All language subtitles for the_magnificent_seven_s01e07_the_collector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:19,820 Cut out that bay and that big sorrel. I'll handle the old woman. Yes, sir. 2 00:00:19,900 --> 00:00:21,240 Curly. Check out that. 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 You got it. 4 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Stay in the house. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,320 But, Nettie, you... There are six bullets. 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,140 Save the last one for yourself, if need be. 7 00:00:42,640 --> 00:00:45,120 Hand over that carbine, Nettie. 8 00:00:45,530 --> 00:00:48,870 You'd best get off my property, Guy Royal. You know I can shoot. 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,090 You can't take us off. 10 00:00:50,110 --> 00:00:52,350 Best you stay alive to protect your young niece. 11 00:00:52,570 --> 00:00:54,110 Get her gun, Curly. Yeah. 12 00:00:57,550 --> 00:01:01,030 You got the Olsen's land, the Burkhart's, and the Tackett's, but you 13 00:01:01,030 --> 00:01:02,030 getting mine. 14 00:01:04,550 --> 00:01:11,010 Look at this lovely, 15 00:01:11,250 --> 00:01:12,330 heffa -white chair. 16 00:01:14,150 --> 00:01:16,110 The awful... kind of you to make it a gift. 17 00:01:16,510 --> 00:01:17,690 Gift my fanny. 18 00:01:18,510 --> 00:01:22,750 That chair is the only thing I have of my mother's. It'd be doubly generous for 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 you to give it to me. 20 00:01:27,950 --> 00:01:29,990 Casey, blow his damn head off. 21 00:01:34,170 --> 00:01:35,590 Unbend that trigger finger, girlie. 22 00:01:36,710 --> 00:01:38,030 I ain't after your brute shoe. 23 00:01:51,470 --> 00:01:53,990 It's amazing what folks is willing to share with a friend. 24 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 Yeah! 25 00:02:11,670 --> 00:02:14,190 Royal! Royal, you give me that! 26 00:02:14,470 --> 00:02:15,970 Casey, give it to me. Daddy! 27 00:02:16,350 --> 00:02:17,350 Daddy! 28 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 Leave the territory. 29 00:02:46,990 --> 00:02:48,290 Tell anybody I was here. 30 00:02:49,390 --> 00:02:51,050 I'm going to throw your niece to my men. 31 00:02:51,910 --> 00:02:53,770 I'm going to burn your house down with you in it. 32 00:04:12,080 --> 00:04:13,860 Who is this rancher, Guy Royal? 33 00:04:14,880 --> 00:04:18,300 Guy Royal is a cattleman with more money and land than God. 34 00:04:18,680 --> 00:04:20,779 What's he need with a little parcel like yours? 35 00:04:21,060 --> 00:04:22,060 It's not just mine. 36 00:04:22,440 --> 00:04:24,720 There's the Tacketts and the Burkharts and the Olsons. 37 00:04:25,000 --> 00:04:26,620 One day they were here, the next day gone. 38 00:04:27,000 --> 00:04:29,120 Guy Royal bought their land in foreclosure. 39 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 He paid next to nothing for it. If you look around his place, he probably got 40 00:04:32,760 --> 00:04:33,780 gifts from them, too. 41 00:04:34,920 --> 00:04:35,980 Is this your place? 42 00:04:37,420 --> 00:04:38,420 Yes. 43 00:04:39,740 --> 00:04:40,760 Burkhart, Tackett. 44 00:04:41,450 --> 00:04:44,550 Olsen's and that farm is Cody Porter's. I guess you'll be next. 45 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 All on the line. 46 00:04:46,130 --> 00:04:48,270 Must be where it's going to come when it comes. 47 00:04:48,690 --> 00:04:50,310 When what comes, Mr. Larrabee? 48 00:04:50,650 --> 00:04:51,650 The railroad. 49 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 Of course. 50 00:04:53,370 --> 00:04:55,690 And they'll have to deal with whoever owns that land. 51 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 Hank, I'm in there. 52 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 They're having a meeting. 53 00:05:05,490 --> 00:05:07,430 Oh, I can go in. I'm one of them. 54 00:05:07,710 --> 00:05:08,710 I know you are. 55 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 I've seen you around. 56 00:05:12,590 --> 00:05:13,710 You ride pretty good. 57 00:05:15,790 --> 00:05:17,690 Thanks. Not as good as me, but not bad. 58 00:05:18,770 --> 00:05:20,010 Not as good as you. 59 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 And what do you know? 60 00:05:22,870 --> 00:05:23,870 You want to race? 61 00:05:26,450 --> 00:05:29,370 No. No, I'm not going to race no girl. 62 00:05:29,590 --> 00:05:30,249 Why not? 63 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 You scared? 