Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
2
00:15:00,000 --> 00:15:07,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
3
00:30:00,000 --> 00:30:07,000
<✦ subsource.net | Extracted & Synced by @SSRisingSun1 ✦>
4
00:01:41,670 --> 00:01:45,960
[بين السيف والعشق السماوي]
5
00:01:46,620 --> 00:01:50,590
[الحلقة الثامنة عشرة]
6
00:01:52,360 --> 00:01:53,759
قرية وانغ تشيوان الخاصة بي
7
00:01:54,360 --> 00:01:56,320
يجب ألا تخذل الناس في العالم
8
00:01:58,130 --> 00:01:58,930
اليوم
9
00:02:02,040 --> 00:02:04,600
سأزيل وريد سيف الجندي
10
00:02:05,880 --> 00:02:07,560
للتخلص من المشاكل المستقبلية
11
00:02:15,560 --> 00:02:16,600
لقد قررتُ
12
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
تنفيذ ذلك على الفور
13
00:02:24,720 --> 00:02:25,280
قوي
14
00:02:27,000 --> 00:02:28,240
إزالة وريد السيف
15
00:02:29,160 --> 00:02:30,600
ستؤلمك كثيرًا
16
00:02:38,680 --> 00:02:39,240
أبي
17
00:02:41,360 --> 00:02:42,280
أبرع شيء في حياتي
18
00:02:45,040 --> 00:02:46,480
هو الصبر
19
00:03:30,260 --> 00:03:31,600
بعد إزالة وريد السيف
20
00:03:31,660 --> 00:03:35,370
[القضاء على جميع الشياطين]
21
00:03:32,280 --> 00:03:33,800
لا يمكنكَ استخدام السيف فحسب
22
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
بل حركتك ستكون مقيدة أيضًا
23
00:03:36,600 --> 00:03:37,920
مثل شخص عاجز
24
00:03:38,600 --> 00:03:39,480
هل يمكنك حقًا
25
00:03:40,190 --> 00:03:42,400
التمسك بطريقك؟
26
00:03:42,780 --> 00:03:47,230
[القضاء على جميع الشياطين]
27
00:04:43,920 --> 00:04:47,110
[القضاء على جميع الشياطين]
28
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
بعد إزالة الجندي لوريد السيف
29
00:05:01,920 --> 00:05:02,960
وفقًا للقواعد
30
00:05:04,280 --> 00:05:05,680
يتم نفيه إلى المنطقة الغربية
31
00:05:05,960 --> 00:05:07,360
وتوضع التعويذة المحرمة
32
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
للتخلص من المشاكل المستقبلية
33
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
ولن تخرج أبدا
34
00:05:17,120 --> 00:05:19,240
على الرغم من أنني
لا أعرف لماذا يجب فعل هذا
35
00:05:20,520 --> 00:05:22,040
لكن المعلم أمرني
36
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
بنقل وريد السيف
37
00:05:24,700 --> 00:05:25,880
الذي تمت إزالته من جسد أخي
38
00:05:26,680 --> 00:05:28,040
إلى جسده
39
00:05:30,040 --> 00:05:31,520
أنت حاذق تحالف يي تشي
40
00:05:32,800 --> 00:05:33,760
هل أنت واثق؟
41
00:05:35,920 --> 00:05:36,520
أنا
42
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
سأبذل قصارى جهدي
43
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
لا تلم نفسكَ يا أبي
44
00:06:25,910 --> 00:06:26,960
كل ما حدث اليوم
45
00:06:28,030 --> 00:06:29,360
لقد توقعتُ ذلك
46
00:06:40,240 --> 00:06:40,880
قوي
47
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
فكرت في كل شيء
48
00:06:46,510 --> 00:06:48,280
هل فكرت في نفسك؟
49
00:06:51,720 --> 00:06:52,520
أنا
50
00:06:54,720 --> 00:06:55,480
أبي
51
00:06:58,360 --> 00:07:00,160
ما أريد إلا أن تفهم
52
00:07:01,220 --> 00:07:02,480
قلب طريقي فحسب
53
00:07:07,990 --> 00:07:08,760
أبي
54
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
قبل الوداع
55
00:07:12,940 --> 00:07:14,120
لدي شيء آخر
56
00:07:15,200 --> 00:07:16,280
يجب أن أفعله
57
00:07:18,120 --> 00:07:19,960
أرجو منك أن توافق يا أبي
58
00:07:22,160 --> 00:07:23,040
قل يا قوي
59
00:07:24,680 --> 00:07:26,000
أنا وحيد منذ صغري
60
00:07:28,490 --> 00:07:29,760
"كان الجد "في
61
00:07:30,430 --> 00:07:31,800
يرافقني منذ طفولتي
62
00:07:32,750 --> 00:07:34,520
أريد أن أستعيد جثته
63
00:07:36,610 --> 00:07:38,200
لأودعه في رحلته الأخيرة
64
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
"الجد "في
65
00:08:20,980 --> 00:08:22,800
نشأت تحت رعايتك
66
00:08:25,290 --> 00:08:26,920
ولا أستطيع رد جميلك
67
00:08:29,200 --> 00:08:31,040
طوال حياتي
68
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
منطقيا
69
00:08:52,840 --> 00:08:54,240
قناع الأوركيد الذهبي للسيد الكبير
70
00:08:54,320 --> 00:08:55,880
لا يمكن لأحد أن يُحركه
71
00:08:56,160 --> 00:08:57,480
"لكن الجد "في
72
00:08:57,480 --> 00:08:58,640
لم ير أي شيء
73
00:09:16,840 --> 00:09:21,810
♪ الذكريات القديمة متآكلة
والروح محاصرة بين شفرات السيوف ♪
74
00:09:18,160 --> 00:09:20,280
سيعقد تحالف يي تشي مؤتمر السماء الزرقاء
75
00:09:20,840 --> 00:09:23,240
يجب أن تحصل على
المركز الأول أيها السيد الشاب
76
00:09:22,700 --> 00:09:27,860
♪ هذه الحياة ضاعت هباءً
