadet,
629
01:01:01,960 --> 01:01:03,240
Giovanni.
630
01:01:05,480 --> 01:01:08,320
à mon fils aßné, Ottavio...
631
01:01:10,120 --> 01:01:11,560
Qu'a-t-il dit?
632
01:01:12,040 --> 01:01:14,080
"à mon fils aßné, Ottavio".
633
01:01:14,240 --> 01:01:15,600
... J'alloue
634
01:01:16,400 --> 01:01:18,920
une rente annuelle
635
01:01:20,160 --> 01:01:22,960
de 5000 lires
636
01:01:24,680 --> 01:01:27,200
qui lui seront versées
637
01:01:27,840 --> 01:01:29,440
toute sa vie
638
01:01:30,600 --> 01:01:32,080
par mon unique
639
01:01:33,200 --> 01:01:34,480
héritier.
640
01:01:35,880 --> 01:01:38,800
En outre, je lui lĂšgue...
641
01:01:40,680 --> 01:01:43,400
l'appartement en ville,
642
01:01:43,640 --> 01:01:45,000
étant bien entendu,
643
01:01:45,160 --> 01:01:47,120
sans équivoque possible.
644
01:01:57,160 --> 01:02:00,160
que l'intégralité
645
01:02:00,720 --> 01:02:02,720
du domaine Berlinghieri...
646
01:02:04,160 --> 01:02:05,640
Retourne te coucher!
647
01:02:06,720 --> 01:02:08,280
Grand-pĂšre est malade.
648
01:02:08,600 --> 01:02:10,160
Retourne te coucher!
649
01:02:10,320 --> 01:02:11,640
... Que l'intégralité
650
01:02:13,600 --> 01:02:14,680
du domaine
651
01:02:15,640 --> 01:02:17,360
Berlinghieri...
652
01:02:19,120 --> 01:02:20,400
Grand-pĂšre!
653
01:02:21,920 --> 01:02:23,960
Grand-pĂšre est mort!
654
01:02:24,920 --> 01:02:27,680
... comprenant 900 hectares de champs,
655
01:02:28,080 --> 01:02:29,680
la demeure familiale...
656
01:02:32,160 --> 01:02:34,120
avec toutes les dépendances.
657
01:02:39,800 --> 01:02:42,200
les machines et l'outillage...
658
01:02:47,240 --> 01:02:49,960
et tout le cheptel vivant,
659
01:02:50,840 --> 01:02:52,360
bovins,
660
01:02:54,560 --> 01:02:57,360
chevaux et porcins...
661
01:02:59,120 --> 01:03:02,640
revient Ă mon fils
662
01:03:03,640 --> 01:03:05,240
Giovanni.
663
01:03:45,560 --> 01:03:47,000
Ce turban
664
01:03:48,080 --> 01:03:49,680
m'a été offert
665
01:03:50,400 --> 01:03:53,040
par un célÚbre chasseur de tigres.
666
01:04:08,880 --> 01:04:10,400
Oncle Ottavio,
667
01:04:10,800 --> 01:04:12,800
emmĂšne-moi avec toi.
668
01:04:13,280 --> 01:04:14,320
Pourquoi?
669
01:04:14,760 --> 01:04:16,040
Tu n'es pas bien, ici?
670
01:04:16,400 --> 01:04:18,240
[Is sont tous méchants.
671
01:04:22,760 --> 01:04:24,160
OĂč veux-tu aller?
672
01:04:24,320 --> 01:04:25,640
Sur un voilier.
673
01:04:25,800 --> 01:04:27,160
Un voilier?
674
01:04:30,360 --> 01:04:31,960
Comme celui-ci?
675
01:05:01,120 --> 01:05:02,480
Laisse-le!
676
01:05:06,800 --> 01:05:07,640
Repose-le!
677
01:05:07,800 --> 01:05:08,760
Pas question!
678
01:05:08,920 --> 01:05:10,680
Tu touches pas aux vers!
679
01:05:13,240 --> 01:05:15,840
Je touche aux vers si j'en ai envie.
680
01:05:16,600 --> 01:05:18,360
T'es qu'un idiot!
681
01:05:21,360 --> 01:05:23,000
Je suis le MaĂźtre.
682
01:05:23,160 --> 01:05:25,840
Les vers sont Ă moi,
t'as rien Ă faire ici.
683
01:05:26,400 --> 01:05:27,640
Pourquoi?
684
01:05:27,960 --> 01:05:30,440
C'est moi qui les nourris.
Rends-le-moi.
685
01:05:30,640 --> 01:05:32,280
Pourquoi je te le rendrais?
686
01:05:34,360 --> 01:05:37,320
AprĂšs tout, les vers Ă soie sont Ă moi.
687
01:05:39,200 --> 01:05:41,040
Les raisins secs aussi.
688
01:05:46,480 --> 01:05:48,680
Le rùteau mécanique aussi.
689
01:05:49,160 --> 01:05:50,680
Le froment aussi.
690
01:05:55,280 --> 01:05:56,800
Les vaches sont Ă moi.
691
01:05:57,440 --> 01:05:59,320
La famille DalcĂ aussi.
692
01:06:02,880 --> 01:06:04,080
Et toi aussi.
693
01:06:05,240 --> 01:06:07,200
Je te maudis! Rends-le-moi!
694
01:06:08,920 --> 01:06:10,400
Je te maudis!
695
01:06:14,960 --> 01:06:16,800
Tu te sauves, froussard?
696
01:06:35,080 --> 01:06:38,080
Aide-moi,
sinon on va prendre une raclée.
697
01:06:40,880 --> 01:06:43,680
Si je veux, je te bats d'une seule main.
698
01:06:45,320 --> 01:06:47,600
Ne me fais pas rire.
699
01:06:56,440 --> 01:06:57,880
Tiens, ton asticot.
700
01:06:59,720 --> 01:07:02,800
C'est les derniers,
les autres ont fait un nid.
701
01:07:02,960 --> 01:07:04,600
On ne dit pas "nid".
702
01:07:04,760 --> 01:07:07,480
On dit "cocon".
J'ai vu ça dans un livre.
703
01:07:08,200 --> 01:07:11,120
EnlĂšve tes vĂȘtements, ils sont trempĂ©s.
704
01:07:12,960 --> 01:07:14,160
C'est léger.
705
01:07:14,400 --> 01:07:16,640
LĂ , le papillon fait un trou
706
01:07:16,800 --> 01:07:18,200
et s'envole.
707
01:07:20,880 --> 01:07:22,000
J'ai jamais vu ça.
708
01:07:22,160 --> 01:07:23,720
Comme ma petite sĆur.
709
01:07:23,880 --> 01:07:26,960
Elle est née la nuit
et elle s'est envolée.
710
01:07:28,680 --> 01:07:29,880
Pourquoi envolée?
711
01:07:30,240 --> 01:07:31,840
Parce qu'elle est morte.
712
01:07:34,440 --> 01:07:37,920
Quand on meurt, on s'envole pas.
713
01:07:40,240 --> 01:07:42,280
On va sous terre et c'est tout.
714
01:07:51,800 --> 01:07:53,400
Ăa ne te fait pas mal?
715
01:07:54,400 --> 01:07:56,640
- Pourquoi?
- C'est tout ouvert.
716
01:07:56,800 --> 01:07:58,680
Fais voir le tien.
717
01:08:06,960 --> 01:08:08,920
On dirait un cocon!
718
01:08:09,080 --> 01:08:11,680
Si tu tires la peau,
il sera comme le mien.
719
01:08:13,920 --> 01:08:15,960
- J'y arrive pas.
- Tire plus fort.
720
01:08:17,440 --> 01:08:18,480
Ăa brĂ»le!
721
01:08:18,680 --> 01:08:19,640
Tant pis.
722
01:08:19,800 --> 01:08:22,440
Si t'es une mauviette,
t'es pas un socialiste.
723
01:08:22,640 --> 01:08:23,760
C'est quoi?
724
01:08:23,920 --> 01:08:26,280
Je suis un socialiste
aux poches trouées.
725
01:08:26,440 --> 01:08:28,320
Socialiste aux poches trouées?
726
01:08:28,480 --> 01:08:31,080
Laisse tomber, t'as rien compris.
727
01:08:32,080 --> 01:08:34,640
Couvre-toi avec ma cape.
728
01:08:34,880 --> 01:08:36,560
J'en veux pas!
729
01:08:36,800 --> 01:08:38,840
Allez, ne fais pas l'enfant.
730
01:08:52,200 --> 01:08:54,240
La grĂȘle s'est arrĂȘtĂ©e.
731
01:08:57,720 --> 01:08:59,600
Viens voir!
732
01:09:03,880 --> 01:09:04,560
C'est quoi?
733
01:09:04,720 --> 01:09:06,080
C'est la ville.
734
01:09:06,240 --> 01:09:09,000
N'importe quoi, elle est trop loin.
735
01:09:10,280 --> 01:09:12,240
C'est la ville, je te jure.
736
01:09:12,400 --> 01:09:14,280
Ăa, c'est la cathĂ©drale.
737
01:09:14,440 --> 01:09:17,120
Une fois, mon oncle Ottavio
m'y a emmené.
738
01:09:17,400 --> 01:09:20,160
Regarde comme les maisons sont hautes.
739
01:09:20,320 --> 01:09:22,440
Mais non, ce sont des clochers.
740
01:09:22,640 --> 01:09:25,040
LĂ -bas, il y a un clocher qui fume.
741
01:09:26,640 --> 01:09:27,880
C'est une usine.
742
01:09:28,040 --> 01:09:31,560
Je me demande s'ils nous voient
comme on les voit.
743
01:09:36,200 --> 01:09:37,280
Papa!
744
01:09:37,920 --> 01:09:40,720
On a vu la ville.
La cathédrale est gigantesque!
745
01:09:40,880 --> 01:09:41,920
Plus tard!
746
01:09:42,080 --> 01:09:43,360
M. Giovanni,
747
01:09:43,560 --> 01:09:46,400
j'avais pas vu une telle tempĂȘte
depuis mon mariage.
748
01:09:46,600 --> 01:09:47,880
La belle affaire!
749
01:09:48,840 --> 01:09:50,160
Rassemble les hommes.
750
01:09:51,160 --> 01:09:52,600
Les journaliers aussi.
751
01:09:53,840 --> 01:09:55,280
Fais-les venir ici.
752
01:09:58,640 --> 01:09:59,840
L'Ours!
753
01:10:00,960 --> 01:10:02,040
Turo!
754
01:10:02,840 --> 01:10:03,960
Censo!
755
01:10:04,480 --> 01:10:05,720
Oreste!
756
01:10:06,720 --> 01:10:08,040
Le Brunet!
757
01:10:08,760 --> 01:10:09,560
Le Bigleux!
758
01:10:10,480 --> 01:10:11,800
Le Crétin!
759
01:10:11,960 --> 01:10:13,240
Le Montagnard!
760
01:10:14,880 --> 01:10:17,320
Venez tous ici!
761
01:10:41,240 --> 01:10:43,160
Je vous résume la situation:
762
01:10:43,400 --> 01:10:45,120
on a tout perdu.
763
01:10:45,720 --> 01:10:49,760
Raisin, tomates, patates, blé...
Toute la récolte.
764
01:10:50,280 --> 01:10:54,280
Par conséquent,
on va tous devoir faire des sacrifices.
765
01:10:57,440 --> 01:10:58,880
Pas vrai, Leo?
766
01:11:03,280 --> 01:11:04,400
Alors?
767
01:11:04,880 --> 01:11:06,440
Tu as perdu ta langue?
768
01:11:06,880 --> 01:11:10,240
Dis-leur combien de froment on a perdu.
769
01:11:13,320 --> 01:11:14,320
La moitié.
770
01:11:14,480 --> 01:11:16,080
La moitié, au moins!
771
01:11:16,760 --> 01:11:20,000
C'est simple,
vous toucherez la moitié de votre paye.
772
01:11:20,160 --> 01:11:21,720
Ă prendre ou Ă laisser.
773
01:11:21,880 --> 01:11:25,360
Quand la récolte est double,
on touche pas le double.
774
01:11:26,400 --> 01:11:28,120
Si on voulait ĂȘtre justes...
775
01:11:29,600 --> 01:11:32,240
et si je ne veillais qu'Ă mes intĂ©rĂȘts,
776
01:11:32,920 --> 01:11:35,200
je vous renverrais tous chez vous.
777
01:11:35,360 --> 01:11:37,480
Surtout vous, les journaliers!
778
01:11:39,240 --> 01:11:43,240
Si vous n'étiez pas si ignorants,
vous me remercieriez
779
01:11:43,400 --> 01:11:46,720
parce que celui qui en sort perdant,
c'est moi!
780
01:11:51,360 --> 01:11:53,440
En plus, qui est le MaĂźtre?
781
01:11:54,960 --> 01:11:56,440
Qui commande, ici?
782
01:11:57,680 --> 01:11:58,760
Dis donc, toi!
783
01:12:07,040 --> 01:12:10,080
On a tout perdu,
tu ne m'as pas entendu?
784
01:12:10,760 --> 01:12:11,600
Pourtant,
785
01:12:11,760 --> 01:12:14,240
tu as de belles feuilles de chou.
786
01:12:38,960 --> 01:12:41,120
MaĂźtre, ce que tu fais est pas juste.
787
01:12:41,280 --> 01:12:45,320
Ton pĂšre et ton grand-pĂšre
étaient pas mauvais comme toi.
788
01:12:45,480 --> 01:12:48,200
Ils m'ont jamais fait de mal,
Dieu les bénisse.
789
01:12:48,360 --> 01:12:51,280
Le tort que tu me fais,
tu le paieras cher!
790
01:12:51,440 --> 01:12:54,680
J'espĂšre que Dieu
me libérera de ton joug
791
01:12:54,840 --> 01:12:57,680
et me donnera
un meilleur maĂźtre que toi.
792
01:13:05,200 --> 01:13:07,080
Allez, on rentre!
793
01:13:39,640 --> 01:13:41,040
Tu t'es fait mal?
794
01:13:47,560 --> 01:13:49,360
Je me suis fait mal en bossant.
795
01:13:49,560 --> 01:13:50,960
Mon pauvre!
796
01:14:08,120 --> 01:14:10,320
Papa, il n'y a plus de polenta.
797
01:14:15,040 --> 01:14:16,240
Papa,
798
01:14:16,400 --> 01:14:17,680
j'ai encore faim.
799
01:14:17,960 --> 01:14:20,320
Je vais te faire oublier ta faim.
800
01:14:52,040 --> 01:14:53,360
Ouvrez les vannes!
801
01:14:54,640 --> 01:14:55,960
Ouvrez les vannes!
802
01:14:59,400 --> 01:15:00,640
Ouvre les vannes!
803
01:15:08,800 --> 01:15:09,880
Ils ont raison!
804
01:15:10,040 --> 01:15:10,960
Qui ça?
805
01:15:11,120 --> 01:15:12,280
Ceux de la Ligue.
806
01:15:12,440 --> 01:15:14,160
Qu'est-ce qu'ils disent?
807
01:15:14,320 --> 01:15:17,560
Qu'il faut réagir.
Ils préparent la grÚve.
808
01:15:18,680 --> 01:15:20,600
- OĂč ça?
- Partout.
809
01:15:31,640 --> 01:15:32,640
Alors?
810
01:15:33,680 --> 01:15:35,280
Qu'est-ce qui se passe?
811
01:15:35,840 --> 01:15:38,640
On est tous d'accord, on va faire grĂšve.
812
01:15:39,560 --> 01:15:40,800
La grĂšve?
813
01:15:44,280 --> 01:15:46,840
Vous savez ce que ça veut dire,
la grĂšve?
814
01:15:47,840 --> 01:15:48,840
Hein?
815
01:15:49,720 --> 01:15:51,920
Vous savez ce que ça veut dire?
816
01:15:55,040 --> 01:15:57,480
Ăa veut dire que ces mains
ne travaillent plus.
817
01:15:58,600 --> 01:15:59,840
Il a raison.
818
01:16:00,000 --> 01:16:03,320
Elles ne sĂšment plus,
ne moissonnent plus le blé.
819
01:16:04,840 --> 01:16:08,480
Elles ne traient plus,
il n'y a plus une goutte de lait!
820
01:16:09,880 --> 01:16:12,080
On reste tous les bras croisés.
821
01:16:13,560 --> 01:16:16,000
Pendant ce temps, la terre meurt.
822
01:16:17,360 --> 01:16:19,360
Vous voulez aller jusqu'au bout?
823
01:16:19,680 --> 01:16:21,640
Oui!
Maintenant, y a la Ligue.
824
01:16:22,240 --> 01:16:23,600
La Ligue?
825
01:16:26,320 --> 01:16:28,080
C'est quoi, cette Ligue?
826
01:16:30,360 --> 01:16:32,000
La Ligue vous a dit...
827
01:16:33,360 --> 01:16:36,600
qu'on en sera réduits
à manger l'herbe des fossés?
828
01:16:36,760 --> 01:16:38,040
Qu'on deviendra mauvais?
829
01:16:38,720 --> 01:16:40,400
Vraiment mauvais!
830
01:16:42,480 --> 01:16:44,160
Elle vous l'a dit, la Ligue?
831
01:16:44,560 --> 01:16:45,280
Oui!
832
01:16:45,440 --> 01:16:48,560
La Ligue est grande, puissante.
833
01:16:48,720 --> 01:16:52,120
Vous savez ce que c'est, la Ligue?
Ecoutez.
834
01:16:53,920 --> 01:16:55,360
La grĂšve!
835
01:17:11,320 --> 01:17:13,600
Elle me plaĂźt, cette chanson.
836
01:17:14,320 --> 01:17:15,400
Oui!
837
01:17:20,120 --> 01:17:21,320
La grĂšve!
838
01:17:59,120 --> 01:18:01,200
Deux jours qu'ils traient plus!
839
01:18:01,560 --> 01:18:04,680
Et alors?
Les servantes aussi font grĂšve?
840
01:18:05,640 --> 01:18:08,960
Desolina,
tu iras acheter du lait au village.
841
01:18:09,120 --> 01:18:11,560
Si tu croises un DalcĂŽ, ignore-le.
842
01:18:11,720 --> 01:18:13,440
Ne t'arrĂȘte surtout pas.
843
01:18:14,920 --> 01:18:16,160
C'est fou!
844
01:18:16,400 --> 01:18:19,360
On a cent vaches
et on doit acheter le lait.
845
01:18:20,160 --> 01:18:22,680
La grĂšve
est un abus de pouvoir intolérable!
846
01:18:27,000 --> 01:18:28,440
C'est de l'incivisme!
847
01:18:29,800 --> 01:18:32,040
Pas moyen de discuter avec eux.
848
01:18:32,200 --> 01:18:33,880
Pas mĂȘme avec le vieux.
849
01:18:35,240 --> 01:18:37,680
TÎt ou tard, ils devront céder.
850
01:18:38,360 --> 01:18:42,280
Pendant ce temps, les vaches éclatent
et le blé pourrit.
851
01:18:44,200 --> 01:18:45,240
Mange, toi!
852
01:18:48,480 --> 01:18:49,640
Ăcoute ça.
853
01:18:51,040 --> 01:18:52,760
"Ăchec des nĂ©gociations
854
01:18:53,080 --> 01:18:55,840
"entre le syndicat et les propriétaires.
855
01:18:57,080 --> 01:18:59,960
"Les lieux de la grĂšve
surveillés par des lanciers.
856
01:19:00,120 --> 01:19:02,560
"Nous, propriétaires,
boycottons la Ligue."
857
01:19:02,720 --> 01:19:03,840
ArrĂȘte!
858
01:19:04,920 --> 01:19:06,560
C'est un bulletin officiel.
859
01:19:06,720 --> 01:19:09,680
"Face Ă la grĂšve,
nous recourrons au lock-out.
860
01:19:09,880 --> 01:19:12,280
"Ce sera la violence contre la violence.
861
01:19:12,440 --> 01:19:14,240
"Nous le disons haut et fort:
862
01:19:14,400 --> 01:19:17,720
"contre les instincts destructeurs,
le fouet s'impose."
863
01:19:22,960 --> 01:19:25,480
Grand-pĂšre, c'est quoi des "jaunes"?
864
01:19:25,680 --> 01:19:29,280
Des abrutis qui travaillent
quand il y a la grĂšve.
865
01:19:29,680 --> 01:19:31,960
Pourquoi ils veulent pas faire grĂšve?
866
01:19:32,480 --> 01:19:35,360
Parce qu'ils sont plus pauvres
et plus ignares que nous.
867
01:19:36,200 --> 01:19:39,160
Grand-pÚre, écoute.
De la musique!
868
01:19:45,280 --> 01:19:47,200
Madame, oĂč met-on la nappe?
869
01:19:47,360 --> 01:19:50,000
Par ici.
Qu'est-ce que vous fabriquez?
870
01:19:51,120 --> 01:19:52,720
Me voici!
871
01:19:54,240 --> 01:19:56,080
On est fatigué, M. l'avocat?
872
01:19:56,240 --> 01:19:58,160
Voyez comme on travaille dur.
873
01:19:58,320 --> 01:20:00,040
Bonjour, mon pĂšre.
874
01:20:02,960 --> 01:20:04,240
Regarde ça.
875
01:20:05,080 --> 01:20:08,040
Vois comme il s'agite, M. Giovanni.
876
01:20:08,600 --> 01:20:09,760
Et Pasetti.
877
01:20:09,920 --> 01:20:11,600
Le pauvre travaille assis.
878
01:20:12,880 --> 01:20:15,120
Celui-lĂ , c'est Campanini.
879
01:20:16,160 --> 01:20:17,440
L'avocat.
880
01:20:17,640 --> 01:20:20,280
Cette petite avec des tresses,
c'est sa fille.
881
01:20:21,200 --> 01:20:24,040
- Tous des jaunes?
- Non, des maĂźtres.
882
01:20:25,960 --> 01:20:28,000
Ils sont ridicules!
883
01:20:53,200 --> 01:20:54,440
Viens ici.
884
01:20:58,480 --> 01:21:00,640
C'est ça, le socialisme?
885
01:21:01,600 --> 01:21:03,880
Les riches qui suent sang et eau.
886
01:21:04,600 --> 01:21:07,280
Et nous, les pauvres,
peinards sous les arbres
887
01:21:07,640 --> 01:21:09,560
en train de prendre le frais.
888
01:21:09,720 --> 01:21:11,920
C'est trop beau pour durer.
889
01:21:12,880 --> 01:21:15,560
Tu as de la chance, DalcĂ Olmo.
890
01:21:15,720 --> 01:21:16,640
Pourquoi?
891
01:21:17,040 --> 01:21:18,200
Pourquoi?
892
01:21:20,440 --> 01:21:24,480
Moi, j'ai mis 73 ans
avant de voir un maĂźtre travailler.
893
01:21:32,480 --> 01:21:36,200
Allez, finis de fabriquer
ton piĂšge Ă taupes.
894
01:21:46,840 --> 01:21:48,600
Va cueillir des feuilles.
895
01:21:49,400 --> 01:21:51,040
Fais-moi du vent.
896
01:21:59,880 --> 01:22:01,640
Le temps change.
897
01:22:19,040 --> 01:22:21,360
Tu m'apprends Ă faire un piĂšge?
898
01:22:21,920 --> 01:22:24,040
Tu vas réveiller mon grand-pÚre.
899
01:22:29,760 --> 01:22:32,240
Comment il peut dormir
les yeux ouverts?
900
01:22:32,400 --> 01:22:35,600
Il sait plein de trucs,
il a mĂȘme vu Garibaldi.
901
01:22:38,640 --> 01:22:41,960
Si on te voit avec moi,
tu vas t'en prendre une.
902
01:22:42,200 --> 01:22:46,320
Tu parles, ils savent tous
que je suis un socialiste, moi aussi.
903
01:22:48,000 --> 01:22:49,280
Viens voir!
904
01:22:49,840 --> 01:22:51,840
Maintenant, il est comme le tien.
905
01:22:52,000 --> 01:22:53,440
Comment t'as fait?
906
01:22:53,640 --> 01:22:55,320
J'ai tiré dessus.
907
01:22:55,880 --> 01:22:57,960
Menteur, t'as fait comme ça.
908
01:22:59,000 --> 01:23:00,400
Je t'apprends un truc.
909
01:23:00,600 --> 01:23:01,640
Je le sais déjà .
910
01:23:01,800 --> 01:23:04,800
Je suis un socialiste aux poches trouées,
moi aussi.
911
01:23:30,240 --> 01:23:33,040
Fasolino,
quel est ce nuage de poussiĂšre?
912
01:23:33,640 --> 01:23:36,560
Ce sont les enfants de la plaine
qui arrivent.
913
01:23:36,720 --> 01:23:37,640
OĂč vont-ils?
914
01:23:37,800 --> 01:23:39,560
Ă GĂȘnes, avec nous.
915
01:23:39,720 --> 01:23:41,720
Pour planter des oignons?
916
01:23:41,880 --> 01:23:45,200
Non, bĂȘta,
ils ont été invités par les dockers
917
01:23:45,360 --> 01:23:48,960
parce que, aprĂšs 3 mois de grĂšve,
il n'y a plus rien Ă manger.
918
01:23:49,120 --> 01:23:52,640
Le Secours rouge
a affrĂ©tĂ© un train pour GĂȘnes.
919
01:23:52,800 --> 01:23:54,640
Vive les enfants de la plaine!
920
01:23:54,800 --> 01:23:56,840
Vive GĂȘnes! Vive les enfants!
921
01:24:02,360 --> 01:24:04,040
Sandrone, qu'en penses-tu?
922
01:24:04,200 --> 01:24:07,080
Attends,
laisse-moi me creuser la cervelle.
923
01:24:07,480 --> 01:24:10,920
Les réformistes proposent
10 centimes de plus de l'heure.
924
01:24:11,640 --> 01:24:13,080
- C'est vrai?
- Oui.
925
01:24:13,680 --> 01:24:16,920
Tu sais que toucher
10 centimes de plus de l'heure,
926
01:24:17,080 --> 01:24:19,320
multiplié par 18 h de travail par jour,
927
01:24:19,840 --> 01:24:21,600
ça fait presque 1,5 million?
928
01:24:22,040 --> 01:24:24,040
ArrĂȘte de dire n'importe quoi!
929
01:24:24,640 --> 01:24:27,560
Attention, tu vas me casser le pou!
930
01:24:28,560 --> 01:24:30,440
Sandrone, ouvre tes oreilles.
931
01:24:31,240 --> 01:24:33,000
Les révolutionnaires disent
932
01:24:33,160 --> 01:24:35,760
que la terre doit ĂȘtre
Ă celui qui la travaille,
933
01:24:35,920 --> 01:24:38,840
qu'il ne devrait plus y avoir
ni maĂźtres ni esclaves.
934
01:24:39,000 --> 01:24:40,840
- T'as bien compris?
- ArrĂȘte.
935
01:24:41,640 --> 01:24:43,480
ArrĂȘte, laisse-moi tranquille.
936
01:24:43,840 --> 01:24:45,360
Bien sûr que j'ai compris.
937
01:24:45,560 --> 01:24:48,040
J'ai étudié l'itarien.
938
01:24:48,400 --> 01:24:49,800
L'italien!
939
01:24:50,280 --> 01:24:52,720
J'ai étudié le dictiomiÚre.
940
01:24:53,040 --> 01:24:54,280
Le dictionnaire!
941
01:24:54,920 --> 01:24:56,080
Alors?
942
01:24:56,240 --> 01:24:57,280
J'ai décidé.
943
01:24:57,440 --> 01:24:58,920
Qu'as-tu décidé?
944
01:24:59,080 --> 01:25:01,160
J'ai décidé de dire:
945
01:25:01,320 --> 01:25:03,080
"Vive la révolution!
946
01:25:03,240 --> 01:25:04,760
"Vive les révolutionnaires!
947
01:25:04,920 --> 01:25:07,000
"Vive la grÚve générale!"
948
01:25:11,840 --> 01:25:13,560
Vive la grĂšve!
949
01:25:25,600 --> 01:25:26,720
Sandré!
950
01:25:27,280 --> 01:25:28,160
Sandrone!
951
01:25:28,320 --> 01:25:30,800
Regarde qui est lĂ , des poulets!
952
01:25:31,040 --> 01:25:33,160
Fasol, qu'est-ce qu'on fait?
953
01:25:33,320 --> 01:25:34,880
T'as une idée?
954
01:25:35,040 --> 01:25:38,120
On va leur donner une leçon,
prends un gourdin.
955
01:25:38,280 --> 01:25:40,040
Oui, toi aussi.
956
01:25:40,280 --> 01:25:43,480
On va voir s'ils osent approcher.
957
01:25:43,680 --> 01:25:47,160
Qu'est-ce qui se passe, ici?
On vous a enfin trouvés!
958
01:25:47,320 --> 01:25:49,080
On vous emmĂšne en prison.
959
01:25:49,240 --> 01:25:50,240
Ă l'attaque!
960
01:25:51,280 --> 01:25:52,640
Ăa suffit!
961
01:25:53,760 --> 01:25:55,000
Décampez!
962
01:26:00,120 --> 01:26:01,440
Foutez le camp!
963
01:26:12,640 --> 01:26:14,440
DĂ©pĂȘchez-vous, les enfants!
964
01:26:19,760 --> 01:26:21,880
Vous et vos foutus chevaux!
965
01:26:22,040 --> 01:26:23,720
Salopards!
966
01:26:25,040 --> 01:26:27,040
Vous avez pas honte?
967
01:26:27,480 --> 01:26:30,400
Vous en prendre aux marionnettistes!
968
01:26:31,200 --> 01:26:32,120
Dégagez!
969
01:26:33,560 --> 01:26:34,840
Ordures!
970
01:26:37,160 --> 01:26:38,360
Vendus!
971
01:26:40,680 --> 01:26:42,360
Dispersez-vous!
972
01:26:42,560 --> 01:26:43,840
Allez-vous-en!
973
01:26:49,960 --> 01:26:50,800
Vendus!
974
01:26:51,480 --> 01:26:54,360
J'aimerais vous voir Ă notre place!
975
01:26:54,560 --> 01:26:55,840
LĂąches!
976
01:26:56,000 --> 01:26:57,200
Salauds!
977
01:26:57,360 --> 01:26:59,120
Allez au diable!
978
01:27:04,400 --> 01:27:05,920
Ton balluchon!
979
01:27:06,080 --> 01:27:08,960
Vive la grande grĂšve agraire
980
01:27:09,120 --> 01:27:10,480
Juin 1908
981
01:27:43,440 --> 01:27:45,960
Ton balluchon avec le pain!
982
01:28:22,640 --> 01:28:25,040
Je ne suis pas un trouillard, Olmo.
983
01:28:25,560 --> 01:28:27,400
Je ne suis pas un trouillard.
984
01:28:29,960 --> 01:28:32,320
Regarde, c'est ma maison!
985
01:28:40,000 --> 01:28:43,080
Regarde, c'est le clocher de Roncole!
986
01:30:09,760 --> 01:30:13,960
La PremiĂšre Guerre mondiale
touche Ă sa fin.
987
01:30:14,680 --> 01:30:16,200
- Le Trentin!
- Quoi?
988
01:30:16,360 --> 01:30:18,640
Cette nuit, j'ai rĂȘvĂ© de ta fiancĂ©e.
989
01:30:18,800 --> 01:30:20,760
Elle avait des nichons Ă croquer.
990
01:30:20,920 --> 01:30:25,040
RĂȘve de ta mĂšre
qui est en train de baiser ton pĂšre!
991
01:30:30,600 --> 01:30:33,920
- Sa jambe est toute bleue!
- Prévenez le sergent!
992
01:30:34,080 --> 01:30:37,080
Sergent, faites venir un chirurgien!
993
01:30:39,440 --> 01:30:41,760
Venez, le courrier est arrivé!
994
01:30:42,400 --> 01:30:43,360
Courage!
995
01:30:43,560 --> 01:30:45,920
Allez, les gars, haut les cĆurs!
996
01:31:06,920 --> 01:31:09,600
Regardez-les,
ils sont la honte de l'Italie!
997
01:31:09,760 --> 01:31:11,200
Déserteurs! Traßtres!
998
01:31:11,400 --> 01:31:13,480
Regardez ces gueules de criminels.
999
01:31:13,680 --> 01:31:15,480
Au peloton d'exécution!
1000
01:31:19,400 --> 01:31:20,400
Turo!
1001
01:31:22,120 --> 01:31:23,160
Olmo!
1002
01:31:25,040 --> 01:31:26,680
Ils t'ont pris, toi aussi!
1003
01:31:26,840 --> 01:31:29,800
C'est l'enfer, ici.
Ils nous tuent tous!
1004
01:31:29,960 --> 01:31:31,480
Salaud de roi!
1005
01:31:31,680 --> 01:31:33,880
Saloperie de patrie!
1006
01:31:34,040 --> 01:31:35,440
Reste tranquille!
