All language subtitles for 1900.AKA.Novecento.1976.BluRay.1080p.DUAL.DDP.2.0.x265-SM737 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:20,400 Cette restauration 4K a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e Ă  partir du nĂ©gatif original 2 00:00:20,600 --> 00:00:25,080 dĂ©posĂ© Ă  la Cineteca Nazionale par le producteur Alberto Grimaldi. 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,560 Il avait subi une centaine de coupes 4 00:00:27,720 --> 00:00:32,440 lors de la sortie de la version courte aux Etats-Unis par la Paramount. 5 00:00:32,640 --> 00:00:36,040 700 photogrammes ont Ă©tĂ© rĂ©insĂ©rĂ©s numĂ©riquement. 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,680 L'inversible tirĂ© en 1976 7 00:00:37,840 --> 00:00:41,560 Ă  partir du nĂ©gatif original conservĂ© par la Paramount 8 00:00:41,720 --> 00:00:46,080 contenait les images manquantes qui ont Ă©tĂ© rĂ©introduites. 9 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 Le son a Ă©tĂ© restaurĂ© 10 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Ă  partir d'un mix magnĂ©tique italien d'Ă©poque. 11 00:00:50,720 --> 00:00:54,120 Restauration rĂ©alisĂ©e par L'Immagine Ritrovata en 2017. 12 00:01:06,760 --> 00:01:10,040 1900 13 00:04:47,680 --> 00:04:51,280 Nous remercions tous les paysans d'Emilie qui, 14 00:04:51,440 --> 00:04:54,560 par leurs visages, leur expĂ©rience, 15 00:04:54,720 --> 00:04:59,040 leur enthousiasme, leurs chants et leur culture, 16 00:04:59,200 --> 00:05:03,640 ont apportĂ© une contribution prĂ©cieuse Ă  la rĂ©alisation de ce film. 17 00:05:11,720 --> 00:05:15,680 25 avril 1945 le jour de la LibĂ©ration 18 00:05:56,600 --> 00:05:58,800 La guerre est finie. 19 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 Pourquoi? 20 00:06:26,840 --> 00:06:30,240 Camarades, au nom de Staline, dĂ©pĂȘchez-vous! 21 00:06:30,400 --> 00:06:34,320 Il nous faut des hommes pour en finir avec les chemises noires! 22 00:06:35,120 --> 00:06:36,840 Il faut tous les tuer! 23 00:06:39,120 --> 00:06:41,400 Écrasons ces cafards! 24 00:06:42,720 --> 00:06:44,680 IIs sont du cĂŽtĂ© du canal. 25 00:06:44,840 --> 00:06:45,600 Eros, 26 00:06:45,760 --> 00:06:46,720 Telesforo, tenez! 27 00:06:46,880 --> 00:06:49,120 Moi qui ai jamais tuĂ© mĂȘme une poule! 28 00:06:49,600 --> 00:06:51,360 Je veux une arme, moi aussi. 29 00:07:00,440 --> 00:07:02,240 Soyez prudents, 30 00:07:02,400 --> 00:07:03,720 vous faites pas tuer! 31 00:07:03,880 --> 00:07:07,160 Femmes, rentrez le foin. S'il pleut, il se mouillera! 32 00:07:09,360 --> 00:07:11,560 - Qu'est-ce que tu veux? - Une arme. 33 00:07:11,720 --> 00:07:14,840 J'ai coupĂ© les cĂąbles du tĂ©lĂ©phone, j'ai droit Ă  une arme. 34 00:07:15,000 --> 00:07:19,160 S'il te plaĂźt, le Tigre, donne-m'en une. Tu me l'as promis. 35 00:07:19,320 --> 00:07:20,880 Donne-m'en une! 36 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Leonida! 37 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 Viens ici! 38 00:07:25,440 --> 00:07:27,560 Prends ça. Le chargeur aussi. 39 00:07:28,760 --> 00:07:31,440 - OĂč tu vas? - Moi aussi, je veux tuer! 40 00:08:09,040 --> 00:08:12,720 Ici, le commandement des brigades partisanes Matteotti 41 00:08:12,880 --> 00:08:16,800 de la station de radio de Milan que nous venons d'occuper. 42 00:08:16,960 --> 00:08:20,600 Milan, enfin libĂ©rĂ©, salue le peuple italien. 43 00:08:20,880 --> 00:08:25,480 Ici, le commandement des brigades partisanes Matteotti. 44 00:08:25,840 --> 00:08:29,200 En ce grand moment de joie, 45 00:08:29,360 --> 00:08:31,800 nos pensĂ©es vont d'emblĂ©e 46 00:08:31,960 --> 00:08:35,440 Ă  tous ceux tombĂ©s sur les fronts de la terrible lutte 47 00:08:35,640 --> 00:08:38,160 contre la barbarie nazie-fasciste. 48 00:08:38,440 --> 00:08:40,160 Nous n'oublierons pas... 49 00:08:40,360 --> 00:08:41,560 Leonida! 50 00:08:42,640 --> 00:08:44,160 Que fais-tu lĂ ? 51 00:08:44,480 --> 00:08:46,280 Je ne t'ai pas vu entrer. 52 00:08:48,240 --> 00:08:49,720 Quel air sĂ©rieux! 53 00:08:50,160 --> 00:08:52,000 Que fais-tu avec ce fusil? 54 00:08:52,480 --> 00:08:53,600 Laisse-moi! 55 00:08:55,440 --> 00:08:56,680 Vive Staline! 56 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 Tu as perdu la tĂȘte? 57 00:09:02,240 --> 00:09:04,880 Le fascisme a plongĂ© le pays dans le sang, 58 00:09:05,040 --> 00:09:06,680 la misĂšre et l'humiliation. 59 00:09:06,840 --> 00:09:08,040 Vive Staline. 60 00:09:11,640 --> 00:09:13,480 Attila et Regina. 61 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 Attila et Regina! 62 00:11:03,840 --> 00:11:05,480 Salope! 63 00:11:07,240 --> 00:11:08,960 Attila, tire! 64 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 Regina! 65 00:11:26,040 --> 00:11:27,000 Attila! 66 00:11:35,600 --> 00:11:36,960 J'arrive! 67 00:11:44,080 --> 00:11:45,480 Viens, allez! 68 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 Prends ça! 69 00:11:59,760 --> 00:12:01,880 Les hirondelles sont de retour. 70 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 Attends. 71 00:12:30,480 --> 00:12:32,640 Mon grand-pĂšre est mort ici. 72 00:12:56,240 --> 00:12:57,360 Assis! 73 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Allez! 74 00:13:15,680 --> 00:13:18,560 En AmĂ©rique, chaque vache a son abreuvoir. 75 00:13:19,680 --> 00:13:23,080 Ce sont des vaches amĂ©ricaines, elles ont tout le confort. 76 00:13:24,600 --> 00:13:25,480 Dis... 77 00:13:26,600 --> 00:13:28,880 Tu aimerais aller en AmĂ©rique, Leonida? 78 00:13:29,200 --> 00:13:30,320 Appelle-moi Olmo! 79 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Ton nom n'est plus Leonida? 80 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 Mon nom de partisan est Olmo. 81 00:13:38,040 --> 00:13:39,560 Sais-tu qui Ă©tait Olmo? 82 00:13:39,840 --> 00:13:41,440 C'Ă©tait le plus courageux. 83 00:13:43,560 --> 00:13:45,040 Le plus courageux. 84 00:13:48,480 --> 00:13:51,320 Petit guerrier, que penses-tu de ton patron? 85 00:13:52,720 --> 00:13:54,360 C'est fini, les patrons! 86 00:13:55,360 --> 00:14:00,000 Bien des annĂ©es auparavant... 87 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 Verdi est mort! 88 00:14:09,720 --> 00:14:12,960 Giuseppe Verdi est mort! 89 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Pousse! 90 00:15:02,040 --> 00:15:02,920 Il est nĂ©! 91 00:15:06,840 --> 00:15:09,120 Regardez quel beau bĂ©bĂ© j'ai fait! 92 00:15:13,320 --> 00:15:14,120 Vas-y! 93 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 Ça y est, il vient. 94 00:15:16,040 --> 00:15:17,400 Pousse! 95 00:15:17,800 --> 00:15:19,280 Pousse fort! 96 00:15:23,000 --> 00:15:24,800 Ferme la porte. 97 00:15:25,480 --> 00:15:27,360 Soyez sages, les enfants. 98 00:15:29,640 --> 00:15:31,280 C'est un garçon! 99 00:15:32,680 --> 00:15:34,240 Un de plus Ă  nourrir! 100 00:15:34,400 --> 00:15:36,440 Rosina a eu un garçon! 101 00:15:36,640 --> 00:15:38,640 Un de plus Ă  torcher! 102 00:15:39,480 --> 00:15:42,360 Pourvu qu'il soit pas bossu comme toi, Rigoletto! 103 00:15:42,560 --> 00:15:44,400 Je le savais, c'est un garçon! 104 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 C'est un garçon! 105 00:15:59,040 --> 00:16:00,920 Un garçon est nĂ©! 106 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 Et cette imbĂ©cile? 107 00:16:11,920 --> 00:16:13,920 Tu as entendu, bonne Ă  rien? 108 00:16:14,080 --> 00:16:17,400 Les paysans naissent avant les enfants des maĂźtres! 109 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 Je dois le faire sortir moi-mĂȘme? 110 00:16:28,840 --> 00:16:30,360 Eleonora, pousse! 111 00:16:30,560 --> 00:16:31,720 Je le sens venir. 112 00:16:31,880 --> 00:16:33,440 Vas-y, pousse! 113 00:16:34,040 --> 00:16:35,960 Plus fort! Pousse! 114 00:16:42,000 --> 00:16:43,560 Bon sang! 115 00:16:47,040 --> 00:16:48,000 Papa. 116 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 Alfredo est nĂ©! 117 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 Il portera mon prĂ©nom! 118 00:17:10,120 --> 00:17:11,800 Et si c'est une fille? 119 00:17:12,400 --> 00:17:14,560 C'est quand mĂȘme pas une fille? 120 00:17:15,640 --> 00:17:18,640 Papa, je sais faire la diffĂ©rence. 121 00:17:18,800 --> 00:17:20,240 Il a un zizi! 122 00:17:20,400 --> 00:17:23,120 Il a les yeux de son pĂšre. 123 00:17:23,960 --> 00:17:26,200 Et la fortune de son grand-pĂšre. 124 00:17:26,680 --> 00:17:28,800 Quel joli bĂ©bĂ©! 125 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 Giovanni! 126 00:17:33,320 --> 00:17:35,440 - Comment va la mĂšre? - TrĂšs bien. 127 00:17:35,640 --> 00:17:36,280 Embrasse-la. 128 00:17:36,440 --> 00:17:39,880 "Ce fruit que le ciel nous envoie 129 00:17:40,360 --> 00:17:43,840 "En ce beau jour rayonnant de l'Ă©tĂ© 130 00:17:44,280 --> 00:17:47,840 "Porte en son cƓur rĂ©unies 131 00:17:48,320 --> 00:17:51,480 "Les illustres vertus de ses ancĂȘtres." 132 00:17:51,920 --> 00:17:53,560 C'est bon, on a compris! 133 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Écris Ă  ton noceur de frĂšre. 134 00:17:57,880 --> 00:17:59,600 Alors, tu es prĂȘt? 135 00:17:59,760 --> 00:18:00,680 Oui, papa. 136 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 "Ottavio..." 137 00:18:03,320 --> 00:18:04,880 Prends un bout de papier! 138 00:18:06,240 --> 00:18:09,840 "Ottavio Berlinghieri, hĂŽtel des Bains, Lido, Venise. 139 00:18:10,280 --> 00:18:14,120 "Annonçons naissance premier Berlinghieri 20e siĂšcle! 140 00:18:14,560 --> 00:18:16,600 "Qu'il soit diffĂ©rent de toi! 141 00:18:18,120 --> 00:18:19,560 "TrouvĂ© Ă©pouse?" 142 00:18:19,920 --> 00:18:21,200 Point d'interrogation. 143 00:18:21,360 --> 00:18:23,200 "T'embrasse. Papa." C'est notĂ©? 144 00:18:23,560 --> 00:18:24,280 Bien sĂ»r. 145 00:18:24,720 --> 00:18:25,440 Parfait! 146 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 SƓur Desolata! 147 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 SƓur Desolata est arrivĂ©e! 148 00:18:50,160 --> 00:18:51,720 Mon cher frĂšre! 149 00:18:51,880 --> 00:18:53,360 C'est un garçon! 150 00:18:56,280 --> 00:18:57,920 DĂ©chargez tout. 151 00:18:58,080 --> 00:19:01,720 Pas question que je retourne dans ce couvent! 152 00:19:02,320 --> 00:19:04,200 Monseigneur me nĂ©glige. 153 00:19:04,360 --> 00:19:07,880 Il ne s'intĂ©resse plus Ă  moi, il prĂ©fĂšre les novices. 154 00:19:08,040 --> 00:19:10,720 Si au moins elles Ă©taient de bonne famille! 155 00:19:10,880 --> 00:19:13,440 - Tu sais, l'autre jour. - Bien sĂ»r. 156 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Rigoletto! 157 00:19:14,960 --> 00:19:16,880 - Mon chapeau. - Oui, MaĂźtre. 158 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 Alfredo! 159 00:19:20,960 --> 00:19:22,760 LouĂ© soit JĂ©sus-Christ. 160 00:19:24,200 --> 00:19:25,280 Mon Dieu! 161 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 Des prĂȘtres, ici aussi! 162 00:19:27,440 --> 00:19:29,600 C'est une persĂ©cution. 163 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Le Bossu, 164 00:19:43,040 --> 00:19:44,360 que vois-tu? 165 00:19:46,400 --> 00:19:48,840 De la neige, plein de neige. 166 00:19:49,000 --> 00:19:50,600 Comme en hiver. 167 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 Et puis? 168 00:19:51,960 --> 00:19:52,840 Une cathĂ©drale. 169 00:19:53,200 --> 00:19:54,440 Une cathĂ©drale 170 00:19:54,880 --> 00:19:55,800 avec des clochers. 171 00:19:56,160 --> 00:19:57,000 Mais encore? 172 00:19:57,960 --> 00:19:59,200 Des bouteilles. 173 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 Quoi? 174 00:20:00,600 --> 00:20:01,560 Des bouteilles! 175 00:20:02,080 --> 00:20:07,840 À la vie qui te sourit... 176 00:20:09,800 --> 00:20:13,560 Cette cave est le paradis et vous ĂȘtes le PĂšre Ă©ternel. 177 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 Si j'en avais les clĂ©s, 178 00:20:15,160 --> 00:20:18,120 je serais un beau saint Pierre pompette! 179 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Prends et soĂ»le-toi. 180 00:20:45,320 --> 00:20:47,480 Aujourd'hui, on est comme des maĂźtres. 181 00:20:47,680 --> 00:20:50,000 ArrĂȘtez de travailler et buvez. 182 00:20:50,320 --> 00:20:51,200 SantĂ©! 183 00:20:51,840 --> 00:20:53,040 SantĂ© Ă  tous! 184 00:20:54,600 --> 00:20:56,920 Celle-ci est pour toi. Pose ta faux. 185 00:20:57,080 --> 00:20:58,280 Censo, 186 00:20:58,560 --> 00:20:59,720 un vin spĂ©cial. 187 00:20:59,880 --> 00:21:01,040 C'est la fĂȘte! 188 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Merci, MaĂźtre. 189 00:21:02,840 --> 00:21:04,360 OĂč est Leo? 190 00:21:05,120 --> 00:21:06,400 LĂ -bas. 191 00:21:07,720 --> 00:21:09,960 Donne-moi ça, animal! 192 00:21:10,360 --> 00:21:12,000 C'est du vin de la ville. 193 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 C'est Ă©crit "Champagne". 194 00:21:14,080 --> 00:21:17,200 Libero, qui est mort? Quelle bouteille! 195 00:21:20,640 --> 00:21:22,680 Il est lĂ , sous les vignes. 196 00:21:40,680 --> 00:21:41,840 Le destin! 197 00:21:42,000 --> 00:21:44,040 NaĂźtre le mĂȘme jour. 198 00:21:44,280 --> 00:21:46,440 Le destin! Ça s'arrose. 199 00:21:48,280 --> 00:21:51,840 M. Alfredo, vous savez combien de DalcĂš on est, maintenant? 200 00:21:52,000 --> 00:21:53,360 J'ai perdu le compte. 201 00:21:54,080 --> 00:21:57,720 À table, on est quarante Ă  manger. 202 00:21:58,040 --> 00:22:00,160 Tu as de la veine, Leo. 203 00:22:00,320 --> 00:22:03,640 Il est peut-ĂȘtre paysan, mais au moins c'est un garçon. 204 00:22:04,000 --> 00:22:05,920 Les garçons mangent pas? 205 00:22:09,400 --> 00:22:11,080 Qu'est-ce que tu as? 206 00:22:17,120 --> 00:22:18,920 Le mien est nĂ© en premier. 207 00:22:19,080 --> 00:22:21,760 Les paysans Ă©taient lĂ  avant les maĂźtres. 208 00:22:21,920 --> 00:22:24,160 MaĂźtres, paysans... foutaises! 209 00:22:24,640 --> 00:22:26,640 On naĂźt tous Ă©gaux! 210 00:22:26,800 --> 00:22:27,720 Égaux? 211 00:22:27,880 --> 00:22:29,640 Ferme-la, Barabbas! 212 00:22:31,200 --> 00:22:32,320 Vous tous! 213 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Qu'attendez-vous pour boire? 214 00:22:35,960 --> 00:22:38,200 Buvez, bande d'abrutis! 215 00:23:18,480 --> 00:23:19,560 Bois avec moi. 216 00:23:33,920 --> 00:23:35,560 On boit, oui ou non? 217 00:23:37,840 --> 00:23:40,200 NĂ©s en mĂȘme temps. C'est un signe. 218 00:23:40,360 --> 00:23:41,480 Ça veut dire... 219 00:23:44,960 --> 00:23:47,400 que nous deux, on mourra en mĂȘme temps. 220 00:23:48,880 --> 00:23:50,960 Philosophe du dimanche! 221 00:23:56,880 --> 00:23:58,760 Mon petit-fils sera notaire. 222 00:24:00,200 --> 00:24:02,000 Le mien, voleur. 223 00:24:02,160 --> 00:24:04,200 Qu'il soit prĂȘtre, alors. 224 00:24:11,480 --> 00:24:12,920 C'est pas un vin d'ici. 225 00:24:13,080 --> 00:24:14,920 Il est trop bon pour vous. 226 00:24:15,080 --> 00:24:17,240 J'ai pas aimĂ©, moi non plus. 227 00:24:19,680 --> 00:24:22,920 Rigoletto, arrĂȘte de boire et file Ă  la mairie. 228 00:24:23,080 --> 00:24:25,680 Dis-leur qu'il s'appelle comme moi, Alfredo. 229 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Berlinghieri Alfredo, 230 00:24:28,200 --> 00:24:31,560 fils de Giovanni et d'Eleonora, nĂ©e Rossetti. 231 00:24:39,400 --> 00:24:40,360 Leo, 232 00:24:41,320 --> 00:24:42,880 comment appelles-tu le tien? 233 00:24:44,440 --> 00:24:46,200 Quel nom vas-tu lui donner? 234 00:24:52,480 --> 00:24:53,200 Olmo. 235 00:24:58,040 --> 00:24:59,000 Comme l'orme. 236 00:24:59,240 --> 00:25:00,160 Olmo DalcĂŽ, 237 00:25:00,320 --> 00:25:03,600 fils du feu Oscar et de Rosina Coppo. 238 00:25:05,720 --> 00:25:06,320 Oscar? 239 00:25:06,840 --> 00:25:09,120 Oscar est mort il y a quatre ans. 240 00:25:09,600 --> 00:25:12,640 On s'en fiche. Un peu de respect pour les morts. 241 00:25:14,760 --> 00:25:16,800 Pauvres bougres! 242 00:25:17,760 --> 00:25:19,880 Au cƓur de l'Ă©tĂ© 243 00:25:20,040 --> 00:25:23,000 Dans une chaleur accablante 244 00:25:23,400 --> 00:25:26,440 Sont nĂ©s deux petits garçons 245 00:25:26,720 --> 00:25:29,120 À quelques mĂštres de distance 246 00:25:29,280 --> 00:25:31,360 Rigoletto, bois un coup! 247 00:25:32,640 --> 00:25:34,400 Va te faire foutre! 248 00:25:35,960 --> 00:25:37,280 Bande d'ivrognes! 249 00:25:37,440 --> 00:25:39,680 Quel soĂ»lard, ce bossu! 250 00:25:39,840 --> 00:25:42,600 Tous deux seront rĂ©unis 251 00:25:42,880 --> 00:25:45,880 Par un coup du destin 252 00:25:46,120 --> 00:25:48,760 Le fils du MaĂźtre 253 00:25:49,120 --> 00:25:51,960 Et le bĂątard paysan 254 00:25:58,280 --> 00:25:59,640 Bravo, papa! 255 00:26:17,400 --> 00:26:20,720 Leo, pourquoi tu ne l'essaies pas? 256 00:26:21,080 --> 00:26:23,360 Je monte pas sur ce machin. 257 00:26:23,920 --> 00:26:26,120 Comme si on avait besoin de ça. 258 00:26:26,280 --> 00:26:28,040 C'est ça, le progrĂšs. 259 00:26:30,120 --> 00:26:31,360 Quel spectacle! 260 00:26:31,560 --> 00:26:32,680 Ça marche bien. 261 00:26:32,840 --> 00:26:34,360 On dirait une fourchette. 262 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 Regardez comme ça ratisse bien. 263 00:26:44,200 --> 00:26:45,360 Alors? 264 00:26:45,560 --> 00:26:46,760 Un hectare... 265 00:26:48,560 --> 00:26:50,200 en 10 mn, et tout seul! 266 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 Six hommes auraient mis la matinĂ©e. 267 00:26:53,240 --> 00:26:54,360 Et ça. 268 00:26:54,800 --> 00:26:58,840 Vous appelez ça du bon travail, M. Giovanni? 269 00:26:59,160 --> 00:27:01,480 Regardez tout le foin qu'elle laisse. 270 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 Tu dis des bĂȘtises. 271 00:27:03,960 --> 00:27:05,640 Tu n'as pas l'air convaincu. 272 00:27:05,800 --> 00:27:09,080 TĂȘte de mule, cette machine vient de l'Ă©tranger! 273 00:27:09,240 --> 00:27:12,160 On est les premiers ici Ă  avoir un rĂąteau mĂ©canique. 274 00:27:12,320 --> 00:27:13,840 J'envie les derniers. 275 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 Cet engin a des dents de hyĂšne. 276 00:27:23,200 --> 00:27:26,040 DĂ©pĂȘche-toi, Nina, il va t'attraper! 277 00:28:08,360 --> 00:28:09,280 19! 278 00:28:09,680 --> 00:28:12,240 C'est dĂ©goĂ»tant, ce que tu fais! 279 00:28:45,600 --> 00:28:46,720 20! 280 00:28:51,080 --> 00:28:53,080 Vous allez voir, vous deux. 281 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 Tiens, embrasse-la! 282 00:29:03,000 --> 00:29:04,080 Va chier! 283 00:29:05,720 --> 00:29:07,240 Olmo, le bĂątard! 284 00:29:21,880 --> 00:29:24,080 Mange, nom de Dieu! 285 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 Sale lĂąche! 286 00:29:27,600 --> 00:29:29,720 Tu te sauves, tas de merde? 287 00:29:29,880 --> 00:29:33,040 Facile pour toi de t'en prendre aux petites filles. 288 00:29:33,200 --> 00:29:35,280 T'es pas cap de faire tout ce que je fais. 289 00:29:35,800 --> 00:29:37,440 Si, je suis cap. 290 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Toi, va chier! 291 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 LĂąche! 292 00:30:44,800 --> 00:30:46,040 Qu'est-ce que tu fais? 293 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 J'encule la terre. 294 00:31:12,400 --> 00:31:13,440 Tu fais quoi, lĂ ? 295 00:31:13,640 --> 00:31:16,360 J'Ă©coute la voix de mon pĂšre qui me parle. 296 00:31:19,600 --> 00:31:21,640 Dans le poteau tĂ©lĂ©graphique? 297 00:31:31,000 --> 00:31:32,680 Moi, je n'entends rien. 298 00:31:41,440 --> 00:31:42,560 Tu es fou? 299 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 On va voir qui est courageux et qui est froussard. 300 00:31:53,200 --> 00:31:55,640 Quand le train passera, ferme les yeux. 301 00:31:55,800 --> 00:31:57,560 Sinon, tu deviendras aveugle. 302 00:31:58,720 --> 00:32:00,280 Tu peux plus te sauver! 303 00:32:00,440 --> 00:32:02,280 Laisse-moi partir! 304 00:32:03,800 --> 00:32:05,040 Trouillard! 305 00:32:07,920 --> 00:32:09,000 Olmo! 306 00:32:34,640 --> 00:32:36,360 Tu es mort ou tu fais semblant? 307 00:32:38,480 --> 00:32:42,720 Ding, dong, ding, dong, le diable chante et tue le patron! 308 00:32:55,400 --> 00:32:58,320 Y a combien d'ici Ă  Madonna dei Prati? 309 00:32:58,480 --> 00:33:00,760 Moi, je dirais 3 km. 310 00:33:01,280 --> 00:33:03,040 Un jour, j'ai vu un train 311 00:33:03,200 --> 00:33:05,760 long comme d'ici jusqu'Ă  Madonna dei Prati. 312 00:33:05,920 --> 00:33:08,640 Moi, ma queue va d'ici jusqu'Ă  Plaisance. 313 00:33:09,200 --> 00:33:11,160 Elle fonce comme un train? 314 00:33:12,920 --> 00:33:16,440 Le train, ça c'est une machine! Pas cet engin, dehors. 315 00:33:17,080 --> 00:33:19,200 Moi, je grimperai sur cet engin. 316 00:33:19,560 --> 00:33:22,440 Ennemis du progrĂšs, voilĂ  ce que vous ĂȘtes. 317 00:33:24,040 --> 00:33:28,040 Avec ce systĂšme, je me fatigue moins et ça me va. 318 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 Qui la paye, cette machine? 319 00:33:31,120 --> 00:33:33,160 Le MaĂźtre, bien sĂ»r. 320 00:33:33,320 --> 00:33:34,480 Tu parles! 321 00:33:34,760 --> 00:33:38,000 C'est nous qui payons les machines avec notre travail. 322 00:33:38,160 --> 00:33:41,160 L'autre fois, ton fils a refilĂ© des poux Ă  mon aĂźnĂ©. 323 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 Et maintenant, au petit. 324 00:33:43,720 --> 00:33:46,480 MĂȘme le pĂ©trole tue pas ces bestioles. 325 00:33:46,680 --> 00:33:50,000 Moi, je veux l'Ă©pouiller, mais il se sauve toujours. 326 00:33:50,400 --> 00:33:51,680 Les poux, c'est rien. 327 00:33:51,840 --> 00:33:54,640 Ton Olmo a fait manger une grenouille Ă  ma Nina. 328 00:33:55,800 --> 00:33:59,320 Vous y comprenez quoi, vous autres, Ă  la philosophie? 329 00:33:59,480 --> 00:34:01,320 Que dalle! 330 00:34:02,200 --> 00:34:07,760 Je suis le seul, ici, Ă  aller aux rĂ©unions de la Ligue. 331 00:34:07,920 --> 00:34:11,480 Seul celui qui comprend peut aller aux rĂ©unions. 332 00:34:11,680 --> 00:34:13,360 AprĂšs, il s'en va 333 00:34:13,680 --> 00:34:17,800 prĂȘcher la justice dans les coins les plus reculĂ©s, 334 00:34:17,960 --> 00:34:20,400 lĂ  oĂč trime l'honnĂȘte paysan 335 00:34:20,600 --> 00:34:24,040 tandis que le riche bourgeois mĂ©prise sa sueur. 336 00:34:27,000 --> 00:34:28,320 Regarde ça! 337 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Qui pleure? 338 00:34:47,720 --> 00:34:49,920 Rosina doit envoyer Olmo au sĂ©minaire. 339 00:34:51,080 --> 00:34:51,840 Pourquoi? 340 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 Pourquoi? Parce que c'est un diable! 341 00:34:58,880 --> 00:35:00,840 On veut me le prendre. 342 00:35:01,280 --> 00:35:02,680 Mon fils. 343 00:35:03,200 --> 00:35:04,840 Pour en faire un curĂ©. 344 00:35:06,000 --> 00:35:07,760 Tu t'es bien amusĂ©e. 345 00:35:08,160 --> 00:35:09,840 Maintenant, pleure. 346 00:35:10,560 --> 00:35:12,720 Faut arrĂȘter avec ça. 347 00:35:12,880 --> 00:35:15,960 Laissez-la tranquille, c'est de l'histoire ancienne. 348 00:35:16,120 --> 00:35:18,600 Les bĂątards finissent tous par mal tourner. 349 00:35:20,720 --> 00:35:21,960 BĂątard? 350 00:35:22,680 --> 00:35:24,160 Qui a dit "bĂątard"? 351 00:35:25,560 --> 00:35:27,680 Y a pas de bĂątards chez moi. 352 00:35:28,080 --> 00:35:30,680 Olmo est votre enfant, son pĂšre est ici mĂȘme. 353 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 C'est pas vrai? 354 00:35:33,360 --> 00:35:34,720 Rosina! 355 00:35:35,760 --> 00:35:37,480 C'est vrai ou c'est pas vrai? 356 00:35:38,080 --> 00:35:40,640 Dis-leur. Tu le sais, toi. 357 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 C'est vrai. 358 00:35:43,240 --> 00:35:44,720 Bien sĂ»r que je le sais. 359 00:35:46,560 --> 00:35:48,360 Je suis bien placĂ©e! 360 00:35:53,880 --> 00:35:55,280 Olmo! 361 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 DalcÚà Olmo. 362 00:36:21,600 --> 00:36:23,400 Sois sage pour une fois! 363 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 Apprends Ă  obĂ©ir! 364 00:36:35,200 --> 00:36:36,680 Tu es grand, maintenant. 365 00:36:36,840 --> 00:36:38,800 Tu chies encore dans ton froc. 366 00:36:41,600 --> 00:36:42,640 Approche. 367 00:36:43,280 --> 00:36:44,880 Souviens-toi de ceci: 368 00:36:45,240 --> 00:36:46,800 tu apprendras Ă  lire 369 00:36:46,960 --> 00:36:48,400 et Ă  Ă©crire, 370 00:36:48,680 --> 00:36:50,360 mais tu seras toujours 371 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 DalcĂ  Olmo, fils de paysans. 372 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 CrĂšve-la-faim. 373 00:36:58,040 --> 00:37:00,000 Tu seras soldat. 374 00:37:01,680 --> 00:37:03,400 Tu dĂ©couvriras le monde. 375 00:37:04,240 --> 00:37:05,920 Mais faudra obĂ©ir. 376 00:37:06,080 --> 00:37:08,360 Et prendre des coups de pied au cul. 377 00:37:08,800 --> 00:37:10,400 Tu te marieras. 378 00:37:11,960 --> 00:37:14,400 Et tu bosseras pour Ă©lever tes enfants. 379 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 Tu apprendras Ă  avoir de la patience. 380 00:37:18,160 --> 00:37:20,040 Mais tu seras qui avant tout? 381 00:37:20,200 --> 00:37:21,560 DalcÚà Olmo. 382 00:37:24,600 --> 00:37:25,800 Un paysan! 383 00:37:26,760 --> 00:37:27,800 C'est compris? 384 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 Pas de curĂ©s chez moi! 385 00:37:34,640 --> 00:37:36,280 T'as quoi dans la main? 386 00:37:36,880 --> 00:37:38,040 Une piĂšce. 387 00:37:38,280 --> 00:37:40,920 M. Giovanni me l'a donnĂ©e contre mes grenouilles. 388 00:37:41,080 --> 00:37:42,120 C'est Ă  moi! 389 00:37:57,920 --> 00:38:00,720 Ce qui est Ă  toi est Ă  nous tous. 390 00:38:02,840 --> 00:38:04,120 Je vole! 391 00:38:04,360 --> 00:38:07,640 C'est ça, vole. Tu vas casser la branche. 392 00:38:07,920 --> 00:38:09,360 EspĂšce de pisseuse! 393 00:38:09,560 --> 00:38:11,040 Alfredo! 394 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 À table! 395 00:38:20,360 --> 00:38:23,120 Écoute-le, le Parisien. 396 00:38:24,480 --> 00:38:26,080 "De la Ville LumiĂšre, 397 00:38:26,360 --> 00:38:30,800 "une pensĂ©e affectueuse de votre trĂšs dĂ©vouĂ© Ottavio." 398 00:38:35,080 --> 00:38:36,680 "TrĂšs dĂ©vouĂ©"! 399 00:38:36,840 --> 00:38:39,240 Ça fait un an que ton frĂšre ne vient pas. 400 00:38:39,400 --> 00:38:41,720 On ne fait pas partie de son monde. 401 00:38:41,880 --> 00:38:43,400 Il nous mĂ©prise, oui! 402 00:38:43,600 --> 00:38:46,160 Qu'est-ce que tu racontes? N'exagĂšre pas. 403 00:38:46,320 --> 00:38:48,920 Ton frĂšre Ottavio sait profiter de la vie. 404 00:38:49,080 --> 00:38:53,000 Paris, Maxim's, les gigolos, les cocottes... 405 00:38:53,160 --> 00:38:54,760 Nous, on bosse pour lui. 406 00:38:54,920 --> 00:38:56,320 Ne dis pas de bĂȘtises. 407 00:38:56,480 --> 00:38:57,680 Pas trop tĂŽt! 408 00:38:57,840 --> 00:38:58,920 Regina! 409 00:39:04,560 --> 00:39:06,040 Regarde ces grenouilles. 410 00:39:06,200 --> 00:39:07,440 Magnifiques! 411 00:39:10,280 --> 00:39:11,320 Je n'en veux pas. 412 00:39:11,480 --> 00:39:13,280 Allez, ne fais pas l'enfant. 413 00:39:19,080 --> 00:39:20,640 Ça me dĂ©goĂ»te. 414 00:39:20,800 --> 00:39:22,480 Tu vas t'en prendre une! 415 00:39:22,960 --> 00:39:25,320 Tu verras ce qu'on te servira Ă  l'armĂ©e. 416 00:39:25,480 --> 00:39:26,720 Ça, ça te dĂ©goĂ»tera. 417 00:39:26,880 --> 00:39:28,000 Foutaises. 418 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Conneries! 419 00:39:31,640 --> 00:39:32,840 Mon frĂšre! 420 00:39:33,000 --> 00:39:35,600 Qu'est-ce qu'il a dit, mon frĂšre? 421 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 Regina... 422 00:39:44,000 --> 00:39:45,400 C'est qui, ces deux-lĂ ? 423 00:39:46,120 --> 00:39:48,160 Tous les soirs, tu me le demandes. 424 00:39:48,320 --> 00:39:51,000 C'est ma sƓur et sa fille Regina. 425 00:39:57,160 --> 00:39:58,560 Alfredino. 426 00:40:00,880 --> 00:40:02,080 Mon dĂźner. 427 00:40:02,440 --> 00:40:04,000 Vas-y et reviens vite. 428 00:40:11,480 --> 00:40:12,560 Son Ă©tat empire. 429 00:40:14,080 --> 00:40:15,880 Combien de temps il lui reste? 430 00:40:16,840 --> 00:40:18,240 Pas si vite! 431 00:40:19,040 --> 00:40:21,400 Il a six ans de moins que moi. 432 00:40:22,080 --> 00:40:24,440 Et vous l'enterrez dĂ©jĂ . 