All language subtitles for koizora.ep03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,654 --> 00:00:22,343 Still nothing from Hiro-kun? 2 00:00:24,973 --> 00:00:26,676 No. 3 00:00:29,231 --> 00:00:35,492 Hiro... I was full of anxieties. 4 00:00:36,050 --> 00:00:39,430 I had a baby. 5 00:00:40,036 --> 00:00:44,678 Hiro, what will you say? 6 00:00:44,678 --> 00:00:49,623 Maybe you will hate me. 7 00:00:51,237 --> 00:00:52,014 Mika, 8 00:00:52,014 --> 00:00:55,277 it's rare for you to skip school. 9 00:00:55,277 --> 00:00:57,540 - Ice coffee. - Coming! 10 00:00:57,540 --> 00:00:59,860 What is it? 11 00:01:01,172 --> 00:01:03,311 What happened? 12 00:01:07,739 --> 00:01:11,224 I have something to tell you, something important. 13 00:01:11,224 --> 00:01:14,055 If you want to break up, I won't listen. 14 00:01:14,055 --> 00:01:16,211 It's not that. 15 00:01:17,685 --> 00:01:20,548 In my belly... 16 00:01:22,787 --> 00:01:25,837 Your baby is in my belly. 17 00:01:35,249 --> 00:01:37,344 Dad! 18 00:01:39,921 --> 00:01:43,309 Is Mika ill somehow? 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,987 No. 20 00:01:46,987 --> 00:01:49,079 Then what is it? 21 00:01:49,079 --> 00:01:50,458 Do you feel sick? 22 00:01:50,458 --> 00:01:54,023 - It seems she's in her third month. - What? 23 00:01:54,023 --> 00:01:57,339 Hiro's child. 24 00:01:58,669 --> 00:02:01,271 That's a lie, isn't it?! 25 00:02:04,836 --> 00:02:06,796 Where is Mika? 26 00:02:07,255 --> 00:02:09,359 With Hiro. 27 00:02:09,359 --> 00:02:11,136 With Hiro? 28 00:02:11,136 --> 00:02:12,308 Why did you let her go? 29 00:02:12,308 --> 00:02:15,210 Didn't you notice it? 30 00:02:15,210 --> 00:02:18,002 You're her mother! 31 00:02:22,247 --> 00:02:24,688 I'm sorry. 32 00:02:24,688 --> 00:02:26,842 Me, too. 33 00:02:32,501 --> 00:02:35,542 What should we do? 34 00:02:38,882 --> 00:02:41,810 What should we do? 35 00:02:51,723 --> 00:02:52,740 Hiro? 36 00:02:52,740 --> 00:02:54,373 Congratulations, Mika. 37 00:02:54,373 --> 00:02:58,390 We will become dad and mom, won't we? 38 00:02:58,882 --> 00:03:03,207 - I can give birth to it? - Of course! 39 00:03:04,157 --> 00:03:08,288 Here, for the baby. 40 00:03:17,461 --> 00:03:20,234 Thank you, Mika. 41 00:03:21,289 --> 00:03:25,539 Our child is here. 42 00:03:36,588 --> 00:03:39,311 I... 43 00:03:39,311 --> 00:03:42,010 ...was afraid. 44 00:03:42,010 --> 00:03:44,538 That you... 45 00:03:44,538 --> 00:03:48,400 ...wouldn't be happy. 46 00:03:49,383 --> 00:03:51,783 Fool! 47 00:03:57,541 --> 00:04:01,397 I'm glad I've fallen for Hiro. 48 00:04:01,397 --> 00:04:06,154 I was without a doubt 49 00:04:06,154 --> 00:04:10,202 the world's most happiest girl. 50 00:04:10,202 --> 00:04:14,178 Ah, this, I want this one! 51 00:04:18,602 --> 00:04:20,275 It's nice! 52 00:04:47,577 --> 00:04:49,817 Will it be a boy or a girl? 53 00:04:49,817 --> 00:04:51,806 I told you I don't know yet. 54 00:04:51,806 --> 00:04:53,700 I want a girl. 55 00:04:53,700 --> 00:04:56,548 A girl completely like you. 56 00:04:56,548 --> 00:05:00,558 And I will find her a boyfriend for sure! 57 00:05:00,558 --> 00:05:01,616 Hiro, 58 00:05:01,616 --> 00:05:04,650 You're too early thinking about that. 59 00:05:04,650 --> 00:05:10,082 But we are already parents. 60 00:05:11,916 --> 00:05:14,267 Well... 61 00:05:14,867 --> 00:05:17,178 Yeah. 62 00:05:19,146 --> 00:05:21,903 Okay. 63 00:05:28,581 --> 00:05:34,563 Let's go settle things. 64 00:05:39,459 --> 00:05:41,484 Here, Mika-chan. 65 00:05:41,925 --> 00:05:43,984 Good for you that you have Mika-chan. 66 00:05:43,984 --> 00:05:45,538 Shut up! 67 00:05:45,538 --> 00:05:49,764 And? How do you plan to raise the child? 68 00:05:49,764 --> 00:05:53,141 I will quit school and work. 69 00:05:53,141 --> 00:05:55,651 At our shop? 70 00:05:55,651 --> 00:05:58,019 Isn't that too much? 71 00:05:58,019 --> 00:06:01,005 I will assist you properly. 72 00:06:01,005 --> 00:06:03,762 Do you have the confidence to make her happy? 73 00:06:03,762 --> 00:06:06,156 I don't have the confidence. 