والقلب يلاحق الرياح الطويلة ♪
77
00:09:23,740 --> 00:09:25,200
عندها، إذا سمح لك السيد الأكبر
78
00:09:26,000 --> 00:09:27,640
ستتمكن من الخروج والتجول
79
00:09:28,520 --> 00:09:31,530
♪ قطعت قصة في أعماق القلب ♪
80
00:09:28,600 --> 00:09:30,080
بدلاً من أن تظل تنظر في
الخريطة طوال الوقت
81
00:09:32,170 --> 00:09:34,760
♪ حتى لو كانت هذه الحياة ♪
82
00:09:35,520 --> 00:09:39,360
♪ في النهاية سأضحك
وأتنهد أمام لعبة القدر ♪
83
00:09:40,460 --> 00:09:42,830
♪ لقد أقسمت أن أجعل
سيفي يمحو كل ظلم ♪
84
00:09:43,190 --> 00:09:45,780
♪ وعندما عدت، كنت أبحث
عن الطريق القديم وسط مطر الدماء ♪
85
00:09:46,060 --> 00:09:50,620
♪ ربما هذا العالم المليء
بالصراعات ما هو إلا حلم عابر ♪
86
00:09:46,470 --> 00:09:47,880
في الماضي
87
00:09:47,990 --> 00:09:49,950
[وانغ تشيوان]
88
00:09:48,530 --> 00:09:49,840
كان يحمي تحالف يي تشي
89
00:09:50,560 --> 00:09:52,760
وكل واحد منكم مدين له بحياته
90
00:09:51,930 --> 00:09:54,760
♪ ألوّح بالسيف لأشق الجبال المصيرية ♪
91
00:09:53,960 --> 00:09:55,120
اليوم، السيد الشاب
92
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
من أجل طريقته
93
00:09:55,240 --> 00:09:57,010
♪ وأسأل، من يمكن أن يشاركني الطريق؟ ♪
94
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
قد تحمل عشرة آلاف سيف يخترق القلب
95
00:09:58,370 --> 00:10:00,870
♪ أسير عبر الجبال والأنهار بلا حدود ♪
96
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
إذا كان لديكم أي تذمر
97
00:10:02,240 --> 00:10:04,000
فأنا من سأقف لكم
98
00:10:03,420 --> 00:10:05,900
♪ لا أخاف مصير السماء
وأضحك، فأنا لا أزال شابًا ♪
99
00:10:05,480 --> 00:10:07,680
لا تجعل الأمر صعبا على نفسك
100
00:10:06,300 --> 00:10:08,430
♪ لا أخاف من السيوف التي تخترق القلب ♪
101
00:10:08,840 --> 00:10:14,090
♪ ولا أخاف من السيف الذي
يُسحب ليشير نحو الهاوية ♪
102
00:10:09,840 --> 00:10:13,080
على الرغم من وجود آلاف الصعوبات
103
00:10:14,010 --> 00:10:15,440
"الجد "في
104
00:10:14,590 --> 00:10:17,350
♪ لا أخشى الماضي
بعد أن ذابت الصالحات والضغائن ♪
105
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
♫ ما زلت آمل ♫
106
00:10:17,650 --> 00:10:19,770
♪ ولا أخشى أن أكون فوق السحاب ♪
107
00:10:18,040 --> 00:10:22,600
أن تكون سعيد في النهاية
108
00:10:20,490 --> 00:10:23,760
♪ فقلبي هو الشاهد على السماء والأرض ♪
109
00:10:30,320 --> 00:10:31,120
قوي
110
00:10:33,860 --> 00:10:38,830
♪ الذكريات القديمة متآكلة
والروح محاصرة بين شفرات السيوف ♪
111
00:10:39,870 --> 00:10:44,180
♪ هذه الحياة ضاعت هباءً
والقلب يلاحق الرياح الطويلة ♪
112
00:10:45,610 --> 00:10:51,530
♪ قطعت قصة في أعماق القلب
حتى لو كانت هذه الحياة ♪
113
00:10:52,680 --> 00:10:56,130
♪ في النهاية سأضحك
وأتنهد أمام لعبة القدر ♪
114
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
سأذهب
115
00:10:57,680 --> 00:11:00,190
♪ لقد أقسمت أن أجعل
سيفي يمحو كل ظلم ♪
116
00:11:00,480 --> 00:11:02,980
♪ وعندما عدت، كنت أبحث
عن الطريق القديم وسط مطر الدماء ♪
117
00:11:03,350 --> 00:11:07,390
♪ ربما هذا العالم المليء
بالصراعات ما هو إلا حلم عابر ♪
118
00:11:06,080 --> 00:11:07,000
السيد الشاب
119
00:11:08,320 --> 00:11:09,040
اذهب
120
00:11:09,220 --> 00:11:11,830
♪ ألوّح بالسيف لأشق الجبال المصيرية ♪
121
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
كن شخصًا عاديًا
122
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
وعش حياتك
123
00:11:12,530 --> 00:11:14,090
♪ وأسأل، من يمكن أن يشاركني الطريق؟ ♪
124
00:11:14,810 --> 00:11:15,600
هكذا
125
00:11:15,650 --> 00:11:18,290
♪ أسير عبر الجبال والأنهار بلا حدود ♪
126
00:11:16,520 --> 00:11:17,560
"سيشعر الجد "في
127
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
بالرضا التام
128
00:11:20,710 --> 00:11:23,120
♪ لا أخاف مصير السماء
وأضحك، فأنا لا أزال شابًا ♪
129
00:11:23,460 --> 00:11:25,570
♪ لا أخاف من السيوف التي تخترق القلب ♪
130
00:11:24,880 --> 00:11:25,840
"الجد "في
131
00:11:25,980 --> 00:11:31,360
♪ ولا أخاف من السيف الذي
يُسحب ليشير نحو الهاوية ♪
132
00:11:30,120 --> 00:11:30,920
مع السلامة
133
00:11:32,090 --> 00:11:34,440
♪ لا أخشى الماضي
بعد أن ذابت الصالحات والضغائن ♪
134
00:11:34,870 --> 00:11:37,060
♪ ولا أخشى أن أكون فوق السحاب ♪
135
00:11:37,780 --> 00:11:40,990
♪ فقلبي هو الشاهد على السماء والأرض ♪
136
00:11:43,700 --> 00:11:45,860
♪ لا أخاف مصير السماء
وأضحك، فأنا لا أزال شابًا ♪
137
00:11:46,280 --> 00:11:48,310
♪ لا أخاف من السيوف التي تخترق القلب ♪
138
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
لقد كبر قوي
139
00:11:48,740 --> 00:11:54,100
