All language subtitles for This.Is.Not.a.Murder.Mystery.S01E01.The.Lovers.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:36,360 PANTING 2 00:00:43,720 --> 00:00:45,720 PHONE RINGS 3 00:00:52,360 --> 00:00:54,519 Please stand by for an international call 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,840 from England - Brighton exchange. 5 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 Thank you. 6 00:01:11,720 --> 00:01:13,479 When you've finished here I'll need you in the dining room. 7 00:01:13,480 --> 00:01:15,600 And I need everything perfect. Yes, sir. 8 00:02:06,240 --> 00:02:08,360 Of course, you know the Dalis, sir? 9 00:02:17,160 --> 00:02:18,759 Don't look me in the eye. 10 00:02:18,760 --> 00:02:22,119 Fetch my suitcases and bring them up to my suite on the double. 11 00:02:22,120 --> 00:02:24,359 Darling, what a silly mistake. 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,439 This is not some little footman. 13 00:02:26,440 --> 00:02:29,399 This is the future of surrealist painting. 14 00:02:29,400 --> 00:02:31,040 After me, of course. 15 00:02:35,360 --> 00:02:37,839 Where is your darling wife? Georgina, was it? 16 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 Georgette. Yes, right. That's the one. 17 00:02:52,200 --> 00:02:54,319 My lord and I would like to welcome you all. 18 00:02:54,320 --> 00:02:57,519 The most promising artists of today. 19 00:02:57,520 --> 00:02:59,159 And where is your lord, by the way? 20 00:02:59,160 --> 00:03:02,639 Delayed in London, preparing for the exhibition of the century, sir, 21 00:03:02,640 --> 00:03:04,719 this coming Friday here at West Dean, 22 00:03:04,720 --> 00:03:08,079 which will establish you as the world's foremost artists, 23 00:03:08,080 --> 00:03:11,119 not to mention rich beyond your wildest dreams. 24 00:03:11,120 --> 00:03:14,399 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 25 00:03:14,400 --> 00:03:15,759 And where would that be? 26 00:03:15,760 --> 00:03:17,399 Monkton House, Mr Ray. 27 00:03:17,400 --> 00:03:19,079 Within walking distance of the manor, 28 00:03:19,080 --> 00:03:21,039 amid the estate's beautiful forests. 29 00:03:21,040 --> 00:03:24,079 Meanwhile, don't forget to live it up like lords and ladies. 30 00:03:24,080 --> 00:03:26,399 Once you all hit the deadline on Friday, of course. 31 00:03:26,400 --> 00:03:28,039 4pm sharp. 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,959 If I could ask you to raise a glass? 33 00:03:29,960 --> 00:03:33,639 Mr Dali, Ms Miller, Mrs Dali, 34 00:03:33,640 --> 00:03:38,479 Mr Ray, Mr Magritte, Mr Ernst, Nash, sir, 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,119 and Ms Legge. 36 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 Here's to unlimited success. 37 00:03:43,920 --> 00:03:46,479 Unlimited success. 38 00:03:46,480 --> 00:03:48,239 To all of us. 39 00:03:48,240 --> 00:03:49,880 Darling... 40 00:03:59,080 --> 00:04:01,159 CLOCK CHIMES 41 00:04:01,160 --> 00:04:03,519 Butler? 42 00:04:03,520 --> 00:04:06,040 What is she doing here? 43 00:04:07,240 --> 00:04:08,719 I'm sorry, sir? 44 00:04:08,720 --> 00:04:09,959 Sheila. 45 00:04:09,960 --> 00:04:13,159 I swore I would never see that vile child again. 46 00:04:13,160 --> 00:04:17,479 Mr Dali, Ms Legge is Lord James' niece. 47 00:04:17,480 --> 00:04:20,159 She's been staying here at the estate for some time. 48 00:04:20,160 --> 00:04:22,880 I'm afraid you will just have to put up with her. 49 00:04:25,160 --> 00:04:28,879 And why is she at our table? She's not even an artist. 50 00:04:28,880 --> 00:04:32,599 Ms Legge is one of our most esteemed performance artists, sir. 51 00:04:32,600 --> 00:04:35,239 And she will be performing on Friday. 52 00:04:35,240 --> 00:04:37,439 If you'll excuse me. 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,520 "Performance art." 54 00:04:42,400 --> 00:04:45,280 NO AUDIBLE DIALOGUE 55 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 LAUGHTER AND INDISTINCT CHATTER 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 The future of surrealist painting. 57 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 HE GASPS 58 00:05:51,680 --> 00:05:53,760 HE BREATHES UNSTEADILY 59 00:05:56,680 --> 00:05:57,960 Don't touch anything! 60 00:05:59,680 --> 00:06:01,280 Is she...? 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,039 Oh, good God! 62 00:06:06,040 --> 00:06:07,359 Get up, Mr Magritte. 63 00:06:07,360 --> 00:06:09,319 No... At once. Come on. Calm yourself. 64 00:06:09,320 --> 00:06:10,879 Come on, sir. 65 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 Come on. 66 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 What the hell happened? 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,319 Let's get you out of here. 68 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Good man. 69 00:06:25,880 --> 00:06:27,759 Don't say anything to anybody, please. 70 00:06:27,760 --> 00:06:31,119 Why not? Maybe someone remembers something... 71 00:06:31,120 --> 00:06:33,319 That might be so, but we can't create a panic. 72 00:06:33,320 --> 00:06:35,519 Let me call the police first, sir. 73 00:06:35,520 --> 00:06:37,160 Well, I have questions too, OK? 74 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 BREATHING HEAVILY 75 00:06:45,800 --> 00:06:47,439 I don't mean to upset you, sir, 76 00:06:47,440 --> 00:06:50,280 but you just woke up next to a dead woman. 77 00:06:59,920 --> 00:07:01,760 BELL RINGS 78 00:07:04,640 --> 00:07:06,320 LINE BEEPS 79 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 FLIES BUZZ 80 00:07:42,960 --> 00:07:45,040 LOUD MUSIC PLAYS IN BACKGROUND 81 00:07:51,720 --> 00:07:53,919 MUSIC DISTORTS 82 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 HEART BEATS QUICKLY 83 00:08:08,160 --> 00:08:10,439 You're gloomy, even by your standards. 84 00:08:10,440 --> 00:08:12,879 My poor little pal didn't survive the trip. 85 00:08:12,880 --> 00:08:15,359 Those damned storms. 