1007
01:32:16,160 --> 01:32:19,160
J'en crois pas mes yeux!
1008
01:32:50,040 --> 01:32:50,800
Regina!
1009
01:32:52,760 --> 01:32:53,560
Va-t'en.
1010
01:32:54,080 --> 01:32:54,760
Va-t'en!
1011
01:32:55,360 --> 01:32:58,480
EnlÚve ce déguisement,
la guerre est finie.
1012
01:32:58,960 --> 01:33:00,200
Fous le camp!
1013
01:33:00,360 --> 01:33:01,720
Oui, lieutenant.
1014
01:33:02,280 --> 01:33:03,880
Ferme la porte, Regina.
1015
01:33:04,040 --> 01:33:05,400
Ferme cette porte!
1016
01:33:12,400 --> 01:33:13,480
Demesio!
1017
01:33:17,640 --> 01:33:19,040
Ce fils de chien!
1018
01:33:19,400 --> 01:33:20,480
Censo!
1019
01:33:25,120 --> 01:33:26,160
L'Ours!
1020
01:33:28,080 --> 01:33:29,160
Ăa alors!
1021
01:33:32,120 --> 01:33:33,280
Armida!
1022
01:34:18,040 --> 01:34:20,720
"PĂšre, j'ignore ce que j'ai,
1023
01:34:20,880 --> 01:34:24,680
"mais il faut que je retrouve
les trois oranges d'amour.
1024
01:34:24,840 --> 01:34:27,120
"Laissez-moi partir Ă leur recherche.
1025
01:34:27,720 --> 01:34:30,600
"Le roi lui répondit
que ce n'était qu'un caprice,
1026
01:34:30,760 --> 01:34:32,960
"mais voyant son fils mélancolique."
1027
01:34:34,800 --> 01:34:35,840
Et aprĂšs?
1028
01:34:36,000 --> 01:34:37,200
Allez, lis!
1029
01:34:47,960 --> 01:34:49,720
Anita, tu ne lis plus?
1030
01:35:15,120 --> 01:35:16,760
Tu dois ĂȘtre Olmo.
1031
01:35:19,920 --> 01:35:20,880
Et toi?
1032
01:35:21,720 --> 01:35:22,760
Anita.
1033
01:35:22,960 --> 01:35:24,240
Anita Furlan.
1034
01:35:25,640 --> 01:35:26,880
De Vénétie?
1035
01:35:28,240 --> 01:35:30,040
Province de Vérone.
1036
01:35:30,640 --> 01:35:31,640
Vérone?
1037
01:35:32,760 --> 01:35:34,720
On a bivouaqué à Vérone.
1038
01:35:35,080 --> 01:35:36,360
Tu es réfugiée?
1039
01:35:38,640 --> 01:35:40,480
J'ai perdu toute ma famille.
1040
01:35:47,040 --> 01:35:47,960
Vas-y.
1041
01:35:49,600 --> 01:35:51,000
Ăa doit ĂȘtre lourd.
1042
01:35:51,680 --> 01:35:53,760
Tu nous dis comment ça se termine?
1043
01:35:53,920 --> 01:35:55,800
Allez, dis-le-nous.
1044
01:35:55,960 --> 01:35:57,640
Continue Ă lire.
1045
01:35:57,880 --> 01:35:58,960
D'accord.
1046
01:36:01,080 --> 01:36:02,560
"Le roi lui répondit."
1047
01:36:10,080 --> 01:36:11,360
Garde-Ă -vous!
1048
01:36:12,120 --> 01:36:13,120
Ă vos ordres!
1049
01:36:13,560 --> 01:36:14,640
Repos!
1050
01:36:21,280 --> 01:36:24,440
EspĂšce de gĂąteux!
Tu ne reconnais plus tes amis?
1051
01:36:24,640 --> 01:36:26,760
C'est moi, idiot!
Tu ne me remets pas?
1052
01:36:52,440 --> 01:36:53,880
Lieutenant,
1053
01:36:54,600 --> 01:36:55,800
je te dégrade!
1054
01:36:56,760 --> 01:36:58,040
La guerre est finie.
1055
01:36:58,200 --> 01:37:00,640
Plus personne nous donne d'ordres!
1056
01:37:10,480 --> 01:37:12,320
Maintenant, tu me plais.
1057
01:37:13,240 --> 01:37:14,040
C'est vrai?
1058
01:37:14,200 --> 01:37:16,120
Embrasse-moi, mon héros.
1059
01:37:31,200 --> 01:37:33,800
Tes vers Ă soie,
tout le monde les a oubliés.
1060
01:37:33,960 --> 01:37:36,240
Il n'y a plus que des rats, ici.
1061
01:37:42,600 --> 01:37:44,160
Comme dans les tranchées.
1062
01:37:54,720 --> 01:37:57,400
Tu te souviens
quand on a vu la ville d'ici?
1063
01:37:57,600 --> 01:38:00,480
Personne ne nous a crus
alors que c'était vrai.
1064
01:38:00,840 --> 01:38:02,480
Elle semblait tout prĂšs.
1065
01:38:04,080 --> 01:38:06,600
La guerre aussi, tu l'as vue d'ici?
1066
01:38:24,280 --> 01:38:26,160
"Sur la paillasse de la caserne
1067
01:38:26,320 --> 01:38:28,080
"Requiem ĂŠternam, ainsi soit-il
1068
01:38:28,240 --> 01:38:31,760
"Je vous emmerde, toi, ton pĂšre,
ta mĂšre, ton oncle, ta tante
1069
01:38:31,920 --> 01:38:34,040
"Requiem ĂŠternam, ainsi soit-il
1070
01:38:34,360 --> 01:38:35,880
"Je vous emmerde...""
1071
01:38:48,760 --> 01:38:50,040
Non, Olmo!
1072
01:38:50,200 --> 01:38:52,200
Le partage, c'est fini.
1073
01:38:52,560 --> 01:38:54,440
On fait plus moitié-moitié?
1074
01:38:54,920 --> 01:38:56,120
Sois raisonnable.
1075
01:38:56,280 --> 01:38:59,000
Pendant ton absence,
les choses ont changé.
1076
01:38:59,160 --> 01:39:01,000
On a toujours partagé en deux.
1077
01:39:01,160 --> 01:39:04,560
Cette année, le patron loue des machines,
paye les journaliers.
1078
01:39:04,720 --> 01:39:05,760
Et alors?
1079
01:39:05,920 --> 01:39:07,720
C'est une mauvaise année.
1080
01:39:10,800 --> 01:39:12,680
Vive notre héros!
1081
01:39:12,840 --> 01:39:16,320
Déjà moitié-moitié, c'était du vol.
C'est nous qui bossons!
1082
01:39:16,480 --> 01:39:18,800
On touche mĂȘme plus la moitiĂ©?
1083
01:39:18,960 --> 01:39:21,560
J'ai dĂ» embaucher plus de journaliers
1084
01:39:21,720 --> 01:39:23,600
parce que vous, les hommes,
1085
01:39:23,760 --> 01:39:26,240
vous ĂȘtes allĂ©s vous faire tuer
Ă la guerre.
1086
01:39:26,400 --> 01:39:27,480
Comme des couillons!
1087
01:39:27,680 --> 01:39:28,440
Papa!
1088
01:39:30,040 --> 01:39:32,560
Ce n'est pas juste,
tu ne peux pas dire ça.
1089
01:39:32,720 --> 01:39:33,840
Tais-toi!
1090
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Joue Ă la guerre si tu veux.
1091
01:39:36,400 --> 01:39:39,160
Tu sais combien j'ai payé
pour te garder ici?
1092
01:39:39,440 --> 01:39:41,880
Non, dis-moi combien ça t'a coûté.
1093
01:39:43,200 --> 01:39:44,680
Plus que ce que tu vaux.
1094
01:39:44,840 --> 01:39:47,640
Je voulais y aller,
mais tu m'en as empĂȘchĂ©.
1095
01:39:47,800 --> 01:39:48,760
Ben voyons!
1096
01:39:49,280 --> 01:39:52,600
Dis donc,
il est beau, ton nouveau sabre!
1097
01:39:53,480 --> 01:39:55,280
Oui, trĂšs beau.
1098
01:39:55,600 --> 01:39:56,840
Magnifique.
1099
01:39:57,000 --> 01:39:58,440
Et il coupe trĂšs bien.
1100
01:39:58,640 --> 01:40:00,040
Parfaitement!
1101
01:40:00,960 --> 01:40:02,440
Regarde, papa.
1102
01:40:03,840 --> 01:40:05,280
Bravo, lieutenant!
1103
01:40:09,760 --> 01:40:11,840
C'est tout ce que tu sais faire?
1104
01:40:13,880 --> 01:40:18,000
à ton ùge, pour surveiller l'étable,
je me levais Ă 4 h du matin.
1105
01:40:18,840 --> 01:40:21,040
Vous devez tous vous en souvenir.
1106
01:40:22,160 --> 01:40:24,760
Pour le battage,
j'étais le premier debout.
1107
01:40:24,920 --> 01:40:26,760
Et le dernier Ă aller au lit.
1108
01:40:27,160 --> 01:40:29,840
Osez dire le contraire.
Je n'ai pas raison?
1109
01:40:31,120 --> 01:40:32,760
Dites non pour voir!
1110
01:40:33,680 --> 01:40:35,920
Qu'il est courageux, mon petit cousin!
1111
01:40:36,080 --> 01:40:38,840
Merci.
Je peux faire encore mieux.
1112
01:40:40,640 --> 01:40:42,720
Faire prospérer le domaine!
1113
01:40:43,480 --> 01:40:45,480
Que faites-vous des idéaux?
1114
01:40:46,000 --> 01:40:47,440
La respectabilité,
1115
01:40:47,640 --> 01:40:50,240
la dĂ©votion Ă l'Ăglise,
l'amour de la terre,
1116
01:40:50,400 --> 01:40:53,760
la loyauté envers la famille
et la confiance des banques.
1117
01:40:53,920 --> 01:40:56,120
Du calme, oncle Giovanni.
1118
01:40:56,560 --> 01:40:57,840
Et le respect!
1119
01:40:58,480 --> 01:40:59,720
Le respect!
1120
01:41:01,280 --> 01:41:02,840
Ce que le patron veut dire,
1121
01:41:03,000 --> 01:41:06,080
vu qu'il y avait plus personne
pour travailler,
1122
01:41:06,920 --> 01:41:10,040
c'est qu'il a dĂ» louer
des machines modernes,
1123
01:41:10,760 --> 01:41:12,800
des machines qui, comme vous,
1124
01:41:13,880 --> 01:41:16,320
coûtent une bonne quantité de blé.
1125
01:41:17,200 --> 01:41:19,360
Des machines qui simplifient la vie.
1126
01:41:20,600 --> 01:41:22,880
Certes, c'est un changement,
1127
01:41:24,000 --> 01:41:25,480
mais c'est le progrĂšs.
1128
01:41:26,000 --> 01:41:26,720
Regarde,
1129
01:41:27,400 --> 01:41:29,360
c'est un vrai spectacle.
1130
01:41:30,840 --> 01:41:32,440
Tu n'es pas d'accord?
1131
01:41:37,080 --> 01:41:38,600
C'est lourd.
1132
01:42:02,440 --> 01:42:04,240
Qu'est-ce qui te prend?
1133
01:42:05,240 --> 01:42:06,600
ArrĂȘte!
1134
01:42:09,400 --> 01:42:12,080
Ăa va pas!
T'as rien appris Ă la guerre?
1135
01:42:12,240 --> 01:42:13,360
C'est qui, lui?
1136
01:42:13,560 --> 01:42:16,200
Attila Melanchini, le nouveau régisseur.
1137
01:42:16,360 --> 01:42:18,160
Je suis un soldat, comme toi.
1138
01:42:20,560 --> 01:42:22,480
Tu as entendu le patron?
1139
01:42:22,680 --> 01:42:24,440
Il vous a donné votre part.
1140
01:42:25,200 --> 01:42:26,720
Ce qu'il a pu.
1141
01:42:28,680 --> 01:42:30,360
On travaillera ensemble.
1142
01:42:30,880 --> 01:42:32,360
Je te comprends.
1143
01:42:48,000 --> 01:42:49,200
Calme-toi.
1144
01:42:52,800 --> 01:42:55,320
Femmes, vous avez entendu le patron?
1145
01:42:56,720 --> 01:42:58,760
C'est la faute de nos hommes,
1146
01:42:58,920 --> 01:43:00,720
partis se faire tuer au front.
1147
01:43:01,040 --> 01:43:02,880
C'est la faute des journaliers,
1148
01:43:03,040 --> 01:43:06,560
qui non seulement travaillent,
mais osent réclamer une paye.
1149
01:43:06,720 --> 01:43:09,040
C'est notre faute si on a faim,
1150
01:43:09,200 --> 01:43:11,760
si on chope le goitre et la pellagre
1151
01:43:11,920 --> 01:43:14,880
et si deux de nos enfants sur trois
meurent!
1152
01:43:15,400 --> 01:43:16,600
Venez toutes.
1153
01:43:19,000 --> 01:43:20,680
Il a du pot, le patron,
1154
01:43:20,840 --> 01:43:23,840
qu'on en prenne un peu
et qu'on lui laisse le reste.
1155
01:43:24,000 --> 01:43:25,160
Pour le moment.
1156
01:43:25,320 --> 01:43:27,320
Allez, servez-vous!
1157
01:43:34,640 --> 01:43:36,680
Tu causes bien pour une paysanne.
1158
01:43:36,840 --> 01:43:38,320
Je suis institutrice.
1159
01:43:38,640 --> 01:43:41,360
Tu es ma premiÚre fiancée instruite.
1160
01:43:42,600 --> 01:43:43,800
Mme l'institutrice!
1161
01:43:47,160 --> 01:43:48,960
Votre leçon est terminée?
1162
01:43:51,680 --> 01:43:53,720
Regardez le coq de la basse-cour.
1163
01:43:54,120 --> 01:43:55,000
Tiens!
1164
01:43:55,320 --> 01:43:56,440
Picore!
1165
01:44:01,880 --> 01:44:03,200
ArrĂȘtez!
1166
01:44:04,080 --> 01:44:05,880
D'accord, allez-y.
1167
01:44:32,840 --> 01:44:34,640
Alors, vous allez oĂč?
1168
01:44:34,800 --> 01:44:37,360
FĂȘter la Saint-Martin,
c'est le 11 novembre.
1169
01:44:37,560 --> 01:44:38,920
On nous fout dehors.
1170
01:44:39,400 --> 01:44:42,920
Ces maudits propriétaires fonciers
en profitent!
1171
01:44:43,400 --> 01:44:46,760
Avant que le contrat expire,
ils nous expulsent.
1172
01:44:46,920 --> 01:44:49,320
On sert plus Ă rien aprĂšs les vendanges.
1173
01:44:49,480 --> 01:44:52,680
Moi, ce que le patron m'a fait,
j'en ai honte.
1174
01:44:52,840 --> 01:44:55,040
Il veut aussi nos femmes, maintenant.
1175
01:44:56,080 --> 01:44:58,080
à Mantoue, ils cherchent des métayers.
1176
01:44:58,240 --> 01:44:59,760
Cette enflure!
1177
01:45:10,600 --> 01:45:11,920
Oreste, tĂȘte de lard!
1178
01:45:12,080 --> 01:45:14,280
. Viens, toi aussi.
Ă quoi bon rester?
1179
01:45:14,720 --> 01:45:16,760
Mon contrat se termine dans un an.
1180
01:45:16,920 --> 01:45:19,880
Personne me fera partir,
mĂȘme pas l'armĂ©e!
1181
01:45:20,040 --> 01:45:21,600
Nom de Dieu!
1182
01:45:24,560 --> 01:45:26,480
Oreste!
1183
01:45:39,080 --> 01:45:42,120
Va-t'en, Oreste!
1184
01:45:43,440 --> 01:45:46,760
Les diables Ă cheval arrivent!
1185
01:45:47,440 --> 01:45:49,960
Ils vont tl'embarquer!
1186
01:45:50,600 --> 01:45:52,280
Suis mon conseil!
1187
01:45:52,600 --> 01:45:55,440
Fais ton balluchon, Oreste!
1188
01:46:06,200 --> 01:46:10,720
Ni le pape ni Jésus-Christ
me feront bouger d'ici!
1189
01:46:10,880 --> 01:46:13,600
Ăa fait quarante ans que je suis ici.
1190
01:46:13,760 --> 01:46:15,480
Il est temps d'en finir
1191
01:46:15,680 --> 01:46:20,120
avec un gouvernement
qui prend aucune mesure pour nous.
1192
01:46:20,280 --> 01:46:23,440
L'agriculture est dans un sale état.
1193
01:46:23,640 --> 01:46:26,680
Il est temps d'en finir
avec ces voyous!
1194
01:46:26,840 --> 01:46:31,600
Il est temps qu'un paysan
prenne les rĂȘnes de ce pays.
1195
01:46:31,920 --> 01:46:34,160
Un paysan est plus intelligent
1196
01:46:34,320 --> 01:46:36,720
que ce gouvernement.
1197
01:46:37,000 --> 01:46:39,360
On peut plus continuer comme ça!
1198
01:46:39,800 --> 01:46:42,200
C'est plus possible de voir ça.
1199
01:46:42,360 --> 01:46:44,160
Voilà à quoi j'en suis réduit.
1200
01:46:44,320 --> 01:46:46,240
Je vais aller protester Ă Rome.
1201
01:46:46,400 --> 01:46:48,160
En caleçon, j'irai.
1202
01:46:48,320 --> 01:46:49,560
En caleçon!
1203
01:46:49,720 --> 01:46:51,200
Laissez-moi!
1204
01:46:52,120 --> 01:46:55,560
Bande de crapules!
Vous verrez comment je proteste.
1205
01:46:55,720 --> 01:46:57,640
Regardez-les, ces lĂąches!
1206
01:46:57,800 --> 01:47:00,320
Allez bosser,
allez travailler la terre!
1207
01:47:00,480 --> 01:47:03,000
Vous saurez ce que c'est,
travailler la terre!
1208
01:48:09,360 --> 01:48:11,200
Il était temps qu'ils arrivent.
1209
01:48:11,360 --> 01:48:13,920
Ils vont donner de l'avoine Ă ces Ăąnes!
1210
01:48:36,320 --> 01:48:37,880
Comme c'est bon!
1211
01:48:38,960 --> 01:48:40,680
Tu vas me faire jouir.
1212
01:48:42,400 --> 01:48:43,920
Tu vas me faire jouir.
1213
01:48:44,280 --> 01:48:45,440
Tu parles!
1214
01:48:47,160 --> 01:48:49,440
MĂȘme un Ă©lĂ©phant te ferait pas jouir.
1215
01:48:51,680 --> 01:48:54,880
J'ai envie d'un homme, un vrai!
1216
01:49:38,600 --> 01:49:41,280
La loi vous ordonne
de quitter cette maison.
1217
01:49:43,320 --> 01:49:46,280
Ils dormiront oĂč, mes enfants?
Sous les ponts?
1218
01:49:47,160 --> 01:49:49,480
En prison, si tu plies pas bagage.
1219
01:49:49,680 --> 01:49:52,760
Enfermez plutĂŽt les patrons,
ils violent les contrats.
1220
01:49:53,320 --> 01:49:54,880
Au nom de la loi.
1221
01:49:55,080 --> 01:49:56,080
Quelle loi?
1222
01:49:56,240 --> 01:49:57,560
La loi est avec nous.
1223
01:49:57,720 --> 01:49:59,920
Le contrat d'Oreste expire dans un an.
1224
01:50:00,080 --> 01:50:02,320
Ils veulent lui voler un an de travail.
1225
01:50:05,760 --> 01:50:08,320
On nous chasse
parce qu'on est socialistes.
1226
01:50:08,480 --> 01:50:09,840
Venez vite!
1227
01:50:10,040 --> 01:50:12,840
Descendez, on a besoin de vous.
1228
01:50:13,000 --> 01:50:16,480
Courage, sinon ce sera
notre derniĂšre Saint-Martin!
1229
01:50:17,000 --> 01:50:18,560
Cette fichue loi
1230
01:50:18,720 --> 01:50:21,000
est toujours du cÎté des patrons!
1231
01:50:21,400 --> 01:50:23,440
Elle ne protĂšge qu'eux!
1232
01:50:27,200 --> 01:50:28,640
Ne partez pas!
1233
01:50:28,800 --> 01:50:30,000
Descendez!
1234
01:50:30,160 --> 01:50:31,920
Restez avec nous!
1235
01:50:32,720 --> 01:50:34,360
On les laisse pas passer!
1236
01:50:34,560 --> 01:50:36,000
ArrĂȘtez-vous!
1237
01:50:37,000 --> 01:50:38,200
ArrĂȘtez-vous!
1238
01:50:38,360 --> 01:50:40,600
Ils veulent chasser Oreste!
1239
01:50:41,720 --> 01:50:44,480
II faut l'aider.
Laissez tomber la Saint-Martin!
1240
01:50:44,680 --> 01:50:47,080
Venez,
on se plante devant la maison!
1241
01:50:47,240 --> 01:50:48,800
Descendez des charrettes!
1242
01:50:49,040 --> 01:50:51,040
Escadron, Ă gauche, gauche!
1243
01:50:56,360 --> 01:50:57,840
Par deux!
1244
01:50:59,440 --> 01:51:01,120
Un vrai spectacle!
1245
01:51:01,280 --> 01:51:02,600
Avanzini,
1246
01:51:02,760 --> 01:51:06,840
la garde royale va leur en faire voir,
de la Saint-Martin!
1247
01:51:19,720 --> 01:51:21,400
Sabre au clair!
1248
01:51:25,160 --> 01:51:27,400
Venez, on va prendre des bĂątons!
1249
01:51:27,600 --> 01:51:29,800
On va se défendre avec des bùtons.
1250
01:51:29,960 --> 01:51:31,680
On se dĂ©pĂȘche!
1251
01:51:39,240 --> 01:51:41,120
Allons-y tous ensemble!
1252
01:51:41,280 --> 01:51:44,440
Bien que nous soyons des femmes,
nous n'avons pas peur
1253
01:51:44,640 --> 01:51:48,720
Pour l'amour de nos enfants
1254
01:51:48,880 --> 01:51:52,760
Bien que nous soyons des femmes,
nous n'avons pas peur
1255
01:51:52,920 --> 01:51:54,760
Pour l'amour de nos enfants
1256
01:51:54,920 --> 01:51:57,000
En ligue nous nous mettons
1257
01:51:57,160 --> 01:52:00,720
Oili, oila, et la Ligue grandira
1258
01:52:01,000 --> 01:52:04,920
Et nous autres, socialistes
1259
01:52:05,080 --> 01:52:08,640
Oili, oila, et la Ligue grandira
1260
01:52:08,880 --> 01:52:10,680
Et nous autres, socialistes
1261
01:52:10,840 --> 01:52:12,760
Nous voulons la liberté!
1262
01:52:13,160 --> 01:52:14,920
La liberté n'arrive pas
1263
01:52:15,080 --> 01:52:16,880
Parce qu'il n'y a pas d'union
1264
01:52:17,280 --> 01:52:19,480
Les jaunes avec le patron
1265
01:52:20,800 --> 01:52:23,000
Il faudra toutes nous tuer!
1266
01:52:24,160 --> 01:52:26,440
Vous ne passerez pas!
1267
01:52:54,000 --> 01:52:57,600
Bien que nous soyons des femmes,
nous n'avons pas peur
1268
01:52:57,760 --> 01:53:01,440
Nous avons de bonnes langues
1269
01:53:01,640 --> 01:53:05,200
Bien que nous soyons des femmes,
nous n'avons pas peur
1270
01:53:05,360 --> 01:53:07,080
Nous avons de bonnes langues
1271
01:53:07,240 --> 01:53:09,360
Et nous nous défendons bien...
1272
01:53:20,320 --> 01:53:23,960
Bravo, montrez-leur
qu'on ne touche pas à la propriété!
1273
01:53:24,120 --> 01:53:25,880
La propriété est inviolable!
1274
01:53:27,200 --> 01:53:30,320
Cessez l'assaut!
1275
01:53:36,560 --> 01:53:38,000
Demi-tour!
1276
01:53:38,280 --> 01:53:40,720
Faites demi-tour!
1277
01:53:41,200 --> 01:53:44,640
Travaille, paysan, tue-toi Ă la tĂąche
1278
01:53:44,800 --> 01:53:48,120
Au maßtre le blé, au paysan la paille
1279
01:53:48,280 --> 01:53:51,760
Travaille, paysan, autant que tu peux.
1280
01:53:56,600 --> 01:53:58,720
Bravo, quel effet!
1281
01:53:59,000 --> 01:54:00,640
Un effet de merde!
1282
01:54:01,120 --> 01:54:03,120
Vous appelez ça nous défendre?
1283
01:54:05,560 --> 01:54:07,920
Parasites! Vauriens!
1284
01:54:08,400 --> 01:54:09,760
Tire-au-flanc!
1285
01:54:21,840 --> 01:54:23,840
Je vous vire moi-mĂȘme, voyous!
1286
01:54:24,000 --> 01:54:26,360
Bandits! Bolcheviks!
1287
01:54:26,800 --> 01:54:28,840
Qu'est-ce qui te prend, imbécile?
1288
01:54:29,000 --> 01:54:30,760
Tu veux te battre tout seul?
1289
01:54:35,480 --> 01:54:37,000
Je vous maudis!
1290
01:54:46,320 --> 01:54:48,000
Non, je suis tout débraillé.
1291
01:54:48,160 --> 01:54:51,680
Ils sont tous lĂ .
Montre-toi, fais-toi connaĂźtre.
1292
01:54:53,680 --> 01:54:54,880
Qu'attends-tu?
1293
01:54:55,040 --> 01:54:56,560
Saisis l'occasion!
1294
01:55:10,760 --> 01:55:13,640
Vous voulez qu'on fasse
comme Ă Rivarolo,
1295
01:55:13,800 --> 01:55:15,920
mais lĂ -bas, il y a eu un mort.
1296
01:55:16,080 --> 01:55:18,400
Maintenant, les rouges ont leur martyr.
1297
01:55:18,640 --> 01:55:20,720
Il y aura mĂȘme un monument.
1298
01:55:20,880 --> 01:55:21,880
Moi, je dis...
1299
01:55:22,040 --> 01:55:23,880
Tu te trompes, Pioppi.
1300
01:55:24,280 --> 01:55:27,000
Tu es du genre Ă gober n'importe quoi.
1301
01:55:27,640 --> 01:55:29,200
Leur erreur, Ă Rivarolo,
1302
01:55:29,360 --> 01:55:30,680
je la connais, moi.
1303
01:55:30,840 --> 01:55:34,200
Ils n'ont fait qu'un seul martyr.
La voilĂ , leur erreur.
1304
01:55:35,960 --> 01:55:38,800
C'est comme mon chien,
une raclée ne sert à rien.
1305
01:55:38,960 --> 01:55:40,160
Deux non plus.
1306
01:55:40,320 --> 01:55:43,600
Avec dix, il apprend
et il a pas le temps de mordre.
1307
01:55:43,760 --> 01:55:44,800
Je peux parler?
1308
01:55:56,400 --> 01:55:58,320
Ici, à l'église,
1309
01:55:59,280 --> 01:56:00,840
on a été baptisés,
1310
01:56:01,280 --> 01:56:02,880
on a été confirmés.
1311
01:56:04,760 --> 01:56:06,280
Ici, à l'église,
1312
01:56:06,440 --> 01:56:07,720
on s'est mariés,
1313
01:56:07,880 --> 01:56:09,040
et ici,
1314
01:56:10,000 --> 01:56:11,640
nous devrons entrer,
1315
01:56:12,680 --> 01:56:14,240
par cette porte,
1316
01:56:15,560 --> 01:56:16,920
les pieds devant.
1317
01:56:19,640 --> 01:56:21,560
Le plus tard possible, j'espĂšre.
1318
01:56:22,640 --> 01:56:25,360
Vous savez tous
ce qu'étaient les croisades.
1319
01:56:26,640 --> 01:56:28,720
Vous savez ce que c'était?
1320
01:56:30,880 --> 01:56:32,960
Jeune homme, ce qu'on dit ici
1321
01:56:33,120 --> 01:56:34,800
te concerne aussi.
1322
01:56:35,800 --> 01:56:38,760
Tu m'as forcé à venir,
fiche-moi la paix.
1323
01:56:41,320 --> 01:56:42,480
L'Ăglise.
1324
01:56:44,080 --> 01:56:45,640
mĂȘme l'Ăglise,
1325
01:56:46,640 --> 01:56:50,360
quand ça a été nécessaire,
a donné des coups de bùton.
1326
01:56:52,680 --> 01:56:55,440
Qui sont ces bolcheviks, au fond?
1327
01:56:56,920 --> 01:56:58,720
Des semi-Asiatiques.
1328
01:56:59,200 --> 01:57:00,800
VoilĂ ce qu'ils sont.
1329
01:57:01,880 --> 01:57:03,440
Comme les Sarrasins.
1330
01:57:04,960 --> 01:57:06,960
Des Mongols subversifs.
1331
01:57:08,840 --> 01:57:11,440
Et bientÎt, si ça continue comme ça,
1332
01:57:12,800 --> 01:57:15,120
ils nous foutront tous dehors.
1333
01:57:16,080 --> 01:57:18,240
Et ils nous prendront tout!
1334
01:57:20,880 --> 01:57:22,040
Je n'ai pas raison?
1335
01:57:24,680 --> 01:57:26,280
Je n'ai pas raison?
1336
01:57:27,320 --> 01:57:28,280
Pioppi?
1337
01:57:30,760 --> 01:57:33,960
C'est des foutaises, tout ça.
Il faut tous les tuer!
1338
01:57:34,120 --> 01:57:36,560
Nous, on ne veut pas la violence,
1339
01:57:36,800 --> 01:57:37,800
ni la vengeance.
1340
01:57:38,440 --> 01:57:40,080
Nous, ce qu'on veut,
1341
01:57:41,040 --> 01:57:42,440
c'est l'ordre.
1342
01:57:47,600 --> 01:57:48,920
Nous sommes
1343
01:57:49,400 --> 01:57:50,880
les nouveaux croisés.
1344
01:57:51,440 --> 01:57:54,480
Nous devons inspirer du courage
Ă nos jeunes.
1345
01:57:54,680 --> 01:57:57,360
Ils n'attendent qu'un signe de nous.
1346
01:58:05,600 --> 01:58:06,640
Par conséquent,
1347
01:58:07,320 --> 01:58:08,800
donnons-le-leur,
1348
01:58:09,320 --> 01:58:10,080
ce signe.
1349
01:58:27,760 --> 01:58:29,320
Allez, vas-y!
1350
01:58:33,600 --> 01:58:36,240
On a déjà sauvé la patrie une fois,
1351
01:58:36,560 --> 01:58:38,800
on était au fond des tranchées.
1352
01:58:40,240 --> 01:58:41,880
Aujourd'hui, on est ici.
1353
01:58:48,160 --> 01:58:49,920
Pour créer une entreprise,
1354
01:58:50,080 --> 01:58:51,840
il faut un capital de départ.
1355
01:58:58,760 --> 01:59:00,320
Solidarité!
1356
01:59:00,480 --> 01:59:03,120
Aidons l'Italie
Ă donner un coup de pioche.
1357
02:00:23,760 --> 02:00:26,280
MĂȘme un bĂątard n'aurait pas fait ça!
1358
02:00:48,680 --> 02:00:50,720
Ils bossent dur aussi, en ville.
1359
02:00:51,800 --> 02:00:55,320
T'imagines la tĂȘte de mon pĂšre
s'il nous voyait ensemble?
1360
02:00:55,680 --> 02:00:56,640
Ton pĂšre...
1361
02:00:56,800 --> 02:00:58,360
"Le respect!"
1362
02:00:59,880 --> 02:01:01,680
Ton pĂšre est qu'un voleur
1363
02:01:01,840 --> 02:01:03,440
qui veut le respect.
1364
02:01:03,640 --> 02:01:05,080
Comme tous les patrons.
1365
02:01:05,240 --> 02:01:06,120
Ah, oui?
1366
02:01:06,280 --> 02:01:09,560
Quand je serai le patron,
je serai pire que lui.
1367
02:01:09,800 --> 02:01:11,680
Ce jour-là , je t'étranglerai!
1368
02:01:12,480 --> 02:01:13,760
Je te zigouillerai.
1369
02:01:13,920 --> 02:01:16,800
Je te présenterai mon oncle Ottavio,
il te plaira.
1370
02:01:16,960 --> 02:01:19,880
Il est différent de mon pÚre,
il pense comme nous.
1371
02:01:27,240 --> 02:01:30,600
Je connais cette musique.
Je sais ce que c'est.
1372
02:02:01,600 --> 02:02:02,600
Le Montagnard!