433 00:40:26,160 --> 00:40:28,840 Tu imagines si Ottavio vient aux obsĂšques 434 00:40:29,000 --> 00:40:32,240 et parce qu'il est l'aĂźnĂ©, se met Ă  jouer au maĂźtre? 435 00:40:32,400 --> 00:40:33,560 Ottavio 436 00:40:33,960 --> 00:40:36,480 est nĂ© grand seigneur, comme moi 437 00:40:37,000 --> 00:40:38,760 qui ne suis pas nĂ©e nonne. 438 00:40:38,920 --> 00:40:40,760 Moi aussi, je veux ĂȘtre nonne. 439 00:40:57,640 --> 00:40:59,200 Tu veux tirer? 440 00:41:02,280 --> 00:41:04,200 Appuie la crosse contre ton Ă©paule. 441 00:41:04,600 --> 00:41:06,120 Ferme l'Ɠil gauche. 442 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 Cherche le viseur. 443 00:41:09,800 --> 00:41:11,560 Maintenant, regarde bien. 444 00:41:13,080 --> 00:41:15,560 Tu vois cette famille de vautours? 445 00:41:15,880 --> 00:41:18,760 La femme en noir aux yeux de rapace? 446 00:41:20,240 --> 00:41:21,720 C'est ta cible. 447 00:41:23,880 --> 00:41:26,400 Tu l'as eue, tu l'as dĂ©gommĂ©e! 448 00:41:31,280 --> 00:41:32,400 Ils ont la trouille. 449 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 Vous savez la suite. 450 00:41:34,160 --> 00:41:37,480 Mon mari a fait faillite et a fui en AmĂ©rique du Sud 451 00:41:37,680 --> 00:41:40,840 en laissant sa femme et sa fille dans la misĂšre. 452 00:41:41,080 --> 00:41:43,400 Si vous n'aviez pas Ă©tĂ© lĂ ... 453 00:41:43,640 --> 00:41:45,800 Je ne reverrai plus jamais mon papa? 454 00:41:48,480 --> 00:41:50,360 C'est lui, ton nouveau papa. 455 00:41:50,560 --> 00:41:52,120 N'est-ce pas, Giovanni? 456 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 Bien sĂ»r. 457 00:41:54,120 --> 00:41:56,600 Il n'y a que moi pour m'occuper d'elles. 458 00:41:56,960 --> 00:42:00,440 Mais toi, continue Ă  m'appeler "mon oncle". 459 00:42:07,240 --> 00:42:08,400 Les revoilĂ . 460 00:42:08,920 --> 00:42:10,120 Regina est Ă  moi. 461 00:42:10,280 --> 00:42:11,480 Non, elle est Ă  moi. 462 00:42:11,680 --> 00:42:13,320 PrĂȘts? On pointe. 463 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 Feu! 464 00:42:15,320 --> 00:42:17,080 Entre les deux yeux! 465 00:42:18,880 --> 00:42:20,640 On recharge. PrĂȘts? 466 00:42:20,800 --> 00:42:21,680 On pointe. 467 00:42:21,840 --> 00:42:22,800 Feu! 468 00:42:26,000 --> 00:42:26,640 Dites donc! 469 00:42:28,680 --> 00:42:30,240 Bouge pas ou je tire! 470 00:42:35,360 --> 00:42:36,800 Quel couillon. 471 00:42:46,480 --> 00:42:48,040 Retourne Ă  table. 472 00:42:50,200 --> 00:42:51,640 À table, je te dis! 473 00:42:53,680 --> 00:42:55,480 Tu devrais avoir honte! 474 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 À table! 475 00:43:03,840 --> 00:43:05,080 ImbĂ©cile! 476 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 Tu n'as pas honte? À ton Ăąge. 477 00:43:14,560 --> 00:43:16,600 Il y a une mer entre nous. 478 00:43:17,120 --> 00:43:19,160 Entre moi et vous tous. 479 00:43:19,440 --> 00:43:20,800 Un ocĂ©an! 480 00:43:22,800 --> 00:43:24,760 Il parle, il parle. 481 00:43:25,680 --> 00:43:27,720 Il achĂšte des machines. 482 00:43:28,240 --> 00:43:30,840 En attendant, tout va Ă  vau-l'eau. 483 00:43:31,360 --> 00:43:34,160 Elle te tranchera les fesses, ta faucheuse, 484 00:43:34,320 --> 00:43:36,080 M. le moderne! 485 00:43:44,280 --> 00:43:45,920 Tu vas manger, oui? 486 00:43:54,160 --> 00:43:56,160 Mange les grenouilles ou tu iras en enfer. 487 00:43:56,720 --> 00:43:58,360 Tas de merde! 488 00:43:59,360 --> 00:44:00,720 Qui t'a appris ça? 489 00:44:00,880 --> 00:44:02,160 Un ami. 490 00:44:05,000 --> 00:44:07,240 Moi, personne me prendra rien, 491 00:44:07,400 --> 00:44:09,880 pas un mĂštre de terre, pas un centimĂštre! 492 00:44:10,040 --> 00:44:12,200 Ton pĂšre ne jure que par Ottavio. 493 00:44:12,360 --> 00:44:15,440 Je suis restĂ© ici pour que ces terres me reviennent. 494 00:44:15,640 --> 00:44:17,640 EntiĂšrement! Sinon. 495 00:44:18,240 --> 00:44:21,720 Pour tout te dire, j'ai toujours enviĂ© Ottavio. 496 00:44:21,880 --> 00:44:23,080 Parfaitement! 497 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 Me retrouver loin de la famille. 498 00:44:28,480 --> 00:44:31,640 Jouir de la vie et tout dĂ©penser en six mois. 499 00:44:31,800 --> 00:44:34,120 Changer de femme tous les jours! 500 00:44:54,040 --> 00:44:56,240 Un ocĂ©an de merde. 501 00:45:10,920 --> 00:45:12,280 Pauvre petit! 502 00:45:12,440 --> 00:45:14,760 Il ne fallait pas l'obliger Ă  manger. 503 00:45:15,480 --> 00:45:16,720 C'est mon fils. 504 00:45:16,960 --> 00:45:19,120 On ne me dira pas comment l'Ă©lever. 505 00:45:21,080 --> 00:45:22,680 Ne t'inquiĂšte pas. 506 00:45:22,840 --> 00:45:24,040 La faim le fera revenir. 507 00:45:36,600 --> 00:45:40,440 C'est pas des poux, c'est des dindes de NoĂ«l! 508 00:45:41,960 --> 00:45:43,720 Reste tranquille! 509 00:45:53,200 --> 00:45:56,440 Je vais te faire le crĂąne comme un radis. 510 00:45:56,960 --> 00:45:59,280 ArrĂȘte de bouger. 511 00:46:22,680 --> 00:46:25,040 Ils ne me retrouveront plus jamais. 512 00:46:25,360 --> 00:46:28,080 Je vais aller rejoindre l'oncle Ottavio. 513 00:46:32,640 --> 00:46:33,560 OĂč es-tu? 514 00:46:33,720 --> 00:46:35,120 Bonsoir, MaĂźtre. 515 00:46:36,120 --> 00:46:38,440 Rentre tout de suite Ă  la maison! 516 00:46:38,760 --> 00:46:40,440 Bonsoir, M. Giovanni. 517 00:46:42,680 --> 00:46:43,320 Toi! 518 00:46:48,120 --> 00:46:49,280 Tu as vu Alfredo? 519 00:46:49,440 --> 00:46:50,600 Non, je l'ai pas vu. 520 00:46:51,720 --> 00:46:53,440 Va au lit, crĂąne d'Ɠuf. 521 00:46:56,680 --> 00:46:57,920 Il est tard. 522 00:47:11,040 --> 00:47:11,960 Quoi? 523 00:47:12,120 --> 00:47:15,680 Viens te coucher, sinon je peux pas dormir. 524 00:47:16,960 --> 00:47:20,480 Si mon pĂšre avait Ă©tĂ© lĂ , on m'aurait pas rasĂ© la tĂȘte. 525 00:47:20,840 --> 00:47:22,920 Il leur aurait montrĂ©. 526 00:47:23,680 --> 00:47:27,560 Une fois, je l'ai entendu m'appeler du fond d'un puits. 527 00:47:30,160 --> 00:47:32,000 Viens, on se sauve! 528 00:47:37,560 --> 00:47:41,280 Je l'ai mĂȘme entendu m'appeler dans une citrouille: "Olmo!" 529 00:47:45,360 --> 00:47:48,040 MĂȘme dans un tonneau de lambrusco. 530 00:48:20,280 --> 00:48:23,080 Si je t'attrape, je te mange l'oreille. 531 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 ArrĂȘte, je vais tomber! 532 00:48:31,160 --> 00:48:32,280 Ma fille... 533 00:48:33,040 --> 00:48:36,560 Ma fille va Ă©pouser Mario le boiteux, en aoĂ»t. 534 00:48:36,960 --> 00:48:38,920 Viens, on va danser. 535 00:49:20,840 --> 00:49:22,440 HĂ©! le charretier. 536 00:49:22,640 --> 00:49:23,840 Reviens ici. 537 00:49:24,000 --> 00:49:25,560 Inconscient! 538 00:49:25,960 --> 00:49:29,640 On ne laisse pas un cheval au milieu du chemin. 539 00:49:30,240 --> 00:49:31,760 Viens ici! 540 00:49:33,240 --> 00:49:34,680 Quel imbĂ©cile! 541 00:49:50,200 --> 00:49:52,320 Je n'ai mĂȘme plus assez de souffle... 542 00:49:53,760 --> 00:49:56,560 pour donner un ordre Ă  un serviteur. 543 00:50:04,720 --> 00:50:05,920 Écoute. 544 00:50:06,480 --> 00:50:08,080 Quelle belle musique. 545 00:50:09,480 --> 00:50:10,800 Les jeunes... 546 00:50:11,240 --> 00:50:12,600 dansent, 547 00:50:13,080 --> 00:50:14,560 s'enlacent 548 00:50:15,200 --> 00:50:17,800 et, avant le soir, ils font l'amour. 549 00:50:26,640 --> 00:50:29,200 Cette terre n'est pas faite pour un vieux. 550 00:51:38,200 --> 00:51:40,200 II fait chaud, hein, MaĂźtre? 551 00:51:43,040 --> 00:51:43,800 Qui es-tu? 552 00:51:44,480 --> 00:51:47,280 Irma. Vous me remettez pas? La fille d'Adelina. 553 00:51:47,640 --> 00:51:49,160 Je vais toujours pieds nus 554 00:51:49,320 --> 00:51:51,880 et avec ces bottines, mes pieds gonflent. 555 00:51:52,400 --> 00:51:54,000 Mais elles sont jolies. 556 00:51:54,440 --> 00:51:57,200 Cadeau de la MaĂźtresse, elles Ă©taient Ă  Regina. 557 00:51:59,640 --> 00:52:00,800 Irma. 558 00:52:01,360 --> 00:52:02,440 viens. 559 00:52:30,040 --> 00:52:31,320 DĂ©pĂȘche-toi. 560 00:53:43,160 --> 00:53:44,400 MaĂźtre? 561 00:54:13,760 --> 00:54:15,320 N'aie pas peur. 562 00:54:18,760 --> 00:54:20,360 Je ne te ferai rien. 563 00:54:20,720 --> 00:54:21,800 Le voilĂ . 564 00:54:23,680 --> 00:54:24,920 Prends-le. 565 00:54:28,480 --> 00:54:30,400 Vous m'avez fait peur. 566 00:54:43,240 --> 00:54:44,080 Trais-la. 567 00:54:44,240 --> 00:54:45,560 C'est pas l'heure. 568 00:54:46,120 --> 00:54:47,880 Elle est pleine de lait. 569 00:54:48,600 --> 00:54:49,840 Trais-la. 570 00:55:18,200 --> 00:55:19,560 Des vaches pleines 571 00:55:20,240 --> 00:55:22,200 de lait et de merde. 572 00:55:23,040 --> 00:55:24,440 La malĂ©diction, 573 00:55:24,640 --> 00:55:27,720 la damnation est en nous, on l'a dans la peau. 574 00:55:28,600 --> 00:55:30,480 Elle empire avec l'Ăąge. 575 00:55:32,360 --> 00:55:35,280 Tu sais quelle est la pire malĂ©diction? 576 00:55:36,200 --> 00:55:37,480 La grĂȘle. 577 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 La grĂȘle n'est pas une malĂ©diction. 578 00:55:44,640 --> 00:55:47,720 De la merde et du lait dans la cervelle! 579 00:55:52,320 --> 00:55:54,320 La guerre et la pellagre, 580 00:55:55,360 --> 00:55:57,120 ça non plus. 581 00:56:13,200 --> 00:56:15,880 La malĂ©diction, c'est de ne plus bander. 582 00:56:30,960 --> 00:56:33,400 Du lait et de la merde. 583 00:56:39,000 --> 00:56:40,600 Rien Ă  faire. 584 00:56:51,720 --> 00:56:54,200 Elle ne veut pas devenir dure. 585 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Mets ta main lĂ -dedans. 586 00:57:15,200 --> 00:57:18,040 M. Alfredo, on trait pas un taureau. 587 00:57:25,040 --> 00:57:25,920 Allez, 588 00:57:26,280 --> 00:57:27,880 retourne danser. 589 00:57:33,800 --> 00:57:34,800 Vas-y. 590 00:57:35,400 --> 00:57:36,400 Je peux y aller? 591 00:57:38,400 --> 00:57:39,560 Va. 592 00:57:42,040 --> 00:57:43,160 Irma! 593 00:57:44,400 --> 00:57:45,840 Quand la fĂȘte 594 00:57:46,400 --> 00:57:48,400 sera sur le point de finir. 595 00:57:49,760 --> 00:57:51,160 dis que je suis mort. 596 00:57:51,640 --> 00:57:52,680 D'accord. 597 00:57:53,440 --> 00:57:56,760 Que je suis mort, mais qu'ils continuent Ă  danser. 598 00:58:02,120 --> 00:58:03,440 N'oublie pas, 599 00:58:04,240 --> 00:58:05,200 mort. 600 00:58:31,680 --> 00:58:33,120 Le MaĂźtre est mort. 601 00:58:34,160 --> 00:58:35,960 Le MaĂźtre est mort! 602 00:58:41,200 --> 00:58:43,080 Je vous dis qu'il est mort. 603 00:58:43,360 --> 00:58:45,160 C'est vrai, il est mort? 604 00:58:46,160 --> 00:58:49,440 Jette cette eau, on va soĂ»ler ton rossignol. 605 00:58:49,800 --> 00:58:50,720 À ras bord. 606 00:58:50,880 --> 00:58:52,720 Le MaĂźtre veut qu'on danse. 607 00:58:52,880 --> 00:58:54,640 MĂȘme mort, il veut commander? 608 00:58:54,800 --> 00:58:55,960 Musique! 609 00:59:45,680 --> 00:59:48,320 Si vous pouviez vous voir, M. Alfredo. 610 00:59:52,360 --> 00:59:54,600 Vous ĂȘtes pas mort en maĂźtre. 611 00:59:57,440 --> 01:00:00,440 Ça servait Ă  quoi de dĂ©tacher les vaches? 612 01:00:00,920 --> 01:00:02,320 À me donner du boulot? 613 01:00:04,920 --> 01:00:05,960 Peut-ĂȘtre. 614 01:00:07,840 --> 01:00:09,280 Peut-ĂȘtre que la vĂ©ritĂ©, 615 01:00:10,200 --> 01:00:13,320 c'est que, quand on fait rien sa vie durant, 616 01:00:13,840 --> 01:00:15,800 on a trop de temps pour rĂ©flĂ©chir 617 01:00:15,960 --> 01:00:17,640 et Ă  force de rĂ©flĂ©chir, 618 01:00:17,800 --> 01:00:19,440 on devient gĂąteux. 619 01:00:22,360 --> 01:00:24,920 Au moins, on se connaissait, nous deux. 620 01:00:25,080 --> 01:00:27,440 Je savais que c'Ă©tait toi qui commandais. 621 01:00:29,240 --> 01:00:31,040 Une sale bĂȘte! 622 01:00:33,160 --> 01:00:34,440 Maintenant... 623 01:00:36,000 --> 01:00:38,120 va savoir ce qui va se passer. 624 01:00:42,800 --> 01:00:43,880 Moi, 625 01:00:44,360 --> 01:00:46,280 Alfredo Berlinghieri, 626 01:00:47,840 --> 01:00:51,960 en pleine possession de toutes mes facultĂ©s, 627 01:00:52,800 --> 01:00:56,080 nomme comme hĂ©ritier universel. 628 01:00:58,400 --> 01:01:00,960 mon fils cadet, 629 01:01:01,960 --> 01:01:03,240 Giovanni. 630 01:01:05,480 --> 01:01:08,320 À mon fils aĂźnĂ©, Ottavio... 631 01:01:10,120 --> 01:01:11,560 Qu'a-t-il dit? 632 01:01:12,040 --> 01:01:14,080 "À mon fils aĂźnĂ©, Ottavio". 633 01:01:14,240 --> 01:01:15,600 ... J'alloue 634 01:01:16,400 --> 01:01:18,920 une rente annuelle 635 01:01:20,160 --> 01:01:22,960 de 5000 lires 636 01:01:24,680 --> 01:01:27,200 qui lui seront versĂ©es 637 01:01:27,840 --> 01:01:29,440 toute sa vie 638 01:01:30,600 --> 01:01:32,080 par mon unique 639 01:01:33,200 --> 01:01:34,480 hĂ©ritier. 640 01:01:35,880 --> 01:01:38,800 En outre, je lui lĂšgue... 641 01:01:40,680 --> 01:01:43,400 l'appartement en ville, 642 01:01:43,640 --> 01:01:45,000 Ă©tant bien entendu, 643 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 sans Ă©quivoque possible. 644 01:01:57,160 --> 01:02:00,160 que l'intĂ©gralitĂ© 645 01:02:00,720 --> 01:02:02,720 du domaine Berlinghieri... 646 01:02:04,160 --> 01:02:05,640 Retourne te coucher! 647 01:02:06,720 --> 01:02:08,280 Grand-pĂšre est malade. 648 01:02:08,600 --> 01:02:10,160 Retourne te coucher! 649 01:02:10,320 --> 01:02:11,640 ... Que l'intĂ©gralitĂ© 650 01:02:13,600 --> 01:02:14,680 du domaine 651 01:02:15,640 --> 01:02:17,360 Berlinghieri... 652 01:02:19,120 --> 01:02:20,400 Grand-pĂšre! 653 01:02:21,920 --> 01:02:23,960 Grand-pĂšre est mort! 654 01:02:24,920 --> 01:02:27,680 ... comprenant 900 hectares de champs, 655 01:02:28,080 --> 01:02:29,680 la demeure familiale... 656 01:02:32,160 --> 01:02:34,120 avec toutes les dĂ©pendances. 657 01:02:39,800 --> 01:02:42,200 les machines et l'outillage... 658 01:02:47,240 --> 01:02:49,960 et tout le cheptel vivant, 659 01:02:50,840 --> 01:02:52,360 bovins, 660 01:02:54,560 --> 01:02:57,360 chevaux et porcins... 661 01:02:59,120 --> 01:03:02,640 revient Ă  mon fils 662 01:03:03,640 --> 01:03:05,240 Giovanni. 663 01:03:45,560 --> 01:03:47,000 Ce turban 664 01:03:48,080 --> 01:03:49,680 m'a Ă©tĂ© offert 665 01:03:50,400 --> 01:03:53,040 par un cĂ©lĂšbre chasseur de tigres. 666 01:04:08,880 --> 01:04:10,400 Oncle Ottavio, 667 01:04:10,800 --> 01:04:12,800 emmĂšne-moi avec toi. 668 01:04:13,280 --> 01:04:14,320 Pourquoi? 669 01:04:14,760 --> 01:04:16,040 Tu n'es pas bien, ici? 670 01:04:16,400 --> 01:04:18,240 [Is sont tous mĂ©chants. 671 01:04:22,760 --> 01:04:24,160 OĂč veux-tu aller? 672 01:04:24,320 --> 01:04:25,640 Sur un voilier. 673 01:04:25,800 --> 01:04:27,160 Un voilier? 674 01:04:30,360 --> 01:04:31,960 Comme celui-ci? 675 01:05:01,120 --> 01:05:02,480 Laisse-le! 676 01:05:06,800 --> 01:05:07,640 Repose-le! 677 01:05:07,800 --> 01:05:08,760 Pas question! 678 01:05:08,920 --> 01:05:10,680 Tu touches pas aux vers! 679 01:05:13,240 --> 01:05:15,840 Je touche aux vers si j'en ai envie. 680 01:05:16,600 --> 01:05:18,360 T'es qu'un idiot! 681 01:05:21,360 --> 01:05:23,000 Je suis le MaĂźtre. 682 01:05:23,160 --> 01:05:25,840 Les vers sont Ă  moi, t'as rien Ă  faire ici. 683 01:05:26,400 --> 01:05:27,640 Pourquoi? 684 01:05:27,960 --> 01:05:30,440 C'est moi qui les nourris. Rends-le-moi. 685 01:05:30,640 --> 01:05:32,280 Pourquoi je te le rendrais? 686 01:05:34,360 --> 01:05:37,320 AprĂšs tout, les vers Ă  soie sont Ă  moi. 687 01:05:39,200 --> 01:05:41,040 Les raisins secs aussi. 688 01:05:46,480 --> 01:05:48,680 Le rĂąteau mĂ©canique aussi. 689 01:05:49,160 --> 01:05:50,680 Le froment aussi. 690 01:05:55,280 --> 01:05:56,800 Les vaches sont Ă  moi. 691 01:05:57,440 --> 01:05:59,320 La famille DalcĂ  aussi. 692 01:06:02,880 --> 01:06:04,080 Et toi aussi. 693 01:06:05,240 --> 01:06:07,200 Je te maudis! Rends-le-moi! 694 01:06:08,920 --> 01:06:10,400 Je te maudis! 695 01:06:14,960 --> 01:06:16,800 Tu te sauves, froussard? 696 01:06:35,080 --> 01:06:38,080 Aide-moi, sinon on va prendre une raclĂ©e. 697 01:06:40,880 --> 01:06:43,680 Si je veux, je te bats d'une seule main. 698 01:06:45,320 --> 01:06:47,600 Ne me fais pas rire. 699 01:06:56,440 --> 01:06:57,880 Tiens, ton asticot. 700 01:06:59,720 --> 01:07:02,800 C'est les derniers, les autres ont fait un nid. 701 01:07:02,960 --> 01:07:04,600 On ne dit pas "nid". 702 01:07:04,760 --> 01:07:07,480 On dit "cocon". J'ai vu ça dans un livre. 703 01:07:08,200 --> 01:07:11,120 EnlĂšve tes vĂȘtements, ils sont trempĂ©s. 704 01:07:12,960 --> 01:07:14,160 C'est lĂ©ger. 705 01:07:14,400 --> 01:07:16,640 LĂ , le papillon fait un trou 706 01:07:16,800 --> 01:07:18,200 et s'envole. 707 01:07:20,880 --> 01:07:22,000 J'ai jamais vu ça. 708 01:07:22,160 --> 01:07:23,720 Comme ma petite sƓur. 709 01:07:23,880 --> 01:07:26,960 Elle est nĂ©e la nuit et elle s'est envolĂ©e. 710 01:07:28,680 --> 01:07:29,880 Pourquoi envolĂ©e? 711 01:07:30,240 --> 01:07:31,840 Parce qu'elle est morte. 712 01:07:34,440 --> 01:07:37,920 Quand on meurt, on s'envole pas. 713 01:07:40,240 --> 01:07:42,280 On va sous terre et c'est tout. 714 01:07:51,800 --> 01:07:53,400 Ça ne te fait pas mal? 715 01:07:54,400 --> 01:07:56,640 - Pourquoi? - C'est tout ouvert. 716 01:07:56,800 --> 01:07:58,680 Fais voir le tien. 717 01:08:06,960 --> 01:08:08,920 On dirait un cocon! 718 01:08:09,080 --> 01:08:11,680 Si tu tires la peau, il sera comme le mien. 719 01:08:13,920 --> 01:08:15,960 - J'y arrive pas. - Tire plus fort. 720 01:08:17,440 --> 01:08:18,480 Ça brĂ»le! 721 01:08:18,680 --> 01:08:19,640 Tant pis. 722 01:08:19,800 --> 01:08:22,440 Si t'es une mauviette, t'es pas un socialiste. 723 01:08:22,640 --> 01:08:23,760 C'est quoi? 724 01:08:23,920 --> 01:08:26,280 Je suis un socialiste aux poches trouĂ©es. 725 01:08:26,440 --> 01:08:28,320 Socialiste aux poches trouĂ©es? 726 01:08:28,480 --> 01:08:31,080 Laisse tomber, t'as rien compris. 727 01:08:32,080 --> 01:08:34,640 Couvre-toi avec ma cape. 728 01:08:34,880 --> 01:08:36,560 J'en veux pas! 729 01:08:36,800 --> 01:08:38,840 Allez, ne fais pas l'enfant. 730 01:08:52,200 --> 01:08:54,240 La grĂȘle s'est arrĂȘtĂ©e. 731 01:08:57,720 --> 01:08:59,600 Viens voir! 732 01:09:03,880 --> 01:09:04,560 C'est quoi? 733 01:09:04,720 --> 01:09:06,080 C'est la ville. 734 01:09:06,240 --> 01:09:09,000 N'importe quoi, elle est trop loin. 735 01:09:10,280 --> 01:09:12,240 C'est la ville, je te jure. 736 01:09:12,400 --> 01:09:14,280 Ça, c'est la cathĂ©drale. 737 01:09:14,440 --> 01:09:17,120 Une fois, mon oncle Ottavio m'y a emmenĂ©. 738 01:09:17,400 --> 01:09:20,160 Regarde comme les maisons sont hautes. 739 01:09:20,320 --> 01:09:22,440 Mais non, ce sont des clochers. 740 01:09:22,640 --> 01:09:25,040 LĂ -bas, il y a un clocher qui fume. 741 01:09:26,640 --> 01:09:27,880 C'est une usine. 742 01:09:28,040 --> 01:09:31,560 Je me demande s'ils nous voient comme on les voit. 743 01:09:36,200 --> 01:09:37,280 Papa! 744 01:09:37,920 --> 01:09:40,720 On a vu la ville. La cathĂ©drale est gigantesque! 745 01:09:40,880 --> 01:09:41,920 Plus tard! 746 01:09:42,080 --> 01:09:43,360 M. Giovanni, 747 01:09:43,560 --> 01:09:46,400 j'avais pas vu une telle tempĂȘte depuis mon mariage. 748 01:09:46,600 --> 01:09:47,880 La belle affaire! 749 01:09:48,840 --> 01:09:50,160 Rassemble les hommes. 750 01:09:51,160 --> 01:09:52,600 Les journaliers aussi. 751 01:09:53,840 --> 01:09:55,280 Fais-les venir ici. 752 01:09:58,640 --> 01:09:59,840 L'Ours! 753 01:10:00,960 --> 01:10:02,040 Turo! 754 01:10:02,840 --> 01:10:03,960 Censo! 755 01:10:04,480 --> 01:10:05,720 Oreste! 756 01:10:06,720 --> 01:10:08,040 Le Brunet! 757 01:10:08,760 --> 01:10:09,560 Le Bigleux! 758 01:10:10,480 --> 01:10:11,800 Le CrĂ©tin! 759 01:10:11,960 --> 01:10:13,240 Le Montagnard! 760 01:10:14,880 --> 01:10:17,320 Venez tous ici! 761 01:10:41,240 --> 01:10:43,160 Je vous rĂ©sume la situation: 762 01:10:43,400 --> 01:10:45,120 on a tout perdu. 763 01:10:45,720 --> 01:10:49,760 Raisin, tomates, patates, blĂ©... Toute la rĂ©colte. 764 01:10:50,280 --> 01:10:54,280 Par consĂ©quent, on va tous devoir faire des sacrifices. 765 01:10:57,440 --> 01:10:58,880 Pas vrai, Leo? 766 01:11:03,280 --> 01:11:04,400 Alors? 767 01:11:04,880 --> 01:11:06,440 Tu as perdu ta langue? 768 01:11:06,880 --> 01:11:10,240 Dis-leur combien de froment on a perdu. 769 01:11:13,320 --> 01:11:14,320 La moitiĂ©. 770 01:11:14,480 --> 01:11:16,080 La moitiĂ©, au moins! 771 01:11:16,760 --> 01:11:20,000 C'est simple, vous toucherez la moitiĂ© de votre paye. 772 01:11:20,160 --> 01:11:21,720 À prendre ou Ă  laisser. 773 01:11:21,880 --> 01:11:25,360 Quand la rĂ©colte est double, on touche pas le double. 774 01:11:26,400 --> 01:11:28,120 Si on voulait ĂȘtre justes... 775 01:11:29,600 --> 01:11:32,240 et si je ne veillais qu'Ă  mes intĂ©rĂȘts, 776 01:11:32,920 --> 01:11:35,200 je vous renverrais tous chez vous. 777 01:11:35,360 --> 01:11:37,480 Surtout vous, les journaliers! 778 01:11:39,240 --> 01:11:43,240 Si vous n'Ă©tiez pas si ignorants, vous me remercieriez 779 01:11:43,400 --> 01:11:46,720 parce que celui qui en sort perdant, c'est moi! 780 01:11:51,360 --> 01:11:53,440 En plus, qui est le MaĂźtre? 781 01:11:54,960 --> 01:11:56,440 Qui commande, ici? 782 01:11:57,680 --> 01:11:58,760 Dis donc, toi! 783 01:12:07,040 --> 01:12:10,080 On a tout perdu, tu ne m'as pas entendu? 784 01:12:10,760 --> 01:12:11,600 Pourtant, 785 01:12:11,760 --> 01:12:14,240 tu as de belles feuilles de chou. 786 01:12:38,960 --> 01:12:41,120 MaĂźtre, ce que tu fais est pas juste. 787 01:12:41,280 --> 01:12:45,320 Ton pĂšre et ton grand-pĂšre Ă©taient pas mauvais comme toi. 788 01:12:45,480 --> 01:12:48,200 Ils m'ont jamais fait de mal, Dieu les bĂ©nisse. 789 01:12:48,360 --> 01:12:51,280 Le tort que tu me fais, tu le paieras cher! 790 01:12:51,440 --> 01:12:54,680 J'espĂšre que Dieu me libĂ©rera de ton joug 791 01:12:54,840 --> 01:12:57,680 et me donnera un meilleur maĂźtre que toi. 792 01:13:05,200 --> 01:13:07,080 Allez, on rentre! 793 01:13:39,640 --> 01:13:41,040 Tu t'es fait mal? 794 01:13:47,560 --> 01:13:49,360 Je me suis fait mal en bossant. 795 01:13:49,560 --> 01:13:50,960 Mon pauvre! 796 01:14:08,120 --> 01:14:10,320 Papa, il n'y a plus de polenta. 797 01:14:15,040 --> 01:14:16,240 Papa, 798 01:14:16,400 --> 01:14:17,680 j'ai encore faim. 799 01:14:17,960 --> 01:14:20,320 Je vais te faire oublier ta faim. 800 01:14:52,040 --> 01:14:53,360 Ouvrez les vannes! 801 01:14:54,640 --> 01:14:55,960 Ouvrez les vannes! 802 01:14:59,400 --> 01:15:00,640 Ouvre les vannes! 803 01:15:08,800 --> 01:15:09,880 Ils ont raison! 804 01:15:10,040 --> 01:15:10,960 Qui ça? 805 01:15:11,120 --> 01:15:12,280 Ceux de la Ligue. 806 01:15:12,440 --> 01:15:14,160 Qu'est-ce qu'ils disent? 807 01:15:14,320 --> 01:15:17,560 Qu'il faut rĂ©agir. Ils prĂ©parent la grĂšve. 808 01:15:18,680 --> 01:15:20,600 - OĂč ça? - Partout. 809 01:15:31,640 --> 01:15:32,640 Alors? 810 01:15:33,680 --> 01:15:35,280 Qu'est-ce qui se passe? 811 01:15:35,840 --> 01:15:38,640 On est tous d'accord, on va faire grĂšve. 812 01:15:39,560 --> 01:15:40,800 La grĂšve? 813 01:15:44,280 --> 01:15:46,840 Vous savez ce que ça veut dire, la grĂšve? 814 01:15:47,840 --> 01:15:48,840 Hein? 815 01:15:49,720 --> 01:15:51,920 Vous savez ce que ça veut dire? 816 01:15:55,040 --> 01:15:57,480 Ça veut dire que ces mains ne travaillent plus. 817 01:15:58,600 --> 01:15:59,840 Il a raison. 818 01:16:00,000 --> 01:16:03,320 Elles ne sĂšment plus, ne moissonnent plus le blĂ©. 819 01:16:04,840 --> 01:16:08,480 Elles ne traient plus, il n'y a plus une goutte de lait! 820 01:16:09,880 --> 01:16:12,080 On reste tous les bras croisĂ©s. 821 01:16:13,560 --> 01:16:16,000 Pendant ce temps, la terre meurt. 822 01:16:17,360 --> 01:16:19,360 Vous voulez aller jusqu'au bout? 823 01:16:19,680 --> 01:16:21,640 Oui! Maintenant, y a la Ligue. 824 01:16:22,240 --> 01:16:23,600 La Ligue? 825 01:16:26,320 --> 01:16:28,080 C'est quoi, cette Ligue? 826 01:16:30,360 --> 01:16:32,000 La Ligue vous a dit... 827 01:16:33,360 --> 01:16:36,600 qu'on en sera rĂ©duits Ă  manger l'herbe des fossĂ©s? 828 01:16:36,760 --> 01:16:38,040 Qu'on deviendra mauvais? 829 01:16:38,720 --> 01:16:40,400 Vraiment mauvais! 830 01:16:42,480 --> 01:16:44,160 Elle vous l'a dit, la Ligue? 831 01:16:44,560 --> 01:16:45,280 Oui! 832 01:16:45,440 --> 01:16:48,560 La Ligue est grande, puissante. 833 01:16:48,720 --> 01:16:52,120 Vous savez ce que c'est, la Ligue? Ecoutez. 834 01:16:53,920 --> 01:16:55,360 La grĂšve! 835 01:17:11,320 --> 01:17:13,600 Elle me plaĂźt, cette chanson. 836 01:17:14,320 --> 01:17:15,400 Oui! 837 01:17:20,120 --> 01:17:21,320 La grĂšve! 838 01:17:59,120 --> 01:18:01,200 Deux jours qu'ils traient plus! 839 01:18:01,560 --> 01:18:04,680 Et alors? Les servantes aussi font grĂšve? 840 01:18:05,640 --> 01:18:08,960 Desolina, tu iras acheter du lait au village. 841 01:18:09,120 --> 01:18:11,560 Si tu croises un DalcĂŽ, ignore-le. 842 01:18:11,720 --> 01:18:13,440 Ne t'arrĂȘte surtout pas. 843 01:18:14,920 --> 01:18:16,160 C'est fou! 844 01:18:16,400 --> 01:18:19,360 On a cent vaches et on doit acheter le lait. 845 01:18:20,160 --> 01:18:22,680 La grĂšve est un abus de pouvoir intolĂ©rable! 846 01:18:27,000 --> 01:18:28,440 C'est de l'incivisme! 847 01:18:29,800 --> 01:18:32,040 Pas moyen de discuter avec eux. 848 01:18:32,200 --> 01:18:33,880 Pas mĂȘme avec le vieux. 849 01:18:35,240 --> 01:18:37,680 TĂŽt ou tard, ils devront cĂ©der. 850 01:18:38,360 --> 01:18:42,280 Pendant ce temps, les vaches Ă©clatent et le blĂ© pourrit. 851 01:18:44,200 --> 01:18:45,240 Mange, toi! 852 01:18:48,480 --> 01:18:49,640 Écoute ça. 853 01:18:51,040 --> 01:18:52,760 "Échec des nĂ©gociations 854 01:18:53,080 --> 01:18:55,840 "entre le syndicat et les propriĂ©taires. 855 01:18:57,080 --> 01:18:59,960 "Les lieux de la grĂšve surveillĂ©s par des lanciers. 856 01:19:00,120 --> 01:19:02,560 "Nous, propriĂ©taires, boycottons la Ligue." 857 01:19:02,720 --> 01:19:03,840 ArrĂȘte! 858 01:19:04,920 --> 01:19:06,560 C'est un bulletin officiel. 859 01:19:06,720 --> 01:19:09,680 "Face Ă  la grĂšve, nous recourrons au lock-out. 860 01:19:09,880 --> 01:19:12,280 "Ce sera la violence contre la violence. 861 01:19:12,440 --> 01:19:14,240 "Nous le disons haut et fort: 862 01:19:14,400 --> 01:19:17,720 "contre les instincts destructeurs, le fouet s'impose." 863 01:19:22,960 --> 01:19:25,480 Grand-pĂšre, c'est quoi des "jaunes"? 864 01:19:25,680 --> 01:19:29,280 Des abrutis qui travaillent quand il y a la grĂšve. 865 01:19:29,680 --> 01:19:31,960 Pourquoi ils veulent pas faire grĂšve? 866 01:19:32,480 --> 01:19:35,360 Parce qu'ils sont plus pauvres et plus ignares que nous. 867 01:19:36,200 --> 01:19:39,160 Grand-pĂšre, Ă©coute. De la musique! 868 01:19:45,280 --> 01:19:47,200 Madame, oĂč met-on la nappe? 869 01:19:47,360 --> 01:19:50,000 Par ici. Qu'est-ce que vous fabriquez? 870 01:19:51,120 --> 01:19:52,720 Me voici! 871 01:19:54,240 --> 01:19:56,080 On est fatiguĂ©, M. l'avocat? 872 01:19:56,240 --> 01:19:58,160 Voyez comme on travaille dur. 873 01:19:58,320 --> 01:20:00,040 Bonjour, mon pĂšre. 874 01:20:02,960 --> 01:20:04,240 Regarde ça. 875 01:20:05,080 --> 01:20:08,040 Vois comme il s'agite, M. Giovanni. 876 01:20:08,600 --> 01:20:09,760 Et Pasetti. 877 01:20:09,920 --> 01:20:11,600 Le pauvre travaille assis. 878 01:20:12,880 --> 01:20:15,120 Celui-lĂ , c'est Campanini. 879 01:20:16,160 --> 01:20:17,440 L'avocat. 880 01:20:17,640 --> 01:20:20,280 Cette petite avec des tresses, c'est sa fille. 881 01:20:21,200 --> 01:20:24,040 - Tous des jaunes? - Non, des maĂźtres. 882 01:20:25,960 --> 01:20:28,000 Ils sont ridicules! 883 01:20:53,200 --> 01:20:54,440 Viens ici. 884 01:20:58,480 --> 01:21:00,640 C'est ça, le socialisme? 885 01:21:01,600 --> 01:21:03,880 Les riches qui suent sang et eau. 886 01:21:04,600 --> 01:21:07,280 Et nous, les pauvres, peinards sous les arbres 887 01:21:07,640 --> 01:21:09,560 en train de prendre le frais. 888 01:21:09,720 --> 01:21:11,920 C'est trop beau pour durer. 889 01:21:12,880 --> 01:21:15,560 Tu as de la chance, DalcĂ  Olmo. 890 01:21:15,720 --> 01:21:16,640 Pourquoi? 891 01:21:17,040 --> 01:21:18,200 Pourquoi? 892 01:21:20,440 --> 01:21:24,480 Moi, j'ai mis 73 ans avant de voir un maĂźtre travailler. 893 01:21:32,480 --> 01:21:36,200 Allez, finis de fabriquer ton piĂšge Ă  taupes. 