74 00:06:06,156 --> 00:06:09,197 I will do so for sure! 75 00:06:13,837 --> 00:06:17,407 I see, I won't say anything then. 76 00:06:21,768 --> 00:06:23,332 Mika-chan? 77 00:06:25,042 --> 00:06:28,590 Mika-chan, here. 78 00:06:29,946 --> 00:06:32,738 Thank you very much. 79 00:06:32,738 --> 00:06:37,629 I also gave birth to Minako at quite a young age. 80 00:06:37,629 --> 00:06:40,368 Though I had some hardships. 81 00:06:40,368 --> 00:06:42,927 Really? 82 00:06:42,927 --> 00:06:46,962 A young mother is also alright. 83 00:06:46,962 --> 00:06:49,417 It's alright. 84 00:06:52,490 --> 00:06:57,312 Thank you for choosing Hiro. 85 00:07:01,539 --> 00:07:04,340 You have a nice father and mother. 86 00:07:04,340 --> 00:07:06,910 You think so? 87 00:07:06,910 --> 00:07:10,509 They believe in you. 88 00:07:10,509 --> 00:07:14,324 And they also believed in me. 89 00:07:15,028 --> 00:07:18,896 Next is your home. 90 00:07:23,174 --> 00:07:25,351 I'm home. 91 00:07:26,242 --> 00:07:28,717 Good evening. 92 00:07:40,026 --> 00:07:41,512 Goog evening. 93 00:07:44,313 --> 00:07:46,683 Dad, Mom... 94 00:07:46,683 --> 00:07:50,211 Hiro's here. 95 00:07:56,323 --> 00:07:59,223 Hiro, sit. 96 00:08:00,973 --> 00:08:05,404 Well, I want to... 97 00:08:05,404 --> 00:08:10,523 Mika-san's pregnancy... 98 00:08:10,523 --> 00:08:14,198 The baby... 99 00:08:15,505 --> 00:08:19,574 I want to give birth to the baby! 100 00:08:21,149 --> 00:08:24,564 I will quit school and work! 101 00:08:24,564 --> 00:08:25,834 Please. 102 00:08:25,834 --> 00:08:29,013 When I'm 18, let us get married! 103 00:08:29,013 --> 00:08:31,024 I beg you! 104 00:08:40,828 --> 00:08:43,095 Mika. 105 00:08:45,090 --> 00:08:47,983 I am... 106 00:08:48,444 --> 00:08:50,627 ...against it. 107 00:08:51,485 --> 00:08:53,820 Before saying you want to give birth 108 00:08:53,820 --> 00:08:55,801 or marry, 109 00:08:55,801 --> 00:08:58,765 You should discuss it with us! 110 00:08:58,765 --> 00:09:04,601 And you know, becoming a mother isn't an easy task! 111 00:09:04,601 --> 00:09:07,591 You have to become strong! 112 00:09:08,488 --> 00:09:12,393 I will give my best! 113 00:09:14,682 --> 00:09:19,045 Please, go home for today. 114 00:09:20,163 --> 00:09:25,408 I won't go home until you forgive me. 115 00:09:25,408 --> 00:09:27,469 Do you... 116 00:09:40,135 --> 00:09:44,558 Do you understand my feelings? 117 00:09:45,752 --> 00:09:48,216 Please go home. 118 00:09:49,005 --> 00:09:51,194 I won't. 119 00:09:56,015 --> 00:09:58,852 I... 120 00:09:58,852 --> 00:10:02,418 ..will not accept this at all costs. 121 00:10:04,935 --> 00:10:05,235 S 122 00:10:05,235 --> 00:10:05,635 Sk 123 00:10:05,635 --> 00:10:06,035 Sky 124 00:10:06,035 --> 00:10:06,435 Sky 125 00:10:06,435 --> 00:10:06,835 Sky o 126 00:10:06,835 --> 00:10:07,235 Sky of 127 00:10:07,235 --> 00:10:07,635 Sky of L 128 00:10:07,635 --> 00:10:08,035 Sky of Lo 129 00:10:08,035 --> 00:10:08,435 Sky of Lov 130 00:10:08,435 --> 00:10:08,735 Sky of Love 131 00:10:08,735 --> 00:10:09,094 Sky of Love 132 00:10:09,094 --> 00:10:09,494 Sky of Love Koizora 133 00:10:09,494 --> 00:10:09,894 Sky of Love Koizora 134 00:10:09,894 --> 00:10:10,294 Sky of Love Koizora 135 00:10:10,294 --> 00:10:10,594 Sky of Love Koizora 136 00:10:10,594 --> 00:10:12,805 Sky of Love Koizora 137 00:10:12,805 --> 00:10:17,350 Translator: sethy / Timings Provider: tianj Editor: minnilu / QC: qnhu 138 00:10:17,350 --> 00:10:21,856 Do NOT create hardsubs with our subtitles and/or post them onto streaming sites! 139 00:10:21,856 --> 00:10:26,297 This is a FREE fansub! Get it @ d-addicts.com! 140 00:10:26,297 --> 00:10:30,719 Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent! 141 00:10:31,852 --> 00:10:34,501 What to do? 142 00:10:34,501 --> 00:10:39,669 Let her give birth, not let her give birth? 143 00:10:41,682 --> 00:10:46,533 They're kids, what is that talk about marriage? 144 00:10:46,876 --> 00:10:51,157 As much as that guy is a rebel, he doesn't understand anything and brags around. 145 00:10:51,157 --> 00:10:52,618 Mika's the same. 146 00:10:52,618 --> 00:10:55,703 She doesn't understand anything. 