64 00:05:31,590 --> 00:05:32,590 Scared? 65 00:05:32,750 --> 00:05:34,250 Oh, for Pete's sake. 66 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 Then race me. 67 00:05:36,250 --> 00:05:37,229 Pardon me. 68 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 You got it. 69 00:05:38,630 --> 00:05:39,710 I hear we got trouble. 70 00:05:40,270 --> 00:05:44,190 Would you be interested in partaking in a little show of force? Show of force? 71 00:05:44,210 --> 00:05:45,270 Well, that's my middle name. 72 00:05:45,770 --> 00:05:46,950 Then get out to the rural. 73 00:05:47,170 --> 00:05:48,910 Yeah, and stay at your ranch alone, ma 'am. 74 00:05:49,190 --> 00:05:51,070 Oh, I'm putting up at the hotel for a while. 75 00:05:51,290 --> 00:05:52,550 I reckon that's a good idea. 76 00:05:52,930 --> 00:05:54,210 Why don't I see you over there? 77 00:05:55,190 --> 00:05:56,530 Oh, Mr. Black. 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,410 Casey, come with me. 79 00:06:02,550 --> 00:06:04,470 I ain't used to gentlemanly behavior. 80 00:06:05,270 --> 00:06:07,170 Oh, hell, ain't no gentleman, ma 'am. 81 00:06:07,470 --> 00:06:09,610 You'd think a woman of your courage deserves an escort. 82 00:06:09,930 --> 00:06:10,930 It ain't courage. 83 00:06:11,230 --> 00:06:12,730 It's the dander that's got up. 84 00:06:13,270 --> 00:06:15,430 That girl gets on my nerves, Buck. 85 00:06:17,270 --> 00:06:19,610 Hell, she ain't even hardly a girl. 86 00:06:19,830 --> 00:06:23,770 J .D., if you were any blinder, you'd be running into walls. 87 00:06:27,050 --> 00:06:30,930 I've lived in this territory since I was a girl. It was wilderness when my 88 00:06:30,930 --> 00:06:34,350 husband and I came out here. He couldn't stand it, but he's agreed with me. 89 00:06:34,970 --> 00:06:35,970 Hell, I got... 90 00:06:36,160 --> 00:06:38,300 Seven notches on my old Spencer carbine. 91 00:06:38,880 --> 00:06:41,100 Man or beast, you name it, and I've had to kill it. 92 00:06:41,840 --> 00:06:43,540 You can do that with a Spencer carbine. 93 00:06:49,420 --> 00:06:49,760 Hold 94 00:06:49,760 --> 00:06:59,420 on, 95 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 boys. 96 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 What's he doing? 97 00:07:03,080 --> 00:07:04,080 Is he getting a drink? 98 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 What's wrong with you? 99 00:07:09,740 --> 00:07:11,840 Yahweh has answered my prayer. 100 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Who's Yahweh? 101 00:07:16,960 --> 00:07:18,380 God to you. 102 00:07:18,640 --> 00:07:23,340 You been praying for getting Gertie's godda to come into town? 103 00:07:27,360 --> 00:07:27,960 You 104 00:07:27,960 --> 00:07:34,860 ready now? 105 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Whatever come. 106 00:07:36,970 --> 00:07:39,830 But I ain't doing nothing that's going to keep me out of town on Saturday the 107 00:07:39,830 --> 00:07:42,970 14th. Why is that, Josiah? I'm just telling you. 108 00:07:44,070 --> 00:07:45,070 Telling you. 109 00:07:46,050 --> 00:07:48,210 And I don't aim to be killed before then, either. 110 00:07:48,730 --> 00:07:49,730 Yeah! 111 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 I'm riding with him. 112 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Hey! 113 00:07:57,170 --> 00:07:59,270 Hey! Where do you think you're going? 114 00:07:59,770 --> 00:08:01,430 Now this is Guy Royal's property. 115 00:08:02,010 --> 00:08:03,010 Whoa. Whoa. 116 00:08:08,810 --> 00:08:10,210 Sorry, Mr. Royal. It wouldn't stop. 117 00:08:11,070 --> 00:08:12,070 All right. 118 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 What do you want? 119 00:08:16,650 --> 00:08:18,670 I believe you got some things belonging to Nettie Wells. 120 00:08:19,450 --> 00:08:23,150 Well, these small ranchers, they love me. They give me gifts. 121 00:08:23,370 --> 00:08:27,490 Just before you drive them off their land, you're going to make a fine profit 122 00:08:27,490 --> 00:08:29,490 when that railroad comes through, aren't you? 123 00:08:30,250 --> 00:08:32,830 I'm going to tell you how it is. I believe in the 3G. 124 00:08:33,150 --> 00:08:36,330 God, guns, and get the hell off my property. 