1373
02:02:02,960 --> 02:02:05,680
Je suis Olmo.
Tu te souviens pas de moi?
1374
02:02:09,960 --> 02:02:11,120
Désolée!
1375
02:02:15,320 --> 02:02:17,000
CrĂąne d'Ćuf, mon salaud!
1376
02:02:17,160 --> 02:02:18,640
Viens que je te regarde.
1377
02:02:18,800 --> 02:02:20,560
On en a bouffé, de la polenta.
1378
02:02:20,720 --> 02:02:21,800
Tu l'as dit.
1379
02:02:24,000 --> 02:02:25,440
Attends-moi.
1380
02:02:27,880 --> 02:02:28,960
Je reviens.
1381
02:02:29,120 --> 02:02:31,440
- T'as vu qui c'est?
- Aidons cette beauté.
1382
02:02:31,640 --> 02:02:33,280
Vous dérangez pas.
1383
02:02:33,440 --> 02:02:34,560
Attends.
1384
02:02:34,720 --> 02:02:36,480
Tu te souviens du Montagnard?
1385
02:02:36,680 --> 02:02:38,000
On peut pas partir.
1386
02:02:38,160 --> 02:02:39,200
Je reviens!
1387
02:02:44,720 --> 02:02:47,200
Mademoiselle,
vous savez qu'on est jumeaux?
1388
02:02:47,360 --> 02:02:49,400
Menteur, vous me faites marcher.
1389
02:02:49,600 --> 02:02:52,000
C'est vrai. Et on partage tout.
1390
02:02:52,160 --> 02:02:55,640
Ce qui est Ă lui est Ă Moi
et ce qui est Ă moi est Ă Moi.
1391
02:02:55,800 --> 02:02:56,840
C'est vrai.
1392
02:02:59,040 --> 02:03:00,920
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
1393
02:03:01,160 --> 02:03:02,480
OĂč tu vas, Nicoletta?
1394
02:03:02,680 --> 02:03:03,760
En bas.
1395
02:03:08,760 --> 02:03:10,280
Mission accomplie.
1396
02:03:10,440 --> 02:03:11,640
Merci.
1397
02:03:15,080 --> 02:03:18,760
Du rossolis fait maison!
Une éternité que je n'en bois pas.
1398
02:03:19,400 --> 02:03:20,440
Vous en voulez?
1399
02:03:20,640 --> 02:03:22,440
Oui, mais j'invite.
1400
02:03:23,320 --> 02:03:24,040
VoilĂ .
1401
02:03:24,200 --> 02:03:26,560
Je veux vous le payer généreusement.
1402
02:03:27,880 --> 02:03:29,800
Attendez. Ăa aussi.
1403
02:03:30,320 --> 02:03:31,800
Je paie toujours bien.
1404
02:03:32,960 --> 02:03:34,160
Et encore ça.
1405
02:03:35,120 --> 02:03:37,560
Va te faire voir, toi et ton fric!
1406
02:03:37,720 --> 02:03:38,600
Pourquoi?
1407
02:03:38,760 --> 02:03:40,040
Elle est contente.
1408
02:03:54,360 --> 02:03:56,360
Tu vas boire avec nous.
1409
02:03:56,560 --> 02:03:58,640
Vaut mieux pas, ça me réussit pas.
1410
02:03:58,800 --> 02:04:00,960
Si tu bois pas, déshabille-toi.
1411
02:04:20,880 --> 02:04:23,800
Tu as vu?
Je savais que c'était une putain.
1412
02:04:25,560 --> 02:04:28,240
Mais non,
elle a besoin d'argent, c'est tout.
1413
02:04:28,400 --> 02:04:30,800
C'est une putain,
elle a pris mon argent.
1414
02:04:30,960 --> 02:04:34,480
C'est justement ton fric
qui fait d'elle une putain.
1415
02:04:36,080 --> 02:04:37,240
En tout cas,
1416
02:04:37,640 --> 02:04:39,040
elle m'a plumé.
1417
02:04:42,840 --> 02:04:45,440
Alors, vous vous déshabillez pas?
1418
02:04:46,360 --> 02:04:47,400
D'abord toi.
1419
02:04:48,040 --> 02:04:49,080
AprĂšs toi.
1420
02:04:50,040 --> 02:04:51,640
J'insiste, toi d'abord.
1421
02:04:51,800 --> 02:04:53,960
Non, c'est toi qui as payé, vas-y.
1422
02:04:54,120 --> 02:04:54,960
J'ai froid.
1423
02:04:55,120 --> 02:04:56,200
Moi, je grelotte.
1424
02:04:56,360 --> 02:04:57,960
Tu es plus ùgé que moi.
1425
02:05:03,440 --> 02:05:05,560
Dis, qui veux-tu en premier?
1426
02:05:05,720 --> 02:05:06,880
Tous les deux.
1427
02:05:07,560 --> 02:05:09,280
Les deux en mĂȘme temps?
1428
02:05:10,240 --> 02:05:11,800
Ce sera plus rapide.
1429
02:05:49,240 --> 02:05:51,080
J'étais sous le train, moi aussi.
1430
02:05:51,240 --> 02:05:53,600
- Quel train?
- Celui de la grĂšve.
1431
02:05:53,760 --> 02:05:55,360
Tu m'es passé dessus.
1432
02:06:12,440 --> 02:06:13,880
Qui commence?
1433
02:06:46,680 --> 02:06:48,240
Ton copain...
1434
02:06:50,040 --> 02:06:52,240
Tu sauras peut-ĂȘtre mieux y faire.
1435
02:07:03,000 --> 02:07:04,680
T'as pas d'amoureuse?
1436
02:07:06,400 --> 02:07:07,120
Quoi?
1437
02:07:07,280 --> 02:07:09,320
Je pensais Ă la belle Anita.
1438
02:07:10,040 --> 02:07:11,320
Laisse-la tranquille.
1439
02:07:11,480 --> 02:07:12,760
C'est ton amoureuse?
1440
02:07:12,920 --> 02:07:14,240
Tiens, bois.
1441
02:07:15,080 --> 02:07:16,240
Non, merci.
1442
02:07:16,400 --> 02:07:18,040
AprĂšs, je deviens bizarre.
1443
02:07:18,200 --> 02:07:19,640
C'est tout l'intĂ©rĂȘt.
1444
02:07:19,800 --> 02:07:22,600
Vas-y, bois, on s'amusera mieux.
1445
02:07:22,760 --> 02:07:23,680
C'est ça.
1446
02:07:28,840 --> 02:07:29,960
Tu veux l'épouser?
1447
02:07:30,320 --> 02:07:31,960
C'est déjà ma femme.
1448
02:07:34,320 --> 02:07:37,240
Mais on n'est pas mariés,
c'est ma compagne.
1449
02:07:39,720 --> 02:07:42,680
Pas de mariage chez les bolcheviks.
L'amour libre!
1450
02:07:42,840 --> 02:07:44,320
Tu comprends?
1451
02:07:47,720 --> 02:07:49,280
Ta main est fatiguée?
1452
02:07:57,600 --> 02:08:00,000
Tu sais ce que c'est, l'amour libre?
1453
02:08:05,200 --> 02:08:07,320
- Pas de questions difficiles!
- Réponds.
1454
02:08:07,480 --> 02:08:08,440
Laisse-la!
1455
02:08:10,800 --> 02:08:13,480
Je sais rien, j'ai pas d'instruction.
1456
02:08:15,160 --> 02:08:16,720
Tu me charries, petite pute?
1457
02:08:16,880 --> 02:08:18,440
Tu connais l'amour libre?
1458
02:08:20,840 --> 02:08:22,240
J'ai honte.
1459
02:08:26,000 --> 02:08:27,200
J'ai honte.
1460
02:08:29,600 --> 02:08:31,600
S'il vous plaĂźt, partez.
1461
02:08:32,680 --> 02:08:34,280
S'il vous plaĂźt, partez.
1462
02:08:36,440 --> 02:08:37,640
S'il vous plaĂźt.
1463
02:08:40,160 --> 02:08:41,360
Allez-vous-en!
1464
02:08:52,080 --> 02:08:53,080
Mon Dieu!
1465
02:08:55,640 --> 02:08:57,040
Une épileptique!
1466
02:08:58,760 --> 02:09:00,120
Vite, on se tire!
1467
02:09:08,760 --> 02:09:10,840
Appelle quelqu'un, vite!
1468
02:09:17,200 --> 02:09:17,880
Madame!
1469
02:09:20,600 --> 02:09:22,000
ArrĂȘte de trembler.
1470
02:09:22,400 --> 02:09:23,200
Calme-toi.
1471
02:09:25,120 --> 02:09:26,120
ArrĂȘte.
1472
02:09:26,280 --> 02:09:27,200
S'il te plaĂźt!
1473
02:09:27,360 --> 02:09:28,440
ArrĂȘte.
1474
02:09:31,240 --> 02:09:32,880
On lui a rien fait.
1475
02:09:33,040 --> 02:09:34,040
Laisse-la.
1476
02:09:37,160 --> 02:09:37,960
ldiote,
1477
02:09:38,120 --> 02:09:40,360
tu sais que tu dois pas boire.
1478
02:09:43,640 --> 02:09:46,720
- Je préviens un médecin?
- Inutile, ça passera.
1479
02:09:48,480 --> 02:09:50,400
I! faut ĂȘtre patient.
1480
02:10:30,720 --> 02:10:31,840
Oncle Ottavio!
1481
02:10:33,800 --> 02:10:35,640
C'est moi, Alfredo.
1482
02:10:41,440 --> 02:10:42,800
Il n'y a personne?
1483
02:10:51,360 --> 02:10:52,560
Qui est lĂ ?
1484
02:10:55,960 --> 02:10:57,640
Désolé de vous déranger.
1485
02:10:57,800 --> 02:10:59,160
Ottavio n'est pas lĂ .
1486
02:10:59,320 --> 02:11:00,640
Je repasserai.
1487
02:11:00,800 --> 02:11:02,240
Vous avez une cigarette?
1488
02:11:03,000 --> 02:11:04,360
Non, je ne fume pas.
1489
02:11:05,560 --> 02:11:06,760
Bonne nouvelle!
1490
02:11:12,880 --> 02:11:13,680
Vous ĂȘtes?
1491
02:11:13,840 --> 02:11:15,480
Ada.
Je veux une cigarette!
1492
02:11:23,840 --> 02:11:25,720
Moi, c'est Alfredo.
Je cherche mon oncle.
1493
02:11:27,360 --> 02:11:28,280
Un cigare?
1494
02:11:29,840 --> 02:11:31,120
Mon sauveur!
1495
02:11:31,440 --> 02:11:32,760
Pour si peu?
1496
02:11:34,400 --> 02:11:35,400
Oncle Ottavio.
1497
02:11:35,600 --> 02:11:38,080
Quelle surprise. Que fais-tu ici?
1498
02:11:39,720 --> 02:11:40,880
Quelle journée!
1499
02:11:41,040 --> 02:11:43,840
Je viens en ville m'amuser
et sur qui je tombe?
1500
02:11:44,000 --> 02:11:45,280
Une épileptique!
1501
02:11:45,440 --> 02:11:46,880
Tu en as déjà vu?
1502
02:11:49,080 --> 02:11:50,560
Je peux prendre un bain?
1503
02:11:50,720 --> 02:11:51,800
Ăvidemment.
1504
02:11:59,200 --> 02:12:00,800
Brenno, viens!
1505
02:12:05,440 --> 02:12:07,240
TrĂšs bien, pose-le lĂ .
1506
02:12:11,400 --> 02:12:13,880
J'ai passé la matinée à cette vente.
1507
02:12:16,120 --> 02:12:19,440
Comme c'est éreintant
de rechercher la beauté.
1508
02:12:20,080 --> 02:12:21,560
Le pauvre se tue au travail!
1509
02:12:24,400 --> 02:12:25,800
Regarde ça.
1510
02:12:26,920 --> 02:12:28,040
Il est magnifique.
1511
02:12:28,200 --> 02:12:30,640
Et bien sûr, il ne plaisait à personne.
1512
02:12:30,920 --> 02:12:32,800
Un jeune peintre allemand.
1513
02:12:32,960 --> 02:12:34,560
Une vraie trouvaille.
1514
02:12:53,880 --> 02:12:56,280
Que fait l'homme, d'aprĂšs toi?
1515
02:12:57,080 --> 02:12:58,360
II dort.
1516
02:12:59,080 --> 02:13:00,840
Non, il est mort.
1517
02:13:01,000 --> 02:13:02,720
Il dort, je te dis.
1518
02:13:06,000 --> 02:13:07,160
Il est mort.
1519
02:13:07,840 --> 02:13:08,880
Regarde sa main.
1520
02:13:09,040 --> 02:13:10,600
Sa main est morte,
1521
02:13:10,920 --> 02:13:12,240
mais lui dort.
1522
02:13:19,920 --> 02:13:22,400
Tu sais, je suis tombée amoureuse.
1523
02:13:23,680 --> 02:13:24,720
Encore?
1524
02:13:24,920 --> 02:13:27,000
Cette fois, c'est du sérieux.
1525
02:13:29,680 --> 02:13:31,240
Voyons si je devine.
1526
02:13:31,400 --> 02:13:32,440
Itala?
1527
02:13:33,320 --> 02:13:34,640
Bugatti.
1528
02:13:37,480 --> 02:13:38,840
Conduite intérieure?
1529
02:13:39,000 --> 02:13:40,200
Torpédo.
1530
02:13:43,360 --> 02:13:45,880
Mais c'est un amour impossible.
Trop chĂšre.
1531
02:13:46,160 --> 02:13:48,360
Je comptais m'en acheter une demain.
1532
02:13:48,560 --> 02:13:49,560
Tu conduis?
1533
02:13:49,720 --> 02:13:52,240
Oui. Enfin, non.
Ce n'est pas difficile.
1534
02:13:53,440 --> 02:13:56,360
Il doit mentir comme il respire,
ton neveu.
1535
02:14:00,920 --> 02:14:03,200
C'est bien, sois sans pitié!
1536
02:14:03,600 --> 02:14:06,000
Fais banquer mon avare de frĂšre.
1537
02:14:08,200 --> 02:14:09,240
Et ta mĂšre?
1538
02:14:09,840 --> 02:14:11,840
Elle passe son temps Ă peindre.
1539
02:14:12,760 --> 02:14:15,200
Les étendues brumeuses de la plaine.
1540
02:14:17,320 --> 02:14:19,280
Mes terres perdues.
1541
02:14:24,120 --> 02:14:26,200
Ottavio, tu me prĂȘtes ton auto?
1542
02:14:28,200 --> 02:14:30,240
Je raccompagne le petit neveu.
1543
02:14:30,680 --> 02:14:32,200
Le petit neveu est prĂȘt.
1544
02:14:33,320 --> 02:14:35,360
"Vroum! VrĂšm!
1545
02:14:36,000 --> 02:14:37,920
"PremiĂšre, deuxiĂšme, troisiĂšme
1546
02:14:38,080 --> 02:14:40,880
"Ăcoutez les vitesses les plus hardies
1547
02:14:41,200 --> 02:14:43,920
"La quatriĂšme est antipathique
1548
02:14:44,080 --> 02:14:46,320
"Vieille, grise et bureaucratique!"
1549
02:14:46,480 --> 02:14:47,480
Ăa te plaĂźt?
1550
02:14:50,920 --> 02:14:53,800
Oui, c'est joli.
Un peu moderne, mais...
1551
02:14:54,120 --> 02:14:55,240
Moderne?
1552
02:14:55,400 --> 02:14:57,280
Ignare. C'est futuriste!
1553
02:14:57,760 --> 02:14:58,960
Lis l'autre.
1554
02:15:01,600 --> 02:15:04,000
"Belle Tzigane,
ce que tu m'as donné dure
1555
02:15:04,160 --> 02:15:07,880
"Un baiser et ton sourire de parjure"
1556
02:15:09,560 --> 02:15:10,640
Ăa me plaĂźt.
1557
02:15:12,240 --> 02:15:14,680
C'est vrai.
Dommage qu'il soit si court.
1558
02:15:16,960 --> 02:15:18,280
C'est tout le charme.
1559
02:15:19,200 --> 02:15:20,160
Que fais-tu?
1560
02:15:20,760 --> 02:15:23,200
Ă force de les lire,
ils se sont froissés.
1561
02:15:23,360 --> 02:15:25,000
Et tu les jettes comme ça?
1562
02:15:42,360 --> 02:15:44,920
Ils nous empĂȘchent de passer,
ces crétins!
1563
02:15:47,120 --> 02:15:48,840
Jolie poupée!
1564
02:15:49,000 --> 02:15:51,480
Vive le chauffeur en jupons!
1565
02:15:54,040 --> 02:15:55,320
Je veux passer.
1566
02:15:55,720 --> 02:15:56,760
Attila!
1567
02:15:56,920 --> 02:15:57,920
Regarde!
1568
02:15:58,080 --> 02:15:58,920
Allez-y!
1569
02:15:59,360 --> 02:16:00,800
Tu peux y aller.
1570
02:16:01,720 --> 02:16:04,320
Dépasse-les, c'est le moment.
1571
02:16:05,880 --> 02:16:06,560
Vas-y.
1572
02:16:09,680 --> 02:16:11,080
Passez, M. Alfredo!
1573
02:16:11,560 --> 02:16:13,200
Ce sont des amis Ă toi?
1574
02:16:13,360 --> 02:16:14,840
Ces tĂȘtes d'assassins.
1575
02:16:15,000 --> 02:16:16,600
Ce ne sont pas mes amis.
1576
02:16:16,760 --> 02:16:20,080
Je me demande
quel sale coup ils vont faire, ces fous.
1577
02:16:20,240 --> 02:16:21,840
Ils me dégoûtent!
1578
02:16:22,320 --> 02:16:23,800
Je ne veux pas les voir.
1579
02:16:24,000 --> 02:16:25,720
Je ne veux plus rien voir.
1580
02:16:25,920 --> 02:16:27,080
Je suis aveugle!
1581
02:16:27,240 --> 02:16:29,640
ArrĂȘte tes bĂȘtises.
Regarde devant.
1582
02:16:30,680 --> 02:16:34,000
Je ne sais pas conduire,
on va verser dans le fossé.
1583
02:16:35,960 --> 02:16:37,160
Je ne veux pas voir.
1584
02:16:37,320 --> 02:16:40,040
Je ne vois plus rien, je suis aveugle!
1585
02:16:41,480 --> 02:16:42,640
Aveugle!
1586
02:16:42,800 --> 02:16:43,760
Freine!
1587
02:17:00,200 --> 02:17:01,920
LA MAISON DU PEUPLE
1588
02:17:06,760 --> 02:17:09,600
La jeunesse
1589
02:17:12,200 --> 02:17:15,040
La jeunesse
1590
02:17:15,360 --> 02:17:16,360
du.
1591
02:17:18,120 --> 02:17:19,720
du monde.
1592
02:17:41,760 --> 02:17:43,680
Pietro, lis ce que tu as écrit.
1593
02:17:44,120 --> 02:17:47,280
"Le communisme
est la jeunesse du monde."
1594
02:17:48,080 --> 02:17:51,000
Olmo, tu nous expliques
ce que ça veut dire?
1595
02:18:00,400 --> 02:18:02,000
Ce que ça veut dire?
1596
02:18:02,560 --> 02:18:04,040
Ăa veut dire...
1597
02:18:06,120 --> 02:18:07,040
Mme la maĂźtresse!
1598
02:18:07,480 --> 02:18:08,320
"Camarade".
1599
02:18:08,480 --> 02:18:10,000
Mme la camarade.
1600
02:18:10,840 --> 02:18:12,000
J'ai 71 ans
1601
02:18:12,160 --> 02:18:13,440
et étant communiste,
1602
02:18:13,640 --> 02:18:16,000
au lit, je m'y prends mieux qu'un jeune.
1603
02:18:16,440 --> 02:18:18,960
Bougre d'andouille,
t'es ici pour apprendre,
1604
02:18:19,120 --> 02:18:20,080
pas pour te vanter.
1605
02:18:24,920 --> 02:18:26,800
On arrĂȘte lĂ pour aujourd'hui.
1606
02:18:28,680 --> 02:18:31,640
On reste pour surveiller
la Maison du peuple.
1607
02:18:31,800 --> 02:18:33,800
Et étudier cette bouteille!
1608
02:18:45,920 --> 02:18:47,120
On y va?
1609
02:18:49,200 --> 02:18:51,000
Quelle drÎle de journée!
1610
02:18:54,320 --> 02:18:56,920
Je suis allé en ville avec Alfredo.
1611
02:18:58,040 --> 02:18:58,840
Regarde...
1612
02:18:59,000 --> 02:19:00,560
On s'est pas amusés.
1613
02:19:02,560 --> 02:19:04,240
Je peins bien, non?
1614
02:19:07,640 --> 02:19:09,040
On a traßné...
1615
02:19:11,560 --> 02:19:13,440
on a pris un verre.
1616
02:19:14,680 --> 02:19:15,960
Tu sais bien.
1617
02:19:16,600 --> 02:19:19,160
Tu sais bien ce qu'on fait en ville.
1618
02:19:19,320 --> 02:19:20,440
Oui, je sais.
1619
02:19:26,880 --> 02:19:28,200
Tu parles d'écoliers!
1620
02:19:28,360 --> 02:19:30,560
Le plus jeune doit avoir 80 ans.
1621
02:19:31,240 --> 02:19:34,280
Tout le monde est Ă la grange des Luzardi
et moi.
1622
02:19:41,760 --> 02:19:43,960
Tu perds ton temps avec ces vieux.
1623
02:19:44,120 --> 02:19:45,640
à quoi ça leur sert?
1624
02:19:46,120 --> 02:19:49,480
Je voulais aller danser,
mais je t'attendais!
1625
02:19:57,000 --> 02:19:59,000
Danser avec ce gros ventre?
1626
02:20:01,720 --> 02:20:02,840
Anita!
1627
02:20:21,120 --> 02:20:22,920
Je me sens mieux, maintenant.
1628
02:20:23,080 --> 02:20:25,000
Moi aussi, je me sens mieux.
1629
02:20:49,720 --> 02:20:52,080
Qu'est-ce que tu as dans ce crĂąne?
1630
02:20:55,120 --> 02:20:56,640
Qu'est-ce que tu as?
1631
02:21:17,840 --> 02:21:19,680
Toi, tu as une autre femme.
1632
02:21:24,200 --> 02:21:25,000
Mais non.
1633
02:21:31,960 --> 02:21:32,720
Dansons.
1634
02:22:23,200 --> 02:22:25,000
Tu as déjà dansé dans une grange?
1635
02:22:25,160 --> 02:22:26,920
Non, c'est la premiĂšre fois.
1636
02:22:30,720 --> 02:22:33,400
Attends-moi, je vais chercher Ă boire.
1637
02:22:33,840 --> 02:22:34,840
Attends-moi.
1638
02:22:49,480 --> 02:22:51,920
- Merci. Je rĂšglerai aprĂšs.
- Bien sûr.
1639
02:23:20,280 --> 02:23:21,600
Alfredo!
1640
02:23:24,880 --> 02:23:26,200
OĂč es-tu?
1641
02:23:31,440 --> 02:23:33,240
Ne me laisse pas seule!
1642
02:23:44,160 --> 02:23:45,320
Ce n'est rien.
1643
02:23:46,120 --> 02:23:48,680
Je suis aveugle. Je ne vois pas.
1644
02:23:50,560 --> 02:23:54,400
Cette musique est si jolie.
Ne vous arrĂȘtez pas Ă cause de moi.
1645
02:23:57,120 --> 02:23:58,600
Allez-y, jouez.
1646
02:23:58,960 --> 02:24:00,000
Musique!
1647
02:24:21,640 --> 02:24:22,640
Vite!
1648
02:24:22,800 --> 02:24:24,080
Plus vite!
1649
02:24:28,640 --> 02:24:29,640
Formidable!
1650
02:24:29,800 --> 02:24:31,160
Fais-moi voler!
1651
02:24:35,560 --> 02:24:37,880
Et dire qu'elle a de si beaux yeux.
1652
02:24:38,040 --> 02:24:39,240
C'est vrai.
1653
02:24:45,080 --> 02:24:46,480
Tu danses bien.
1654
02:24:46,680 --> 02:24:48,640
Oui, mais j'ai mal aux pieds.
1655
02:24:50,720 --> 02:24:52,320
Alfredo, embrasse-moi.
1656
02:24:53,160 --> 02:24:55,000
Dis donc, regarde l'aveugle!
1657
02:24:55,160 --> 02:24:56,560
- Du vin?
- Non, merci.
1658
02:24:56,720 --> 02:24:58,040
Si, tu dois boire.
1659
02:24:58,440 --> 02:25:01,480
Si je dois boire,
toi aussi, tu dois boire.
1660
02:25:01,680 --> 02:25:03,840
Donc, on doit boire tous les deux.
1661
02:25:04,000 --> 02:25:05,080
N'est-ce pas?
1662
02:25:06,160 --> 02:25:07,560
Aveugle?
1663
02:25:08,920 --> 02:25:10,480
Tu n'es pas Alfredo!
1664
02:25:10,680 --> 02:25:11,800
Qui ĂȘtes-vous?
1665
02:25:12,360 --> 02:25:13,640
Quelle honte!
1666
02:25:13,800 --> 02:25:16,120
Aucune pitié pour une pauvre aveugle?
1667
02:25:18,960 --> 02:25:20,360
Monstre!
1668
02:25:29,000 --> 02:25:29,800
Attention!
1669
02:25:29,960 --> 02:25:31,400
La belle fourrure!
1670
02:25:31,760 --> 02:25:33,120
ArrĂȘte ton cirque.
1671
02:25:38,920 --> 02:25:42,400
Alfredo, ne refais plus jamais ça.
Ne me laisse pas seule.
1672
02:25:42,600 --> 02:25:43,680
ArrĂȘte.
1673
02:25:45,840 --> 02:25:47,160
Tu es cruelle.
1674
02:25:47,360 --> 02:25:49,280
Une mammifĂšre de luxe.
1675
02:25:51,200 --> 02:25:54,080
Voici Olmo, mon meilleur ami.
Elle, c'est Anita...
1676
02:25:55,040 --> 02:25:57,400
Elle, c'est Ada et elle, Anita.
1677
02:26:04,120 --> 02:26:06,640
Regardez-moi cette belle fourrure.
1678
02:26:07,400 --> 02:26:09,560
Comme c'est doux!
1679
02:26:14,440 --> 02:26:18,040
D'abord une épileptique,
maintenant une aveugle...
1680
02:26:19,120 --> 02:26:21,840
Ă ce rythme,
tu devras ouvrir un hĂŽpital.
1681
02:26:23,800 --> 02:26:25,640
C'est toi, l'aveugle.
1682
02:26:27,960 --> 02:26:28,640
C'est prĂȘt?
1683
02:26:36,080 --> 02:26:37,440
La pauvre aveugle!
1684
02:26:39,640 --> 02:26:40,840
Merci!
1685
02:26:41,840 --> 02:26:45,600
Tu m'as sauvée,
je n'ai plus à faire ça toute la soirée.
1686
02:26:45,960 --> 02:26:48,680
Tu viens ici, tout élégante, parfumée,
1687
02:26:48,840 --> 02:26:51,080
pour te moquer de nous, idiote!
1688
02:26:51,840 --> 02:26:53,400
Comment vous nous appelez?
1689
02:26:53,760 --> 02:26:55,160
"Bouseux",
1690
02:26:55,720 --> 02:26:57,320
"cul-terreux", c'est ça?
1691
02:27:08,560 --> 02:27:10,080
Tu as raison.
1692
02:27:11,480 --> 02:27:13,040
Ăa m'arrive souvent.
1693
02:27:13,440 --> 02:27:17,320
Il y a des choses que je ne supporte plus
et je perds le contrĂŽle.
1694
02:27:17,480 --> 02:27:20,640
Alors, je ferme les yeux
et je me cogne contre les gens.
1695
02:27:21,000 --> 02:27:23,040
Ouvre-les, tes yeux, plutĂŽt.
1696
02:27:23,920 --> 02:27:25,280
Que vois-tu?
1697
02:27:25,680 --> 02:27:27,120
Que vois-tu?
1698
02:27:28,200 --> 02:27:31,200
Ce qu'elle voit?
Elle voit que je suis heureux.
1699
02:27:34,160 --> 02:27:35,800
Nous ne devons pas changer.
1700
02:27:35,960 --> 02:27:38,400
Nous devons rester les mĂȘmes.
1701
02:27:39,160 --> 02:27:40,640
Mettez vos mains ici.
1702
02:27:40,800 --> 02:27:42,200
C'est ça.
1703
02:27:45,120 --> 02:27:47,200
Vous sentez ce que je sens?
1704
02:27:47,440 --> 02:27:50,280
Souvenons-nous de ce moment
Ă tout jamais.
1705
02:27:55,280 --> 02:27:56,440
Regardez!
1706
02:28:13,240 --> 02:28:14,200
C'est affreux!
1707
02:28:31,240 --> 02:28:32,680
Je suis désolée.
1708
02:28:34,200 --> 02:28:35,800
Veuillez tous m'excuser.
1709
02:28:38,160 --> 02:28:39,200
C'était...
1710
02:28:39,360 --> 02:28:41,160
une plaisanterie stupide.
1711
02:28:42,360 --> 02:28:43,880
Je suis désolée.
1712
02:28:44,680 --> 02:28:46,640
Je vous en prie, mademoiselle.
1713
02:28:48,400 --> 02:28:49,800
Je suis désolée.
1714
02:28:49,960 --> 02:28:51,920
Je ne voulais vexer personne.
1715
02:28:52,440 --> 02:28:53,880
Pardonnez-moi.
1716
02:29:04,160 --> 02:29:05,720
Je ne suis pas aveugle.
1717
02:29:05,880 --> 02:29:07,480
Je ne suis pas aveugle!
1718
02:29:07,680 --> 02:29:09,160
Pardonnez-moi!
1719
02:29:09,320 --> 02:29:11,440
Regardez, je vois tout.
1720
02:29:11,760 --> 02:29:13,400
Je vous vois tous!
1721
02:29:14,000 --> 02:29:15,600
Elle est soûle ou.?
1722
02:29:17,720 --> 02:29:19,560
Non, elle n'est pas soûle.
1723
02:29:19,720 --> 02:29:21,320
Elle est fantastique.
1724
02:29:21,480 --> 02:29:24,480
Elle fume, elle conduit,
elle Ă©crit mĂȘme des poĂšmes.
1725
02:29:24,680 --> 02:29:26,560
C'est une femme moderne.
1726
02:29:26,720 --> 02:29:28,360
Comment tu peux comprendre?
1727
02:29:29,640 --> 02:29:32,560
Tu ne peux pas la comprendre,
tu es un paysan.
1728
02:29:32,880 --> 02:29:33,800
Venez!
1729
02:29:33,960 --> 02:29:36,200
Venez tous, dĂ©pĂȘchez-vous!
1730
02:29:36,360 --> 02:29:39,240
Pourquoi vous ne m'écoutez pas?
Attendez!
1731
02:29:45,360 --> 02:29:46,400
Attention!
1732
02:29:46,840 --> 02:29:48,080
Venez!
1733
02:29:49,040 --> 02:29:50,360
DĂ©pĂȘchez-vous!
1734
02:29:56,200 --> 02:29:57,440
Fascistes!
1735
02:29:57,640 --> 02:29:59,040
Ordures!
1736
02:29:59,920 --> 02:30:01,880
Je vous tuerai tous!
1737
02:30:13,960 --> 02:30:14,920
Dis...
1738
02:30:15,960 --> 02:30:17,440
Qu'est-ce qu'il y a?
1739
02:30:18,040 --> 02:30:19,120
Ăcoute...
1740
02:30:20,240 --> 02:30:21,720
Pour qui te prends-tu?
1741
02:30:23,240 --> 02:30:24,800
Tu ne me connais pas.
1742
02:30:26,600 --> 02:30:28,360
Que me veux-tu?
1743
02:30:34,640 --> 02:30:36,040
Tu m'insupportes.
1744
02:30:41,360 --> 02:30:43,480
Je m'appelle Ada Chiostri Paulham.
1745
02:30:43,680 --> 02:30:45,040
J'ai 21 ans.
1746
02:30:45,400 --> 02:30:47,120
L'Ăąge le plus ingrat.
1747
02:30:49,440 --> 02:30:53,640
Mon pÚre a dessiné
la tĂȘte du roi sur les billets de dix.
1748
02:30:53,800 --> 02:30:57,440
On a toujours nagé dans l'argent
sans en avoir.
1749
02:31:03,920 --> 02:31:05,280
Je suis orpheline.
1750
02:31:05,800 --> 02:31:06,960
Il y a trois ans,
1751
02:31:07,120 --> 02:31:11,640
mes parents ont organisé
une expédition alpine pour millionnaires.