86 00:08:15,360 --> 00:08:18,279 Da Vinci is used to being under water, not on top of it. 87 00:08:18,280 --> 00:08:22,079 You care more for your damn dead crustacean than you do me. 88 00:08:22,080 --> 00:08:24,359 Hey, Magritte. Hi. 89 00:08:24,360 --> 00:08:27,079 My condolences on the death of your lobster, Man. 90 00:08:27,080 --> 00:08:29,639 Oh, this is one lobster that won't be missed. 91 00:08:29,640 --> 00:08:31,199 Da Vinci bit me on the way over. 92 00:08:31,200 --> 00:08:32,359 Twice. 93 00:08:32,360 --> 00:08:34,079 A lobster doesn't bite, it pinches. 94 00:08:34,080 --> 00:08:36,199 And it's a sign of affection. 95 00:08:36,200 --> 00:08:37,479 A bit like you then. 96 00:08:37,480 --> 00:08:39,919 I'm glad you're in lobster heaven, buddy. 97 00:08:39,920 --> 00:08:44,079 Hell of a lot better than being stuck down here. 98 00:08:44,080 --> 00:08:46,159 You're as pale as a corpse, Magritte. 99 00:08:46,160 --> 00:08:48,799 Sheila didn't wear you out too much last night, did she? 100 00:08:48,800 --> 00:08:49,959 Wear me out? 101 00:08:49,960 --> 00:08:52,519 We saw you two go up together just after midnight. 102 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 Fast work, mon ami. 103 00:08:55,440 --> 00:08:57,280 Uh, will you excuse me? 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,399 I could get used to this. 105 00:09:19,400 --> 00:09:20,799 I couldn't live here, sir. 106 00:09:20,800 --> 00:09:23,439 SHE SNIFFS The air... 107 00:09:23,440 --> 00:09:25,839 What is it? The plants? The animals? 108 00:09:25,840 --> 00:09:28,079 The people. Ha! 109 00:09:28,080 --> 00:09:31,039 Just don't show them that you're impressed 110 00:09:31,040 --> 00:09:35,759 by their wealth and their little games. 111 00:09:35,760 --> 00:09:37,279 Right, sir. 112 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 SHE SNEEZES 113 00:09:48,200 --> 00:09:49,480 Thank you. Sir. 114 00:09:55,960 --> 00:09:57,599 An honour to meet you, My Lord. 115 00:09:57,600 --> 00:09:59,559 Detective Chief Inspector Thistlethwaite. 116 00:09:59,560 --> 00:10:01,359 Detective Quant, at your service. 117 00:10:01,360 --> 00:10:03,639 I must say that your estate deserves to be seen... Sir... 118 00:10:03,640 --> 00:10:06,919 ...among the collection of any gentlemen's seats in the Kingdom. 119 00:10:06,920 --> 00:10:08,479 Please, sir, you are mistaken. 120 00:10:08,480 --> 00:10:10,600 I am merely Lord James' servant. 121 00:10:14,120 --> 00:10:15,919 I see. 122 00:10:15,920 --> 00:10:17,159 Name? 123 00:10:17,160 --> 00:10:20,799 Jukes, sir. Archibald, sir. 124 00:10:20,800 --> 00:10:22,799 Please, could you show us the body? 125 00:10:22,800 --> 00:10:24,920 Of course. Follow me. 126 00:10:26,200 --> 00:10:27,320 Hmm. 127 00:11:24,080 --> 00:11:26,279 HE SNIFFS 128 00:11:26,280 --> 00:11:28,880 We'll take it from here, thank you. 129 00:11:30,080 --> 00:11:31,320 Yes, sir. 130 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 You do the honours now, Detective Constable. 131 00:11:53,040 --> 00:11:58,479 On the left-hand side of the bed - female, deceased, evening clothes, 132 00:11:58,480 --> 00:12:01,919 her head covered with a white scarf tied loosely at the neck, 133 00:12:01,920 --> 00:12:05,799 bloodstained nose, um, a broken glass, 134 00:12:05,800 --> 00:12:09,159 another stain on the sheets. Blood or wine. 135 00:12:09,160 --> 00:12:12,039 Right side of the bed - an impression of a body. 136 00:12:12,040 --> 00:12:14,039 Heavier, larger. 137 00:12:14,040 --> 00:12:15,479 Perhaps male? 138 00:12:15,480 --> 00:12:16,839 I'd say so. 139 00:12:16,840 --> 00:12:18,760 Not bad, Detective. Not bad at all. 140 00:12:22,240 --> 00:12:24,319 Black shoes, recently shined. 141 00:12:24,320 --> 00:12:25,520 Mm-hm. 142 00:12:31,680 --> 00:12:33,160 Men's cologne. 143 00:12:35,280 --> 00:12:36,519 Hm. 144 00:12:36,520 --> 00:12:38,279 Bitter and sweet. 145 00:12:38,280 --> 00:12:39,320 Opiates? 146 00:12:44,560 --> 00:12:46,760 And if so, it's a large dose. 147 00:12:49,440 --> 00:12:52,720 This might be the poor woman lying in bed, Quant. 148 00:12:56,920 --> 00:12:58,680 Let's meet our victim. 149 00:13:15,240 --> 00:13:16,479 Strangled. 150 00:13:16,480 --> 00:13:17,680 A couple of hours ago? 151 00:13:28,240 --> 00:13:29,759 Legge, Sheila. 152 00:13:29,760 --> 00:13:31,279 English. Single. 153 00:13:31,280 --> 00:13:33,519 25 years old. 154 00:13:33,520 --> 00:13:37,039 Occupation - performance artist. 155 00:13:37,040 --> 00:13:39,199 Occupation - murder victim. 156 00:13:39,200 --> 00:13:41,319 SHE EXHALES No doubt of that. 157 00:13:41,320 --> 00:13:43,719 CLINKING 158 00:13:43,720 --> 00:13:45,680 LAUGHTER 159 00:13:54,960 --> 00:13:59,559 Who would be the killer in the mix, Quant? 160 00:13:59,560 --> 00:14:01,599 We need a place to work. 161 00:14:01,600 --> 00:14:03,879 Let's find... what's-his-name? 162 00:14:03,880 --> 00:14:05,559 Jukes, I believe, sir. 163 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 DOOR CREAKS 164 00:14:17,120 --> 00:14:18,439 I found it. 165 00:14:18,440 --> 00:14:19,920 Apologies for the wait. 166 00:14:27,840 --> 00:14:29,320 DCI THISTLETHWAITE WHISTLES 167 00:14:36,600 --> 00:14:38,999 Would this space suit, detectives? 168 00:14:39,000 --> 00:14:40,479 HE CLEARS THROAT 169 00:14:40,480 --> 00:14:43,440 Yes, this will do nicely for a murder room. 170 00:14:44,920 --> 00:14:48,639 What information do we have on the guests, Quant? 171 00:14:48,640 --> 00:14:52,639 It looks like they are a bunch of struggling artists. 172 00:14:52,640 --> 00:14:55,919 One of them is in England for the first time. 173 00:14:55,920 --> 00:14:57,040 Look. 174 00:14:59,480 --> 00:15:03,879 Rene Francois Ghislain Magritte. 175 00:15:03,880 --> 00:15:07,479 Born 1898 - Lessines, Belgium. 176 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 Painter. 177 00:15:16,080 --> 00:15:18,360 LAUGHTER AND CHATTERING 178 00:15:32,760 --> 00:15:35,559 Ah, Magritte? I've got to uh... 179 00:15:35,560 --> 00:15:39,999 Sir? I've got to deliver the bad news to the group. 180 00:15:40,000 --> 00:15:41,279 Come along. 