125 00:08:37,049 --> 00:08:38,049 That's nice. 126 00:08:38,679 --> 00:08:40,120 Now I'm going to tell you how it is. 127 00:08:41,679 --> 00:08:44,720 I believe your man ain't good enough to face us. 128 00:08:44,940 --> 00:08:46,880 And you're just a coward that threatens old women. 129 00:08:47,400 --> 00:08:51,480 So, as soon as you give us what we came for, we'll get the hell off your 130 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 property. 131 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 Sonny, I'm just an old whore -loving cowboy. 132 00:09:06,780 --> 00:09:08,260 I don't want to get murdered by no... 133 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Gunman. 134 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 Curly. 135 00:09:11,370 --> 00:09:14,630 Cut out them two horses Nettie Wells gave me. Turned out she's an Indian 136 00:09:16,070 --> 00:09:17,870 Please, be my guest. 137 00:09:48,330 --> 00:09:50,550 I'm kind of a collector. 138 00:09:51,090 --> 00:09:52,690 Well, your collecting days are over. 139 00:09:54,210 --> 00:09:56,930 And stay clear of Nettie Wells if you know what's good for you. 140 00:10:10,410 --> 00:10:12,090 This is my damn country, boy! 141 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 Ours, too. 142 00:10:26,320 --> 00:10:27,740 You're riding into Lobo County tonight. 143 00:10:29,880 --> 00:10:32,300 He backed down like a yellow dog, Vin. 144 00:10:33,320 --> 00:10:37,360 What's he got, anyway? A dozen men. A dozen men, and we could have whooped him 145 00:10:37,360 --> 00:10:38,359 easy. 146 00:10:38,360 --> 00:10:41,740 I ain't so sure it's handled yet, J .D. What are you talking about? 147 00:10:43,200 --> 00:10:46,920 There's two parcels of land in that railroad corridor that Royal doesn't 148 00:10:47,600 --> 00:10:49,060 Neddy's and Cody Porter's. 149 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Vin like Royal? 150 00:10:51,680 --> 00:10:55,200 They don't walk away from the poker table just because you call them. 151 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Burn up real good. 152 00:10:58,660 --> 00:10:59,740 Hit the box. 153 00:11:01,680 --> 00:11:05,600 I got her set pretty good in back, too. Yeah, yeah, that's good. Burn it. 154 00:11:06,320 --> 00:11:08,580 Tell that Bob he's burning down the place. 155 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 Oh, Lord. 156 00:11:12,880 --> 00:11:14,280 Anybody got a goal, boys? 157 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Do it on him. 158 00:11:16,780 --> 00:11:19,860 Help me. 159 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 Mark the spike. 160 00:11:23,600 --> 00:11:24,760 My royal semi. 161 00:11:25,240 --> 00:11:26,380 Told me to say he needs you. 162 00:11:26,800 --> 00:11:29,560 Must want me bad. Made you ride this far. 163 00:11:29,860 --> 00:11:31,200 Pay your triple your marshal wages. 164 00:11:32,460 --> 00:11:35,900 Any burning? I reckon you can burn whatever you want to, but mainly there's 165 00:11:35,900 --> 00:11:37,980 seven men Mr. Roy wants you to take care of. 166 00:11:38,280 --> 00:11:39,920 I know about them seven men. 167 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 Yes, sir. 168 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 So you'll come? 169 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 I'll come. 170 00:11:45,140 --> 00:11:46,900 As soon as I finish my business here. 171 00:11:49,860 --> 00:11:51,180 I guess so's you know. 172 00:11:52,150 --> 00:11:56,430 I will cook and eat the liver of any man that puts a bullet into Chris Larrabee 173 00:11:56,430 --> 00:11:57,890 before I can do my job. 174 00:11:58,790 --> 00:11:59,190 To 175 00:11:59,190 --> 00:12:07,330 tell 176 00:12:07,330 --> 00:12:11,950 you the truth, Josiah, the man who used to own this suit was a head shorter than 177 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 you. 178 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 Don't matter, ma 'am. 179 00:12:15,390 --> 00:12:16,390 I'll take it. 180 00:12:16,610 --> 00:12:17,610 Yes, sir. 181 00:12:18,430 --> 00:12:19,970 That'll be four dollars, please. 182 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 What's the occasion? 