147 00:10:59,322 --> 00:11:02,232 Mika... 148 00:11:02,417 --> 00:11:05,270 When she was in kindergarten, even if I walked her there, 149 00:11:05,270 --> 00:11:09,984 she wouldn't easily enter the classroom. 150 00:11:09,984 --> 00:11:15,278 She turned around countless times to look at me 151 00:11:15,278 --> 00:11:17,787 until she finally entered. 152 00:11:17,787 --> 00:11:22,685 Even then, while being in the classroom, she looked at me all the time. 153 00:11:22,685 --> 00:11:27,789 So I couldn't go home at all. 154 00:11:27,789 --> 00:11:30,245 I thought Mika would 155 00:11:30,245 --> 00:11:35,302 look over here all the time, even now. 156 00:11:37,868 --> 00:11:40,415 But... 157 00:11:40,415 --> 00:11:45,293 She's already looking somewhere else. 158 00:11:48,710 --> 00:11:58,277 That's called the limit of having a daughter, isn't it? 159 00:12:00,646 --> 00:12:04,534 I didn't even image this. 160 00:12:12,970 --> 00:12:14,740 Mika. 161 00:12:16,061 --> 00:12:19,734 I am on your side. 162 00:12:21,726 --> 00:12:26,780 You have to treasure what's in your own body. 163 00:12:29,997 --> 00:12:36,520 But you know, you have to understand our parents' feelings, too. 164 00:12:37,413 --> 00:12:41,705 You know it was a shock for them, don't you? 165 00:12:43,350 --> 00:12:44,796 Yes. 166 00:12:45,324 --> 00:12:49,560 Then don't rush it. 167 00:12:49,560 --> 00:12:55,491 Take your time and give your best at convincing them. 168 00:12:58,560 --> 00:13:02,659 That's your first job as a mother. 169 00:13:05,184 --> 00:13:06,772 Yes. 170 00:13:14,074 --> 00:13:15,691 Mika! 171 00:13:15,691 --> 00:13:17,961 What are you doing? 172 00:13:17,961 --> 00:13:21,693 From now on I will make breakfast everyday. 173 00:13:21,693 --> 00:13:23,256 What? 174 00:13:23,785 --> 00:13:26,613 As practice to become a mother. 175 00:13:27,147 --> 00:13:30,162 Hiro is giving his best. 176 00:13:30,162 --> 00:13:34,840 So I have to give my best, too. 177 00:13:48,082 --> 00:13:51,398 Mika, come inside. 178 00:13:52,298 --> 00:13:56,178 You should also go home. 179 00:13:56,178 --> 00:13:59,559 It doesn't matter how many time it'll take... 180 00:13:59,559 --> 00:14:06,412 Because happiness surely isn't something you can attain easily. 181 00:14:09,312 --> 00:14:12,501 [November - Hokuryo Festival -] 182 00:14:12,501 --> 00:14:14,222 [November] How do you feel? 183 00:14:14,222 --> 00:14:16,249 Good, thanks. 184 00:14:16,249 --> 00:14:19,541 It would be good if they'd forgive you soon. 185 00:14:21,405 --> 00:14:25,370 I will always support you, Mika. 186 00:14:25,370 --> 00:14:26,311 Thank you, Aya. 187 00:14:26,311 --> 00:14:27,926 It's nothing. 188 00:14:28,676 --> 00:14:31,192 Ah, my parents are here! 189 00:14:32,147 --> 00:14:34,631 - Hi! - Thank you for coming! 190 00:14:34,631 --> 00:14:37,200 - Of course. - Do you want to eat something? - Yes. 191 00:14:37,509 --> 00:14:42,737 My parents said they won't come. 192 00:14:49,271 --> 00:14:51,166 It's alright, I told you. 193 00:14:51,166 --> 00:14:55,288 They will forgive us for sure. 194 00:14:57,563 --> 00:14:59,992 Yeah. 195 00:15:03,854 --> 00:15:07,242 You absolutely have to watch today's live! 196 00:15:07,953 --> 00:15:09,941 Yeah. 197 00:15:11,767 --> 00:15:14,049 Nozomu's band is next! 198 00:15:14,049 --> 00:15:15,871 Let me through! 199 00:15:19,688 --> 00:15:22,226 Nozomu, give your best! 200 00:15:27,636 --> 00:15:29,356 Can we start? 201 00:15:49,196 --> 00:15:50,741 Mika! 202 00:15:50,741 --> 00:15:52,609 Come here! 203 00:16:07,017 --> 00:16:08,484 Mika! 204 00:16:08,484 --> 00:16:12,348 Let's become happy for sure! 205 00:16:17,952 --> 00:16:19,825 Your answer? 206 00:16:21,925 --> 00:16:23,231 Yeah. 207 00:16:23,231 --> 00:16:25,735 I can't hear you. 208 00:16:26,062 --> 00:16:29,811 Yes, we'll become happy! 