181 00:15:41,280 --> 00:15:44,160 And try to look surprised, sir. 182 00:15:50,080 --> 00:15:53,239 It is my sad duty to inform you all that, um, 183 00:15:53,240 --> 00:15:55,560 Ms Legge has passed away in the night. 184 00:15:56,720 --> 00:15:57,919 What? 185 00:15:57,920 --> 00:16:00,999 It was a dreadful accident, of course, but... 186 00:16:01,000 --> 00:16:03,439 ...Scotland Yard have been ordered to investigate, 187 00:16:03,440 --> 00:16:04,919 just to be on the safe side. 188 00:16:04,920 --> 00:16:06,360 And they are looking into... 189 00:16:07,920 --> 00:16:09,719 ...every possibility. 190 00:16:09,720 --> 00:16:11,239 You mean murder? 191 00:16:11,240 --> 00:16:13,879 I know that Ms Legge was a beloved friend, 192 00:16:13,880 --> 00:16:17,159 companion and colleague of you all. 193 00:16:17,160 --> 00:16:20,799 My Lord and I are deeply sorry for your loss. 194 00:16:20,800 --> 00:16:23,199 If there's anything you need at this time, please... 195 00:16:23,200 --> 00:16:24,879 ...don't hesitate to ask. 196 00:16:24,880 --> 00:16:27,199 Oh my dear God, the poor girl. 197 00:16:27,200 --> 00:16:28,999 Are you happy now? 198 00:16:29,000 --> 00:16:30,599 You need more coke, pal? 199 00:16:30,600 --> 00:16:32,479 Stop it! We are all in shock. 200 00:16:32,480 --> 00:16:33,759 Let's not make it worse. 201 00:16:33,760 --> 00:16:35,400 You are awfully quiet. 202 00:16:36,720 --> 00:16:38,439 Surely you were the last one to see her. 203 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 When you took her upstairs. 204 00:16:41,760 --> 00:16:43,039 GALA GASPS 205 00:16:43,040 --> 00:16:45,759 Suddenly you can't speak English any more, mon ami. 206 00:16:45,760 --> 00:16:48,839 Our friend dies, and you've got nothing to say? 207 00:16:48,840 --> 00:16:49,999 Explain yourself, man. 208 00:16:50,000 --> 00:16:51,879 Gala, come on. Nobody wanted this. 209 00:16:51,880 --> 00:16:53,680 Are you sure about that, Sal? 210 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 DC QUANT SNIFFS 211 00:17:00,520 --> 00:17:01,999 Good morning. 212 00:17:02,000 --> 00:17:04,839 DC Quant, Scotland Yard. 213 00:17:04,840 --> 00:17:08,079 We request that you all be available for interview. 214 00:17:08,080 --> 00:17:10,119 Um... Oh, and... 215 00:17:10,120 --> 00:17:13,879 ...please accept our condolences for the loss of your friend. 216 00:17:13,880 --> 00:17:15,400 Jukes? 217 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 CAMERA CLICKS 218 00:17:46,080 --> 00:17:47,279 Wait... 219 00:17:47,280 --> 00:17:50,239 Does this mean we're all suspects? 220 00:17:50,240 --> 00:17:52,040 CAMERA SHUTTER CLICKS 221 00:17:57,840 --> 00:17:59,719 How long have the guests been here? 222 00:17:59,720 --> 00:18:01,879 They all arrived last night. 223 00:18:01,880 --> 00:18:03,639 When Ms Legge was still alive? 224 00:18:03,640 --> 00:18:04,759 Yeah. 225 00:18:04,760 --> 00:18:07,439 So, this lot are all famous, apparently. 226 00:18:07,440 --> 00:18:08,919 In the art world, I presume, 227 00:18:08,920 --> 00:18:11,599 cos I've not heard of a single one of them before now. 228 00:18:11,600 --> 00:18:13,039 Well, that's the point, sir. 229 00:18:13,040 --> 00:18:15,839 Lord James finds the greatest artists of tomorrow 230 00:18:15,840 --> 00:18:18,439 just as they lie on the cusp of fame. 231 00:18:18,440 --> 00:18:21,999 By next week, this lot will be front page news. 232 00:18:22,000 --> 00:18:23,319 How come? 233 00:18:23,320 --> 00:18:26,399 The most important art show of the decade is due to be held here 234 00:18:26,400 --> 00:18:27,839 this coming Friday. 235 00:18:27,840 --> 00:18:30,239 All the artists will showcase their work. 236 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 It will be astounding, I can assure you. 237 00:18:34,880 --> 00:18:37,479 Surrealism is the next big thing. 238 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 On Lord James' say-so. 239 00:18:40,560 --> 00:18:42,119 Sound investment. 240 00:18:42,120 --> 00:18:47,479 Get the artworks on the cheap, create the hype, grab all the cash. 241 00:18:47,480 --> 00:18:50,199 Smart move. 242 00:18:50,200 --> 00:18:52,800 I take it you're not much of an art lover then, sir? 243 00:18:56,000 --> 00:18:59,119 What time did you go to bed last night, Jukes? 244 00:18:59,120 --> 00:19:00,679 On the stroke of 11. 245 00:19:00,680 --> 00:19:02,040 HE GULPS 246 00:19:03,240 --> 00:19:05,199 Nervous, are you? 247 00:19:05,200 --> 00:19:09,640 We would appreciate it if you told us everything we needed to know. 248 00:19:11,840 --> 00:19:13,919 I don't know if this is important. 249 00:19:13,920 --> 00:19:15,600 You don't know if it isn't. 250 00:19:20,400 --> 00:19:22,759 This morning, when I was doing my rounds 251 00:19:22,760 --> 00:19:26,239 with the special breakfast requests, 252 00:19:26,240 --> 00:19:30,279 I found one of our guests in bed with Ms Legge. 253 00:19:30,280 --> 00:19:32,599 Uh... 254 00:19:32,600 --> 00:19:34,479 Bending over her. 255 00:19:34,480 --> 00:19:36,599 Who? 256 00:19:36,600 --> 00:19:37,760 Well... 257 00:19:39,800 --> 00:19:40,959 It were Mr Magritte, 258 00:19:40,960 --> 00:19:42,999 but I know he had absolutely nothing to do with this. 259 00:19:43,000 --> 00:19:44,199 He was very shaken... 260 00:19:44,200 --> 00:19:47,119 Don't ever play games with me, Jukes. 261 00:19:47,120 --> 00:19:48,839 Alright? 262 00:19:48,840 --> 00:19:50,039 No. 263 00:19:50,040 --> 00:19:51,360 Never, sir. 264 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Magritte! 265 00:20:07,560 --> 00:20:08,920 Magritte! 266 00:20:10,280 --> 00:20:12,159 Yes? 267 00:20:12,160 --> 00:20:14,160 DCI Thistlethwaite. 268 00:20:17,120 --> 00:20:18,559 What's the matter, Detective? 269 00:20:18,560 --> 00:20:20,199 Oh, you're the matter, Magritte. 270 00:20:20,200 --> 00:20:22,639 Final person to be seen with the victim last night 271 00:20:22,640 --> 00:20:24,159 and first thing this morning. 272 00:20:24,160 --> 00:20:26,439 You're found in bed with the poor woman. 