183 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 You sparking a young lady? 184 00:12:35,880 --> 00:12:41,300 No, ma 'am, I... just... like dressing up sometimes, huh? 185 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 Hello. 186 00:12:53,140 --> 00:12:55,500 Well, well, Mrs. Travis. 187 00:12:55,860 --> 00:12:57,560 Fancy running into you here. 188 00:12:57,980 --> 00:12:59,040 Do you know what this is? 189 00:13:00,650 --> 00:13:02,570 This is the mortgage to Nettie Wells' ranch. 190 00:13:02,930 --> 00:13:05,170 I just bought it from the bank. Cost me $300. 191 00:13:05,910 --> 00:13:10,050 When I call this loan today, you think Miss Wells can pay for it? 192 00:13:16,310 --> 00:13:17,590 I'll have that land legal. 193 00:13:18,610 --> 00:13:20,830 And there's nothing your hired shooters can do about it. 194 00:13:33,070 --> 00:13:35,170 never drowned himself in his own sweat, Ezra. 195 00:13:35,730 --> 00:13:39,810 A gentleman does not debase himself by engaging in menial labor. 196 00:13:41,310 --> 00:13:42,970 Josiah, that's something I've been wondering about. 197 00:13:44,170 --> 00:13:50,010 In a place like this, if a man gave himself a tailcoat and a boiled shirt, 198 00:13:50,010 --> 00:13:51,010 exactly do that mean? 199 00:13:56,590 --> 00:14:01,910 I'll tell you, Nathan, but if you tell anybody else, I'm going to have to break 200 00:14:01,910 --> 00:14:02,589 your back. 201 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 You know I could do it, too. 202 00:14:04,510 --> 00:14:05,510 Yeah, I know that. 203 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 Carried this next to my heart for half a lifetime. 204 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 She's awful pretty. 205 00:14:18,010 --> 00:14:19,010 Who is she? 206 00:14:21,030 --> 00:14:22,030 Emma Dubonnet. 207 00:14:22,110 --> 00:14:24,290 You mean the one that's in that show that's coming to town? 208 00:14:24,490 --> 00:14:25,029 Mm -hmm. 209 00:14:25,030 --> 00:14:26,130 Getting Gertie's garter. 210 00:14:26,430 --> 00:14:30,590 Same one I saw in San Francisco when I was young and foolish. 211 00:14:31,780 --> 00:14:33,260 Introduced myself to her afterwards. 212 00:14:34,140 --> 00:14:35,660 It was true love. 213 00:14:36,180 --> 00:14:38,720 Saw her four times after that. I was with a chaperone. 214 00:14:39,800 --> 00:14:41,140 Why didn't you marry her? 215 00:14:41,600 --> 00:14:43,220 Oh, I asked her. She accepted. 216 00:14:44,580 --> 00:14:47,940 I told her there'd be a short delay that I couldn't see her for two years 217 00:14:47,940 --> 00:14:52,900 because I was going to pursue a course of spiritual study with a Cherokee holy 218 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 man. 219 00:14:55,060 --> 00:14:56,920 I often wonder if that wasn't a mistake. 220 00:14:59,950 --> 00:15:02,350 I don't get the lady wants to hear that from a suitor. 221 00:15:04,550 --> 00:15:05,550 Maybe you're right. 222 00:15:07,250 --> 00:15:10,230 Anyway, fate is a capricious beast. 223 00:15:10,850 --> 00:15:12,630 Now I got a chance to win her again. 224 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 I'm a happy man. 225 00:15:14,150 --> 00:15:15,210 I can see where you would be. 226 00:15:15,770 --> 00:15:17,690 Congratulations. Thank you, brother Nate. 227 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 Nettie! 228 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 Nettie! 229 00:15:24,750 --> 00:15:27,810 I just saw Guy Royal. He bought the mortgage on your ranch. 230 00:15:28,320 --> 00:15:29,360 He's coming to call on the loan. 231 00:15:29,700 --> 00:15:31,040 Damn him. Can he do that? 232 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 I'm afraid so. 233 00:15:32,380 --> 00:15:34,120 Ma 'am, how much you owe? 234 00:15:34,560 --> 00:15:36,820 A few pennies over $300. 235 00:15:37,300 --> 00:15:40,180 I've never even seen that kind of money. What am I going to do? 236 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 Something wrong? 237 00:15:49,660 --> 00:15:53,860 Miss Nettie, you probably don't know this, but Ezra here is a gambler. 238 00:15:54,120 --> 00:15:55,260 Sure ain't a right chance. 