209 00:16:36,646 --> 00:16:40,593 ai ni kita yo ai ni kita yo I've come to see you, I've come to see you 210 00:16:40,593 --> 00:16:44,574 kiechau mae ni kitan da yo I came before you could disappear 211 00:16:44,574 --> 00:16:48,541 kesenai kokoro no uchigawa kara From the inside of my beating heart 212 00:16:48,541 --> 00:16:52,063 toozakaru sekai made To the far off world 213 00:16:52,063 --> 00:16:56,514 chanto mite hoshikute, yeah~ I want to see you properly 214 00:16:56,514 --> 00:17:00,631 ai ni kita yo ai ni kita yo I've come to see you, I've come to see you, 215 00:17:00,631 --> 00:17:04,360 kimi ni ai ni kitan da yo I have come to see you 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,939 kimi no namida no furusato kara From your tears' birthplace 217 00:17:06,939 --> 00:17:08,461 kimi no namida no furusato kara From your tears' birthplace - Hiro 218 00:17:08,461 --> 00:17:11,063 kawaki kitta sekai made To the dryness of the world - always encouraged me 219 00:17:11,063 --> 00:17:11,948 kawaki kitta sekai made To the dryness of the world - and raised my mood. 220 00:17:11,948 --> 00:17:14,892 boku wo shitte hoshikute I want you to know me, - I was being protected by the strong flow of a river 221 00:17:14,892 --> 00:17:16,055 boku wo shitte hoshikute I want you to know me, - I was being protected by the strong flow of a river 222 00:17:16,055 --> 00:17:20,026 kimi wo shitte hoshikute kitan da yo I've come because I want to know you - I was being protected by the strong flow of a river 223 00:17:20,026 --> 00:17:23,442 kimi wo shitte hoshikute kitan da yo I've come because I want to know you - I was anxious but felt secure somehow. 224 00:17:23,442 --> 00:17:25,053 kitan da yo I've come - I was anxious but felt secure somehow. 225 00:17:25,053 --> 00:17:28,069 Woohoo yeah~ - I believed in Hiro. 226 00:17:32,481 --> 00:17:33,920 - Excuse me. - Yes? 227 00:17:33,920 --> 00:17:36,119 We're two couples in love, can you take our picture? 228 00:17:36,119 --> 00:17:37,536 Sure. 229 00:17:38,768 --> 00:17:41,236 - Let's do that. - Then, Mika we'll do it. 230 00:17:41,236 --> 00:17:41,941 What? 231 00:17:41,941 --> 00:17:44,025 I agree! 232 00:17:45,608 --> 00:17:47,099 Let's go! 233 00:17:47,099 --> 00:17:51,447 - From now on and forever... - In love! 234 00:18:06,015 --> 00:18:08,554 [I'm coming now. Hiro.] 235 00:18:41,426 --> 00:18:44,210 Here, Dad. 236 00:18:49,281 --> 00:18:51,208 Excuse me. 237 00:19:02,379 --> 00:19:06,038 Do you think I will forgive you like this? 238 00:19:07,278 --> 00:19:09,873 My workplace has been decided. 239 00:19:09,873 --> 00:19:12,058 When I'm old enough, I'll start working. 240 00:19:12,058 --> 00:19:16,083 My initial salary is 705,000 yen. (~$6500) 241 00:19:16,083 --> 00:19:22,166 I'm prepared not to leave today until you forgive me. 242 00:19:22,325 --> 00:19:24,486 I beg you! 243 00:19:30,765 --> 00:19:34,055 Please go home, I won't change my mind. 244 00:19:37,409 --> 00:19:40,054 Dad! 245 00:19:42,717 --> 00:19:45,348 Mom! 246 00:19:46,809 --> 00:19:53,515 The baby in my belly is getting bigger and bigger everyday! 247 00:19:53,515 --> 00:19:57,401 It's waiting for its birthday! 248 00:19:57,886 --> 00:20:02,130 I can't abort it. 249 00:20:02,940 --> 00:20:06,073 You should understand it, Mom, don't you? 250 00:20:06,073 --> 00:20:10,401 I've become better at making fried eggs, didn't I? 251 00:20:10,401 --> 00:20:17,210 From now on, the cleaning and the laundry, I will do it all! 252 00:20:17,489 --> 00:20:22,451 I will do my best so I can become a good mother! 253 00:20:22,451 --> 00:20:25,599 I will become strong! 254 00:20:25,599 --> 00:20:28,485 So... 255 00:20:33,075 --> 00:20:35,643 Mika... 256 00:20:36,270 --> 00:20:38,765 Go into your room. 257 00:20:38,765 --> 00:20:41,339 Mom! 258 00:20:45,794 --> 00:20:50,100 Your body will get cold, won't it? 259 00:20:50,100 --> 00:20:53,587 You will become a good mother, won't you? 260 00:20:54,952 --> 00:20:57,532 Yasue... 261 00:21:01,440 --> 00:21:05,729 Come on, hurry, let's go. 262 00:21:09,427 --> 00:21:11,729 Mom... 263 00:21:12,945 --> 00:21:15,553 Thank you! 264 00:21:33,369 --> 00:21:35,502 I will come again tomorrow! 265 00:21:41,741 --> 00:21:43,590 Hiro! 266 00:21:55,724 --> 00:21:59,368 Your hair's getting white. 267 00:22:06,016 --> 00:22:08,508 Your hands are warm. 268 00:22:08,508 --> 00:22:12,728 The baby which will be hold in these hands will be happy. 