1752
02:31:11,800 --> 02:31:14,880
Ils ont disparu dans une crevasse,
sur le mont Blanc.
1753
02:31:15,680 --> 02:31:19,440
Morts comme ils ont vécu,
au-dessus de leurs moyens.
1754
02:31:27,080 --> 02:31:29,400
Je n'ai ni sĆurs ni frĂšres,
1755
02:31:29,880 --> 02:31:31,800
je peux aller oĂč je veux.
1756
02:31:32,600 --> 02:31:34,440
Et vivre avec qui je veux!
1757
02:31:40,560 --> 02:31:41,680
Qu'est-ce qui se passe?
1758
02:31:41,840 --> 02:31:43,760
La Maison du peuple brûle!
1759
02:31:52,320 --> 02:31:54,320
Mon Dieu, quel malheur!
1760
02:32:30,480 --> 02:32:31,880
Je ne veux pas.
1761
02:32:32,920 --> 02:32:34,720
Je ne veux pas!
1762
02:32:57,760 --> 02:32:58,600
Viens.
1763
02:33:44,560 --> 02:33:46,120
Embrasse-moi!
1764
02:34:21,040 --> 02:34:23,640
Pourquoi ne pas me dire
que tu étais vierge?
1765
02:34:23,800 --> 02:34:26,080
Parce que tu ne m'aurais jamais crue.
1766
02:34:26,680 --> 02:34:27,840
C'est vrai.
1767
02:34:31,880 --> 02:34:34,800
Tu n'es pas la maĂźtresse
de mon oncle Ottavio?
1768
02:34:35,080 --> 02:34:37,000
Moi, la maĂźtresse d'Ottavio?
1769
02:34:46,000 --> 02:34:47,600
Réveillez-vous!
1770
02:34:48,600 --> 02:34:50,200
Pietro Pecorari.
1771
02:34:51,160 --> 02:34:52,840
78 ans.
1772
02:34:53,000 --> 02:34:53,960
Réveillez-vous!
1773
02:34:54,120 --> 02:34:55,320
Métayer.
1774
02:34:58,440 --> 02:34:59,840
Réveillez-vous!
1775
02:35:00,200 --> 02:35:02,080
Exploité par les patrons.
1776
02:35:02,240 --> 02:35:04,160
Assassiné par les fascistes!
1777
02:35:04,760 --> 02:35:06,320
Réveillez-vous!
1778
02:35:06,480 --> 02:35:09,560
Decimo Bonazzi, 74 ans.
1779
02:35:09,720 --> 02:35:11,800
Journalier dĂšs l'Ăąge de 8 ans.
1780
02:35:12,440 --> 02:35:14,400
Exploité par les patrons.
1781
02:35:14,600 --> 02:35:17,320
Assassiné par les fascistes!
1782
02:35:17,720 --> 02:35:18,560
Réveillez-vous!
1783
02:35:18,720 --> 02:35:21,680
Jofen Zuelli, 72 ans.
1784
02:35:21,840 --> 02:35:22,800
Réveillez-vous!
1785
02:35:22,960 --> 02:35:24,440
Journalier Ă 7 ans.
1786
02:35:25,720 --> 02:35:27,640
Exploité par les patrons.
1787
02:35:27,800 --> 02:35:29,680
Assassiné par les fascistes!
1788
02:35:30,920 --> 02:35:32,160
Réveillez-vous!
1789
02:35:33,960 --> 02:35:36,120
Ouvrez les fenĂȘtres!
1790
02:35:36,880 --> 02:35:38,120
Venez voir!
1791
02:35:38,280 --> 02:35:39,280
Réveillez-vous!
1792
02:35:41,200 --> 02:35:42,880
Venez voir!
1793
02:36:02,440 --> 02:36:03,680
Regarde.
1794
02:36:04,000 --> 02:36:05,240
Personne!
1795
02:36:23,240 --> 02:36:25,440
C'est inutile. Tout est inutile.
1796
02:36:25,640 --> 02:36:26,840
C'est fini.
1797
02:36:27,200 --> 02:36:28,600
C'est fini!
1798
02:36:31,960 --> 02:36:33,400
On est forts.
1799
02:36:34,080 --> 02:36:35,720
On est nombreux.
1800
02:36:36,200 --> 02:36:37,560
On est unis.
1801
02:36:38,600 --> 02:36:40,880
Ils nous tueront tous!
1802
02:36:47,200 --> 02:36:48,400
Ăcoute.
1803
02:36:49,480 --> 02:36:50,840
Tu n'entends pas?
1804
02:36:53,760 --> 02:36:55,240
Ils arrivent.
1805
02:36:56,720 --> 02:36:58,400
Ăcoute, ils arrivent.
1806
02:36:59,680 --> 02:37:01,280
Ils arrivent!
1807
02:37:02,840 --> 02:37:04,560
Les voilĂ , regarde.
1808
02:39:47,400 --> 02:39:48,800
Je me sens mal.
1809
02:39:49,720 --> 02:39:51,080
C'est le bébé?
1810
02:39:51,840 --> 02:39:53,480
C'est toi, le bébé.
1811
02:39:53,680 --> 02:39:55,360
On a encore le temps.
1812
02:40:01,920 --> 02:40:03,120
C'est fini.
1813
02:40:34,240 --> 02:40:35,600
Tu as vu?
1814
02:40:41,360 --> 02:40:43,880
Baroni, ils sont un millier.
1815
02:40:44,040 --> 02:40:45,160
Au moins.
1816
02:40:58,000 --> 02:41:00,200
Il y a 2000 communistes dehors!
1817
02:41:00,360 --> 02:41:03,440
Baroni, on dirait
que t'es allé à un enterrement.
1818
02:41:03,640 --> 02:41:05,080
Tu regrettes?
1819
02:41:05,960 --> 02:41:07,920
Tu penses avoir fait une erreur?
1820
02:41:08,320 --> 02:41:11,040
Il faut jamais regretter,
jamais avoir peur.
1821
02:41:11,240 --> 02:41:14,000
Si on doit avoir peur,
c'est de soi-mĂȘme.
1822
02:41:14,160 --> 02:41:15,480
Je fais des pinces?
1823
02:41:15,680 --> 02:41:18,240
La chemise tombera mieux,
c'est plus chic.
1824
02:41:18,640 --> 02:41:21,400
Je veux pas ĂȘtre chic.
Je veux ĂȘtre fort!
1825
02:41:21,600 --> 02:41:23,440
Cette chemise est un symbole.
1826
02:41:23,640 --> 02:41:26,320
C'est comme un drapeau pour le peuple.
1827
02:41:26,480 --> 02:41:27,560
Hein, Baroni?
1828
02:41:28,200 --> 02:41:28,960
Plus viril.
1829
02:41:30,000 --> 02:41:31,160
Oui, viril!
1830
02:41:31,320 --> 02:41:32,840
Je veux pas ĂȘtre beau,
1831
02:41:33,080 --> 02:41:34,200
mais plus viril.
1832
02:41:34,480 --> 02:41:36,840
Vous aurez tous une chemise noire,
1833
02:41:37,000 --> 02:41:39,160
vous la porterez jusqu'Ă la mort.
1834
02:41:39,800 --> 02:41:41,040
Donne-moi le chat.
1835
02:41:41,920 --> 02:41:43,080
Ăcoutez-moi.
1836
02:41:44,080 --> 02:41:45,960
Le communisme est rusé.
1837
02:41:46,440 --> 02:41:48,640
Il fait appel Ă vos sentiments.
1838
02:41:49,040 --> 02:41:51,000
Comme ce joli petit chat
1839
02:41:51,200 --> 02:41:53,680
qui vous prend par les sentiments.
1840
02:41:54,960 --> 02:41:57,040
Le communisme est une épidémie.
1841
02:41:57,880 --> 02:42:00,200
I! peut détruire le monde.
Suivez-moi.
1842
02:42:05,840 --> 02:42:09,440
Admettons que ce chat
soit atteint de communisme.
1843
02:42:09,640 --> 02:42:11,680
Ne vous préoccupez pas de ce chat,
1844
02:42:11,840 --> 02:42:14,320
pensez Ă tous les autres chats du monde
1845
02:42:14,480 --> 02:42:16,040
et protégez-les.
1846
02:42:16,320 --> 02:42:18,600
Préservez-les de l'épidémie.
1847
02:42:20,680 --> 02:42:22,360
En regardant ce chat,
1848
02:42:22,560 --> 02:42:25,800
dites-vous
que ce n'est pas un joli petit chat,
1849
02:42:26,280 --> 02:42:28,000
mais un communiste.
1850
02:42:28,560 --> 02:42:30,640
Et vous devez le détruire!
1851
02:42:37,040 --> 02:42:40,080
Aux armes!
1852
02:42:43,880 --> 02:42:45,920
Aux armes, nous sommes fascistes
1853
02:42:46,080 --> 02:42:47,960
Terreur des communistes
1854
02:42:48,120 --> 02:42:49,840
Pour ĂȘtre Ă Ă©galitĂ©
1855
02:42:50,040 --> 02:42:51,880
Nous cognerons de notre cÎté
1856
02:42:52,040 --> 02:42:55,600
Nous, les militants du fascisme
1857
02:42:56,000 --> 02:42:59,480
Nous soutiendrons la cause
jusqu'Ă la mort
1858
02:42:59,760 --> 02:43:01,680
Et frapperons toujours fort.
1859
02:43:03,000 --> 02:43:04,840
Les communistes vont.?
1860
02:43:05,000 --> 02:43:06,200
En chier!
1861
02:43:06,360 --> 02:43:07,640
Et ceux de la Ligue?
1862
02:43:07,800 --> 02:43:09,440
Chier du sang!
1863
02:43:17,160 --> 02:43:21,440
FIN DU PREMIER ACTE
1864
02:43:55,663 --> 02:43:59,538
1900
1865
02:44:00,621 --> 02:44:04,663
DEUXIĂME ACTE
1866
02:44:14,580 --> 02:44:15,955
Qui aurait envie...
1867
02:44:16,330 --> 02:44:17,538
de rentrer?
1868
02:44:18,038 --> 02:44:18,746
Jure.
1869
02:44:22,163 --> 02:44:24,371
De ne jamais ĂȘtre
un gros patron vulgaire.
1870
02:44:26,205 --> 02:44:27,080
Jure-le!
1871
02:44:30,830 --> 02:44:31,996
Je le jure.
1872
02:44:32,913 --> 02:44:36,288
Jure de m'aimer toujours
et de ne jamais m'épouser.
1873
02:44:37,621 --> 02:44:38,330
Jure!
1874
02:44:43,371 --> 02:44:45,121
Je jure de t'épouser
1875
02:44:45,580 --> 02:44:46,830
pour toujours!
1876
02:44:48,663 --> 02:44:49,788
Filou!
1877
02:44:50,246 --> 02:44:51,496
Aide-moi Ă monter.
1878
02:44:51,746 --> 02:44:52,538
Ta main!
1879
02:44:52,705 --> 02:44:53,955
Ma main? Jamais!
1880
02:44:55,205 --> 02:44:56,371
Vilain!
1881
02:44:56,871 --> 02:44:59,038
Silence, s'il vous plaĂźt!
1882
02:44:59,205 --> 02:45:00,455
Qu'est-ce qu'il y a?
1883
02:45:00,621 --> 02:45:01,788
Ottavio!
1884
02:45:03,163 --> 02:45:05,205
Je fais un travail délicat.
1885
02:45:05,371 --> 02:45:06,621
Que fais-tu?
1886
02:45:09,246 --> 02:45:12,121
Je m'adonne
Ă la photographie artistique.
1887
02:45:15,621 --> 02:45:17,955
Qui ĂȘtes-vous? Que faites-vous?
1888
02:45:18,330 --> 02:45:20,830
On joue les divinités sylvestres.
1889
02:45:20,996 --> 02:45:22,871
Et on a la dalle.
1890
02:45:23,371 --> 02:45:26,246
Vous venez de découvrir
ma passion secrĂšte...
1891
02:45:26,538 --> 02:45:27,788
pour la photographie.
1892
02:45:27,955 --> 02:45:29,955
Nous garderons ce secret.
1893
02:45:32,288 --> 02:45:34,830
Des carabiniers
et la garde royale Ă gogo.
1894
02:45:34,996 --> 02:45:37,746
Sur la voie ferrée.
Et pas que Florence-Rome!
1895
02:45:38,413 --> 02:45:39,538
Ils vont la faire?
1896
02:45:39,705 --> 02:45:41,121
- Quoi?
- Cette marche.
1897
02:45:41,288 --> 02:45:43,371
- Ils y vont Ă pied?
- Tu parles!
1898
02:45:46,705 --> 02:45:48,996
Il est doué pour les discours.
1899
02:45:49,163 --> 02:45:50,788
C'est un grand orateur.
1900
02:45:50,955 --> 02:45:53,830
Sa sortie
sur "la spiritualité de la matraque"!
1901
02:45:53,996 --> 02:45:55,871
La matraque spirituelle!
1902
02:45:56,038 --> 02:45:57,871
La matraque se spiritualise.
1903
02:45:58,038 --> 02:45:59,746
Elle devient symbolique.
1904
02:45:59,913 --> 02:46:00,913
Santé!
1905
02:46:01,080 --> 02:46:02,621
à la révolution!
1906
02:46:05,705 --> 02:46:07,580
Vous me laissez tout seul?
1907
02:46:09,413 --> 02:46:10,913
Vous ne voulez plus de moi?
1908
02:46:11,746 --> 02:46:12,871
Enfin!
1909
02:46:15,996 --> 02:46:18,038
Il l'a dit haut et fort.
1910
02:46:18,205 --> 02:46:19,621
Et sans demi-mesures.
1911
02:46:19,788 --> 02:46:23,038
Si le préfet la ferme pas,
ça chauffera à Naples.
1912
02:46:23,205 --> 02:46:24,288
Il a raison.
1913
02:46:24,455 --> 02:46:27,163
Il est gĂȘnant, il la ramĂšne sans arrĂȘt.
1914
02:46:50,788 --> 02:46:53,163
Regarde, c'est notre photographe.
1915
02:46:53,330 --> 02:46:54,246
OĂč va-t-il?
1916
02:47:08,913 --> 02:47:10,080
Un moment.
1917
02:47:11,205 --> 02:47:12,996
C'est quoi, ce déguisement?
1918
02:47:13,163 --> 02:47:17,538
Ici, on fait l'Italie
et l'uniforme facilite le commerce.
1919
02:47:35,871 --> 02:47:37,205
Pose-le lĂ .
1920
02:47:48,371 --> 02:47:49,455
On plie bagage?
1921
02:47:49,621 --> 02:47:51,871
Oui, on file dĂšs qu'on sera prĂȘts.
1922
02:47:56,830 --> 02:47:57,705
OĂč ça?
1923
02:47:57,871 --> 02:47:59,080
Ă Taormine.
1924
02:48:00,038 --> 02:48:01,371
C'est le destin!
1925
02:48:03,663 --> 02:48:04,746
Pourquoi lĂ -bas?
1926
02:48:04,913 --> 02:48:06,121
Vers le sud!
1927
02:48:07,580 --> 02:48:10,663
Le plus loin possible
de ces mufles en uniforme.
1928
02:48:12,705 --> 02:48:15,663
Avec ça, on va encore plus loin.
1929
02:48:16,621 --> 02:48:18,121
Encore plus au sud.
1930
02:48:18,288 --> 02:48:19,330
De la cocaĂŻne?
1931
02:48:19,913 --> 02:48:21,121
De la cocaĂŻne?
1932
02:48:22,580 --> 02:48:24,455
Moi aussi, je veux y goûter.
1933
02:48:36,080 --> 02:48:37,246
Pourquoi tu...?
1934
02:48:57,663 --> 02:48:59,163
Honneur au néophyte!
1935
02:49:03,496 --> 02:49:05,038
Regarde. Comme ça.
1936
02:49:32,830 --> 02:49:34,413
Quelle catastrophe!
1937
02:49:34,955 --> 02:49:36,580
Quel gĂąchis, plutĂŽt.
1938
02:49:36,996 --> 02:49:38,663
Un peu de délicatesse!
1939
02:49:47,663 --> 02:49:50,080
Attends, laisse-nous-en!
1940
02:49:50,455 --> 02:49:51,705
Quel goinfre!
1941
02:50:06,580 --> 02:50:07,955
Qu'est-ce que tu as?
1942
02:50:08,788 --> 02:50:10,246
Je ne sens rien.
1943
02:50:10,830 --> 02:50:11,871
Il faut attendre.
1944
02:50:12,038 --> 02:50:14,871
La premiĂšre fois,
ça arrive à tout le monde.
1945
02:50:15,871 --> 02:50:17,580
Je ne sens rien, Ă part...
1946
02:50:18,913 --> 02:50:20,621
que ça me pique le nez.
1947
02:50:21,288 --> 02:50:23,080
Je ne sens rien du tout.
1948
02:50:28,788 --> 02:50:29,913
Rien.
1949
02:50:30,955 --> 02:50:32,163
Je ne sens rien.
1950
02:50:32,496 --> 02:50:33,538
OĂč vas-tu?
1951
02:50:36,205 --> 02:50:38,038
Tu vois que ça fait effet?
1952
02:50:38,538 --> 02:50:40,205
Je ne sens rien du tout.
1953
02:50:41,080 --> 02:50:43,246
Alors, que fait-on?
1954
02:50:45,913 --> 02:50:47,455
Que décide-t-on?
1955
02:50:48,913 --> 02:50:50,121
J'ai une idée.
1956
02:50:51,163 --> 02:50:52,330
On fait une photo.
1957
02:50:52,496 --> 02:50:53,580
Oui, allez!
1958
02:51:42,080 --> 02:51:43,788
- Qui est-ce?
- Télégramme.
1959
02:51:43,955 --> 02:51:44,788
Un instant.
1960
02:51:45,371 --> 02:51:46,955
J'arrive!
1961
02:52:11,413 --> 02:52:12,663
Je ne sens rien.
1962
02:52:14,663 --> 02:52:16,705
La danseuse étoile, c'est moi!
1963
02:52:36,871 --> 02:52:39,413
Tu dois rentrer, Alfredo.
Ton pĂšre...
1964
02:52:39,955 --> 02:52:41,496
est gravement malade.
1965
02:52:42,663 --> 02:52:43,705
PrĂȘts?
1966
02:52:44,746 --> 02:52:45,580
VoilĂ !
1967
02:56:10,330 --> 02:56:11,496
Que fais-tu?
1968
02:56:12,371 --> 02:56:13,413
Rien.
1969
02:56:16,996 --> 02:56:18,538
Et toi, avec cette fourrure?
1970
02:56:24,455 --> 02:56:27,163
Que fais-tu dans le bureau de mon pĂšre?
1971
02:56:30,746 --> 02:56:32,538
Et avec son revolver.
1972
02:56:35,205 --> 02:56:36,663
Il est Ă moi, maintenant.
1973
02:56:40,455 --> 02:56:42,538
C'est bon, tu peux le garder.
1974
02:56:43,205 --> 02:56:44,746
Il n'en a plus besoin.
1975
02:56:49,121 --> 02:56:50,455
Comment est-il mort?
1976
02:56:52,663 --> 02:56:54,038
Dans l'étable.
1977
02:56:55,496 --> 02:56:56,580
Il a dit...
1978
02:57:00,080 --> 02:57:01,913
"J'ai les jambes en coton,
1979
02:57:02,080 --> 02:57:03,746
"comme si je révais."
1980
02:57:04,621 --> 02:57:06,371
Il a pas souffert.
1981
02:57:09,413 --> 02:57:10,663
Dans l'étable...
1982
02:57:11,246 --> 02:57:13,246
Une manie dans cette famille.
1983
02:57:15,455 --> 02:57:17,580
Ăa fait six mois que tu es parti.
1984
02:57:18,413 --> 02:57:20,538
Y a des choses que tu sais pas.
1985
02:57:25,330 --> 02:57:26,830
Vire Attila.
1986
02:57:28,163 --> 02:57:29,663
Il est encore temps.
1987
02:57:30,830 --> 02:57:32,455
Renvoie-le aujourd'hui.
1988
02:57:32,955 --> 02:57:34,038
Tout de suite.
1989
02:57:39,788 --> 02:57:41,163
Ce serait inutile.
1990
02:57:41,330 --> 02:57:44,080
Suis mon conseil, fous-le dehors!
1991
02:57:44,246 --> 02:57:46,205
Ăa impressionnera tout le monde.
1992
02:57:46,788 --> 02:57:49,955
Tu ne sais pas
à quel point l'Italie a changé.
1993
02:57:50,121 --> 02:57:52,038
Ici aussi, tout a changé.
1994
02:57:52,205 --> 02:57:54,205
Moi le premier, toi aussi.
1995
02:57:54,996 --> 02:57:56,330
Que veux-tu dire?
1996
02:57:56,538 --> 02:57:58,038
Ce que je veux dire...
1997
02:57:58,455 --> 02:58:00,330
C'est toi qui commandes, maintenant.
1998
02:58:00,496 --> 02:58:02,038
C'est toi, le patron!
1999
02:58:03,913 --> 02:58:05,163
Ton patron, alors.
2000
02:58:05,330 --> 02:58:06,080
Olmo!
2001
02:58:08,830 --> 02:58:10,663
Ils reviennent. Sauve-toi!
2002
02:58:17,871 --> 02:58:20,371
Prends-le.
Il est Ă toi, maintenant.
2003
02:58:21,580 --> 02:58:24,205
Quel genre de voleur tu serais, sinon?
2004
02:58:30,163 --> 02:58:31,580
C'est ton enfant?
2005
02:58:32,913 --> 02:58:34,205
C'est une fille.
2006
02:58:35,788 --> 02:58:36,871
Et Anita?
2007
02:58:37,871 --> 02:58:39,038
Elle est morte.
2008
02:58:39,746 --> 02:58:40,871
En couches.
2009
02:59:02,663 --> 02:59:03,955
Vire Attila.
2010
02:59:04,663 --> 02:59:06,246
Fais ce que je te dis.
2011
02:59:42,580 --> 02:59:45,163
J'ai prié pour que tu arrives à temps.
2012
02:59:45,330 --> 02:59:47,038
Je n'ai plus que toi.
2013
02:59:53,163 --> 02:59:55,663
J'ai tant de choses Ă te raconter.
2014
03:00:01,663 --> 03:00:03,538
Tu veux bien attendre ici?
2015
03:00:15,246 --> 03:00:18,455
Maman, j'ai quelque chose Ă te dire.
Assieds-toi.
2016
03:00:19,705 --> 03:00:21,246
Je veux vous le dire Ă vous trois.
2017
03:00:21,413 --> 03:00:23,371
Assieds-toi, tante Amelia.
2018
03:00:26,788 --> 03:00:27,746
VoilĂ .
2019
03:00:29,621 --> 03:00:31,996
J'ai une chose Ă vous annoncer.
2020
03:00:36,621 --> 03:00:39,330
Je ne sais pas si je devrais en parler.
2021
03:00:40,080 --> 03:00:42,913
Ce n'est peut-ĂȘtre pas le bon moment.
2022
03:00:44,163 --> 03:00:46,621
Mais j'ai pris une décision.
2023
03:00:54,246 --> 03:00:55,121
Je me marie.
2024
03:00:58,163 --> 03:01:02,080
Tu crois que c'est le moment
de plaisanter?
2025
03:01:05,538 --> 03:01:06,830
Quelle hĂąte!
2026
03:01:10,330 --> 03:01:11,538
Elle est enceinte?
2027
03:01:20,663 --> 03:01:22,330
Comment s'appelle-t-elle?
2028
03:01:23,455 --> 03:01:24,413
Ada.
2029
03:01:37,538 --> 03:01:39,246
Elle est de bonne famille?
2030
03:01:42,913 --> 03:01:44,913
Elle est distinguée?
Dis-moi oui!
2031
03:01:45,080 --> 03:01:46,746
Elle est à moitié française.
2032
03:01:48,121 --> 03:01:50,246
Elle a voyagé à l'étranger?
2033
03:01:51,663 --> 03:01:52,705
Elle est belle?
2034
03:01:52,955 --> 03:01:53,788
Saine?
2035
03:01:54,496 --> 03:01:57,705
On fera une fĂȘte
qui les fera tous mourir de jalousie.
2036
03:01:57,871 --> 03:01:59,496
- Quand?
- TrĂšs bientĂŽt.
2037
03:02:20,746 --> 03:02:22,288
"Vaillant jeune homme.
2038
03:02:23,080 --> 03:02:26,121
"Vaillant jeune homme
à la foi inébranlable
2039
03:02:26,538 --> 03:02:29,705
"Toi qui t'apprĂȘtes
à concevoir une progéniture
2040
03:02:30,413 --> 03:02:33,330
"Tant de vifs bambins tu auras
2041
03:02:33,496 --> 03:02:36,038
"Fruit de l'amour de ta fidÚle épouse
2042
03:02:36,246 --> 03:02:39,080
"Que perdure la noble lignée
2043
03:02:39,246 --> 03:02:41,621
"Ă la lumiĂšre du rayon divin
2044
03:02:42,288 --> 03:02:43,705
"Et que cette lumiĂšre
2045
03:02:44,163 --> 03:02:45,955
"[IIumine chaque enfant
2046
03:02:46,121 --> 03:02:48,871
"Et l'accompagne tout au long du chemin"
2047
03:02:50,413 --> 03:02:51,871
Comme elle est belle.
2048
03:02:52,038 --> 03:02:53,705
Trop belle pour une épouse.
2049
03:02:53,871 --> 03:02:56,788
Elle ne sera jamais une épouse.
Ada est une amante.
2050
03:02:56,955 --> 03:02:58,621
De mes couilles, oui!
2051
03:02:59,746 --> 03:03:01,496
Elle doit ĂȘtre nulle au lit.
2052
03:03:01,663 --> 03:03:03,580
Regina, quel langage!
2053
03:03:06,746 --> 03:03:08,705
Ăa durera pas un an.
2054
03:03:16,705 --> 03:03:18,705
Elle est magnifique!
2055
03:03:32,580 --> 03:03:34,913
T'es une vraie merde!
2056
03:03:36,413 --> 03:03:37,746
Je te hais.
2057
03:03:38,413 --> 03:03:39,288
Je te déteste.
2058
03:03:41,621 --> 03:03:43,038
Tu m'as volé ma place.
2059
03:03:46,621 --> 03:03:47,246
Je peux?
2060
03:03:50,330 --> 03:03:51,746
Un petit souvenir.
2061
03:03:52,496 --> 03:03:53,621
Je peux?
2062
03:03:57,580 --> 03:03:58,705
Attends.
2063
03:04:06,288 --> 03:04:08,830
Te voici Ă ma place. Tu es ravissante.
2064
03:04:09,871 --> 03:04:11,496
Comme une mariée.
2065
03:04:40,996 --> 03:04:42,663
Qui parie sur Attila?
2066
03:04:49,455 --> 03:04:50,746
Allez, Attila!
2067
03:04:57,580 --> 03:04:59,330
Ma mariée!
2068
03:05:23,371 --> 03:05:25,288
Ils sont beaux, les gants d'Attila.
2069
03:05:26,496 --> 03:05:28,913
Papa, tu m'achĂšteras les mĂȘmes?
2070
03:05:29,163 --> 03:05:30,663
Une matraque aussi?
2071
03:05:39,371 --> 03:05:40,955
M. Alfredo!
2072
03:05:41,705 --> 03:05:44,663
Les chemises noires
trinquent aux mariés.
2073
03:05:44,830 --> 03:05:46,371
Descends de cette table!
2074
03:05:59,205 --> 03:06:00,621
Fiche-les dehors!
2075
03:06:01,080 --> 03:06:02,871
Je ne les supporte pas.
2076
03:06:04,996 --> 03:06:07,246
Ăcoute, ne te fĂąche pas.
2077
03:06:07,413 --> 03:06:09,246
Ces gens ont toujours été là .
2078
03:06:09,413 --> 03:06:12,205
Seule la couleur de leur chemise
a changé.
2079
03:06:12,621 --> 03:06:14,663
Justement, ça change tout.
2080
03:06:16,663 --> 03:06:19,038
Comme la famille,
on les invite aux noces,
2081
03:06:19,205 --> 03:06:21,746
aprĂšs, on ne les voit plus
pendant dix ans.
2082
03:06:22,163 --> 03:06:24,121
Pendant cent ans. Promis?
2083
03:06:25,080 --> 03:06:27,246
Mille ans, je te le promets.
2084
03:06:38,205 --> 03:06:39,413
C'est toute une famille?
2085
03:06:39,580 --> 03:06:42,705
Tous des Dalco.
Avant la guerre, ils étaient le double.
2086
03:06:45,955 --> 03:06:48,413
Qui est cette belle femme prĂšs du feu?
2087
03:06:49,163 --> 03:06:51,413
C'est Rosina, la mĂšre d'Olmo.
2088
03:06:51,955 --> 03:06:53,371
OĂč est passĂ© Olmo?
2089
03:06:53,538 --> 03:06:55,496
On ne l'a pas vu de la journée.
2090
03:06:56,080 --> 03:06:57,246
Et Ottavio?
2091
03:06:58,121 --> 03:06:59,913
Je ne lui pardonnerai jamais!
2092
03:07:00,080 --> 03:07:01,538
Ils sont bien, nos amis!
2093
03:07:06,746 --> 03:07:08,163
Oui, vas-y.
2094
03:07:11,496 --> 03:07:13,246
Rosina, des dragées?
2095
03:07:13,413 --> 03:07:15,163
Merci, Madame.
2096
03:07:15,663 --> 03:07:18,455
Je l'ai connu grand comme ça.
2097
03:07:18,705 --> 03:07:20,580
Ăa fait si longtemps.
2098
03:07:20,746 --> 03:07:22,621
Vive les mariés!
2099
03:07:28,330 --> 03:07:31,455
Au bistrot,
on est tombés sur nos gars de Ferrare.
2100
03:07:31,621 --> 03:07:34,913
On était émus aux larmes en les saluant.
2101
03:07:35,246 --> 03:07:38,246
On écrivait
une page de l'histoire de l'Italie.
2102
03:07:38,413 --> 03:07:39,246
Ă nous!
2103
03:07:41,121 --> 03:07:42,996
On nous demandait oĂč on allait.
2104
03:07:43,163 --> 03:07:44,955
"On marche sur Rome!"
2105
03:08:00,205 --> 03:08:03,413
Je ne te le répéterai pas,
laisse Ada tranquille.
2106
03:08:04,163 --> 03:08:06,788
Tu as peur
que j'abßme ta petite épouse?
2107
03:08:08,371 --> 03:08:10,496
Tu crois qu'elle tiendra le coup?
2108
03:08:11,246 --> 03:08:13,788
Parmi les cochons, la merde, les Dalco.
2109
03:08:22,871 --> 03:08:23,996
Ferme la porte.
2110
03:08:24,830 --> 03:08:26,080
Ferme, je te dis!
2111
03:08:36,080 --> 03:08:37,913
Il n'est pas dans nos mĆurs
2112
03:08:38,080 --> 03:08:41,371
que les employés
et les membres de la famille
2113
03:08:41,538 --> 03:08:43,913
se bécotent sur la table à manger.
2114
03:08:44,330 --> 03:08:47,538
Si cette irrépressible envie
vous reprend,
2115
03:08:47,705 --> 03:08:50,746
vous ĂȘtes priĂ©s de le faire
en dehors de la maison!
2116
03:08:50,913 --> 03:08:52,163
Suis-je clair?
2117
03:08:53,913 --> 03:08:56,413
Tu attendais que ça, pas vrai?
2118
03:09:01,663 --> 03:09:03,496
Devenir le patron.
2119
03:09:05,705 --> 03:09:08,580
Et tu l'attendais peut-ĂȘtre
depuis longtemps.
2120
03:09:09,955 --> 03:09:11,705
Et ce n'est que le début.
2121
03:09:13,538 --> 03:09:16,705
Je comprends que tu impressionnes
avec cet uniforme.
2122
03:09:17,830 --> 03:09:22,830
Mais ma femme ne veut pas
de chemises noires dans la maison.
2123
03:09:23,496 --> 03:09:25,288
Bien sûr, les femmes...
2124
03:09:25,996 --> 03:09:27,621
Allez, Alfredo!
2125
03:09:28,538 --> 03:09:30,705
Attila est pas instruit, d'accord,
2126
03:09:31,621 --> 03:09:34,580
mais écoute-moi, fais-lui confiance.
2127
03:09:34,746 --> 03:09:36,955
C'est ton chien de garde.
2128
03:09:38,371 --> 03:09:41,663
Tu Ă©tais oĂč, molosse,
quand on a cambriolé mon pÚre?
2129
03:09:41,913 --> 03:09:42,830
Quoi?
2130
03:09:45,788 --> 03:09:47,955
OĂč est passĂ© son revolver?
2131
03:09:54,788 --> 03:09:56,955
C'est sûrement un communiste.