239 00:15:55,950 --> 00:15:59,250 Thank you. He's been saving his winnings because he aims to buy a saloon of his 240 00:15:59,250 --> 00:16:02,990 own. What are you attempting to suggest, Mr. Tanner? I'm suggesting that you got 241 00:16:02,990 --> 00:16:05,590 more than $300 tucked right there in that fancy boot. 242 00:16:07,470 --> 00:16:11,890 Would you think I'm going to donate to this wizened crone? No offense, ma 'am. 243 00:16:12,070 --> 00:16:14,030 Have you taken leave of your senses? 244 00:16:14,310 --> 00:16:15,289 Give her the $300. 245 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 I ain't taking charity. 246 00:16:16,650 --> 00:16:17,950 It won't be charity, ma 'am. 247 00:16:18,390 --> 00:16:23,170 Now give her the money, Ezra. When the sanctified dead rise from their graves 248 00:16:23,170 --> 00:16:24,190 receive judgment... 249 00:16:24,600 --> 00:16:26,060 I'll start doling out cash. 250 00:16:26,440 --> 00:16:27,540 I'll pay you back in an hour. 251 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 Really? 252 00:16:31,860 --> 00:16:32,860 I'll tell you what. 253 00:16:33,900 --> 00:16:39,160 I'll lend it to you at 10 % interest if you pay me back within the hour. After 254 00:16:39,160 --> 00:16:41,600 that, 20 % per day. 255 00:16:42,300 --> 00:16:45,420 Deal? Just get it out of your boot and give it to her. With pleasure. 256 00:16:50,520 --> 00:16:52,440 Stars and garters. Look at all that money. 257 00:17:00,620 --> 00:17:01,359 There you go, man. 258 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 I appreciate it. 259 00:17:04,280 --> 00:17:08,380 Thank you. Oh, no, don't thank me. Thank Robin Hood over there. 260 00:17:15,440 --> 00:17:16,660 You got your blood money. 261 00:17:17,060 --> 00:17:18,380 Now get off my property. 262 00:17:18,839 --> 00:17:23,160 I'm getting... But I'll be damned if I can figure how you come up with $300. 263 00:17:23,540 --> 00:17:25,339 Now that's none of your business, is it? 264 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Come on, boys. 265 00:17:41,260 --> 00:17:42,260 Good day, sir. 266 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 What do you want? 267 00:17:43,940 --> 00:17:45,000 Your money, of course. 268 00:17:46,960 --> 00:17:48,100 One man gonna rob us? 269 00:17:48,440 --> 00:17:49,680 Oh, this isn't a robbery. 270 00:17:56,560 --> 00:18:00,500 Seeing as how much you love the ranchers, we figured you might want to 271 00:18:00,500 --> 00:18:02,460 small donation to our ranch repair fund. 272 00:18:03,300 --> 00:18:04,820 You know, a gift. 273 00:18:10,700 --> 00:18:13,160 That's mighty generous of you, Mr. Royal. Thank you. 274 00:18:13,780 --> 00:18:15,620 Smart fellows won't be laughing after today. 275 00:18:16,260 --> 00:18:18,840 I'd advise you to invest some of that money into your coffins. 276 00:18:23,800 --> 00:18:29,120 Thank you. 277 00:18:30,980 --> 00:18:33,180 And, uh, the interest? 278 00:19:12,140 --> 00:19:13,140 Still much to talk about? 279 00:19:13,160 --> 00:19:16,340 Why, yes, we do, don't we? Now, you be sure and come to the show. 280 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Oh, I will, I will. 281 00:19:18,320 --> 00:19:20,700 Oh, it's got to go so bad, my teeth are floating. 282 00:19:46,240 --> 00:19:48,500 What was that sound he was making? 283 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 A little joke. 284 00:20:56,100 --> 00:20:57,420 Cut him down. Yep. 285 00:21:03,680 --> 00:21:04,100 I've 286 00:21:04,100 --> 00:21:11,040 got a message 287 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 for Chris Larrabee. 288 00:21:12,340 --> 00:21:13,560 Might want to know who from. 289 00:21:14,140 --> 00:21:15,380 Marshal Bob Spikes. 290 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 But they call me Top Hat Bob. 291 00:21:17,940 --> 00:21:18,940 Maybe you heard of me. 292 00:21:19,320 --> 00:21:20,460 You supposed to be famous? 293 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Hell yes, I'm famous! 294 00:21:24,880 --> 00:21:26,000 You just need a dead animal? 295 00:21:26,300 --> 00:21:30,020 You tell Irby that from now on, any dealings with Mr. Royal come through me. 296 00:21:30,620 --> 00:21:31,620 I'll tell him. 297 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Say, Mr. Royal likes skiers. 298 00:21:38,740 --> 00:21:40,560 I think he'd like your coat, mister. 299 00:21:40,900 --> 00:21:42,380 And you'd like a face. 300 00:21:42,860 --> 00:21:44,640 Guess you're both out of luck. 301 00:21:46,980 --> 00:21:50,460 Somebody get his coat. 302 00:21:57,200 --> 00:21:58,260 One more thing. 