269 00:22:12,728 --> 00:22:14,921 Hiro, too, now that your hair is black, 270 00:22:14,921 --> 00:22:17,861 you look like a father. 271 00:22:18,331 --> 00:22:21,845 Your mother understands us. 272 00:22:21,845 --> 00:22:23,437 Yeah. 273 00:22:23,437 --> 00:22:26,551 You are giving your best. 274 00:22:33,891 --> 00:22:36,405 Next is my turn. 275 00:22:36,405 --> 00:22:41,332 I will make your father understand for sure. 276 00:22:41,332 --> 00:22:46,343 For that, I willing to do anything. 277 00:22:47,567 --> 00:22:50,575 Thank you, Hiro. 278 00:22:53,104 --> 00:22:55,851 I like you so much. 279 00:23:27,627 --> 00:23:30,586 What are you trying to do? 280 00:23:30,586 --> 00:23:32,831 About what? 281 00:23:33,534 --> 00:23:36,319 About Mika. 282 00:23:38,782 --> 00:23:43,112 I thought I also gave my best. 283 00:23:43,112 --> 00:23:46,305 As I was pregnant for the first time. 284 00:23:46,305 --> 00:23:51,521 Though I was anxious, I gave my best. 285 00:23:51,521 --> 00:23:55,218 I was the same as Mika now. 286 00:23:55,218 --> 00:24:01,120 So, I want to believe in them... 287 00:24:01,120 --> 00:24:04,904 In their future. 288 00:24:04,904 --> 00:24:08,500 I want to cheer them on. 289 00:24:16,095 --> 00:24:22,043 Don't you believe in Mika? 290 00:24:23,135 --> 00:24:25,468 Of course I do. 291 00:24:25,468 --> 00:24:31,288 Then there's only one answer. 292 00:24:46,524 --> 00:24:48,898 Good night. 293 00:25:36,801 --> 00:25:39,219 I came again. 294 00:25:39,490 --> 00:25:41,848 Why didn't you wait inside? 295 00:25:41,848 --> 00:25:44,624 It's already late, so... 296 00:25:52,517 --> 00:25:54,828 I... 297 00:25:56,796 --> 00:25:58,477 I beg you! 298 00:25:58,477 --> 00:26:02,605 Please forgive us! 299 00:26:06,347 --> 00:26:08,194 I beg you! 300 00:26:10,376 --> 00:26:12,347 I beg you! 301 00:26:20,278 --> 00:26:27,716 You... What do you like about Mika? 302 00:26:27,907 --> 00:26:30,439 Everything. 303 00:26:31,019 --> 00:26:33,988 When she's gentle... 304 00:26:35,031 --> 00:26:37,648 When she's working hard... 305 00:26:39,702 --> 00:26:42,910 When she's laughing... 306 00:26:43,364 --> 00:26:46,624 And when she's a crybaby. 307 00:26:47,355 --> 00:26:50,714 A crybaby, huh? 308 00:26:51,591 --> 00:26:59,513 I haven't seen her cry for years. 309 00:26:59,513 --> 00:27:07,873 You know a Mika I don't know. 310 00:27:08,371 --> 00:27:15,254 What actually is a father? 311 00:27:17,857 --> 00:27:22,162 If the kid will be a girl... 312 00:27:22,162 --> 00:27:25,743 You will someday... 313 00:27:25,743 --> 00:27:29,563 Taste the same memories as I. 314 00:27:32,882 --> 00:27:33,481 That means... 315 00:27:33,481 --> 00:27:36,772 Don't misunderstand me. 316 00:27:38,164 --> 00:27:42,508 It doesn't mean I believe in you. 317 00:27:44,069 --> 00:27:52,998 I only thought to believe in my daughter who chose you. 318 00:28:00,915 --> 00:28:02,071 Thank you very much! 319 00:28:04,879 --> 00:28:05,972 Thank you very much! 320 00:28:07,624 --> 00:28:09,309 Thank you very much! 321 00:28:35,788 --> 00:28:36,277 Hiro! 322 00:28:36,277 --> 00:28:38,333 Your father forgave us! 323 00:28:38,333 --> 00:28:39,222 What? 324 00:28:39,222 --> 00:28:42,106 He forgave us! 325 00:28:42,470 --> 00:28:43,615 Really? 326 00:28:43,615 --> 00:28:45,401 Yeah. 327 00:28:48,665 --> 00:28:50,552 Mika. 328 00:29:27,861 --> 00:29:28,885 Say, Mika. 329 00:29:28,885 --> 00:29:31,708 On New Year's Eve, let's all party at Nozomu's place! 330 00:29:31,802 --> 00:29:33,486 My parents are away on a trip. 331 00:29:33,486 --> 00:29:34,611 Sorry, I'll pass. 332 00:29:34,611 --> 00:29:35,951 What? 333 00:29:35,951 --> 00:29:39,942 This year is the last New Year's Eve Hiro and I spend alone. 334 00:29:39,942 --> 00:29:40,504 I see. 335 00:29:40,504 --> 00:29:41,879 Aren't we super narrow? 336 00:29:41,879 --> 00:29:44,665 Hey, wait, that's only you! 337 00:30:00,131 --> 00:30:03,788 What is this about Hiro having to quit school? 338 00:30:04,650 --> 00:30:06,849 Don't keep quiet, say something! 