273 00:20:26,440 --> 00:20:29,119 So why don't you do us a favour and confess, Magritte? 274 00:20:29,120 --> 00:20:30,799 We can all be back in London for supper. 275 00:20:30,800 --> 00:20:32,519 No. No. 276 00:20:32,520 --> 00:20:33,919 No. 277 00:20:33,920 --> 00:20:35,079 Sure? 278 00:20:35,080 --> 00:20:36,479 Mm-hm. 279 00:20:36,480 --> 00:20:39,079 Alright, let's concentrate on last night. 280 00:20:39,080 --> 00:20:41,959 Your movements from midnight onwards. 281 00:20:41,960 --> 00:20:44,159 We know you slipped away with Ms Legge. 282 00:20:44,160 --> 00:20:45,919 Correct? 283 00:20:45,920 --> 00:20:47,479 We went upstairs, yes. 284 00:20:47,480 --> 00:20:51,359 Was there a scarf wound around your neck like with Ms Legge? 285 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 Yeah, I woke up cos I was struggling to breathe. 286 00:20:56,800 --> 00:20:59,959 Jukes told me you're all here to exhibit. 287 00:20:59,960 --> 00:21:05,079 Perhaps become famous and wealthy beyond your surrealist dreams. 288 00:21:05,080 --> 00:21:06,559 Not all of you, of course. 289 00:21:06,560 --> 00:21:08,920 Must create a few little rivalries, no? 290 00:21:10,440 --> 00:21:11,639 No. 291 00:21:11,640 --> 00:21:13,599 Are you a jealous man, Magritte? 292 00:21:13,600 --> 00:21:15,159 No, just a curious man. 293 00:21:15,160 --> 00:21:16,679 Oh. 294 00:21:16,680 --> 00:21:18,319 Well, that makes two of us. 295 00:21:18,320 --> 00:21:19,439 Good. Sir? 296 00:21:19,440 --> 00:21:21,199 Cos I have something I want to show you. 297 00:21:21,200 --> 00:21:24,639 Unless, of course, your colleague has already found it. 298 00:21:24,640 --> 00:21:26,840 Sir? You have to see this. 299 00:21:37,680 --> 00:21:39,919 What the bloody hell? 300 00:21:39,920 --> 00:21:42,759 I found it in his box, in that wardrobe there. 301 00:21:42,760 --> 00:21:44,359 It was nailed shut. 302 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 I had to break it open, sorry. 303 00:21:47,480 --> 00:21:49,039 This is your painting? 304 00:21:49,040 --> 00:21:52,559 Yes. I brought it back from Brussels for the big show on Friday. 305 00:21:52,560 --> 00:21:54,919 But this box has never been opened on English soil. 306 00:21:54,920 --> 00:21:56,039 Well, I just opened it... 307 00:21:56,040 --> 00:21:57,800 I mean, up until now. 308 00:21:59,440 --> 00:22:01,360 It looks just like the murder scene. 309 00:22:03,400 --> 00:22:04,840 Tell me about it. 310 00:22:07,560 --> 00:22:08,879 The Lovers. 311 00:22:08,880 --> 00:22:12,199 You see, my lovers, they kiss. 312 00:22:12,200 --> 00:22:14,399 And at the same time, they don't kiss. 313 00:22:14,400 --> 00:22:17,359 As their lips are sealed with a scarf, 314 00:22:17,360 --> 00:22:18,999 they cannot get fully close. 315 00:22:19,000 --> 00:22:21,359 And that's what I call love. 316 00:22:21,360 --> 00:22:23,719 Right, well, enough of the art lessons. 317 00:22:23,720 --> 00:22:25,679 Let me smell your breath. Excuse me? 318 00:22:25,680 --> 00:22:27,679 No, come on. Open up. 319 00:22:27,680 --> 00:22:28,999 Oh, good God. 320 00:22:29,000 --> 00:22:30,719 Yeah, well, I didn't brush my teeth this morning. 321 00:22:30,720 --> 00:22:31,839 Yes. 322 00:22:31,840 --> 00:22:36,039 Maybe just as well because you could have saved yourself 323 00:22:36,040 --> 00:22:39,799 a night in a little horrible cell. 324 00:22:39,800 --> 00:22:43,599 Oh, you were drugged, just like Ms Legge. 325 00:22:43,600 --> 00:22:45,679 Look at that sediment. 326 00:22:45,680 --> 00:22:48,719 And no one else has seen this painting? You're sure? 327 00:22:48,720 --> 00:22:51,399 My wife. But she's in Brussels, so no. 328 00:22:51,400 --> 00:22:54,039 Did you notice anything else strange last night? 329 00:22:54,040 --> 00:22:55,760 LIVELY MUSIC PLAYS 330 00:22:56,840 --> 00:22:57,920 Well... 331 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 Thank you. 332 00:23:11,560 --> 00:23:13,999 SHE SCOFFS 333 00:23:14,000 --> 00:23:15,319 Don't worry, darling. 334 00:23:15,320 --> 00:23:16,839 I don't play with little girls. 335 00:23:16,840 --> 00:23:20,599 Aw. Should I let you know when I'm finally old enough to play with you? 336 00:23:20,600 --> 00:23:23,159 Perhaps in... half a century? 337 00:23:23,160 --> 00:23:24,479 Wrap it up, you two. 338 00:23:24,480 --> 00:23:26,880 Let's not have the boys drink all the best stuff. 339 00:23:36,600 --> 00:23:38,599 There was rather... 340 00:23:38,600 --> 00:23:41,280 ...extraordinary entertainment. 341 00:23:46,000 --> 00:23:48,599 Aim low, Lee. 342 00:23:48,600 --> 00:23:51,119 And five... 343 00:23:51,120 --> 00:23:52,639 ...four, 344 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 three, two, one... 345 00:23:58,560 --> 00:24:00,239 But it was just for fun. 346 00:24:00,240 --> 00:24:02,319 Don't worry. 347 00:24:02,320 --> 00:24:04,879 Is there anything else you'd like to reveal? 348 00:24:04,880 --> 00:24:06,919 No, I'm good. 349 00:24:06,920 --> 00:24:09,360 Alright, you can go. 350 00:24:12,400 --> 00:24:13,880 For now. 351 00:24:23,440 --> 00:24:25,759 A suspect, do you think? 352 00:24:25,760 --> 00:24:28,479 Not when the lab confirms he was drugged. 353 00:24:28,480 --> 00:24:31,519 Don't be charmed by this Magritte, Quant. 354 00:24:31,520 --> 00:24:33,039 I need you to stay focussed. 355 00:24:33,040 --> 00:24:34,719 I don't find him charming, sir. 356 00:24:34,720 --> 00:24:37,559 I just pay attention. SHE SIGHS 357 00:24:37,560 --> 00:24:40,879 There was something else I found at the crime scene earlier. 358 00:24:40,880 --> 00:24:42,959 What do you make of this? 359 00:24:42,960 --> 00:24:46,759 It's a bank book I found in Ms Legge's bedside table. 360 00:24:46,760 --> 00:24:48,199 Starting last summer, 361 00:24:48,200 --> 00:24:52,319 she makes monthly payments to a certain Charlie L. 362 00:24:52,320 --> 00:24:54,519 This goes on for a year. 363 00:24:54,520 --> 00:24:56,639 Until suddenly... 