894 01:21:46,840 --> 01:21:48,600 Va cueillir des feuilles. 895 01:21:49,400 --> 01:21:51,040 Fais-moi du vent. 896 01:21:59,880 --> 01:22:01,640 Le temps change. 897 01:22:19,040 --> 01:22:21,360 Tu m'apprends Ă  faire un piĂšge? 898 01:22:21,920 --> 01:22:24,040 Tu vas rĂ©veiller mon grand-pĂšre. 899 01:22:29,760 --> 01:22:32,240 Comment il peut dormir les yeux ouverts? 900 01:22:32,400 --> 01:22:35,600 Il sait plein de trucs, il a mĂȘme vu Garibaldi. 901 01:22:38,640 --> 01:22:41,960 Si on te voit avec moi, tu vas t'en prendre une. 902 01:22:42,200 --> 01:22:46,320 Tu parles, ils savent tous que je suis un socialiste, moi aussi. 903 01:22:48,000 --> 01:22:49,280 Viens voir! 904 01:22:49,840 --> 01:22:51,840 Maintenant, il est comme le tien. 905 01:22:52,000 --> 01:22:53,440 Comment t'as fait? 906 01:22:53,640 --> 01:22:55,320 J'ai tirĂ© dessus. 907 01:22:55,880 --> 01:22:57,960 Menteur, t'as fait comme ça. 908 01:22:59,000 --> 01:23:00,400 Je t'apprends un truc. 909 01:23:00,600 --> 01:23:01,640 Je le sais dĂ©jĂ . 910 01:23:01,800 --> 01:23:04,800 Je suis un socialiste aux poches trouĂ©es, moi aussi. 911 01:23:30,240 --> 01:23:33,040 Fasolino, quel est ce nuage de poussiĂšre? 912 01:23:33,640 --> 01:23:36,560 Ce sont les enfants de la plaine qui arrivent. 913 01:23:36,720 --> 01:23:37,640 OĂč vont-ils? 914 01:23:37,800 --> 01:23:39,560 À GĂȘnes, avec nous. 915 01:23:39,720 --> 01:23:41,720 Pour planter des oignons? 916 01:23:41,880 --> 01:23:45,200 Non, bĂȘta, ils ont Ă©tĂ© invitĂ©s par les dockers 917 01:23:45,360 --> 01:23:48,960 parce que, aprĂšs 3 mois de grĂšve, il n'y a plus rien Ă  manger. 918 01:23:49,120 --> 01:23:52,640 Le Secours rouge a affrĂ©tĂ© un train pour GĂȘnes. 919 01:23:52,800 --> 01:23:54,640 Vive les enfants de la plaine! 920 01:23:54,800 --> 01:23:56,840 Vive GĂȘnes! Vive les enfants! 921 01:24:02,360 --> 01:24:04,040 Sandrone, qu'en penses-tu? 922 01:24:04,200 --> 01:24:07,080 Attends, laisse-moi me creuser la cervelle. 923 01:24:07,480 --> 01:24:10,920 Les rĂ©formistes proposent 10 centimes de plus de l'heure. 924 01:24:11,640 --> 01:24:13,080 - C'est vrai? - Oui. 925 01:24:13,680 --> 01:24:16,920 Tu sais que toucher 10 centimes de plus de l'heure, 926 01:24:17,080 --> 01:24:19,320 multipliĂ© par 18 h de travail par jour, 927 01:24:19,840 --> 01:24:21,600 ça fait presque 1,5 million? 928 01:24:22,040 --> 01:24:24,040 ArrĂȘte de dire n'importe quoi! 929 01:24:24,640 --> 01:24:27,560 Attention, tu vas me casser le pou! 930 01:24:28,560 --> 01:24:30,440 Sandrone, ouvre tes oreilles. 931 01:24:31,240 --> 01:24:33,000 Les rĂ©volutionnaires disent 932 01:24:33,160 --> 01:24:35,760 que la terre doit ĂȘtre Ă  celui qui la travaille, 933 01:24:35,920 --> 01:24:38,840 qu'il ne devrait plus y avoir ni maĂźtres ni esclaves. 934 01:24:39,000 --> 01:24:40,840 - T'as bien compris? - ArrĂȘte. 935 01:24:41,640 --> 01:24:43,480 ArrĂȘte, laisse-moi tranquille. 936 01:24:43,840 --> 01:24:45,360 Bien sĂ»r que j'ai compris. 937 01:24:45,560 --> 01:24:48,040 J'ai Ă©tudiĂ© l'itarien. 938 01:24:48,400 --> 01:24:49,800 L'italien! 939 01:24:50,280 --> 01:24:52,720 J'ai Ă©tudiĂ© le dictiomiĂšre. 940 01:24:53,040 --> 01:24:54,280 Le dictionnaire! 941 01:24:54,920 --> 01:24:56,080 Alors? 942 01:24:56,240 --> 01:24:57,280 J'ai dĂ©cidĂ©. 943 01:24:57,440 --> 01:24:58,920 Qu'as-tu dĂ©cidĂ©? 944 01:24:59,080 --> 01:25:01,160 J'ai dĂ©cidĂ© de dire: 945 01:25:01,320 --> 01:25:03,080 "Vive la rĂ©volution! 946 01:25:03,240 --> 01:25:04,760 "Vive les rĂ©volutionnaires! 947 01:25:04,920 --> 01:25:07,000 "Vive la grĂšve gĂ©nĂ©rale!" 948 01:25:11,840 --> 01:25:13,560 Vive la grĂšve! 949 01:25:25,600 --> 01:25:26,720 SandrĂ©! 950 01:25:27,280 --> 01:25:28,160 Sandrone! 951 01:25:28,320 --> 01:25:30,800 Regarde qui est lĂ , des poulets! 952 01:25:31,040 --> 01:25:33,160 Fasol, qu'est-ce qu'on fait? 953 01:25:33,320 --> 01:25:34,880 T'as une idĂ©e? 954 01:25:35,040 --> 01:25:38,120 On va leur donner une leçon, prends un gourdin. 955 01:25:38,280 --> 01:25:40,040 Oui, toi aussi. 956 01:25:40,280 --> 01:25:43,480 On va voir s'ils osent approcher. 957 01:25:43,680 --> 01:25:47,160 Qu'est-ce qui se passe, ici? On vous a enfin trouvĂ©s! 958 01:25:47,320 --> 01:25:49,080 On vous emmĂšne en prison. 959 01:25:49,240 --> 01:25:50,240 À l'attaque! 960 01:25:51,280 --> 01:25:52,640 Ça suffit! 961 01:25:53,760 --> 01:25:55,000 DĂ©campez! 962 01:26:00,120 --> 01:26:01,440 Foutez le camp! 963 01:26:12,640 --> 01:26:14,440 DĂ©pĂȘchez-vous, les enfants! 964 01:26:19,760 --> 01:26:21,880 Vous et vos foutus chevaux! 965 01:26:22,040 --> 01:26:23,720 Salopards! 966 01:26:25,040 --> 01:26:27,040 Vous avez pas honte? 967 01:26:27,480 --> 01:26:30,400 Vous en prendre aux marionnettistes! 968 01:26:31,200 --> 01:26:32,120 DĂ©gagez! 969 01:26:33,560 --> 01:26:34,840 Ordures! 970 01:26:37,160 --> 01:26:38,360 Vendus! 971 01:26:40,680 --> 01:26:42,360 Dispersez-vous! 972 01:26:42,560 --> 01:26:43,840 Allez-vous-en! 973 01:26:49,960 --> 01:26:50,800 Vendus! 974 01:26:51,480 --> 01:26:54,360 J'aimerais vous voir Ă  notre place! 975 01:26:54,560 --> 01:26:55,840 LĂąches! 976 01:26:56,000 --> 01:26:57,200 Salauds! 977 01:26:57,360 --> 01:26:59,120 Allez au diable! 978 01:27:04,400 --> 01:27:05,920 Ton balluchon! 979 01:27:06,080 --> 01:27:08,960 Vive la grande grĂšve agraire 980 01:27:09,120 --> 01:27:10,480 Juin 1908 981 01:27:43,440 --> 01:27:45,960 Ton balluchon avec le pain! 982 01:28:22,640 --> 01:28:25,040 Je ne suis pas un trouillard, Olmo. 983 01:28:25,560 --> 01:28:27,400 Je ne suis pas un trouillard. 984 01:28:29,960 --> 01:28:32,320 Regarde, c'est ma maison! 985 01:28:40,000 --> 01:28:43,080 Regarde, c'est le clocher de Roncole! 986 01:30:09,760 --> 01:30:13,960 La PremiĂšre Guerre mondiale touche Ă  sa fin. 987 01:30:14,680 --> 01:30:16,200 - Le Trentin! - Quoi? 988 01:30:16,360 --> 01:30:18,640 Cette nuit, j'ai rĂȘvĂ© de ta fiancĂ©e. 989 01:30:18,800 --> 01:30:20,760 Elle avait des nichons Ă  croquer. 990 01:30:20,920 --> 01:30:25,040 RĂȘve de ta mĂšre qui est en train de baiser ton pĂšre! 991 01:30:30,600 --> 01:30:33,920 - Sa jambe est toute bleue! - PrĂ©venez le sergent! 992 01:30:34,080 --> 01:30:37,080 Sergent, faites venir un chirurgien! 993 01:30:39,440 --> 01:30:41,760 Venez, le courrier est arrivĂ©! 994 01:30:42,400 --> 01:30:43,360 Courage! 995 01:30:43,560 --> 01:30:45,920 Allez, les gars, haut les cƓurs! 996 01:31:06,920 --> 01:31:09,600 Regardez-les, ils sont la honte de l'Italie! 997 01:31:09,760 --> 01:31:11,200 DĂ©serteurs! TraĂźtres! 998 01:31:11,400 --> 01:31:13,480 Regardez ces gueules de criminels. 999 01:31:13,680 --> 01:31:15,480 Au peloton d'exĂ©cution! 1000 01:31:19,400 --> 01:31:20,400 Turo! 1001 01:31:22,120 --> 01:31:23,160 Olmo! 1002 01:31:25,040 --> 01:31:26,680 Ils t'ont pris, toi aussi! 1003 01:31:26,840 --> 01:31:29,800 C'est l'enfer, ici. Ils nous tuent tous! 1004 01:31:29,960 --> 01:31:31,480 Salaud de roi! 1005 01:31:31,680 --> 01:31:33,880 Saloperie de patrie! 1006 01:31:34,040 --> 01:31:35,440 Reste tranquille! 1007 01:32:16,160 --> 01:32:19,160 J'en crois pas mes yeux! 1008 01:32:50,040 --> 01:32:50,800 Regina! 1009 01:32:52,760 --> 01:32:53,560 Va-t'en. 1010 01:32:54,080 --> 01:32:54,760 Va-t'en! 1011 01:32:55,360 --> 01:32:58,480 EnlĂšve ce dĂ©guisement, la guerre est finie. 1012 01:32:58,960 --> 01:33:00,200 Fous le camp! 1013 01:33:00,360 --> 01:33:01,720 Oui, lieutenant. 1014 01:33:02,280 --> 01:33:03,880 Ferme la porte, Regina. 1015 01:33:04,040 --> 01:33:05,400 Ferme cette porte! 1016 01:33:12,400 --> 01:33:13,480 Demesio! 1017 01:33:17,640 --> 01:33:19,040 Ce fils de chien! 1018 01:33:19,400 --> 01:33:20,480 Censo! 1019 01:33:25,120 --> 01:33:26,160 L'Ours! 1020 01:33:28,080 --> 01:33:29,160 Ça alors! 1021 01:33:32,120 --> 01:33:33,280 Armida! 1022 01:34:18,040 --> 01:34:20,720 "PĂšre, j'ignore ce que j'ai, 1023 01:34:20,880 --> 01:34:24,680 "mais il faut que je retrouve les trois oranges d'amour. 1024 01:34:24,840 --> 01:34:27,120 "Laissez-moi partir Ă  leur recherche. 1025 01:34:27,720 --> 01:34:30,600 "Le roi lui rĂ©pondit que ce n'Ă©tait qu'un caprice, 1026 01:34:30,760 --> 01:34:32,960 "mais voyant son fils mĂ©lancolique." 1027 01:34:34,800 --> 01:34:35,840 Et aprĂšs? 1028 01:34:36,000 --> 01:34:37,200 Allez, lis! 1029 01:34:47,960 --> 01:34:49,720 Anita, tu ne lis plus? 1030 01:35:15,120 --> 01:35:16,760 Tu dois ĂȘtre Olmo. 1031 01:35:19,920 --> 01:35:20,880 Et toi? 1032 01:35:21,720 --> 01:35:22,760 Anita. 1033 01:35:22,960 --> 01:35:24,240 Anita Furlan. 1034 01:35:25,640 --> 01:35:26,880 De VĂ©nĂ©tie? 1035 01:35:28,240 --> 01:35:30,040 Province de VĂ©rone. 1036 01:35:30,640 --> 01:35:31,640 VĂ©rone? 1037 01:35:32,760 --> 01:35:34,720 On a bivouaquĂ© Ă  VĂ©rone. 1038 01:35:35,080 --> 01:35:36,360 Tu es rĂ©fugiĂ©e? 1039 01:35:38,640 --> 01:35:40,480 J'ai perdu toute ma famille. 1040 01:35:47,040 --> 01:35:47,960 Vas-y. 1041 01:35:49,600 --> 01:35:51,000 Ça doit ĂȘtre lourd. 1042 01:35:51,680 --> 01:35:53,760 Tu nous dis comment ça se termine? 1043 01:35:53,920 --> 01:35:55,800 Allez, dis-le-nous. 1044 01:35:55,960 --> 01:35:57,640 Continue Ă  lire. 1045 01:35:57,880 --> 01:35:58,960 D'accord. 1046 01:36:01,080 --> 01:36:02,560 "Le roi lui rĂ©pondit." 1047 01:36:10,080 --> 01:36:11,360 Garde-Ă -vous! 1048 01:36:12,120 --> 01:36:13,120 À vos ordres! 1049 01:36:13,560 --> 01:36:14,640 Repos! 1050 01:36:21,280 --> 01:36:24,440 EspĂšce de gĂąteux! Tu ne reconnais plus tes amis? 1051 01:36:24,640 --> 01:36:26,760 C'est moi, idiot! Tu ne me remets pas? 1052 01:36:52,440 --> 01:36:53,880 Lieutenant, 1053 01:36:54,600 --> 01:36:55,800 je te dĂ©grade! 1054 01:36:56,760 --> 01:36:58,040 La guerre est finie. 1055 01:36:58,200 --> 01:37:00,640 Plus personne nous donne d'ordres! 1056 01:37:10,480 --> 01:37:12,320 Maintenant, tu me plais. 1057 01:37:13,240 --> 01:37:14,040 C'est vrai? 1058 01:37:14,200 --> 01:37:16,120 Embrasse-moi, mon hĂ©ros. 1059 01:37:31,200 --> 01:37:33,800 Tes vers Ă  soie, tout le monde les a oubliĂ©s. 1060 01:37:33,960 --> 01:37:36,240 Il n'y a plus que des rats, ici. 1061 01:37:42,600 --> 01:37:44,160 Comme dans les tranchĂ©es. 1062 01:37:54,720 --> 01:37:57,400 Tu te souviens quand on a vu la ville d'ici? 1063 01:37:57,600 --> 01:38:00,480 Personne ne nous a crus alors que c'Ă©tait vrai. 1064 01:38:00,840 --> 01:38:02,480 Elle semblait tout prĂšs. 1065 01:38:04,080 --> 01:38:06,600 La guerre aussi, tu l'as vue d'ici? 1066 01:38:24,280 --> 01:38:26,160 "Sur la paillasse de la caserne 1067 01:38:26,320 --> 01:38:28,080 "Requiem ĂŠternam, ainsi soit-il 1068 01:38:28,240 --> 01:38:31,760 "Je vous emmerde, toi, ton pĂšre, ta mĂšre, ton oncle, ta tante 1069 01:38:31,920 --> 01:38:34,040 "Requiem ĂŠternam, ainsi soit-il 1070 01:38:34,360 --> 01:38:35,880 "Je vous emmerde..."" 1071 01:38:48,760 --> 01:38:50,040 Non, Olmo! 1072 01:38:50,200 --> 01:38:52,200 Le partage, c'est fini. 1073 01:38:52,560 --> 01:38:54,440 On fait plus moitiĂ©-moitiĂ©? 1074 01:38:54,920 --> 01:38:56,120 Sois raisonnable. 1075 01:38:56,280 --> 01:38:59,000 Pendant ton absence, les choses ont changĂ©. 1076 01:38:59,160 --> 01:39:01,000 On a toujours partagĂ© en deux. 1077 01:39:01,160 --> 01:39:04,560 Cette annĂ©e, le patron loue des machines, paye les journaliers. 1078 01:39:04,720 --> 01:39:05,760 Et alors? 1079 01:39:05,920 --> 01:39:07,720 C'est une mauvaise annĂ©e. 1080 01:39:10,800 --> 01:39:12,680 Vive notre hĂ©ros! 1081 01:39:12,840 --> 01:39:16,320 DĂ©jĂ  moitiĂ©-moitiĂ©, c'Ă©tait du vol. C'est nous qui bossons! 1082 01:39:16,480 --> 01:39:18,800 On touche mĂȘme plus la moitiĂ©? 1083 01:39:18,960 --> 01:39:21,560 J'ai dĂ» embaucher plus de journaliers 1084 01:39:21,720 --> 01:39:23,600 parce que vous, les hommes, 1085 01:39:23,760 --> 01:39:26,240 vous ĂȘtes allĂ©s vous faire tuer Ă  la guerre. 1086 01:39:26,400 --> 01:39:27,480 Comme des couillons! 1087 01:39:27,680 --> 01:39:28,440 Papa! 1088 01:39:30,040 --> 01:39:32,560 Ce n'est pas juste, tu ne peux pas dire ça. 1089 01:39:32,720 --> 01:39:33,840 Tais-toi! 1090 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 Joue Ă  la guerre si tu veux. 1091 01:39:36,400 --> 01:39:39,160 Tu sais combien j'ai payĂ© pour te garder ici? 1092 01:39:39,440 --> 01:39:41,880 Non, dis-moi combien ça t'a coĂ»tĂ©. 1093 01:39:43,200 --> 01:39:44,680 Plus que ce que tu vaux. 1094 01:39:44,840 --> 01:39:47,640 Je voulais y aller, mais tu m'en as empĂȘchĂ©. 1095 01:39:47,800 --> 01:39:48,760 Ben voyons! 1096 01:39:49,280 --> 01:39:52,600 Dis donc, il est beau, ton nouveau sabre! 1097 01:39:53,480 --> 01:39:55,280 Oui, trĂšs beau. 1098 01:39:55,600 --> 01:39:56,840 Magnifique. 1099 01:39:57,000 --> 01:39:58,440 Et il coupe trĂšs bien. 1100 01:39:58,640 --> 01:40:00,040 Parfaitement! 1101 01:40:00,960 --> 01:40:02,440 Regarde, papa. 1102 01:40:03,840 --> 01:40:05,280 Bravo, lieutenant! 1103 01:40:09,760 --> 01:40:11,840 C'est tout ce que tu sais faire? 1104 01:40:13,880 --> 01:40:18,000 À ton Ăąge, pour surveiller l'Ă©table, je me levais Ă  4 h du matin. 1105 01:40:18,840 --> 01:40:21,040 Vous devez tous vous en souvenir. 1106 01:40:22,160 --> 01:40:24,760 Pour le battage, j'Ă©tais le premier debout. 1107 01:40:24,920 --> 01:40:26,760 Et le dernier Ă  aller au lit. 1108 01:40:27,160 --> 01:40:29,840 Osez dire le contraire. Je n'ai pas raison? 1109 01:40:31,120 --> 01:40:32,760 Dites non pour voir! 1110 01:40:33,680 --> 01:40:35,920 Qu'il est courageux, mon petit cousin! 1111 01:40:36,080 --> 01:40:38,840 Merci. Je peux faire encore mieux. 1112 01:40:40,640 --> 01:40:42,720 Faire prospĂ©rer le domaine! 1113 01:40:43,480 --> 01:40:45,480 Que faites-vous des idĂ©aux? 1114 01:40:46,000 --> 01:40:47,440 La respectabilitĂ©, 1115 01:40:47,640 --> 01:40:50,240 la dĂ©votion Ă  l'Église, l'amour de la terre, 1116 01:40:50,400 --> 01:40:53,760 la loyautĂ© envers la famille et la confiance des banques. 1117 01:40:53,920 --> 01:40:56,120 Du calme, oncle Giovanni. 1118 01:40:56,560 --> 01:40:57,840 Et le respect! 1119 01:40:58,480 --> 01:40:59,720 Le respect! 1120 01:41:01,280 --> 01:41:02,840 Ce que le patron veut dire, 1121 01:41:03,000 --> 01:41:06,080 vu qu'il y avait plus personne pour travailler, 1122 01:41:06,920 --> 01:41:10,040 c'est qu'il a dĂ» louer des machines modernes, 1123 01:41:10,760 --> 01:41:12,800 des machines qui, comme vous, 1124 01:41:13,880 --> 01:41:16,320 coĂ»tent une bonne quantitĂ© de blĂ©. 1125 01:41:17,200 --> 01:41:19,360 Des machines qui simplifient la vie. 1126 01:41:20,600 --> 01:41:22,880 Certes, c'est un changement, 1127 01:41:24,000 --> 01:41:25,480 mais c'est le progrĂšs. 1128 01:41:26,000 --> 01:41:26,720 Regarde, 1129 01:41:27,400 --> 01:41:29,360 c'est un vrai spectacle. 1130 01:41:30,840 --> 01:41:32,440 Tu n'es pas d'accord? 1131 01:41:37,080 --> 01:41:38,600 C'est lourd. 1132 01:42:02,440 --> 01:42:04,240 Qu'est-ce qui te prend? 1133 01:42:05,240 --> 01:42:06,600 ArrĂȘte! 1134 01:42:09,400 --> 01:42:12,080 Ça va pas! T'as rien appris Ă  la guerre? 1135 01:42:12,240 --> 01:42:13,360 C'est qui, lui? 1136 01:42:13,560 --> 01:42:16,200 Attila Melanchini, le nouveau rĂ©gisseur. 1137 01:42:16,360 --> 01:42:18,160 Je suis un soldat, comme toi. 1138 01:42:20,560 --> 01:42:22,480 Tu as entendu le patron? 1139 01:42:22,680 --> 01:42:24,440 Il vous a donnĂ© votre part. 1140 01:42:25,200 --> 01:42:26,720 Ce qu'il a pu. 1141 01:42:28,680 --> 01:42:30,360 On travaillera ensemble. 1142 01:42:30,880 --> 01:42:32,360 Je te comprends. 1143 01:42:48,000 --> 01:42:49,200 Calme-toi. 1144 01:42:52,800 --> 01:42:55,320 Femmes, vous avez entendu le patron? 1145 01:42:56,720 --> 01:42:58,760 C'est la faute de nos hommes, 1146 01:42:58,920 --> 01:43:00,720 partis se faire tuer au front. 1147 01:43:01,040 --> 01:43:02,880 C'est la faute des journaliers, 1148 01:43:03,040 --> 01:43:06,560 qui non seulement travaillent, mais osent rĂ©clamer une paye. 1149 01:43:06,720 --> 01:43:09,040 C'est notre faute si on a faim, 1150 01:43:09,200 --> 01:43:11,760 si on chope le goitre et la pellagre 1151 01:43:11,920 --> 01:43:14,880 et si deux de nos enfants sur trois meurent! 1152 01:43:15,400 --> 01:43:16,600 Venez toutes. 1153 01:43:19,000 --> 01:43:20,680 Il a du pot, le patron, 1154 01:43:20,840 --> 01:43:23,840 qu'on en prenne un peu et qu'on lui laisse le reste. 1155 01:43:24,000 --> 01:43:25,160 Pour le moment. 1156 01:43:25,320 --> 01:43:27,320 Allez, servez-vous! 1157 01:43:34,640 --> 01:43:36,680 Tu causes bien pour une paysanne. 1158 01:43:36,840 --> 01:43:38,320 Je suis institutrice. 1159 01:43:38,640 --> 01:43:41,360 Tu es ma premiĂšre fiancĂ©e instruite. 1160 01:43:42,600 --> 01:43:43,800 Mme l'institutrice! 1161 01:43:47,160 --> 01:43:48,960 Votre leçon est terminĂ©e? 1162 01:43:51,680 --> 01:43:53,720 Regardez le coq de la basse-cour. 1163 01:43:54,120 --> 01:43:55,000 Tiens! 1164 01:43:55,320 --> 01:43:56,440 Picore! 1165 01:44:01,880 --> 01:44:03,200 ArrĂȘtez! 1166 01:44:04,080 --> 01:44:05,880 D'accord, allez-y. 1167 01:44:32,840 --> 01:44:34,640 Alors, vous allez oĂč? 1168 01:44:34,800 --> 01:44:37,360 FĂȘter la Saint-Martin, c'est le 11 novembre. 1169 01:44:37,560 --> 01:44:38,920 On nous fout dehors. 1170 01:44:39,400 --> 01:44:42,920 Ces maudits propriĂ©taires fonciers en profitent! 1171 01:44:43,400 --> 01:44:46,760 Avant que le contrat expire, ils nous expulsent. 1172 01:44:46,920 --> 01:44:49,320 On sert plus Ă  rien aprĂšs les vendanges. 1173 01:44:49,480 --> 01:44:52,680 Moi, ce que le patron m'a fait, j'en ai honte. 1174 01:44:52,840 --> 01:44:55,040 Il veut aussi nos femmes, maintenant. 1175 01:44:56,080 --> 01:44:58,080 À Mantoue, ils cherchent des mĂ©tayers. 1176 01:44:58,240 --> 01:44:59,760 Cette enflure! 1177 01:45:10,600 --> 01:45:11,920 Oreste, tĂȘte de lard! 1178 01:45:12,080 --> 01:45:14,280 . Viens, toi aussi. À quoi bon rester? 1179 01:45:14,720 --> 01:45:16,760 Mon contrat se termine dans un an. 1180 01:45:16,920 --> 01:45:19,880 Personne me fera partir, mĂȘme pas l'armĂ©e! 1181 01:45:20,040 --> 01:45:21,600 Nom de Dieu! 1182 01:45:24,560 --> 01:45:26,480 Oreste! 1183 01:45:39,080 --> 01:45:42,120 Va-t'en, Oreste! 1184 01:45:43,440 --> 01:45:46,760 Les diables Ă  cheval arrivent! 1185 01:45:47,440 --> 01:45:49,960 Ils vont tl'embarquer! 1186 01:45:50,600 --> 01:45:52,280 Suis mon conseil! 1187 01:45:52,600 --> 01:45:55,440 Fais ton balluchon, Oreste! 1188 01:46:06,200 --> 01:46:10,720 Ni le pape ni JĂ©sus-Christ me feront bouger d'ici! 1189 01:46:10,880 --> 01:46:13,600 Ça fait quarante ans que je suis ici. 1190 01:46:13,760 --> 01:46:15,480 Il est temps d'en finir 1191 01:46:15,680 --> 01:46:20,120 avec un gouvernement qui prend aucune mesure pour nous. 1192 01:46:20,280 --> 01:46:23,440 L'agriculture est dans un sale Ă©tat. 1193 01:46:23,640 --> 01:46:26,680 Il est temps d'en finir avec ces voyous! 1194 01:46:26,840 --> 01:46:31,600 Il est temps qu'un paysan prenne les rĂȘnes de ce pays. 1195 01:46:31,920 --> 01:46:34,160 Un paysan est plus intelligent 1196 01:46:34,320 --> 01:46:36,720 que ce gouvernement. 1197 01:46:37,000 --> 01:46:39,360 On peut plus continuer comme ça! 1198 01:46:39,800 --> 01:46:42,200 C'est plus possible de voir ça. 1199 01:46:42,360 --> 01:46:44,160 VoilĂ  Ă  quoi j'en suis rĂ©duit. 1200 01:46:44,320 --> 01:46:46,240 Je vais aller protester Ă  Rome. 1201 01:46:46,400 --> 01:46:48,160 En caleçon, j'irai. 1202 01:46:48,320 --> 01:46:49,560 En caleçon! 1203 01:46:49,720 --> 01:46:51,200 Laissez-moi! 1204 01:46:52,120 --> 01:46:55,560 Bande de crapules! Vous verrez comment je proteste. 1205 01:46:55,720 --> 01:46:57,640 Regardez-les, ces lĂąches! 1206 01:46:57,800 --> 01:47:00,320 Allez bosser, allez travailler la terre! 1207 01:47:00,480 --> 01:47:03,000 Vous saurez ce que c'est, travailler la terre! 1208 01:48:09,360 --> 01:48:11,200 Il Ă©tait temps qu'ils arrivent. 1209 01:48:11,360 --> 01:48:13,920 Ils vont donner de l'avoine Ă  ces Ăąnes! 1210 01:48:36,320 --> 01:48:37,880 Comme c'est bon! 1211 01:48:38,960 --> 01:48:40,680 Tu vas me faire jouir. 1212 01:48:42,400 --> 01:48:43,920 Tu vas me faire jouir. 1213 01:48:44,280 --> 01:48:45,440 Tu parles! 1214 01:48:47,160 --> 01:48:49,440 MĂȘme un Ă©lĂ©phant te ferait pas jouir. 1215 01:48:51,680 --> 01:48:54,880 J'ai envie d'un homme, un vrai! 1216 01:49:38,600 --> 01:49:41,280 La loi vous ordonne de quitter cette maison. 1217 01:49:43,320 --> 01:49:46,280 Ils dormiront oĂč, mes enfants? Sous les ponts? 1218 01:49:47,160 --> 01:49:49,480 En prison, si tu plies pas bagage. 1219 01:49:49,680 --> 01:49:52,760 Enfermez plutĂŽt les patrons, ils violent les contrats. 1220 01:49:53,320 --> 01:49:54,880 Au nom de la loi. 1221 01:49:55,080 --> 01:49:56,080 Quelle loi? 1222 01:49:56,240 --> 01:49:57,560 La loi est avec nous. 1223 01:49:57,720 --> 01:49:59,920 Le contrat d'Oreste expire dans un an. 1224 01:50:00,080 --> 01:50:02,320 Ils veulent lui voler un an de travail. 1225 01:50:05,760 --> 01:50:08,320 On nous chasse parce qu'on est socialistes. 1226 01:50:08,480 --> 01:50:09,840 Venez vite! 1227 01:50:10,040 --> 01:50:12,840 Descendez, on a besoin de vous. 1228 01:50:13,000 --> 01:50:16,480 Courage, sinon ce sera notre derniĂšre Saint-Martin! 1229 01:50:17,000 --> 01:50:18,560 Cette fichue loi 1230 01:50:18,720 --> 01:50:21,000 est toujours du cĂŽtĂ© des patrons! 1231 01:50:21,400 --> 01:50:23,440 Elle ne protĂšge qu'eux! 1232 01:50:27,200 --> 01:50:28,640 Ne partez pas! 1233 01:50:28,800 --> 01:50:30,000 Descendez! 1234 01:50:30,160 --> 01:50:31,920 Restez avec nous! 1235 01:50:32,720 --> 01:50:34,360 On les laisse pas passer! 1236 01:50:34,560 --> 01:50:36,000 ArrĂȘtez-vous! 1237 01:50:37,000 --> 01:50:38,200 ArrĂȘtez-vous! 1238 01:50:38,360 --> 01:50:40,600 Ils veulent chasser Oreste! 1239 01:50:41,720 --> 01:50:44,480 II faut l'aider. Laissez tomber la Saint-Martin! 1240 01:50:44,680 --> 01:50:47,080 Venez, on se plante devant la maison! 1241 01:50:47,240 --> 01:50:48,800 Descendez des charrettes! 1242 01:50:49,040 --> 01:50:51,040 Escadron, Ă  gauche, gauche! 1243 01:50:56,360 --> 01:50:57,840 Par deux! 1244 01:50:59,440 --> 01:51:01,120 Un vrai spectacle! 1245 01:51:01,280 --> 01:51:02,600 Avanzini, 1246 01:51:02,760 --> 01:51:06,840 la garde royale va leur en faire voir, de la Saint-Martin! 1247 01:51:19,720 --> 01:51:21,400 Sabre au clair! 1248 01:51:25,160 --> 01:51:27,400 Venez, on va prendre des bĂątons! 1249 01:51:27,600 --> 01:51:29,800 On va se dĂ©fendre avec des bĂątons. 1250 01:51:29,960 --> 01:51:31,680 On se dĂ©pĂȘche! 1251 01:51:39,240 --> 01:51:41,120 Allons-y tous ensemble! 1252 01:51:41,280 --> 01:51:44,440 Bien que nous soyons des femmes, nous n'avons pas peur 1253 01:51:44,640 --> 01:51:48,720 Pour l'amour de nos enfants 1254 01:51:48,880 --> 01:51:52,760 Bien que nous soyons des femmes, nous n'avons pas peur 1255 01:51:52,920 --> 01:51:54,760 Pour l'amour de nos enfants 1256 01:51:54,920 --> 01:51:57,000 En ligue nous nous mettons 1257 01:51:57,160 --> 01:52:00,720 Oili, oila, et la Ligue grandira 1258 01:52:01,000 --> 01:52:04,920 Et nous autres, socialistes 1259 01:52:05,080 --> 01:52:08,640 Oili, oila, et la Ligue grandira 1260 01:52:08,880 --> 01:52:10,680 Et nous autres, socialistes 1261 01:52:10,840 --> 01:52:12,760 Nous voulons la libertĂ©! 1262 01:52:13,160 --> 01:52:14,920 La libertĂ© n'arrive pas 1263 01:52:15,080 --> 01:52:16,880 Parce qu'il n'y a pas d'union 1264 01:52:17,280 --> 01:52:19,480 Les jaunes avec le patron 1265 01:52:20,800 --> 01:52:23,000 Il faudra toutes nous tuer! 1266 01:52:24,160 --> 01:52:26,440 Vous ne passerez pas! 1267 01:52:54,000 --> 01:52:57,600 Bien que nous soyons des femmes, nous n'avons pas peur 1268 01:52:57,760 --> 01:53:01,440 Nous avons de bonnes langues 1269 01:53:01,640 --> 01:53:05,200 Bien que nous soyons des femmes, nous n'avons pas peur 1270 01:53:05,360 --> 01:53:07,080 Nous avons de bonnes langues 1271 01:53:07,240 --> 01:53:09,360 Et nous nous dĂ©fendons bien... 1272 01:53:20,320 --> 01:53:23,960 Bravo, montrez-leur qu'on ne touche pas Ă  la propriĂ©tĂ©! 1273 01:53:24,120 --> 01:53:25,880 La propriĂ©tĂ© est inviolable! 1274 01:53:27,200 --> 01:53:30,320 Cessez l'assaut! 1275 01:53:36,560 --> 01:53:38,000 Demi-tour! 1276 01:53:38,280 --> 01:53:40,720 Faites demi-tour! 1277 01:53:41,200 --> 01:53:44,640 Travaille, paysan, tue-toi Ă  la tĂąche 1278 01:53:44,800 --> 01:53:48,120 Au maĂźtre le blĂ©, au paysan la paille 1279 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Travaille, paysan, autant que tu peux. 1280 01:53:56,600 --> 01:53:58,720 Bravo, quel effet! 1281 01:53:59,000 --> 01:54:00,640 Un effet de merde! 1282 01:54:01,120 --> 01:54:03,120 Vous appelez ça nous dĂ©fendre? 1283 01:54:05,560 --> 01:54:07,920 Parasites! Vauriens! 1284 01:54:08,400 --> 01:54:09,760 Tire-au-flanc! 1285 01:54:21,840 --> 01:54:23,840 Je vous vire moi-mĂȘme, voyous! 1286 01:54:24,000 --> 01:54:26,360 Bandits! Bolcheviks! 1287 01:54:26,800 --> 01:54:28,840 Qu'est-ce qui te prend, imbĂ©cile? 1288 01:54:29,000 --> 01:54:30,760 Tu veux te battre tout seul? 1289 01:54:35,480 --> 01:54:37,000 Je vous maudis! 1290 01:54:46,320 --> 01:54:48,000 Non, je suis tout dĂ©braillĂ©. 1291 01:54:48,160 --> 01:54:51,680 Ils sont tous lĂ . Montre-toi, fais-toi connaĂźtre. 1292 01:54:53,680 --> 01:54:54,880 Qu'attends-tu? 1293 01:54:55,040 --> 01:54:56,560 Saisis l'occasion! 1294 01:55:10,760 --> 01:55:13,640 Vous voulez qu'on fasse comme Ă  Rivarolo, 1295 01:55:13,800 --> 01:55:15,920 mais lĂ -bas, il y a eu un mort. 1296 01:55:16,080 --> 01:55:18,400 Maintenant, les rouges ont leur martyr. 1297 01:55:18,640 --> 01:55:20,720 Il y aura mĂȘme un monument. 1298 01:55:20,880 --> 01:55:21,880 Moi, je dis... 1299 01:55:22,040 --> 01:55:23,880 Tu te trompes, Pioppi. 1300 01:55:24,280 --> 01:55:27,000 Tu es du genre Ă  gober n'importe quoi. 1301 01:55:27,640 --> 01:55:29,200 Leur erreur, Ă  Rivarolo, 1302 01:55:29,360 --> 01:55:30,680 je la connais, moi. 1303 01:55:30,840 --> 01:55:34,200 Ils n'ont fait qu'un seul martyr. La voilĂ , leur erreur. 1304 01:55:35,960 --> 01:55:38,800 C'est comme mon chien, une raclĂ©e ne sert Ă  rien. 1305 01:55:38,960 --> 01:55:40,160 Deux non plus. 1306 01:55:40,320 --> 01:55:43,600 Avec dix, il apprend et il a pas le temps de mordre. 1307 01:55:43,760 --> 01:55:44,800 Je peux parler? 1308 01:55:56,400 --> 01:55:58,320 Ici, Ă  l'Ă©glise, 1309 01:55:59,280 --> 01:56:00,840 on a Ă©tĂ© baptisĂ©s, 1310 01:56:01,280 --> 01:56:02,880 on a Ă©tĂ© confirmĂ©s. 1311 01:56:04,760 --> 01:56:06,280 Ici, Ă  l'Ă©glise, 1312 01:56:06,440 --> 01:56:07,720 on s'est mariĂ©s, 1313 01:56:07,880 --> 01:56:09,040 et ici, 1314 01:56:10,000 --> 01:56:11,640 nous devrons entrer, 1315 01:56:12,680 --> 01:56:14,240 par cette porte, 1316 01:56:15,560 --> 01:56:16,920 les pieds devant. 1317 01:56:19,640 --> 01:56:21,560 Le plus tard possible, j'espĂšre. 1318 01:56:22,640 --> 01:56:25,360 Vous savez tous ce qu'Ă©taient les croisades. 1319 01:56:26,640 --> 01:56:28,720 Vous savez ce que c'Ă©tait? 1320 01:56:30,880 --> 01:56:32,960 Jeune homme, ce qu'on dit ici 1321 01:56:33,120 --> 01:56:34,800 te concerne aussi. 1322 01:56:35,800 --> 01:56:38,760 Tu m'as forcĂ© Ă  venir, fiche-moi la paix. 1323 01:56:41,320 --> 01:56:42,480 L'Église. 1324 01:56:44,080 --> 01:56:45,640 mĂȘme l'Église, 1325 01:56:46,640 --> 01:56:50,360 quand ça a Ă©tĂ© nĂ©cessaire, a donnĂ© des coups de bĂąton. 1326 01:56:52,680 --> 01:56:55,440 Qui sont ces bolcheviks, au fond? 1327 01:56:56,920 --> 01:56:58,720 Des semi-Asiatiques. 1328 01:56:59,200 --> 01:57:00,800 VoilĂ  ce qu'ils sont. 1329 01:57:01,880 --> 01:57:03,440 Comme les Sarrasins. 1330 01:57:04,960 --> 01:57:06,960 Des Mongols subversifs. 1331 01:57:08,840 --> 01:57:11,440 Et bientĂŽt, si ça continue comme ça, 1332 01:57:12,800 --> 01:57:15,120 ils nous foutront tous dehors. 1333 01:57:16,080 --> 01:57:18,240 Et ils nous prendront tout! 1334 01:57:20,880 --> 01:57:22,040 Je n'ai pas raison? 1335 01:57:24,680 --> 01:57:26,280 Je n'ai pas raison? 