339 00:30:06,849 --> 00:30:09,659 It's your fault after all, isn't it!? 340 00:30:10,745 --> 00:30:14,481 This has nothing to do with you. 341 00:30:14,976 --> 00:30:15,886 Don't joke around! 342 00:30:15,886 --> 00:30:19,903 If you wouldn't have interfered, Hiro would be mine! 343 00:30:22,227 --> 00:30:25,297 Saki! Aren't you overreacting a bit? 344 00:30:25,663 --> 00:30:28,135 I'm being nice, only doing this much. 345 00:30:42,109 --> 00:30:44,703 Hiro isn't a thing. 346 00:30:44,756 --> 00:30:47,516 If you like him, don't use coward methods all the time. 347 00:30:47,516 --> 00:30:50,634 You should compete with me fair and square! 348 00:30:51,493 --> 00:30:54,293 Because I won't lose 349 00:30:54,293 --> 00:30:56,307 Hiro to you! 350 00:31:09,137 --> 00:31:10,457 [December 24] 351 00:31:10,457 --> 00:31:12,646 [December 24] Mika! 352 00:31:12,646 --> 00:31:14,151 [December 24] Sorry for making you wait. 353 00:31:14,151 --> 00:31:15,268 [December 24] It's alright. 354 00:31:15,268 --> 00:31:17,689 Let's go. 355 00:31:19,625 --> 00:31:21,533 Aren't you cold? 356 00:31:26,883 --> 00:31:28,812 How beautiful! 357 00:31:28,812 --> 00:31:31,749 Next year, we'll watch them as a family of three. 358 00:31:31,749 --> 00:31:34,522 Even now we're already three. 359 00:31:39,124 --> 00:31:41,643 Whoa, how small! 360 00:31:41,643 --> 00:31:43,973 But it's living! 361 00:31:46,952 --> 00:31:50,631 If it'll resemble you, it'll surely become easily jealous. 362 00:31:50,631 --> 00:31:52,113 What? 363 00:31:52,113 --> 00:31:56,041 Well, if it'll resemble Mika, it'll become a crybaby. 364 00:31:56,041 --> 00:31:57,078 How mean! 365 00:31:57,078 --> 00:31:59,764 You should say "It'll become cute" or something. 366 00:31:59,764 --> 00:32:01,538 Somehow... 367 00:32:06,551 --> 00:32:09,301 Because we don't yet know if it'll be a boy or a girl. 368 00:32:09,554 --> 00:32:12,324 You're early, Hiro! 369 00:32:12,324 --> 00:32:15,743 - But they're cute! - Aren't they? 370 00:32:16,232 --> 00:32:18,471 - So small. - Yeah. 371 00:32:25,625 --> 00:32:27,530 Mika? 372 00:32:27,530 --> 00:32:29,012 It hurts! 373 00:32:29,792 --> 00:32:31,607 It hurts, Hiro! 374 00:32:31,607 --> 00:32:34,138 What is it, Mika? 375 00:32:34,138 --> 00:32:35,705 Mika?! 376 00:32:35,705 --> 00:32:37,319 Hey, Mika! 377 00:32:37,319 --> 00:32:39,045 Mika! 378 00:32:39,141 --> 00:32:40,060 Hey! 379 00:32:40,060 --> 00:32:41,361 Mika! 380 00:32:41,361 --> 00:32:43,249 Mika! 381 00:32:58,278 --> 00:32:59,973 Mika. 382 00:33:04,036 --> 00:33:06,005 Mom... 383 00:33:10,286 --> 00:33:12,634 How's the baby? 384 00:33:21,585 --> 00:33:25,618 You're okay, Mika. 385 00:33:26,594 --> 00:33:29,148 And the baby? 386 00:33:34,251 --> 00:33:36,288 The baby... 387 00:33:36,974 --> 00:33:40,169 ...isn't... 388 00:33:41,352 --> 00:33:45,690 ...in your belly anymore. 389 00:33:45,835 --> 00:33:47,232 Mika. 390 00:33:47,232 --> 00:33:49,840 Did you fall or something? 391 00:33:49,840 --> 00:33:51,735 Saori. 392 00:33:51,735 --> 00:33:53,735 It's my fault. 393 00:33:54,593 --> 00:33:56,098 It isn't. 394 00:34:03,103 --> 00:34:06,161 No! 395 00:34:08,615 --> 00:34:12,628 Why did the baby...? I don't want that! 396 00:34:14,001 --> 00:34:15,926 Mika. 397 00:34:20,681 --> 00:34:22,710 Hiro. 398 00:34:24,204 --> 00:34:26,325 Where is he? 399 00:34:26,325 --> 00:34:28,503 I don't know. 400 00:34:28,503 --> 00:34:29,907 After he heard that 401 00:34:29,907 --> 00:34:35,378 the baby's in danger, he ran off to somewhere. 402 00:35:16,511 --> 00:35:19,406 I will get the car. 403 00:35:23,327 --> 00:35:25,605 Hiro-kun? 404 00:35:31,131 --> 00:35:33,386 Hiro. 405 00:35:48,977 --> 00:35:51,183 Mika... 406 00:35:53,964 --> 00:35:55,857 Please take care of her. 407 00:36:08,146 --> 00:36:09,902 Let's go. 408 00:36:16,133 --> 00:36:18,700 Are you okay? 409 00:36:18,700 --> 00:36:21,654 Can you tell him alone? 410 00:36:31,427 --> 00:36:33,261 You're strong. 411 00:37:21,802 --> 00:37:25,332 Why are your hands so cold? 412 00:37:26,615 --> 00:37:29,627 I prayed... 