364 00:24:56,640 --> 00:25:01,079 ...yesterday, an extra thousand pounds is paid to this Charlie L. 365 00:25:01,080 --> 00:25:02,839 Who could that be? 366 00:25:02,840 --> 00:25:07,079 L for Legge, perhaps? A relation? Or... Hmm. 367 00:25:07,080 --> 00:25:08,960 FLOORBOARDS CREAK 368 00:25:19,720 --> 00:25:21,159 Hmm. 369 00:25:21,160 --> 00:25:23,680 Constables! 370 00:25:29,280 --> 00:25:32,119 I want you to search all the guest rooms. 371 00:25:32,120 --> 00:25:36,199 We're looking for the following items - a glass revolver, 372 00:25:36,200 --> 00:25:39,679 any narcotics and relevant prescriptions, 373 00:25:39,680 --> 00:25:43,199 any reference to a Charlie L. 374 00:25:43,200 --> 00:25:47,119 Plus anything you gentlemen regard as suspicious. 375 00:25:47,120 --> 00:25:49,320 Go on, hop to it. Double quick. 376 00:25:51,400 --> 00:25:52,640 Jukes? 377 00:25:55,360 --> 00:25:56,839 Ah! 378 00:25:56,840 --> 00:26:01,999 We need a lockable place on the estate, preferably indoors. 379 00:26:02,000 --> 00:26:03,559 As cold as can be. 380 00:26:03,560 --> 00:26:06,679 Yes. I believe I have somewhere in mind, sir. Mm. 381 00:26:06,680 --> 00:26:08,160 This way, please. 382 00:26:14,280 --> 00:26:15,759 SHE GASPS. 383 00:26:15,760 --> 00:26:16,799 Don't ever do that again. 384 00:26:16,800 --> 00:26:18,839 My sincerest apologies. 385 00:26:18,840 --> 00:26:21,719 I would like to help you with your investigation. 386 00:26:21,720 --> 00:26:24,479 I want to catch this killer as much as you do. 387 00:26:24,480 --> 00:26:26,479 Probably even more. 388 00:26:26,480 --> 00:26:27,599 Why? 389 00:26:27,600 --> 00:26:29,240 WATER RUSHES 390 00:26:39,920 --> 00:26:41,759 You do realise you're still a suspect? 391 00:26:41,760 --> 00:26:43,079 I know. 392 00:26:43,080 --> 00:26:45,799 If I can find one thing in that murder scene that you missed, 393 00:26:45,800 --> 00:26:48,639 would you perhaps allow me to assist you? 394 00:26:48,640 --> 00:26:51,919 This is a murder investigation, Magritte, not a bloody game. 395 00:26:51,920 --> 00:26:53,639 I'm serious. 396 00:26:53,640 --> 00:26:55,279 I'm deadly serious. 397 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 This is really important to me. 398 00:27:00,320 --> 00:27:02,879 If you can show me one decent clue, 399 00:27:02,880 --> 00:27:05,760 then I might look the other way whilst you play detective. 400 00:27:07,120 --> 00:27:08,560 Follow me. 401 00:27:21,200 --> 00:27:23,639 Do you know anything about painting? 402 00:27:23,640 --> 00:27:24,719 Not really. 403 00:27:24,720 --> 00:27:25,919 OK. 404 00:27:25,920 --> 00:27:27,159 Because this assassin does. 405 00:27:27,160 --> 00:27:28,919 What makes you so sure? 406 00:27:28,920 --> 00:27:32,159 Are you familiar with a painting technique called repoussoir? 407 00:27:32,160 --> 00:27:33,279 No. OK. 408 00:27:33,280 --> 00:27:36,079 It's when you paint the foreground in darker tones, 409 00:27:36,080 --> 00:27:38,359 but you brighten up details in the background. 410 00:27:38,360 --> 00:27:39,799 So it creates a depth of field 411 00:27:39,800 --> 00:27:42,959 and leads the viewer's eyes to details otherwise overlooked. 412 00:27:42,960 --> 00:27:44,559 I use it all the time. 413 00:27:44,560 --> 00:27:46,999 You, detectives, you focus on the logical things - 414 00:27:47,000 --> 00:27:48,279 the body, the bed, the bottle... 415 00:27:48,280 --> 00:27:50,079 An error on our part? 416 00:27:50,080 --> 00:27:52,559 No, but you focus on the foreground. 417 00:27:52,560 --> 00:27:54,799 Thus, your view is incomplete. 418 00:27:54,800 --> 00:27:56,480 So let's focus on the background. 419 00:28:11,160 --> 00:28:12,440 Aha! 420 00:28:21,920 --> 00:28:23,759 What? The killer likes oysters? 421 00:28:23,760 --> 00:28:28,319 Symbolism since Brueghel and Bosch, an oyster near a woman 422 00:28:28,320 --> 00:28:31,559 means that she is of loose morals, how do you say that... 423 00:28:31,560 --> 00:28:33,959 I get it, thank you. 424 00:28:33,960 --> 00:28:36,159 Your killer is an artist. 425 00:28:36,160 --> 00:28:38,599 In a house full of artists? 426 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 Yeah. 427 00:28:50,080 --> 00:28:53,359 The cross stays put whilst the world turns around. 428 00:28:53,360 --> 00:28:55,359 That is fascinating, Magritte. Thank you. 429 00:28:55,360 --> 00:28:56,519 Let's go. 430 00:28:56,520 --> 00:28:57,679 Hey, listen. 431 00:28:57,680 --> 00:28:59,959 Artists, they have a very specific language. 432 00:28:59,960 --> 00:29:02,079 Use me as an interpreter. I can help. 433 00:29:02,080 --> 00:29:04,200 I'll be fine with English, thank you. 434 00:29:12,880 --> 00:29:17,239 If we can have your attention, ladies, gentlemen. 435 00:29:17,240 --> 00:29:20,439 Constables are currently searching all of your rooms. 436 00:29:20,440 --> 00:29:23,239 Do not disturb them in the direction of their duties. 437 00:29:23,240 --> 00:29:25,519 Search all you like. I'm getting the hell out of here. 438 00:29:25,520 --> 00:29:27,239 Nobody is leaving the premises. 439 00:29:27,240 --> 00:29:29,599 We're keeping your passports until we clear this case. 440 00:29:29,600 --> 00:29:30,679 What? No way. 441 00:29:30,680 --> 00:29:32,679 You must be kidding me. Goddamn little fascists. 442 00:29:32,680 --> 00:29:34,279 Is it really necessary? 443 00:29:34,280 --> 00:29:36,479 Mrs Gala Dali, is it? 444 00:29:36,480 --> 00:29:38,559 Who wants to know? 445 00:29:38,560 --> 00:29:40,880 The woman who's going to be questioning you. 446 00:29:42,480 --> 00:29:45,199 You must all stay put right here. 447 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 We have questions for each and every one of you. 448 00:29:51,680 --> 00:29:53,799 Examine your conscience well. 449 00:29:53,800 --> 00:29:55,079 SCOFFS 450 00:29:55,080 --> 00:29:56,519 I thought we were friends. 