♪ ولا أخاف من السيف الذي
يُسحب ليشير نحو الهاوية ♪
140
00:11:54,970 --> 00:11:57,290
♪ لا أخشى الماضي
بعد أن ذابت الصالحات والضغائن ♪
141
00:11:57,860 --> 00:11:59,870
♪ ولا أخشى أن أكون فوق السحاب ♪
142
00:12:00,480 --> 00:12:03,790
♪ فقلبي هو الشاهد على السماء والأرض ♪
143
00:12:11,770 --> 00:12:12,410
تشينغ تونغ
144
00:12:18,520 --> 00:12:19,120
يا تشينغ تونغ
145
00:12:24,080 --> 00:12:24,800
السيد الشاب فو قوي
146
00:12:28,560 --> 00:12:29,360
السيد الشاب فو قوي
147
00:12:29,800 --> 00:12:30,760
لدي أمر عاجل لأقوم به
148
00:12:31,040 --> 00:12:31,720
انتظرني حتى آتي إليك
149
00:12:46,470 --> 00:12:55,590
[قبر الزوجة المحبوبة دونغ فانغ هواي تشو]
150
00:12:54,000 --> 00:12:54,800
هواى تشو
151
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
عاد قوي اليوم
152
00:13:00,270 --> 00:13:03,240
[قبر الزوجة المحبوبة دونغ فانغ هواي تشو]
153
00:13:01,120 --> 00:13:02,880
عندما عاد إلى قرية وانغ تشيوان
154
00:13:03,780 --> 00:13:05,460
كان قد توقع كل شيء بالفعل
155
00:13:06,920 --> 00:13:08,000
أزل وريد سيفي
156
00:13:08,020 --> 00:13:09,080
وسلمه إلى رو مو
157
00:13:10,280 --> 00:13:11,920
أبي لا يزال يحرس تحالف يي تشي
158
00:13:13,030 --> 00:13:14,760
ويمكن لرو مو التمسك بطريق السيف
159
00:13:15,560 --> 00:13:16,920
لا تكسب شيئًا إلا بفقد شيء
160
00:13:17,620 --> 00:13:18,920
ليس لدي ندم
161
00:13:21,200 --> 00:13:22,960
يجب أن يثبت وجود الثعلبة السوداء
162
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
حتى يتمكن من تبرئتي
163
00:13:27,880 --> 00:13:29,560
من أجل منع الثعلبة السوداء من الهروب
164
00:13:33,600 --> 00:13:35,810
يجب عليه أن يستخدم سيف السماء والأرض
165
00:13:36,870 --> 00:13:42,080
[قبر الزوجة المحبوبة دونغ فانغ هواي تشو]
166
00:13:37,440 --> 00:13:38,400
لكنه يعلم
167
00:13:38,960 --> 00:13:40,320
أنه إذا استخدم هذا السيف
168
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
فلن تقبله السماء ولا الأرض
169
00:13:42,600 --> 00:13:44,080
أنا كأب
170
00:13:48,040 --> 00:13:49,960
لم أحبه يومًا واحدًا
171
00:13:54,280 --> 00:13:55,920
كيف يمكنني
172
00:13:56,640 --> 00:13:58,800
قبول تضحيته بحياته لحمايتي؟
173
00:14:10,920 --> 00:14:11,960
من الآن فصاعدًا
174
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
سأكون أبًا أنانيًا
175
00:14:17,040 --> 00:14:18,360
كل شيء
176
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
لا علاقة له بقوي
177
00:14:27,640 --> 00:14:28,600
تحالف يي تشي
178
00:14:29,760 --> 00:14:30,720
والثعلبة السوداء
179
00:14:33,160 --> 00:14:34,800
سأتحمل ذلك بمفردي
180
00:14:37,000 --> 00:14:40,820
[قبر الزوجة المحبوبة دونغ فانغ هواي تشو]
181
00:14:44,350 --> 00:14:45,040
قوي
182
00:14:46,360 --> 00:14:47,440
طريقك الذي تتحدث عنه
183
00:14:47,440 --> 00:14:48,480
سأفكر فيه
184
00:14:49,600 --> 00:14:50,840
عندما تصل إلى المنطقة الغربية
185
00:14:51,490 --> 00:14:53,120
عليك فقط أن تعيش جيدًا
186
00:14:53,520 --> 00:14:55,280
كن شخصًا عاديًا فحسب
187
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
يمكنك أن تكون واحدًا من عامة الناس
188
00:14:59,440 --> 00:15:00,780
وأن تمشي في شوارع المدينة
189
00:15:00,840 --> 00:15:01,760
وأن تشرب الشاي وتتحدث
190
00:15:01,960 --> 00:15:02,800
مع الآخرين
191
00:15:03,610 --> 00:15:04,900
وأن تشاهد الناس يروجون لبضائعهم
192
00:15:05,160 --> 00:15:05,880
ويعرضون الألعاب البهلوانية
193
00:15:07,200 --> 00:15:09,240
وأن تكسب عيشك بنفسك مثل الشخص العادي
194
00:15:11,080 --> 00:15:13,200
وأن تعيش حياتك الخاصة
195
00:15:15,040 --> 00:15:16,160
أتمنى لك
196
00:15:16,800 --> 00:15:18,160
حياة مليئة بالسعادة
197
00:15:19,760 --> 00:15:21,360
وأن تظل سالما
198
00:15:21,000 --> 00:15:28,500
[مملكة ثعالب الرمال]
199
00:15:30,640 --> 00:15:32,530
[مدينة فنغ شا في المنطقة الغربية]
200
00:15:40,960 --> 00:15:41,440
الجندي
201
00:15:46,200 --> 00:15:46,960
السيد الشاب فو قوي
202
00:15:48,280 --> 00:15:49,120
هذا المنزل
203
00:15:49,120 --> 00:15:50,880
أبسط بكثير مما توقعت
204
00:15:51,440 --> 00:15:52,680
إذا لم يعجبك
205
00:15:53,400 --> 00:15:54,520
سأغيره فورًا
206
00:15:56,800 --> 00:15:57,520
لا داعي
207
00:15:59,120 --> 00:16:00,480
هذا جيد
208
00:16:02,440 --> 00:16:03,080
عد
209
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
السيد الشاب فو قوي
210
00:16:06,160 --> 00:16:07,480
لقد وُضعت عليك التعويذة المحرمة
211
00:16:08,080 --> 00:16:08,720
من الآن فصاعدًا
212
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
لا يمكنكَ مغادرة المنطقة الغربية