1336 01:57:27,320 --> 01:57:28,280 Pioppi? 1337 01:57:30,760 --> 01:57:33,960 C'est des foutaises, tout ça. Il faut tous les tuer! 1338 01:57:34,120 --> 01:57:36,560 Nous, on ne veut pas la violence, 1339 01:57:36,800 --> 01:57:37,800 ni la vengeance. 1340 01:57:38,440 --> 01:57:40,080 Nous, ce qu'on veut, 1341 01:57:41,040 --> 01:57:42,440 c'est l'ordre. 1342 01:57:47,600 --> 01:57:48,920 Nous sommes 1343 01:57:49,400 --> 01:57:50,880 les nouveaux croisĂ©s. 1344 01:57:51,440 --> 01:57:54,480 Nous devons inspirer du courage Ă  nos jeunes. 1345 01:57:54,680 --> 01:57:57,360 Ils n'attendent qu'un signe de nous. 1346 01:58:05,600 --> 01:58:06,640 Par consĂ©quent, 1347 01:58:07,320 --> 01:58:08,800 donnons-le-leur, 1348 01:58:09,320 --> 01:58:10,080 ce signe. 1349 01:58:27,760 --> 01:58:29,320 Allez, vas-y! 1350 01:58:33,600 --> 01:58:36,240 On a dĂ©jĂ  sauvĂ© la patrie une fois, 1351 01:58:36,560 --> 01:58:38,800 on Ă©tait au fond des tranchĂ©es. 1352 01:58:40,240 --> 01:58:41,880 Aujourd'hui, on est ici. 1353 01:58:48,160 --> 01:58:49,920 Pour crĂ©er une entreprise, 1354 01:58:50,080 --> 01:58:51,840 il faut un capital de dĂ©part. 1355 01:58:58,760 --> 01:59:00,320 SolidaritĂ©! 1356 01:59:00,480 --> 01:59:03,120 Aidons l'Italie Ă  donner un coup de pioche. 1357 02:00:23,760 --> 02:00:26,280 MĂȘme un bĂątard n'aurait pas fait ça! 1358 02:00:48,680 --> 02:00:50,720 Ils bossent dur aussi, en ville. 1359 02:00:51,800 --> 02:00:55,320 T'imagines la tĂȘte de mon pĂšre s'il nous voyait ensemble? 1360 02:00:55,680 --> 02:00:56,640 Ton pĂšre... 1361 02:00:56,800 --> 02:00:58,360 "Le respect!" 1362 02:00:59,880 --> 02:01:01,680 Ton pĂšre est qu'un voleur 1363 02:01:01,840 --> 02:01:03,440 qui veut le respect. 1364 02:01:03,640 --> 02:01:05,080 Comme tous les patrons. 1365 02:01:05,240 --> 02:01:06,120 Ah, oui? 1366 02:01:06,280 --> 02:01:09,560 Quand je serai le patron, je serai pire que lui. 1367 02:01:09,800 --> 02:01:11,680 Ce jour-lĂ , je t'Ă©tranglerai! 1368 02:01:12,480 --> 02:01:13,760 Je te zigouillerai. 1369 02:01:13,920 --> 02:01:16,800 Je te prĂ©senterai mon oncle Ottavio, il te plaira. 1370 02:01:16,960 --> 02:01:19,880 Il est diffĂ©rent de mon pĂšre, il pense comme nous. 1371 02:01:27,240 --> 02:01:30,600 Je connais cette musique. Je sais ce que c'est. 1372 02:02:01,600 --> 02:02:02,600 Le Montagnard! 1373 02:02:02,960 --> 02:02:05,680 Je suis Olmo. Tu te souviens pas de moi? 1374 02:02:09,960 --> 02:02:11,120 DĂ©solĂ©e! 1375 02:02:15,320 --> 02:02:17,000 CrĂąne d'Ɠuf, mon salaud! 1376 02:02:17,160 --> 02:02:18,640 Viens que je te regarde. 1377 02:02:18,800 --> 02:02:20,560 On en a bouffĂ©, de la polenta. 1378 02:02:20,720 --> 02:02:21,800 Tu l'as dit. 1379 02:02:24,000 --> 02:02:25,440 Attends-moi. 1380 02:02:27,880 --> 02:02:28,960 Je reviens. 1381 02:02:29,120 --> 02:02:31,440 - T'as vu qui c'est? - Aidons cette beautĂ©. 1382 02:02:31,640 --> 02:02:33,280 Vous dĂ©rangez pas. 1383 02:02:33,440 --> 02:02:34,560 Attends. 1384 02:02:34,720 --> 02:02:36,480 Tu te souviens du Montagnard? 1385 02:02:36,680 --> 02:02:38,000 On peut pas partir. 1386 02:02:38,160 --> 02:02:39,200 Je reviens! 1387 02:02:44,720 --> 02:02:47,200 Mademoiselle, vous savez qu'on est jumeaux? 1388 02:02:47,360 --> 02:02:49,400 Menteur, vous me faites marcher. 1389 02:02:49,600 --> 02:02:52,000 C'est vrai. Et on partage tout. 1390 02:02:52,160 --> 02:02:55,640 Ce qui est Ă  lui est Ă  Moi et ce qui est Ă  moi est Ă  Moi. 1391 02:02:55,800 --> 02:02:56,840 C'est vrai. 1392 02:02:59,040 --> 02:03:00,920 - Bonjour, madame. - Bonjour. 1393 02:03:01,160 --> 02:03:02,480 OĂč tu vas, Nicoletta? 1394 02:03:02,680 --> 02:03:03,760 En bas. 1395 02:03:08,760 --> 02:03:10,280 Mission accomplie. 1396 02:03:10,440 --> 02:03:11,640 Merci. 1397 02:03:15,080 --> 02:03:18,760 Du rossolis fait maison! Une Ă©ternitĂ© que je n'en bois pas. 1398 02:03:19,400 --> 02:03:20,440 Vous en voulez? 1399 02:03:20,640 --> 02:03:22,440 Oui, mais j'invite. 1400 02:03:23,320 --> 02:03:24,040 VoilĂ . 1401 02:03:24,200 --> 02:03:26,560 Je veux vous le payer gĂ©nĂ©reusement. 1402 02:03:27,880 --> 02:03:29,800 Attendez. Ça aussi. 1403 02:03:30,320 --> 02:03:31,800 Je paie toujours bien. 1404 02:03:32,960 --> 02:03:34,160 Et encore ça. 1405 02:03:35,120 --> 02:03:37,560 Va te faire voir, toi et ton fric! 1406 02:03:37,720 --> 02:03:38,600 Pourquoi? 1407 02:03:38,760 --> 02:03:40,040 Elle est contente. 1408 02:03:54,360 --> 02:03:56,360 Tu vas boire avec nous. 1409 02:03:56,560 --> 02:03:58,640 Vaut mieux pas, ça me rĂ©ussit pas. 1410 02:03:58,800 --> 02:04:00,960 Si tu bois pas, dĂ©shabille-toi. 1411 02:04:20,880 --> 02:04:23,800 Tu as vu? Je savais que c'Ă©tait une putain. 1412 02:04:25,560 --> 02:04:28,240 Mais non, elle a besoin d'argent, c'est tout. 1413 02:04:28,400 --> 02:04:30,800 C'est une putain, elle a pris mon argent. 1414 02:04:30,960 --> 02:04:34,480 C'est justement ton fric qui fait d'elle une putain. 1415 02:04:36,080 --> 02:04:37,240 En tout cas, 1416 02:04:37,640 --> 02:04:39,040 elle m'a plumĂ©. 1417 02:04:42,840 --> 02:04:45,440 Alors, vous vous dĂ©shabillez pas? 1418 02:04:46,360 --> 02:04:47,400 D'abord toi. 1419 02:04:48,040 --> 02:04:49,080 AprĂšs toi. 1420 02:04:50,040 --> 02:04:51,640 J'insiste, toi d'abord. 1421 02:04:51,800 --> 02:04:53,960 Non, c'est toi qui as payĂ©, vas-y. 1422 02:04:54,120 --> 02:04:54,960 J'ai froid. 1423 02:04:55,120 --> 02:04:56,200 Moi, je grelotte. 1424 02:04:56,360 --> 02:04:57,960 Tu es plus ĂągĂ© que moi. 1425 02:05:03,440 --> 02:05:05,560 Dis, qui veux-tu en premier? 1426 02:05:05,720 --> 02:05:06,880 Tous les deux. 1427 02:05:07,560 --> 02:05:09,280 Les deux en mĂȘme temps? 1428 02:05:10,240 --> 02:05:11,800 Ce sera plus rapide. 1429 02:05:49,240 --> 02:05:51,080 J'Ă©tais sous le train, moi aussi. 1430 02:05:51,240 --> 02:05:53,600 - Quel train? - Celui de la grĂšve. 1431 02:05:53,760 --> 02:05:55,360 Tu m'es passĂ© dessus. 1432 02:06:12,440 --> 02:06:13,880 Qui commence? 1433 02:06:46,680 --> 02:06:48,240 Ton copain... 1434 02:06:50,040 --> 02:06:52,240 Tu sauras peut-ĂȘtre mieux y faire. 1435 02:07:03,000 --> 02:07:04,680 T'as pas d'amoureuse? 1436 02:07:06,400 --> 02:07:07,120 Quoi? 1437 02:07:07,280 --> 02:07:09,320 Je pensais Ă  la belle Anita. 1438 02:07:10,040 --> 02:07:11,320 Laisse-la tranquille. 1439 02:07:11,480 --> 02:07:12,760 C'est ton amoureuse? 1440 02:07:12,920 --> 02:07:14,240 Tiens, bois. 1441 02:07:15,080 --> 02:07:16,240 Non, merci. 1442 02:07:16,400 --> 02:07:18,040 AprĂšs, je deviens bizarre. 1443 02:07:18,200 --> 02:07:19,640 C'est tout l'intĂ©rĂȘt. 1444 02:07:19,800 --> 02:07:22,600 Vas-y, bois, on s'amusera mieux. 1445 02:07:22,760 --> 02:07:23,680 C'est ça. 1446 02:07:28,840 --> 02:07:29,960 Tu veux l'Ă©pouser? 1447 02:07:30,320 --> 02:07:31,960 C'est dĂ©jĂ  ma femme. 1448 02:07:34,320 --> 02:07:37,240 Mais on n'est pas mariĂ©s, c'est ma compagne. 1449 02:07:39,720 --> 02:07:42,680 Pas de mariage chez les bolcheviks. L'amour libre! 1450 02:07:42,840 --> 02:07:44,320 Tu comprends? 1451 02:07:47,720 --> 02:07:49,280 Ta main est fatiguĂ©e? 1452 02:07:57,600 --> 02:08:00,000 Tu sais ce que c'est, l'amour libre? 1453 02:08:05,200 --> 02:08:07,320 - Pas de questions difficiles! - RĂ©ponds. 1454 02:08:07,480 --> 02:08:08,440 Laisse-la! 1455 02:08:10,800 --> 02:08:13,480 Je sais rien, j'ai pas d'instruction. 1456 02:08:15,160 --> 02:08:16,720 Tu me charries, petite pute? 1457 02:08:16,880 --> 02:08:18,440 Tu connais l'amour libre? 1458 02:08:20,840 --> 02:08:22,240 J'ai honte. 1459 02:08:26,000 --> 02:08:27,200 J'ai honte. 1460 02:08:29,600 --> 02:08:31,600 S'il vous plaĂźt, partez. 1461 02:08:32,680 --> 02:08:34,280 S'il vous plaĂźt, partez. 1462 02:08:36,440 --> 02:08:37,640 S'il vous plaĂźt. 1463 02:08:40,160 --> 02:08:41,360 Allez-vous-en! 1464 02:08:52,080 --> 02:08:53,080 Mon Dieu! 1465 02:08:55,640 --> 02:08:57,040 Une Ă©pileptique! 1466 02:08:58,760 --> 02:09:00,120 Vite, on se tire! 1467 02:09:08,760 --> 02:09:10,840 Appelle quelqu'un, vite! 1468 02:09:17,200 --> 02:09:17,880 Madame! 1469 02:09:20,600 --> 02:09:22,000 ArrĂȘte de trembler. 1470 02:09:22,400 --> 02:09:23,200 Calme-toi. 1471 02:09:25,120 --> 02:09:26,120 ArrĂȘte. 1472 02:09:26,280 --> 02:09:27,200 S'il te plaĂźt! 1473 02:09:27,360 --> 02:09:28,440 ArrĂȘte. 1474 02:09:31,240 --> 02:09:32,880 On lui a rien fait. 1475 02:09:33,040 --> 02:09:34,040 Laisse-la. 1476 02:09:37,160 --> 02:09:37,960 ldiote, 1477 02:09:38,120 --> 02:09:40,360 tu sais que tu dois pas boire. 1478 02:09:43,640 --> 02:09:46,720 - Je prĂ©viens un mĂ©decin? - Inutile, ça passera. 1479 02:09:48,480 --> 02:09:50,400 I! faut ĂȘtre patient. 1480 02:10:30,720 --> 02:10:31,840 Oncle Ottavio! 1481 02:10:33,800 --> 02:10:35,640 C'est moi, Alfredo. 1482 02:10:41,440 --> 02:10:42,800 Il n'y a personne? 1483 02:10:51,360 --> 02:10:52,560 Qui est lĂ ? 1484 02:10:55,960 --> 02:10:57,640 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 1485 02:10:57,800 --> 02:10:59,160 Ottavio n'est pas lĂ . 1486 02:10:59,320 --> 02:11:00,640 Je repasserai. 1487 02:11:00,800 --> 02:11:02,240 Vous avez une cigarette? 1488 02:11:03,000 --> 02:11:04,360 Non, je ne fume pas. 1489 02:11:05,560 --> 02:11:06,760 Bonne nouvelle! 1490 02:11:12,880 --> 02:11:13,680 Vous ĂȘtes? 1491 02:11:13,840 --> 02:11:15,480 Ada. Je veux une cigarette! 1492 02:11:23,840 --> 02:11:25,720 Moi, c'est Alfredo. Je cherche mon oncle. 1493 02:11:27,360 --> 02:11:28,280 Un cigare? 1494 02:11:29,840 --> 02:11:31,120 Mon sauveur! 1495 02:11:31,440 --> 02:11:32,760 Pour si peu? 1496 02:11:34,400 --> 02:11:35,400 Oncle Ottavio. 1497 02:11:35,600 --> 02:11:38,080 Quelle surprise. Que fais-tu ici? 1498 02:11:39,720 --> 02:11:40,880 Quelle journĂ©e! 1499 02:11:41,040 --> 02:11:43,840 Je viens en ville m'amuser et sur qui je tombe? 1500 02:11:44,000 --> 02:11:45,280 Une Ă©pileptique! 1501 02:11:45,440 --> 02:11:46,880 Tu en as dĂ©jĂ  vu? 1502 02:11:49,080 --> 02:11:50,560 Je peux prendre un bain? 1503 02:11:50,720 --> 02:11:51,800 Évidemment. 1504 02:11:59,200 --> 02:12:00,800 Brenno, viens! 1505 02:12:05,440 --> 02:12:07,240 TrĂšs bien, pose-le lĂ . 1506 02:12:11,400 --> 02:12:13,880 J'ai passĂ© la matinĂ©e Ă  cette vente. 1507 02:12:16,120 --> 02:12:19,440 Comme c'est Ă©reintant de rechercher la beautĂ©. 1508 02:12:20,080 --> 02:12:21,560 Le pauvre se tue au travail! 1509 02:12:24,400 --> 02:12:25,800 Regarde ça. 1510 02:12:26,920 --> 02:12:28,040 Il est magnifique. 1511 02:12:28,200 --> 02:12:30,640 Et bien sĂ»r, il ne plaisait Ă  personne. 1512 02:12:30,920 --> 02:12:32,800 Un jeune peintre allemand. 1513 02:12:32,960 --> 02:12:34,560 Une vraie trouvaille. 1514 02:12:53,880 --> 02:12:56,280 Que fait l'homme, d'aprĂšs toi? 1515 02:12:57,080 --> 02:12:58,360 II dort. 1516 02:12:59,080 --> 02:13:00,840 Non, il est mort. 1517 02:13:01,000 --> 02:13:02,720 Il dort, je te dis. 1518 02:13:06,000 --> 02:13:07,160 Il est mort. 1519 02:13:07,840 --> 02:13:08,880 Regarde sa main. 1520 02:13:09,040 --> 02:13:10,600 Sa main est morte, 1521 02:13:10,920 --> 02:13:12,240 mais lui dort. 1522 02:13:19,920 --> 02:13:22,400 Tu sais, je suis tombĂ©e amoureuse. 1523 02:13:23,680 --> 02:13:24,720 Encore? 1524 02:13:24,920 --> 02:13:27,000 Cette fois, c'est du sĂ©rieux. 1525 02:13:29,680 --> 02:13:31,240 Voyons si je devine. 1526 02:13:31,400 --> 02:13:32,440 Itala? 1527 02:13:33,320 --> 02:13:34,640 Bugatti. 1528 02:13:37,480 --> 02:13:38,840 Conduite intĂ©rieure? 1529 02:13:39,000 --> 02:13:40,200 TorpĂ©do. 1530 02:13:43,360 --> 02:13:45,880 Mais c'est un amour impossible. Trop chĂšre. 1531 02:13:46,160 --> 02:13:48,360 Je comptais m'en acheter une demain. 1532 02:13:48,560 --> 02:13:49,560 Tu conduis? 1533 02:13:49,720 --> 02:13:52,240 Oui. Enfin, non. Ce n'est pas difficile. 1534 02:13:53,440 --> 02:13:56,360 Il doit mentir comme il respire, ton neveu. 1535 02:14:00,920 --> 02:14:03,200 C'est bien, sois sans pitiĂ©! 1536 02:14:03,600 --> 02:14:06,000 Fais banquer mon avare de frĂšre. 1537 02:14:08,200 --> 02:14:09,240 Et ta mĂšre? 1538 02:14:09,840 --> 02:14:11,840 Elle passe son temps Ă  peindre. 1539 02:14:12,760 --> 02:14:15,200 Les Ă©tendues brumeuses de la plaine. 1540 02:14:17,320 --> 02:14:19,280 Mes terres perdues. 1541 02:14:24,120 --> 02:14:26,200 Ottavio, tu me prĂȘtes ton auto? 1542 02:14:28,200 --> 02:14:30,240 Je raccompagne le petit neveu. 1543 02:14:30,680 --> 02:14:32,200 Le petit neveu est prĂȘt. 1544 02:14:33,320 --> 02:14:35,360 "Vroum! VrĂšm! 1545 02:14:36,000 --> 02:14:37,920 "PremiĂšre, deuxiĂšme, troisiĂšme 1546 02:14:38,080 --> 02:14:40,880 "Écoutez les vitesses les plus hardies 1547 02:14:41,200 --> 02:14:43,920 "La quatriĂšme est antipathique 1548 02:14:44,080 --> 02:14:46,320 "Vieille, grise et bureaucratique!" 1549 02:14:46,480 --> 02:14:47,480 Ça te plaĂźt? 1550 02:14:50,920 --> 02:14:53,800 Oui, c'est joli. Un peu moderne, mais... 1551 02:14:54,120 --> 02:14:55,240 Moderne? 1552 02:14:55,400 --> 02:14:57,280 Ignare. C'est futuriste! 1553 02:14:57,760 --> 02:14:58,960 Lis l'autre. 1554 02:15:01,600 --> 02:15:04,000 "Belle Tzigane, ce que tu m'as donnĂ© dure 1555 02:15:04,160 --> 02:15:07,880 "Un baiser et ton sourire de parjure" 1556 02:15:09,560 --> 02:15:10,640 Ça me plaĂźt. 1557 02:15:12,240 --> 02:15:14,680 C'est vrai. Dommage qu'il soit si court. 1558 02:15:16,960 --> 02:15:18,280 C'est tout le charme. 1559 02:15:19,200 --> 02:15:20,160 Que fais-tu? 1560 02:15:20,760 --> 02:15:23,200 À force de les lire, ils se sont froissĂ©s. 1561 02:15:23,360 --> 02:15:25,000 Et tu les jettes comme ça? 1562 02:15:42,360 --> 02:15:44,920 Ils nous empĂȘchent de passer, ces crĂ©tins! 1563 02:15:47,120 --> 02:15:48,840 Jolie poupĂ©e! 1564 02:15:49,000 --> 02:15:51,480 Vive le chauffeur en jupons! 1565 02:15:54,040 --> 02:15:55,320 Je veux passer. 1566 02:15:55,720 --> 02:15:56,760 Attila! 1567 02:15:56,920 --> 02:15:57,920 Regarde! 1568 02:15:58,080 --> 02:15:58,920 Allez-y! 1569 02:15:59,360 --> 02:16:00,800 Tu peux y aller. 1570 02:16:01,720 --> 02:16:04,320 DĂ©passe-les, c'est le moment. 1571 02:16:05,880 --> 02:16:06,560 Vas-y. 1572 02:16:09,680 --> 02:16:11,080 Passez, M. Alfredo! 1573 02:16:11,560 --> 02:16:13,200 Ce sont des amis Ă  toi? 1574 02:16:13,360 --> 02:16:14,840 Ces tĂȘtes d'assassins. 1575 02:16:15,000 --> 02:16:16,600 Ce ne sont pas mes amis. 1576 02:16:16,760 --> 02:16:20,080 Je me demande quel sale coup ils vont faire, ces fous. 1577 02:16:20,240 --> 02:16:21,840 Ils me dĂ©goĂ»tent! 1578 02:16:22,320 --> 02:16:23,800 Je ne veux pas les voir. 1579 02:16:24,000 --> 02:16:25,720 Je ne veux plus rien voir. 1580 02:16:25,920 --> 02:16:27,080 Je suis aveugle! 1581 02:16:27,240 --> 02:16:29,640 ArrĂȘte tes bĂȘtises. Regarde devant. 1582 02:16:30,680 --> 02:16:34,000 Je ne sais pas conduire, on va verser dans le fossĂ©. 1583 02:16:35,960 --> 02:16:37,160 Je ne veux pas voir. 1584 02:16:37,320 --> 02:16:40,040 Je ne vois plus rien, je suis aveugle! 1585 02:16:41,480 --> 02:16:42,640 Aveugle! 1586 02:16:42,800 --> 02:16:43,760 Freine! 1587 02:17:00,200 --> 02:17:01,920 LA MAISON DU PEUPLE 1588 02:17:06,760 --> 02:17:09,600 La jeunesse 1589 02:17:12,200 --> 02:17:15,040 La jeunesse 1590 02:17:15,360 --> 02:17:16,360 du. 1591 02:17:18,120 --> 02:17:19,720 du monde. 1592 02:17:41,760 --> 02:17:43,680 Pietro, lis ce que tu as Ă©crit. 1593 02:17:44,120 --> 02:17:47,280 "Le communisme est la jeunesse du monde." 1594 02:17:48,080 --> 02:17:51,000 Olmo, tu nous expliques ce que ça veut dire? 1595 02:18:00,400 --> 02:18:02,000 Ce que ça veut dire? 1596 02:18:02,560 --> 02:18:04,040 Ça veut dire... 1597 02:18:06,120 --> 02:18:07,040 Mme la maĂźtresse! 1598 02:18:07,480 --> 02:18:08,320 "Camarade". 1599 02:18:08,480 --> 02:18:10,000 Mme la camarade. 1600 02:18:10,840 --> 02:18:12,000 J'ai 71 ans 1601 02:18:12,160 --> 02:18:13,440 et Ă©tant communiste, 1602 02:18:13,640 --> 02:18:16,000 au lit, je m'y prends mieux qu'un jeune. 1603 02:18:16,440 --> 02:18:18,960 Bougre d'andouille, t'es ici pour apprendre, 1604 02:18:19,120 --> 02:18:20,080 pas pour te vanter. 1605 02:18:24,920 --> 02:18:26,800 On arrĂȘte lĂ  pour aujourd'hui. 1606 02:18:28,680 --> 02:18:31,640 On reste pour surveiller la Maison du peuple. 1607 02:18:31,800 --> 02:18:33,800 Et Ă©tudier cette bouteille! 1608 02:18:45,920 --> 02:18:47,120 On y va? 1609 02:18:49,200 --> 02:18:51,000 Quelle drĂŽle de journĂ©e! 1610 02:18:54,320 --> 02:18:56,920 Je suis allĂ© en ville avec Alfredo. 1611 02:18:58,040 --> 02:18:58,840 Regarde... 1612 02:18:59,000 --> 02:19:00,560 On s'est pas amusĂ©s. 1613 02:19:02,560 --> 02:19:04,240 Je peins bien, non? 1614 02:19:07,640 --> 02:19:09,040 On a traĂźnĂ©... 1615 02:19:11,560 --> 02:19:13,440 on a pris un verre. 1616 02:19:14,680 --> 02:19:15,960 Tu sais bien. 1617 02:19:16,600 --> 02:19:19,160 Tu sais bien ce qu'on fait en ville. 1618 02:19:19,320 --> 02:19:20,440 Oui, je sais. 1619 02:19:26,880 --> 02:19:28,200 Tu parles d'Ă©coliers! 1620 02:19:28,360 --> 02:19:30,560 Le plus jeune doit avoir 80 ans. 1621 02:19:31,240 --> 02:19:34,280 Tout le monde est Ă  la grange des Luzardi et moi. 1622 02:19:41,760 --> 02:19:43,960 Tu perds ton temps avec ces vieux. 1623 02:19:44,120 --> 02:19:45,640 À quoi ça leur sert? 1624 02:19:46,120 --> 02:19:49,480 Je voulais aller danser, mais je t'attendais! 1625 02:19:57,000 --> 02:19:59,000 Danser avec ce gros ventre? 1626 02:20:01,720 --> 02:20:02,840 Anita! 1627 02:20:21,120 --> 02:20:22,920 Je me sens mieux, maintenant. 1628 02:20:23,080 --> 02:20:25,000 Moi aussi, je me sens mieux. 1629 02:20:49,720 --> 02:20:52,080 Qu'est-ce que tu as dans ce crĂąne? 1630 02:20:55,120 --> 02:20:56,640 Qu'est-ce que tu as? 1631 02:21:17,840 --> 02:21:19,680 Toi, tu as une autre femme. 1632 02:21:24,200 --> 02:21:25,000 Mais non. 1633 02:21:31,960 --> 02:21:32,720 Dansons. 1634 02:22:23,200 --> 02:22:25,000 Tu as dĂ©jĂ  dansĂ© dans une grange? 1635 02:22:25,160 --> 02:22:26,920 Non, c'est la premiĂšre fois. 1636 02:22:30,720 --> 02:22:33,400 Attends-moi, je vais chercher Ă  boire. 1637 02:22:33,840 --> 02:22:34,840 Attends-moi. 1638 02:22:49,480 --> 02:22:51,920 - Merci. Je rĂšglerai aprĂšs. - Bien sĂ»r. 1639 02:23:20,280 --> 02:23:21,600 Alfredo! 1640 02:23:24,880 --> 02:23:26,200 OĂč es-tu? 1641 02:23:31,440 --> 02:23:33,240 Ne me laisse pas seule! 1642 02:23:44,160 --> 02:23:45,320 Ce n'est rien. 1643 02:23:46,120 --> 02:23:48,680 Je suis aveugle. Je ne vois pas. 1644 02:23:50,560 --> 02:23:54,400 Cette musique est si jolie. Ne vous arrĂȘtez pas Ă  cause de moi. 1645 02:23:57,120 --> 02:23:58,600 Allez-y, jouez. 1646 02:23:58,960 --> 02:24:00,000 Musique! 1647 02:24:21,640 --> 02:24:22,640 Vite! 1648 02:24:22,800 --> 02:24:24,080 Plus vite! 1649 02:24:28,640 --> 02:24:29,640 Formidable! 1650 02:24:29,800 --> 02:24:31,160 Fais-moi voler! 1651 02:24:35,560 --> 02:24:37,880 Et dire qu'elle a de si beaux yeux. 1652 02:24:38,040 --> 02:24:39,240 C'est vrai. 1653 02:24:45,080 --> 02:24:46,480 Tu danses bien. 1654 02:24:46,680 --> 02:24:48,640 Oui, mais j'ai mal aux pieds. 1655 02:24:50,720 --> 02:24:52,320 Alfredo, embrasse-moi. 1656 02:24:53,160 --> 02:24:55,000 Dis donc, regarde l'aveugle! 1657 02:24:55,160 --> 02:24:56,560 - Du vin? - Non, merci. 1658 02:24:56,720 --> 02:24:58,040 Si, tu dois boire. 1659 02:24:58,440 --> 02:25:01,480 Si je dois boire, toi aussi, tu dois boire. 1660 02:25:01,680 --> 02:25:03,840 Donc, on doit boire tous les deux. 1661 02:25:04,000 --> 02:25:05,080 N'est-ce pas? 1662 02:25:06,160 --> 02:25:07,560 Aveugle? 1663 02:25:08,920 --> 02:25:10,480 Tu n'es pas Alfredo! 1664 02:25:10,680 --> 02:25:11,800 Qui ĂȘtes-vous? 1665 02:25:12,360 --> 02:25:13,640 Quelle honte! 1666 02:25:13,800 --> 02:25:16,120 Aucune pitiĂ© pour une pauvre aveugle? 1667 02:25:18,960 --> 02:25:20,360 Monstre! 1668 02:25:29,000 --> 02:25:29,800 Attention! 1669 02:25:29,960 --> 02:25:31,400 La belle fourrure! 1670 02:25:31,760 --> 02:25:33,120 ArrĂȘte ton cirque. 1671 02:25:38,920 --> 02:25:42,400 Alfredo, ne refais plus jamais ça. Ne me laisse pas seule. 1672 02:25:42,600 --> 02:25:43,680 ArrĂȘte. 1673 02:25:45,840 --> 02:25:47,160 Tu es cruelle. 1674 02:25:47,360 --> 02:25:49,280 Une mammifĂšre de luxe. 1675 02:25:51,200 --> 02:25:54,080 Voici Olmo, mon meilleur ami. Elle, c'est Anita... 1676 02:25:55,040 --> 02:25:57,400 Elle, c'est Ada et elle, Anita. 1677 02:26:04,120 --> 02:26:06,640 Regardez-moi cette belle fourrure. 1678 02:26:07,400 --> 02:26:09,560 Comme c'est doux! 1679 02:26:14,440 --> 02:26:18,040 D'abord une Ă©pileptique, maintenant une aveugle... 1680 02:26:19,120 --> 02:26:21,840 À ce rythme, tu devras ouvrir un hĂŽpital. 1681 02:26:23,800 --> 02:26:25,640 C'est toi, l'aveugle. 1682 02:26:27,960 --> 02:26:28,640 C'est prĂȘt? 1683 02:26:36,080 --> 02:26:37,440 La pauvre aveugle! 1684 02:26:39,640 --> 02:26:40,840 Merci! 1685 02:26:41,840 --> 02:26:45,600 Tu m'as sauvĂ©e, je n'ai plus Ă  faire ça toute la soirĂ©e. 1686 02:26:45,960 --> 02:26:48,680 Tu viens ici, tout Ă©lĂ©gante, parfumĂ©e, 1687 02:26:48,840 --> 02:26:51,080 pour te moquer de nous, idiote! 1688 02:26:51,840 --> 02:26:53,400 Comment vous nous appelez? 1689 02:26:53,760 --> 02:26:55,160 "Bouseux", 1690 02:26:55,720 --> 02:26:57,320 "cul-terreux", c'est ça? 1691 02:27:08,560 --> 02:27:10,080 Tu as raison. 1692 02:27:11,480 --> 02:27:13,040 Ça m'arrive souvent. 1693 02:27:13,440 --> 02:27:17,320 Il y a des choses que je ne supporte plus et je perds le contrĂŽle. 1694 02:27:17,480 --> 02:27:20,640 Alors, je ferme les yeux et je me cogne contre les gens. 1695 02:27:21,000 --> 02:27:23,040 Ouvre-les, tes yeux, plutĂŽt. 1696 02:27:23,920 --> 02:27:25,280 Que vois-tu? 1697 02:27:25,680 --> 02:27:27,120 Que vois-tu? 1698 02:27:28,200 --> 02:27:31,200 Ce qu'elle voit? Elle voit que je suis heureux. 1699 02:27:34,160 --> 02:27:35,800 Nous ne devons pas changer. 1700 02:27:35,960 --> 02:27:38,400 Nous devons rester les mĂȘmes. 1701 02:27:39,160 --> 02:27:40,640 Mettez vos mains ici. 1702 02:27:40,800 --> 02:27:42,200 C'est ça. 1703 02:27:45,120 --> 02:27:47,200 Vous sentez ce que je sens? 1704 02:27:47,440 --> 02:27:50,280 Souvenons-nous de ce moment Ă  tout jamais. 1705 02:27:55,280 --> 02:27:56,440 Regardez! 1706 02:28:13,240 --> 02:28:14,200 C'est affreux! 1707 02:28:31,240 --> 02:28:32,680 Je suis dĂ©solĂ©e. 1708 02:28:34,200 --> 02:28:35,800 Veuillez tous m'excuser. 1709 02:28:38,160 --> 02:28:39,200 C'Ă©tait... 1710 02:28:39,360 --> 02:28:41,160 une plaisanterie stupide. 1711 02:28:42,360 --> 02:28:43,880 Je suis dĂ©solĂ©e. 1712 02:28:44,680 --> 02:28:46,640 Je vous en prie, mademoiselle. 1713 02:28:48,400 --> 02:28:49,800 Je suis dĂ©solĂ©e. 1714 02:28:49,960 --> 02:28:51,920 Je ne voulais vexer personne. 1715 02:28:52,440 --> 02:28:53,880 Pardonnez-moi. 1716 02:29:04,160 --> 02:29:05,720 Je ne suis pas aveugle. 1717 02:29:05,880 --> 02:29:07,480 Je ne suis pas aveugle! 1718 02:29:07,680 --> 02:29:09,160 Pardonnez-moi! 1719 02:29:09,320 --> 02:29:11,440 Regardez, je vois tout. 1720 02:29:11,760 --> 02:29:13,400 Je vous vois tous! 1721 02:29:14,000 --> 02:29:15,600 Elle est soĂ»le ou.? 1722 02:29:17,720 --> 02:29:19,560 Non, elle n'est pas soĂ»le. 1723 02:29:19,720 --> 02:29:21,320 Elle est fantastique. 1724 02:29:21,480 --> 02:29:24,480 Elle fume, elle conduit, elle Ă©crit mĂȘme des poĂšmes. 1725 02:29:24,680 --> 02:29:26,560 C'est une femme moderne. 1726 02:29:26,720 --> 02:29:28,360 Comment tu peux comprendre? 1727 02:29:29,640 --> 02:29:32,560 Tu ne peux pas la comprendre, tu es un paysan. 1728 02:29:32,880 --> 02:29:33,800 Venez! 1729 02:29:33,960 --> 02:29:36,200 Venez tous, dĂ©pĂȘchez-vous! 1730 02:29:36,360 --> 02:29:39,240 Pourquoi vous ne m'Ă©coutez pas? Attendez! 1731 02:29:45,360 --> 02:29:46,400 Attention! 1732 02:29:46,840 --> 02:29:48,080 Venez! 1733 02:29:49,040 --> 02:29:50,360 DĂ©pĂȘchez-vous! 1734 02:29:56,200 --> 02:29:57,440 Fascistes! 1735 02:29:57,640 --> 02:29:59,040 Ordures! 1736 02:29:59,920 --> 02:30:01,880 Je vous tuerai tous! 1737 02:30:13,960 --> 02:30:14,920 Dis... 1738 02:30:15,960 --> 02:30:17,440 Qu'est-ce qu'il y a? 1739 02:30:18,040 --> 02:30:19,120 Écoute... 1740 02:30:20,240 --> 02:30:21,720 Pour qui te prends-tu? 1741 02:30:23,240 --> 02:30:24,800 Tu ne me connais pas. 1742 02:30:26,600 --> 02:30:28,360 Que me veux-tu? 1743 02:30:34,640 --> 02:30:36,040 Tu m'insupportes. 1744 02:30:41,360 --> 02:30:43,480 Je m'appelle Ada Chiostri Paulham. 1745 02:30:43,680 --> 02:30:45,040 J'ai 21 ans. 1746 02:30:45,400 --> 02:30:47,120 L'Ăąge le plus ingrat. 1747 02:30:49,440 --> 02:30:53,640 Mon pĂšre a dessinĂ© la tĂȘte du roi sur les billets de dix. 1748 02:30:53,800 --> 02:30:57,440 On a toujours nagĂ© dans l'argent sans en avoir. 1749 02:31:03,920 --> 02:31:05,280 Je suis orpheline. 1750 02:31:05,800 --> 02:31:06,960 Il y a trois ans, 1751 02:31:07,120 --> 02:31:11,640 mes parents ont organisĂ© une expĂ©dition alpine pour millionnaires. 1752 02:31:11,800 --> 02:31:14,880 Ils ont disparu dans une crevasse, sur le mont Blanc. 1753 02:31:15,680 --> 02:31:19,440 Morts comme ils ont vĂ©cu, au-dessus de leurs moyens. 1754 02:31:27,080 --> 02:31:29,400 Je n'ai ni sƓurs ni frĂšres, 1755 02:31:29,880 --> 02:31:31,800 je peux aller oĂč je veux. 1756 02:31:32,600 --> 02:31:34,440 Et vivre avec qui je veux! 1757 02:31:40,560 --> 02:31:41,680 Qu'est-ce qui se passe? 1758 02:31:41,840 --> 02:31:43,760 La Maison du peuple brĂ»le! 1759 02:31:52,320 --> 02:31:54,320 Mon Dieu, quel malheur! 1760 02:32:30,480 --> 02:32:31,880 Je ne veux pas. 1761 02:32:32,920 --> 02:32:34,720 Je ne veux pas! 1762 02:32:57,760 --> 02:32:58,600 Viens. 1763 02:33:44,560 --> 02:33:46,120 Embrasse-moi! 1764 02:34:21,040 --> 02:34:23,640 Pourquoi ne pas me dire que tu Ă©tais vierge? 1765 02:34:23,800 --> 02:34:26,080 Parce que tu ne m'aurais jamais crue. 1766 02:34:26,680 --> 02:34:27,840 C'est vrai. 1767 02:34:31,880 --> 02:34:34,800 Tu n'es pas la maĂźtresse de mon oncle Ottavio? 1768 02:34:35,080 --> 02:34:37,000 Moi, la maĂźtresse d'Ottavio? 1769 02:34:46,000 --> 02:34:47,600 RĂ©veillez-vous! 1770 02:34:48,600 --> 02:34:50,200 Pietro Pecorari. 1771 02:34:51,160 --> 02:34:52,840 78 ans. 1772 02:34:53,000 --> 02:34:53,960 RĂ©veillez-vous! 1773 02:34:54,120 --> 02:34:55,320 MĂ©tayer. 1774 02:34:58,440 --> 02:34:59,840 RĂ©veillez-vous! 1775 02:35:00,200 --> 02:35:02,080 ExploitĂ© par les patrons. 1776 02:35:02,240 --> 02:35:04,160 AssassinĂ© par les fascistes! 1777 02:35:04,760 --> 02:35:06,320 RĂ©veillez-vous! 1778 02:35:06,480 --> 02:35:09,560 Decimo Bonazzi, 74 ans. 1779 02:35:09,720 --> 02:35:11,800 Journalier dĂšs l'Ăąge de 8 ans. 1780 02:35:12,440 --> 02:35:14,400 ExploitĂ© par les patrons. 1781 02:35:14,600 --> 02:35:17,320 AssassinĂ© par les fascistes! 1782 02:35:17,720 --> 02:35:18,560 RĂ©veillez-vous! 1783 02:35:18,720 --> 02:35:21,680 Jofen Zuelli, 72 ans. 1784 02:35:21,840 --> 02:35:22,800 RĂ©veillez-vous! 1785 02:35:22,960 --> 02:35:24,440 Journalier Ă  7 ans. 1786 02:35:25,720 --> 02:35:27,640 ExploitĂ© par les patrons. 1787 02:35:27,800 --> 02:35:29,680 AssassinĂ© par les fascistes! 1788 02:35:30,920 --> 02:35:32,160 RĂ©veillez-vous! 1789 02:35:33,960 --> 02:35:36,120 Ouvrez les fenĂȘtres! 1790 02:35:36,880 --> 02:35:38,120 Venez voir! 1791 02:35:38,280 --> 02:35:39,280 RĂ©veillez-vous! 1792 02:35:41,200 --> 02:35:42,880 Venez voir! 1793 02:36:02,440 --> 02:36:03,680 Regarde. 1794 02:36:04,000 --> 02:36:05,240 Personne! 1795 02:36:23,240 --> 02:36:25,440 C'est inutile. Tout est inutile. 1796 02:36:25,640 --> 02:36:26,840 C'est fini. 1797 02:36:27,200 --> 02:36:28,600 C'est fini! 1798 02:36:31,960 --> 02:36:33,400 On est forts. 1799 02:36:34,080 --> 02:36:35,720 On est nombreux. 1800 02:36:36,200 --> 02:36:37,560 On est unis. 1801 02:36:38,600 --> 02:36:40,880 Ils nous tueront tous! 1802 02:36:47,200 --> 02:36:48,400 Écoute. 1803 02:36:49,480 --> 02:36:50,840 Tu n'entends pas? 1804 02:36:53,760 --> 02:36:55,240 Ils arrivent. 