303 00:21:59,540 --> 00:22:02,920 Tell Larrabee to think about the last time him and me met. 304 00:22:03,340 --> 00:22:04,700 And the next time we go. 305 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 with you there. 306 00:23:30,060 --> 00:23:34,100 Can't a man play a quiet game with his knife without being distracted? 307 00:23:42,120 --> 00:23:44,100 You're not fooling anybody, young lady. 308 00:23:45,600 --> 00:23:46,800 Except maybe J .D. 309 00:23:47,260 --> 00:23:48,900 You're talking through your sock, mister. 310 00:23:49,260 --> 00:23:53,460 That boy had half a brain. He would see that you were a fine example of the 311 00:23:53,460 --> 00:23:54,460 gentler sex. 312 00:23:54,500 --> 00:23:55,880 Now, don't you go getting any ideas. 313 00:23:57,360 --> 00:23:59,740 Now, don't you know a helping hand when you see it? 314 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Hmm? 315 00:24:01,900 --> 00:24:05,160 Now, what I'm suggesting is, is that you let J .D. 316 00:24:05,760 --> 00:24:10,700 in on your talents. I can rope, ride, and spit faster and farther than any 317 00:24:11,640 --> 00:24:16,520 Well, those are mighty admirable qualities, ma 'am, but J .D. might not 318 00:24:16,520 --> 00:24:19,580 enough to handle them. J .D. is more of a man than you'd ever... Now, you hush 319 00:24:19,580 --> 00:24:21,260 now, little girl. Hush. You sit down. 320 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 Sit on down. 321 00:24:22,520 --> 00:24:25,900 Let Buck talk to you for a second. I want you to consider this, okay? 322 00:24:27,060 --> 00:24:28,840 Maybe you should think about combing your hair. 323 00:24:29,520 --> 00:24:30,960 You got beautiful hair. 324 00:24:31,460 --> 00:24:34,540 Maybe wipe off a little of that mud so we can see that pretty face. 325 00:24:35,200 --> 00:24:36,340 And let that smile. 326 00:24:37,080 --> 00:24:40,000 Yeah. And have you heard of something? 327 00:24:40,680 --> 00:24:41,780 It's called a dress. 328 00:24:46,340 --> 00:24:48,100 Even said it would cut your eye out. 329 00:24:49,640 --> 00:24:51,180 Top hat, bottoms, right? 330 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 I never heard of them. 331 00:24:54,830 --> 00:24:56,510 He ain't one that'd be easy to forget. 332 00:24:56,830 --> 00:24:58,690 He could kill a man with his breath alone. 333 00:25:00,090 --> 00:25:01,090 Chris Larrabee! 334 00:25:05,150 --> 00:25:06,250 Chris Larrabee! 335 00:25:07,210 --> 00:25:08,410 I'm calling you out! 336 00:25:56,500 --> 00:25:58,300 Damn you, Chris Larrabee. 337 00:25:59,460 --> 00:26:01,840 You've been scared of running into me since we met. 338 00:26:02,100 --> 00:26:05,080 There's a couple of ladies that I'm scared of running into, but you're not 339 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 of them. 340 00:26:07,840 --> 00:26:08,860 Well, here I am. 341 00:26:24,080 --> 00:26:28,500 will not kill you without the satisfaction of you knowing why I'm 342 00:26:29,600 --> 00:26:30,780 I got to do business. 343 00:26:34,360 --> 00:26:36,100 Oh, why don't you give him a hint? 344 00:26:53,230 --> 00:26:55,510 He's got other business that's apt to be with Nettie Wells. 345 00:26:56,510 --> 00:26:57,930 You sure know how to pick them, Chris. 346 00:26:58,670 --> 00:26:59,810 Let's get on out to Nettie's. 347 00:27:13,470 --> 00:27:14,470 Hey! 348 00:27:16,050 --> 00:27:19,390 Too bad you wasn't top hat Bob Spikes. That would have had me another notch in 349 00:27:19,390 --> 00:27:20,369 my old Spencer. 350 00:27:20,370 --> 00:27:21,990 Well, he's still alive, ma 'am. 351 00:27:22,440 --> 00:27:23,800 So we best get you back to town. 352 00:27:26,420 --> 00:27:29,680 You've been putting in a lot of hours worrying about me. 353 00:27:30,280 --> 00:27:32,200 You got a soft spot for me? 354 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 That I do. 355 00:27:33,640 --> 00:27:35,280 Was she a skinny old bitty too? 356 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Who? 357 00:27:39,980 --> 00:27:41,740 Whoever it is I remind you of. 358 00:27:42,440 --> 00:27:44,940 She was skinny, but not very old. 359 00:27:45,240 --> 00:27:46,240 Where's she at now? 360 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Gone. 361 00:28:02,030 --> 00:28:03,110 You sure it's Bob's bike? 362 00:28:06,610 --> 00:28:08,730 That's Marshall Spice to you, sonny. 