213
00:16:12,920 --> 00:16:14,400
بمجرد حصولي على أي معلومات
214
00:16:14,800 --> 00:16:15,640
عن مكان الآنسة تشينغ تونغ
215
00:16:16,400 --> 00:16:17,720
سأرسل إليك رسالة على الفور
216
00:16:20,680 --> 00:16:21,440
شكرا لكَ
217
00:16:22,360 --> 00:16:23,080
أخيرًا
218
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
أمرني سيد العائلة بإخبارك
219
00:16:28,040 --> 00:16:29,000
من اليوم
220
00:16:30,980 --> 00:16:31,740
في تحالف يي تشي
221
00:16:32,860 --> 00:16:33,940
لم يعد هناك جندي
222
00:16:50,040 --> 00:16:53,630
[مدينة تشيان جي]
223
00:17:17,280 --> 00:17:18,000
أختي
224
00:17:19,359 --> 00:17:21,079
أخيرًا أتيتِ إلى جانبي
225
00:17:27,200 --> 00:17:27,800
من؟
226
00:17:33,440 --> 00:17:34,320
تشينغ تشنغ
227
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
لماذا أنت هنا؟
228
00:17:41,700 --> 00:17:42,480
أختي
229
00:17:43,680 --> 00:17:44,950
أخيرًا وجدتكِ
230
00:17:47,680 --> 00:17:48,410
تشينغ تشنغ
231
00:17:48,730 --> 00:17:49,960
ارتديت هكذا
232
00:17:50,120 --> 00:17:51,400
كدت ألا أعرفكَ
233
00:17:53,400 --> 00:17:54,790
ألم أطلب من سيدة الكهف أن تخبرك
234
00:17:55,310 --> 00:17:56,860
بانتظاري في قرية الغزلان؟
235
00:17:57,600 --> 00:17:58,240
أختي
236
00:17:58,980 --> 00:18:00,050
هل بحثتِ عني؟
237
00:18:00,550 --> 00:18:01,310
بالطبع
238
00:18:04,040 --> 00:18:04,640
انسي الأمر
239
00:18:05,450 --> 00:18:06,360
لا شيء مهم بعد الآن
240
00:18:07,120 --> 00:18:08,360
الآن تنتشر شائعات في عالم الشياطين
241
00:18:09,210 --> 00:18:10,560
أن الجندي خان تحالف يي تشي
242
00:18:10,560 --> 00:18:11,480
من أجل شيطانة العنكبوت
243
00:18:11,760 --> 00:18:13,060
أعتقد أنها أختي بالتأكيد
244
00:18:13,400 --> 00:18:14,840
كان الجندي يقتل العديد من الشياطين من قبل
245
00:18:14,840 --> 00:18:15,920
لذلك أعداؤه في كل مكان
246
00:18:16,860 --> 00:18:18,120
من الخطر أن تكوني معه
247
00:18:19,030 --> 00:18:19,790
تعالي معي
248
00:18:23,880 --> 00:18:24,440
تشينغ تشنغ
249
00:18:25,200 --> 00:18:26,040
لا تقلق
250
00:18:26,680 --> 00:18:27,640
لن يصيبني مكروه
251
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
لقد وعدته
252
00:18:30,080 --> 00:18:31,280
بانتظاره هنا
253
00:18:32,400 --> 00:18:33,440
ماذا لو لم يعد؟
254
00:18:35,000 --> 00:18:35,880
لا تتفوه بالهراء
255
00:18:41,560 --> 00:18:43,120
إذا أصررتِ على انتظاره
256
00:18:44,920 --> 00:18:45,840
سأنتظره معك
257
00:18:49,880 --> 00:18:50,440
حسنًا
258
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
للأسف
259
00:19:20,880 --> 00:19:21,920
لن تنتظريه
260
00:19:23,520 --> 00:19:24,680
نامي جيدًا
261
00:19:25,850 --> 00:19:27,680
ولن تتذكري أي شيء بعد الاستيقاظ
262
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
السيد الشاب فو قوي
263
00:19:35,610 --> 00:19:37,160
لدي أمر عاجل لأقوم به
264
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
انتظرني حتى آتي إليك
265
00:19:45,120 --> 00:19:45,800
أختي
266
00:19:46,690 --> 00:19:48,170
من هذه اللحظة
267
00:19:50,160 --> 00:19:52,400
سأجعلك تبقين إلى جانبي للأبد
268
00:20:08,600 --> 00:20:09,280
السيد الشاب رو مو
269
00:20:09,480 --> 00:20:10,080
هل تبحث عني؟
270
00:20:12,240 --> 00:20:13,080
أين الجندي؟
271
00:20:14,400 --> 00:20:15,200
الجندي
272
00:20:17,200 --> 00:20:18,480
هذا الحديث طويل
273
00:20:24,600 --> 00:20:25,240
هم
274
00:20:26,820 --> 00:20:28,600
كيف تجرؤا على التخلي عن الجندي؟
275
00:20:29,640 --> 00:20:31,080
ونفوه إلى المنطقة الغربية
276
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
لماذا أنا هنا؟
277
00:20:36,640 --> 00:20:37,600
يبدو أن جروحي القديمة
278
00:20:38,720 --> 00:20:40,000
قد شُفيت
279
00:20:40,760 --> 00:20:42,280
تم علاج الجروحي القديمة
في جسد السيد الشاب رو مو
280
00:20:42,640 --> 00:20:43,920
من قبل حاذق تحالف يي تشي
281
00:20:43,920 --> 00:20:45,160
بالدواء
282
00:20:46,120 --> 00:20:46,960
لكن
283
00:20:47,800 --> 00:20:49,320
وصفة الطبيب الماهر كانت قاسية
284
00:20:49,760 --> 00:20:50,800
لذلك أغمي على السيد الشاب رو مو
285
00:20:51,000 --> 00:20:52,360
لأكثر من عشرة أيام
286
00:21:00,120 --> 00:21:01,480
لدي سؤال آخر
287
00:21:24,680 --> 00:21:25,320
مو
288
00:21:25,640 --> 00:21:26,360
هل تحسنت صحتك؟
289
00:21:26,360 --> 00:21:27,520
لماذا لم تمت بعد؟
290
00:21:29,640 --> 00:21:30,920
اسمعني يا مو
291
00:21:32,240 --> 00:21:34,360
لقد كنتُ تحت سيطرة الثعلبة السوداء
292
00:21:35,560 --> 00:21:37,240
ففعلت كل تلك الأفعال الشريرة
293
00:21:37,640 --> 00:21:39,560