1805 02:36:56,720 --> 02:36:58,400 Écoute, ils arrivent. 1806 02:36:59,680 --> 02:37:01,280 Ils arrivent! 1807 02:37:02,840 --> 02:37:04,560 Les voilĂ , regarde. 1808 02:39:47,400 --> 02:39:48,800 Je me sens mal. 1809 02:39:49,720 --> 02:39:51,080 C'est le bĂ©bĂ©? 1810 02:39:51,840 --> 02:39:53,480 C'est toi, le bĂ©bĂ©. 1811 02:39:53,680 --> 02:39:55,360 On a encore le temps. 1812 02:40:01,920 --> 02:40:03,120 C'est fini. 1813 02:40:34,240 --> 02:40:35,600 Tu as vu? 1814 02:40:41,360 --> 02:40:43,880 Baroni, ils sont un millier. 1815 02:40:44,040 --> 02:40:45,160 Au moins. 1816 02:40:58,000 --> 02:41:00,200 Il y a 2000 communistes dehors! 1817 02:41:00,360 --> 02:41:03,440 Baroni, on dirait que t'es allĂ© Ă  un enterrement. 1818 02:41:03,640 --> 02:41:05,080 Tu regrettes? 1819 02:41:05,960 --> 02:41:07,920 Tu penses avoir fait une erreur? 1820 02:41:08,320 --> 02:41:11,040 Il faut jamais regretter, jamais avoir peur. 1821 02:41:11,240 --> 02:41:14,000 Si on doit avoir peur, c'est de soi-mĂȘme. 1822 02:41:14,160 --> 02:41:15,480 Je fais des pinces? 1823 02:41:15,680 --> 02:41:18,240 La chemise tombera mieux, c'est plus chic. 1824 02:41:18,640 --> 02:41:21,400 Je veux pas ĂȘtre chic. Je veux ĂȘtre fort! 1825 02:41:21,600 --> 02:41:23,440 Cette chemise est un symbole. 1826 02:41:23,640 --> 02:41:26,320 C'est comme un drapeau pour le peuple. 1827 02:41:26,480 --> 02:41:27,560 Hein, Baroni? 1828 02:41:28,200 --> 02:41:28,960 Plus viril. 1829 02:41:30,000 --> 02:41:31,160 Oui, viril! 1830 02:41:31,320 --> 02:41:32,840 Je veux pas ĂȘtre beau, 1831 02:41:33,080 --> 02:41:34,200 mais plus viril. 1832 02:41:34,480 --> 02:41:36,840 Vous aurez tous une chemise noire, 1833 02:41:37,000 --> 02:41:39,160 vous la porterez jusqu'Ă  la mort. 1834 02:41:39,800 --> 02:41:41,040 Donne-moi le chat. 1835 02:41:41,920 --> 02:41:43,080 Écoutez-moi. 1836 02:41:44,080 --> 02:41:45,960 Le communisme est rusĂ©. 1837 02:41:46,440 --> 02:41:48,640 Il fait appel Ă  vos sentiments. 1838 02:41:49,040 --> 02:41:51,000 Comme ce joli petit chat 1839 02:41:51,200 --> 02:41:53,680 qui vous prend par les sentiments. 1840 02:41:54,960 --> 02:41:57,040 Le communisme est une Ă©pidĂ©mie. 1841 02:41:57,880 --> 02:42:00,200 I! peut dĂ©truire le monde. Suivez-moi. 1842 02:42:05,840 --> 02:42:09,440 Admettons que ce chat soit atteint de communisme. 1843 02:42:09,640 --> 02:42:11,680 Ne vous prĂ©occupez pas de ce chat, 1844 02:42:11,840 --> 02:42:14,320 pensez Ă  tous les autres chats du monde 1845 02:42:14,480 --> 02:42:16,040 et protĂ©gez-les. 1846 02:42:16,320 --> 02:42:18,600 PrĂ©servez-les de l'Ă©pidĂ©mie. 1847 02:42:20,680 --> 02:42:22,360 En regardant ce chat, 1848 02:42:22,560 --> 02:42:25,800 dites-vous que ce n'est pas un joli petit chat, 1849 02:42:26,280 --> 02:42:28,000 mais un communiste. 1850 02:42:28,560 --> 02:42:30,640 Et vous devez le dĂ©truire! 1851 02:42:37,040 --> 02:42:40,080 Aux armes! 1852 02:42:43,880 --> 02:42:45,920 Aux armes, nous sommes fascistes 1853 02:42:46,080 --> 02:42:47,960 Terreur des communistes 1854 02:42:48,120 --> 02:42:49,840 Pour ĂȘtre Ă  Ă©galitĂ© 1855 02:42:50,040 --> 02:42:51,880 Nous cognerons de notre cĂŽtĂ© 1856 02:42:52,040 --> 02:42:55,600 Nous, les militants du fascisme 1857 02:42:56,000 --> 02:42:59,480 Nous soutiendrons la cause jusqu'Ă  la mort 1858 02:42:59,760 --> 02:43:01,680 Et frapperons toujours fort. 1859 02:43:03,000 --> 02:43:04,840 Les communistes vont.? 1860 02:43:05,000 --> 02:43:06,200 En chier! 1861 02:43:06,360 --> 02:43:07,640 Et ceux de la Ligue? 1862 02:43:07,800 --> 02:43:09,440 Chier du sang! 1863 02:43:17,160 --> 02:43:21,440 FIN DU PREMIER ACTE 1864 02:43:55,663 --> 02:43:59,538 1900 1865 02:44:00,621 --> 02:44:04,663 DEUXIÈME ACTE 1866 02:44:14,580 --> 02:44:15,955 Qui aurait envie... 1867 02:44:16,330 --> 02:44:17,538 de rentrer? 1868 02:44:18,038 --> 02:44:18,746 Jure. 1869 02:44:22,163 --> 02:44:24,371 De ne jamais ĂȘtre un gros patron vulgaire. 1870 02:44:26,205 --> 02:44:27,080 Jure-le! 1871 02:44:30,830 --> 02:44:31,996 Je le jure. 1872 02:44:32,913 --> 02:44:36,288 Jure de m'aimer toujours et de ne jamais m'Ă©pouser. 1873 02:44:37,621 --> 02:44:38,330 Jure! 1874 02:44:43,371 --> 02:44:45,121 Je jure de t'Ă©pouser 1875 02:44:45,580 --> 02:44:46,830 pour toujours! 1876 02:44:48,663 --> 02:44:49,788 Filou! 1877 02:44:50,246 --> 02:44:51,496 Aide-moi Ă  monter. 1878 02:44:51,746 --> 02:44:52,538 Ta main! 1879 02:44:52,705 --> 02:44:53,955 Ma main? Jamais! 1880 02:44:55,205 --> 02:44:56,371 Vilain! 1881 02:44:56,871 --> 02:44:59,038 Silence, s'il vous plaĂźt! 1882 02:44:59,205 --> 02:45:00,455 Qu'est-ce qu'il y a? 1883 02:45:00,621 --> 02:45:01,788 Ottavio! 1884 02:45:03,163 --> 02:45:05,205 Je fais un travail dĂ©licat. 1885 02:45:05,371 --> 02:45:06,621 Que fais-tu? 1886 02:45:09,246 --> 02:45:12,121 Je m'adonne Ă  la photographie artistique. 1887 02:45:15,621 --> 02:45:17,955 Qui ĂȘtes-vous? Que faites-vous? 1888 02:45:18,330 --> 02:45:20,830 On joue les divinitĂ©s sylvestres. 1889 02:45:20,996 --> 02:45:22,871 Et on a la dalle. 1890 02:45:23,371 --> 02:45:26,246 Vous venez de dĂ©couvrir ma passion secrĂšte... 1891 02:45:26,538 --> 02:45:27,788 pour la photographie. 1892 02:45:27,955 --> 02:45:29,955 Nous garderons ce secret. 1893 02:45:32,288 --> 02:45:34,830 Des carabiniers et la garde royale Ă  gogo. 1894 02:45:34,996 --> 02:45:37,746 Sur la voie ferrĂ©e. Et pas que Florence-Rome! 1895 02:45:38,413 --> 02:45:39,538 Ils vont la faire? 1896 02:45:39,705 --> 02:45:41,121 - Quoi? - Cette marche. 1897 02:45:41,288 --> 02:45:43,371 - Ils y vont Ă  pied? - Tu parles! 1898 02:45:46,705 --> 02:45:48,996 Il est douĂ© pour les discours. 1899 02:45:49,163 --> 02:45:50,788 C'est un grand orateur. 1900 02:45:50,955 --> 02:45:53,830 Sa sortie sur "la spiritualitĂ© de la matraque"! 1901 02:45:53,996 --> 02:45:55,871 La matraque spirituelle! 1902 02:45:56,038 --> 02:45:57,871 La matraque se spiritualise. 1903 02:45:58,038 --> 02:45:59,746 Elle devient symbolique. 1904 02:45:59,913 --> 02:46:00,913 SantĂ©! 1905 02:46:01,080 --> 02:46:02,621 À la rĂ©volution! 1906 02:46:05,705 --> 02:46:07,580 Vous me laissez tout seul? 1907 02:46:09,413 --> 02:46:10,913 Vous ne voulez plus de moi? 1908 02:46:11,746 --> 02:46:12,871 Enfin! 1909 02:46:15,996 --> 02:46:18,038 Il l'a dit haut et fort. 1910 02:46:18,205 --> 02:46:19,621 Et sans demi-mesures. 1911 02:46:19,788 --> 02:46:23,038 Si le prĂ©fet la ferme pas, ça chauffera Ă  Naples. 1912 02:46:23,205 --> 02:46:24,288 Il a raison. 1913 02:46:24,455 --> 02:46:27,163 Il est gĂȘnant, il la ramĂšne sans arrĂȘt. 1914 02:46:50,788 --> 02:46:53,163 Regarde, c'est notre photographe. 1915 02:46:53,330 --> 02:46:54,246 OĂč va-t-il? 1916 02:47:08,913 --> 02:47:10,080 Un moment. 1917 02:47:11,205 --> 02:47:12,996 C'est quoi, ce dĂ©guisement? 1918 02:47:13,163 --> 02:47:17,538 Ici, on fait l'Italie et l'uniforme facilite le commerce. 1919 02:47:35,871 --> 02:47:37,205 Pose-le lĂ . 1920 02:47:48,371 --> 02:47:49,455 On plie bagage? 1921 02:47:49,621 --> 02:47:51,871 Oui, on file dĂšs qu'on sera prĂȘts. 1922 02:47:56,830 --> 02:47:57,705 OĂč ça? 1923 02:47:57,871 --> 02:47:59,080 À Taormine. 1924 02:48:00,038 --> 02:48:01,371 C'est le destin! 1925 02:48:03,663 --> 02:48:04,746 Pourquoi lĂ -bas? 1926 02:48:04,913 --> 02:48:06,121 Vers le sud! 1927 02:48:07,580 --> 02:48:10,663 Le plus loin possible de ces mufles en uniforme. 1928 02:48:12,705 --> 02:48:15,663 Avec ça, on va encore plus loin. 1929 02:48:16,621 --> 02:48:18,121 Encore plus au sud. 1930 02:48:18,288 --> 02:48:19,330 De la cocaĂŻne? 1931 02:48:19,913 --> 02:48:21,121 De la cocaĂŻne? 1932 02:48:22,580 --> 02:48:24,455 Moi aussi, je veux y goĂ»ter. 1933 02:48:36,080 --> 02:48:37,246 Pourquoi tu...? 1934 02:48:57,663 --> 02:48:59,163 Honneur au nĂ©ophyte! 1935 02:49:03,496 --> 02:49:05,038 Regarde. Comme ça. 1936 02:49:32,830 --> 02:49:34,413 Quelle catastrophe! 1937 02:49:34,955 --> 02:49:36,580 Quel gĂąchis, plutĂŽt. 1938 02:49:36,996 --> 02:49:38,663 Un peu de dĂ©licatesse! 1939 02:49:47,663 --> 02:49:50,080 Attends, laisse-nous-en! 1940 02:49:50,455 --> 02:49:51,705 Quel goinfre! 1941 02:50:06,580 --> 02:50:07,955 Qu'est-ce que tu as? 1942 02:50:08,788 --> 02:50:10,246 Je ne sens rien. 1943 02:50:10,830 --> 02:50:11,871 Il faut attendre. 1944 02:50:12,038 --> 02:50:14,871 La premiĂšre fois, ça arrive Ă  tout le monde. 1945 02:50:15,871 --> 02:50:17,580 Je ne sens rien, Ă  part... 1946 02:50:18,913 --> 02:50:20,621 que ça me pique le nez. 1947 02:50:21,288 --> 02:50:23,080 Je ne sens rien du tout. 1948 02:50:28,788 --> 02:50:29,913 Rien. 1949 02:50:30,955 --> 02:50:32,163 Je ne sens rien. 1950 02:50:32,496 --> 02:50:33,538 OĂč vas-tu? 1951 02:50:36,205 --> 02:50:38,038 Tu vois que ça fait effet? 1952 02:50:38,538 --> 02:50:40,205 Je ne sens rien du tout. 1953 02:50:41,080 --> 02:50:43,246 Alors, que fait-on? 1954 02:50:45,913 --> 02:50:47,455 Que dĂ©cide-t-on? 1955 02:50:48,913 --> 02:50:50,121 J'ai une idĂ©e. 1956 02:50:51,163 --> 02:50:52,330 On fait une photo. 1957 02:50:52,496 --> 02:50:53,580 Oui, allez! 1958 02:51:42,080 --> 02:51:43,788 - Qui est-ce? - TĂ©lĂ©gramme. 1959 02:51:43,955 --> 02:51:44,788 Un instant. 1960 02:51:45,371 --> 02:51:46,955 J'arrive! 1961 02:52:11,413 --> 02:52:12,663 Je ne sens rien. 1962 02:52:14,663 --> 02:52:16,705 La danseuse Ă©toile, c'est moi! 1963 02:52:36,871 --> 02:52:39,413 Tu dois rentrer, Alfredo. Ton pĂšre... 1964 02:52:39,955 --> 02:52:41,496 est gravement malade. 1965 02:52:42,663 --> 02:52:43,705 PrĂȘts? 1966 02:52:44,746 --> 02:52:45,580 VoilĂ ! 1967 02:56:10,330 --> 02:56:11,496 Que fais-tu? 1968 02:56:12,371 --> 02:56:13,413 Rien. 1969 02:56:16,996 --> 02:56:18,538 Et toi, avec cette fourrure? 1970 02:56:24,455 --> 02:56:27,163 Que fais-tu dans le bureau de mon pĂšre? 1971 02:56:30,746 --> 02:56:32,538 Et avec son revolver. 1972 02:56:35,205 --> 02:56:36,663 Il est Ă  moi, maintenant. 1973 02:56:40,455 --> 02:56:42,538 C'est bon, tu peux le garder. 1974 02:56:43,205 --> 02:56:44,746 Il n'en a plus besoin. 1975 02:56:49,121 --> 02:56:50,455 Comment est-il mort? 1976 02:56:52,663 --> 02:56:54,038 Dans l'Ă©table. 1977 02:56:55,496 --> 02:56:56,580 Il a dit... 1978 02:57:00,080 --> 02:57:01,913 "J'ai les jambes en coton, 1979 02:57:02,080 --> 02:57:03,746 "comme si je rĂ©vais." 1980 02:57:04,621 --> 02:57:06,371 Il a pas souffert. 1981 02:57:09,413 --> 02:57:10,663 Dans l'Ă©table... 1982 02:57:11,246 --> 02:57:13,246 Une manie dans cette famille. 1983 02:57:15,455 --> 02:57:17,580 Ça fait six mois que tu es parti. 1984 02:57:18,413 --> 02:57:20,538 Y a des choses que tu sais pas. 1985 02:57:25,330 --> 02:57:26,830 Vire Attila. 1986 02:57:28,163 --> 02:57:29,663 Il est encore temps. 1987 02:57:30,830 --> 02:57:32,455 Renvoie-le aujourd'hui. 1988 02:57:32,955 --> 02:57:34,038 Tout de suite. 1989 02:57:39,788 --> 02:57:41,163 Ce serait inutile. 1990 02:57:41,330 --> 02:57:44,080 Suis mon conseil, fous-le dehors! 1991 02:57:44,246 --> 02:57:46,205 Ça impressionnera tout le monde. 1992 02:57:46,788 --> 02:57:49,955 Tu ne sais pas Ă  quel point l'Italie a changĂ©. 1993 02:57:50,121 --> 02:57:52,038 Ici aussi, tout a changĂ©. 1994 02:57:52,205 --> 02:57:54,205 Moi le premier, toi aussi. 1995 02:57:54,996 --> 02:57:56,330 Que veux-tu dire? 1996 02:57:56,538 --> 02:57:58,038 Ce que je veux dire... 1997 02:57:58,455 --> 02:58:00,330 C'est toi qui commandes, maintenant. 1998 02:58:00,496 --> 02:58:02,038 C'est toi, le patron! 1999 02:58:03,913 --> 02:58:05,163 Ton patron, alors. 2000 02:58:05,330 --> 02:58:06,080 Olmo! 2001 02:58:08,830 --> 02:58:10,663 Ils reviennent. Sauve-toi! 2002 02:58:17,871 --> 02:58:20,371 Prends-le. Il est Ă  toi, maintenant. 2003 02:58:21,580 --> 02:58:24,205 Quel genre de voleur tu serais, sinon? 2004 02:58:30,163 --> 02:58:31,580 C'est ton enfant? 2005 02:58:32,913 --> 02:58:34,205 C'est une fille. 2006 02:58:35,788 --> 02:58:36,871 Et Anita? 2007 02:58:37,871 --> 02:58:39,038 Elle est morte. 2008 02:58:39,746 --> 02:58:40,871 En couches. 2009 02:59:02,663 --> 02:59:03,955 Vire Attila. 2010 02:59:04,663 --> 02:59:06,246 Fais ce que je te dis. 2011 02:59:42,580 --> 02:59:45,163 J'ai priĂ© pour que tu arrives Ă  temps. 2012 02:59:45,330 --> 02:59:47,038 Je n'ai plus que toi. 2013 02:59:53,163 --> 02:59:55,663 J'ai tant de choses Ă  te raconter. 2014 03:00:01,663 --> 03:00:03,538 Tu veux bien attendre ici? 2015 03:00:15,246 --> 03:00:18,455 Maman, j'ai quelque chose Ă  te dire. Assieds-toi. 2016 03:00:19,705 --> 03:00:21,246 Je veux vous le dire Ă  vous trois. 2017 03:00:21,413 --> 03:00:23,371 Assieds-toi, tante Amelia. 2018 03:00:26,788 --> 03:00:27,746 VoilĂ . 2019 03:00:29,621 --> 03:00:31,996 J'ai une chose Ă  vous annoncer. 2020 03:00:36,621 --> 03:00:39,330 Je ne sais pas si je devrais en parler. 2021 03:00:40,080 --> 03:00:42,913 Ce n'est peut-ĂȘtre pas le bon moment. 2022 03:00:44,163 --> 03:00:46,621 Mais j'ai pris une dĂ©cision. 2023 03:00:54,246 --> 03:00:55,121 Je me marie. 2024 03:00:58,163 --> 03:01:02,080 Tu crois que c'est le moment de plaisanter? 2025 03:01:05,538 --> 03:01:06,830 Quelle hĂąte! 2026 03:01:10,330 --> 03:01:11,538 Elle est enceinte? 2027 03:01:20,663 --> 03:01:22,330 Comment s'appelle-t-elle? 2028 03:01:23,455 --> 03:01:24,413 Ada. 2029 03:01:37,538 --> 03:01:39,246 Elle est de bonne famille? 2030 03:01:42,913 --> 03:01:44,913 Elle est distinguĂ©e? Dis-moi oui! 2031 03:01:45,080 --> 03:01:46,746 Elle est Ă  moitiĂ© française. 2032 03:01:48,121 --> 03:01:50,246 Elle a voyagĂ© Ă  l'Ă©tranger? 2033 03:01:51,663 --> 03:01:52,705 Elle est belle? 2034 03:01:52,955 --> 03:01:53,788 Saine? 2035 03:01:54,496 --> 03:01:57,705 On fera une fĂȘte qui les fera tous mourir de jalousie. 2036 03:01:57,871 --> 03:01:59,496 - Quand? - TrĂšs bientĂŽt. 2037 03:02:20,746 --> 03:02:22,288 "Vaillant jeune homme. 2038 03:02:23,080 --> 03:02:26,121 "Vaillant jeune homme Ă  la foi inĂ©branlable 2039 03:02:26,538 --> 03:02:29,705 "Toi qui t'apprĂȘtes Ă  concevoir une progĂ©niture 2040 03:02:30,413 --> 03:02:33,330 "Tant de vifs bambins tu auras 2041 03:02:33,496 --> 03:02:36,038 "Fruit de l'amour de ta fidĂšle Ă©pouse 2042 03:02:36,246 --> 03:02:39,080 "Que perdure la noble lignĂ©e 2043 03:02:39,246 --> 03:02:41,621 "À la lumiĂšre du rayon divin 2044 03:02:42,288 --> 03:02:43,705 "Et que cette lumiĂšre 2045 03:02:44,163 --> 03:02:45,955 "[IIumine chaque enfant 2046 03:02:46,121 --> 03:02:48,871 "Et l'accompagne tout au long du chemin" 2047 03:02:50,413 --> 03:02:51,871 Comme elle est belle. 2048 03:02:52,038 --> 03:02:53,705 Trop belle pour une Ă©pouse. 2049 03:02:53,871 --> 03:02:56,788 Elle ne sera jamais une Ă©pouse. Ada est une amante. 2050 03:02:56,955 --> 03:02:58,621 De mes couilles, oui! 2051 03:02:59,746 --> 03:03:01,496 Elle doit ĂȘtre nulle au lit. 2052 03:03:01,663 --> 03:03:03,580 Regina, quel langage! 2053 03:03:06,746 --> 03:03:08,705 Ça durera pas un an. 2054 03:03:16,705 --> 03:03:18,705 Elle est magnifique! 2055 03:03:32,580 --> 03:03:34,913 T'es une vraie merde! 2056 03:03:36,413 --> 03:03:37,746 Je te hais. 2057 03:03:38,413 --> 03:03:39,288 Je te dĂ©teste. 2058 03:03:41,621 --> 03:03:43,038 Tu m'as volĂ© ma place. 2059 03:03:46,621 --> 03:03:47,246 Je peux? 2060 03:03:50,330 --> 03:03:51,746 Un petit souvenir. 2061 03:03:52,496 --> 03:03:53,621 Je peux? 2062 03:03:57,580 --> 03:03:58,705 Attends. 2063 03:04:06,288 --> 03:04:08,830 Te voici Ă  ma place. Tu es ravissante. 2064 03:04:09,871 --> 03:04:11,496 Comme une mariĂ©e. 2065 03:04:40,996 --> 03:04:42,663 Qui parie sur Attila? 2066 03:04:49,455 --> 03:04:50,746 Allez, Attila! 2067 03:04:57,580 --> 03:04:59,330 Ma mariĂ©e! 2068 03:05:23,371 --> 03:05:25,288 Ils sont beaux, les gants d'Attila. 2069 03:05:26,496 --> 03:05:28,913 Papa, tu m'achĂšteras les mĂȘmes? 2070 03:05:29,163 --> 03:05:30,663 Une matraque aussi? 2071 03:05:39,371 --> 03:05:40,955 M. Alfredo! 2072 03:05:41,705 --> 03:05:44,663 Les chemises noires trinquent aux mariĂ©s. 2073 03:05:44,830 --> 03:05:46,371 Descends de cette table! 2074 03:05:59,205 --> 03:06:00,621 Fiche-les dehors! 2075 03:06:01,080 --> 03:06:02,871 Je ne les supporte pas. 2076 03:06:04,996 --> 03:06:07,246 Écoute, ne te fĂąche pas. 2077 03:06:07,413 --> 03:06:09,246 Ces gens ont toujours Ă©tĂ© lĂ . 2078 03:06:09,413 --> 03:06:12,205 Seule la couleur de leur chemise a changĂ©. 2079 03:06:12,621 --> 03:06:14,663 Justement, ça change tout. 2080 03:06:16,663 --> 03:06:19,038 Comme la famille, on les invite aux noces, 2081 03:06:19,205 --> 03:06:21,746 aprĂšs, on ne les voit plus pendant dix ans. 2082 03:06:22,163 --> 03:06:24,121 Pendant cent ans. Promis? 2083 03:06:25,080 --> 03:06:27,246 Mille ans, je te le promets. 2084 03:06:38,205 --> 03:06:39,413 C'est toute une famille? 2085 03:06:39,580 --> 03:06:42,705 Tous des Dalco. Avant la guerre, ils Ă©taient le double. 2086 03:06:45,955 --> 03:06:48,413 Qui est cette belle femme prĂšs du feu? 2087 03:06:49,163 --> 03:06:51,413 C'est Rosina, la mĂšre d'Olmo. 2088 03:06:51,955 --> 03:06:53,371 OĂč est passĂ© Olmo? 2089 03:06:53,538 --> 03:06:55,496 On ne l'a pas vu de la journĂ©e. 2090 03:06:56,080 --> 03:06:57,246 Et Ottavio? 2091 03:06:58,121 --> 03:06:59,913 Je ne lui pardonnerai jamais! 2092 03:07:00,080 --> 03:07:01,538 Ils sont bien, nos amis! 2093 03:07:06,746 --> 03:07:08,163 Oui, vas-y. 2094 03:07:11,496 --> 03:07:13,246 Rosina, des dragĂ©es? 2095 03:07:13,413 --> 03:07:15,163 Merci, Madame. 2096 03:07:15,663 --> 03:07:18,455 Je l'ai connu grand comme ça. 2097 03:07:18,705 --> 03:07:20,580 Ça fait si longtemps. 2098 03:07:20,746 --> 03:07:22,621 Vive les mariĂ©s! 2099 03:07:28,330 --> 03:07:31,455 Au bistrot, on est tombĂ©s sur nos gars de Ferrare. 2100 03:07:31,621 --> 03:07:34,913 On Ă©tait Ă©mus aux larmes en les saluant. 2101 03:07:35,246 --> 03:07:38,246 On Ă©crivait une page de l'histoire de l'Italie. 2102 03:07:38,413 --> 03:07:39,246 À nous! 2103 03:07:41,121 --> 03:07:42,996 On nous demandait oĂč on allait. 2104 03:07:43,163 --> 03:07:44,955 "On marche sur Rome!" 2105 03:08:00,205 --> 03:08:03,413 Je ne te le rĂ©pĂ©terai pas, laisse Ada tranquille. 2106 03:08:04,163 --> 03:08:06,788 Tu as peur que j'abĂźme ta petite Ă©pouse? 2107 03:08:08,371 --> 03:08:10,496 Tu crois qu'elle tiendra le coup? 2108 03:08:11,246 --> 03:08:13,788 Parmi les cochons, la merde, les Dalco. 2109 03:08:22,871 --> 03:08:23,996 Ferme la porte. 2110 03:08:24,830 --> 03:08:26,080 Ferme, je te dis! 2111 03:08:36,080 --> 03:08:37,913 Il n'est pas dans nos mƓurs 2112 03:08:38,080 --> 03:08:41,371 que les employĂ©s et les membres de la famille 2113 03:08:41,538 --> 03:08:43,913 se bĂ©cotent sur la table Ă  manger. 2114 03:08:44,330 --> 03:08:47,538 Si cette irrĂ©pressible envie vous reprend, 2115 03:08:47,705 --> 03:08:50,746 vous ĂȘtes priĂ©s de le faire en dehors de la maison! 2116 03:08:50,913 --> 03:08:52,163 Suis-je clair? 2117 03:08:53,913 --> 03:08:56,413 Tu attendais que ça, pas vrai? 2118 03:09:01,663 --> 03:09:03,496 Devenir le patron. 2119 03:09:05,705 --> 03:09:08,580 Et tu l'attendais peut-ĂȘtre depuis longtemps. 2120 03:09:09,955 --> 03:09:11,705 Et ce n'est que le dĂ©but. 2121 03:09:13,538 --> 03:09:16,705 Je comprends que tu impressionnes avec cet uniforme. 2122 03:09:17,830 --> 03:09:22,830 Mais ma femme ne veut pas de chemises noires dans la maison. 2123 03:09:23,496 --> 03:09:25,288 Bien sĂ»r, les femmes... 2124 03:09:25,996 --> 03:09:27,621 Allez, Alfredo! 2125 03:09:28,538 --> 03:09:30,705 Attila est pas instruit, d'accord, 2126 03:09:31,621 --> 03:09:34,580 mais Ă©coute-moi, fais-lui confiance. 2127 03:09:34,746 --> 03:09:36,955 C'est ton chien de garde. 2128 03:09:38,371 --> 03:09:41,663 Tu Ă©tais oĂč, molosse, quand on a cambriolĂ© mon pĂšre? 2129 03:09:41,913 --> 03:09:42,830 Quoi? 2130 03:09:45,788 --> 03:09:47,955 OĂč est passĂ© son revolver? 2131 03:09:54,788 --> 03:09:56,955 C'est sĂ»rement un communiste. 2132 03:09:57,413 --> 03:09:59,871 Ils respectent mĂȘme pas les morts. 2133 03:10:02,913 --> 03:10:06,163 Vous et votre femme pouvez ĂȘtre rassurĂ©s. 2134 03:10:06,496 --> 03:10:08,538 Ce revolver retournera Ă  sa place. 2135 03:10:08,705 --> 03:10:09,413 Oublie ça. 2136 03:10:09,580 --> 03:10:12,580 Veille Ă  ce que Regina n'approche pas ma femme. 2137 03:10:15,746 --> 03:10:17,080 Chasse-moi. 2138 03:10:19,205 --> 03:10:20,746 Pourquoi tu le fais pas? 2139 03:10:21,163 --> 03:10:23,038 Non, je vous veux tous ici. 2140 03:10:29,788 --> 03:10:31,830 Vous faites partie de l'hĂ©ritage. 2141 03:10:33,288 --> 03:10:34,038 Minable! 2142 03:10:34,205 --> 03:10:35,871 ImbĂ©cile! 2143 03:10:36,538 --> 03:10:38,413 Cette maison est si belle... 2144 03:10:47,496 --> 03:10:48,955 Attila, regarde. 2145 03:10:49,538 --> 03:10:50,955 Le bras de fer. 2146 03:10:59,496 --> 03:11:01,580 C'est vrai que tu gagnes toujours? 2147 03:11:10,788 --> 03:11:14,038 Je m'y suis attachĂ©e aprĂšs toutes ces annĂ©es. 2148 03:11:14,580 --> 03:11:18,246 Tous ces souvenirs qui me lient Ă  cette maison. 2149 03:11:20,663 --> 03:11:21,996 C'est dĂ©cidĂ©. 2150 03:11:22,413 --> 03:11:24,205 On ira vivre en ville. 2151 03:11:25,246 --> 03:11:27,371 Ils ont le droit d'ĂȘtre seuls. 2152 03:11:28,246 --> 03:11:29,913 Vous me dites ça comme ça? 2153 03:11:34,955 --> 03:11:36,330 Je bougerai pas d'ici. 2154 03:11:36,830 --> 03:11:37,996 Je reste ici. 2155 03:12:05,080 --> 03:12:06,455 Regardez qui est lĂ ! 2156 03:12:14,830 --> 03:12:17,288 Je suis en retard? Pourvu qu'il te plaise. 2157 03:12:17,996 --> 03:12:19,663 Mon cadeau de noce? 2158 03:12:21,080 --> 03:12:22,205 Je t'adore. 2159 03:12:22,996 --> 03:12:24,205 Merci! 2160 03:12:24,496 --> 03:12:26,038 I! s'appelle CocaĂŻne. 2161 03:12:32,913 --> 03:12:34,496 Il te plaĂźt, Alfredo? 2162 03:12:37,163 --> 03:12:38,288 Il est magnifique. 2163 03:12:39,621 --> 03:12:41,330 I! s'appelle CocaĂŻne. 2164 03:12:42,163 --> 03:12:43,663 Aide-moi Ă  monter. 2165 03:12:46,705 --> 03:12:48,080 L'Ă©trier. 2166 03:13:09,163 --> 03:13:10,621 Venez voir! 2167 03:13:12,246 --> 03:13:14,038 Regarde cette merveille. 2168 03:13:16,121 --> 03:13:17,288 Quelle ligne! 2169 03:13:19,955 --> 03:13:21,496 Viens ici, minable! 2170 03:13:31,121 --> 03:13:34,455 Maintenant, tu vas me faire jouir ici, dans cette maison. 2171 03:13:34,621 --> 03:13:35,621 Tu vas voir. 2172 03:13:35,788 --> 03:13:37,330 C'est aussi ma maison. 2173 03:13:37,496 --> 03:13:38,496 Tu vas voir. 2174 03:13:38,663 --> 03:13:40,788 Je fais partie de l'hĂ©ritage. 2175 03:13:47,038 --> 03:13:48,121 Tu sais, 2176 03:13:49,330 --> 03:13:52,163 les riches ont leurs endroits pour se masturber. 2177 03:13:53,580 --> 03:13:55,621 Alfredo et moi, on venait ici. 2178 03:13:58,038 --> 03:13:59,205 ImbĂ©cile! 2179 03:14:00,413 --> 03:14:02,455 Tu m'as fait pitiĂ©. 2180 03:14:03,871 --> 03:14:06,955 Au garde-Ă -vous, Ă  te laisser insulter, 2181 03:14:07,121 --> 03:14:09,080 couchĂ© aux pieds du patron! 2182 03:14:09,955 --> 03:14:11,205 Je suis son molosse. 2183 03:14:11,371 --> 03:14:12,663 Alors, aboie! 2184 03:14:12,830 --> 03:14:13,955 Mords! 2185 03:14:14,246 --> 03:14:15,913 Fais qu'on me respecte. 2186 03:14:16,746 --> 03:14:18,788 Il peut pas me traiter comme ça! 2187 03:14:18,955 --> 03:14:20,288 Quel genre d'homme tu es? 2188 03:14:25,830 --> 03:14:27,163 Qui es-tu? 2189 03:14:36,913 --> 03:14:39,913 Il faut pas mordre la main qui nourrit 2190 03:14:40,455 --> 03:14:42,330 tant qu'on a besoin de bouffer. 2191 03:14:42,955 --> 03:14:45,455 Tu comprends rien, Alfredo est pourri! 2192 03:14:45,955 --> 03:14:47,830 Alfredo est ton cousin. 2193 03:14:57,913 --> 03:14:59,288 Regarde cette pute. 2194 03:14:59,580 --> 03:15:02,330 À peine mariĂ©e, elle se tire dĂ©jĂ . 2195 03:15:14,788 --> 03:15:16,288 Je t'aime. 2196 03:15:19,788 --> 03:15:21,663 T'imagines pas la force 2197 03:15:21,913 --> 03:15:25,246 que me donnent les insultes et les humiliations. 2198 03:15:26,580 --> 03:15:28,288 Elles me donnent de la force 2199 03:15:29,163 --> 03:15:31,871 et l'Italie est ma patronne. 2200 03:15:32,038 --> 03:15:33,871 Je ne sers qu'elle. 2201 03:15:34,038 --> 03:15:37,330 Et pour elle, nous avons marchĂ©. 2202 03:15:39,580 --> 03:15:42,330 Les riches exploitent, 2203 03:15:42,496 --> 03:15:45,080 pillent et s'empiffrent. 2204 03:15:45,246 --> 03:15:47,705 Plus ils mangent, plus ils sont pourris. 2205 03:15:47,871 --> 03:15:49,371 Nous, les fascistes, 2206 03:15:50,205 --> 03:15:53,913 on mange les restes et ça nous donne de la force. 2207 03:15:59,038 --> 03:16:01,246 Alfredo Berlinghieri, 2208 03:16:02,663 --> 03:16:03,746 toi... 2209 03:16:04,621 --> 03:16:07,955 et tous les autres parasites 2210 03:16:08,996 --> 03:16:11,246 paierez votre dĂ» 2211 03:16:11,413 --> 03:16:13,871 pour la rĂ©volution fasciste. 2212 03:16:14,621 --> 03:16:17,538 La note sera trĂšs salĂ©e. 2213 03:16:17,705 --> 03:16:20,621 Tous sans exception devront payer. 2214 03:16:20,788 --> 03:16:22,580 Tous devront payer, 2215 03:16:22,746 --> 03:16:25,871 les riches et les pauvres, les nobles et les paysans. 2216 03:16:26,038 --> 03:16:29,580 Ils paieront en espĂšces, avec leurs terres, leurs vaches, 2217 03:16:29,746 --> 03:16:33,413 leurs fromages, leur sang, leur merde, tout! 2218 03:16:39,288 --> 03:16:40,996 Tu m'aimes vraiment? 2219 03:16:42,955 --> 03:16:44,080 Tu m'aimes? 2220 03:16:50,538 --> 03:16:52,413 Tu m'aimeras toujours? 2221 03:17:12,163 --> 03:17:14,205 Je t'apportais tes gants. 2222 03:17:14,705 --> 03:17:15,955 Regina, 2223 03:17:16,455 --> 03:17:19,080 je t'aimerai toujours. 2224 03:17:23,330 --> 03:17:24,205 Tes gants. 2225 03:17:24,371 --> 03:17:25,955 Mes gants! 2226 03:17:26,246 --> 03:17:28,371 Voici notre tĂ©moin. 2227 03:17:36,871 --> 03:17:39,330 Tu as dĂ©jĂ  jouĂ© aux mariĂ©s? 2228 03:17:48,038 --> 03:17:50,246 Allez, on joue aux mariĂ©s! 2229 03:18:08,496 --> 03:18:09,746 Du calme! 2230 03:18:11,246 --> 03:18:13,705 Vous voyez pas que vous abĂźmez mon filet? 2231 03:18:13,871 --> 03:18:14,871 Ça coĂ»te cher. 2232 03:18:15,871 --> 03:18:18,163 Sors-moi de lĂ ! Qu'est-ce que tu attends? 2233 03:18:18,788 --> 03:18:20,621 Calmez-vous, d'abord. 2234 03:18:21,996 --> 03:18:23,080 VoilĂ ! 2235 03:18:28,746 --> 03:18:30,413 Alors? DĂ©pĂȘche-toi! 2236 03:18:31,746 --> 03:18:32,913 "DĂ©pĂȘche-toi".. 2237 03:18:36,080 --> 03:18:37,455 Calmez-vous un peu. 2238 03:18:37,621 --> 03:18:39,038 Que fait ce filet ici? 2239 03:18:39,455 --> 03:18:41,663 C'est un piĂšge Ă  mariĂ©es. 2240 03:18:44,996 --> 03:18:46,163 Tu en attrapes beaucoup? 2241 03:18:47,413 --> 03:18:48,746 Vous ĂȘtes la premiĂšre. 2242 03:18:49,246 --> 03:18:50,246 Et la derniĂšre. 2243 03:18:50,913 --> 03:18:52,205 Aide-moi Ă  descendre. 2244 03:18:57,330 --> 03:18:58,413 Attention. 2245 03:19:00,205 --> 03:19:01,996 Ces terres sont toutes Ă  nous? 2246 03:19:02,163 --> 03:19:03,246 Toutes Ă  vous. 2247 03:19:04,121 --> 03:19:06,246 Je pense que je vais me plaire, ici. 2248 03:19:06,413 --> 03:19:08,455 Je croyais dĂ©tester la campagne. 2249 03:19:12,496 --> 03:19:14,538 J'aime le parfum de la terre. 2250 03:19:14,705 --> 03:19:16,705 C'est de la merde sĂ©chĂ©e. 2251 03:19:19,830 --> 03:19:21,246 Il y a quoi, lĂ ? 2252 03:19:24,871 --> 03:19:26,788 Il y a mes oiseaux, lĂ -dedans. 2253 03:19:27,830 --> 03:19:29,288 Qu'est-ce qui vous prend? 2254 03:19:30,038 --> 03:19:31,621 Aide-moi Ă  remonter. 2255 03:19:44,871 --> 03:19:47,705 Tout le monde Ă©tait Ă  la fĂȘte, sauf toi. 2256 03:19:48,038 --> 03:19:49,288 Sauf moi. 2257 03:19:50,746 --> 03:19:53,455 Alfredo te considĂšre comme un vĂ©ritable ami. 2258 03:19:54,038 --> 03:19:56,705 Je sais, mais on est diffĂ©rents. 2259 03:19:58,246 --> 03:20:00,455 Vous n'ĂȘtes peut-ĂȘtre plus si amis. 2260 03:20:00,746 --> 03:20:01,955 C'est possible. 2261 03:20:02,413 --> 03:20:04,330 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre des ennemis. 2262 03:20:06,996 --> 03:20:08,246 Patrizio! 2263 03:20:08,413 --> 03:20:09,955 Y avait quoi Ă  manger? 