363 00:28:25,630 --> 00:28:27,630 This is a mighty fine jacket, Marshall. 364 00:28:28,670 --> 00:28:30,630 I wouldn't have paid you for a man with style. 365 00:28:31,680 --> 00:28:33,340 You and your men comfortable in the bunkhouse? 366 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 Yes, sir. 367 00:28:34,940 --> 00:28:38,220 Porter's place is gone, and tomorrow we burn out the old lady. 368 00:28:38,640 --> 00:28:40,760 You're worthy of your reputation, sir. 369 00:28:40,960 --> 00:28:42,200 We'll do business again. 370 00:28:42,540 --> 00:28:44,720 I ain't leaving without Larry B's eye. 371 00:28:45,000 --> 00:28:48,980 You take care of my business, Marshal, and you are welcome to any part of his 372 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 anatomy you choose. 373 00:28:51,140 --> 00:28:52,140 Yes, sir. 374 00:29:05,900 --> 00:29:10,960 entertainment delight the songbird of san francisco miss emma 375 00:29:42,670 --> 00:29:43,670 Would you hit me? 376 00:29:48,230 --> 00:29:52,510 Beautiful dreamer, wake unto me. 377 00:29:53,870 --> 00:29:56,230 Starlight and moonbeams await. 378 00:31:19,950 --> 00:31:21,150 You were sublime. 379 00:31:21,630 --> 00:31:22,770 Why, hello again. 380 00:31:24,210 --> 00:31:27,130 Josiah, I saw you in the third row. 381 00:31:27,390 --> 00:31:30,110 Emma, when I saw you up there, all I could think about was where I walked on 382 00:31:30,110 --> 00:31:31,190 Embarcadero. Do you remember? 383 00:31:32,810 --> 00:31:34,530 That was fun, wasn't it? 384 00:31:35,290 --> 00:31:42,270 Emma, I'm so sorry I had to leave you, but those two years of spiritual study 385 00:31:42,270 --> 00:31:43,890 were the most important in my life. 386 00:31:44,950 --> 00:31:46,910 Yes, well, I'm sure they were. 387 00:31:52,460 --> 00:31:53,460 Missed you, too. 388 00:31:55,220 --> 00:31:56,220 Thank you. 389 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Thank you. 390 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 Don't mention it. 391 00:31:59,620 --> 00:32:00,620 Emma. 392 00:32:02,920 --> 00:32:06,040 Emma, the thought of you has sustained me throughout all these years of 393 00:32:06,040 --> 00:32:07,620 privation and spiritual friction. 394 00:32:09,800 --> 00:32:14,180 Could you... Could you ever think of marrying me again? 395 00:32:15,520 --> 00:32:19,920 Oh, well, let me tell you something, Josiah. 396 00:32:21,770 --> 00:32:22,970 I am taken for the evening. 397 00:32:24,570 --> 00:32:28,870 Besides, I don't think you could afford me anyway, Sugar Bear. 398 00:32:30,230 --> 00:32:31,710 Let's get going, Miss Dubonnet. 399 00:32:32,070 --> 00:32:35,070 I am ready and willing, Mr. Roy. 400 00:33:02,060 --> 00:33:04,800 like we got ourselves another lovesick calf on our hands. 401 00:33:05,500 --> 00:33:08,980 You don't know nothing, Buck. Are you going to stand there and deny it? 402 00:33:09,560 --> 00:33:12,820 Chris, you should have seen his face when he saw that little girl. 403 00:33:13,080 --> 00:33:14,520 You think you know everything. 404 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 Bob, bye. 405 00:33:20,820 --> 00:33:22,580 It was a rail splitting contest. 406 00:33:23,320 --> 00:33:26,300 Back in Indiana, I could have been more than about 17 years old. 407 00:33:26,520 --> 00:33:28,380 It was a friendly contest. I won. 408 00:33:29,520 --> 00:33:31,380 He thought I cheated through a punch. 409 00:33:31,850 --> 00:33:32,850 Turned into a brawl. 410 00:33:33,170 --> 00:33:34,450 Bob Spikes, that's right. 411 00:33:34,890 --> 00:33:38,470 Well, I can see how beating him might cause a fight, but that don't seem 412 00:33:38,470 --> 00:33:41,070 enough to want to kill a man. No, but that's how he lost his eye. 413 00:33:41,890 --> 00:33:42,890 In that brawl. 414 00:33:44,490 --> 00:33:45,490 That's reason. 415 00:33:46,430 --> 00:33:47,430 You know what, Chris? 416 00:33:47,730 --> 00:33:52,170 If you don't ever tell Top Hat Bob that you remember him, that he... He won't 417 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 ever kill you. 418 00:33:55,730 --> 00:33:56,730 Boys. 419 00:33:57,850 --> 00:33:59,810 I think we should ride out the Royals tonight. 420 00:34:00,620 --> 00:34:02,700 Take out Spikes before he puts the torch to Nettie's. 421 00:34:03,200 --> 00:34:04,820 Yeah, I was thinking the same thing. 