451 00:29:56,520 --> 00:29:58,079 I thought we were safe. 452 00:29:58,080 --> 00:30:00,480 NASH YELLS 453 00:30:04,080 --> 00:30:06,320 NASH SOBS 454 00:30:40,320 --> 00:30:42,000 WEEPING 455 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 So long, my love. 456 00:31:03,600 --> 00:31:05,320 Our secret's safe with me. 457 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 PEOPLE CHATTER INDISTINCTLY 458 00:31:12,800 --> 00:31:15,120 Mind your steps, boys. It's just through here. 459 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 I'll have the staff get rid of all of this, obviously. 460 00:31:41,920 --> 00:31:44,160 Hm. One hell of a mortuary. 461 00:32:24,000 --> 00:32:27,039 Lee Miller. The war reporter. 462 00:32:27,040 --> 00:32:28,520 That's me alright. 463 00:32:29,640 --> 00:32:31,079 Listen. 464 00:32:31,080 --> 00:32:32,839 I didn't know Sheila all that well. 465 00:32:32,840 --> 00:32:37,199 Not like the others, but I knew it would end in tears. 466 00:32:37,200 --> 00:32:41,599 It's the rule of three Ds - drugs and depression equals death. 467 00:32:41,600 --> 00:32:45,799 What was your exact relationship with Sheila Legge, Mr Ray? 468 00:32:45,800 --> 00:32:47,479 She... 469 00:32:47,480 --> 00:32:48,919 ...inspired me. 470 00:32:48,920 --> 00:32:50,959 As a model? 471 00:32:50,960 --> 00:32:52,800 Muse, more so. 472 00:32:53,920 --> 00:32:55,519 I'm bored. 473 00:32:55,520 --> 00:32:57,479 Locked up in this golden cage. 474 00:32:57,480 --> 00:32:59,559 Come Monday morning, I'm off to Munich. 475 00:32:59,560 --> 00:33:02,119 Interviewing Hitler for the Washington Post. 476 00:33:02,120 --> 00:33:03,319 Any questions? 477 00:33:03,320 --> 00:33:05,199 For you or for Hitler? 478 00:33:05,200 --> 00:33:07,279 Both. 479 00:33:07,280 --> 00:33:10,279 Uh, any theories as to who might have done this? 480 00:33:10,280 --> 00:33:11,720 If I did, I... 481 00:33:13,160 --> 00:33:14,560 ...I'd have killed him by now. 482 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 You think it was a man? 483 00:33:19,440 --> 00:33:20,520 You don't? 484 00:33:23,640 --> 00:33:25,000 What's wrong with your arm? 485 00:33:27,560 --> 00:33:29,319 Uh... 486 00:33:29,320 --> 00:33:33,079 Lee was playing with her toy gun, 487 00:33:33,080 --> 00:33:35,839 doing her damned William Tell party trick, 488 00:33:35,840 --> 00:33:37,439 and the ricochet got me. 489 00:33:37,440 --> 00:33:39,520 The infamous glass gun. 490 00:33:41,600 --> 00:33:46,199 Yeah, a Smith & Wesson Ladysmith. She's a gun nut. 491 00:33:46,200 --> 00:33:50,279 Where's the gun now? Uh... 492 00:33:50,280 --> 00:33:52,639 It lives in her purse. 493 00:33:52,640 --> 00:33:58,519 That silly thing? You don't think that's a lethal weapon, do you? 494 00:33:58,520 --> 00:34:00,440 Ah... 495 00:34:01,480 --> 00:34:04,920 I put it right in my bag after the game last night, I could swear. 496 00:34:09,600 --> 00:34:10,760 It's gone. 497 00:34:12,200 --> 00:34:13,560 Duly noted. 498 00:34:15,200 --> 00:34:17,639 And you have no idea who could have taken it? 499 00:34:17,640 --> 00:34:19,039 I haven't the damnedest. 500 00:34:19,040 --> 00:34:20,879 DC QUANT SNEEZES 501 00:34:20,880 --> 00:34:22,159 Sorry. 502 00:34:22,160 --> 00:34:24,959 The DC has trouble adapting to this environment. 503 00:34:24,960 --> 00:34:27,999 Bless you, Detective. I sure can relate to that. 504 00:34:28,000 --> 00:34:30,880 Tell us about this game last night. 505 00:34:33,480 --> 00:34:35,079 Come on, Lee. Shoot. 506 00:34:35,080 --> 00:34:37,479 Sheila had to pose for me as the victim. 507 00:34:37,480 --> 00:34:38,559 Don't be afraid. 508 00:34:38,560 --> 00:34:39,839 Man loves danger. 509 00:34:39,840 --> 00:34:41,919 Dali is scared of loud noises. 510 00:34:41,920 --> 00:34:43,799 Somebody is going to get hurt. I don't like this game. 511 00:34:43,800 --> 00:34:45,079 It's a silly game, it's a silly game. 512 00:34:45,080 --> 00:34:47,279 Oh, come on. Come on, Salva. I don't like this. 513 00:34:47,280 --> 00:34:49,319 It's a silly game. It's a toy. 514 00:34:49,320 --> 00:34:50,959 Gala loved it, of course. 515 00:34:50,960 --> 00:34:52,519 Told me to aim lower. 516 00:34:52,520 --> 00:34:54,839 For a joke, mind you. 517 00:34:54,840 --> 00:34:58,359 Five, four... 518 00:34:58,360 --> 00:35:01,039 ...three, two... Aim lower, Lee. 519 00:35:01,040 --> 00:35:02,360 ...one. 520 00:35:09,160 --> 00:35:10,519 Whoa! 521 00:35:10,520 --> 00:35:11,999 LAUGHTER 522 00:35:12,000 --> 00:35:13,320 Bravo. Stupid game. 523 00:35:15,600 --> 00:35:17,559 No me gusta... 524 00:35:17,560 --> 00:35:20,160 Sheila? Are you OK? 525 00:35:24,840 --> 00:35:28,159 But you see, it was just a little game. 526 00:35:28,160 --> 00:35:29,599 No one got hurt. 527 00:35:29,600 --> 00:35:31,759 Except for Ms Legge's coke bottle. 528 00:35:31,760 --> 00:35:34,319 Perfume, I should say. 529 00:35:34,320 --> 00:35:36,879 And a scratch on Man's arm. 530 00:35:36,880 --> 00:35:38,719 Nothing serious. 531 00:35:38,720 --> 00:35:41,519 Alright. Thanks for now, Ms Miller. 532 00:35:41,520 --> 00:35:42,680 Thank you. 533 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 HE SIGHS DEEPLY 534 00:36:05,720 --> 00:36:07,480 CONSTABLES CHATTERING 535 00:36:29,880 --> 00:36:32,919 Sheila should never have died. 536 00:36:32,920 --> 00:36:34,680 Just like my birds. 537 00:36:45,720 --> 00:36:47,480 She was way too good for this world. 538 00:36:50,800 --> 00:36:53,399 She's an angel now. 539 00:36:53,400 --> 00:36:55,639 Watching over me. 540 00:36:55,640 --> 00:36:57,159 Oh, my sweet guardian angel. 541 00:36:57,160 --> 00:36:58,959 I...I can't stand this. 542 00:36:58,960 --> 00:37:00,279 I'll kill myself. 543 00:37:00,280 --> 00:37:01,759 HE GROANS 544 00:37:01,760 --> 00:37:03,639 HE COUGHS 545 00:37:03,640 --> 00:37:05,439 Sorry. 546 00:37:05,440 --> 00:37:07,240 Who did you last see with the victim? 547 00:37:08,440 --> 00:37:11,279 Don't call her like that. 548 00:37:11,280 --> 00:37:12,999 Um... 549 00:37:13,000 --> 00:37:14,360 The Belgian lad. 550 00:37:16,720 --> 00:37:19,079 He seems so nice. 551 00:37:19,080 --> 00:37:20,400 He's a bit shy. 552 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 Just like me. 553 00:37:31,480 --> 00:37:33,999 I saw them going upstairs together. 