2132
03:09:57,413 --> 03:09:59,871
Ils respectent mĂȘme pas les morts.
2133
03:10:02,913 --> 03:10:06,163
Vous et votre femme
pouvez ĂȘtre rassurĂ©s.
2134
03:10:06,496 --> 03:10:08,538
Ce revolver retournera Ă sa place.
2135
03:10:08,705 --> 03:10:09,413
Oublie ça.
2136
03:10:09,580 --> 03:10:12,580
Veille Ă ce que Regina
n'approche pas ma femme.
2137
03:10:15,746 --> 03:10:17,080
Chasse-moi.
2138
03:10:19,205 --> 03:10:20,746
Pourquoi tu le fais pas?
2139
03:10:21,163 --> 03:10:23,038
Non, je vous veux tous ici.
2140
03:10:29,788 --> 03:10:31,830
Vous faites partie de l'héritage.
2141
03:10:33,288 --> 03:10:34,038
Minable!
2142
03:10:34,205 --> 03:10:35,871
Imbécile!
2143
03:10:36,538 --> 03:10:38,413
Cette maison est si belle...
2144
03:10:47,496 --> 03:10:48,955
Attila, regarde.
2145
03:10:49,538 --> 03:10:50,955
Le bras de fer.
2146
03:10:59,496 --> 03:11:01,580
C'est vrai que tu gagnes toujours?
2147
03:11:10,788 --> 03:11:14,038
Je m'y suis attachée
aprÚs toutes ces années.
2148
03:11:14,580 --> 03:11:18,246
Tous ces souvenirs
qui me lient Ă cette maison.
2149
03:11:20,663 --> 03:11:21,996
C'est décidé.
2150
03:11:22,413 --> 03:11:24,205
On ira vivre en ville.
2151
03:11:25,246 --> 03:11:27,371
Ils ont le droit d'ĂȘtre seuls.
2152
03:11:28,246 --> 03:11:29,913
Vous me dites ça comme ça?
2153
03:11:34,955 --> 03:11:36,330
Je bougerai pas d'ici.
2154
03:11:36,830 --> 03:11:37,996
Je reste ici.
2155
03:12:05,080 --> 03:12:06,455
Regardez qui est lĂ !
2156
03:12:14,830 --> 03:12:17,288
Je suis en retard?
Pourvu qu'il te plaise.
2157
03:12:17,996 --> 03:12:19,663
Mon cadeau de noce?
2158
03:12:21,080 --> 03:12:22,205
Je t'adore.
2159
03:12:22,996 --> 03:12:24,205
Merci!
2160
03:12:24,496 --> 03:12:26,038
I! s'appelle CocaĂŻne.
2161
03:12:32,913 --> 03:12:34,496
Il te plaĂźt, Alfredo?
2162
03:12:37,163 --> 03:12:38,288
Il est magnifique.
2163
03:12:39,621 --> 03:12:41,330
I! s'appelle CocaĂŻne.
2164
03:12:42,163 --> 03:12:43,663
Aide-moi Ă monter.
2165
03:12:46,705 --> 03:12:48,080
L'étrier.
2166
03:13:09,163 --> 03:13:10,621
Venez voir!
2167
03:13:12,246 --> 03:13:14,038
Regarde cette merveille.
2168
03:13:16,121 --> 03:13:17,288
Quelle ligne!
2169
03:13:19,955 --> 03:13:21,496
Viens ici, minable!
2170
03:13:31,121 --> 03:13:34,455
Maintenant, tu vas me faire jouir ici,
dans cette maison.
2171
03:13:34,621 --> 03:13:35,621
Tu vas voir.
2172
03:13:35,788 --> 03:13:37,330
C'est aussi ma maison.
2173
03:13:37,496 --> 03:13:38,496
Tu vas voir.
2174
03:13:38,663 --> 03:13:40,788
Je fais partie de l'héritage.
2175
03:13:47,038 --> 03:13:48,121
Tu sais,
2176
03:13:49,330 --> 03:13:52,163
les riches ont leurs endroits
pour se masturber.
2177
03:13:53,580 --> 03:13:55,621
Alfredo et moi, on venait ici.
2178
03:13:58,038 --> 03:13:59,205
Imbécile!
2179
03:14:00,413 --> 03:14:02,455
Tu m'as fait pitié.
2180
03:14:03,871 --> 03:14:06,955
Au garde-Ă -vous, Ă te laisser insulter,
2181
03:14:07,121 --> 03:14:09,080
couché aux pieds du patron!
2182
03:14:09,955 --> 03:14:11,205
Je suis son molosse.
2183
03:14:11,371 --> 03:14:12,663
Alors, aboie!
2184
03:14:12,830 --> 03:14:13,955
Mords!
2185
03:14:14,246 --> 03:14:15,913
Fais qu'on me respecte.
2186
03:14:16,746 --> 03:14:18,788
Il peut pas me traiter comme ça!
2187
03:14:18,955 --> 03:14:20,288
Quel genre d'homme tu es?
2188
03:14:25,830 --> 03:14:27,163
Qui es-tu?
2189
03:14:36,913 --> 03:14:39,913
Il faut pas mordre la main qui nourrit
2190
03:14:40,455 --> 03:14:42,330
tant qu'on a besoin de bouffer.
2191
03:14:42,955 --> 03:14:45,455
Tu comprends rien, Alfredo est pourri!
2192
03:14:45,955 --> 03:14:47,830
Alfredo est ton cousin.
2193
03:14:57,913 --> 03:14:59,288
Regarde cette pute.
2194
03:14:59,580 --> 03:15:02,330
à peine mariée, elle se tire déjà .
2195
03:15:14,788 --> 03:15:16,288
Je t'aime.
2196
03:15:19,788 --> 03:15:21,663
T'imagines pas la force
2197
03:15:21,913 --> 03:15:25,246
que me donnent les insultes
et les humiliations.
2198
03:15:26,580 --> 03:15:28,288
Elles me donnent de la force
2199
03:15:29,163 --> 03:15:31,871
et l'Italie est ma patronne.
2200
03:15:32,038 --> 03:15:33,871
Je ne sers qu'elle.
2201
03:15:34,038 --> 03:15:37,330
Et pour elle, nous avons marché.
2202
03:15:39,580 --> 03:15:42,330
Les riches exploitent,
2203
03:15:42,496 --> 03:15:45,080
pillent et s'empiffrent.
2204
03:15:45,246 --> 03:15:47,705
Plus ils mangent, plus ils sont pourris.
2205
03:15:47,871 --> 03:15:49,371
Nous, les fascistes,
2206
03:15:50,205 --> 03:15:53,913
on mange les restes
et ça nous donne de la force.
2207
03:15:59,038 --> 03:16:01,246
Alfredo Berlinghieri,
2208
03:16:02,663 --> 03:16:03,746
toi...
2209
03:16:04,621 --> 03:16:07,955
et tous les autres parasites
2210
03:16:08,996 --> 03:16:11,246
paierez votre dĂ»
2211
03:16:11,413 --> 03:16:13,871
pour la révolution fasciste.
2212
03:16:14,621 --> 03:16:17,538
La note sera trÚs salée.
2213
03:16:17,705 --> 03:16:20,621
Tous sans exception devront payer.
2214
03:16:20,788 --> 03:16:22,580
Tous devront payer,
2215
03:16:22,746 --> 03:16:25,871
les riches et les pauvres,
les nobles et les paysans.
2216
03:16:26,038 --> 03:16:29,580
Ils paieront en espĂšces,
avec leurs terres, leurs vaches,
2217
03:16:29,746 --> 03:16:33,413
leurs fromages,
leur sang, leur merde, tout!
2218
03:16:39,288 --> 03:16:40,996
Tu m'aimes vraiment?
2219
03:16:42,955 --> 03:16:44,080
Tu m'aimes?
2220
03:16:50,538 --> 03:16:52,413
Tu m'aimeras toujours?
2221
03:17:12,163 --> 03:17:14,205
Je t'apportais tes gants.
2222
03:17:14,705 --> 03:17:15,955
Regina,
2223
03:17:16,455 --> 03:17:19,080
je t'aimerai toujours.
2224
03:17:23,330 --> 03:17:24,205
Tes gants.
2225
03:17:24,371 --> 03:17:25,955
Mes gants!
2226
03:17:26,246 --> 03:17:28,371
Voici notre témoin.
2227
03:17:36,871 --> 03:17:39,330
Tu as déjà joué aux mariés?
2228
03:17:48,038 --> 03:17:50,246
Allez, on joue aux mariés!
2229
03:18:08,496 --> 03:18:09,746
Du calme!
2230
03:18:11,246 --> 03:18:13,705
Vous voyez pas
que vous abĂźmez mon filet?
2231
03:18:13,871 --> 03:18:14,871
Ăa coĂ»te cher.
2232
03:18:15,871 --> 03:18:18,163
Sors-moi de lĂ !
Qu'est-ce que tu attends?
2233
03:18:18,788 --> 03:18:20,621
Calmez-vous, d'abord.
2234
03:18:21,996 --> 03:18:23,080
VoilĂ !
2235
03:18:28,746 --> 03:18:30,413
Alors? DĂ©pĂȘche-toi!
2236
03:18:31,746 --> 03:18:32,913
"DĂ©pĂȘche-toi"..
2237
03:18:36,080 --> 03:18:37,455
Calmez-vous un peu.
2238
03:18:37,621 --> 03:18:39,038
Que fait ce filet ici?
2239
03:18:39,455 --> 03:18:41,663
C'est un piÚge à mariées.
2240
03:18:44,996 --> 03:18:46,163
Tu en attrapes beaucoup?
2241
03:18:47,413 --> 03:18:48,746
Vous ĂȘtes la premiĂšre.
2242
03:18:49,246 --> 03:18:50,246
Et la derniĂšre.
2243
03:18:50,913 --> 03:18:52,205
Aide-moi Ă descendre.
2244
03:18:57,330 --> 03:18:58,413
Attention.
2245
03:19:00,205 --> 03:19:01,996
Ces terres sont toutes Ă nous?
2246
03:19:02,163 --> 03:19:03,246
Toutes Ă vous.
2247
03:19:04,121 --> 03:19:06,246
Je pense que je vais me plaire, ici.
2248
03:19:06,413 --> 03:19:08,455
Je croyais détester la campagne.
2249
03:19:12,496 --> 03:19:14,538
J'aime le parfum de la terre.
2250
03:19:14,705 --> 03:19:16,705
C'est de la merde séchée.
2251
03:19:19,830 --> 03:19:21,246
Il y a quoi, lĂ ?
2252
03:19:24,871 --> 03:19:26,788
Il y a mes oiseaux, lĂ -dedans.
2253
03:19:27,830 --> 03:19:29,288
Qu'est-ce qui vous prend?
2254
03:19:30,038 --> 03:19:31,621
Aide-moi Ă remonter.
2255
03:19:44,871 --> 03:19:47,705
Tout le monde Ă©tait Ă la fĂȘte, sauf toi.
2256
03:19:48,038 --> 03:19:49,288
Sauf moi.
2257
03:19:50,746 --> 03:19:53,455
Alfredo te considĂšre
comme un véritable ami.
2258
03:19:54,038 --> 03:19:56,705
Je sais, mais on est différents.
2259
03:19:58,246 --> 03:20:00,455
Vous n'ĂȘtes peut-ĂȘtre plus si amis.
2260
03:20:00,746 --> 03:20:01,955
C'est possible.
2261
03:20:02,413 --> 03:20:04,330
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre des ennemis.
2262
03:20:06,996 --> 03:20:08,246
Patrizio!
2263
03:20:08,413 --> 03:20:09,955
Y avait quoi Ă manger?
2264
03:20:10,121 --> 03:20:13,538
De la charcuterie de toute sorte,
du jambon d'Ongina,
2265
03:20:13,913 --> 03:20:15,913
des tortelli de potiron...
2266
03:20:16,080 --> 03:20:16,996
Quoi d'autre?
2267
03:20:17,163 --> 03:20:19,496
Esturgeon du PĂŽ et cochon de lait.
2268
03:20:19,663 --> 03:20:21,038
Tu as vu mon fils?
2269
03:20:21,205 --> 03:20:22,413
Non, je l'ai pas vu.
2270
03:20:23,121 --> 03:20:25,413
Il va s'en prendre une, celui-lĂ !
2271
03:20:26,163 --> 03:20:27,330
Patrizio!
2272
03:21:24,288 --> 03:21:25,663
Patrizio...
2273
03:21:31,246 --> 03:21:34,121
Tu vas pas aller raconter ça aux autres.
2274
03:21:34,288 --> 03:21:36,788
C'est pas des choses qu'on raconte.
2275
03:21:37,038 --> 03:21:38,788
Tu la fermes, compris?
2276
03:21:39,996 --> 03:21:41,871
Tu veux partir, hein?
2277
03:22:20,746 --> 03:22:22,080
OĂč il est passĂ©?
2278
03:22:22,246 --> 03:22:23,413
Venez!
2279
03:22:24,913 --> 03:22:26,455
Il n'est pas ici.
2280
03:22:40,830 --> 03:22:43,538
J'ai les chaussures pleines de boue!
2281
03:22:58,205 --> 03:22:59,705
J'ai pas envie.
2282
03:23:00,288 --> 03:23:01,913
J'irai le voir demain.
2283
03:23:12,955 --> 03:23:14,580
Merci d'ĂȘtre venu.
2284
03:23:23,330 --> 03:23:24,955
Tu as fait bonne chasse?
2285
03:23:25,413 --> 03:23:26,955
J'ai attrapé des grives.
2286
03:23:27,121 --> 03:23:28,288
Des grives?
2287
03:23:38,496 --> 03:23:39,996
Ma femme te plaĂźt?
2288
03:23:40,163 --> 03:23:41,705
Un joli couple,
2289
03:23:42,080 --> 03:23:43,788
Ada et le cheval.
2290
03:23:44,538 --> 03:23:46,413
Et le revolver de mon pĂšre?
2291
03:23:49,496 --> 03:23:50,830
Je l'ai caché.
2292
03:23:52,538 --> 03:23:54,038
Fais attention,
2293
03:23:54,996 --> 03:23:57,413
si tu ne l'utilises pas, il rouillera.
2294
03:23:58,330 --> 03:23:59,705
Le poulailler, c'est fait?
2295
03:23:59,871 --> 03:24:02,246
Oui, aprÚs on ira voir dans l'étable.
2296
03:24:05,996 --> 03:24:07,663
C'est un pur-sang.
2297
03:24:08,455 --> 03:24:10,330
C'est mieux qu'une Bugatti.
2298
03:24:30,413 --> 03:24:31,330
Il est dedans!
2299
03:24:31,496 --> 03:24:32,788
Que se passe-t-il?
2300
03:24:46,621 --> 03:24:48,788
Madame, qu'avez-vous?
2301
03:24:49,788 --> 03:24:50,955
Il est dedans!
2302
03:24:51,746 --> 03:24:52,746
LĂ !
2303
03:25:46,788 --> 03:25:48,621
Qu'est-ce qu'ils lui ont fait!
2304
03:25:49,413 --> 03:25:51,163
Qu'est-ce qu'ils lui ont fait!
2305
03:25:55,830 --> 03:25:57,621
Il a pas pu aller loin.
2306
03:25:57,955 --> 03:25:59,580
Il doit ĂȘtre par ici!
2307
03:26:00,455 --> 03:26:01,830
LĂ€-haut!
2308
03:26:08,621 --> 03:26:09,705
Tu Ă©tais oĂč?
2309
03:26:09,871 --> 03:26:11,871
C'est lui, je le connais!
2310
03:26:12,080 --> 03:26:14,038
[I nous tuerait tous!
2311
03:26:14,871 --> 03:26:16,455
Je sais qui tu es.
2312
03:26:16,996 --> 03:26:18,663
Un communiste!
2313
03:26:55,871 --> 03:26:57,205
DalcĂ Olmo!
2314
03:26:59,871 --> 03:27:01,121
Bouge pas!
2315
03:27:02,580 --> 03:27:06,080
Je t'accuse du meurtre de l'enfant!
2316
03:27:23,496 --> 03:27:24,705
Tuez-le!
2317
03:27:24,871 --> 03:27:26,080
Fumier!
2318
03:27:26,288 --> 03:27:27,371
Assassin!
2319
03:27:46,455 --> 03:27:47,746
Olmo!
2320
03:27:57,580 --> 03:27:59,121
Ils vont le tuer.
2321
03:27:59,621 --> 03:28:01,038
Ils vont le tuer!
2322
03:28:03,746 --> 03:28:06,246
Ăa ne peut pas ĂȘtre lui,
2323
03:28:06,413 --> 03:28:07,705
il était avec moi.
2324
03:28:09,246 --> 03:28:10,788
Allez-y, frappez-le!
2325
03:28:11,330 --> 03:28:12,830
Tuez-le!
2326
03:28:13,080 --> 03:28:15,663
D'autres vous tueront Ă votre tour!
2327
03:28:19,246 --> 03:28:21,246
Je sais qui a tué l'enfant!
2328
03:28:24,871 --> 03:28:26,080
C'est moi.
2329
03:28:26,371 --> 03:28:27,955
Assassin!
2330
03:28:30,455 --> 03:28:31,830
Salaud!
2331
03:28:32,496 --> 03:28:34,205
Je sais pas ce qui m'a pris.
2332
03:28:35,080 --> 03:28:36,788
C'était un accident!
2333
03:28:39,538 --> 03:28:40,996
Ăa suffit, Attila!
2334
03:28:41,955 --> 03:28:43,288
ArrĂȘtez!
2335
03:28:59,413 --> 03:29:00,830
Amenez-le aux carabiniers.
2336
03:29:00,996 --> 03:29:02,955
C'est pas vrai, c'est pas moi!
2337
03:29:03,496 --> 03:29:06,996
Je suis pas un assassin,
je ferais pas de mal Ă une mouche!
2338
03:29:07,705 --> 03:29:09,413
Je suis à moitié fou.
2339
03:29:09,580 --> 03:29:11,746
Je l'ai dit parce que c'était pas juste.
2340
03:29:11,913 --> 03:29:14,663
Il est allé voler dans la cuisine.
2341
03:29:15,288 --> 03:29:17,955
C'est Ă moi!
Ma bouffe d'une semaine.
2342
03:29:18,121 --> 03:29:20,496
Mesdames et messieurs,
la fĂȘte est finie.
2343
03:29:22,121 --> 03:29:24,496
Il va pleuvoir, le soir tombe.
2344
03:29:24,663 --> 03:29:26,788
II vaut mieux rentrer chez soi.
2345
03:29:48,746 --> 03:29:51,705
Tu as vu l'état d'Olmo?
Tu n'as rien fait.
2346
03:29:51,871 --> 03:29:55,038
Au lieu de te soucier d'Olmo,
soucie-toi de l'enfant!
2347
03:29:55,205 --> 03:29:57,496
Olmo est innocent, j'étais avec lui.
2348
03:29:57,663 --> 03:29:59,746
Je sais que tu étais avec lui!
2349
03:29:59,913 --> 03:30:02,538
Tu deviens comme eux, pire mĂȘme.
2350
03:30:08,996 --> 03:30:10,663
Ottavio, ne t'en va pas!
2351
03:30:10,955 --> 03:30:12,163
Reste.
2352
03:30:14,538 --> 03:30:17,871
Désolé,
je ne remettrai plus les pieds ici.
2353
03:31:06,455 --> 03:31:09,455
Encore un.
Aide-moi Ă le faire sortir.
2354
03:31:23,121 --> 03:31:24,413
Vas-y, pousse-le!
2355
03:31:25,580 --> 03:31:26,538
Allez!
2356
03:31:28,830 --> 03:31:30,080
On le retourne.
2357
03:31:30,246 --> 03:31:31,705
Tu peux y aller!
2358
03:31:44,538 --> 03:31:45,746
Quelle belle bĂȘte!
2359
03:31:45,913 --> 03:31:47,663
Tais-toi, laisse-le bosser.
2360
03:31:54,246 --> 03:31:55,413
Papa!
2361
03:32:04,705 --> 03:32:08,330
Quel sacré coup de main.
En moins de deux, c'est fait!
2362
03:32:08,496 --> 03:32:11,955
Y en a pas beaucoup
qui tuent comme mon papa!
2363
03:32:12,205 --> 03:32:14,330
Bois, ça te réchauffera.
2364
03:32:14,830 --> 03:32:16,496
Méfie-toi, Olmo.
2365
03:32:16,663 --> 03:32:19,996
Attila est passé,
il m'a dit qu'il voulait pas
2366
03:32:20,163 --> 03:32:21,621
que je te fasse bosser.
2367
03:32:21,955 --> 03:32:23,580
Il dit que t'es abatteur
2368
03:32:23,746 --> 03:32:26,913
pour pouvoir aller chez les gens
prĂȘcher la subversion.
2369
03:32:29,163 --> 03:32:31,663
C'est injuste
de pas faire bosser les gens.
2370
03:32:31,830 --> 03:32:34,080
Attila, c'est le mal en personne.
2371
03:32:38,330 --> 03:32:40,038
Vous perdez tous la tĂȘte?
2372
03:32:41,330 --> 03:32:42,871
Faites bouillir l'eau.
2373
03:33:47,205 --> 03:33:49,496
Stella, apporte de l'eau.
2374
03:34:26,913 --> 03:34:27,996
Toi, t'es Olmo.
2375
03:34:31,455 --> 03:34:33,080
Tu me reconnais pas?
2376
03:34:35,538 --> 03:34:39,080
On m'a relùché faute de preuves.
Ăa fait un mois.
2377
03:34:39,705 --> 03:34:40,746
Et t'es revenu?
2378
03:34:40,913 --> 03:34:42,538
Je marche, je marche...
2379
03:34:43,038 --> 03:34:44,205
Je m'arrĂȘte jamais.
2380
03:34:45,496 --> 03:34:47,330
Pourquoi tu t'en es mĂȘlĂ©?
2381
03:34:47,705 --> 03:34:49,080
T'étais par terre.
2382
03:34:49,663 --> 03:34:51,288
Ils étaient tous sur toi.
2383
03:34:52,246 --> 03:34:53,913
Ils allaient te tuer.
2384
03:34:55,705 --> 03:34:57,746
Des années de taule pour rien.
2385
03:34:58,163 --> 03:35:01,580
En taule, dans la grange,
sous un arbre...
2386
03:35:01,746 --> 03:35:03,038
Ăa change quoi?
2387
03:35:11,246 --> 03:35:13,121
Je vais oĂč le vent me mĂšne.
2388
03:36:01,788 --> 03:36:04,246
Quand on chantait "Bandiera Rossa"
2389
03:36:04,413 --> 03:36:06,580
On gagnait bien notre vie
2390
03:36:07,830 --> 03:36:11,163
Maintenant qu'on chante "Giovinezza"
2391
03:36:11,330 --> 03:36:13,580
On tombe par terre de faiblesse
2392
03:36:15,330 --> 03:36:17,080
Assez, assez, Benito
2393
03:36:17,246 --> 03:36:19,163
Avec tes coups dans le dos
2394
03:36:19,621 --> 03:36:22,538
T'as baissé ma paye,
tu m'as mis sur le carreau
2395
03:36:23,121 --> 03:36:24,580
Assez, assez, Benito...
2396
03:36:24,746 --> 03:36:26,996
ArrĂȘtez avec cette chanson!
2397
03:36:30,746 --> 03:36:33,496
Si les fascistes entendent ça,
on ira en taule.
2398
03:36:33,663 --> 03:36:35,746
C'est pas moi qui ai tué l'enfant.
2399
03:36:37,205 --> 03:36:38,871
C'est pas toi non plus.
2400
03:36:40,038 --> 03:36:41,913
C'est une des chemises noires.
2401
03:36:42,080 --> 03:36:42,830
Qui ça?
2402
03:36:44,538 --> 03:36:47,038
Je l'ai vu le cacher dans la grotte.
2403
03:36:47,580 --> 03:36:48,746
C'était qui?
2404
03:36:49,163 --> 03:36:50,580
Dis-moi qui c'était!
2405
03:36:50,746 --> 03:36:52,330
Ils se ressemblent tous.
2406
03:36:52,496 --> 03:36:55,163
En chemise noire, ils sont tous pareils.
2407
03:36:55,913 --> 03:36:57,705
Je marche, je marche...
2408
03:36:58,996 --> 03:37:00,496
Je m'arrĂȘte jamais.
2409
03:37:03,121 --> 03:37:05,121
Il est oĂč, le socialisme?
2410
03:37:25,913 --> 03:37:29,663
Au séminaire, on y entre coquelet
et on en sort chapon.
2411
03:37:30,371 --> 03:37:32,705
Dis-lui qu'on est les plus malins.
2412
03:37:32,871 --> 03:37:36,580
Les prĂȘtres t'entretiennent quatre ans
et te foutent dehors.
2413
03:37:36,746 --> 03:37:38,080
Vive Lénine!
2414
03:37:38,371 --> 03:37:39,788
Quel Lénine?
2415
03:37:40,121 --> 03:37:41,621
Regarde-nous!
2416
03:37:41,788 --> 03:37:43,830
On n'a plus de Maison du peuple,
2417
03:37:43,996 --> 03:37:46,080
plus de carte, plus de journal!
2418
03:37:46,246 --> 03:37:48,121
Le voilĂ , le journal!
2419
03:37:48,996 --> 03:37:51,788
Regarde,
ça prouve qu'il y a des camarades.
2420
03:37:51,955 --> 03:37:55,080
Ils l'ont écrit et imprimé
en risquant la prison.
2421
03:37:55,246 --> 03:37:57,246
Il est froissĂ© Ă force d'ĂȘtre lu.
2422
03:37:57,413 --> 03:37:58,788
Apprends-le par cĆur.
2423
03:37:58,955 --> 03:38:01,580
Apprends-le parce que,
quand il aura disparu,
2424
03:38:01,746 --> 03:38:04,538
tu devras dire aux autres
ce qui était écrit.
2425
03:38:04,705 --> 03:38:05,830
Tiens.
2426
03:38:05,996 --> 03:38:07,621
Je l'apprendrai par cĆur,
2427
03:38:07,788 --> 03:38:10,121
mais comment avancer sans la Ligue?
2428
03:38:10,288 --> 03:38:12,163
Sans personne pour nous guider?
2429
03:38:12,330 --> 03:38:14,330
Avoue-le, on est seuls.
2430
03:38:15,205 --> 03:38:19,371
Si on proteste, on va en taule.
Comment avancer sans le Parti?
2431
03:38:19,955 --> 03:38:21,996
Le Parti, c'est l'excuse.
2432
03:38:22,163 --> 03:38:24,121
Le Parti, c'est toi, tu le sais.
2433
03:38:24,288 --> 03:38:27,038
C'est Eugenia, Enzo, Armando.
2434
03:38:27,205 --> 03:38:30,246
De l'autre cÎté du fleuve,
c'est la famille Azzali.
2435
03:38:30,413 --> 03:38:32,580
Et en bas, la famille du Bigleux.
2436
03:38:32,746 --> 03:38:35,288
Le Parti est lĂ oĂč les gens travaillent.
2437
03:38:35,455 --> 03:38:39,955
Le Parti est dans les prisons
oĂč il y a des milliers de camarades.
2438
03:38:40,121 --> 03:38:41,996
C'est lĂ qu'est le Parti.
2439
03:38:42,163 --> 03:38:43,746
Dis-lui, Eugenia.
2440
03:38:55,663 --> 03:38:59,246
"100 ouvriers ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s
a l'usine Rossi.
2441
03:38:59,663 --> 03:39:01,705
"135, au chantier Monfalcone..."
2442
03:39:02,413 --> 03:39:03,371
Anita!
2443
03:39:03,538 --> 03:39:04,621
OĂč est ma fille?
2444
03:39:08,705 --> 03:39:10,455
Elle étudie chez la patronne.
2445
03:39:10,621 --> 03:39:11,871
Quelle patronne?
2446
03:39:12,580 --> 03:39:14,080
Madame Ada.
2447
03:39:17,663 --> 03:39:21,705
"Les ouvriers en grĂšve
ont manifesté de maniÚre violente,
2448
03:39:21,871 --> 03:39:23,996
"agressant le podestat.
2449
03:39:24,163 --> 03:39:27,038
"Deux camions de carabiniers
sont partis de Milan.
2450
03:39:27,205 --> 03:39:29,955
"L'affrontement
s'est soldé par deux morts."
2451
03:39:33,455 --> 03:39:37,121
Tu auras le courage
d'aller retrouver ta femme?
2452
03:39:41,246 --> 03:39:42,746
Donne-moi ma revanche.
2453
03:39:42,913 --> 03:39:44,746
On en reste lĂ , Ferrari.
2454
03:39:44,913 --> 03:39:48,455
Tu as perdu ton Ă©table et tes bĂȘtes
et tu veux encore jouer?
2455
03:39:48,621 --> 03:39:51,580
Tu veux faire
comme le podestat de Mantoue?
2456
03:39:53,413 --> 03:39:57,746
Comme il avait beaucoup d'honneur
et peu d'argent,
2457
03:39:57,913 --> 03:40:00,163
il a été obligé de jouer sa femme.
2458
03:40:00,996 --> 03:40:02,121
Vive l'Italie!
2459
03:40:03,371 --> 03:40:05,246
Comme je suis étourdi, désolé.
2460
03:40:05,413 --> 03:40:06,788
M. Alfredo.
2461
03:40:07,496 --> 03:40:10,038
M. Pioppi aimerait vous parler.
2462
03:40:10,330 --> 03:40:11,663
Je le fais entrer?
2463
03:40:12,246 --> 03:40:16,246
Je t'ai déjà dit de ne pas entrer
avec tes chaussures crottées.
2464
03:40:19,663 --> 03:40:21,163
M. Pioppi.
2465
03:40:26,746 --> 03:40:29,080
Vous connaissez tous M. Pioppi.
2466
03:40:29,246 --> 03:40:30,330
Madame.
2467
03:40:31,163 --> 03:40:33,663
Le seul parmi nous encore honnĂȘte.
2468
03:40:33,830 --> 03:40:35,871
Je vous prie d'aller à cÎté.
2469
03:40:37,330 --> 03:40:38,746
Ne t'inquiĂšte pas.
2470
03:40:38,913 --> 03:40:41,996
Tu auras ta revanche
et tu perdras ton domaine.
2471
03:40:42,163 --> 03:40:43,746
Tant qu'il y a la santé...
2472
03:40:51,080 --> 03:40:53,663
C'est bien que tu t'amuses
avec tes amis.
2473
03:40:54,038 --> 03:40:55,371
Nous, par contre...
2474
03:40:56,330 --> 03:40:58,871
on a du mal Ă joindre les deux bouts.
2475
03:40:59,038 --> 03:41:01,746
La terre ne produit plus autant qu'avant.
2476
03:41:01,913 --> 03:41:04,621
Ton pÚre et moi étions trÚs amis.
2477
03:41:04,913 --> 03:41:08,496
Il me disait toujours
que si je ne gérais pas bien,
2478
03:41:08,663 --> 03:41:10,163
je ferais faillite.
2479
03:41:10,330 --> 03:41:11,538
Mais il nous aidait.
2480
03:41:11,705 --> 03:41:12,621
Et comment!
2481
03:41:13,330 --> 03:41:17,330
Ă signer tant d'hypothĂšques
qu'il ne nous reste plus de champs.
2482
03:41:17,913 --> 03:41:19,621
Je ne voulais pas venir.
2483
03:41:20,371 --> 03:41:21,746
Mais elle a insisté.
2484
03:41:22,496 --> 03:41:25,538
à une époque,
on s'entendait bien, toi et moi.
2485
03:41:25,705 --> 03:41:27,205
C'est trĂšs gĂȘnant.
2486
03:41:27,705 --> 03:41:29,038
Combien vous faut-il?
2487
03:41:29,205 --> 03:41:33,288
Je savais que vous comprendriez.
Vous ĂȘtes meilleur que votre pĂšre.
2488
03:41:36,330 --> 03:41:38,871
Que vous reste-t-il à hypothéquer?
2489
03:41:39,913 --> 03:41:41,080
La maison.
2490
03:41:55,038 --> 03:41:56,080
La villa?
2491
03:41:56,246 --> 03:41:57,080
Exactement.
2492
03:42:03,830 --> 03:42:05,871
- Tu dois pas venir ici.
- Pousse-toi!
2493
03:42:06,038 --> 03:42:08,955
T'es sourd
ou tu fais semblant de pas comprendre?
2494
03:42:09,121 --> 03:42:10,871
Reste loin des Berlinghieri.
2495
03:42:11,038 --> 03:42:12,330
Me pousse pas!
2496
03:42:13,330 --> 03:42:15,330
On va te donner une leçon.
2497
03:42:15,496 --> 03:42:17,580
- Laisse-moi passer.
- Fous le camp!
2498
03:42:18,371 --> 03:42:19,871
Tu refuses de comprendre.