لكن هذا ليس قصدي الحقيقي
294
00:21:42,000 --> 00:21:43,320
منذ بدأت أتذكر
295
00:21:43,920 --> 00:21:44,840
كنت أعرف جيدًا
296
00:21:44,840 --> 00:21:46,240
حقيقتك
297
00:21:47,840 --> 00:21:48,920
لا تلقِ بكل هذا اللوم
298
00:21:49,360 --> 00:21:50,440
على الثعلبة السوداء
299
00:21:53,720 --> 00:21:54,680
على الرغم من أنني
300
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
متطرف في بعض تصرفاتي
301
00:21:57,800 --> 00:22:01,160
لكني لست شريرًا كبيرًا
302
00:22:08,800 --> 00:22:09,520
مو
303
00:22:11,080 --> 00:22:12,500
تريد قتلي؟
304
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
إذا كنت تعتقد حقًا أنني أستحق الموت
305
00:22:19,600 --> 00:22:21,040
فأستحق الموت
306
00:22:23,420 --> 00:22:24,320
اقتلني
307
00:22:30,520 --> 00:22:31,040
مو
308
00:22:31,320 --> 00:22:32,040
ما الأمر؟
309
00:22:33,560 --> 00:22:34,440
هل تخاف من الموت؟
310
00:22:36,480 --> 00:22:38,480
لا أخاف من الموت
311
00:22:40,880 --> 00:22:41,800
أخاف
312
00:22:42,640 --> 00:22:43,480
إذا مت
313
00:22:44,880 --> 00:22:48,000
فسأتركك وحيدًا في هذا العالم
314
00:22:48,640 --> 00:22:49,840
يجب أن تصدق
315
00:22:50,240 --> 00:22:53,030
أن كل ما حدث في الماضي
كان بسبب الثعلبة السوداء
316
00:22:53,200 --> 00:22:54,240
أي أب في هذا العالم
317
00:22:54,240 --> 00:22:56,520
لا يحب ابنه؟
318
00:22:56,520 --> 00:22:57,760
توقف عن التمثيل
319
00:22:58,680 --> 00:22:59,640
إذا كان شخص مثلكَ
320
00:23:00,440 --> 00:23:02,160
يستطيع على قيد الحياة
321
00:23:02,450 --> 00:23:03,720
هؤلاء الأبرياء
322
00:23:04,280 --> 00:23:05,520
الذين قتلتهم
323
00:23:05,840 --> 00:23:07,080
للمطالبة بالعدالة
324
00:23:08,240 --> 00:23:09,680
لا يوجد في هذا العالم
325
00:23:09,840 --> 00:23:12,280
أب لا إنساني ولا أخلاقي مثلك
326
00:23:17,320 --> 00:23:19,080
أقوالي وأفعالي
327
00:23:21,480 --> 00:23:23,080
لا يمكن استعادتها
328
00:23:23,920 --> 00:23:25,720
بقيت في قرية وانغ تشيوان
329
00:23:27,280 --> 00:23:29,560
فقط لأراك
330
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
مو
331
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
رؤيتك اليوم
332
00:23:36,880 --> 00:23:38,680
جعلتني أموت دون ندم
333
00:23:41,190 --> 00:23:42,400
اقتلني
334
00:23:47,480 --> 00:23:48,040
مو
335
00:23:48,370 --> 00:23:49,400
إذا ناديتني بهذا الاسم مرة أخرى
336
00:23:49,880 --> 00:23:50,840
فسأقتلكَ
337
00:24:07,650 --> 00:24:08,600
لقد عدتَ
338
00:24:09,600 --> 00:24:10,800
قابلت تشيوان جينغ تينغ؟
339
00:24:14,800 --> 00:24:15,960
هذا سيف الثلج
340
00:24:17,320 --> 00:24:19,240
قد أخذه المعلم أولاً إلى القاعة الجانبية
341
00:24:21,240 --> 00:24:21,960
مؤخرًا
342
00:24:23,320 --> 00:24:24,280
أعاده
343
00:24:26,680 --> 00:24:28,360
طلب زعيم التحالف من طبيب ماهر لعلاج جروحي
344
00:24:29,680 --> 00:24:30,440
سمعت
345
00:24:32,000 --> 00:24:33,160
أن جروحي خطيرة في ذلك الوقت
346
00:24:35,200 --> 00:24:35,760
نعم
347
00:24:36,880 --> 00:24:37,480
ليس سهلًا
348
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
قال المعلم
349
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
إن جروحك تحتاج إلى الراحة
350
00:24:48,160 --> 00:24:48,880
في المستقبل
351
00:24:49,720 --> 00:24:51,280
ابق في قرية وانغ تشيوان
352
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
إذا لم تعجبك البركة الباردة
353
00:24:58,080 --> 00:24:59,240
يمكنك أيضًا أن تطلب من المعلم
354
00:24:59,760 --> 00:25:00,920
البحث عن مكان آخر لك
355
00:25:10,200 --> 00:25:10,880
لا داعي
356
00:25:12,240 --> 00:25:13,200
وقال المعلم
357
00:25:14,080 --> 00:25:15,560
إذا كان لديكَ طلب آخر
358
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
يمكنكَ أن تطرح
359
00:25:18,080 --> 00:25:19,160
أعطيني سيف آخر
360
00:25:21,360 --> 00:25:22,600
سيف الثلج لابن عمي
361
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
لا أستحق استخدامه
362
00:25:40,740 --> 00:25:41,760
لكن رو مو
363
00:25:43,200 --> 00:25:44,840
رغم أنك ابنه
364
00:25:45,910 --> 00:25:49,020
♪ في البراري الزرقاء، لا تزال
السحب المتوهجة تتجول بحرارة ♪
365
00:25:46,050 --> 00:25:47,640
إلا أنك أيضًا أخي العزيز
366
00:25:49,120 --> 00:25:50,400
هذا ليس خطأكَ
367
00:25:49,560 --> 00:25:52,690
♪ والذكريات تنعكس في صرخة السيف المنفي ♪
368
00:25:52,640 --> 00:25:53,320
رو مو
369
00:25:53,160 --> 00:25:57,160
♪ حتى لو اشتعلت النيران في
السماء ونظروا إليّ بغضب، فلن أتراجع ♪
370
00:25:54,680 --> 00:25:55,480
آسف
371
00:26:00,480 --> 00:26:03,790
♪ فوق الجبال والبحار