413 00:37:29,627 --> 00:37:33,256 ...all the time. 414 00:37:37,683 --> 00:37:40,017 [Safe Birth] 415 00:37:58,184 --> 00:38:00,190 The baby... 416 00:38:01,558 --> 00:38:04,705 ...is gone. 417 00:38:07,296 --> 00:38:11,144 The baby... 418 00:38:11,519 --> 00:38:15,252 ...isn't in my belly anymore. 419 00:38:17,752 --> 00:38:21,268 I'm sorry, Hiro. 420 00:38:22,795 --> 00:38:25,858 I couldn't... 421 00:38:25,858 --> 00:38:29,233 ...protect your baby. 422 00:38:30,839 --> 00:38:34,318 I'm sorry. 423 00:38:36,004 --> 00:38:39,489 I'm sorry. 424 00:38:47,132 --> 00:38:49,394 Don't apologize. 425 00:38:49,394 --> 00:38:52,184 But... 426 00:38:54,216 --> 00:38:57,027 Mika. 427 00:38:57,027 --> 00:39:03,494 I'm glad you're safe. 428 00:39:05,590 --> 00:39:08,810 So don't apologize. 429 00:39:09,646 --> 00:39:11,753 Hiro... 430 00:39:18,670 --> 00:39:21,910 Next to the flower is good. 431 00:39:21,910 --> 00:39:27,900 The flower which Hiro tried to give me as a gift. 432 00:39:28,274 --> 00:39:31,672 They said it was a girl. 433 00:39:32,256 --> 00:39:37,124 The girl you wanted. 434 00:39:39,596 --> 00:39:45,695 It resembled you and was cute. 435 00:40:09,867 --> 00:40:15,632 Sorry for not being able to give birth to you. 436 00:40:18,658 --> 00:40:24,169 Sorry for being a weak mother. 437 00:40:29,320 --> 00:40:33,471 Though it was short... 438 00:40:33,471 --> 00:40:37,754 Thank you for the happy time. 439 00:40:41,234 --> 00:40:44,415 Be born again... 440 00:40:44,712 --> 00:40:48,995 ...someday, to some parents. 441 00:40:49,768 --> 00:40:52,814 December 24. 442 00:40:53,913 --> 00:40:56,057 Every year... 443 00:40:56,471 --> 00:41:00,507 Let's come here together on this day. 444 00:41:02,493 --> 00:41:04,592 Yeah. 445 00:41:20,046 --> 00:41:24,887 Losing unpleasantness, the seasons slid on. 446 00:41:27,119 --> 00:41:31,846 Although my clock... 447 00:41:31,846 --> 00:41:32,500 [April] ...stopped ticking... 448 00:41:32,500 --> 00:41:35,007 [April] ...December 24. 449 00:41:35,007 --> 00:41:36,626 [April] Mika, Aya! Come here, 450 00:41:36,626 --> 00:41:38,395 - Hurry! - Yes! Let's go! 451 00:41:41,835 --> 00:41:43,022 I'm in class A! 452 00:41:43,022 --> 00:41:44,273 Me, too! 453 00:41:44,273 --> 00:41:45,281 And me, too! 454 00:41:45,281 --> 00:41:47,826 Don't push, that's dangerous! 455 00:41:47,826 --> 00:41:49,540 After looking please go back to your classrooms. 456 00:41:49,540 --> 00:41:51,062 Me, too. 457 00:41:51,062 --> 00:41:51,859 Really? 458 00:41:51,859 --> 00:41:52,683 Isn't that cool!? 459 00:41:52,683 --> 00:41:55,360 We're all together! 460 00:41:55,360 --> 00:41:59,294 It's a pity we aren't in the same class. 461 00:41:59,294 --> 00:42:01,820 But my class is next door to yours. 462 00:42:01,976 --> 00:42:04,434 We can see each other anytime. 463 00:42:04,434 --> 00:42:06,098 Yeah. 464 00:42:10,735 --> 00:42:12,445 Say, Mika. 465 00:42:12,626 --> 00:42:13,903 Hm? 466 00:42:13,903 --> 00:42:17,571 When I'm 18... 467 00:42:17,870 --> 00:42:20,921 ...shall we get married after all? 468 00:42:21,420 --> 00:42:23,286 What? 469 00:42:24,057 --> 00:42:26,410 Even if we don't have a baby, 470 00:42:26,410 --> 00:42:31,447 I want to become a family with you as soon as possible. 471 00:42:34,531 --> 00:42:36,579 I also... 472 00:42:38,047 --> 00:42:43,980 I also want to become a family with you. 473 00:42:43,980 --> 00:42:46,173 But, 474 00:42:46,173 --> 00:42:50,156 I don't want you to quit high school. 475 00:42:52,205 --> 00:42:54,128 You don't have to hurry. 476 00:42:54,128 --> 00:42:58,961 Because I'm always by your side. 477 00:43:00,655 --> 00:43:03,143 Until we become a grandfather and grandmother, 478 00:43:03,143 --> 00:43:07,064 we will always be together. 479 00:43:10,840 --> 00:43:13,470 You're right. 480 00:43:13,815 --> 00:43:17,218 What am I rushing for? 481 00:43:20,452 --> 00:43:24,025 I like you so much, Hiro. 482 00:43:27,535 --> 00:43:30,233 I also. 483 00:43:30,233 --> 00:43:32,350 I also like... 484 00:43:33,156 --> 00:43:34,369 Are you okay? 485 00:43:34,369 --> 00:43:35,464 Yeah. 486 00:43:37,945 --> 00:43:39,571 That was embarrassing. 