2264 03:20:10,121 --> 03:20:13,538 De la charcuterie de toute sorte, du jambon d'Ongina, 2265 03:20:13,913 --> 03:20:15,913 des tortelli de potiron... 2266 03:20:16,080 --> 03:20:16,996 Quoi d'autre? 2267 03:20:17,163 --> 03:20:19,496 Esturgeon du PĂŽ et cochon de lait. 2268 03:20:19,663 --> 03:20:21,038 Tu as vu mon fils? 2269 03:20:21,205 --> 03:20:22,413 Non, je l'ai pas vu. 2270 03:20:23,121 --> 03:20:25,413 Il va s'en prendre une, celui-lĂ ! 2271 03:20:26,163 --> 03:20:27,330 Patrizio! 2272 03:21:24,288 --> 03:21:25,663 Patrizio... 2273 03:21:31,246 --> 03:21:34,121 Tu vas pas aller raconter ça aux autres. 2274 03:21:34,288 --> 03:21:36,788 C'est pas des choses qu'on raconte. 2275 03:21:37,038 --> 03:21:38,788 Tu la fermes, compris? 2276 03:21:39,996 --> 03:21:41,871 Tu veux partir, hein? 2277 03:22:20,746 --> 03:22:22,080 OĂč il est passĂ©? 2278 03:22:22,246 --> 03:22:23,413 Venez! 2279 03:22:24,913 --> 03:22:26,455 Il n'est pas ici. 2280 03:22:40,830 --> 03:22:43,538 J'ai les chaussures pleines de boue! 2281 03:22:58,205 --> 03:22:59,705 J'ai pas envie. 2282 03:23:00,288 --> 03:23:01,913 J'irai le voir demain. 2283 03:23:12,955 --> 03:23:14,580 Merci d'ĂȘtre venu. 2284 03:23:23,330 --> 03:23:24,955 Tu as fait bonne chasse? 2285 03:23:25,413 --> 03:23:26,955 J'ai attrapĂ© des grives. 2286 03:23:27,121 --> 03:23:28,288 Des grives? 2287 03:23:38,496 --> 03:23:39,996 Ma femme te plaĂźt? 2288 03:23:40,163 --> 03:23:41,705 Un joli couple, 2289 03:23:42,080 --> 03:23:43,788 Ada et le cheval. 2290 03:23:44,538 --> 03:23:46,413 Et le revolver de mon pĂšre? 2291 03:23:49,496 --> 03:23:50,830 Je l'ai cachĂ©. 2292 03:23:52,538 --> 03:23:54,038 Fais attention, 2293 03:23:54,996 --> 03:23:57,413 si tu ne l'utilises pas, il rouillera. 2294 03:23:58,330 --> 03:23:59,705 Le poulailler, c'est fait? 2295 03:23:59,871 --> 03:24:02,246 Oui, aprĂšs on ira voir dans l'Ă©table. 2296 03:24:05,996 --> 03:24:07,663 C'est un pur-sang. 2297 03:24:08,455 --> 03:24:10,330 C'est mieux qu'une Bugatti. 2298 03:24:30,413 --> 03:24:31,330 Il est dedans! 2299 03:24:31,496 --> 03:24:32,788 Que se passe-t-il? 2300 03:24:46,621 --> 03:24:48,788 Madame, qu'avez-vous? 2301 03:24:49,788 --> 03:24:50,955 Il est dedans! 2302 03:24:51,746 --> 03:24:52,746 LĂ ! 2303 03:25:46,788 --> 03:25:48,621 Qu'est-ce qu'ils lui ont fait! 2304 03:25:49,413 --> 03:25:51,163 Qu'est-ce qu'ils lui ont fait! 2305 03:25:55,830 --> 03:25:57,621 Il a pas pu aller loin. 2306 03:25:57,955 --> 03:25:59,580 Il doit ĂȘtre par ici! 2307 03:26:00,455 --> 03:26:01,830 LĂ€-haut! 2308 03:26:08,621 --> 03:26:09,705 Tu Ă©tais oĂč? 2309 03:26:09,871 --> 03:26:11,871 C'est lui, je le connais! 2310 03:26:12,080 --> 03:26:14,038 [I nous tuerait tous! 2311 03:26:14,871 --> 03:26:16,455 Je sais qui tu es. 2312 03:26:16,996 --> 03:26:18,663 Un communiste! 2313 03:26:55,871 --> 03:26:57,205 DalcĂ  Olmo! 2314 03:26:59,871 --> 03:27:01,121 Bouge pas! 2315 03:27:02,580 --> 03:27:06,080 Je t'accuse du meurtre de l'enfant! 2316 03:27:23,496 --> 03:27:24,705 Tuez-le! 2317 03:27:24,871 --> 03:27:26,080 Fumier! 2318 03:27:26,288 --> 03:27:27,371 Assassin! 2319 03:27:46,455 --> 03:27:47,746 Olmo! 2320 03:27:57,580 --> 03:27:59,121 Ils vont le tuer. 2321 03:27:59,621 --> 03:28:01,038 Ils vont le tuer! 2322 03:28:03,746 --> 03:28:06,246 Ça ne peut pas ĂȘtre lui, 2323 03:28:06,413 --> 03:28:07,705 il Ă©tait avec moi. 2324 03:28:09,246 --> 03:28:10,788 Allez-y, frappez-le! 2325 03:28:11,330 --> 03:28:12,830 Tuez-le! 2326 03:28:13,080 --> 03:28:15,663 D'autres vous tueront Ă  votre tour! 2327 03:28:19,246 --> 03:28:21,246 Je sais qui a tuĂ© l'enfant! 2328 03:28:24,871 --> 03:28:26,080 C'est moi. 2329 03:28:26,371 --> 03:28:27,955 Assassin! 2330 03:28:30,455 --> 03:28:31,830 Salaud! 2331 03:28:32,496 --> 03:28:34,205 Je sais pas ce qui m'a pris. 2332 03:28:35,080 --> 03:28:36,788 C'Ă©tait un accident! 2333 03:28:39,538 --> 03:28:40,996 Ça suffit, Attila! 2334 03:28:41,955 --> 03:28:43,288 ArrĂȘtez! 2335 03:28:59,413 --> 03:29:00,830 Amenez-le aux carabiniers. 2336 03:29:00,996 --> 03:29:02,955 C'est pas vrai, c'est pas moi! 2337 03:29:03,496 --> 03:29:06,996 Je suis pas un assassin, je ferais pas de mal Ă  une mouche! 2338 03:29:07,705 --> 03:29:09,413 Je suis Ă  moitiĂ© fou. 2339 03:29:09,580 --> 03:29:11,746 Je l'ai dit parce que c'Ă©tait pas juste. 2340 03:29:11,913 --> 03:29:14,663 Il est allĂ© voler dans la cuisine. 2341 03:29:15,288 --> 03:29:17,955 C'est Ă  moi! Ma bouffe d'une semaine. 2342 03:29:18,121 --> 03:29:20,496 Mesdames et messieurs, la fĂȘte est finie. 2343 03:29:22,121 --> 03:29:24,496 Il va pleuvoir, le soir tombe. 2344 03:29:24,663 --> 03:29:26,788 II vaut mieux rentrer chez soi. 2345 03:29:48,746 --> 03:29:51,705 Tu as vu l'Ă©tat d'Olmo? Tu n'as rien fait. 2346 03:29:51,871 --> 03:29:55,038 Au lieu de te soucier d'Olmo, soucie-toi de l'enfant! 2347 03:29:55,205 --> 03:29:57,496 Olmo est innocent, j'Ă©tais avec lui. 2348 03:29:57,663 --> 03:29:59,746 Je sais que tu Ă©tais avec lui! 2349 03:29:59,913 --> 03:30:02,538 Tu deviens comme eux, pire mĂȘme. 2350 03:30:08,996 --> 03:30:10,663 Ottavio, ne t'en va pas! 2351 03:30:10,955 --> 03:30:12,163 Reste. 2352 03:30:14,538 --> 03:30:17,871 DĂ©solĂ©, je ne remettrai plus les pieds ici. 2353 03:31:06,455 --> 03:31:09,455 Encore un. Aide-moi Ă  le faire sortir. 2354 03:31:23,121 --> 03:31:24,413 Vas-y, pousse-le! 2355 03:31:25,580 --> 03:31:26,538 Allez! 2356 03:31:28,830 --> 03:31:30,080 On le retourne. 2357 03:31:30,246 --> 03:31:31,705 Tu peux y aller! 2358 03:31:44,538 --> 03:31:45,746 Quelle belle bĂȘte! 2359 03:31:45,913 --> 03:31:47,663 Tais-toi, laisse-le bosser. 2360 03:31:54,246 --> 03:31:55,413 Papa! 2361 03:32:04,705 --> 03:32:08,330 Quel sacrĂ© coup de main. En moins de deux, c'est fait! 2362 03:32:08,496 --> 03:32:11,955 Y en a pas beaucoup qui tuent comme mon papa! 2363 03:32:12,205 --> 03:32:14,330 Bois, ça te rĂ©chauffera. 2364 03:32:14,830 --> 03:32:16,496 MĂ©fie-toi, Olmo. 2365 03:32:16,663 --> 03:32:19,996 Attila est passĂ©, il m'a dit qu'il voulait pas 2366 03:32:20,163 --> 03:32:21,621 que je te fasse bosser. 2367 03:32:21,955 --> 03:32:23,580 Il dit que t'es abatteur 2368 03:32:23,746 --> 03:32:26,913 pour pouvoir aller chez les gens prĂȘcher la subversion. 2369 03:32:29,163 --> 03:32:31,663 C'est injuste de pas faire bosser les gens. 2370 03:32:31,830 --> 03:32:34,080 Attila, c'est le mal en personne. 2371 03:32:38,330 --> 03:32:40,038 Vous perdez tous la tĂȘte? 2372 03:32:41,330 --> 03:32:42,871 Faites bouillir l'eau. 2373 03:33:47,205 --> 03:33:49,496 Stella, apporte de l'eau. 2374 03:34:26,913 --> 03:34:27,996 Toi, t'es Olmo. 2375 03:34:31,455 --> 03:34:33,080 Tu me reconnais pas? 2376 03:34:35,538 --> 03:34:39,080 On m'a relĂąchĂ© faute de preuves. Ça fait un mois. 2377 03:34:39,705 --> 03:34:40,746 Et t'es revenu? 2378 03:34:40,913 --> 03:34:42,538 Je marche, je marche... 2379 03:34:43,038 --> 03:34:44,205 Je m'arrĂȘte jamais. 2380 03:34:45,496 --> 03:34:47,330 Pourquoi tu t'en es mĂȘlĂ©? 2381 03:34:47,705 --> 03:34:49,080 T'Ă©tais par terre. 2382 03:34:49,663 --> 03:34:51,288 Ils Ă©taient tous sur toi. 2383 03:34:52,246 --> 03:34:53,913 Ils allaient te tuer. 2384 03:34:55,705 --> 03:34:57,746 Des annĂ©es de taule pour rien. 2385 03:34:58,163 --> 03:35:01,580 En taule, dans la grange, sous un arbre... 2386 03:35:01,746 --> 03:35:03,038 Ça change quoi? 2387 03:35:11,246 --> 03:35:13,121 Je vais oĂč le vent me mĂšne. 2388 03:36:01,788 --> 03:36:04,246 Quand on chantait "Bandiera Rossa" 2389 03:36:04,413 --> 03:36:06,580 On gagnait bien notre vie 2390 03:36:07,830 --> 03:36:11,163 Maintenant qu'on chante "Giovinezza" 2391 03:36:11,330 --> 03:36:13,580 On tombe par terre de faiblesse 2392 03:36:15,330 --> 03:36:17,080 Assez, assez, Benito 2393 03:36:17,246 --> 03:36:19,163 Avec tes coups dans le dos 2394 03:36:19,621 --> 03:36:22,538 T'as baissĂ© ma paye, tu m'as mis sur le carreau 2395 03:36:23,121 --> 03:36:24,580 Assez, assez, Benito... 2396 03:36:24,746 --> 03:36:26,996 ArrĂȘtez avec cette chanson! 2397 03:36:30,746 --> 03:36:33,496 Si les fascistes entendent ça, on ira en taule. 2398 03:36:33,663 --> 03:36:35,746 C'est pas moi qui ai tuĂ© l'enfant. 2399 03:36:37,205 --> 03:36:38,871 C'est pas toi non plus. 2400 03:36:40,038 --> 03:36:41,913 C'est une des chemises noires. 2401 03:36:42,080 --> 03:36:42,830 Qui ça? 2402 03:36:44,538 --> 03:36:47,038 Je l'ai vu le cacher dans la grotte. 2403 03:36:47,580 --> 03:36:48,746 C'Ă©tait qui? 2404 03:36:49,163 --> 03:36:50,580 Dis-moi qui c'Ă©tait! 2405 03:36:50,746 --> 03:36:52,330 Ils se ressemblent tous. 2406 03:36:52,496 --> 03:36:55,163 En chemise noire, ils sont tous pareils. 2407 03:36:55,913 --> 03:36:57,705 Je marche, je marche... 2408 03:36:58,996 --> 03:37:00,496 Je m'arrĂȘte jamais. 2409 03:37:03,121 --> 03:37:05,121 Il est oĂč, le socialisme? 2410 03:37:25,913 --> 03:37:29,663 Au sĂ©minaire, on y entre coquelet et on en sort chapon. 2411 03:37:30,371 --> 03:37:32,705 Dis-lui qu'on est les plus malins. 2412 03:37:32,871 --> 03:37:36,580 Les prĂȘtres t'entretiennent quatre ans et te foutent dehors. 2413 03:37:36,746 --> 03:37:38,080 Vive LĂ©nine! 2414 03:37:38,371 --> 03:37:39,788 Quel LĂ©nine? 2415 03:37:40,121 --> 03:37:41,621 Regarde-nous! 2416 03:37:41,788 --> 03:37:43,830 On n'a plus de Maison du peuple, 2417 03:37:43,996 --> 03:37:46,080 plus de carte, plus de journal! 2418 03:37:46,246 --> 03:37:48,121 Le voilĂ , le journal! 2419 03:37:48,996 --> 03:37:51,788 Regarde, ça prouve qu'il y a des camarades. 2420 03:37:51,955 --> 03:37:55,080 Ils l'ont Ă©crit et imprimĂ© en risquant la prison. 2421 03:37:55,246 --> 03:37:57,246 Il est froissĂ© Ă  force d'ĂȘtre lu. 2422 03:37:57,413 --> 03:37:58,788 Apprends-le par cƓur. 2423 03:37:58,955 --> 03:38:01,580 Apprends-le parce que, quand il aura disparu, 2424 03:38:01,746 --> 03:38:04,538 tu devras dire aux autres ce qui Ă©tait Ă©crit. 2425 03:38:04,705 --> 03:38:05,830 Tiens. 2426 03:38:05,996 --> 03:38:07,621 Je l'apprendrai par cƓur, 2427 03:38:07,788 --> 03:38:10,121 mais comment avancer sans la Ligue? 2428 03:38:10,288 --> 03:38:12,163 Sans personne pour nous guider? 2429 03:38:12,330 --> 03:38:14,330 Avoue-le, on est seuls. 2430 03:38:15,205 --> 03:38:19,371 Si on proteste, on va en taule. Comment avancer sans le Parti? 2431 03:38:19,955 --> 03:38:21,996 Le Parti, c'est l'excuse. 2432 03:38:22,163 --> 03:38:24,121 Le Parti, c'est toi, tu le sais. 2433 03:38:24,288 --> 03:38:27,038 C'est Eugenia, Enzo, Armando. 2434 03:38:27,205 --> 03:38:30,246 De l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, c'est la famille Azzali. 2435 03:38:30,413 --> 03:38:32,580 Et en bas, la famille du Bigleux. 2436 03:38:32,746 --> 03:38:35,288 Le Parti est lĂ  oĂč les gens travaillent. 2437 03:38:35,455 --> 03:38:39,955 Le Parti est dans les prisons oĂč il y a des milliers de camarades. 2438 03:38:40,121 --> 03:38:41,996 C'est lĂ  qu'est le Parti. 2439 03:38:42,163 --> 03:38:43,746 Dis-lui, Eugenia. 2440 03:38:55,663 --> 03:38:59,246 "100 ouvriers ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s a l'usine Rossi. 2441 03:38:59,663 --> 03:39:01,705 "135, au chantier Monfalcone..." 2442 03:39:02,413 --> 03:39:03,371 Anita! 2443 03:39:03,538 --> 03:39:04,621 OĂč est ma fille? 2444 03:39:08,705 --> 03:39:10,455 Elle Ă©tudie chez la patronne. 2445 03:39:10,621 --> 03:39:11,871 Quelle patronne? 2446 03:39:12,580 --> 03:39:14,080 Madame Ada. 2447 03:39:17,663 --> 03:39:21,705 "Les ouvriers en grĂšve ont manifestĂ© de maniĂšre violente, 2448 03:39:21,871 --> 03:39:23,996 "agressant le podestat. 2449 03:39:24,163 --> 03:39:27,038 "Deux camions de carabiniers sont partis de Milan. 2450 03:39:27,205 --> 03:39:29,955 "L'affrontement s'est soldĂ© par deux morts." 2451 03:39:33,455 --> 03:39:37,121 Tu auras le courage d'aller retrouver ta femme? 2452 03:39:41,246 --> 03:39:42,746 Donne-moi ma revanche. 2453 03:39:42,913 --> 03:39:44,746 On en reste lĂ , Ferrari. 2454 03:39:44,913 --> 03:39:48,455 Tu as perdu ton Ă©table et tes bĂȘtes et tu veux encore jouer? 2455 03:39:48,621 --> 03:39:51,580 Tu veux faire comme le podestat de Mantoue? 2456 03:39:53,413 --> 03:39:57,746 Comme il avait beaucoup d'honneur et peu d'argent, 2457 03:39:57,913 --> 03:40:00,163 il a Ă©tĂ© obligĂ© de jouer sa femme. 2458 03:40:00,996 --> 03:40:02,121 Vive l'Italie! 2459 03:40:03,371 --> 03:40:05,246 Comme je suis Ă©tourdi, dĂ©solĂ©. 2460 03:40:05,413 --> 03:40:06,788 M. Alfredo. 2461 03:40:07,496 --> 03:40:10,038 M. Pioppi aimerait vous parler. 2462 03:40:10,330 --> 03:40:11,663 Je le fais entrer? 2463 03:40:12,246 --> 03:40:16,246 Je t'ai dĂ©jĂ  dit de ne pas entrer avec tes chaussures crottĂ©es. 2464 03:40:19,663 --> 03:40:21,163 M. Pioppi. 2465 03:40:26,746 --> 03:40:29,080 Vous connaissez tous M. Pioppi. 2466 03:40:29,246 --> 03:40:30,330 Madame. 2467 03:40:31,163 --> 03:40:33,663 Le seul parmi nous encore honnĂȘte. 2468 03:40:33,830 --> 03:40:35,871 Je vous prie d'aller Ă  cĂŽtĂ©. 2469 03:40:37,330 --> 03:40:38,746 Ne t'inquiĂšte pas. 2470 03:40:38,913 --> 03:40:41,996 Tu auras ta revanche et tu perdras ton domaine. 2471 03:40:42,163 --> 03:40:43,746 Tant qu'il y a la santĂ©... 2472 03:40:51,080 --> 03:40:53,663 C'est bien que tu t'amuses avec tes amis. 2473 03:40:54,038 --> 03:40:55,371 Nous, par contre... 2474 03:40:56,330 --> 03:40:58,871 on a du mal Ă  joindre les deux bouts. 2475 03:40:59,038 --> 03:41:01,746 La terre ne produit plus autant qu'avant. 2476 03:41:01,913 --> 03:41:04,621 Ton pĂšre et moi Ă©tions trĂšs amis. 2477 03:41:04,913 --> 03:41:08,496 Il me disait toujours que si je ne gĂ©rais pas bien, 2478 03:41:08,663 --> 03:41:10,163 je ferais faillite. 2479 03:41:10,330 --> 03:41:11,538 Mais il nous aidait. 2480 03:41:11,705 --> 03:41:12,621 Et comment! 2481 03:41:13,330 --> 03:41:17,330 À signer tant d'hypothĂšques qu'il ne nous reste plus de champs. 2482 03:41:17,913 --> 03:41:19,621 Je ne voulais pas venir. 2483 03:41:20,371 --> 03:41:21,746 Mais elle a insistĂ©. 2484 03:41:22,496 --> 03:41:25,538 À une Ă©poque, on s'entendait bien, toi et moi. 2485 03:41:25,705 --> 03:41:27,205 C'est trĂšs gĂȘnant. 2486 03:41:27,705 --> 03:41:29,038 Combien vous faut-il? 2487 03:41:29,205 --> 03:41:33,288 Je savais que vous comprendriez. Vous ĂȘtes meilleur que votre pĂšre. 2488 03:41:36,330 --> 03:41:38,871 Que vous reste-t-il Ă  hypothĂ©quer? 2489 03:41:39,913 --> 03:41:41,080 La maison. 2490 03:41:55,038 --> 03:41:56,080 La villa? 2491 03:41:56,246 --> 03:41:57,080 Exactement. 2492 03:42:03,830 --> 03:42:05,871 - Tu dois pas venir ici. - Pousse-toi! 2493 03:42:06,038 --> 03:42:08,955 T'es sourd ou tu fais semblant de pas comprendre? 2494 03:42:09,121 --> 03:42:10,871 Reste loin des Berlinghieri. 2495 03:42:11,038 --> 03:42:12,330 Me pousse pas! 2496 03:42:13,330 --> 03:42:15,330 On va te donner une leçon. 2497 03:42:15,496 --> 03:42:17,580 - Laisse-moi passer. - Fous le camp! 2498 03:42:18,371 --> 03:42:19,871 Tu refuses de comprendre. 2499 03:42:20,038 --> 03:42:22,371 Tu vas mal finir, camarade! 2500 03:42:22,538 --> 03:42:23,955 Pour qui tu te prends? 2501 03:42:24,121 --> 03:42:26,413 On va te montrer que t'es personne. 2502 03:42:26,580 --> 03:42:28,080 - DĂ©gage! - Laisse-moi passer. 2503 03:42:28,246 --> 03:42:29,580 Que se passe-t-il? 2504 03:42:34,746 --> 03:42:36,705 Il a les chaussures crottĂ©es. 2505 03:42:37,455 --> 03:42:39,413 Qu'est-ce que tu veux? 2506 03:42:41,871 --> 03:42:43,413 Je suis un subversif, 2507 03:42:44,080 --> 03:42:45,205 un paysan, 2508 03:42:45,455 --> 03:42:46,330 un voleur, 2509 03:42:46,496 --> 03:42:47,371 un assassin 2510 03:42:47,538 --> 03:42:49,080 et je veux ma fille! 2511 03:43:13,580 --> 03:43:14,830 "Sous un." 2512 03:43:15,580 --> 03:43:16,788 "Jonc". 2513 03:43:17,288 --> 03:43:18,455 "sous une... 2514 03:43:19,246 --> 03:43:20,163 "ronce, 2515 03:43:20,330 --> 03:43:22,663 "ma maison est comme un palais." 2516 03:43:23,163 --> 03:43:24,913 TrĂšs bien. Tiens. 2517 03:43:36,288 --> 03:43:37,080 On rentre. 2518 03:43:37,246 --> 03:43:39,621 On n'a pas encore terminĂ©. 2519 03:43:41,996 --> 03:43:44,038 J'aime pas que tu viennes ici. 2520 03:43:44,413 --> 03:43:45,288 Tu le sais. 2521 03:43:45,621 --> 03:43:48,538 I! faut bien qu'elle apprenne Ă  lire et Ă  Ă©crire. 2522 03:43:50,996 --> 03:43:52,080 Viens. 2523 03:43:56,455 --> 03:43:57,871 Vous jouez Ă  quoi? 2524 03:43:59,580 --> 03:44:00,830 À la mĂšre? 2525 03:44:09,496 --> 03:44:10,455 Il a raison. 2526 03:44:10,621 --> 03:44:13,788 C'est quoi, cette vocation de missionnaire? 2527 03:44:14,538 --> 03:44:16,580 Qui t'a dit de t'occuper d'elle? 2528 03:44:19,371 --> 03:44:20,788 J'aime bien cette enfant! 2529 03:44:20,955 --> 03:44:24,413 Je m'en fiche! Elle n'est pas Ă  sa place, ici. 2530 03:44:26,996 --> 03:44:28,871 Laisse les enfants des autres. 2531 03:44:36,455 --> 03:44:37,330 TrĂšs bien. 2532 03:44:37,496 --> 03:44:39,955 DorĂ©navant, je m'occuperai de nos enfants! 2533 03:44:40,121 --> 03:44:42,455 Essaie plutĂŽt de t'occuper de moi! 2534 03:44:56,080 --> 03:44:58,871 Novembre est le mois le plus cruel de l'annĂ©e. 2535 03:45:03,788 --> 03:45:05,205 La saletĂ©! 2536 03:45:07,455 --> 03:45:10,038 Quelle salope, celle-lĂ ! 2537 03:45:10,205 --> 03:45:12,996 Quelle pute! J'y arrive pas. 2538 03:45:24,371 --> 03:45:25,496 La clĂ©. 2539 03:45:26,163 --> 03:45:27,705 Donne-moi la clĂ©. 2540 03:45:29,163 --> 03:45:29,955 La clĂ©! 2541 03:45:30,538 --> 03:45:32,746 Va au bistrot si tu veux picoler. 2542 03:45:33,163 --> 03:45:35,830 On est des gens bien, dans cette maison. 2543 03:45:35,996 --> 03:45:37,413 Tu le savais pas? 2544 03:45:41,663 --> 03:45:43,205 Donne-moi cette clĂ©! 2545 03:45:43,788 --> 03:45:46,371 Je te la fous dans le cul, la clĂ©! 2546 03:46:01,871 --> 03:46:03,455 Quelle idiote! 2547 03:46:04,705 --> 03:46:06,538 Comme je suis idiote. 2548 03:46:06,705 --> 03:46:08,580 Pourquoi tu boirais pas? 2549 03:46:08,746 --> 03:46:11,496 Bien sĂ»r que tu peux boire, t'es la patronne. 2550 03:46:11,663 --> 03:46:13,663 T'es pas la patronne? Mais si. 2551 03:46:13,830 --> 03:46:15,538 Je vais te faire boire, moi. 2552 03:46:24,413 --> 03:46:26,038 Aide-moi, allez! 2553 03:46:27,038 --> 03:46:28,205 T'as plus soif? 2554 03:46:29,163 --> 03:46:30,621 J'ai plus envie. 2555 03:46:31,080 --> 03:46:32,413 Je te baptise, 2556 03:46:32,580 --> 03:46:33,996 grosse truie! 2557 03:46:43,830 --> 03:46:48,580 C'EST LA CHARRUE QUI TRACE LE SILLON 2558 03:46:48,746 --> 03:46:54,580 MAIS C'EST L'ÉPÉE QUI LE DÉFEND 2559 03:47:15,871 --> 03:47:17,080 Bonsoir. 2560 03:47:23,288 --> 03:47:25,121 Au dodo, petite coquine. 2561 03:47:29,746 --> 03:47:30,746 Ada. 2562 03:47:38,080 --> 03:47:39,413 Bonne nuit, trĂ©sor. 2563 03:47:39,705 --> 03:47:40,830 Dors bien. 2564 03:47:44,455 --> 03:47:45,580 Madame, 2565 03:47:47,121 --> 03:47:49,038 vous voulez un peu de vin? 2566 03:47:51,705 --> 03:47:53,371 Ma foi, pourquoi pas? 2567 03:47:53,996 --> 03:47:57,121 Ça fait pas de mal, une goutte de temps en temps. 2568 03:47:57,496 --> 03:47:59,080 MĂȘme deux ou trois. 2569 03:48:04,955 --> 03:48:06,330 C'est agrĂ©able, ici. 2570 03:48:08,205 --> 03:48:10,163 Qu'est-ce qu'il y a d'agrĂ©able? 2571 03:48:11,788 --> 03:48:13,788 Anita qui va se coucher. 2572 03:48:15,121 --> 03:48:16,955 Le parfum de la soupe. 2573 03:48:18,121 --> 03:48:20,413 Le fait que vous soyez bien ensemble. 2574 03:48:22,330 --> 03:48:25,205 Et ta mĂšre qui dort prĂšs du feu. 2575 03:48:31,330 --> 03:48:34,705 Vous n'avez qu'Ă  venir vivre ici, je vous mets un lit lĂ . 2576 03:48:34,871 --> 03:48:36,996 Vous avez vu les portes de la cour? 2577 03:48:37,955 --> 03:48:40,663 Tous les soirs, le MaĂźtre venait les fermer. 2578 03:48:41,871 --> 03:48:45,413 Je me souviens, la clĂ© Ă©tait grande comme ça. 2579 03:48:50,288 --> 03:48:53,038 Nous, les paysans, on Ă©tait Ă  l'intĂ©rieur. 2580 03:48:53,413 --> 03:48:54,705 Comme en prison. 2581 03:48:56,038 --> 03:48:58,288 On pouvait chanter, danser, 2582 03:48:58,455 --> 03:49:00,246 faire des enfants, mourir, 2583 03:49:00,538 --> 03:49:02,038 mais pas sortir. 2584 03:49:03,496 --> 03:49:06,288 EnfermĂ©s comme des bĂȘtes jusqu'Ă  l'aube. 2585 03:49:09,496 --> 03:49:10,580 Et aprĂšs? 2586 03:49:10,788 --> 03:49:15,413 AprĂšs, le MaĂźtre envoyait un serviteur les ouvrir. 2587 03:49:17,746 --> 03:49:19,955 C'Ă©tait pas au Moyen Âge. 2588 03:49:20,746 --> 03:49:22,205 Y a pas si longtemps. 2589 03:49:24,163 --> 03:49:27,538 Quand mon grand-pĂšre Ă©tait vivant, et moi petit. 2590 03:49:29,580 --> 03:49:31,538 Une fois, Alfredo... 2591 03:49:32,663 --> 03:49:36,371 a rĂ©ussi Ă  entrer et est restĂ© enfermĂ© avec nous. 2592 03:49:40,955 --> 03:49:43,330 Maintenant, les portes restent ouvertes. 2593 03:49:45,371 --> 03:49:46,830 mais il vient plus. 2594 03:49:56,955 --> 03:49:58,163 Que penses-tu d'Alfredo? 2595 03:49:59,996 --> 03:50:02,788 Les patrons sont des ennemis, on les dĂ©truira. 2596 03:50:02,955 --> 03:50:03,996 Lui est le patron. 2597 03:50:05,288 --> 03:50:05,996 Et moi? 2598 03:50:08,038 --> 03:50:09,121 La patronne. 2599 03:50:09,996 --> 03:50:12,621 Pas du tout, je suis la femme du patron. 2600 03:50:17,288 --> 03:50:20,705 La mĂšre d'Anita n'aurait pas voulu qu'elle Ă©tudie? 2601 03:50:22,621 --> 03:50:23,580 Rosina! 2602 03:50:24,288 --> 03:50:25,788 On t'a rĂ©veillĂ©e. 2603 03:50:27,288 --> 03:50:29,746 Va-t'en, j'ai fait un cauchemar! 2604 03:50:29,913 --> 03:50:32,830 J'Ă©tais sur une montagne avec Leo, ton grand-pĂšre. 2605 03:50:32,996 --> 03:50:36,080 "Regarde en bas", il a dit, "les annĂ©es qui viennent." 2606 03:50:36,246 --> 03:50:36,996 Tu les vois? 2607 03:50:37,163 --> 03:50:40,663 L'une est boiteuse, l'autre aveugle, l'autre sans tĂȘte. 2608 03:50:40,830 --> 03:50:42,913 Prends Anita et va-t'en. 2609 03:50:43,080 --> 03:50:45,580 Sauve-toi, tout va mal, ici! 2610 03:50:51,830 --> 03:50:53,538 - Nom de Dieu! - Tu l'as entendu? 2611 03:50:53,746 --> 03:50:54,663 Il est ici. 2612 03:50:54,830 --> 03:50:55,955 Tais-toi. 2613 03:50:56,121 --> 03:50:56,955 LĂ -bas. 2614 03:50:57,121 --> 03:50:59,871 Je le vois bien, je le vois toutes les nuits. 2615 03:51:01,038 --> 03:51:02,788 Il est venu nous Ă©pier. 2616 03:51:03,371 --> 03:51:06,038 Va-t'en, laisse-nous tranquilles! 2617 03:51:07,330 --> 03:51:08,830 Fais quelque chose! 2618 03:51:17,371 --> 03:51:18,330 LĂ ? 2619 03:51:21,080 --> 03:51:21,913 LĂ ? 2620 03:51:26,371 --> 03:51:27,580 Un chat! 2621 03:51:30,830 --> 03:51:32,788 Pour toi, tout est normal. 2622 03:51:34,496 --> 03:51:37,663 Moi, je le vois couvert de sang. Je le hais. 2623 03:51:38,996 --> 03:51:40,871 Je le hais, il me fait peur. 2624 03:51:44,705 --> 03:51:47,413 Et moi, j'en ai ras le cul! 2625 03:51:48,705 --> 03:51:50,246 Te mets pas en colĂšre. 2626 03:51:50,663 --> 03:51:52,288 Moi aussi, j'en ai marre. 2627 03:51:52,705 --> 03:51:54,663 Chaque fois qu'on en a envie, 2628 03:51:54,830 --> 03:51:57,621 on doit se cacher comme deux voleurs. 2629 03:51:58,121 --> 03:51:59,246 Dans le grenier. 2630 03:51:59,788 --> 03:52:02,163 Ça pourrait changer si tu le voulais. 2631 03:52:02,455 --> 03:52:04,455 C'est toi qui commandes, ici. 2632 03:52:04,830 --> 03:52:08,538 Alfredo est un mollasson, Ada une ivrogne. 2633 03:52:08,705 --> 03:52:11,913 C'est toi qui as toutes les clĂ©s, pas vrai, ma biche? 2634 03:52:16,246 --> 03:52:20,330 J'ai le droit d'avoir une maison Ă  moi, une maison de vraie dame. 2635 03:52:24,288 --> 03:52:25,996 Il y en aurait bien une. 2636 03:52:26,913 --> 03:52:27,996 Laquelle? 2637 03:52:28,538 --> 03:52:29,913 La villa Pioppi. 2638 03:52:30,330 --> 03:52:32,538 L'hypothĂšque se termine bientĂŽt. 2639 03:52:36,121 --> 03:52:37,580 Tu imagines? 2640 03:52:38,663 --> 03:52:40,080 Nous deux lĂ -bas, 2641 03:52:40,580 --> 03:52:43,871 dans le salon, en robe de chambre de soie, 2642 03:52:44,496 --> 03:52:47,496 en train d'Ă©couter une Ă©mission Ă  la radio. 2643 03:52:47,996 --> 03:52:50,955 Un domestique en livrĂ©e entre et nous apporte 2644 03:52:51,455 --> 03:52:54,371 deux petits verres de marsala Ă  l'Ɠuf. 2645 03:52:55,496 --> 03:52:57,371 Marsala, mes couilles! 2646 03:52:57,955 --> 03:52:59,788 Moi, je veux du champagne. 2647 03:53:59,455 --> 03:54:00,455 Stella! 2648 03:54:01,580 --> 03:54:03,038 Qu'est-ce qui se passe? 2649 03:54:03,205 --> 03:54:04,663 OĂč tu cours, ma belle? 2650 03:54:05,205 --> 03:54:08,871 Ils ont arrĂȘtĂ© mon mari et son frĂšre Gelindo. 2651 03:54:09,496 --> 03:54:10,830 Qui ça? 2652 03:54:11,955 --> 03:54:14,413 Les gendarmes. Ils les emmĂšnent! 2653 03:54:15,330 --> 03:54:16,163 Les gendarmes? 2654 03:54:16,330 --> 03:54:17,621 Attends! 2655 03:54:19,371 --> 03:54:20,580 Venez avec moi. 2656 03:54:27,455 --> 03:54:29,038 Range ça, laisse tomber. 2657 03:54:29,205 --> 03:54:30,330 On sera dans le pĂ©trin. 2658 03:54:30,746 --> 03:54:32,288 Cache cette arme. 2659 03:54:32,455 --> 03:54:34,996 Qu'est-ce qui te prend? T'es cinglĂ©? 2660 03:54:37,580 --> 03:54:38,830 La prison! 2661 03:54:42,663 --> 03:54:43,705 La prison. 2662 03:54:48,121 --> 03:54:49,496 Qu'est-ce que tu fais? 2663 03:54:52,788 --> 03:54:53,913 Reviens! 2664 03:54:56,871 --> 03:54:58,496 Stella, attends! 2665 03:55:03,996 --> 03:55:05,163 Martino! 2666 03:55:05,330 --> 03:55:06,621 Gelindo! 2667 03:55:16,288 --> 03:55:17,496 Tenez bon, 2668 03:55:17,663 --> 03:55:19,913 camarades, on va vous aider! 2669 03:55:20,080 --> 03:55:21,246 Tais-toi! 2670 03:55:21,413 --> 03:55:23,330 T'es fou? Ça va ĂȘtre pire. 2671 03:55:23,496 --> 03:55:24,455 ArrĂȘte. 2672 03:55:26,205 --> 03:55:27,413 Courage! 2673 03:55:28,746 --> 03:55:30,413 Martino! 2674 03:55:31,205 --> 03:55:32,705 Gelindo! 2675 03:55:34,121 --> 03:55:35,288 Calme-toi. 2676 03:55:35,746 --> 03:55:39,205 On est des centaines, des milliers! 2677 03:55:39,621 --> 03:55:42,496 Toutes les prisons d'Italie suffiront pas! 2678 03:55:42,663 --> 03:55:43,996 Tu veux faire quoi? 2679 03:55:44,163 --> 03:55:46,455 Tu vois pas que t'es tout seul? 2680 03:55:48,621 --> 03:55:50,246 Stella, arrĂȘte-toi! 2681 03:55:54,121 --> 03:55:56,246 Le Parti vous abandonnera pas! 2682 03:55:56,413 --> 03:55:59,580 Oui, mais les chaĂźnes nous font mal. 2683 03:56:17,913 --> 03:56:19,538 LouĂ© soit JĂ©sus-Christ. 2684 03:56:19,705 --> 03:56:21,038 Ainsi soit-il. 2685 03:56:21,538 --> 03:56:23,996 Depuis la mort de mon mari, ils me harcĂšlent. 2686 03:56:24,163 --> 03:56:26,246 Vous le savez, j'ai plein de dettes. 2687 03:56:26,413 --> 03:56:30,038 MalgrĂ© ça, je n'ai jamais nĂ©gligĂ© mes offrandes Ă  l'Eglise. 2688 03:56:30,330 --> 03:56:34,330 Je n'ai plus assez pour l'hypothĂšque, mais je suis comme ça. 2689 03:56:34,496 --> 03:56:37,246 Entre l'hypothĂšque et l'offrande, 2690 03:56:37,413 --> 03:56:39,121 je choisis l'offrande. 2691 03:56:39,288 --> 03:56:41,246 Les mĂ©chancetĂ©s qu'ils me font! 2692 03:56:41,413 --> 03:56:42,163 Croyez-moi. 2693 03:56:42,330 --> 03:56:43,871 C'est une obsession. 2694 03:56:44,038 --> 03:56:44,788 Vous savez, 2695 03:56:44,955 --> 03:56:48,205 penser du mal d'autrui est un grave pĂ©chĂ©. 2696 03:56:48,413 --> 03:56:49,913 Vous ne me croyez pas? 2697 03:56:51,663 --> 03:56:53,246 Et ça, c'est quoi? 2698 03:56:54,371 --> 03:56:55,538 Voici la preuve! 2699 03:56:55,705 --> 03:56:58,830 ArrĂȘtez! Je n'aime pas les chats, mĂȘme vivants. 2700 03:57:00,330 --> 03:57:02,246 II dormait avec moi. 2701 03:57:02,705 --> 03:57:05,080 Ils me haĂŻssent, ils me l'ont tuĂ©. 2702 03:57:05,246 --> 03:57:08,246 Ils me font souffrir. Ils veulent me dĂ©pouiller. 2703 03:57:08,413 --> 03:57:10,246 Ils n'ont aucune pitiĂ©. 2704 03:57:46,788 --> 03:57:47,746 L'auto est lĂ . 2705 03:57:47,913 --> 03:57:49,163 Il Ă©tait temps. 2706 03:57:50,246 --> 03:57:51,080 Tiens. 2707 03:57:59,413 --> 03:58:01,038 Alors, vous n'entrez pas? 2708 03:58:01,205 --> 03:58:02,830 Non, on dĂźne chez nous. 2709 03:58:02,996 --> 03:58:05,205 Ce soir, Ă  la maison, c'est normal. 