سألتُ السماء، من يستطيع الصمود؟ ♪
372
00:26:04,200 --> 00:26:07,600
♪ وحتى لو اخترقت آلاف السهام
قلبي، سأحتضنك ولا أُفلتك ♪
373
00:26:08,130 --> 00:26:13,270
♪ من أجلك، حتى الهاوية تجل جنوني ♪
374
00:26:13,400 --> 00:26:14,220
رو مو
375
00:26:15,360 --> 00:26:17,760
أعلم أن هذا العالم ليس لطيفًا معكَ
376
00:26:15,670 --> 00:26:18,660
♪ من يستطيع أن يخترق
فوضى العالم؟ من يجرؤ أن يتصدّى؟ ♪
377
00:26:18,850 --> 00:26:19,450
لا بأس
378
00:26:19,520 --> 00:26:23,090
♪ ومن يستطيع أن يحطّم جدار القدر؟ ♪
379
00:26:20,360 --> 00:26:21,230
لا يزال لديك أخوك
380
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
وهناك العديد من الأشياء في هذا العالم
381
00:26:23,450 --> 00:26:27,070
♪ من يستطيع أن يندفع
وحده مثلما أفعل أنا؟ ♪
382
00:26:24,200 --> 00:26:25,120
تستحق الاعتزاز
383
00:26:27,380 --> 00:26:29,440
♪ من يجرؤ على التحدي دون أن يعرف قدره؟ ♪
384
00:26:29,180 --> 00:26:30,450
بعض الزهور
385
00:26:30,210 --> 00:26:33,060
♪ من يجرؤ على الغرور في
مقامرته على الحياة والموت؟ ♪
386
00:26:31,050 --> 00:26:32,760
محتوم لها أن تنال ندى السماء والأرض
387
00:26:33,220 --> 00:26:34,360
بينما محتوم لغيرها
388
00:26:34,270 --> 00:26:37,340
♪ ومن يستطيع أن يغني
بابتسامة عن مصيره؟ ♪
389
00:26:34,480 --> 00:26:36,070
أن تتحمل قسوة الرياح والصقيع
390
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
لقد أصبح وريد السيف لك بالفعل
391
00:26:38,040 --> 00:26:41,440
♪ ومن يعيد إشعال أنوار الحياة
في دروب المدينة المنطفئة؟ ♪
392
00:26:40,240 --> 00:26:41,520
شكواك لن تُجدي
393
00:26:41,990 --> 00:26:48,700
♪ أتمنى أن يكون
المكان البعيد بخير ولم يكن عبثًا ♪
394
00:26:42,390 --> 00:26:43,310
لقد قلت
395
00:26:43,910 --> 00:26:45,030
إن موهبتك
396
00:26:45,620 --> 00:26:47,470
لا يجب أن تُدمَّر وتُدفن
397
00:26:51,870 --> 00:26:52,390
أخي
398
00:26:53,190 --> 00:26:54,770
سأعتز بهذه الموهبة
399
00:26:55,360 --> 00:26:56,580
ولن أخيب أملك
400
00:26:58,240 --> 00:26:59,760
ماذا لو كانت موهبتي تُدمَّر وتُدفن؟
401
00:27:00,120 --> 00:27:01,400
سأقرر مصيري بالسيف
402
00:27:02,410 --> 00:27:02,920
أخي
403
00:27:03,520 --> 00:27:04,720
أتطلع لمقابلتكَ
404
00:27:05,230 --> 00:27:06,580
هذا العالم ممتع جدًا
405
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
سأعيش
406
00:27:35,360 --> 00:27:36,720
أين أنا؟
407
00:27:48,000 --> 00:27:48,680
!يا إلهي
408
00:27:49,440 --> 00:27:51,120
لماذا لا أتذكر أي شيء؟
409
00:27:53,920 --> 00:27:54,480
أختي
410
00:27:55,680 --> 00:27:56,600
أختي لقد استيقظتِ
411
00:27:59,160 --> 00:27:59,640
أختي
412
00:28:00,640 --> 00:28:01,600
تشينغ تشنغ
413
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
لماذا ترتدي هكذا؟
414
00:28:05,360 --> 00:28:06,600
لماذا أنت هنا أيضا؟
415
00:28:06,810 --> 00:28:08,050
أين هذا المكان بالضبط؟
416
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
استمعي إلي يا أختي
417
00:28:10,620 --> 00:28:11,930
هنا مدينة تشيان جي
418
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
مدينة تشيان جي؟
419
00:28:13,730 --> 00:28:15,040
تلقيت الخبر في ذلك اليوم
420
00:28:15,040 --> 00:28:16,160
ذهبت إلى قرية وانغ تشيوان
421
00:28:16,800 --> 00:28:18,760
كان أفراد تحالف يي تشي على وشك قتلكِ
422
00:28:19,120 --> 00:28:21,600
بذلت قصارى جهدي لإحضاركِ
423
00:28:24,000 --> 00:28:24,680
تشينغ تشنغ
424
00:28:25,240 --> 00:28:25,760
لدي
425
00:28:25,760 --> 00:28:27,800
أمر مهم جدًا يجب أن أفعله
426
00:28:28,000 --> 00:28:28,960
سأخرج قليلاً
427
00:28:28,960 --> 00:28:30,760
هل ستذهبين للبحث عن ذلك الجندي يا أختي؟
428
00:28:31,360 --> 00:28:32,720
أخشى أنه قد فات الأوان
429
00:28:33,320 --> 00:28:35,000
كنتِ نائمة لمدة عشرة أيام
430
00:28:35,600 --> 00:28:37,520
في ذلك اليوم، قام الجندي
بفتح سيف السماء والأرض أمام الجميع
431
00:28:37,840 --> 00:28:40,360
يعتقد تحالف يي تشي أن
نبوءة الشاب الثالث من آو لاى قد تحققت
432
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
ولن يحتفظ بالجندي بعد الآن
433
00:28:43,640 --> 00:28:45,640
لقد نمت عشرة أيام
434
00:28:47,880 --> 00:28:48,960
السيد الشاب فو قوي
435
00:28:51,840 --> 00:28:52,520
لا أصدق
436
00:28:52,790 --> 00:28:53,600
أريد البحث عن السيد الشاب فو قوي
437
00:28:53,600 --> 00:28:54,120
أختي
438
00:28:59,640 --> 00:29:00,510
تشينغ تشنغ
439
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
ما بك يا تشينغ تشنغ؟
440
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
هل تعتقدين
441
00:29:06,560 --> 00:29:09,120
أن إحضاركِ من تحالف يي تشي
442