554 00:37:34,000 --> 00:37:35,919 My brave Sheila looked... 555 00:37:35,920 --> 00:37:37,160 ...free again. 556 00:37:42,960 --> 00:37:45,999 How was Ms Legge's mood last night? 557 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 Oh, um... 558 00:37:48,840 --> 00:37:50,320 Up and down. 559 00:37:51,720 --> 00:37:53,240 Mostly down. 560 00:37:54,320 --> 00:37:55,920 Ever since the death of her son. 561 00:37:58,760 --> 00:38:00,559 When did this happen? 562 00:38:00,560 --> 00:38:02,079 Last summer. 563 00:38:02,080 --> 00:38:04,039 He died, um... 564 00:38:04,040 --> 00:38:06,360 An accident, the inquest stated, so... 565 00:38:15,520 --> 00:38:17,079 Who's the father? 566 00:38:17,080 --> 00:38:19,199 Nobody knows. 567 00:38:19,200 --> 00:38:20,640 Could be anyone, so... 568 00:38:29,800 --> 00:38:30,999 Thank you. 569 00:38:31,000 --> 00:38:33,599 You can go. 570 00:38:33,600 --> 00:38:34,959 Thank you so much, OK. 571 00:38:34,960 --> 00:38:36,519 For now. 572 00:38:36,520 --> 00:38:37,880 Thank you. 573 00:38:39,440 --> 00:38:41,080 SHE SIGHS 574 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 Charlie L? 575 00:38:49,680 --> 00:38:54,520 Seb? Seb? Where are you? 576 00:38:56,320 --> 00:38:57,680 Seb? 577 00:39:04,480 --> 00:39:06,199 Why don't you arrest the Belgian? 578 00:39:06,200 --> 00:39:07,879 He's done it, I'm sure. 579 00:39:07,880 --> 00:39:10,919 Perhaps a sleazy sex game gone wrong? 580 00:39:10,920 --> 00:39:12,999 He gives me the creeps, that fellow. 581 00:39:13,000 --> 00:39:17,039 Excuse me, Mrs Dali. We wanted to speak to your husband. 582 00:39:17,040 --> 00:39:18,599 Mr and Mrs Dali. 583 00:39:18,600 --> 00:39:20,799 Call me Gala or nothing at all. 584 00:39:20,800 --> 00:39:22,480 It is my cosmic name. 585 00:39:26,280 --> 00:39:28,920 I think we might need an interpreter. 586 00:39:30,120 --> 00:39:32,360 Look at this. 587 00:39:38,280 --> 00:39:43,680 Last night, we believe you had a fight with Ms Legge? 588 00:39:44,720 --> 00:39:46,999 A fight? SHE SCOFFS 589 00:39:47,000 --> 00:39:50,079 Just two women having a good time. 590 00:39:50,080 --> 00:39:52,199 We all loved her. 591 00:39:52,200 --> 00:39:54,319 Who do you think did it, Mr Dali? 592 00:39:54,320 --> 00:39:57,199 You think it's us, don't you? Well... 593 00:39:57,200 --> 00:39:59,279 We've got an alibi, ironclad. 594 00:39:59,280 --> 00:40:03,239 But in your own mind, Mr Dali, 595 00:40:03,240 --> 00:40:05,960 who do you think may have killed Ms Legge? 596 00:40:08,960 --> 00:40:11,400 Do you think birds have a conscience, Detective? 597 00:40:12,800 --> 00:40:16,279 I'm sorry, do you think birds have a conscience? Is that what you said? 598 00:40:16,280 --> 00:40:18,600 They look like they do, don't they? 599 00:40:20,240 --> 00:40:24,879 We only want to know if you think anyone has a motive, sir. 600 00:40:24,880 --> 00:40:26,480 Sheila owned millions. 601 00:40:28,560 --> 00:40:31,839 Who would inherit it? Isn't that your million-dollar question? 602 00:40:31,840 --> 00:40:33,200 We will look into it. 603 00:40:34,440 --> 00:40:36,239 Anything else of note from last night? 604 00:40:36,240 --> 00:40:37,559 Man Ray was very drunk. 605 00:40:37,560 --> 00:40:39,319 He looked like one of my early paintings. 606 00:40:39,320 --> 00:40:43,159 He had a scuffle with our boy Nash at about 2.04 am. 607 00:40:43,160 --> 00:40:46,159 I know it because I happened to be watching the clock at that time. 608 00:40:46,160 --> 00:40:49,239 So we took Nash upstairs to avoid cold-blooded murder. 609 00:40:49,240 --> 00:40:53,479 The three of us slept together in the same bed, like babies, 610 00:40:53,480 --> 00:40:55,919 till this morning. 611 00:40:55,920 --> 00:40:58,999 Alibi, as my wife said. 612 00:40:59,000 --> 00:41:01,519 I hardly remember anything else. 613 00:41:01,520 --> 00:41:03,159 Well said, Salva, babe. 614 00:41:03,160 --> 00:41:04,360 Thank you... 615 00:41:08,800 --> 00:41:10,479 Right. 616 00:41:10,480 --> 00:41:15,239 Well, we'll be in touch when we have more questions. Thank you. 617 00:41:15,240 --> 00:41:17,920 More questions? It's OK. 618 00:41:19,880 --> 00:41:22,319 Gala, they want to ask us more questions? 619 00:41:22,320 --> 00:41:23,760 It's OK. 620 00:41:25,520 --> 00:41:28,119 Perfectly normal bunch of people, these surrealists. 621 00:41:28,120 --> 00:41:29,839 Don't you think, Quant? 622 00:41:29,840 --> 00:41:32,400 HE EXHALES 623 00:41:33,720 --> 00:41:35,560 Detective Quant. Sir? 624 00:41:38,560 --> 00:41:41,680 What did Magritte say to you earlier in the upstairs corridor? 625 00:41:45,480 --> 00:41:48,200 Um, he wanted to see the crime scene. 626 00:41:50,960 --> 00:41:52,199 And you let him? 627 00:41:52,200 --> 00:41:53,399 Well, I... 628 00:41:53,400 --> 00:41:56,280 I thought that it might be useful to hear what he had to say. 629 00:41:58,840 --> 00:42:02,719 Any particular insights on his part? 630 00:42:02,720 --> 00:42:03,880 No, sir. 631 00:42:05,560 --> 00:42:09,479 Please don't keep such things from me again. 632 00:42:09,480 --> 00:42:10,520 Sir. 633 00:42:15,400 --> 00:42:18,520 Nesh? Nesh? 634 00:42:24,840 --> 00:42:27,319 Hello, Nesh. It's Nash. 635 00:42:27,320 --> 00:42:30,919 With an A. Like MA-gritte. Nash. Please remember my name. 636 00:42:30,920 --> 00:42:32,959 I'm sorry. Don't worry about it. 637 00:42:32,960 --> 00:42:35,840 Good that you're here, because I may be able to help you. 638 00:42:37,840 --> 00:42:39,680 I know who might've killed Sheila. 639 00:42:40,880 --> 00:42:42,479 Who? 640 00:42:42,480 --> 00:42:44,799 There's two of them, possibly. 641 00:42:44,800 --> 00:42:46,520 I'm just still figuring it out. 642 00:42:47,760 --> 00:42:49,280 I don't think you did it, dear. 643 00:42:50,680 --> 00:42:53,039 Why not me? 644 00:42:53,040 --> 00:42:55,599 Because you carry the spring in your heart. 645 00:42:55,600 --> 00:42:57,480 You don't know about the darkness. 646 00:42:59,440 --> 00:43:01,399 Who was blackmailing Sheila? 