2710 03:58:05,413 --> 03:58:07,663 - Ne mangez pas trop. - Joyeux NoĂ«l! 2711 03:58:07,830 --> 03:58:09,371 Tous mes vƓux Ă  tous! 2712 03:58:09,913 --> 03:58:10,788 Bonsoir. 2713 03:58:10,955 --> 03:58:12,621 À plus tard pour le loto. 2714 03:58:12,788 --> 03:58:15,621 D'accord. Un peu avant minuit. 2715 03:58:58,663 --> 03:59:00,038 Hourra! 2716 03:59:05,413 --> 03:59:06,788 Joyeux NoĂ«l. 2717 03:59:08,913 --> 03:59:10,663 Joyeux NoĂ«l Ă  tous. 2718 03:59:27,330 --> 03:59:28,496 Joyeux NoĂ«l. 2719 03:59:28,955 --> 03:59:31,038 Tu sais depuis quand je te cherche? 2720 03:59:32,038 --> 03:59:34,705 Mme Berlinghieri ne peut plus boire chez elle 2721 03:59:34,871 --> 03:59:37,163 parce que l'alcool est sous clĂ©. 2722 03:59:37,871 --> 03:59:40,496 Et elle ne peut pas boire dans les cafĂ©s chic 2723 03:59:40,663 --> 03:59:43,580 parce que son cher mari interdit qu'on la serve. 2724 03:59:44,705 --> 03:59:46,746 Alors, elle fait les bistrots. 2725 03:59:47,038 --> 03:59:49,496 Je devrais te faire enfermer Ă  l'asile. 2726 03:59:53,955 --> 03:59:55,496 Ici, je peux boire. 2727 03:59:55,705 --> 03:59:58,038 Et je peux mĂȘme finir sous la table. 2728 04:00:02,413 --> 04:00:04,496 Personne ne me connaĂźt, ici. 2729 04:00:07,080 --> 04:00:08,288 RelĂšve-toi. 2730 04:00:08,496 --> 04:00:09,580 Ressaisis-toi. 2731 04:00:10,288 --> 04:00:11,955 Tu me dĂ©goĂ»tes. 2732 04:00:13,663 --> 04:00:16,246 Ton visage est tout bouffi par l'alcool 2733 04:00:16,496 --> 04:00:17,496 et tu pues. 2734 04:00:17,663 --> 04:00:18,621 RelĂšve-toi. 2735 04:00:20,038 --> 04:00:21,163 RelĂšve-toi! 2736 04:00:22,705 --> 04:00:24,580 Vous aussi, je vous dĂ©goĂ»te? 2737 04:00:28,913 --> 04:00:30,788 J'ai le visage... 2738 04:00:31,705 --> 04:00:32,996 bouffi? 2739 04:00:37,330 --> 04:00:38,663 Je pue? 2740 04:00:40,163 --> 04:00:42,163 Vous avez besoin d'aide, madame? 2741 04:00:46,580 --> 04:00:48,080 De quoi tu te mĂȘles? 2742 04:00:48,246 --> 04:00:49,830 Fais pas l'idiot. 2743 04:00:55,288 --> 04:00:57,580 Je sais pourquoi tu m'interdis de boire. 2744 04:00:58,955 --> 04:01:02,705 Quand je bois, j'ai le courage de te dire la vĂ©ritĂ©. 2745 04:01:03,955 --> 04:01:05,413 Tu es diffĂ©rent. 2746 04:01:05,746 --> 04:01:07,038 Tu as changĂ©. 2747 04:01:07,830 --> 04:01:10,621 Tu t'entoures de gens arrogants et vulgaires. 2748 04:01:10,871 --> 04:01:13,538 De domestiques ignobles, d'assassins! 2749 04:01:23,871 --> 04:01:25,913 Tu es pire qu'eux. 2750 04:01:26,746 --> 04:01:27,830 Venez! 2751 04:01:28,455 --> 04:01:31,996 Buvez un coup avec nous. Mon mari veut vous connaĂźtre. 2752 04:01:32,371 --> 04:01:33,621 Viens, on se tire. 2753 04:01:33,871 --> 04:01:35,080 Il est tard. 2754 04:01:35,246 --> 04:01:36,621 LĂšve-toi, allez. 2755 04:01:36,788 --> 04:01:38,996 On s'en va. Laisse tomber. 2756 04:01:39,163 --> 04:01:41,121 Fais pas l'idiot, on se tire. 2757 04:01:41,288 --> 04:01:42,496 ImbĂ©cile! 2758 04:01:44,830 --> 04:01:46,080 Un instant! 2759 04:01:47,330 --> 04:01:48,871 Attendez un instant. 2760 04:01:52,705 --> 04:01:54,288 On ne refuse pas un verre. 2761 04:01:54,455 --> 04:01:56,371 Laissez-nous partir, madame. 2762 04:01:57,080 --> 04:01:58,413 Pour aller oĂč? 2763 04:01:58,955 --> 04:02:00,330 Nous laver. 2764 04:02:00,788 --> 04:02:01,830 Pourquoi? 2765 04:02:02,371 --> 04:02:04,496 - C'est NoĂ«l. - Non, s'il vous plaĂźt. 2766 04:02:04,955 --> 04:02:08,246 Restez comme ça, vous ĂȘtes plus beaux. 2767 04:02:14,955 --> 04:02:16,705 Tu m'offres ton chapeau? 2768 04:02:18,246 --> 04:02:20,038 Vous le voulez vraiment? 2769 04:02:20,746 --> 04:02:22,371 Pour me souvenir de vous. 2770 04:02:22,788 --> 04:02:24,496 Excusez-nous, madame. 2771 04:02:50,163 --> 04:02:51,496 Qu'est-ce que tu veux? 2772 04:02:52,121 --> 04:02:53,788 Qu'est-ce que je dois faire? 2773 04:02:56,121 --> 04:02:57,330 On va fermer. 2774 04:02:57,496 --> 04:02:58,538 Oui, merci. 2775 04:02:59,705 --> 04:03:01,163 Prends ton manteau. 2776 04:03:08,913 --> 04:03:10,705 Charbon! 2777 04:03:11,496 --> 04:03:13,996 Charbon Ă  vendre! 2778 04:03:15,080 --> 04:03:17,205 Charbon de bois! 2779 04:03:18,246 --> 04:03:19,038 Garce! 2780 04:03:19,621 --> 04:03:22,288 Tu plaisantes avec tous, ils te plaisent tous. 2781 04:03:22,996 --> 04:03:24,413 MĂȘme Olmo. 2782 04:03:26,038 --> 04:03:27,580 Quelle imagination! 2783 04:03:28,121 --> 04:03:30,663 Je t'ai imaginĂ©e quand je t'ai vue chez lui? 2784 04:03:31,121 --> 04:03:33,205 La façon dont vous vous regardiez. 2785 04:03:33,371 --> 04:03:35,996 Parfois, j'ai mĂȘme senti son odeur sur toi. 2786 04:03:36,163 --> 04:03:39,996 Idiot, tu crois qu'il irait avec la femme d'un fasciste? 2787 04:03:40,330 --> 04:03:41,163 Fasciste? 2788 04:03:41,330 --> 04:03:44,413 Je ne suis pas un fasciste. RĂ©pĂšte-le et je te tue! 2789 04:03:45,246 --> 04:03:47,538 Et je te tue si je te revois avec lui. 2790 04:03:47,705 --> 04:03:50,871 Dis plutĂŽt qu'on n'arrive plus Ă  faire l'amour ensemble. 2791 04:03:51,038 --> 04:03:52,080 Vous vous disputez? 2792 04:03:52,246 --> 04:03:54,955 Quelle chance! Ça prouve que vous vous aimez. 2793 04:04:13,830 --> 04:04:14,871 Comment ça va? 2794 04:04:15,996 --> 04:04:16,871 Bien. 2795 04:04:20,871 --> 04:04:22,205 Tu la connais? 2796 04:04:22,455 --> 04:04:23,746 Je crois, oui. 2797 04:04:24,663 --> 04:04:25,538 Assieds-toi. 2798 04:04:30,371 --> 04:04:31,371 Neve? 2799 04:04:32,455 --> 04:04:33,455 Voici Ada. 2800 04:04:37,955 --> 04:04:40,163 Vous vous souvenez de mon prĂ©nom. 2801 04:04:44,746 --> 04:04:46,080 Tu es Ă©trangĂšre? 2802 04:04:46,246 --> 04:04:47,871 Tu n'es pas de la rĂ©gion. 2803 04:04:49,038 --> 04:04:50,746 Tu as l'air d'une dame. 2804 04:04:51,580 --> 04:04:54,705 Tu l'es, dis-le. Tu es une vraie dame. 2805 04:04:54,871 --> 04:04:56,080 C'est ma femme. 2806 04:04:57,330 --> 04:05:00,288 Vous savez, depuis, je n'ai plus fait de crises. 2807 04:05:00,955 --> 04:05:03,788 Je ne sais pas ce qui me prenait. 2808 04:05:04,746 --> 04:05:06,371 AprĂšs, j'ai connu un homme. 2809 04:05:06,538 --> 04:05:09,330 Un bon gars. Il me plaisait, je l'aimais. 2810 04:05:09,496 --> 04:05:12,830 Maman est morte et je l'ai Ă©pousĂ©. Il Ă©tait travailleur. 2811 04:05:12,996 --> 04:05:16,038 On s'est installĂ©s ici. J'y vis encore. 2812 04:05:16,413 --> 04:05:18,080 Et lui, qu'est-il devenu? 2813 04:05:18,246 --> 04:05:21,663 Un jour, il est parti, je ne l'ai plus revu. 2814 04:05:22,580 --> 04:05:26,371 MĂȘme s'il s'est mis avec une autre, je suis contente. 2815 04:05:26,830 --> 04:05:28,455 J'ai appris un mĂ©tier. 2816 04:05:28,621 --> 04:05:31,413 Maintenant, je me dĂ©brouille toute seule. 2817 04:05:31,913 --> 04:05:35,496 On n'a pas eu d'enfants, c'est la seule chose qui me manque. 2818 04:05:35,663 --> 04:05:39,163 Je n'ai jamais su si c'Ă©tait ma faute ou la sienne. 2819 04:05:40,913 --> 04:05:43,788 Mon gĂąteau! J'avais oubliĂ©. 2820 04:05:46,205 --> 04:05:48,413 Pourquoi vous ne restez pas dĂźner? 2821 04:05:48,580 --> 04:05:52,121 Ce sont des gens sympathiques. À cette heure, oĂč iriez-vous? 2822 04:05:52,288 --> 04:05:54,913 La compagnie vous fera du bien, vous verrez. 2823 04:06:17,413 --> 04:06:19,163 Je veux un enfant. 2824 04:06:20,788 --> 04:06:23,871 Allez Ă  votre messe de minuit, bande de moutons! 2825 04:06:24,038 --> 04:06:26,205 Joyeux NoĂ«l, Oreste. 2826 04:06:28,205 --> 04:06:29,580 Je prierai pour toi. 2827 04:06:29,746 --> 04:06:31,413 Vous ĂȘtes des lĂąches! 2828 04:06:31,580 --> 04:06:33,121 Attention, Oreste. 2829 04:06:33,288 --> 04:06:35,788 - Le diable va t'emporter. - J'ai pas peur. 2830 04:06:35,955 --> 04:06:37,788 Le diable est rouge! 2831 04:06:37,955 --> 04:06:40,413 Pardon, madame, Ă  qui est cette villa? 2832 04:06:40,580 --> 04:06:43,871 À Attila Melanchini. Il a rĂ©ussi dans la vie. 2833 04:06:44,038 --> 04:06:45,163 Il y vit seul? 2834 04:06:45,330 --> 04:06:47,080 Non, avec sa Regina adorĂ©e. 2835 04:06:47,246 --> 04:06:49,455 Le couple le plus enviĂ© de la plaine. 2836 04:06:49,621 --> 04:06:51,830 - Vraiment? - C'est bien connu. 2837 04:06:53,205 --> 04:06:55,246 Joyeux NoĂ«l, Mlle Regina! 2838 04:06:56,830 --> 04:06:58,080 Que faites-vous? 2839 04:06:58,246 --> 04:07:00,205 Venez, entrez donc. 2840 04:07:00,663 --> 04:07:02,830 Joyeux NoĂ«l Ă  vous aussi, Mme Pioppi. 2841 04:07:02,996 --> 04:07:05,371 On ne veut pas ĂȘtre en retard Ă  la messe. 2842 04:07:07,288 --> 04:07:11,288 On boit une goutte pour se rĂ©chauffer et on y va ensemble. 2843 04:07:12,080 --> 04:07:13,746 Elle doit ĂȘtre cinglĂ©e. 2844 04:07:14,330 --> 04:07:16,580 D'abord, elle nous ignore dans la rue, 2845 04:07:16,746 --> 04:07:19,038 ensuite, elle nous invite chez elle. 2846 04:07:19,330 --> 04:07:21,038 Elle veut nous mĂ©nager. 2847 04:07:22,288 --> 04:07:23,538 On s'en fout. 2848 04:07:23,705 --> 04:07:25,830 Alors, vous venez? 2849 04:07:27,371 --> 04:07:29,496 Allons voir comment c'est dedans. 2850 04:07:53,746 --> 04:07:56,580 Joyeux NoĂ«l, M. le secrĂ©taire fĂ©dĂ©ral! 2851 04:07:58,496 --> 04:08:00,621 Vous vous moquez de moi. 2852 04:08:00,788 --> 04:08:03,121 TĂŽt ou tard, vous le deviendrez. 2853 04:08:03,413 --> 04:08:05,163 Vous ĂȘtes si jeune. 2854 04:08:05,663 --> 04:08:06,746 Jeune. 2855 04:08:06,913 --> 04:08:08,080 et solide. 2856 04:08:12,205 --> 04:08:14,538 Quel intĂ©rieur artistique! 2857 04:08:15,038 --> 04:08:17,205 On se croirait Ă  l'Ă©tranger. 2858 04:08:20,413 --> 04:08:23,538 Une maison parfaite pour une vraie dame. 2859 04:08:25,580 --> 04:08:28,330 TrĂšs Ă©lĂ©gante, trĂšs raffinĂ©e. 2860 04:08:28,496 --> 04:08:30,288 Ça regorge de culture. 2861 04:08:31,621 --> 04:08:33,288 Vous ĂȘtes sincĂšres? 2862 04:08:33,788 --> 04:08:36,788 Entrez, venez voir le salon des grands jours. 2863 04:08:51,705 --> 04:08:53,121 Qu'est-ce qu'elle fout? 2864 04:08:53,288 --> 04:08:55,246 Je te l'ai dit, elle est cinglĂ©e. 2865 04:09:05,705 --> 04:09:07,580 Je vous ai bien eus. 2866 04:09:07,746 --> 04:09:09,913 Maintenant, vous allez m'Ă©couter. 2867 04:09:10,413 --> 04:09:12,580 Maintenant, c'est moi qui parle. 2868 04:09:12,955 --> 04:09:14,288 Vous voulez sortir? 2869 04:09:14,455 --> 04:09:18,496 Signez-moi une lettre certifiant que je garderai la maison. 2870 04:09:20,205 --> 04:09:24,038 Vous deux avez arrachĂ© l'hypothĂšque Ă  mon mari en le menaçant. 2871 04:09:25,288 --> 04:09:26,246 C'est vous! 2872 04:09:26,413 --> 04:09:29,288 C'est Ă  cause de vous si son cƓur a lĂąchĂ©. 2873 04:09:29,746 --> 04:09:32,121 Vous l'avez tourmentĂ© et il en est mort. 2874 04:09:33,246 --> 04:09:36,205 "C'est artistique, on se croirait Ă  l'Ă©tranger"! 2875 04:09:36,371 --> 04:09:39,371 Ça vous plaĂźt, M. le secrĂ©taire fĂ©dĂ©ral. 2876 04:09:39,538 --> 04:09:42,413 Je vous tiens en cage et ne vous lĂącherai pas. 2877 04:09:43,830 --> 04:09:45,246 Vous ne sortirez pas. 2878 04:09:45,413 --> 04:09:46,705 La maison est Ă  moi 2879 04:09:46,871 --> 04:09:48,121 et le restera! 2880 04:09:48,663 --> 04:09:51,455 Si personne ne me dĂ©fend, je me dĂ©fendrai seule. 2881 04:09:51,621 --> 04:09:53,455 "Made in TchĂ©coslovaquie." 2882 04:09:55,371 --> 04:09:56,371 PĂ©cheurs! 2883 04:09:57,163 --> 04:09:58,288 DĂ©bauchĂ©s! 2884 04:09:58,538 --> 04:09:59,746 Concubins! 2885 04:10:01,621 --> 04:10:02,455 T'entends? 2886 04:10:02,621 --> 04:10:05,163 Je le savais. Elle nous traite de concubins. 2887 04:10:05,788 --> 04:10:08,913 Si on se marie pas, tout le village jasera. 2888 04:10:10,330 --> 04:10:11,538 La radio marche pas. 2889 04:10:17,371 --> 04:10:20,163 Vous ne pourrez plus me faire de misĂšres. 2890 04:10:21,663 --> 04:10:24,455 Qu'est-ce qu'il vous avait fait, mon chat? 2891 04:10:24,996 --> 04:10:26,496 Des criminels. 2892 04:10:26,996 --> 04:10:30,288 VoilĂ  ce que vous ĂȘtes, des criminels. 2893 04:10:31,996 --> 04:10:33,330 Assassins! 2894 04:10:33,830 --> 04:10:35,580 Maudits assassins! 2895 04:10:53,996 --> 04:10:55,538 Porcs assassins! 2896 04:11:00,246 --> 04:11:00,996 Porcs! 2897 04:11:01,871 --> 04:11:04,163 Mme Pioppi, arrĂȘtez. 2898 04:11:04,996 --> 04:11:06,580 Ouvrez cette porte. 2899 04:11:06,996 --> 04:11:08,788 Ça suffit, votre hystĂ©rie. 2900 04:11:09,830 --> 04:11:11,913 Vous dites des absurditĂ©s. 2901 04:11:13,080 --> 04:11:15,371 Ce sont des accusations stupides. 2902 04:11:16,413 --> 04:11:20,330 Si vous ouvrez la porte, on s'expliquera mieux. 2903 04:11:23,830 --> 04:11:26,288 Nous sommes des gens respectables. 2904 04:11:36,830 --> 04:11:39,871 J'Ă©tais bien avec le chapeau du charbonnier? 2905 04:11:40,663 --> 04:11:43,830 Tu Ă©tais irrĂ©sistible, divine! 2906 04:11:44,246 --> 04:11:46,538 Mais je te prĂ©fĂšre avec le mien. 2907 04:11:50,496 --> 04:11:51,413 ArrĂȘte. 2908 04:12:06,330 --> 04:12:07,455 Regarde cette foule. 2909 04:12:08,788 --> 04:12:11,371 Ce sont les gens qui sortent de la messe. 2910 04:12:18,788 --> 04:12:20,246 Que se passe-t-il? 2911 04:12:23,455 --> 04:12:26,455 On l'a pas cambriolĂ©e, elle avait plein de dettes. 2912 04:12:26,621 --> 04:12:29,330 La pauvre, tous ses biens Ă©taient hypothĂ©quĂ©s. 2913 04:12:29,496 --> 04:12:32,621 - HypothĂ©quĂ©s par qui? - Les Berlinghieri, voyons. 2914 04:12:32,788 --> 04:12:35,330 Ce que vous dites est incroyable. 2915 04:12:36,038 --> 04:12:37,371 Mon Dieu! 2916 04:12:41,496 --> 04:12:44,080 Elle hypothĂ©quait Ă  cause des dettes. 2917 04:12:44,246 --> 04:12:46,455 L'hypothĂšque a rien Ă  voir. 2918 04:12:46,996 --> 04:12:48,330 Ça sent le crime sexuel. 2919 04:12:48,788 --> 04:12:50,871 C'Ă©tait encore une belle femme. 2920 04:12:51,205 --> 04:12:53,830 Elle devait aimer la bagatelle. 2921 04:12:55,955 --> 04:12:57,288 Joyeux NoĂ«l. 2922 04:12:57,538 --> 04:12:59,246 - Mademoiselle. - Commissaire. 2923 04:13:13,413 --> 04:13:15,246 C'est pas les hypothĂšques. 2924 04:13:15,746 --> 04:13:17,788 Je parie que c'est l'acte 2925 04:13:18,621 --> 04:13:20,663 d'un amant qui a perdu la tĂȘte. 2926 04:13:20,830 --> 04:13:22,496 Ça peut ĂȘtre n'importe qui. 2927 04:13:22,663 --> 04:13:24,538 MĂȘme l'un d'entre nous. 2928 04:13:24,913 --> 04:13:27,580 D'abord, elle l'a peut-ĂȘtre fait entrer 2929 04:13:28,663 --> 04:13:30,621 et ensuite elle l'aura repoussĂ©. 2930 04:13:31,871 --> 04:13:33,621 Il a perdu la tĂȘte. 2931 04:13:35,621 --> 04:13:37,621 Il l'a peut-ĂȘtre violĂ©e. 2932 04:13:39,455 --> 04:13:41,038 avant de la tuer. 2933 04:13:42,621 --> 04:13:44,955 Des dĂ©traquĂ©s, des communistes, 2934 04:13:45,663 --> 04:13:47,080 des pervers. 2935 04:13:48,746 --> 04:13:49,746 Vous permettez? 2936 04:13:55,663 --> 04:13:58,163 Regardez, elle n'a pas de culotte. 2937 04:13:59,663 --> 04:14:02,413 Pourquoi une femme se promĂšne sans culotte? 2938 04:14:02,996 --> 04:14:04,121 Pourquoi? 2939 04:14:08,246 --> 04:14:09,746 Les ordures! 2940 04:14:10,538 --> 04:14:11,955 Les salauds! 2941 04:14:53,413 --> 04:14:54,705 Tu as mis le verrou? 2942 04:14:54,871 --> 04:14:58,246 - Tu t'enfermes? - Non, j'enferme les autres dehors. 2943 04:14:58,413 --> 04:14:59,705 OĂč est ma femme? 2944 04:15:13,830 --> 04:15:15,121 Ça suffit! 2945 04:15:15,288 --> 04:15:16,621 Sors d'ici. 2946 04:15:16,913 --> 04:15:18,038 Fous le camp! 2947 04:15:21,246 --> 04:15:22,830 - DĂ©solĂ©. - DĂ©gage! 2948 04:15:24,330 --> 04:15:26,121 - Il veut quoi? - Sa femme! 2949 04:15:26,288 --> 04:15:28,038 Tu vas rĂ©veiller les enfants. 2950 04:15:28,830 --> 04:15:30,205 Je descends. 2951 04:15:40,496 --> 04:15:44,371 DĂ©solĂ©, je ne sais pas ce que j'ai, ça doit ĂȘtre le cƓur. 2952 04:15:44,538 --> 04:15:46,746 II tambourine. Touche. 2953 04:15:46,913 --> 04:15:49,205 Le cƓur? C'est ta tĂȘte qui va pas! 2954 04:15:53,413 --> 04:15:56,663 Tu as peut-ĂȘtre raison, je deviens fou. 2955 04:15:56,830 --> 04:15:58,455 Je ne sais pas oĂč est Ada. 2956 04:15:58,621 --> 04:16:00,788 Et tu crois la trouver dans mon lit? 2957 04:16:00,955 --> 04:16:02,746 Ça n'aurait rien d'Ă©tonnant. 2958 04:16:03,746 --> 04:16:05,746 - Tu veux dire quoi? - Tu lle sais bien. 2959 04:16:06,121 --> 04:16:07,080 Dis-le. 2960 04:16:08,496 --> 04:16:12,246 Ce ne serait pas impossible, je sais qu'elle te plaĂźt. 2961 04:16:14,705 --> 04:16:16,038 Tu as raison. 2962 04:16:21,038 --> 04:16:22,538 Je lui plais aussi. 2963 04:16:24,788 --> 04:16:27,621 On fait l'amour toute la nuit. 2964 04:16:29,121 --> 04:16:31,621 Mais ça lui suffit pas. 2965 04:16:33,705 --> 04:16:35,038 Elle veut. 2966 04:16:36,205 --> 04:16:38,913 que je lui fourre ce saucisson dans le cul! 2967 04:16:41,121 --> 04:16:43,288 EspĂšce d'enfoirĂ©. 2968 04:16:43,663 --> 04:16:45,205 Tu te payes ma tĂȘte? 2969 04:16:45,455 --> 04:16:47,330 Je sais, c'est de ma faute. 2970 04:16:47,496 --> 04:16:49,371 Si tu savais ce que je vis, 2971 04:16:50,205 --> 04:16:51,871 tu ne me dirais pas ça. 2972 04:16:56,580 --> 04:16:58,288 Cette pauvre veuve Pioppi. 2973 04:16:58,455 --> 04:17:00,830 Il y a une telle violence, partout. 2974 04:17:00,996 --> 04:17:02,621 Quel monde atroce! 2975 04:17:07,913 --> 04:17:09,080 Je me dis, 2976 04:17:09,705 --> 04:17:11,330 il fallait que ça arrive ce soir, 2977 04:17:11,496 --> 04:17:14,080 quand Ada et moi Ă©tions proches Ă  nouveau, 2978 04:17:14,246 --> 04:17:15,871 comme au premier jour. 2979 04:17:17,621 --> 04:17:20,163 Il y a eu tout ce sang et elle est partie, 2980 04:17:20,330 --> 04:17:22,080 comme si c'Ă©tait ma faute, 2981 04:17:22,246 --> 04:17:24,163 comme si j'Ă©tais mĂȘlĂ© Ă  ça. 2982 04:17:24,538 --> 04:17:26,413 Qui rĂ©cupĂšre la maison? 2983 04:17:27,455 --> 04:17:28,955 La villa Pioppi. 2984 04:17:31,038 --> 04:17:35,496 On mettra en prison un innocent, on dira que c'est un subversif. 2985 04:17:37,705 --> 04:17:39,996 Ily a dĂ©jĂ  eu trop de morts. 2986 04:17:40,621 --> 04:17:42,996 Mais il y en aura de plus en plus. 2987 04:17:44,621 --> 04:17:46,371 Et trop de gens en prison. 2988 04:17:46,538 --> 04:17:49,288 C'est toi et tes semblables qui l'avez voulu. 2989 04:17:49,455 --> 04:17:50,538 Toi! 2990 04:18:01,246 --> 04:18:04,455 Avoir une femme Ă  la maison, c'est bien pour ta fille. 2991 04:18:06,955 --> 04:18:08,246 Elle Ă©tait lĂ  pour NoĂ«l. 2992 04:18:12,830 --> 04:18:14,455 Son mari est en prison. 2993 04:18:16,246 --> 04:18:19,371 Tu sais pourquoi tes amis sont en prison et pas toi? 2994 04:18:19,538 --> 04:18:22,538 Tu aurais dĂ» ĂȘtre le premier Ă  ĂȘtre coffrĂ©. 2995 04:18:23,371 --> 04:18:25,330 J'ai retenu Attila, 2996 04:18:25,496 --> 04:18:27,663 je t'ai toujours protĂ©gĂ©. 2997 04:18:30,080 --> 04:18:31,621 Ça doit t'arranger. 2998 04:18:32,913 --> 04:18:34,455 Continue Ă  m'insulter. 2999 04:18:34,621 --> 04:18:36,288 Insulte ton vieil ami. 3000 04:18:36,496 --> 04:18:37,996 Oui, je t'ai protĂ©gĂ©. 3001 04:18:38,163 --> 04:18:39,788 Parce que je t'aime bien. 3002 04:18:39,955 --> 04:18:41,830 Tu te souviens des grenouilles? 3003 04:18:41,996 --> 04:18:44,371 C'Ă©tait bien quand on traĂźnait ensemble. 3004 04:18:45,330 --> 04:18:47,955 Je les pĂȘchais et vous, vous les mangiez. 3005 04:18:48,663 --> 04:18:49,830 ArrĂȘte! 3006 04:18:50,788 --> 04:18:52,413 "Les poches trouĂ©es." 3007 04:18:52,621 --> 04:18:55,330 "Socialiste aux poches trouĂ©es", tu te souviens? 3008 04:18:57,788 --> 04:18:59,538 Je m'en souviens bien. 3009 04:19:00,871 --> 04:19:02,663 Je me souviens de ton mariage. 3010 04:19:04,163 --> 04:19:06,455 Et des coups que j'ai pris. 3011 04:19:07,996 --> 04:19:10,705 Je me souviens que t'es restĂ© Ă  regarder. 3012 04:19:12,163 --> 04:19:15,871 Et quand tu as volĂ© le revolver de mon pĂšre? 3013 04:19:16,955 --> 04:19:19,455 Si tu es courageux, pourquoi tu t'en sers pas? 3014 04:19:19,621 --> 04:19:20,871 Pour me faire tuer? 3015 04:19:21,038 --> 04:19:22,538 C'est ça que tu veux? 3016 04:19:30,330 --> 04:19:31,746 Assez discutĂ©. 3017 04:19:37,538 --> 04:19:40,205 Rentre chez toi. Ada sera lĂ , tu verras. 3018 04:19:42,288 --> 04:19:43,538 Tu crois vraiment? 3019 04:19:52,621 --> 04:19:54,788 Prends ça, on sait jamais. 3020 04:19:59,663 --> 04:20:01,246 Va te faire foutre! 3021 04:21:29,413 --> 04:21:30,830 Ada, ouvre! 3022 04:21:32,955 --> 04:21:34,163 Ça va? 3023 04:21:35,205 --> 04:21:36,121 RĂ©ponds-moi! 3024 04:21:42,830 --> 04:21:44,538 Qu'est-ce que tu fais? 3025 04:21:49,830 --> 04:21:51,580 Dis-moi quelque chose. 3026 04:21:52,330 --> 04:21:53,788 Tu te sens mal? 3027 04:21:55,746 --> 04:21:57,538 Qu'est-ce que je t'ai fait? 3028 04:21:57,955 --> 04:21:59,246 Allez, ouvre! 3029 04:22:00,413 --> 04:22:03,080 Je te propose une chose, faisons un voyage. 3030 04:22:03,246 --> 04:22:05,538 À Paris, ça te va? Partons demain. 3031 04:22:05,705 --> 04:22:07,830 MĂȘme maintenant, quand tu veux. 3032 04:22:07,996 --> 04:22:09,330 Faisons un enfant. 3033 04:22:13,038 --> 04:22:14,913 J'ai vu tante Ada. 3034 04:22:15,830 --> 04:22:18,330 Mange, j'ai prĂ©parĂ© ça pour toi. 3035 04:22:18,496 --> 04:22:21,080 Allez, Italo, viens manger. 3036 04:22:21,580 --> 04:22:23,996 ... qui ont permis l'occupation de Gafsa 3037 04:22:24,163 --> 04:22:27,413 et d'une autre ville tunisienne, Sbeitla. 3038 04:22:28,288 --> 04:22:32,413 L'aviation italo-allemande a apportĂ© son concours efficace 3039 04:22:32,580 --> 04:22:36,288 en procĂ©dant Ă  un pilonnage et Ă  des mitraillages au sol 3040 04:22:36,455 --> 04:22:39,205 sur des troupes et des vĂ©hicules. 3041 04:22:41,496 --> 04:22:42,746 C'est vrai? 3042 04:22:43,246 --> 04:22:45,121 Tu as vu tante Ada? 3043 04:22:45,913 --> 04:22:47,496 Oui, je l'ai vue. 3044 04:22:48,455 --> 04:22:49,996 Ne dis pas de bĂȘtises. 3045 04:22:51,955 --> 04:22:53,663 Ada est morte! 3046 04:22:54,996 --> 04:22:57,205 Pourquoi tu dis qu'elle est morte? 3047 04:22:57,496 --> 04:22:59,121 Elle est dans sa chambre, 3048 04:22:59,413 --> 04:23:00,455 en cage. 3049 04:23:00,996 --> 04:23:02,288 C'est une bĂȘte. 3050 04:23:02,663 --> 04:23:05,746 Elle mange le cƓur des enfants pas sages. 3051 04:23:31,038 --> 04:23:33,955 Regardez, paysans! Vous savez ce que c'est? 3052 04:23:34,121 --> 04:23:35,871 C'est le miracle fasciste! 3053 04:23:36,038 --> 04:23:39,330 II transforme les chevaux de trait en chevaux-vapeur. 3054 04:23:39,496 --> 04:23:40,913 Tu l'as entendu? 3055 04:23:41,205 --> 04:23:42,788 Tu sers plus Ă  rien. 3056 04:23:46,163 --> 04:23:47,330 Baroni! 3057 04:23:48,663 --> 04:23:50,955 Si t'achĂštes les chevaux, 3058 04:23:51,746 --> 04:23:53,663 achĂšte le charretier avec. 3059 04:23:54,663 --> 04:23:56,580 Je parle de toi, Olmo. 3060 04:23:59,871 --> 04:24:02,621 Il a l'air costaud. Il a une famille? 3061 04:24:06,121 --> 04:24:07,163 Il est veuf 3062 04:24:07,538 --> 04:24:09,163 avec une petite fille. 3063 04:24:17,705 --> 04:24:19,455 Tout dĂ©pend du prix. 3064 04:24:19,955 --> 04:24:21,996 Tu fais une bonne affaire. 3065 04:24:30,371 --> 04:24:33,580 Baroni est un gentleman, tu pouvais pas tomber mieux. 3066 04:24:38,455 --> 04:24:39,955 Donc, je suis vendu? 3067 04:24:41,288 --> 04:24:43,038 Tu fais partie du contrat. 3068 04:24:43,205 --> 04:24:45,038 Chevaux, charretier 3069 04:24:45,205 --> 04:24:46,913 et merde comprise! 3070 04:24:47,746 --> 04:24:49,496 Vous entendez? II m'a vendu. 3071 04:24:52,038 --> 04:24:53,413 II m'a vendu. 3072 04:24:53,996 --> 04:24:55,621 Comme une bĂȘte! 3073 04:25:02,913 --> 04:25:04,621 Mais je donne pas de lait. 3074 04:25:04,788 --> 04:25:06,413 On peut pas me traire. 3075 04:25:06,871 --> 04:25:08,955 Je mange pas de foin. 3076 04:25:09,288 --> 04:25:11,163 Donc, je suis pas une bĂȘte. 3077 04:25:13,455 --> 04:25:15,038 Je suis un paysan. 3078 04:25:15,830 --> 04:25:18,580 Un paysan comme vous autres. 3079 04:25:22,496 --> 04:25:24,455 C'est juste qu'on nous vende? 3080 04:25:25,455 --> 04:25:27,455 C'est juste qu'on nous achĂšte? 3081 04:25:28,121 --> 04:25:29,788 Ça vous paraĂźt juste? 3082 04:25:40,038 --> 04:25:41,663 Dites-moi si c'est juste! 3083 04:25:41,955 --> 04:25:46,288 Olmo, prends les chevaux et ta fille, et suis Baroni, il t'a achetĂ©. 3084 04:25:50,705 --> 04:25:52,746 Merde comprise, alors! 3085 04:25:59,830 --> 04:26:02,038 Tiens, merde comprise! 3086 04:26:14,621 --> 04:26:16,663 Chie, bordel! 3087 04:26:17,330 --> 04:26:19,288 Chie, nom de Dieu! 3088 04:26:19,788 --> 04:26:20,830 Fais un crottin! 3089 04:26:20,996 --> 04:26:22,746 Elle est parfumĂ©e! 3090 04:26:23,163 --> 04:26:24,830 Fasciste bouffeur de merde! 3091 04:26:25,621 --> 04:26:28,121 J'ai Ă©tĂ© dans la merde, c'est ton tour! 3092 04:26:28,288 --> 04:26:30,955 Comme c'est beau un cul qui chie! 3093 04:26:31,121 --> 04:26:33,455 Regardez tout ce qu'il a fait! 3094 04:26:33,621 --> 04:26:35,288 Regardez cette merveille! 3095 04:26:42,538 --> 04:26:43,621 Ça pue! 3096 04:26:44,788 --> 04:26:46,455 Du ravitaillement! 3097 04:26:57,496 --> 04:26:58,621 Camarades! 3098 04:26:59,663 --> 04:27:00,621 Riez! 3099 04:27:00,788 --> 04:27:02,121 Riez fort! 3100 04:27:02,288 --> 04:27:04,746 Parce que tout peut changer, aujourd'hui. 3101 04:27:04,913 --> 04:27:05,538 Baroni! 3102 04:27:09,871 --> 04:27:12,455 Qu'il en bouffe, c'est carnaval! 3103 04:27:13,330 --> 04:27:14,746 Lait sur vin est venin. 3104 04:27:14,913 --> 04:27:18,121 Dis Ă  ta patronne de boire du lait pour rester jeune. 3105 04:27:18,996 --> 04:27:20,163 CrĂ©tin! 3106 04:27:22,996 --> 04:27:24,371 Salut, Teresita! 3107 04:27:34,163 --> 04:27:35,996 DĂ©pĂȘche-toi, Olmo. 3108 04:27:36,871 --> 04:27:40,038 Vite, ils vont revenir et ça va ĂȘtre pire! 3109 04:27:40,205 --> 04:27:41,496 Vous partez? 3110 04:27:47,413 --> 04:27:48,413 EmmĂšne-moi. 3111 04:27:48,580 --> 04:27:50,705 Va chez Stella, c'est mieux. 3112 04:27:50,871 --> 04:27:53,496 - EmmĂšne-moi avec toi. - Sois raisonnable. 3113 04:27:53,663 --> 04:27:55,038 Garde la clĂ©. 3114 04:27:57,496 --> 04:27:59,163 Je reviendrai bientĂŽt. 3115 04:27:59,330 --> 04:27:59,996 Va. 3116 04:28:00,163 --> 04:28:01,663 Je reviendrai bientĂŽt. 3117 04:28:08,038 --> 04:28:10,205 Tu seras bien chez Stella. 3118 04:28:15,371 --> 04:28:17,996 Prends ça, tu en as plus besoin que moi. 3119 04:28:21,038 --> 04:28:24,246 Enfermez-vous chez vous, sortez pas seuls. 3120 04:28:26,580 --> 04:28:28,330 Au revoir, Olmo. Reviens vite. 3121 04:28:28,496 --> 04:28:29,913 Bonne chance. 3122 04:28:30,621 --> 04:28:32,205 Faites attention Ă  vous. 3123 04:28:33,871 --> 04:28:36,788 Écris pour donner de tes nouvelles. 3124 04:28:38,455 --> 04:28:39,955 Tiens, Olmo. 3125 04:28:40,413 --> 04:28:41,163 À bientĂŽt. 3126 04:28:41,330 --> 04:28:41,996 Bonne route. 3127 04:28:42,163 --> 04:28:43,496 Cache-toi bien. 3128 04:29:16,330 --> 04:29:18,955 Madame, j'ai quelque chose Ă  vous raconter. 3129 04:29:19,246 --> 04:29:21,288 - Une histoire vraie. - Attends. 3130 04:29:33,371 --> 04:29:35,746 Attila a voulu vendre Olmo. 3131 04:29:35,913 --> 04:29:37,038 Le vendre? 3132 04:29:38,038 --> 04:29:40,580 Comme il a achetĂ© un nouveau tracteur, 3133 04:29:40,955 --> 04:29:43,288 il veut plus d'Olmo ni des chevaux. 3134 04:29:43,455 --> 04:29:45,496 Il voulait les vendre au marchand. 3135 04:29:45,830 --> 04:29:47,288 Personne n'a aidĂ© Olmo? 3136 04:29:47,830 --> 04:29:49,038 Si, tous! 3137 04:29:53,621 --> 04:29:56,163 Et vous savez quoi? Il a commencĂ© Ă  neiger. 3138 04:29:57,205 --> 04:29:57,871 Quoi? 3139 04:29:58,038 --> 04:30:00,371 Oui, Ă  neiger de la merde! 3140 04:30:00,955 --> 04:30:03,163 De la merde qui tombait sur Attila. 3141 04:30:03,330 --> 04:30:06,455 Dans ses yeux, dans sa bouche, sur son crĂąne d'Ɠuf... 3142 04:30:06,621 --> 04:30:08,080 Et Regina, rien? 3143 04:30:08,246 --> 04:30:10,205 Elle Ă©tait pas lĂ , autrement. 3144 04:30:10,371 --> 04:30:14,371 MĂȘme les chevaux s'y mettaient, ils chiaient tant et plus. 3145 04:30:14,538 --> 04:30:16,788 On lui a fait un masque de merde. 3146 04:30:16,955 --> 04:30:19,871 AprĂšs, les paysans ont eu peur 3147 04:30:20,163 --> 04:30:21,913 et Olmo a dĂ» s'enfuir. 3148 04:30:24,121 --> 04:30:25,746 Olmo s'est enfui? 3149 04:30:26,496 --> 04:30:30,621 Attila va se venger. Fallait voir comme ils pleuraient tous. 3150 04:30:30,788 --> 04:30:33,080 Tu n'as pas vu si Olmo Ă©tait heureux? 3151 04:30:33,246 --> 04:30:34,205 Pas vraiment. 3152 04:30:34,371 --> 04:30:36,663 Tu es bĂȘte, tu es aveugle! 