00:29:09,920 --> 00:29:11,320
كان بهذه السهولة؟
443
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
في قلبكِ لا يوجد سوى وانغ تشيوان فو قوي
444
00:29:15,920 --> 00:29:17,040
هل حياتي وموتي
445
00:29:17,920 --> 00:29:19,640
مهمان بالنسبة لكِ؟
446
00:29:24,440 --> 00:29:25,320
أختي
447
00:29:25,350 --> 00:29:26,990
إذا أردتِ الذهاب، فلتذهبي
448
00:29:28,040 --> 00:29:29,440
كما في المرة السابقة
449
00:29:39,040 --> 00:29:41,160
ظننت أنكِ
450
00:29:41,480 --> 00:29:42,920
ستتركين تشينغ تشنغ
وتهربين كما في المرة السابقة
451
00:29:46,040 --> 00:29:46,520
تعال
452
00:29:47,200 --> 00:29:48,160
تناول الدواء أولاً
453
00:29:53,240 --> 00:29:55,120
أعلم أنكِ ما زلت قلقة على الجندي
454
00:29:55,880 --> 00:29:56,760
لا تقلقي يا أختي
455
00:29:57,880 --> 00:29:59,920
لقد أرسلت شخصًا للتحقق من مكان الجندي
456
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
انتظري بصبر يا أختي
457
00:30:02,720 --> 00:30:03,480
حسنا؟
458
00:30:09,110 --> 00:30:09,830
حسنا
459
00:30:15,760 --> 00:30:16,560
اختر كما تشاء
460
00:30:21,280 --> 00:30:22,120
يا سيدي
461
00:30:22,120 --> 00:30:23,480
من الواضح أنك من الجنوب
462
00:30:24,000 --> 00:30:24,960
لقد جئت منذ فترة
463
00:30:25,160 --> 00:30:26,480
تطلب وعاء من الحليب كل مرة
464
00:30:26,600 --> 00:30:27,520
ألا تعتاد على الطعام هنا؟
465
00:30:28,140 --> 00:30:28,840
لا
466
00:30:32,210 --> 00:30:35,000
هل أتيتَ هذه المرة للسياحة
467
00:30:35,850 --> 00:30:36,960
أم للإقامة؟
468
00:30:38,640 --> 00:30:40,360
لديكَ ذوق جيد
469
00:30:41,160 --> 00:30:42,440
المنطقة الغربية
470
00:30:42,440 --> 00:30:43,480
مضطربة للغاية
471
00:30:44,160 --> 00:30:46,680
فقط مدينة فنغ شا هي الأكثر هدوءا
472
00:30:47,600 --> 00:30:48,640
وجهك يدل على
473
00:30:48,760 --> 00:30:50,960
أنك لم تتعرض بما يكفي من
الرمال الصفراء في المنطقة الغربية
474
00:30:53,920 --> 00:30:56,400
لنبدأ الرسم بالرمال
475
00:31:00,810 --> 00:31:03,520
قبل ألف عام
476
00:31:04,000 --> 00:31:07,640
كانت المنطقة الغربية محيطًا شاسعًا
477
00:31:07,800 --> 00:31:09,000
في هذا المحيط
478
00:31:09,130 --> 00:31:10,580
توجد جزيرة بنغ لاي
479
00:31:10,840 --> 00:31:13,890
تحتلها عشيرة التنين بقيادة التنين الحقيقي
480
00:31:14,040 --> 00:31:16,560
ودولة البشر القديمة تشيان شيا
481
00:31:17,480 --> 00:31:18,520
لعشيرة التنين
482
00:31:19,080 --> 00:31:20,160
سلاح سحري
483
00:31:20,740 --> 00:31:22,400
لؤلؤة التحكم بالماء
484
00:31:22,840 --> 00:31:24,470
التي تتمتع بالقوة الشيطانية لا مثيل لها
485
00:31:24,630 --> 00:31:27,020
فكانت في صدارة جميع الشياطين
486
00:31:27,520 --> 00:31:29,340
لكن لؤلؤة التحكم بالماء
487
00:31:29,360 --> 00:31:30,650
ممتلئة بالشر
488
00:31:31,560 --> 00:31:33,880
كل التنين الحقيقي الذي استخدمه
489
00:31:34,000 --> 00:31:34,680
تحول إلى التنين الطاغي
490
00:31:35,240 --> 00:31:37,890
في النهاية
491
00:31:38,080 --> 00:31:39,640
في المنطقة الغربية
492
00:31:39,640 --> 00:31:41,680
أصبح مولعًا بالقتل
493
00:31:42,600 --> 00:31:43,720
عشائر الشياطين الأخرى
494
00:31:43,720 --> 00:31:45,440
لكي تتمكن من البقاء على قيد الحياة
495
00:31:46,200 --> 00:31:48,440
اضطرت للتحالف مع البشر
496
00:31:48,670 --> 00:31:50,080
لمقاومته سويًا
497
00:31:50,800 --> 00:31:51,870
بعد ذلك
498
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
عشيرة ثعالب الرمال بين عشيرة الشياطين
499
00:31:54,280 --> 00:31:55,080
وقفت
500
00:31:55,360 --> 00:31:57,280
وتحالفت مع جيش عائلة لي من عشيرة البشر
501
00:31:57,600 --> 00:31:59,240
لمحاربة التنين الطاغي معًا
502
00:31:59,520 --> 00:32:03,540
استمرت تلك المعركة الضخمة لسنوات طويلة
503
00:32:03,920 --> 00:32:05,600
عانتا العشيرتان من خسائر لا حصر لها
504
00:32:05,600 --> 00:32:06,880
وكادتا تنقرضان
505
00:32:07,120 --> 00:32:08,640
من أجل قتل التنين الطاغي
506
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
في النهاية
أجبرت عشيرة التنين جيش عائلة لي
507
00:32:10,720 --> 00:32:11,760
وعشيرة ثعالب الرمال
508
00:32:11,760 --> 00:32:14,400
على استخدام تشكيلة لا مثيل لها
509
00:32:14,720 --> 00:32:15,840
تشكيلة وان كو
510
00:32:16,280 --> 00:32:17,680
على الرغم من أن تشكيلة وان كو
511
00:32:17,680 --> 00:32:19,100
قوية للغاية
512
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
إلا أنها قوة مكتسبة
513
00:32:22,080 --> 00:32:23,120
بثمن امتصاص حيوات الكائنات الحية
514
00:32:23,280 --> 00:32:25,120
عشيرة ثعالب الرمال وجيش عائلة لي
515
00:32:25,120 --> 00:32:27,480
ضحيا بأرواح عدد لا يحصى من أفراد عشائرهم
516