2499
03:42:20,038 --> 03:42:22,371
Tu vas mal finir, camarade!
2500
03:42:22,538 --> 03:42:23,955
Pour qui tu te prends?
2501
03:42:24,121 --> 03:42:26,413
On va te montrer que t'es personne.
2502
03:42:26,580 --> 03:42:28,080
- Dégage!
- Laisse-moi passer.
2503
03:42:28,246 --> 03:42:29,580
Que se passe-t-il?
2504
03:42:34,746 --> 03:42:36,705
Il a les chaussures crottées.
2505
03:42:37,455 --> 03:42:39,413
Qu'est-ce que tu veux?
2506
03:42:41,871 --> 03:42:43,413
Je suis un subversif,
2507
03:42:44,080 --> 03:42:45,205
un paysan,
2508
03:42:45,455 --> 03:42:46,330
un voleur,
2509
03:42:46,496 --> 03:42:47,371
un assassin
2510
03:42:47,538 --> 03:42:49,080
et je veux ma fille!
2511
03:43:13,580 --> 03:43:14,830
"Sous un."
2512
03:43:15,580 --> 03:43:16,788
"Jonc".
2513
03:43:17,288 --> 03:43:18,455
"sous une...
2514
03:43:19,246 --> 03:43:20,163
"ronce,
2515
03:43:20,330 --> 03:43:22,663
"ma maison est comme un palais."
2516
03:43:23,163 --> 03:43:24,913
TrĂšs bien. Tiens.
2517
03:43:36,288 --> 03:43:37,080
On rentre.
2518
03:43:37,246 --> 03:43:39,621
On n'a pas encore terminé.
2519
03:43:41,996 --> 03:43:44,038
J'aime pas que tu viennes ici.
2520
03:43:44,413 --> 03:43:45,288
Tu le sais.
2521
03:43:45,621 --> 03:43:48,538
I! faut bien qu'elle apprenne
à lire et à écrire.
2522
03:43:50,996 --> 03:43:52,080
Viens.
2523
03:43:56,455 --> 03:43:57,871
Vous jouez Ă quoi?
2524
03:43:59,580 --> 03:44:00,830
Ă la mĂšre?
2525
03:44:09,496 --> 03:44:10,455
Il a raison.
2526
03:44:10,621 --> 03:44:13,788
C'est quoi,
cette vocation de missionnaire?
2527
03:44:14,538 --> 03:44:16,580
Qui t'a dit de t'occuper d'elle?
2528
03:44:19,371 --> 03:44:20,788
J'aime bien cette enfant!
2529
03:44:20,955 --> 03:44:24,413
Je m'en fiche!
Elle n'est pas Ă sa place, ici.
2530
03:44:26,996 --> 03:44:28,871
Laisse les enfants des autres.
2531
03:44:36,455 --> 03:44:37,330
TrĂšs bien.
2532
03:44:37,496 --> 03:44:39,955
Dorénavant,
je m'occuperai de nos enfants!
2533
03:44:40,121 --> 03:44:42,455
Essaie plutĂŽt de t'occuper de moi!
2534
03:44:56,080 --> 03:44:58,871
Novembre est le mois
le plus cruel de l'année.
2535
03:45:03,788 --> 03:45:05,205
La saleté!
2536
03:45:07,455 --> 03:45:10,038
Quelle salope, celle-lĂ !
2537
03:45:10,205 --> 03:45:12,996
Quelle pute! J'y arrive pas.
2538
03:45:24,371 --> 03:45:25,496
La clé.
2539
03:45:26,163 --> 03:45:27,705
Donne-moi la clé.
2540
03:45:29,163 --> 03:45:29,955
La clé!
2541
03:45:30,538 --> 03:45:32,746
Va au bistrot si tu veux picoler.
2542
03:45:33,163 --> 03:45:35,830
On est des gens bien, dans cette maison.
2543
03:45:35,996 --> 03:45:37,413
Tu le savais pas?
2544
03:45:41,663 --> 03:45:43,205
Donne-moi cette clé!
2545
03:45:43,788 --> 03:45:46,371
Je te la fous dans le cul, la clé!
2546
03:46:01,871 --> 03:46:03,455
Quelle idiote!
2547
03:46:04,705 --> 03:46:06,538
Comme je suis idiote.
2548
03:46:06,705 --> 03:46:08,580
Pourquoi tu boirais pas?
2549
03:46:08,746 --> 03:46:11,496
Bien sûr que tu peux boire,
t'es la patronne.
2550
03:46:11,663 --> 03:46:13,663
T'es pas la patronne?
Mais si.
2551
03:46:13,830 --> 03:46:15,538
Je vais te faire boire, moi.
2552
03:46:24,413 --> 03:46:26,038
Aide-moi, allez!
2553
03:46:27,038 --> 03:46:28,205
T'as plus soif?
2554
03:46:29,163 --> 03:46:30,621
J'ai plus envie.
2555
03:46:31,080 --> 03:46:32,413
Je te baptise,
2556
03:46:32,580 --> 03:46:33,996
grosse truie!
2557
03:46:43,830 --> 03:46:48,580
C'EST LA CHARRUE QUI TRACE LE SILLON
2558
03:46:48,746 --> 03:46:54,580
MAIS C'EST L'ĂPĂE QUI LE DĂFEND
2559
03:47:15,871 --> 03:47:17,080
Bonsoir.
2560
03:47:23,288 --> 03:47:25,121
Au dodo, petite coquine.
2561
03:47:29,746 --> 03:47:30,746
Ada.
2562
03:47:38,080 --> 03:47:39,413
Bonne nuit, trésor.
2563
03:47:39,705 --> 03:47:40,830
Dors bien.
2564
03:47:44,455 --> 03:47:45,580
Madame,
2565
03:47:47,121 --> 03:47:49,038
vous voulez un peu de vin?
2566
03:47:51,705 --> 03:47:53,371
Ma foi, pourquoi pas?
2567
03:47:53,996 --> 03:47:57,121
Ăa fait pas de mal,
une goutte de temps en temps.
2568
03:47:57,496 --> 03:47:59,080
MĂȘme deux ou trois.
2569
03:48:04,955 --> 03:48:06,330
C'est agréable, ici.
2570
03:48:08,205 --> 03:48:10,163
Qu'est-ce qu'il y a d'agréable?
2571
03:48:11,788 --> 03:48:13,788
Anita qui va se coucher.
2572
03:48:15,121 --> 03:48:16,955
Le parfum de la soupe.
2573
03:48:18,121 --> 03:48:20,413
Le fait que vous soyez bien ensemble.
2574
03:48:22,330 --> 03:48:25,205
Et ta mĂšre qui dort prĂšs du feu.
2575
03:48:31,330 --> 03:48:34,705
Vous n'avez qu'Ă venir vivre ici,
je vous mets un lit lĂ .
2576
03:48:34,871 --> 03:48:36,996
Vous avez vu les portes de la cour?
2577
03:48:37,955 --> 03:48:40,663
Tous les soirs,
le MaĂźtre venait les fermer.
2578
03:48:41,871 --> 03:48:45,413
Je me souviens,
la clé était grande comme ça.
2579
03:48:50,288 --> 03:48:53,038
Nous, les paysans,
on était à l'intérieur.
2580
03:48:53,413 --> 03:48:54,705
Comme en prison.
2581
03:48:56,038 --> 03:48:58,288
On pouvait chanter, danser,
2582
03:48:58,455 --> 03:49:00,246
faire des enfants, mourir,
2583
03:49:00,538 --> 03:49:02,038
mais pas sortir.
2584
03:49:03,496 --> 03:49:06,288
EnfermĂ©s comme des bĂȘtes jusqu'Ă l'aube.
2585
03:49:09,496 --> 03:49:10,580
Et aprĂšs?
2586
03:49:10,788 --> 03:49:15,413
AprĂšs, le MaĂźtre envoyait un serviteur
les ouvrir.
2587
03:49:17,746 --> 03:49:19,955
C'Ă©tait pas au Moyen Ăge.
2588
03:49:20,746 --> 03:49:22,205
Y a pas si longtemps.
2589
03:49:24,163 --> 03:49:27,538
Quand mon grand-pÚre était vivant,
et moi petit.
2590
03:49:29,580 --> 03:49:31,538
Une fois, Alfredo...
2591
03:49:32,663 --> 03:49:36,371
a réussi à entrer
et est resté enfermé avec nous.
2592
03:49:40,955 --> 03:49:43,330
Maintenant,
les portes restent ouvertes.
2593
03:49:45,371 --> 03:49:46,830
mais il vient plus.
2594
03:49:56,955 --> 03:49:58,163
Que penses-tu d'Alfredo?
2595
03:49:59,996 --> 03:50:02,788
Les patrons sont des ennemis,
on les détruira.
2596
03:50:02,955 --> 03:50:03,996
Lui est le patron.
2597
03:50:05,288 --> 03:50:05,996
Et moi?
2598
03:50:08,038 --> 03:50:09,121
La patronne.
2599
03:50:09,996 --> 03:50:12,621
Pas du tout, je suis la femme du patron.
2600
03:50:17,288 --> 03:50:20,705
La mĂšre d'Anita n'aurait pas voulu
qu'elle étudie?
2601
03:50:22,621 --> 03:50:23,580
Rosina!
2602
03:50:24,288 --> 03:50:25,788
On t'a réveillée.
2603
03:50:27,288 --> 03:50:29,746
Va-t'en, j'ai fait un cauchemar!
2604
03:50:29,913 --> 03:50:32,830
J'étais sur une montagne avec Leo,
ton grand-pĂšre.
2605
03:50:32,996 --> 03:50:36,080
"Regarde en bas", il a dit,
"les années qui viennent."
2606
03:50:36,246 --> 03:50:36,996
Tu les vois?
2607
03:50:37,163 --> 03:50:40,663
L'une est boiteuse,
l'autre aveugle, l'autre sans tĂȘte.
2608
03:50:40,830 --> 03:50:42,913
Prends Anita et va-t'en.
2609
03:50:43,080 --> 03:50:45,580
Sauve-toi, tout va mal, ici!
2610
03:50:51,830 --> 03:50:53,538
- Nom de Dieu!
- Tu l'as entendu?
2611
03:50:53,746 --> 03:50:54,663
Il est ici.
2612
03:50:54,830 --> 03:50:55,955
Tais-toi.
2613
03:50:56,121 --> 03:50:56,955
LĂ -bas.
2614
03:50:57,121 --> 03:50:59,871
Je le vois bien,
je le vois toutes les nuits.
2615
03:51:01,038 --> 03:51:02,788
Il est venu nous épier.
2616
03:51:03,371 --> 03:51:06,038
Va-t'en, laisse-nous tranquilles!
2617
03:51:07,330 --> 03:51:08,830
Fais quelque chose!
2618
03:51:17,371 --> 03:51:18,330
LĂ ?
2619
03:51:21,080 --> 03:51:21,913
LĂ ?
2620
03:51:26,371 --> 03:51:27,580
Un chat!
2621
03:51:30,830 --> 03:51:32,788
Pour toi, tout est normal.
2622
03:51:34,496 --> 03:51:37,663
Moi, je le vois couvert de sang.
Je le hais.
2623
03:51:38,996 --> 03:51:40,871
Je le hais, il me fait peur.
2624
03:51:44,705 --> 03:51:47,413
Et moi, j'en ai ras le cul!
2625
03:51:48,705 --> 03:51:50,246
Te mets pas en colĂšre.
2626
03:51:50,663 --> 03:51:52,288
Moi aussi, j'en ai marre.
2627
03:51:52,705 --> 03:51:54,663
Chaque fois qu'on en a envie,
2628
03:51:54,830 --> 03:51:57,621
on doit se cacher comme deux voleurs.
2629
03:51:58,121 --> 03:51:59,246
Dans le grenier.
2630
03:51:59,788 --> 03:52:02,163
Ăa pourrait changer si tu le voulais.
2631
03:52:02,455 --> 03:52:04,455
C'est toi qui commandes, ici.
2632
03:52:04,830 --> 03:52:08,538
Alfredo est un mollasson,
Ada une ivrogne.
2633
03:52:08,705 --> 03:52:11,913
C'est toi qui as toutes les clés,
pas vrai, ma biche?
2634
03:52:16,246 --> 03:52:20,330
J'ai le droit d'avoir une maison Ă moi,
une maison de vraie dame.
2635
03:52:24,288 --> 03:52:25,996
Il y en aurait bien une.
2636
03:52:26,913 --> 03:52:27,996
Laquelle?
2637
03:52:28,538 --> 03:52:29,913
La villa Pioppi.
2638
03:52:30,330 --> 03:52:32,538
L'hypothĂšque se termine bientĂŽt.
2639
03:52:36,121 --> 03:52:37,580
Tu imagines?
2640
03:52:38,663 --> 03:52:40,080
Nous deux lĂ -bas,
2641
03:52:40,580 --> 03:52:43,871
dans le salon,
en robe de chambre de soie,
2642
03:52:44,496 --> 03:52:47,496
en train d'écouter une émission
Ă la radio.
2643
03:52:47,996 --> 03:52:50,955
Un domestique en livrée entre
et nous apporte
2644
03:52:51,455 --> 03:52:54,371
deux petits verres de marsala Ă l'Ćuf.
2645
03:52:55,496 --> 03:52:57,371
Marsala, mes couilles!
2646
03:52:57,955 --> 03:52:59,788
Moi, je veux du champagne.
2647
03:53:59,455 --> 03:54:00,455
Stella!
2648
03:54:01,580 --> 03:54:03,038
Qu'est-ce qui se passe?
2649
03:54:03,205 --> 03:54:04,663
OĂč tu cours, ma belle?
2650
03:54:05,205 --> 03:54:08,871
Ils ont arrĂȘtĂ© mon mari
et son frĂšre Gelindo.
2651
03:54:09,496 --> 03:54:10,830
Qui ça?
2652
03:54:11,955 --> 03:54:14,413
Les gendarmes. Ils les emmĂšnent!
2653
03:54:15,330 --> 03:54:16,163
Les gendarmes?
2654
03:54:16,330 --> 03:54:17,621
Attends!
2655
03:54:19,371 --> 03:54:20,580
Venez avec moi.
2656
03:54:27,455 --> 03:54:29,038
Range ça, laisse tomber.
2657
03:54:29,205 --> 03:54:30,330
On sera dans le pétrin.
2658
03:54:30,746 --> 03:54:32,288
Cache cette arme.
2659
03:54:32,455 --> 03:54:34,996
Qu'est-ce qui te prend? T'es cinglé?
2660
03:54:37,580 --> 03:54:38,830
La prison!
2661
03:54:42,663 --> 03:54:43,705
La prison.
2662
03:54:48,121 --> 03:54:49,496
Qu'est-ce que tu fais?
2663
03:54:52,788 --> 03:54:53,913
Reviens!
2664
03:54:56,871 --> 03:54:58,496
Stella, attends!
2665
03:55:03,996 --> 03:55:05,163
Martino!
2666
03:55:05,330 --> 03:55:06,621
Gelindo!
2667
03:55:16,288 --> 03:55:17,496
Tenez bon,
2668
03:55:17,663 --> 03:55:19,913
camarades, on va vous aider!
2669
03:55:20,080 --> 03:55:21,246
Tais-toi!
2670
03:55:21,413 --> 03:55:23,330
T'es fou? Ăa va ĂȘtre pire.
2671
03:55:23,496 --> 03:55:24,455
ArrĂȘte.
2672
03:55:26,205 --> 03:55:27,413
Courage!
2673
03:55:28,746 --> 03:55:30,413
Martino!
2674
03:55:31,205 --> 03:55:32,705
Gelindo!
2675
03:55:34,121 --> 03:55:35,288
Calme-toi.
2676
03:55:35,746 --> 03:55:39,205
On est des centaines, des milliers!
2677
03:55:39,621 --> 03:55:42,496
Toutes les prisons d'Italie
suffiront pas!
2678
03:55:42,663 --> 03:55:43,996
Tu veux faire quoi?
2679
03:55:44,163 --> 03:55:46,455
Tu vois pas que t'es tout seul?
2680
03:55:48,621 --> 03:55:50,246
Stella, arrĂȘte-toi!
2681
03:55:54,121 --> 03:55:56,246
Le Parti vous abandonnera pas!
2682
03:55:56,413 --> 03:55:59,580
Oui, mais les chaĂźnes nous font mal.
2683
03:56:17,913 --> 03:56:19,538
Loué soit Jésus-Christ.
2684
03:56:19,705 --> 03:56:21,038
Ainsi soit-il.
2685
03:56:21,538 --> 03:56:23,996
Depuis la mort de mon mari,
ils me harcĂšlent.
2686
03:56:24,163 --> 03:56:26,246
Vous le savez, j'ai plein de dettes.
2687
03:56:26,413 --> 03:56:30,038
Malgré ça, je n'ai jamais négligé
mes offrandes Ă l'Eglise.
2688
03:56:30,330 --> 03:56:34,330
Je n'ai plus assez pour l'hypothĂšque,
mais je suis comme ça.
2689
03:56:34,496 --> 03:56:37,246
Entre l'hypothĂšque et l'offrande,
2690
03:56:37,413 --> 03:56:39,121
je choisis l'offrande.
2691
03:56:39,288 --> 03:56:41,246
Les méchancetés qu'ils me font!
2692
03:56:41,413 --> 03:56:42,163
Croyez-moi.
2693
03:56:42,330 --> 03:56:43,871
C'est une obsession.
2694
03:56:44,038 --> 03:56:44,788
Vous savez,
2695
03:56:44,955 --> 03:56:48,205
penser du mal d'autrui
est un grave péché.
2696
03:56:48,413 --> 03:56:49,913
Vous ne me croyez pas?
2697
03:56:51,663 --> 03:56:53,246
Et ça, c'est quoi?
2698
03:56:54,371 --> 03:56:55,538
Voici la preuve!
2699
03:56:55,705 --> 03:56:58,830
ArrĂȘtez!
Je n'aime pas les chats, mĂȘme vivants.
2700
03:57:00,330 --> 03:57:02,246
II dormait avec moi.
2701
03:57:02,705 --> 03:57:05,080
Ils me haïssent, ils me l'ont tué.
2702
03:57:05,246 --> 03:57:08,246
Ils me font souffrir.
Ils veulent me dépouiller.
2703
03:57:08,413 --> 03:57:10,246
Ils n'ont aucune pitié.
2704
03:57:46,788 --> 03:57:47,746
L'auto est lĂ .
2705
03:57:47,913 --> 03:57:49,163
Il était temps.
2706
03:57:50,246 --> 03:57:51,080
Tiens.
2707
03:57:59,413 --> 03:58:01,038
Alors, vous n'entrez pas?
2708
03:58:01,205 --> 03:58:02,830
Non, on dĂźne chez nous.
2709
03:58:02,996 --> 03:58:05,205
Ce soir, Ă la maison, c'est normal.
2710
03:58:05,413 --> 03:58:07,663
- Ne mangez pas trop.
- Joyeux Noël!
2711
03:58:07,830 --> 03:58:09,371
Tous mes vĆux Ă tous!
2712
03:58:09,913 --> 03:58:10,788
Bonsoir.
2713
03:58:10,955 --> 03:58:12,621
Ă plus tard pour le loto.
2714
03:58:12,788 --> 03:58:15,621
D'accord. Un peu avant minuit.
2715
03:58:58,663 --> 03:59:00,038
Hourra!
2716
03:59:05,413 --> 03:59:06,788
Joyeux Noël.
2717
03:59:08,913 --> 03:59:10,663
Joyeux Noël à tous.
2718
03:59:27,330 --> 03:59:28,496
Joyeux Noël.
2719
03:59:28,955 --> 03:59:31,038
Tu sais depuis quand je te cherche?
2720
03:59:32,038 --> 03:59:34,705
Mme Berlinghieri
ne peut plus boire chez elle
2721
03:59:34,871 --> 03:59:37,163
parce que l'alcool est sous clé.
2722
03:59:37,871 --> 03:59:40,496
Et elle ne peut pas boire
dans les cafés chic
2723
03:59:40,663 --> 03:59:43,580
parce que son cher mari
interdit qu'on la serve.
2724
03:59:44,705 --> 03:59:46,746
Alors, elle fait les bistrots.
2725
03:59:47,038 --> 03:59:49,496
Je devrais te faire enfermer Ă l'asile.
2726
03:59:53,955 --> 03:59:55,496
Ici, je peux boire.
2727
03:59:55,705 --> 03:59:58,038
Et je peux mĂȘme finir sous la table.
2728
04:00:02,413 --> 04:00:04,496
Personne ne me connaĂźt, ici.
2729
04:00:07,080 --> 04:00:08,288
RelĂšve-toi.
2730
04:00:08,496 --> 04:00:09,580
Ressaisis-toi.
2731
04:00:10,288 --> 04:00:11,955
Tu me dégoûtes.
2732
04:00:13,663 --> 04:00:16,246
Ton visage est tout bouffi par l'alcool
2733
04:00:16,496 --> 04:00:17,496
et tu pues.
2734
04:00:17,663 --> 04:00:18,621
RelĂšve-toi.
2735
04:00:20,038 --> 04:00:21,163
RelĂšve-toi!
2736
04:00:22,705 --> 04:00:24,580
Vous aussi, je vous dégoûte?
2737
04:00:28,913 --> 04:00:30,788
J'ai le visage...
2738
04:00:31,705 --> 04:00:32,996
bouffi?
2739
04:00:37,330 --> 04:00:38,663
Je pue?
2740
04:00:40,163 --> 04:00:42,163
Vous avez besoin d'aide, madame?
2741
04:00:46,580 --> 04:00:48,080
De quoi tu te mĂȘles?
2742
04:00:48,246 --> 04:00:49,830
Fais pas l'idiot.
2743
04:00:55,288 --> 04:00:57,580
Je sais pourquoi tu m'interdis de boire.
2744
04:00:58,955 --> 04:01:02,705
Quand je bois,
j'ai le courage de te dire la vérité.
2745
04:01:03,955 --> 04:01:05,413
Tu es différent.
2746
04:01:05,746 --> 04:01:07,038
Tu as changé.
2747
04:01:07,830 --> 04:01:10,621
Tu t'entoures de gens arrogants
et vulgaires.
2748
04:01:10,871 --> 04:01:13,538
De domestiques ignobles, d'assassins!
2749
04:01:23,871 --> 04:01:25,913
Tu es pire qu'eux.
2750
04:01:26,746 --> 04:01:27,830
Venez!
2751
04:01:28,455 --> 04:01:31,996
Buvez un coup avec nous.
Mon mari veut vous connaĂźtre.
2752
04:01:32,371 --> 04:01:33,621
Viens, on se tire.
2753
04:01:33,871 --> 04:01:35,080
Il est tard.
2754
04:01:35,246 --> 04:01:36,621
LĂšve-toi, allez.
2755
04:01:36,788 --> 04:01:38,996
On s'en va. Laisse tomber.
2756
04:01:39,163 --> 04:01:41,121
Fais pas l'idiot, on se tire.
2757
04:01:41,288 --> 04:01:42,496
Imbécile!
2758
04:01:44,830 --> 04:01:46,080
Un instant!
2759
04:01:47,330 --> 04:01:48,871
Attendez un instant.
2760
04:01:52,705 --> 04:01:54,288
On ne refuse pas un verre.
2761
04:01:54,455 --> 04:01:56,371
Laissez-nous partir, madame.
2762
04:01:57,080 --> 04:01:58,413
Pour aller oĂč?
2763
04:01:58,955 --> 04:02:00,330
Nous laver.
2764
04:02:00,788 --> 04:02:01,830
Pourquoi?
2765
04:02:02,371 --> 04:02:04,496
- C'est Noël.
- Non, s'il vous plaĂźt.
2766
04:02:04,955 --> 04:02:08,246
Restez comme ça, vous ĂȘtes plus beaux.
2767
04:02:14,955 --> 04:02:16,705
Tu m'offres ton chapeau?
2768
04:02:18,246 --> 04:02:20,038
Vous le voulez vraiment?
2769
04:02:20,746 --> 04:02:22,371
Pour me souvenir de vous.
2770
04:02:22,788 --> 04:02:24,496
Excusez-nous, madame.
2771
04:02:50,163 --> 04:02:51,496
Qu'est-ce que tu veux?
2772
04:02:52,121 --> 04:02:53,788
Qu'est-ce que je dois faire?
2773
04:02:56,121 --> 04:02:57,330
On va fermer.
2774
04:02:57,496 --> 04:02:58,538
Oui, merci.
2775
04:02:59,705 --> 04:03:01,163
Prends ton manteau.
2776
04:03:08,913 --> 04:03:10,705
Charbon!
2777
04:03:11,496 --> 04:03:13,996
Charbon Ă vendre!
2778
04:03:15,080 --> 04:03:17,205
Charbon de bois!
2779
04:03:18,246 --> 04:03:19,038
Garce!
2780
04:03:19,621 --> 04:03:22,288
Tu plaisantes avec tous,
ils te plaisent tous.
2781
04:03:22,996 --> 04:03:24,413
MĂȘme Olmo.
2782
04:03:26,038 --> 04:03:27,580
Quelle imagination!
2783
04:03:28,121 --> 04:03:30,663
Je t'ai imaginée
quand je t'ai vue chez lui?
2784
04:03:31,121 --> 04:03:33,205
La façon dont vous vous regardiez.
2785
04:03:33,371 --> 04:03:35,996
Parfois,
j'ai mĂȘme senti son odeur sur toi.
2786
04:03:36,163 --> 04:03:39,996
Idiot, tu crois qu'il irait
avec la femme d'un fasciste?
2787
04:03:40,330 --> 04:03:41,163
Fasciste?
2788
04:03:41,330 --> 04:03:44,413
Je ne suis pas un fasciste.
RépÚte-le et je te tue!
2789
04:03:45,246 --> 04:03:47,538
Et je te tue si je te revois avec lui.
2790
04:03:47,705 --> 04:03:50,871
Dis plutĂŽt qu'on n'arrive plus
Ă faire l'amour ensemble.
2791
04:03:51,038 --> 04:03:52,080
Vous vous disputez?
2792
04:03:52,246 --> 04:03:54,955
Quelle chance!
Ăa prouve que vous vous aimez.
2793
04:04:13,830 --> 04:04:14,871
Comment ça va?
2794
04:04:15,996 --> 04:04:16,871
Bien.
2795
04:04:20,871 --> 04:04:22,205
Tu la connais?
2796
04:04:22,455 --> 04:04:23,746
Je crois, oui.
2797
04:04:24,663 --> 04:04:25,538
Assieds-toi.
2798
04:04:30,371 --> 04:04:31,371
Neve?
2799
04:04:32,455 --> 04:04:33,455
Voici Ada.
2800
04:04:37,955 --> 04:04:40,163
Vous vous souvenez de mon prénom.
2801
04:04:44,746 --> 04:04:46,080
Tu es étrangÚre?
2802
04:04:46,246 --> 04:04:47,871
Tu n'es pas de la région.
2803
04:04:49,038 --> 04:04:50,746
Tu as l'air d'une dame.
2804
04:04:51,580 --> 04:04:54,705
Tu l'es, dis-le.
Tu es une vraie dame.
2805
04:04:54,871 --> 04:04:56,080
C'est ma femme.
2806
04:04:57,330 --> 04:05:00,288
Vous savez,
depuis, je n'ai plus fait de crises.
2807
04:05:00,955 --> 04:05:03,788
Je ne sais pas ce qui me prenait.
2808
04:05:04,746 --> 04:05:06,371
AprĂšs, j'ai connu un homme.
2809
04:05:06,538 --> 04:05:09,330
Un bon gars.
Il me plaisait, je l'aimais.
2810
04:05:09,496 --> 04:05:12,830
Maman est morte et je l'ai épousé.
Il était travailleur.
2811
04:05:12,996 --> 04:05:16,038
On s'est installés ici. J'y vis encore.
2812
04:05:16,413 --> 04:05:18,080
Et lui, qu'est-il devenu?
2813
04:05:18,246 --> 04:05:21,663
Un jour, il est parti,
je ne l'ai plus revu.
2814
04:05:22,580 --> 04:05:26,371
MĂȘme s'il s'est mis avec une autre,
je suis contente.
2815
04:05:26,830 --> 04:05:28,455
J'ai appris un métier.
2816
04:05:28,621 --> 04:05:31,413
Maintenant,
je me débrouille toute seule.
2817
04:05:31,913 --> 04:05:35,496
On n'a pas eu d'enfants,
c'est la seule chose qui me manque.
2818
04:05:35,663 --> 04:05:39,163
Je n'ai jamais su
si c'était ma faute ou la sienne.
2819
04:05:40,913 --> 04:05:43,788
Mon gùteau! J'avais oublié.
2820
04:05:46,205 --> 04:05:48,413
Pourquoi vous ne restez pas dĂźner?
2821
04:05:48,580 --> 04:05:52,121
Ce sont des gens sympathiques.
Ă cette heure, oĂč iriez-vous?
2822
04:05:52,288 --> 04:05:54,913
La compagnie vous fera du bien,
vous verrez.
2823
04:06:17,413 --> 04:06:19,163
Je veux un enfant.
2824
04:06:20,788 --> 04:06:23,871
Allez Ă votre messe de minuit,
bande de moutons!
2825
04:06:24,038 --> 04:06:26,205
Joyeux Noël, Oreste.
2826
04:06:28,205 --> 04:06:29,580
Je prierai pour toi.
2827
04:06:29,746 --> 04:06:31,413
Vous ĂȘtes des lĂąches!
2828
04:06:31,580 --> 04:06:33,121
Attention, Oreste.
2829
04:06:33,288 --> 04:06:35,788
- Le diable va t'emporter.
- J'ai pas peur.
2830
04:06:35,955 --> 04:06:37,788
Le diable est rouge!
2831
04:06:37,955 --> 04:06:40,413
Pardon, madame, Ă qui est cette villa?
2832
04:06:40,580 --> 04:06:43,871
Ă Attila Melanchini.
Il a réussi dans la vie.
2833
04:06:44,038 --> 04:06:45,163
Il y vit seul?
2834
04:06:45,330 --> 04:06:47,080
Non, avec sa Regina adorée.
2835
04:06:47,246 --> 04:06:49,455
Le couple le plus envié de la plaine.
2836
04:06:49,621 --> 04:06:51,830
- Vraiment?
- C'est bien connu.
2837
04:06:53,205 --> 04:06:55,246
Joyeux Noël, Mlle Regina!
2838
04:06:56,830 --> 04:06:58,080
Que faites-vous?
2839
04:06:58,246 --> 04:07:00,205
Venez, entrez donc.
2840
04:07:00,663 --> 04:07:02,830
Joyeux Noël à vous aussi, Mme Pioppi.
2841
04:07:02,996 --> 04:07:05,371
On ne veut pas ĂȘtre en retard
Ă la messe.
2842
04:07:07,288 --> 04:07:11,288
On boit une goutte pour se réchauffer
et on y va ensemble.
2843
04:07:12,080 --> 04:07:13,746
Elle doit ĂȘtre cinglĂ©e.
2844
04:07:14,330 --> 04:07:16,580
D'abord, elle nous ignore dans la rue,
2845
04:07:16,746 --> 04:07:19,038
ensuite, elle nous invite chez elle.
2846
04:07:19,330 --> 04:07:21,038
Elle veut nous ménager.
2847
04:07:22,288 --> 04:07:23,538
On s'en fout.
2848
04:07:23,705 --> 04:07:25,830
Alors, vous venez?
2849
04:07:27,371 --> 04:07:29,496
Allons voir comment c'est dedans.
2850
04:07:53,746 --> 04:07:56,580
Joyeux Noël, M. le secrétaire fédéral!
2851
04:07:58,496 --> 04:08:00,621
Vous vous moquez de moi.
2852
04:08:00,788 --> 04:08:03,121
TĂŽt ou tard, vous le deviendrez.
2853
04:08:03,413 --> 04:08:05,163
Vous ĂȘtes si jeune.
2854
04:08:05,663 --> 04:08:06,746
Jeune.
2855
04:08:06,913 --> 04:08:08,080
et solide.
2856
04:08:12,205 --> 04:08:14,538
Quel intérieur artistique!
2857
04:08:15,038 --> 04:08:17,205
On se croirait à l'étranger.
2858
04:08:20,413 --> 04:08:23,538
Une maison parfaite pour une vraie dame.
2859
04:08:25,580 --> 04:08:28,330
TrÚs élégante, trÚs raffinée.
2860
04:08:28,496 --> 04:08:30,288
Ăa regorge de culture.
2861
04:08:31,621 --> 04:08:33,288
Vous ĂȘtes sincĂšres?
2862
04:08:33,788 --> 04:08:36,788
Entrez,
venez voir le salon des grands jours.
2863
04:08:51,705 --> 04:08:53,121
Qu'est-ce qu'elle fout?
2864
04:08:53,288 --> 04:08:55,246
Je te l'ai dit, elle est cinglée.