422 00:34:05,240 --> 00:34:07,240 Leave now, we get there by nightfall. 423 00:34:07,740 --> 00:34:08,739 Right. 424 00:34:09,340 --> 00:34:10,340 Let's get the others. 425 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 Hey, Chris. 426 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Yeah. 427 00:34:18,320 --> 00:34:20,420 How do you know that you can take Top Hat, Bob? 428 00:34:34,730 --> 00:34:35,730 You coming? 429 00:34:44,469 --> 00:34:45,469 Yes sir. 430 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 Others are by the barn. 431 00:35:57,270 --> 00:35:58,950 Top hat's got to be in the bunkhouse. 432 00:35:59,790 --> 00:36:01,250 What we need is a diversion. 433 00:36:01,690 --> 00:36:03,890 Look at an old stick of dynamite in my saddlebag. 434 00:36:04,390 --> 00:36:06,310 Think you can light that off close to the bunkhouse? 435 00:36:06,550 --> 00:36:07,550 Give it a try. 436 00:36:08,390 --> 00:36:11,130 Just don't blow up the son of a bitch who's wearing my coat. 437 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 Oh, my. 438 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 They'll take it for long. 439 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Divers. 440 00:38:06,120 --> 00:38:08,540 Remember me yet? It was just a friendly contest. 441 00:38:09,140 --> 00:38:11,440 Does that look friendly to you? 442 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 You did this to me at the real splitting contest. 443 00:38:16,580 --> 00:38:17,580 Let's finish it. 444 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Whatever you say. 445 00:39:29,100 --> 00:39:30,760 Put a bullet in me. Sorry, Bob. 446 00:39:31,820 --> 00:39:34,700 For the love of God, don't let me hang. 447 00:39:35,700 --> 00:39:36,700 I don't want to hang. 448 00:39:37,220 --> 00:39:38,440 Just put a bullet in me. 449 00:39:40,220 --> 00:39:41,940 Thought he had you there for a minute. No. 450 00:40:37,390 --> 00:40:38,390 What about you and me? 451 00:40:38,710 --> 00:40:41,550 I never saw you before in my life. 452 00:40:42,990 --> 00:40:44,110 Yes, you did. 453 00:40:46,010 --> 00:40:52,950 We... We walked down the Embarcadero together and you... You fed me oysters 454 00:40:52,950 --> 00:40:57,750 them little hands of yours. If I did, I do not remember. 455 00:40:58,130 --> 00:40:59,470 Now, would you get... 456 00:41:19,050 --> 00:41:22,750 return all the good you've stolen and give back the land to those who claim 457 00:41:22,790 --> 00:41:28,270 In case you decide to shoot him, I'd appreciate the restitution of my jacket 458 00:41:28,270 --> 00:41:29,270 first. 459 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 Come on, Josiah. 460 00:42:01,040 --> 00:42:03,220 Oh, that belongs to the taxis. 461 00:42:03,520 --> 00:42:06,240 What do you suppose the odds are you'll even find them? 462 00:42:06,460 --> 00:42:07,620 Well, I know they moved up north. 463 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 I'll buy them. 464 00:42:10,420 --> 00:42:11,520 I'll bet you will. 465 00:42:13,660 --> 00:42:15,460 I'm sorry it didn't work out, Josiah. 466 00:42:17,320 --> 00:42:18,500 Sorry what didn't work out? 467 00:42:19,100 --> 00:42:20,740 Your romance with Emma Dubonnet. 468 00:42:23,460 --> 00:42:24,780 That wasn't Emma Dubonnet. 469 00:42:31,210 --> 00:42:32,210 This is Emma Dubonnet. 470 00:42:42,930 --> 00:42:43,930 There you go. 471 00:42:50,630 --> 00:42:52,150 You gonna tell me about her? 472 00:42:53,490 --> 00:42:54,490 Your mom? 473 00:43:01,000 --> 00:43:02,360 She raised me till I was five. 474 00:43:03,600 --> 00:43:04,620 And then she got sick. 475 00:43:05,360 --> 00:43:06,460 Future fever got her. 476 00:43:07,800 --> 00:43:09,340 She put up a heck of a fight, though. 477 00:43:11,000 --> 00:43:12,220 Sounds like a strong woman. 478 00:43:13,940 --> 00:43:14,940 Yes, ma 'am, she was. 479 00:43:16,540 --> 00:43:19,720 Before she died, she told me, boy, you're a tanner. 480 00:43:20,980 --> 00:43:22,040 Don't you ever forget that. 481 00:43:23,800 --> 00:43:26,620 Even though I was just a little feller, those words have echoed in my heart to 482 00:43:26,620 --> 00:43:27,620 this day. 483 00:43:30,299 --> 00:43:32,160 Rick, and I just want to live up to being a tanner. 484 00:43:34,540 --> 00:43:35,540 You do, son. 33356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.