00:32:27,920 --> 00:32:28,660
في النهاية
517
00:32:28,960 --> 00:32:31,710
قضيا على التنين الطاغي تمامًا
518
00:32:31,840 --> 00:32:35,680
لتبديل الازدهار والسلام في المنطقة الغربية
519
00:32:36,080 --> 00:32:37,440
بما أن هناك جيش عائلة لي
520
00:32:37,560 --> 00:32:39,200
لماذا لا تزال المنطقة الغربية مضطربة جدًا؟
521
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
قيل إن من يمكنه الحصول
على لؤلؤة التحكم بالماء
522
00:32:42,200 --> 00:32:43,680
من يمكنه توحد المنطقة الغربية
523
00:32:44,360 --> 00:32:46,280
أين لؤلؤة التحكم بالماء الآن؟
524
00:32:46,480 --> 00:32:47,680
دعوني أخبركم
525
00:32:48,000 --> 00:32:48,880
يُقال إن مجموعة من قطاع الطرق
526
00:32:48,880 --> 00:32:50,400
حصلت على لؤلؤة التحكم بالماء بالصدفة
527
00:32:50,400 --> 00:32:51,880
مؤخرًا
528
00:32:52,080 --> 00:32:53,720
لهذا السبب أصبح مكاننا مضطربًا جدًا
529
00:32:54,200 --> 00:32:55,080
لم أتوقع أن لؤلؤة التحكم بالماء
530
00:32:55,480 --> 00:32:57,070
قد تكون في المنطقة الغربية
531
00:32:57,760 --> 00:32:59,120
لا يمكنني التغاضي عن هذا الأمر
532
00:33:00,040 --> 00:33:00,560
يبدو
533
00:33:00,750 --> 00:33:02,270
أنه يجب التحقيق فيه جيدًا
534
00:33:30,520 --> 00:33:31,640
الرمح الجليدي الثلجي
535
00:33:32,540 --> 00:33:35,500
[جنرال جيش عائلة لي شيوه يانغ]
536
00:33:32,880 --> 00:33:33,960
لي شيوه يانغ
537
00:33:43,240 --> 00:33:43,720
هيا
538
00:33:47,720 --> 00:33:48,200
هيا
539
00:33:59,880 --> 00:34:01,240
وانغ تشيوان فو قوي
540
00:34:01,510 --> 00:34:03,760
لقد أدركت أخيرًا سيف السماء والأرض
541
00:34:04,400 --> 00:34:06,200
لست بعيدة
542
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
عن يوم الخروج
543
00:34:09,120 --> 00:34:10,159
تهانينا يا سيدتي
544
00:34:10,840 --> 00:34:13,550
لكنك خسرت جسدين فرعيين هذه المرة
545
00:34:13,659 --> 00:34:14,540
هل تريدين
546
00:34:14,600 --> 00:34:17,080
لجيو وي أن يقابل الجندي؟
547
00:34:17,639 --> 00:34:18,840
جيو وي
548
00:34:18,840 --> 00:34:20,760
هو الجسد الفرعي من قطع ذيلي
549
00:34:21,199 --> 00:34:22,960
أعددته خصيصًا للسيطرة على الجندي
550
00:34:23,199 --> 00:34:24,440
لا يمكن استخدامه بسهولة
551
00:34:25,719 --> 00:34:27,760
كيف حال قوي فنغ الآن؟
552
00:34:29,639 --> 00:34:30,639
يا سيدتي
553
00:34:30,860 --> 00:34:33,400
لقد ذهب قوي فنغ إلى جانب الشيطانة الصغيرة
554
00:34:33,560 --> 00:34:34,360
حسنًا
555
00:34:35,040 --> 00:34:36,920
هذه الشيطانة الصغيرة مهمة جدا بالنسبة لنا
556
00:34:37,330 --> 00:34:38,679
أرسل أمري
557
00:34:38,679 --> 00:34:40,520
واطلب من قوي فنغ أن يبذل
قصارى جهده لإثارة الكراهية
558
00:34:41,280 --> 00:34:43,070
وأن يعيد حياة شجرة المعاناة الخاصة بي
559
00:34:43,199 --> 00:34:46,679
قبل أن يخرج الجندي
560
00:34:46,679 --> 00:34:47,480
تحت أمرك
561
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
السيد الشاب رو مو، هل تبحث عني؟
562
00:35:06,570 --> 00:35:09,360
سمعت أن عالم الشياطين مضطرب مؤخرًا
563
00:35:10,320 --> 00:35:10,760
نعم
564
00:35:11,300 --> 00:35:12,450
غادر الجندي تحالف يي تشي
565
00:35:12,580 --> 00:35:13,840
وتشيوان جينغ تينغ
566
00:35:13,840 --> 00:35:15,790
قتل عالم الشياطين منذ فترة
567
00:35:15,880 --> 00:35:16,920
إنه مضطرب حقًا
568
00:35:18,980 --> 00:35:20,080
سأذهب معكَ لقمع الشياطين
569
00:35:21,400 --> 00:35:23,040
لكن سيد العائلة قال إنه
يجب أن تتعافى من جروحك
570
00:35:23,200 --> 00:35:23,920
ارشدني الطريق
571
00:35:40,640 --> 00:35:41,440
الآنسة تشينغ تونغ
572
00:35:42,040 --> 00:35:42,840
الآنسة تشينغ تونغ
573
00:36:02,080 --> 00:36:02,720
اخرجي
574
00:36:06,490 --> 00:36:07,650
كيف كانت الأخبار؟
575
00:36:08,080 --> 00:36:10,280
يدير أخوك مدينة تشيان جي بإحكام
576
00:36:10,800 --> 00:36:12,000
لم أجد أي شيء
577
00:36:15,000 --> 00:36:15,680
إذن
578
00:36:15,800 --> 00:36:17,110
ساعدني في إخبار السيدة ين
579
00:36:17,360 --> 00:36:18,200
قل لها
580
00:36:18,760 --> 00:36:20,800
إنني أريدها مساعدتي في
البحث عن مكان السيد الشاب فو قوي
581
00:36:21,240 --> 00:36:22,840
حسنًا، سأفعل فورًا
582
00:36:28,200 --> 00:36:29,800
لا بد أن هناك مشكلة في مدينة تشيان جي
583
00:36:31,050 --> 00:36:33,910
يبدو أن تشينغ تشنغ يعتني بي بعناية
584
00:36:34,520 --> 00:36:35,240
لكنه في الحقيقة
585
00:36:35,480 --> 00:36:36,760
يحبسني
586
00:36:36,880 --> 00:36:37,720
ويسلبني حريتي
587
00:36:38,720 --> 00:36:40,060
يجب أن أهرب في أسرع وقت
588
00:36:40,160 --> 00:36:41,520
للبحث عن السيد الشاب فو قوي
46487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.