2865
04:09:05,705 --> 04:09:07,580
Je vous ai bien eus.
2866
04:09:07,746 --> 04:09:09,913
Maintenant, vous allez m'écouter.
2867
04:09:10,413 --> 04:09:12,580
Maintenant, c'est moi qui parle.
2868
04:09:12,955 --> 04:09:14,288
Vous voulez sortir?
2869
04:09:14,455 --> 04:09:18,496
Signez-moi une lettre
certifiant que je garderai la maison.
2870
04:09:20,205 --> 04:09:24,038
Vous deux avez arraché l'hypothÚque
à mon mari en le menaçant.
2871
04:09:25,288 --> 04:09:26,246
C'est vous!
2872
04:09:26,413 --> 04:09:29,288
C'est Ă cause de vous
si son cĆur a lĂąchĂ©.
2873
04:09:29,746 --> 04:09:32,121
Vous l'avez tourmenté et il en est mort.
2874
04:09:33,246 --> 04:09:36,205
"C'est artistique,
on se croirait à l'étranger"!
2875
04:09:36,371 --> 04:09:39,371
Ăa vous plaĂźt, M. le secrĂ©taire fĂ©dĂ©ral.
2876
04:09:39,538 --> 04:09:42,413
Je vous tiens en cage
et ne vous lĂącherai pas.
2877
04:09:43,830 --> 04:09:45,246
Vous ne sortirez pas.
2878
04:09:45,413 --> 04:09:46,705
La maison est Ă moi
2879
04:09:46,871 --> 04:09:48,121
et le restera!
2880
04:09:48,663 --> 04:09:51,455
Si personne ne me défend,
je me défendrai seule.
2881
04:09:51,621 --> 04:09:53,455
"Made in Tchécoslovaquie."
2882
04:09:55,371 --> 04:09:56,371
Pécheurs!
2883
04:09:57,163 --> 04:09:58,288
Débauchés!
2884
04:09:58,538 --> 04:09:59,746
Concubins!
2885
04:10:01,621 --> 04:10:02,455
T'entends?
2886
04:10:02,621 --> 04:10:05,163
Je le savais.
Elle nous traite de concubins.
2887
04:10:05,788 --> 04:10:08,913
Si on se marie pas,
tout le village jasera.
2888
04:10:10,330 --> 04:10:11,538
La radio marche pas.
2889
04:10:17,371 --> 04:10:20,163
Vous ne pourrez plus
me faire de misĂšres.
2890
04:10:21,663 --> 04:10:24,455
Qu'est-ce qu'il vous avait fait,
mon chat?
2891
04:10:24,996 --> 04:10:26,496
Des criminels.
2892
04:10:26,996 --> 04:10:30,288
VoilĂ ce que vous ĂȘtes, des criminels.
2893
04:10:31,996 --> 04:10:33,330
Assassins!
2894
04:10:33,830 --> 04:10:35,580
Maudits assassins!
2895
04:10:53,996 --> 04:10:55,538
Porcs assassins!
2896
04:11:00,246 --> 04:11:00,996
Porcs!
2897
04:11:01,871 --> 04:11:04,163
Mme Pioppi, arrĂȘtez.
2898
04:11:04,996 --> 04:11:06,580
Ouvrez cette porte.
2899
04:11:06,996 --> 04:11:08,788
Ăa suffit, votre hystĂ©rie.
2900
04:11:09,830 --> 04:11:11,913
Vous dites des absurdités.
2901
04:11:13,080 --> 04:11:15,371
Ce sont des accusations stupides.
2902
04:11:16,413 --> 04:11:20,330
Si vous ouvrez la porte,
on s'expliquera mieux.
2903
04:11:23,830 --> 04:11:26,288
Nous sommes des gens respectables.
2904
04:11:36,830 --> 04:11:39,871
J'étais bien
avec le chapeau du charbonnier?
2905
04:11:40,663 --> 04:11:43,830
Tu étais irrésistible, divine!
2906
04:11:44,246 --> 04:11:46,538
Mais je te préfÚre avec le mien.
2907
04:11:50,496 --> 04:11:51,413
ArrĂȘte.
2908
04:12:06,330 --> 04:12:07,455
Regarde cette foule.
2909
04:12:08,788 --> 04:12:11,371
Ce sont les gens
qui sortent de la messe.
2910
04:12:18,788 --> 04:12:20,246
Que se passe-t-il?
2911
04:12:23,455 --> 04:12:26,455
On l'a pas cambriolée,
elle avait plein de dettes.
2912
04:12:26,621 --> 04:12:29,330
La pauvre,
tous ses biens étaient hypothéqués.
2913
04:12:29,496 --> 04:12:32,621
- Hypothéqués par qui?
- Les Berlinghieri, voyons.
2914
04:12:32,788 --> 04:12:35,330
Ce que vous dites est incroyable.
2915
04:12:36,038 --> 04:12:37,371
Mon Dieu!
2916
04:12:41,496 --> 04:12:44,080
Elle hypothéquait à cause des dettes.
2917
04:12:44,246 --> 04:12:46,455
L'hypothĂšque a rien Ă voir.
2918
04:12:46,996 --> 04:12:48,330
Ăa sent le crime sexuel.
2919
04:12:48,788 --> 04:12:50,871
C'était encore une belle femme.
2920
04:12:51,205 --> 04:12:53,830
Elle devait aimer la bagatelle.
2921
04:12:55,955 --> 04:12:57,288
Joyeux Noël.
2922
04:12:57,538 --> 04:12:59,246
- Mademoiselle.
- Commissaire.
2923
04:13:13,413 --> 04:13:15,246
C'est pas les hypothĂšques.
2924
04:13:15,746 --> 04:13:17,788
Je parie que c'est l'acte
2925
04:13:18,621 --> 04:13:20,663
d'un amant qui a perdu la tĂȘte.
2926
04:13:20,830 --> 04:13:22,496
Ăa peut ĂȘtre n'importe qui.
2927
04:13:22,663 --> 04:13:24,538
MĂȘme l'un d'entre nous.
2928
04:13:24,913 --> 04:13:27,580
D'abord, elle l'a peut-ĂȘtre fait entrer
2929
04:13:28,663 --> 04:13:30,621
et ensuite elle l'aura repoussé.
2930
04:13:31,871 --> 04:13:33,621
Il a perdu la tĂȘte.
2931
04:13:35,621 --> 04:13:37,621
Il l'a peut-ĂȘtre violĂ©e.
2932
04:13:39,455 --> 04:13:41,038
avant de la tuer.
2933
04:13:42,621 --> 04:13:44,955
Des détraqués, des communistes,
2934
04:13:45,663 --> 04:13:47,080
des pervers.
2935
04:13:48,746 --> 04:13:49,746
Vous permettez?
2936
04:13:55,663 --> 04:13:58,163
Regardez, elle n'a pas de culotte.
2937
04:13:59,663 --> 04:14:02,413
Pourquoi une femme
se promĂšne sans culotte?
2938
04:14:02,996 --> 04:14:04,121
Pourquoi?
2939
04:14:08,246 --> 04:14:09,746
Les ordures!
2940
04:14:10,538 --> 04:14:11,955
Les salauds!
2941
04:14:53,413 --> 04:14:54,705
Tu as mis le verrou?
2942
04:14:54,871 --> 04:14:58,246
- Tu t'enfermes?
- Non, j'enferme les autres dehors.
2943
04:14:58,413 --> 04:14:59,705
OĂč est ma femme?
2944
04:15:13,830 --> 04:15:15,121
Ăa suffit!
2945
04:15:15,288 --> 04:15:16,621
Sors d'ici.
2946
04:15:16,913 --> 04:15:18,038
Fous le camp!
2947
04:15:21,246 --> 04:15:22,830
- Désolé.
- Dégage!
2948
04:15:24,330 --> 04:15:26,121
- Il veut quoi?
- Sa femme!
2949
04:15:26,288 --> 04:15:28,038
Tu vas réveiller les enfants.
2950
04:15:28,830 --> 04:15:30,205
Je descends.
2951
04:15:40,496 --> 04:15:44,371
Désolé, je ne sais pas ce que j'ai,
ça doit ĂȘtre le cĆur.
2952
04:15:44,538 --> 04:15:46,746
II tambourine. Touche.
2953
04:15:46,913 --> 04:15:49,205
Le cĆur?
C'est ta tĂȘte qui va pas!
2954
04:15:53,413 --> 04:15:56,663
Tu as peut-ĂȘtre raison, je deviens fou.
2955
04:15:56,830 --> 04:15:58,455
Je ne sais pas oĂč est Ada.
2956
04:15:58,621 --> 04:16:00,788
Et tu crois la trouver dans mon lit?
2957
04:16:00,955 --> 04:16:02,746
Ăa n'aurait rien d'Ă©tonnant.
2958
04:16:03,746 --> 04:16:05,746
- Tu veux dire quoi?
- Tu lle sais bien.
2959
04:16:06,121 --> 04:16:07,080
Dis-le.
2960
04:16:08,496 --> 04:16:12,246
Ce ne serait pas impossible,
je sais qu'elle te plaĂźt.
2961
04:16:14,705 --> 04:16:16,038
Tu as raison.
2962
04:16:21,038 --> 04:16:22,538
Je lui plais aussi.
2963
04:16:24,788 --> 04:16:27,621
On fait l'amour toute la nuit.
2964
04:16:29,121 --> 04:16:31,621
Mais ça lui suffit pas.
2965
04:16:33,705 --> 04:16:35,038
Elle veut.
2966
04:16:36,205 --> 04:16:38,913
que je lui fourre
ce saucisson dans le cul!
2967
04:16:41,121 --> 04:16:43,288
EspÚce d'enfoiré.
2968
04:16:43,663 --> 04:16:45,205
Tu te payes ma tĂȘte?
2969
04:16:45,455 --> 04:16:47,330
Je sais, c'est de ma faute.
2970
04:16:47,496 --> 04:16:49,371
Si tu savais ce que je vis,
2971
04:16:50,205 --> 04:16:51,871
tu ne me dirais pas ça.
2972
04:16:56,580 --> 04:16:58,288
Cette pauvre veuve Pioppi.
2973
04:16:58,455 --> 04:17:00,830
Il y a une telle violence, partout.
2974
04:17:00,996 --> 04:17:02,621
Quel monde atroce!
2975
04:17:07,913 --> 04:17:09,080
Je me dis,
2976
04:17:09,705 --> 04:17:11,330
il fallait que ça arrive ce soir,
2977
04:17:11,496 --> 04:17:14,080
quand Ada et moi
étions proches à nouveau,
2978
04:17:14,246 --> 04:17:15,871
comme au premier jour.
2979
04:17:17,621 --> 04:17:20,163
Il y a eu tout ce sang
et elle est partie,
2980
04:17:20,330 --> 04:17:22,080
comme si c'était ma faute,
2981
04:17:22,246 --> 04:17:24,163
comme si j'Ă©tais mĂȘlĂ© à ça.
2982
04:17:24,538 --> 04:17:26,413
Qui récupÚre la maison?
2983
04:17:27,455 --> 04:17:28,955
La villa Pioppi.
2984
04:17:31,038 --> 04:17:35,496
On mettra en prison un innocent,
on dira que c'est un subversif.
2985
04:17:37,705 --> 04:17:39,996
Ily a déjà eu trop de morts.
2986
04:17:40,621 --> 04:17:42,996
Mais il y en aura de plus en plus.
2987
04:17:44,621 --> 04:17:46,371
Et trop de gens en prison.
2988
04:17:46,538 --> 04:17:49,288
C'est toi et tes semblables
qui l'avez voulu.
2989
04:17:49,455 --> 04:17:50,538
Toi!
2990
04:18:01,246 --> 04:18:04,455
Avoir une femme Ă la maison,
c'est bien pour ta fille.
2991
04:18:06,955 --> 04:18:08,246
Elle était là pour Noël.
2992
04:18:12,830 --> 04:18:14,455
Son mari est en prison.
2993
04:18:16,246 --> 04:18:19,371
Tu sais pourquoi tes amis sont en prison
et pas toi?
2994
04:18:19,538 --> 04:18:22,538
Tu aurais dĂ» ĂȘtre le premier
Ă ĂȘtre coffrĂ©.
2995
04:18:23,371 --> 04:18:25,330
J'ai retenu Attila,
2996
04:18:25,496 --> 04:18:27,663
je t'ai toujours protégé.
2997
04:18:30,080 --> 04:18:31,621
Ăa doit t'arranger.
2998
04:18:32,913 --> 04:18:34,455
Continue Ă m'insulter.
2999
04:18:34,621 --> 04:18:36,288
Insulte ton vieil ami.
3000
04:18:36,496 --> 04:18:37,996
Oui, je t'ai protégé.
3001
04:18:38,163 --> 04:18:39,788
Parce que je t'aime bien.
3002
04:18:39,955 --> 04:18:41,830
Tu te souviens des grenouilles?
3003
04:18:41,996 --> 04:18:44,371
C'était bien quand on traßnait ensemble.
3004
04:18:45,330 --> 04:18:47,955
Je les pĂȘchais
et vous, vous les mangiez.
3005
04:18:48,663 --> 04:18:49,830
ArrĂȘte!
3006
04:18:50,788 --> 04:18:52,413
"Les poches trouées."
3007
04:18:52,621 --> 04:18:55,330
"Socialiste aux poches trouées",
tu te souviens?
3008
04:18:57,788 --> 04:18:59,538
Je m'en souviens bien.
3009
04:19:00,871 --> 04:19:02,663
Je me souviens de ton mariage.
3010
04:19:04,163 --> 04:19:06,455
Et des coups que j'ai pris.
3011
04:19:07,996 --> 04:19:10,705
Je me souviens
que t'es resté à regarder.
3012
04:19:12,163 --> 04:19:15,871
Et quand tu as volé
le revolver de mon pĂšre?
3013
04:19:16,955 --> 04:19:19,455
Si tu es courageux,
pourquoi tu t'en sers pas?
3014
04:19:19,621 --> 04:19:20,871
Pour me faire tuer?
3015
04:19:21,038 --> 04:19:22,538
C'est ça que tu veux?
3016
04:19:30,330 --> 04:19:31,746
Assez discuté.
3017
04:19:37,538 --> 04:19:40,205
Rentre chez toi.
Ada sera lĂ , tu verras.
3018
04:19:42,288 --> 04:19:43,538
Tu crois vraiment?
3019
04:19:52,621 --> 04:19:54,788
Prends ça, on sait jamais.
3020
04:19:59,663 --> 04:20:01,246
Va te faire foutre!
3021
04:21:29,413 --> 04:21:30,830
Ada, ouvre!
3022
04:21:32,955 --> 04:21:34,163
Ăa va?
3023
04:21:35,205 --> 04:21:36,121
Réponds-moi!
3024
04:21:42,830 --> 04:21:44,538
Qu'est-ce que tu fais?
3025
04:21:49,830 --> 04:21:51,580
Dis-moi quelque chose.
3026
04:21:52,330 --> 04:21:53,788
Tu te sens mal?
3027
04:21:55,746 --> 04:21:57,538
Qu'est-ce que je t'ai fait?
3028
04:21:57,955 --> 04:21:59,246
Allez, ouvre!
3029
04:22:00,413 --> 04:22:03,080
Je te propose une chose,
faisons un voyage.
3030
04:22:03,246 --> 04:22:05,538
à Paris, ça te va? Partons demain.
3031
04:22:05,705 --> 04:22:07,830
MĂȘme maintenant, quand tu veux.
3032
04:22:07,996 --> 04:22:09,330
Faisons un enfant.
3033
04:22:13,038 --> 04:22:14,913
J'ai vu tante Ada.
3034
04:22:15,830 --> 04:22:18,330
Mange, j'ai préparé ça pour toi.
3035
04:22:18,496 --> 04:22:21,080
Allez, Italo, viens manger.
3036
04:22:21,580 --> 04:22:23,996
... qui ont permis l'occupation de Gafsa
3037
04:22:24,163 --> 04:22:27,413
et d'une autre ville tunisienne, Sbeitla.
3038
04:22:28,288 --> 04:22:32,413
L'aviation italo-allemande
a apporté son concours efficace
3039
04:22:32,580 --> 04:22:36,288
en procédant à un pilonnage
et Ă des mitraillages au sol
3040
04:22:36,455 --> 04:22:39,205
sur des troupes et des véhicules.
3041
04:22:41,496 --> 04:22:42,746
C'est vrai?
3042
04:22:43,246 --> 04:22:45,121
Tu as vu tante Ada?
3043
04:22:45,913 --> 04:22:47,496
Oui, je l'ai vue.
3044
04:22:48,455 --> 04:22:49,996
Ne dis pas de bĂȘtises.
3045
04:22:51,955 --> 04:22:53,663
Ada est morte!
3046
04:22:54,996 --> 04:22:57,205
Pourquoi tu dis qu'elle est morte?
3047
04:22:57,496 --> 04:22:59,121
Elle est dans sa chambre,
3048
04:22:59,413 --> 04:23:00,455
en cage.
3049
04:23:00,996 --> 04:23:02,288
C'est une bĂȘte.
3050
04:23:02,663 --> 04:23:05,746
Elle mange
le cĆur des enfants pas sages.
3051
04:23:31,038 --> 04:23:33,955
Regardez, paysans!
Vous savez ce que c'est?
3052
04:23:34,121 --> 04:23:35,871
C'est le miracle fasciste!
3053
04:23:36,038 --> 04:23:39,330
II transforme les chevaux de trait
en chevaux-vapeur.
3054
04:23:39,496 --> 04:23:40,913
Tu l'as entendu?
3055
04:23:41,205 --> 04:23:42,788
Tu sers plus Ă rien.
3056
04:23:46,163 --> 04:23:47,330
Baroni!
3057
04:23:48,663 --> 04:23:50,955
Si t'achĂštes les chevaux,
3058
04:23:51,746 --> 04:23:53,663
achĂšte le charretier avec.
3059
04:23:54,663 --> 04:23:56,580
Je parle de toi, Olmo.
3060
04:23:59,871 --> 04:24:02,621
Il a l'air costaud. Il a une famille?
3061
04:24:06,121 --> 04:24:07,163
Il est veuf
3062
04:24:07,538 --> 04:24:09,163
avec une petite fille.
3063
04:24:17,705 --> 04:24:19,455
Tout dépend du prix.
3064
04:24:19,955 --> 04:24:21,996
Tu fais une bonne affaire.
3065
04:24:30,371 --> 04:24:33,580
Baroni est un gentleman,
tu pouvais pas tomber mieux.
3066
04:24:38,455 --> 04:24:39,955
Donc, je suis vendu?
3067
04:24:41,288 --> 04:24:43,038
Tu fais partie du contrat.
3068
04:24:43,205 --> 04:24:45,038
Chevaux, charretier
3069
04:24:45,205 --> 04:24:46,913
et merde comprise!
3070
04:24:47,746 --> 04:24:49,496
Vous entendez? II m'a vendu.
3071
04:24:52,038 --> 04:24:53,413
II m'a vendu.
3072
04:24:53,996 --> 04:24:55,621
Comme une bĂȘte!
3073
04:25:02,913 --> 04:25:04,621
Mais je donne pas de lait.
3074
04:25:04,788 --> 04:25:06,413
On peut pas me traire.
3075
04:25:06,871 --> 04:25:08,955
Je mange pas de foin.
3076
04:25:09,288 --> 04:25:11,163
Donc, je suis pas une bĂȘte.
3077
04:25:13,455 --> 04:25:15,038
Je suis un paysan.
3078
04:25:15,830 --> 04:25:18,580
Un paysan comme vous autres.
3079
04:25:22,496 --> 04:25:24,455
C'est juste qu'on nous vende?
3080
04:25:25,455 --> 04:25:27,455
C'est juste qu'on nous achĂšte?
3081
04:25:28,121 --> 04:25:29,788
Ăa vous paraĂźt juste?
3082
04:25:40,038 --> 04:25:41,663
Dites-moi si c'est juste!
3083
04:25:41,955 --> 04:25:46,288
Olmo, prends les chevaux et ta fille,
et suis Baroni, il t'a acheté.
3084
04:25:50,705 --> 04:25:52,746
Merde comprise, alors!
3085
04:25:59,830 --> 04:26:02,038
Tiens, merde comprise!
3086
04:26:14,621 --> 04:26:16,663
Chie, bordel!
3087
04:26:17,330 --> 04:26:19,288
Chie, nom de Dieu!
3088
04:26:19,788 --> 04:26:20,830
Fais un crottin!
3089
04:26:20,996 --> 04:26:22,746
Elle est parfumée!
3090
04:26:23,163 --> 04:26:24,830
Fasciste bouffeur de merde!
3091
04:26:25,621 --> 04:26:28,121
J'ai été dans la merde, c'est ton tour!
3092
04:26:28,288 --> 04:26:30,955
Comme c'est beau un cul qui chie!
3093
04:26:31,121 --> 04:26:33,455
Regardez tout ce qu'il a fait!
3094
04:26:33,621 --> 04:26:35,288
Regardez cette merveille!
3095
04:26:42,538 --> 04:26:43,621
Ăa pue!
3096
04:26:44,788 --> 04:26:46,455
Du ravitaillement!
3097
04:26:57,496 --> 04:26:58,621
Camarades!
3098
04:26:59,663 --> 04:27:00,621
Riez!
3099
04:27:00,788 --> 04:27:02,121
Riez fort!
3100
04:27:02,288 --> 04:27:04,746
Parce que tout peut changer,
aujourd'hui.
3101
04:27:04,913 --> 04:27:05,538
Baroni!
3102
04:27:09,871 --> 04:27:12,455
Qu'il en bouffe, c'est carnaval!
3103
04:27:13,330 --> 04:27:14,746
Lait sur vin est venin.
3104
04:27:14,913 --> 04:27:18,121
Dis Ă ta patronne de boire du lait
pour rester jeune.
3105
04:27:18,996 --> 04:27:20,163
Crétin!
3106
04:27:22,996 --> 04:27:24,371
Salut, Teresita!
3107
04:27:34,163 --> 04:27:35,996
DĂ©pĂȘche-toi, Olmo.
3108
04:27:36,871 --> 04:27:40,038
Vite, ils vont revenir
et ça va ĂȘtre pire!
3109
04:27:40,205 --> 04:27:41,496
Vous partez?
3110
04:27:47,413 --> 04:27:48,413
EmmĂšne-moi.
3111
04:27:48,580 --> 04:27:50,705
Va chez Stella, c'est mieux.
3112
04:27:50,871 --> 04:27:53,496
- EmmĂšne-moi avec toi.
- Sois raisonnable.
3113
04:27:53,663 --> 04:27:55,038
Garde la clé.
3114
04:27:57,496 --> 04:27:59,163
Je reviendrai bientĂŽt.
3115
04:27:59,330 --> 04:27:59,996
Va.
3116
04:28:00,163 --> 04:28:01,663
Je reviendrai bientĂŽt.
3117
04:28:08,038 --> 04:28:10,205
Tu seras bien chez Stella.
3118
04:28:15,371 --> 04:28:17,996
Prends ça, tu en as plus besoin que moi.
3119
04:28:21,038 --> 04:28:24,246
Enfermez-vous chez vous,
sortez pas seuls.
3120
04:28:26,580 --> 04:28:28,330
Au revoir, Olmo. Reviens vite.
3121
04:28:28,496 --> 04:28:29,913
Bonne chance.
3122
04:28:30,621 --> 04:28:32,205
Faites attention Ă vous.
3123
04:28:33,871 --> 04:28:36,788
Ăcris pour donner de tes nouvelles.
3124
04:28:38,455 --> 04:28:39,955
Tiens, Olmo.
3125
04:28:40,413 --> 04:28:41,163
Ă bientĂŽt.
3126
04:28:41,330 --> 04:28:41,996
Bonne route.
3127
04:28:42,163 --> 04:28:43,496
Cache-toi bien.
3128
04:29:16,330 --> 04:29:18,955
Madame,
j'ai quelque chose Ă vous raconter.
3129
04:29:19,246 --> 04:29:21,288
- Une histoire vraie.
- Attends.
3130
04:29:33,371 --> 04:29:35,746
Attila a voulu vendre Olmo.
3131
04:29:35,913 --> 04:29:37,038
Le vendre?
3132
04:29:38,038 --> 04:29:40,580
Comme il a acheté un nouveau tracteur,
3133
04:29:40,955 --> 04:29:43,288
il veut plus d'Olmo ni des chevaux.
3134
04:29:43,455 --> 04:29:45,496
Il voulait les vendre au marchand.
3135
04:29:45,830 --> 04:29:47,288
Personne n'a aidé Olmo?
3136
04:29:47,830 --> 04:29:49,038
Si, tous!
3137
04:29:53,621 --> 04:29:56,163
Et vous savez quoi?
Il a commencé à neiger.
3138
04:29:57,205 --> 04:29:57,871
Quoi?
3139
04:29:58,038 --> 04:30:00,371
Oui, Ă neiger de la merde!
3140
04:30:00,955 --> 04:30:03,163
De la merde qui tombait sur Attila.
3141
04:30:03,330 --> 04:30:06,455
Dans ses yeux, dans sa bouche,
sur son crĂąne d'Ćuf...
3142
04:30:06,621 --> 04:30:08,080
Et Regina, rien?
3143
04:30:08,246 --> 04:30:10,205
Elle était pas là , autrement.
3144
04:30:10,371 --> 04:30:14,371
MĂȘme les chevaux s'y mettaient,
ils chiaient tant et plus.
3145
04:30:14,538 --> 04:30:16,788
On lui a fait un masque de merde.
3146
04:30:16,955 --> 04:30:19,871
AprĂšs, les paysans ont eu peur
3147
04:30:20,163 --> 04:30:21,913
et Olmo a dĂ» s'enfuir.
3148
04:30:24,121 --> 04:30:25,746
Olmo s'est enfui?
3149
04:30:26,496 --> 04:30:30,621
Attila va se venger.
Fallait voir comme ils pleuraient tous.
3150
04:30:30,788 --> 04:30:33,080
Tu n'as pas vu si Olmo était heureux?
3151
04:30:33,246 --> 04:30:34,205
Pas vraiment.
3152
04:30:34,371 --> 04:30:36,663
Tu es bĂȘte, tu es aveugle!
3153
04:30:37,996 --> 04:30:39,288
Pauvre Olmo.
3154
04:30:40,080 --> 04:30:41,538
Il a tout abandonné.
3155
04:30:41,705 --> 04:30:43,621
Sa maison, sa fille...
3156
04:30:44,288 --> 04:30:45,830
Il était pas heureux.
3157
04:30:48,830 --> 04:30:50,955
Que peux-tu comprendre, toi?
3158
04:30:51,163 --> 04:30:52,288
Vous partez aussi?
3159
04:30:52,455 --> 04:30:54,788
Oui, je m'en vais et je suis heureuse.
3160
04:30:55,538 --> 04:30:56,996
Tout le monde part.
3161
04:31:02,705 --> 04:31:04,413
Ăa ne me sert plus Ă rien.
3162
04:31:04,580 --> 04:31:05,913
Je te donne tout.
3163
04:31:21,038 --> 04:31:22,121
Ăa aussi.
3164
04:31:22,455 --> 04:31:23,288
Tiens.
3165
04:31:27,371 --> 04:31:28,038
Ăa aussi.
3166
04:31:30,330 --> 04:31:31,121
Ăa.
3167
04:31:35,371 --> 04:31:36,455
Ăa aussi.
3168
04:31:41,663 --> 04:31:42,746
Madame.
3169
04:31:45,455 --> 04:31:47,496
Vous me donnez aussi un baiser?
3170
04:31:49,205 --> 04:31:50,330
Approche.
3171
04:33:15,746 --> 04:33:17,246
Descends tout de suite!
3172
04:33:22,955 --> 04:33:24,996
Fanfoni, y a des tracts, lĂ -bas.
3173
04:33:25,163 --> 04:33:26,246
Je m'en occupe.
3174
04:33:36,830 --> 04:33:40,913
On vous a dit qu'il s'était sauvé?
On va vite le rattraper.
3175
04:33:41,080 --> 04:33:42,746
Qui t'a dit de tout casser?
3176
04:33:42,913 --> 04:33:44,163
C'est un communiste!
3177
04:33:44,330 --> 04:33:46,663
Ăa ne te regarde pas, c'est mon ami.
3178
04:33:46,830 --> 04:33:47,788
Quel ami!
3179
04:33:47,955 --> 04:33:50,913
C'est lui qui avait volé
le revolver de votre pĂšre.
3180
04:33:51,413 --> 04:33:53,413
Tu as mis du temps Ă le retrouver.
3181
04:33:54,205 --> 04:33:55,330
Mais alors,
3182
04:33:56,580 --> 04:33:57,955
vous le saviez.
3183
04:33:59,080 --> 04:34:02,080
Tu finis aujourd'hui,
on n'a plus besoin de toi.
3184
04:34:06,246 --> 04:34:08,621
Je l'ai licencié.
Vous avez entendu?
3185
04:34:08,788 --> 04:34:12,121
J'ai licencié le régisseur.
J'ai renvoyé Attila!
3186
04:34:12,288 --> 04:34:13,788
Attila s'en va!
3187
04:34:21,038 --> 04:34:22,538
Ada, c'est moi.
3188
04:34:22,913 --> 04:34:26,455
Je ne devrais pas entrer ici,
mais un événement s'est produit.
3189
04:34:27,455 --> 04:34:30,121
Tu as raison,
j'aurais dĂ» le faire avant, mais...
3190
04:34:36,038 --> 04:34:38,246
Je l'ai fait, j'ai viré Attila.
3191
04:34:38,830 --> 04:34:39,496
C'est fini.
3192
04:34:45,121 --> 04:34:46,913
Madame est partie.
3193
04:34:48,455 --> 04:34:52,830
- OĂč ça?
- Elle reviendra plus.
3194
04:34:54,246 --> 04:34:55,663
OĂč ça? RĂ©ponds!
3195
04:35:03,955 --> 04:35:06,413
Elle a dit:
"Mets cette tenue, il comprendra."
3196
04:35:28,580 --> 04:35:31,871
Regardez comment vous allez tous finir.
3197
04:35:32,038 --> 04:35:33,496
Comme des rats!
3198
04:35:34,788 --> 04:35:36,746
Des rats d'égout!
3199
04:35:37,746 --> 04:35:39,455
Bois, allez!
3200
04:35:47,871 --> 04:35:49,955
Bois, elle est bonne!
3201
04:35:51,538 --> 04:35:52,746
Eurialo!
3202
04:35:59,830 --> 04:36:01,038
Niso!
3203
04:36:06,996 --> 04:36:08,871
Sale porc! Ils te plaisent?
3204
04:36:09,038 --> 04:36:10,746
Salaud de fasciste!
3205
04:36:11,580 --> 04:36:13,246
Dévergondée, couvre-toi!
3206
04:36:13,413 --> 04:36:15,205
- Sale porc!
- Salope!
3207
04:36:19,663 --> 04:36:21,413
ArrĂȘtez! Bougez pas!
3208
04:36:22,330 --> 04:36:23,871
Bougez pas ou je tire.
3209
04:36:24,038 --> 04:36:25,163
ArrĂȘtez!
3210
04:36:28,371 --> 04:36:29,621
Demesio!
3211
04:36:31,496 --> 04:36:33,163
Dieu existe?
3212
04:36:33,538 --> 04:36:34,288
Non!
3213
04:36:36,621 --> 04:36:39,246
Ce porc de Mussolini existe?
3214
04:36:40,163 --> 04:36:41,371
Demesio!
3215
04:36:41,996 --> 04:36:43,080
Le duce existe?
3216
04:36:44,288 --> 04:36:46,038
Le duce existe pas!
3217
04:36:46,330 --> 04:36:47,330
Tire!
3218
04:36:48,830 --> 04:36:50,621
Bouge pas ou je te tue.
3219
04:36:54,371 --> 04:36:55,330
Toi non plus,
3220
04:36:55,496 --> 04:36:56,746
t'existes pas!
3221
04:37:28,121 --> 04:37:29,371
Demesio!
3222
04:37:29,538 --> 04:37:30,246
Niso!
3223
04:37:30,413 --> 04:37:31,580
Eurialo!
3224
04:37:41,538 --> 04:37:43,871
Vous voulez tous vous faire tuer?
3225
04:37:44,038 --> 04:37:45,955
Moi, vous m'aurez pas!
3226
04:37:46,121 --> 04:37:47,121
Fanfoni!
3227
04:37:47,288 --> 04:37:48,371
Baroni!
3228
04:37:51,038 --> 04:37:52,205
Ramenez-vous!
3229
04:37:52,455 --> 04:37:53,663
Bouseux!
3230
04:37:54,371 --> 04:37:55,955
Misérables!
3231
04:37:57,205 --> 04:37:59,705
Vous ĂȘtes la honte de l'Italie!
3232
04:38:05,621 --> 04:38:08,455
Vous ĂȘtes la merde de l'Italie!