487 00:43:39,571 --> 00:43:42,245 How lame! 488 00:43:44,760 --> 00:43:47,017 - Why are you laughing about me, Mika? - Hiro. 489 00:43:47,017 --> 00:43:49,595 I believed it. 490 00:43:50,724 --> 00:43:53,952 That we would last forever. 491 00:43:53,952 --> 00:43:54,793 Nozomu! 492 00:43:54,793 --> 00:43:56,579 Oh, Mika. 493 00:43:57,493 --> 00:43:58,643 Where's Hiro? 494 00:43:58,643 --> 00:44:00,189 He's absent today, too. 495 00:44:00,189 --> 00:44:01,861 Can you tell the teacher he's got a cold? 496 00:44:01,861 --> 00:44:03,953 Yeah, okay. 497 00:44:03,953 --> 00:44:05,652 Isn't he getting better? 498 00:44:05,652 --> 00:44:06,958 That's amazing. 499 00:44:06,958 --> 00:44:08,762 I thought 500 00:44:08,762 --> 00:44:12,786 nothing could possibly change. 501 00:44:21,868 --> 00:44:23,974 Hiro, can I come in? 502 00:44:23,974 --> 00:44:25,146 Yeah. 503 00:44:33,733 --> 00:44:36,884 Here, the real Mika-chan. 504 00:44:38,946 --> 00:44:40,926 Geez, Mika-chan, 505 00:44:40,926 --> 00:44:43,234 please tell him to go to the hospital right now. 506 00:44:43,234 --> 00:44:45,643 If he's infected, I'll be troubled. 507 00:44:45,643 --> 00:44:46,893 Yes. 508 00:44:47,043 --> 00:44:49,556 Then, please take your time. 509 00:44:53,059 --> 00:44:55,112 She said it. 510 00:44:55,112 --> 00:44:57,397 I missed you, Mika. 511 00:44:59,519 --> 00:45:01,490 Hiro, next month's your birthday. 512 00:45:01,490 --> 00:45:02,197 Yeah. 513 00:45:02,197 --> 00:45:04,201 What do you want? 514 00:45:04,201 --> 00:45:05,787 I want you. 515 00:45:05,787 --> 00:45:08,689 Answer me seriously. 516 00:45:10,373 --> 00:45:13,527 Then I want a hat, a cool one. 517 00:45:13,527 --> 00:45:15,701 Okay, I will give my best at choosing a cool one. 518 00:45:15,701 --> 00:45:17,911 I'll keep my exspectations up! 519 00:45:20,904 --> 00:45:22,309 See you. 520 00:45:22,309 --> 00:45:23,599 Yeah. 521 00:45:35,389 --> 00:45:37,273 See you. 522 00:45:37,649 --> 00:45:39,069 See you. 523 00:45:39,069 --> 00:45:40,782 Bye bye! 524 00:45:53,517 --> 00:45:54,855 Hiro. 525 00:45:56,918 --> 00:46:00,292 I didn't know anything. 526 00:46:00,292 --> 00:46:01,731 Dad, 527 00:46:01,731 --> 00:46:03,776 let me help you. 528 00:46:04,336 --> 00:46:05,350 Do you feel better? 529 00:46:05,350 --> 00:46:07,495 Yes, it's nothing. 530 00:46:08,629 --> 00:46:10,816 - Here. - Yeah. 531 00:46:16,027 --> 00:46:17,076 Hiro! 532 00:46:17,076 --> 00:46:20,774 That there 533 00:46:20,774 --> 00:46:24,241 was a dark shadow in Hiro's life... 534 00:46:24,241 --> 00:46:25,759 Entering. 535 00:46:29,763 --> 00:46:32,334 It's only a cold. 536 00:46:32,334 --> 00:46:34,538 They're overreacting! 537 00:46:39,032 --> 00:46:41,647 Sir, I have something to tell you. 538 00:46:41,647 --> 00:46:44,308 What did the doctor say? 539 00:46:45,087 --> 00:46:47,641 It's only a cold, isn't it? 540 00:46:48,333 --> 00:46:51,298 Hey, tell me! 541 00:46:58,677 --> 00:47:01,027 Hiro. 542 00:47:03,537 --> 00:47:06,351 You're my son, aren't you? 543 00:47:06,351 --> 00:47:11,323 So you're not a weak guy, right? 544 00:47:13,336 --> 00:47:16,336 You have a tumor. 545 00:47:17,200 --> 00:47:20,077 It's something like cancer. 546 00:47:25,422 --> 00:47:30,285 I didn't know anything. 547 00:47:30,544 --> 00:47:32,750 Nothing. 548 00:47:39,260 --> 00:47:45,694 Sky of Love - Koizora - 549 00:47:45,803 --> 00:47:48,416 was proudly presented by 550 00:47:48,561 --> 00:47:54,557 QUERBEET & sethy 551 00:47:54,658 --> 00:47:56,469 Do NOT create hardsubs with our subtitles and/or post them onto streaming sites! 552 00:47:56,588 --> 00:47:59,569 Translator: sethy 553 00:47:59,693 --> 00:48:02,730 Timings Provider: tianj 554 00:48:02,867 --> 00:48:05,446 Editor: minnilu 555 00:48:05,606 --> 00:48:08,009 QC: qnhu 556 00:48:08,149 --> 00:48:12,071 Do NOT create hardsubs with our subtitles and/or post them onto streaming sites! 557 00:48:12,218 --> 00:48:15,107 This is a FREE fansub! 558 00:48:15,218 --> 00:48:17,400 Get this @ d-addicts.com! 559 00:48:17,540 --> 00:48:21,415 Keep fansubbing alive by NOT putting this for sale or rent! 560 00:48:21,569 --> 00:48:29,873 Thanks for watching with Querbeet! 35625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.