3153 04:30:37,996 --> 04:30:39,288 Pauvre Olmo. 3154 04:30:40,080 --> 04:30:41,538 Il a tout abandonnĂ©. 3155 04:30:41,705 --> 04:30:43,621 Sa maison, sa fille... 3156 04:30:44,288 --> 04:30:45,830 Il Ă©tait pas heureux. 3157 04:30:48,830 --> 04:30:50,955 Que peux-tu comprendre, toi? 3158 04:30:51,163 --> 04:30:52,288 Vous partez aussi? 3159 04:30:52,455 --> 04:30:54,788 Oui, je m'en vais et je suis heureuse. 3160 04:30:55,538 --> 04:30:56,996 Tout le monde part. 3161 04:31:02,705 --> 04:31:04,413 Ça ne me sert plus Ă  rien. 3162 04:31:04,580 --> 04:31:05,913 Je te donne tout. 3163 04:31:21,038 --> 04:31:22,121 Ça aussi. 3164 04:31:22,455 --> 04:31:23,288 Tiens. 3165 04:31:27,371 --> 04:31:28,038 Ça aussi. 3166 04:31:30,330 --> 04:31:31,121 Ça. 3167 04:31:35,371 --> 04:31:36,455 Ça aussi. 3168 04:31:41,663 --> 04:31:42,746 Madame. 3169 04:31:45,455 --> 04:31:47,496 Vous me donnez aussi un baiser? 3170 04:31:49,205 --> 04:31:50,330 Approche. 3171 04:33:15,746 --> 04:33:17,246 Descends tout de suite! 3172 04:33:22,955 --> 04:33:24,996 Fanfoni, y a des tracts, lĂ -bas. 3173 04:33:25,163 --> 04:33:26,246 Je m'en occupe. 3174 04:33:36,830 --> 04:33:40,913 On vous a dit qu'il s'Ă©tait sauvĂ©? On va vite le rattraper. 3175 04:33:41,080 --> 04:33:42,746 Qui t'a dit de tout casser? 3176 04:33:42,913 --> 04:33:44,163 C'est un communiste! 3177 04:33:44,330 --> 04:33:46,663 Ça ne te regarde pas, c'est mon ami. 3178 04:33:46,830 --> 04:33:47,788 Quel ami! 3179 04:33:47,955 --> 04:33:50,913 C'est lui qui avait volĂ© le revolver de votre pĂšre. 3180 04:33:51,413 --> 04:33:53,413 Tu as mis du temps Ă  le retrouver. 3181 04:33:54,205 --> 04:33:55,330 Mais alors, 3182 04:33:56,580 --> 04:33:57,955 vous le saviez. 3183 04:33:59,080 --> 04:34:02,080 Tu finis aujourd'hui, on n'a plus besoin de toi. 3184 04:34:06,246 --> 04:34:08,621 Je l'ai licenciĂ©. Vous avez entendu? 3185 04:34:08,788 --> 04:34:12,121 J'ai licenciĂ© le rĂ©gisseur. J'ai renvoyĂ© Attila! 3186 04:34:12,288 --> 04:34:13,788 Attila s'en va! 3187 04:34:21,038 --> 04:34:22,538 Ada, c'est moi. 3188 04:34:22,913 --> 04:34:26,455 Je ne devrais pas entrer ici, mais un Ă©vĂ©nement s'est produit. 3189 04:34:27,455 --> 04:34:30,121 Tu as raison, j'aurais dĂ» le faire avant, mais... 3190 04:34:36,038 --> 04:34:38,246 Je l'ai fait, j'ai virĂ© Attila. 3191 04:34:38,830 --> 04:34:39,496 C'est fini. 3192 04:34:45,121 --> 04:34:46,913 Madame est partie. 3193 04:34:48,455 --> 04:34:52,830 - OĂč ça? - Elle reviendra plus. 3194 04:34:54,246 --> 04:34:55,663 OĂč ça? RĂ©ponds! 3195 04:35:03,955 --> 04:35:06,413 Elle a dit: "Mets cette tenue, il comprendra." 3196 04:35:28,580 --> 04:35:31,871 Regardez comment vous allez tous finir. 3197 04:35:32,038 --> 04:35:33,496 Comme des rats! 3198 04:35:34,788 --> 04:35:36,746 Des rats d'Ă©gout! 3199 04:35:37,746 --> 04:35:39,455 Bois, allez! 3200 04:35:47,871 --> 04:35:49,955 Bois, elle est bonne! 3201 04:35:51,538 --> 04:35:52,746 Eurialo! 3202 04:35:59,830 --> 04:36:01,038 Niso! 3203 04:36:06,996 --> 04:36:08,871 Sale porc! Ils te plaisent? 3204 04:36:09,038 --> 04:36:10,746 Salaud de fasciste! 3205 04:36:11,580 --> 04:36:13,246 DĂ©vergondĂ©e, couvre-toi! 3206 04:36:13,413 --> 04:36:15,205 - Sale porc! - Salope! 3207 04:36:19,663 --> 04:36:21,413 ArrĂȘtez! Bougez pas! 3208 04:36:22,330 --> 04:36:23,871 Bougez pas ou je tire. 3209 04:36:24,038 --> 04:36:25,163 ArrĂȘtez! 3210 04:36:28,371 --> 04:36:29,621 Demesio! 3211 04:36:31,496 --> 04:36:33,163 Dieu existe? 3212 04:36:33,538 --> 04:36:34,288 Non! 3213 04:36:36,621 --> 04:36:39,246 Ce porc de Mussolini existe? 3214 04:36:40,163 --> 04:36:41,371 Demesio! 3215 04:36:41,996 --> 04:36:43,080 Le duce existe? 3216 04:36:44,288 --> 04:36:46,038 Le duce existe pas! 3217 04:36:46,330 --> 04:36:47,330 Tire! 3218 04:36:48,830 --> 04:36:50,621 Bouge pas ou je te tue. 3219 04:36:54,371 --> 04:36:55,330 Toi non plus, 3220 04:36:55,496 --> 04:36:56,746 t'existes pas! 3221 04:37:28,121 --> 04:37:29,371 Demesio! 3222 04:37:29,538 --> 04:37:30,246 Niso! 3223 04:37:30,413 --> 04:37:31,580 Eurialo! 3224 04:37:41,538 --> 04:37:43,871 Vous voulez tous vous faire tuer? 3225 04:37:44,038 --> 04:37:45,955 Moi, vous m'aurez pas! 3226 04:37:46,121 --> 04:37:47,121 Fanfoni! 3227 04:37:47,288 --> 04:37:48,371 Baroni! 3228 04:37:51,038 --> 04:37:52,205 Ramenez-vous! 3229 04:37:52,455 --> 04:37:53,663 Bouseux! 3230 04:37:54,371 --> 04:37:55,955 MisĂ©rables! 3231 04:37:57,205 --> 04:37:59,705 Vous ĂȘtes la honte de l'Italie! 3232 04:38:05,621 --> 04:38:08,455 Vous ĂȘtes la merde de l'Italie! 3233 04:38:26,830 --> 04:38:29,455 25 avril 1945 le jour de la LibĂ©ration 3234 04:38:42,246 --> 04:38:45,455 Camarades, au nom de Staline, dĂ©pĂȘchez-vous! 3235 04:38:45,621 --> 04:38:49,413 Il nous faut des hommes pour en finir avec les chemises noires! 3236 04:38:49,580 --> 04:38:51,580 Il faut tous les tuer! 3237 04:38:51,746 --> 04:38:54,038 Faut pas qu'il en reste un seul. 3238 04:38:54,996 --> 04:38:57,288 IIs sont du cĂŽtĂ© du canal. 3239 04:39:05,080 --> 04:39:07,913 Soyez prudents, vous faites pas tuer! 3240 04:39:23,205 --> 04:39:24,621 Anita! 3241 04:39:26,788 --> 04:39:28,663 Tu vois quoi, de lĂ -haut? 3242 04:39:28,830 --> 04:39:30,121 Ce que je vois? 3243 04:39:31,580 --> 04:39:32,955 Plein de choses. 3244 04:39:33,788 --> 04:39:36,913 Des chemises noires qui dĂ©talent comme des lapins. 3245 04:39:37,080 --> 04:39:40,455 Un des nĂŽtres leur court aprĂšs, sans fusil. 3246 04:39:42,246 --> 04:39:44,996 Ça doit ĂȘtre mon Tigre. Dieu le bĂ©nisse! 3247 04:39:48,163 --> 04:39:50,288 Il n'est armĂ© que d'un bĂąton. 3248 04:39:50,455 --> 04:39:52,288 Comme il est fort! 3249 04:39:52,455 --> 04:39:53,913 Il les roue de coups. 3250 04:39:54,080 --> 04:39:56,205 On dirait un diable avec cent bras! 3251 04:39:56,371 --> 04:39:58,538 Si seulement vous pouviez le voir. 3252 04:39:58,705 --> 04:39:59,955 Allez, frappe! 3253 04:40:00,121 --> 04:40:03,080 Vas-y, le Tigre, tue-les! 3254 04:40:03,371 --> 04:40:04,996 Et nous, on ne fait rien? 3255 04:40:05,705 --> 04:40:07,746 Hurlez, femmes, hurlez! 3256 04:40:07,913 --> 04:40:09,288 Qu'on vous entende. 3257 04:40:09,455 --> 04:40:10,871 Plus fort! 3258 04:40:18,163 --> 04:40:21,496 Heureuse jeunesse qui voit ce qui n'existe pas. 3259 04:40:21,871 --> 04:40:23,288 Les Allemands 3260 04:40:23,455 --> 04:40:24,496 fichent le camp! 3261 04:40:24,663 --> 04:40:28,246 Ils s'en vont et ne reviendront plus jamais. 3262 04:40:28,413 --> 04:40:30,496 Ils ne reviendront plus jamais! 3263 04:40:30,830 --> 04:40:33,955 Ils jettent fusils et uniformes pour passer inaperçus. 3264 04:40:34,871 --> 04:40:36,580 Qu'est-ce que je vois! 3265 04:40:37,913 --> 04:40:38,955 C'est quoi? 3266 04:40:39,788 --> 04:40:41,830 Un grand nuage de poussiĂšre. 3267 04:40:41,996 --> 04:40:44,496 Un homme sur un cheval blanc. 3268 04:40:45,163 --> 04:40:46,121 On dirait... 3269 04:40:46,288 --> 04:40:47,538 On dirait Olmo. 3270 04:40:50,496 --> 04:40:52,580 Si seulement c'Ă©tait Olmo. 3271 04:40:52,913 --> 04:40:54,371 Laisse les morts en paix. 3272 04:40:58,580 --> 04:40:59,621 Attila 3273 04:40:59,913 --> 04:41:01,121 et Regina. 3274 04:41:03,038 --> 04:41:04,913 Attila et Regina! 3275 04:41:16,080 --> 04:41:17,621 Attila, tire! 3276 04:41:18,121 --> 04:41:19,163 Tire! 3277 04:42:02,746 --> 04:42:05,205 Gueuses de merde! 3278 04:42:26,163 --> 04:42:27,746 SaletĂ© de fasciste! 3279 04:42:33,455 --> 04:42:35,371 Poussez-vous, femmes! 3280 04:42:35,538 --> 04:42:37,496 On les fout dans la porcherie. 3281 04:42:39,621 --> 04:42:43,080 Au milieu des porcs, dans la merde! 3282 04:43:01,830 --> 04:43:03,621 Vous pouvez pas passer! 3283 04:43:05,288 --> 04:43:07,038 Laisse-moi passer! 3284 04:43:07,205 --> 04:43:08,871 On veut y aller, nous aussi. 3285 04:43:09,038 --> 04:43:10,455 Reculez! 3286 04:43:10,621 --> 04:43:12,496 Donnez-les-nous, ces deux-lĂ ! 3287 04:43:12,663 --> 04:43:14,455 C'est nos prisonniers. 3288 04:43:16,038 --> 04:43:17,288 Camarades! 3289 04:43:17,788 --> 04:43:20,996 C'est vrai que vous donnez la terre Ă  qui la travaille? 3290 04:43:21,455 --> 04:43:22,955 C'est qui, celle-lĂ ? 3291 04:43:24,663 --> 04:43:26,080 Je vous parle. 3292 04:43:26,246 --> 04:43:29,538 C'est vrai que vous donnez la terre Ă  qui la travaille? 3293 04:43:30,996 --> 04:43:33,330 Oui, c'est vrai. Viens! 3294 04:43:36,163 --> 04:43:37,246 Venez. 3295 04:43:38,246 --> 04:43:40,038 Venez, bande de couillons! 3296 04:43:42,538 --> 04:43:44,121 Ils sont un paquet! 3297 04:43:44,496 --> 04:43:46,830 Vous ĂȘtes qui? Personne vous connaĂźt. 3298 04:43:46,996 --> 04:43:49,288 Pourtant, vous dites les mots qu'on aime. 3299 04:43:49,746 --> 04:43:51,330 Lui, c'est Cornelio. 3300 04:43:51,621 --> 04:43:53,746 Moi, je suis Rondine, sa femme. 3301 04:43:53,913 --> 04:43:55,580 On descend des montagnes. 3302 04:43:55,871 --> 04:43:59,330 Les Allemands ont brĂ»lĂ© nos maisons 3303 04:43:59,746 --> 04:44:02,413 et les fascistes nous ont tout volĂ©. 3304 04:44:02,913 --> 04:44:05,871 D'abord, on va vous donner un endroit oĂč dormir. 3305 04:44:06,330 --> 04:44:08,496 L'Ă©table nous suffira. 3306 04:44:08,830 --> 04:44:11,080 L'Ă©table, c'est pour les vagabonds. 3307 04:44:11,455 --> 04:44:13,580 La maison, c'est pour les gens bien. 3308 04:44:13,955 --> 04:44:16,246 Et la porcherie, pour les fascistes! 3309 04:44:24,996 --> 04:44:27,580 On sera bien ensemble. 3310 04:44:27,746 --> 04:44:30,205 Ici, Il y a Ă  manger pour tout le monde. 3311 04:44:30,455 --> 04:44:33,330 Je suis content de mourir 3312 04:44:33,496 --> 04:44:35,996 Mais ça me dĂ©plait 3313 04:44:36,538 --> 04:44:39,163 Ça me dĂ©plaĂźt de mourir 3314 04:44:39,330 --> 04:44:41,455 Mais je suis content. 3315 04:44:43,330 --> 04:44:45,080 La ferme, connard! 3316 04:44:46,746 --> 04:44:47,871 C'est qui? 3317 04:44:49,371 --> 04:44:51,913 ComitĂ© populaire de rĂ©partition des porcins. 3318 04:44:54,830 --> 04:44:56,996 Quels beaux cochons! 3319 04:45:02,121 --> 04:45:03,871 Viens lĂ , ma chĂ©rie! 3320 04:45:04,038 --> 04:45:05,205 C'est ta fiancĂ©e? 3321 04:45:05,371 --> 04:45:07,288 Tu te maries avec une truie? 3322 04:45:08,121 --> 04:45:09,996 Te sauve pas, infidĂšle! 3323 04:45:10,163 --> 04:45:11,621 Bas les pattes, 3324 04:45:11,788 --> 04:45:12,746 faut les compter. 3325 04:45:12,913 --> 04:45:14,163 Mon beau! 3326 04:45:14,705 --> 04:45:16,080 Viens, mon amour. 3327 04:45:16,246 --> 04:45:17,830 Vous n'avez aucune pitiĂ©. 3328 04:45:18,246 --> 04:45:19,621 Salauds! 3329 04:45:26,455 --> 04:45:28,705 Je les ai comptĂ©s, y en a 20! 3330 04:45:29,330 --> 04:45:32,330 Attendez, camarades, je sens un poids ici. 3331 04:45:32,496 --> 04:45:34,830 On doit abolir la propriĂ©tĂ©. 3332 04:45:35,080 --> 04:45:36,705 Mon poids s'est envolĂ©. 3333 04:45:36,871 --> 04:45:40,621 Alors, on est des guignols, on n'a rien compris. 3334 04:45:40,913 --> 04:45:42,621 Tout ce troupeau: 3335 04:45:42,871 --> 04:45:45,871 jambons, saucissons, cĂŽtelettes, boudins, 3336 04:45:46,038 --> 04:45:49,163 fritons et mortadelle, tout ça, c'est Ă  personne? 3337 04:45:49,330 --> 04:45:51,913 Les bĂȘtes appartiendront Ă  tout le monde. 3338 04:45:52,288 --> 04:45:54,080 C'est pas ça, le socialisme? 3339 04:45:54,246 --> 04:45:57,830 J'y connais rien, au socialisme, mais je connais la faim. 3340 04:45:58,621 --> 04:46:01,871 Et ils me font de la peine, ces deux chrĂ©tiens. 3341 04:46:02,621 --> 04:46:04,496 Les Dalcd, mettez-vous lĂ . 3342 04:46:07,163 --> 04:46:10,246 Vous autres qui venez des montagnes pleines de curĂ©s, 3343 04:46:10,413 --> 04:46:12,121 en prĂȘchant l'ignorance, 3344 04:46:12,288 --> 04:46:15,996 frappez-vous la tĂȘte pour y faire entrer le socialisme. 3345 04:46:16,538 --> 04:46:17,871 Qu'est-ce qu'on fait? 3346 04:46:18,038 --> 04:46:19,371 T'as entendu le Tigre. 3347 04:46:19,538 --> 04:46:21,330 Il parle bien, mais... 3348 04:46:21,496 --> 04:46:23,163 On doit se frapper la tĂȘte. 3349 04:46:23,330 --> 04:46:26,205 Tu parles, se frapper la tĂȘte, ça fait mal. 3350 04:46:26,663 --> 04:46:27,996 Regardez-le. 3351 04:46:29,580 --> 04:46:30,788 Regardez-le bien. 3352 04:46:30,955 --> 04:46:33,371 Je sais que tu es un homme bon. 3353 04:46:34,580 --> 04:46:35,663 Aie pitiĂ©. 3354 04:46:35,830 --> 04:46:37,038 II va mourir. 3355 04:46:37,205 --> 04:46:39,413 Comme un cochon. Aide-le. 3356 04:46:40,163 --> 04:46:41,496 Au nom de l'humanitĂ©. 3357 04:46:41,663 --> 04:46:43,871 Au nom du socialisme. 3358 04:47:11,663 --> 04:47:14,663 Regarde, c'est la tombe de mon grand-pĂšre. 3359 04:47:28,913 --> 04:47:31,580 "Patrizio Avanzini, 3360 04:47:31,830 --> 04:47:33,996 "tendre fleur 3361 04:47:34,288 --> 04:47:38,621 "fauchĂ©e par la main cruelle du destin." 3362 04:47:38,788 --> 04:47:40,871 "Cruelle du destin". 3363 04:47:41,330 --> 04:47:43,288 La main du destin, 3364 04:47:43,580 --> 04:47:45,205 c'est ma propre main. 3365 04:47:55,496 --> 04:47:57,038 Nos enfants... 3366 04:47:57,455 --> 04:48:01,538 Nos enfants rĂ©colteront ce que nous avons semĂ©. 3367 04:48:01,830 --> 04:48:03,913 T'es affreuse comme le pĂ©chĂ©! 3368 04:48:04,080 --> 04:48:06,705 Lui coupez pas les cheveux! 3369 04:48:06,871 --> 04:48:08,163 Va te faire pendre. 3370 04:48:08,330 --> 04:48:09,788 Faites pas ça! 3371 04:48:15,038 --> 04:48:17,121 "Ida Cantarelli, 3372 04:48:18,205 --> 04:48:19,663 "veuve Pioppi. 3373 04:48:20,830 --> 04:48:22,913 "Pieuse et bienveillante, 3374 04:48:23,080 --> 04:48:25,580 "victime de la fĂ©rocitĂ© des temps." 3375 04:48:25,746 --> 04:48:28,455 C'est moi, ce temps fĂ©roce. 3376 04:48:28,746 --> 04:48:30,705 C'est moi qui ai tuĂ© 3377 04:48:30,871 --> 04:48:32,371 cette salope. 3378 04:48:32,913 --> 04:48:33,788 Moi, 3379 04:48:34,663 --> 04:48:36,246 j'ai bien profitĂ© 3380 04:48:36,538 --> 04:48:38,580 de Patrizio Avanzini. 3381 04:48:38,996 --> 04:48:40,121 Moi, 3382 04:48:40,455 --> 04:48:42,413 Attila Melanchini. 3383 04:48:43,580 --> 04:48:44,871 Fasciste. 3384 04:48:45,955 --> 04:48:47,038 Homme. 3385 04:48:49,038 --> 04:48:50,413 Bande d'abrutis! 3386 04:48:51,413 --> 04:48:52,788 Larbins! 3387 04:48:53,996 --> 04:48:55,371 Ordures! 3388 04:48:56,580 --> 04:48:58,038 Des merdes! 3389 04:49:03,496 --> 04:49:06,580 ArrĂȘtez la musique, c'est pas une guinguette. 3390 04:49:06,746 --> 04:49:09,496 Vous avez aucun respect pour nos morts? 3391 04:49:47,871 --> 04:49:49,038 Venez voir. 3392 04:49:49,705 --> 04:49:50,788 Vite. 3393 04:49:51,455 --> 04:49:52,538 Venez tous! 3394 04:49:56,371 --> 04:49:58,330 - C'est qui? - Je sais pas. 3395 04:49:59,955 --> 04:50:00,830 Tue-moi. 3396 04:50:00,996 --> 04:50:02,038 Tue-moi! 3397 04:50:08,621 --> 04:50:09,455 DĂ©gage! 3398 04:50:09,621 --> 04:50:11,496 Tuez-moi! 3399 04:50:39,621 --> 04:50:41,496 Attention, viens par lĂ ! 3400 04:50:58,121 --> 04:50:59,913 Tu regardes quoi, imbĂ©cile? 3401 04:51:10,371 --> 04:51:11,455 On passe pas. 3402 04:51:12,496 --> 04:51:13,663 Va te coucher! 3403 04:51:17,413 --> 04:51:18,288 C'est qui? 3404 04:51:18,455 --> 04:51:19,996 Le patron, mon prisonnier. 3405 04:51:20,163 --> 04:51:21,746 Pourquoi tu le caches? 3406 04:51:21,913 --> 04:51:23,538 J'attends les partisans. 3407 04:51:26,330 --> 04:51:28,913 T'es pas mal avec ce fusil. 3408 04:52:19,496 --> 04:52:22,080 Vite, Maria, tu vas arriver la premiĂšre! 3409 04:52:22,246 --> 04:52:23,371 Tombe pas. 3410 04:52:23,538 --> 04:52:25,288 Efface tout! 3411 04:52:25,455 --> 04:52:26,996 Efface bien! 3412 04:52:28,830 --> 04:52:32,038 Couvrez de merde ce sale slogan! 3413 04:52:32,580 --> 04:52:34,288 Rends-moi mon oie! 3414 04:52:34,455 --> 04:52:37,871 Elle est Ă  moi, personne y touche! 3415 04:52:38,038 --> 04:52:40,663 Ce qui est Ă  toi est Ă  tout le monde. 3416 04:52:40,830 --> 04:52:42,871 Pourquoi justement la mienne? 3417 04:52:43,038 --> 04:52:45,705 Mets plus de rouge, c'est mieux! 3418 04:53:04,496 --> 04:53:05,580 ArrĂȘte! 3419 04:53:08,413 --> 04:53:09,496 Andouille! 3420 04:53:11,080 --> 04:53:12,288 Ça suffit! 3421 04:53:19,955 --> 04:53:20,705 Va chier! 3422 04:53:20,871 --> 04:53:23,830 Regardez le patron. OĂč il s'Ă©tait cachĂ©? 3423 04:53:24,330 --> 04:53:26,330 On avait oubliĂ© de l'arrĂȘter. 3424 04:53:26,496 --> 04:53:28,996 Bravo, Leonida. Toi, t'as de la jugeote! 3425 04:53:29,163 --> 04:53:30,788 Les jeunes sont plus malins 3426 04:53:30,955 --> 04:53:32,163 que les vieux! 3427 04:53:52,580 --> 04:53:53,663 DĂ©solĂ©, patron. 3428 04:53:53,830 --> 04:53:56,496 Je l'avais dans la main, ça me dĂ©mangeait. 3429 04:54:01,163 --> 04:54:04,080 Moi, c'est le pied qui me dĂ©mangeait! 3430 04:54:06,496 --> 04:54:07,830 C'est toi, Olmo? 3431 04:54:08,746 --> 04:54:10,455 Je te livre mon prisonnier. 3432 04:54:21,413 --> 04:54:22,413 Tu dors? 3433 04:54:28,996 --> 04:54:31,121 Ada n'est plus jamais revenue. 3434 04:54:34,330 --> 04:54:36,413 Tu prĂ©fĂ©rerais qu'elle soit morte? 3435 04:54:36,580 --> 04:54:38,455 Toi, au moins, tu es revenu. 3436 04:55:01,288 --> 04:55:03,038 SĂ»r qu'il est cachĂ© ici? 3437 04:55:08,996 --> 04:55:10,205 Je dĂ©clare ouvert. 3438 04:55:10,371 --> 04:55:11,080 La peinture! 3439 04:55:11,246 --> 04:55:15,455 ... le procĂšs populaire d'Alfredo Berlinghieri, 3440 04:55:15,705 --> 04:55:18,163 patron et, partant, ennemi du peuple. 3441 04:55:21,538 --> 04:55:25,830 Je dĂ©clare que le procĂšs populaire du patron est ouvert. 3442 04:55:51,538 --> 04:55:54,121 Je le savais, c'est moi qui l'ai cachĂ© lĂ . 3443 04:56:12,496 --> 04:56:16,121 Je dĂ©clare que le procĂšs populaire d'Alfredo Berlinghieri, 3444 04:56:16,288 --> 04:56:19,580 patron et, partant, ennemi du peuple, est ouvert. 3445 04:56:20,663 --> 04:56:22,455 Je m'assois, j'en ai marre. 3446 04:56:22,621 --> 04:56:25,288 Je veux profiter du spectacle. 3447 04:56:25,538 --> 04:56:27,871 Je m'assois aussi, j'ai mal aux pieds. 3448 04:56:34,163 --> 04:56:34,871 Mais Ada... 3449 04:56:35,038 --> 04:56:37,746 Si elle Ă©tait revenue, elle aurait Ă©tĂ© jugĂ©e. 3450 04:56:37,913 --> 04:56:40,413 Elle est partie le jour oĂč tu as fui. 3451 04:56:40,580 --> 04:56:42,246 Elle est plus futĂ©e que toi. 3452 04:56:42,413 --> 04:56:45,246 T'es restĂ© Ă  faire le patron jusqu'au bout. 3453 04:56:50,580 --> 04:56:52,330 Tu Ă©cris quoi, Anita? 3454 04:56:52,496 --> 04:56:53,621 C'est pas l'Ă©cole. 3455 04:56:54,080 --> 04:56:57,538 C'est un procĂšs populaire, y a rien Ă  Ă©crire. 3456 04:56:57,788 --> 04:56:58,788 Camarades, 3457 04:56:58,955 --> 04:57:01,788 tout ce qui est fait doit ĂȘtre Ă©crit. 3458 04:57:02,080 --> 04:57:05,038 Et tout ce qui est Ă©crit doit ĂȘtre lu. 3459 04:57:05,246 --> 04:57:07,705 Combien d'annĂ©es il est restĂ© cachĂ©? 3460 04:57:07,871 --> 04:57:09,246 Notre drapeau! 3461 04:57:09,413 --> 04:57:10,621 Tous nos drapeaux! 3462 04:57:10,788 --> 04:57:12,788 Celui de la Ligue des journaliers. 3463 04:57:12,955 --> 04:57:14,538 Je l'ai cousu avec Rosina. 3464 04:57:14,705 --> 04:57:16,996 Chaque annĂ©e, il devenait plus grand. 3465 04:57:17,163 --> 04:57:19,080 Olmo, on est ignorants, nous. 3466 04:57:19,246 --> 04:57:22,246 Comment on peut faire un procĂšs sans avocats? 3467 04:57:22,413 --> 04:57:26,121 Je vous amĂšne un coupable et vous voulez des avocats? 3468 04:57:26,288 --> 04:57:29,496 Le patron, c'est nous qui l'avons arrĂȘtĂ©, pas toi! 3469 04:57:30,121 --> 04:57:31,705 C'est pas vrai! 3470 04:57:31,871 --> 04:57:34,871 C'est Leonida qui l'a arrĂȘtĂ© avec son fusil. 3471 04:57:42,788 --> 04:57:43,996 Plus haut! 3472 04:58:40,996 --> 04:58:41,871 Allez! 3473 04:58:42,246 --> 04:58:43,371 Danse. 3474 04:58:59,455 --> 04:59:01,580 Quand un muet a envie de parler, 3475 04:59:02,038 --> 04:59:05,288 il a plein de choses Ă  dire, mais sa langue se noue. 3476 04:59:06,330 --> 04:59:09,621 Si ta langue est nouĂ©e, parle avec ton cƓur, grand-pĂšre. 3477 04:59:21,080 --> 04:59:22,580 ArrĂȘtez la musique. 3478 04:59:26,246 --> 04:59:28,913 J'ai perdu deux doigts en coupant ton blĂ©. 3479 04:59:29,080 --> 04:59:31,830 Qui va me les rendre, mes doigts? 3480 04:59:45,246 --> 04:59:47,413 Regarde les dents qu'il me manque. 3481 04:59:47,580 --> 04:59:51,746 Lui, il a toutes ses dents, il peut mĂącher toute la journĂ©e! 3482 05:00:04,580 --> 05:00:05,955 T'es propre, pas nous! 3483 05:00:06,121 --> 05:00:07,205 Nous, on n'a rien! 3484 05:00:07,371 --> 05:00:08,455 Tu te reposes, on bosse. 3485 05:00:08,621 --> 05:00:10,496 Tu manges, on a faim! 3486 05:00:16,580 --> 05:00:19,371 T'es un voyou, mais ton grand-pĂšre Ă©tait pire! 3487 05:00:19,538 --> 05:00:23,163 Un jour d'orage, il a voulu virer tous les journaliers! 3488 05:00:23,330 --> 05:00:25,496 C'est faux, c'Ă©tait son pĂšre, Giovanni! 3489 05:00:25,830 --> 05:00:26,580 On s'en fiche, 3490 05:00:26,746 --> 05:00:28,955 pĂšre ou fils, un patron est un patron. 3491 05:00:36,913 --> 05:00:38,705 On a besoin des paysans. 3492 05:00:38,913 --> 05:00:40,663 Sinon, la terre meurt. 3493 05:00:41,246 --> 05:00:42,538 Mais le patron? 3494 05:00:42,705 --> 05:00:44,621 À quoi il sert, le patron? 3495 05:00:53,246 --> 05:00:56,663 Je vous assure que je n'ai fait de mal Ă  personne. 3496 05:00:57,038 --> 05:00:58,163 À personne. 3497 05:00:59,080 --> 05:01:01,496 Tous les patrons disent ça, maintenant. 3498 05:01:02,621 --> 05:01:04,663 Ces hypocrites finissent par y croire. 3499 05:01:04,830 --> 05:01:06,705 Je n'ai fait de mal Ă  personne. 3500 05:01:07,996 --> 05:01:12,538 Pourtant, vous avez libĂ©rĂ© les criminels et bouclĂ© les communistes. 3501 05:01:13,038 --> 05:01:14,705 C'est vrai, camarades. 3502 05:01:17,038 --> 05:01:18,205 Les fascistes 3503 05:01:19,080 --> 05:01:23,246 ne sont pas comme les champignons qui poussent dans la nuit. 3504 05:01:23,830 --> 05:01:26,163 Les fascistes sont l'Ɠuvre des patrons. 3505 05:01:26,330 --> 05:01:28,538 Ils les ont voulus, les ont payĂ©s. 3506 05:01:29,496 --> 05:01:32,246 GrĂące aux fascistes, les patrons ont gagnĂ© plus. 3507 05:01:32,413 --> 05:01:34,996 Ils savaient plus quoi faire de leur argent. 3508 05:01:35,163 --> 05:01:37,163 Et ils ont inventĂ© la guerre. 3509 05:01:37,371 --> 05:01:39,621 Ils nous ont envoyĂ©s en Afrique, 3510 05:01:39,788 --> 05:01:41,455 en Russie, en GrĂšce, 3511 05:01:41,621 --> 05:01:43,621 en Albanie, en Espagne. 3512 05:01:43,913 --> 05:01:45,413 Et c'est nous qui payons. 3513 05:01:45,580 --> 05:01:48,080 Qui? Le prolĂ©taire, l'ouvrier, le paysan. 3514 05:01:48,246 --> 05:01:49,163 Les pauvres! 3515 05:01:56,996 --> 05:01:59,371 Tu les entends, Alfredo Berlinghieri? 3516 05:02:00,330 --> 05:02:02,413 Tu entends la voix du peuple? 3517 05:02:03,080 --> 05:02:05,038 On est la racaille qui pue. 3518 05:02:05,955 --> 05:02:07,455 Les crĂšve-la-faim. 3519 05:02:07,746 --> 05:02:12,163 Mais l'exemple viendra de ce trou paumĂ© qui te condamne Ă  mort. 3520 05:02:12,538 --> 05:02:14,705 Avec nous, tout le passĂ© te condamne. 3521 05:02:15,746 --> 05:02:17,455 RĂ©jouissez-vous, camarades, 3522 05:02:18,080 --> 05:02:19,538 le patron est mort! 3523 05:02:21,538 --> 05:02:22,955 Il n'existe plus! 3524 05:02:26,205 --> 05:02:28,663 Je suis trĂšs fatiguĂ©, je peux m'asseoir? 3525 05:02:38,163 --> 05:02:39,580 Je suis trĂšs fatiguĂ©. 3526 05:02:42,705 --> 05:02:45,496 Si j'ai bien compris, il est dĂ©jĂ  mort. 3527 05:02:45,746 --> 05:02:47,496 Il pense ĂȘtre vivant, 3528 05:02:47,663 --> 05:02:49,705 mais nous, on sait qu'il est mort. 3529 05:02:57,496 --> 05:02:58,830 Il est vivant. 3530 05:02:59,038 --> 05:03:01,746 Les morts sont froids, lui est brĂ»lant. 3531 05:03:03,205 --> 05:03:05,496 Tu as appris Ă  bien parler! 3532 05:03:07,455 --> 05:03:09,996 Mais je comprends rien Ă  ce que tu dis. 3533 05:03:10,163 --> 05:03:12,246 T'essaies de nous embrouiller. 3534 05:03:13,413 --> 05:03:15,038 Le patron est mort. 3535 05:03:15,580 --> 05:03:19,163 Mais Alfredo Berlinghieri est vivant et on doit pas le tuer. 3536 05:03:19,330 --> 05:03:20,455 Mais pourquoi? 3537 05:03:20,871 --> 05:03:22,871 Parce qu'il est la preuve vivante 3538 05:03:23,038 --> 05:03:24,496 que le patron est mort. 3539 05:03:40,038 --> 05:03:41,080 On vote. 3540 05:03:41,246 --> 05:03:42,996 Si vous ĂȘtes pour, levez la main. 3541 05:03:47,621 --> 05:03:51,121 Ne t'inquiĂšte pas 3542 05:03:52,830 --> 05:03:55,746 Paysan 3543 05:03:57,496 --> 05:03:59,913 Si ce chant 3544 05:04:00,330 --> 05:04:03,163 Ne t'est pas familier 3545 05:04:05,913 --> 05:04:10,538 Bien que le mois de mai 3546 05:04:10,996 --> 05:04:13,996 Soit dĂ©jĂ  loin 3547 05:04:14,580 --> 05:04:17,496 Le soleil resplendit 3548 05:04:17,788 --> 05:04:21,038 Sur mes Apennins 3549 05:04:29,080 --> 05:04:32,455 AprĂšs 3550 05:04:32,996 --> 05:04:36,371 Un si long conflit 3551 05:04:37,330 --> 05:04:42,746 S'ouvre une nouvelle page d'histoire 3552 05:04:45,496 --> 05:04:48,496 Paysans 3553 05:04:48,705 --> 05:04:51,496 Nous remporterons la victoire 3554 05:04:51,663 --> 05:04:56,288 Et le patron sera vaincu 3555 05:05:04,121 --> 05:05:08,288 La rosĂ©e 3556 05:05:08,580 --> 05:05:12,163 Du matin 3557 05:05:12,788 --> 05:05:15,955 Scintille sous le soleil 3558 05:05:16,121 --> 05:05:18,871 Du printemps 3559 05:05:21,538 --> 05:05:25,788 La paix et l'amour 3560 05:05:26,080 --> 05:05:28,996 ReĂ©gnent aujourd'hui 3561 05:05:29,371 --> 05:05:32,871 Dans l'Italie 3562 05:05:34,455 --> 05:05:36,580 Paysanne 3563 05:05:38,913 --> 05:05:41,955 Camarades, les partisans arrivent! 3564 05:05:43,621 --> 05:05:46,788 Camarades, le CLN arrive! 3565 05:06:29,163 --> 05:06:30,663 Un peu de silence! 3566 05:06:34,830 --> 05:06:36,830 Touchez pas, c'est dangereux! 3567 05:06:36,996 --> 05:06:38,288 Nous sommes lĂ  3568 05:06:38,705 --> 05:06:42,413 au nom du ComitĂ© de libĂ©ration nationale. 3569 05:06:43,080 --> 05:06:46,830 Nous reprĂ©sentons les dĂ©mocrates-chrĂ©tiens, les libĂ©raux, 3570 05:06:46,996 --> 05:06:49,955 les socialistes, les communistes 3571 05:06:50,121 --> 05:06:52,080 et les actionnistes. 3572 05:06:52,330 --> 05:06:54,163 Le CLN... 3573 05:06:54,330 --> 05:06:55,038 Assis! 3574 05:06:55,205 --> 05:06:59,496 ... Ă  tout pouvoir en ce qui concerne l'ordre public. 3575 05:07:00,205 --> 05:07:01,996 Donc, chers amis, 3576 05:07:02,163 --> 05:07:05,663 il ne vous reste plus qu'Ă  adhĂ©rer Ă  la dĂ©cision du CLN 3577 05:07:05,830 --> 05:07:07,496 et dĂ©poser les armes. 3578 05:07:07,788 --> 05:07:09,705 Ce sont les ordres! 3579 05:07:12,121 --> 05:07:14,913 Camarades, la victoire est comme une cuite. 3580 05:07:15,080 --> 05:07:18,038 Quand on a bu, on dit ce qu'on a sur le cƓur. 3581 05:07:18,330 --> 05:07:20,371 Les vĂ©ritĂ©s les plus secrĂštes. 3582 05:07:20,705 --> 05:07:22,121 Mais Ă  la fin, 3583 05:07:22,288 --> 05:07:25,413 quelqu'un vous met la tĂȘte sous l'eau froide 3584 05:07:25,580 --> 05:07:28,913 et vous crie: "Secoue-toi, assez bu!" 3585 05:07:30,955 --> 05:07:33,038 Enfin, laissez-moi parler! 3586 05:07:34,205 --> 05:07:36,080 Et demain, 3587 05:07:36,246 --> 05:07:39,621 on vous dira que tout ça, c'est une utopie! 3588 05:07:40,413 --> 05:07:43,788 Mais mĂȘme si les faits prouvent que le patron est vivant, 3589 05:07:43,955 --> 05:07:45,580 il faudra pas le croire! 3590 05:07:45,746 --> 05:07:49,288 Parce que nous, on l'a vu de nos propres yeux: 3591 05:07:49,455 --> 05:07:50,871 le patron est mort! 3592 05:08:32,913 --> 05:08:35,080 Et toi, tu dĂ©poses pas ton arme? 3593 05:08:35,246 --> 05:08:37,455 C'est mon fusil, rends-le-moi! 3594 05:09:54,830 --> 05:09:56,580 Le patron est vivant. 3595 05:17:35,288 --> 05:17:38,038 Nous remercions tous les paysans d'Emilie qui, 3596 05:17:38,205 --> 05:17:40,288 par leurs visages, leur expĂ©rience, 3597 05:17:40,455 --> 05:17:43,413 leur enthousiasme, leurs chants et leur culture, 3598 05:17:43,580 --> 05:17:47,996 ont apportĂ© une contribution prĂ©cieuse Ă  la rĂ©alisation de ce film. 3599 05:17:48,163 --> 05:17:50,871 Sous-titres: P. Strippoli & N. CalderĂŽn 3600 05:17:51,038 --> 05:17:52,621 Sous-titrage: HIVENTY 240450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.