3233
04:38:26,830 --> 04:38:29,455
25 avril 1945
le jour de la Libération
3234
04:38:42,246 --> 04:38:45,455
Camarades, au nom de Staline,
dĂ©pĂȘchez-vous!
3235
04:38:45,621 --> 04:38:49,413
Il nous faut des hommes
pour en finir avec les chemises noires!
3236
04:38:49,580 --> 04:38:51,580
Il faut tous les tuer!
3237
04:38:51,746 --> 04:38:54,038
Faut pas qu'il en reste un seul.
3238
04:38:54,996 --> 04:38:57,288
IIs sont du cÎté du canal.
3239
04:39:05,080 --> 04:39:07,913
Soyez prudents, vous faites pas tuer!
3240
04:39:23,205 --> 04:39:24,621
Anita!
3241
04:39:26,788 --> 04:39:28,663
Tu vois quoi, de lĂ -haut?
3242
04:39:28,830 --> 04:39:30,121
Ce que je vois?
3243
04:39:31,580 --> 04:39:32,955
Plein de choses.
3244
04:39:33,788 --> 04:39:36,913
Des chemises noires
qui détalent comme des lapins.
3245
04:39:37,080 --> 04:39:40,455
Un des nĂŽtres leur court aprĂšs,
sans fusil.
3246
04:39:42,246 --> 04:39:44,996
Ăa doit ĂȘtre mon Tigre.
Dieu le bénisse!
3247
04:39:48,163 --> 04:39:50,288
Il n'est armé que d'un bùton.
3248
04:39:50,455 --> 04:39:52,288
Comme il est fort!
3249
04:39:52,455 --> 04:39:53,913
Il les roue de coups.
3250
04:39:54,080 --> 04:39:56,205
On dirait un diable avec cent bras!
3251
04:39:56,371 --> 04:39:58,538
Si seulement vous pouviez le voir.
3252
04:39:58,705 --> 04:39:59,955
Allez, frappe!
3253
04:40:00,121 --> 04:40:03,080
Vas-y, le Tigre, tue-les!
3254
04:40:03,371 --> 04:40:04,996
Et nous, on ne fait rien?
3255
04:40:05,705 --> 04:40:07,746
Hurlez, femmes, hurlez!
3256
04:40:07,913 --> 04:40:09,288
Qu'on vous entende.
3257
04:40:09,455 --> 04:40:10,871
Plus fort!
3258
04:40:18,163 --> 04:40:21,496
Heureuse jeunesse
qui voit ce qui n'existe pas.
3259
04:40:21,871 --> 04:40:23,288
Les Allemands
3260
04:40:23,455 --> 04:40:24,496
fichent le camp!
3261
04:40:24,663 --> 04:40:28,246
Ils s'en vont
et ne reviendront plus jamais.
3262
04:40:28,413 --> 04:40:30,496
Ils ne reviendront plus jamais!
3263
04:40:30,830 --> 04:40:33,955
Ils jettent fusils et uniformes
pour passer inaperçus.
3264
04:40:34,871 --> 04:40:36,580
Qu'est-ce que je vois!
3265
04:40:37,913 --> 04:40:38,955
C'est quoi?
3266
04:40:39,788 --> 04:40:41,830
Un grand nuage de poussiĂšre.
3267
04:40:41,996 --> 04:40:44,496
Un homme sur un cheval blanc.
3268
04:40:45,163 --> 04:40:46,121
On dirait...
3269
04:40:46,288 --> 04:40:47,538
On dirait Olmo.
3270
04:40:50,496 --> 04:40:52,580
Si seulement c'était Olmo.
3271
04:40:52,913 --> 04:40:54,371
Laisse les morts en paix.
3272
04:40:58,580 --> 04:40:59,621
Attila
3273
04:40:59,913 --> 04:41:01,121
et Regina.
3274
04:41:03,038 --> 04:41:04,913
Attila et Regina!
3275
04:41:16,080 --> 04:41:17,621
Attila, tire!
3276
04:41:18,121 --> 04:41:19,163
Tire!
3277
04:42:02,746 --> 04:42:05,205
Gueuses de merde!
3278
04:42:26,163 --> 04:42:27,746
Saleté de fasciste!
3279
04:42:33,455 --> 04:42:35,371
Poussez-vous, femmes!
3280
04:42:35,538 --> 04:42:37,496
On les fout dans la porcherie.
3281
04:42:39,621 --> 04:42:43,080
Au milieu des porcs, dans la merde!
3282
04:43:01,830 --> 04:43:03,621
Vous pouvez pas passer!
3283
04:43:05,288 --> 04:43:07,038
Laisse-moi passer!
3284
04:43:07,205 --> 04:43:08,871
On veut y aller, nous aussi.
3285
04:43:09,038 --> 04:43:10,455
Reculez!
3286
04:43:10,621 --> 04:43:12,496
Donnez-les-nous, ces deux-lĂ !
3287
04:43:12,663 --> 04:43:14,455
C'est nos prisonniers.
3288
04:43:16,038 --> 04:43:17,288
Camarades!
3289
04:43:17,788 --> 04:43:20,996
C'est vrai que vous donnez la terre
Ă qui la travaille?
3290
04:43:21,455 --> 04:43:22,955
C'est qui, celle-lĂ ?
3291
04:43:24,663 --> 04:43:26,080
Je vous parle.
3292
04:43:26,246 --> 04:43:29,538
C'est vrai que vous donnez la terre
Ă qui la travaille?
3293
04:43:30,996 --> 04:43:33,330
Oui, c'est vrai. Viens!
3294
04:43:36,163 --> 04:43:37,246
Venez.
3295
04:43:38,246 --> 04:43:40,038
Venez, bande de couillons!
3296
04:43:42,538 --> 04:43:44,121
Ils sont un paquet!
3297
04:43:44,496 --> 04:43:46,830
Vous ĂȘtes qui?
Personne vous connaĂźt.
3298
04:43:46,996 --> 04:43:49,288
Pourtant,
vous dites les mots qu'on aime.
3299
04:43:49,746 --> 04:43:51,330
Lui, c'est Cornelio.
3300
04:43:51,621 --> 04:43:53,746
Moi, je suis Rondine, sa femme.
3301
04:43:53,913 --> 04:43:55,580
On descend des montagnes.
3302
04:43:55,871 --> 04:43:59,330
Les Allemands ont brûlé nos maisons
3303
04:43:59,746 --> 04:44:02,413
et les fascistes nous ont tout volé.
3304
04:44:02,913 --> 04:44:05,871
D'abord, on va vous donner
un endroit oĂč dormir.
3305
04:44:06,330 --> 04:44:08,496
L'étable nous suffira.
3306
04:44:08,830 --> 04:44:11,080
L'étable, c'est pour les vagabonds.
3307
04:44:11,455 --> 04:44:13,580
La maison, c'est pour les gens bien.
3308
04:44:13,955 --> 04:44:16,246
Et la porcherie, pour les fascistes!
3309
04:44:24,996 --> 04:44:27,580
On sera bien ensemble.
3310
04:44:27,746 --> 04:44:30,205
Ici, Il y a Ă manger pour tout le monde.
3311
04:44:30,455 --> 04:44:33,330
Je suis content de mourir
3312
04:44:33,496 --> 04:44:35,996
Mais ça me déplait
3313
04:44:36,538 --> 04:44:39,163
Ăa me dĂ©plaĂźt de mourir
3314
04:44:39,330 --> 04:44:41,455
Mais je suis content.
3315
04:44:43,330 --> 04:44:45,080
La ferme, connard!
3316
04:44:46,746 --> 04:44:47,871
C'est qui?
3317
04:44:49,371 --> 04:44:51,913
Comité populaire
de répartition des porcins.
3318
04:44:54,830 --> 04:44:56,996
Quels beaux cochons!
3319
04:45:02,121 --> 04:45:03,871
Viens là , ma chérie!
3320
04:45:04,038 --> 04:45:05,205
C'est ta fiancée?
3321
04:45:05,371 --> 04:45:07,288
Tu te maries avec une truie?
3322
04:45:08,121 --> 04:45:09,996
Te sauve pas, infidĂšle!
3323
04:45:10,163 --> 04:45:11,621
Bas les pattes,
3324
04:45:11,788 --> 04:45:12,746
faut les compter.
3325
04:45:12,913 --> 04:45:14,163
Mon beau!
3326
04:45:14,705 --> 04:45:16,080
Viens, mon amour.
3327
04:45:16,246 --> 04:45:17,830
Vous n'avez aucune pitié.
3328
04:45:18,246 --> 04:45:19,621
Salauds!
3329
04:45:26,455 --> 04:45:28,705
Je les ai comptés, y en a 20!
3330
04:45:29,330 --> 04:45:32,330
Attendez, camarades,
je sens un poids ici.
3331
04:45:32,496 --> 04:45:34,830
On doit abolir la propriété.
3332
04:45:35,080 --> 04:45:36,705
Mon poids s'est envolé.
3333
04:45:36,871 --> 04:45:40,621
Alors, on est des guignols,
on n'a rien compris.
3334
04:45:40,913 --> 04:45:42,621
Tout ce troupeau:
3335
04:45:42,871 --> 04:45:45,871
jambons, saucissons,
cĂŽtelettes, boudins,
3336
04:45:46,038 --> 04:45:49,163
fritons et mortadelle,
tout ça, c'est à personne?
3337
04:45:49,330 --> 04:45:51,913
Les bĂȘtes appartiendront
Ă tout le monde.
3338
04:45:52,288 --> 04:45:54,080
C'est pas ça, le socialisme?
3339
04:45:54,246 --> 04:45:57,830
J'y connais rien, au socialisme,
mais je connais la faim.
3340
04:45:58,621 --> 04:46:01,871
Et ils me font de la peine,
ces deux chrétiens.
3341
04:46:02,621 --> 04:46:04,496
Les Dalcd, mettez-vous lĂ .
3342
04:46:07,163 --> 04:46:10,246
Vous autres qui venez des montagnes
pleines de curés,
3343
04:46:10,413 --> 04:46:12,121
en prĂȘchant l'ignorance,
3344
04:46:12,288 --> 04:46:15,996
frappez-vous la tĂȘte
pour y faire entrer le socialisme.
3345
04:46:16,538 --> 04:46:17,871
Qu'est-ce qu'on fait?
3346
04:46:18,038 --> 04:46:19,371
T'as entendu le Tigre.
3347
04:46:19,538 --> 04:46:21,330
Il parle bien, mais...
3348
04:46:21,496 --> 04:46:23,163
On doit se frapper la tĂȘte.
3349
04:46:23,330 --> 04:46:26,205
Tu parles,
se frapper la tĂȘte, ça fait mal.
3350
04:46:26,663 --> 04:46:27,996
Regardez-le.
3351
04:46:29,580 --> 04:46:30,788
Regardez-le bien.
3352
04:46:30,955 --> 04:46:33,371
Je sais que tu es un homme bon.
3353
04:46:34,580 --> 04:46:35,663
Aie pitié.
3354
04:46:35,830 --> 04:46:37,038
II va mourir.
3355
04:46:37,205 --> 04:46:39,413
Comme un cochon. Aide-le.
3356
04:46:40,163 --> 04:46:41,496
Au nom de l'humanité.
3357
04:46:41,663 --> 04:46:43,871
Au nom du socialisme.
3358
04:47:11,663 --> 04:47:14,663
Regarde,
c'est la tombe de mon grand-pĂšre.
3359
04:47:28,913 --> 04:47:31,580
"Patrizio Avanzini,
3360
04:47:31,830 --> 04:47:33,996
"tendre fleur
3361
04:47:34,288 --> 04:47:38,621
"fauchée par la main cruelle du destin."
3362
04:47:38,788 --> 04:47:40,871
"Cruelle du destin".
3363
04:47:41,330 --> 04:47:43,288
La main du destin,
3364
04:47:43,580 --> 04:47:45,205
c'est ma propre main.
3365
04:47:55,496 --> 04:47:57,038
Nos enfants...
3366
04:47:57,455 --> 04:48:01,538
Nos enfants récolteront
ce que nous avons semé.
3367
04:48:01,830 --> 04:48:03,913
T'es affreuse comme le péché!
3368
04:48:04,080 --> 04:48:06,705
Lui coupez pas les cheveux!
3369
04:48:06,871 --> 04:48:08,163
Va te faire pendre.
3370
04:48:08,330 --> 04:48:09,788
Faites pas ça!
3371
04:48:15,038 --> 04:48:17,121
"Ida Cantarelli,
3372
04:48:18,205 --> 04:48:19,663
"veuve Pioppi.
3373
04:48:20,830 --> 04:48:22,913
"Pieuse et bienveillante,
3374
04:48:23,080 --> 04:48:25,580
"victime de la férocité des temps."
3375
04:48:25,746 --> 04:48:28,455
C'est moi, ce temps féroce.
3376
04:48:28,746 --> 04:48:30,705
C'est moi qui ai tué
3377
04:48:30,871 --> 04:48:32,371
cette salope.
3378
04:48:32,913 --> 04:48:33,788
Moi,
3379
04:48:34,663 --> 04:48:36,246
j'ai bien profité
3380
04:48:36,538 --> 04:48:38,580
de Patrizio Avanzini.
3381
04:48:38,996 --> 04:48:40,121
Moi,
3382
04:48:40,455 --> 04:48:42,413
Attila Melanchini.
3383
04:48:43,580 --> 04:48:44,871
Fasciste.
3384
04:48:45,955 --> 04:48:47,038
Homme.
3385
04:48:49,038 --> 04:48:50,413
Bande d'abrutis!
3386
04:48:51,413 --> 04:48:52,788
Larbins!
3387
04:48:53,996 --> 04:48:55,371
Ordures!
3388
04:48:56,580 --> 04:48:58,038
Des merdes!
3389
04:49:03,496 --> 04:49:06,580
ArrĂȘtez la musique,
c'est pas une guinguette.
3390
04:49:06,746 --> 04:49:09,496
Vous avez aucun respect pour nos morts?
3391
04:49:47,871 --> 04:49:49,038
Venez voir.
3392
04:49:49,705 --> 04:49:50,788
Vite.
3393
04:49:51,455 --> 04:49:52,538
Venez tous!
3394
04:49:56,371 --> 04:49:58,330
- C'est qui?
- Je sais pas.
3395
04:49:59,955 --> 04:50:00,830
Tue-moi.
3396
04:50:00,996 --> 04:50:02,038
Tue-moi!
3397
04:50:08,621 --> 04:50:09,455
Dégage!
3398
04:50:09,621 --> 04:50:11,496
Tuez-moi!
3399
04:50:39,621 --> 04:50:41,496
Attention, viens par lĂ !
3400
04:50:58,121 --> 04:50:59,913
Tu regardes quoi, imbécile?
3401
04:51:10,371 --> 04:51:11,455
On passe pas.
3402
04:51:12,496 --> 04:51:13,663
Va te coucher!
3403
04:51:17,413 --> 04:51:18,288
C'est qui?
3404
04:51:18,455 --> 04:51:19,996
Le patron, mon prisonnier.
3405
04:51:20,163 --> 04:51:21,746
Pourquoi tu le caches?
3406
04:51:21,913 --> 04:51:23,538
J'attends les partisans.
3407
04:51:26,330 --> 04:51:28,913
T'es pas mal avec ce fusil.
3408
04:52:19,496 --> 04:52:22,080
Vite, Maria,
tu vas arriver la premiĂšre!
3409
04:52:22,246 --> 04:52:23,371
Tombe pas.
3410
04:52:23,538 --> 04:52:25,288
Efface tout!
3411
04:52:25,455 --> 04:52:26,996
Efface bien!
3412
04:52:28,830 --> 04:52:32,038
Couvrez de merde ce sale slogan!
3413
04:52:32,580 --> 04:52:34,288
Rends-moi mon oie!
3414
04:52:34,455 --> 04:52:37,871
Elle est Ă moi, personne y touche!
3415
04:52:38,038 --> 04:52:40,663
Ce qui est Ă toi est Ă tout le monde.
3416
04:52:40,830 --> 04:52:42,871
Pourquoi justement la mienne?
3417
04:52:43,038 --> 04:52:45,705
Mets plus de rouge, c'est mieux!
3418
04:53:04,496 --> 04:53:05,580
ArrĂȘte!
3419
04:53:08,413 --> 04:53:09,496
Andouille!
3420
04:53:11,080 --> 04:53:12,288
Ăa suffit!
3421
04:53:19,955 --> 04:53:20,705
Va chier!
3422
04:53:20,871 --> 04:53:23,830
Regardez le patron.
OĂč il s'Ă©tait cachĂ©?
3423
04:53:24,330 --> 04:53:26,330
On avait oubliĂ© de l'arrĂȘter.
3424
04:53:26,496 --> 04:53:28,996
Bravo, Leonida.
Toi, t'as de la jugeote!
3425
04:53:29,163 --> 04:53:30,788
Les jeunes sont plus malins
3426
04:53:30,955 --> 04:53:32,163
que les vieux!
3427
04:53:52,580 --> 04:53:53,663
Désolé, patron.
3428
04:53:53,830 --> 04:53:56,496
Je l'avais dans la main,
ça me démangeait.
3429
04:54:01,163 --> 04:54:04,080
Moi, c'est le pied qui me démangeait!
3430
04:54:06,496 --> 04:54:07,830
C'est toi, Olmo?
3431
04:54:08,746 --> 04:54:10,455
Je te livre mon prisonnier.
3432
04:54:21,413 --> 04:54:22,413
Tu dors?
3433
04:54:28,996 --> 04:54:31,121
Ada n'est plus jamais revenue.
3434
04:54:34,330 --> 04:54:36,413
Tu préférerais qu'elle soit morte?
3435
04:54:36,580 --> 04:54:38,455
Toi, au moins, tu es revenu.
3436
04:55:01,288 --> 04:55:03,038
Sûr qu'il est caché ici?
3437
04:55:08,996 --> 04:55:10,205
Je déclare ouvert.
3438
04:55:10,371 --> 04:55:11,080
La peinture!
3439
04:55:11,246 --> 04:55:15,455
... le procĂšs populaire
d'Alfredo Berlinghieri,
3440
04:55:15,705 --> 04:55:18,163
patron et, partant, ennemi du peuple.
3441
04:55:21,538 --> 04:55:25,830
Je déclare que le procÚs populaire
du patron est ouvert.
3442
04:55:51,538 --> 04:55:54,121
Je le savais,
c'est moi qui l'ai caché là .
3443
04:56:12,496 --> 04:56:16,121
Je déclare que le procÚs populaire
d'Alfredo Berlinghieri,
3444
04:56:16,288 --> 04:56:19,580
patron et, partant, ennemi du peuple,
est ouvert.
3445
04:56:20,663 --> 04:56:22,455
Je m'assois, j'en ai marre.
3446
04:56:22,621 --> 04:56:25,288
Je veux profiter du spectacle.
3447
04:56:25,538 --> 04:56:27,871
Je m'assois aussi, j'ai mal aux pieds.
3448
04:56:34,163 --> 04:56:34,871
Mais Ada...
3449
04:56:35,038 --> 04:56:37,746
Si elle était revenue,
elle aurait été jugée.
3450
04:56:37,913 --> 04:56:40,413
Elle est partie le jour oĂč tu as fui.
3451
04:56:40,580 --> 04:56:42,246
Elle est plus futée que toi.
3452
04:56:42,413 --> 04:56:45,246
T'es resté à faire le patron
jusqu'au bout.
3453
04:56:50,580 --> 04:56:52,330
Tu écris quoi, Anita?
3454
04:56:52,496 --> 04:56:53,621
C'est pas l'école.
3455
04:56:54,080 --> 04:56:57,538
C'est un procĂšs populaire,
y a rien à écrire.
3456
04:56:57,788 --> 04:56:58,788
Camarades,
3457
04:56:58,955 --> 04:57:01,788
tout ce qui est fait doit ĂȘtre Ă©crit.
3458
04:57:02,080 --> 04:57:05,038
Et tout ce qui est Ă©crit doit ĂȘtre lu.
3459
04:57:05,246 --> 04:57:07,705
Combien d'années il est resté caché?
3460
04:57:07,871 --> 04:57:09,246
Notre drapeau!
3461
04:57:09,413 --> 04:57:10,621
Tous nos drapeaux!
3462
04:57:10,788 --> 04:57:12,788
Celui de la Ligue des journaliers.
3463
04:57:12,955 --> 04:57:14,538
Je l'ai cousu avec Rosina.
3464
04:57:14,705 --> 04:57:16,996
Chaque année, il devenait plus grand.
3465
04:57:17,163 --> 04:57:19,080
Olmo, on est ignorants, nous.
3466
04:57:19,246 --> 04:57:22,246
Comment on peut faire un procĂšs
sans avocats?
3467
04:57:22,413 --> 04:57:26,121
Je vous amĂšne un coupable
et vous voulez des avocats?
3468
04:57:26,288 --> 04:57:29,496
Le patron,
c'est nous qui l'avons arrĂȘtĂ©, pas toi!
3469
04:57:30,121 --> 04:57:31,705
C'est pas vrai!
3470
04:57:31,871 --> 04:57:34,871
C'est Leonida qui l'a arrĂȘtĂ©
avec son fusil.
3471
04:57:42,788 --> 04:57:43,996
Plus haut!
3472
04:58:40,996 --> 04:58:41,871
Allez!
3473
04:58:42,246 --> 04:58:43,371
Danse.
3474
04:58:59,455 --> 04:59:01,580
Quand un muet a envie de parler,
3475
04:59:02,038 --> 04:59:05,288
il a plein de choses Ă dire,
mais sa langue se noue.
3476
04:59:06,330 --> 04:59:09,621
Si ta langue est nouée,
parle avec ton cĆur, grand-pĂšre.
3477
04:59:21,080 --> 04:59:22,580
ArrĂȘtez la musique.
3478
04:59:26,246 --> 04:59:28,913
J'ai perdu deux doigts
en coupant ton blé.
3479
04:59:29,080 --> 04:59:31,830
Qui va me les rendre, mes doigts?
3480
04:59:45,246 --> 04:59:47,413
Regarde les dents qu'il me manque.
3481
04:59:47,580 --> 04:59:51,746
Lui, il a toutes ses dents,
il peut mùcher toute la journée!
3482
05:00:04,580 --> 05:00:05,955
T'es propre, pas nous!
3483
05:00:06,121 --> 05:00:07,205
Nous, on n'a rien!
3484
05:00:07,371 --> 05:00:08,455
Tu te reposes, on bosse.
3485
05:00:08,621 --> 05:00:10,496
Tu manges, on a faim!
3486
05:00:16,580 --> 05:00:19,371
T'es un voyou,
mais ton grand-pÚre était pire!
3487
05:00:19,538 --> 05:00:23,163
Un jour d'orage,
il a voulu virer tous les journaliers!
3488
05:00:23,330 --> 05:00:25,496
C'est faux, c'était son pÚre, Giovanni!
3489
05:00:25,830 --> 05:00:26,580
On s'en fiche,
3490
05:00:26,746 --> 05:00:28,955
pĂšre ou fils, un patron est un patron.
3491
05:00:36,913 --> 05:00:38,705
On a besoin des paysans.
3492
05:00:38,913 --> 05:00:40,663
Sinon, la terre meurt.
3493
05:00:41,246 --> 05:00:42,538
Mais le patron?
3494
05:00:42,705 --> 05:00:44,621
Ă quoi il sert, le patron?
3495
05:00:53,246 --> 05:00:56,663
Je vous assure
que je n'ai fait de mal Ă personne.
3496
05:00:57,038 --> 05:00:58,163
Ă personne.
3497
05:00:59,080 --> 05:01:01,496
Tous les patrons disent ça, maintenant.
3498
05:01:02,621 --> 05:01:04,663
Ces hypocrites finissent par y croire.
3499
05:01:04,830 --> 05:01:06,705
Je n'ai fait de mal Ă personne.
3500
05:01:07,996 --> 05:01:12,538
Pourtant, vous avez libéré les criminels
et bouclé les communistes.
3501
05:01:13,038 --> 05:01:14,705
C'est vrai, camarades.
3502
05:01:17,038 --> 05:01:18,205
Les fascistes
3503
05:01:19,080 --> 05:01:23,246
ne sont pas comme les champignons
qui poussent dans la nuit.
3504
05:01:23,830 --> 05:01:26,163
Les fascistes sont l'Ćuvre des patrons.
3505
05:01:26,330 --> 05:01:28,538
Ils les ont voulus, les ont payés.
3506
05:01:29,496 --> 05:01:32,246
GrĂące aux fascistes,
les patrons ont gagné plus.
3507
05:01:32,413 --> 05:01:34,996
Ils savaient plus quoi faire
de leur argent.
3508
05:01:35,163 --> 05:01:37,163
Et ils ont inventé la guerre.
3509
05:01:37,371 --> 05:01:39,621
Ils nous ont envoyés en Afrique,
3510
05:01:39,788 --> 05:01:41,455
en Russie, en GrĂšce,
3511
05:01:41,621 --> 05:01:43,621
en Albanie, en Espagne.
3512
05:01:43,913 --> 05:01:45,413
Et c'est nous qui payons.
3513
05:01:45,580 --> 05:01:48,080
Qui?
Le prolétaire, l'ouvrier, le paysan.
3514
05:01:48,246 --> 05:01:49,163
Les pauvres!
3515
05:01:56,996 --> 05:01:59,371
Tu les entends, Alfredo Berlinghieri?
3516
05:02:00,330 --> 05:02:02,413
Tu entends la voix du peuple?
3517
05:02:03,080 --> 05:02:05,038
On est la racaille qui pue.
3518
05:02:05,955 --> 05:02:07,455
Les crĂšve-la-faim.
3519
05:02:07,746 --> 05:02:12,163
Mais l'exemple viendra de ce trou paumé
qui te condamne Ă mort.
3520
05:02:12,538 --> 05:02:14,705
Avec nous, tout le passé te condamne.
3521
05:02:15,746 --> 05:02:17,455
Réjouissez-vous, camarades,
3522
05:02:18,080 --> 05:02:19,538
le patron est mort!
3523
05:02:21,538 --> 05:02:22,955
Il n'existe plus!
3524
05:02:26,205 --> 05:02:28,663
Je suis trÚs fatigué,
je peux m'asseoir?
3525
05:02:38,163 --> 05:02:39,580
Je suis trÚs fatigué.
3526
05:02:42,705 --> 05:02:45,496
Si j'ai bien compris, il est déjà mort.
3527
05:02:45,746 --> 05:02:47,496
Il pense ĂȘtre vivant,
3528
05:02:47,663 --> 05:02:49,705
mais nous, on sait qu'il est mort.
3529
05:02:57,496 --> 05:02:58,830
Il est vivant.
3530
05:02:59,038 --> 05:03:01,746
Les morts sont froids, lui est brûlant.
3531
05:03:03,205 --> 05:03:05,496
Tu as appris Ă bien parler!
3532
05:03:07,455 --> 05:03:09,996
Mais je comprends rien Ă ce que tu dis.
3533
05:03:10,163 --> 05:03:12,246
T'essaies de nous embrouiller.
3534
05:03:13,413 --> 05:03:15,038
Le patron est mort.
3535
05:03:15,580 --> 05:03:19,163
Mais Alfredo Berlinghieri est vivant
et on doit pas le tuer.
3536
05:03:19,330 --> 05:03:20,455
Mais pourquoi?
3537
05:03:20,871 --> 05:03:22,871
Parce qu'il est la preuve vivante
3538
05:03:23,038 --> 05:03:24,496
que le patron est mort.
3539
05:03:40,038 --> 05:03:41,080
On vote.
3540
05:03:41,246 --> 05:03:42,996
Si vous ĂȘtes pour, levez la main.
3541
05:03:47,621 --> 05:03:51,121
Ne t'inquiĂšte pas
3542
05:03:52,830 --> 05:03:55,746
Paysan
3543
05:03:57,496 --> 05:03:59,913
Si ce chant
3544
05:04:00,330 --> 05:04:03,163
Ne t'est pas familier
3545
05:04:05,913 --> 05:04:10,538
Bien que le mois de mai
3546
05:04:10,996 --> 05:04:13,996
Soit déjà loin
3547
05:04:14,580 --> 05:04:17,496
Le soleil resplendit
3548
05:04:17,788 --> 05:04:21,038
Sur mes Apennins
3549
05:04:29,080 --> 05:04:32,455
AprĂšs
3550
05:04:32,996 --> 05:04:36,371
Un si long conflit
3551
05:04:37,330 --> 05:04:42,746
S'ouvre une nouvelle page d'histoire
3552
05:04:45,496 --> 05:04:48,496
Paysans
3553
05:04:48,705 --> 05:04:51,496
Nous remporterons la victoire
3554
05:04:51,663 --> 05:04:56,288
Et le patron sera vaincu
3555
05:05:04,121 --> 05:05:08,288
La rosée
3556
05:05:08,580 --> 05:05:12,163
Du matin
3557
05:05:12,788 --> 05:05:15,955
Scintille sous le soleil
3558
05:05:16,121 --> 05:05:18,871
Du printemps
3559
05:05:21,538 --> 05:05:25,788
La paix et l'amour
3560
05:05:26,080 --> 05:05:28,996
Reégnent aujourd'hui
3561
05:05:29,371 --> 05:05:32,871
Dans l'Italie
3562
05:05:34,455 --> 05:05:36,580
Paysanne
3563
05:05:38,913 --> 05:05:41,955
Camarades, les partisans arrivent!
3564
05:05:43,621 --> 05:05:46,788
Camarades, le CLN arrive!
3565
05:06:29,163 --> 05:06:30,663
Un peu de silence!
3566
05:06:34,830 --> 05:06:36,830
Touchez pas, c'est dangereux!
3567
05:06:36,996 --> 05:06:38,288
Nous sommes lĂ
3568
05:06:38,705 --> 05:06:42,413
au nom
du Comité de libération nationale.
3569
05:06:43,080 --> 05:06:46,830
Nous représentons
les démocrates-chrétiens, les libéraux,
3570
05:06:46,996 --> 05:06:49,955
les socialistes, les communistes
3571
05:06:50,121 --> 05:06:52,080
et les actionnistes.
3572
05:06:52,330 --> 05:06:54,163
Le CLN...
3573
05:06:54,330 --> 05:06:55,038
Assis!
3574
05:06:55,205 --> 05:06:59,496
... Ă tout pouvoir
en ce qui concerne l'ordre public.
3575
05:07:00,205 --> 05:07:01,996
Donc, chers amis,
3576
05:07:02,163 --> 05:07:05,663
il ne vous reste plus qu'à adhérer
à la décision du CLN
3577
05:07:05,830 --> 05:07:07,496
et déposer les armes.
3578
05:07:07,788 --> 05:07:09,705
Ce sont les ordres!
3579
05:07:12,121 --> 05:07:14,913
Camarades,
la victoire est comme une cuite.
3580
05:07:15,080 --> 05:07:18,038
Quand on a bu,
on dit ce qu'on a sur le cĆur.
3581
05:07:18,330 --> 05:07:20,371
Les vérités les plus secrÚtes.
3582
05:07:20,705 --> 05:07:22,121
Mais Ă la fin,
3583
05:07:22,288 --> 05:07:25,413
quelqu'un vous met la tĂȘte
sous l'eau froide
3584
05:07:25,580 --> 05:07:28,913
et vous crie: "Secoue-toi, assez bu!"
3585
05:07:30,955 --> 05:07:33,038
Enfin, laissez-moi parler!
3586
05:07:34,205 --> 05:07:36,080
Et demain,
3587
05:07:36,246 --> 05:07:39,621
on vous dira que tout ça,
c'est une utopie!
3588
05:07:40,413 --> 05:07:43,788
Mais mĂȘme si les faits prouvent
que le patron est vivant,
3589
05:07:43,955 --> 05:07:45,580
il faudra pas le croire!
3590
05:07:45,746 --> 05:07:49,288
Parce que nous,
on l'a vu de nos propres yeux:
3591
05:07:49,455 --> 05:07:50,871
le patron est mort!
3592
05:08:32,913 --> 05:08:35,080
Et toi, tu déposes pas ton arme?
3593
05:08:35,246 --> 05:08:37,455
C'est mon fusil, rends-le-moi!
3594
05:09:54,830 --> 05:09:56,580
Le patron est vivant.
3595
05:17:35,288 --> 05:17:38,038
Nous remercions
tous les paysans d'Emilie qui,
3596
05:17:38,205 --> 05:17:40,288
par leurs visages, leur expérience,
3597
05:17:40,455 --> 05:17:43,413
leur enthousiasme, leurs chants
et leur culture,
3598
05:17:43,580 --> 05:17:47,996
ont apporté une contribution précieuse
à la réalisation de ce film.
3599
05:17:48,163 --> 05:17:50,871
Sous-titres:
P. Strippoli & N. CalderĂŽn
3600
05:17:51,038 --> 05:17:52,621
Sous-titrage: HIVENTY
240450