647 00:43:01,400 --> 00:43:03,799 Look at Hercule Poirot over here. 648 00:43:03,800 --> 00:43:06,599 Are you two related? You need to get a better moustache. 649 00:43:06,600 --> 00:43:08,960 Stop with the jokes, Nash. Sheila is dead. 650 00:43:13,880 --> 00:43:15,560 After Sebastian died... 651 00:43:18,960 --> 00:43:20,919 ...Sheila was never really the same. 652 00:43:20,920 --> 00:43:22,359 SHE SOBS 653 00:43:22,360 --> 00:43:23,600 She was broken. 654 00:43:28,080 --> 00:43:29,719 BABY CRIES 655 00:43:29,720 --> 00:43:31,999 Did you hear something back there? 656 00:43:32,000 --> 00:43:33,799 No. Are you sure? 657 00:43:33,800 --> 00:43:35,919 What about the father? I don't know about the father. 658 00:43:35,920 --> 00:43:37,959 Someone does. Well, I don't know. 659 00:43:37,960 --> 00:43:39,159 Someone... 660 00:43:39,160 --> 00:43:40,919 I don't know, named Charlie L? 661 00:43:40,920 --> 00:43:43,159 I don't know who that is. Yes, I think you do, you little... 662 00:43:43,160 --> 00:43:45,119 Stop it, OK. I don't know who that is! 663 00:43:45,120 --> 00:43:46,680 Nash? Yes. 664 00:43:51,840 --> 00:43:53,080 How are you doing? 665 00:43:55,200 --> 00:43:57,559 I am so sorry for your loss. 666 00:43:57,560 --> 00:43:58,959 We all are. 667 00:43:58,960 --> 00:44:00,599 But you two were so close. 668 00:44:00,600 --> 00:44:02,680 My deepest condolences. 669 00:44:04,480 --> 00:44:06,120 And you are again? 670 00:44:09,800 --> 00:44:11,679 We met last night? 671 00:44:11,680 --> 00:44:13,080 Right, the man from Brussels. 672 00:44:14,400 --> 00:44:15,999 I've seen your work. 673 00:44:16,000 --> 00:44:17,519 Oh, Mr Ernst... 674 00:44:17,520 --> 00:44:19,000 Can't remember any of it. 675 00:44:21,040 --> 00:44:23,959 Nash, love, you need to find some peace. 676 00:44:23,960 --> 00:44:26,599 Go for a walk in the forest. 677 00:44:26,600 --> 00:44:28,080 I'm sorry, Magritte. 678 00:44:29,800 --> 00:44:34,679 There's actually a really interesting poppy field on the estate. 679 00:44:34,680 --> 00:44:36,400 PHONE RINGS 680 00:44:38,360 --> 00:44:39,679 Detec... 681 00:44:39,680 --> 00:44:41,040 Detective Chief Inspec... 682 00:44:42,440 --> 00:44:45,199 Yes, Superintendent Coney, sir? 683 00:44:45,200 --> 00:44:48,839 Yes. Will do. 684 00:44:48,840 --> 00:44:50,080 And, in fact... 685 00:44:58,400 --> 00:45:01,599 Well, it seems that Lord James has a lot of clout. 686 00:45:01,600 --> 00:45:03,679 That was the big chief, Quant. 687 00:45:03,680 --> 00:45:06,919 Worried like hell that we're going to drop the ball. 688 00:45:06,920 --> 00:45:08,000 Take note. 689 00:45:09,240 --> 00:45:12,599 The elite are keeping tabs on us. 690 00:45:12,600 --> 00:45:14,280 Tread carefully. 691 00:45:16,080 --> 00:45:17,559 Right... 692 00:45:17,560 --> 00:45:22,519 Summarise the case for me, DC Quant, if you please. 693 00:45:22,520 --> 00:45:25,359 OK, so... 694 00:45:25,360 --> 00:45:27,759 Crime scene, very theatrical. 695 00:45:27,760 --> 00:45:29,279 Opium in the wine. 696 00:45:29,280 --> 00:45:31,759 Magritte and the victim dressed up as The Lovers, 697 00:45:31,760 --> 00:45:34,839 a painting that nobody has seen, except for Magritte, 698 00:45:34,840 --> 00:45:37,039 who we don't think has done it? 699 00:45:37,040 --> 00:45:43,559 Also, a group of touchy, oddball artists intent on becoming famous. 700 00:45:43,560 --> 00:45:48,559 That, and mysterious payments, potential for blackmail. 701 00:45:48,560 --> 00:45:49,759 A Charlie L. 702 00:45:49,760 --> 00:45:50,919 Who is he or she? 703 00:45:50,920 --> 00:45:52,680 KNOCKING ON DOOR 704 00:45:55,200 --> 00:45:57,599 Nash's room? 705 00:45:57,600 --> 00:45:59,159 Thank you. 706 00:45:59,160 --> 00:46:01,359 And finally... 707 00:46:01,360 --> 00:46:03,599 ...a vast quantity of cocaine. 708 00:46:03,600 --> 00:46:05,319 Worth a fortune. 709 00:46:05,320 --> 00:46:09,399 A fortune that only an heiress could afford. 710 00:46:09,400 --> 00:46:11,679 Go and get Nash, will you? 711 00:46:11,680 --> 00:46:12,800 Sir. 712 00:46:14,440 --> 00:46:16,920 NASH SNIFFS 713 00:46:19,880 --> 00:46:22,759 BABY FUSSES 714 00:46:22,760 --> 00:46:25,160 HE SIGHS 715 00:46:29,280 --> 00:46:31,359 HE GASPS 716 00:46:31,360 --> 00:46:33,839 BABY FUSSES 717 00:46:33,840 --> 00:46:35,479 BABY CRIES 718 00:46:35,480 --> 00:46:37,520 Seb? 719 00:46:42,280 --> 00:46:43,799 We've all seen the pictures of Nash. 720 00:46:43,800 --> 00:46:46,999 Keep searching. He has to be outside. 721 00:46:47,000 --> 00:46:48,119 Sorry. 722 00:46:48,120 --> 00:46:50,119 So, Charlie L is Nash. 723 00:46:50,120 --> 00:46:51,799 Charlie for cocaine. 724 00:46:51,800 --> 00:46:54,319 L is short for his surname, Lesley. 725 00:46:54,320 --> 00:46:55,839 Nash is the blackmailer. 726 00:46:55,840 --> 00:46:57,680 OK. That's cute, but we need proof. 727 00:47:03,200 --> 00:47:06,279 "'To my wildest mate Charlie L. Pots of love, SL.' 728 00:47:06,280 --> 00:47:07,919 I found it in Nash's room. 729 00:47:07,920 --> 00:47:09,239 We need to find him. 730 00:47:09,240 --> 00:47:11,319 Well, I saw him... 731 00:47:11,320 --> 00:47:12,399 Seb? 732 00:47:12,400 --> 00:47:13,600 BABY CRIES 733 00:47:21,880 --> 00:47:23,040 Oh... 734 00:47:54,360 --> 00:47:56,200 HE BREATHES SHAKILY 735 00:48:01,920 --> 00:48:04,159 HE SNIFFS 736 00:48:04,160 --> 00:48:05,720 HE SPITS 737 00:48:29,920 --> 00:48:34,599 What do you mean, Nash can't be found? Look bloody well harder! 738 00:48:34,600 --> 00:48:36,199 We have, sir. 739 00:48:36,200 --> 00:48:37,599 It's just a very large estate. 740 00:48:37,600 --> 00:48:39,119 It's ten square miles. 741 00:48:39,120 --> 00:48:43,159 He's not in the house, nor the vicinity, nor the outhouses. 742 00:48:43,160 --> 00:48:46,080 Nobody has seen him on the estate, and nobody saw him leave. 743 00:48:49,080 --> 00:48:50,519 Lock down the estate. 744 00:48:50,520 --> 00:48:51,959 Every exit. 745 00:48:51,960 --> 00:48:54,479 Main, tradesmen's, hunting paths. 746 00:48:54,480 --> 00:48:56,359 Patrol the perimeter. 747 00:48:56,360 --> 00:48:59,559 We need this man in our custody. 748 00:48:59,560 --> 00:49:03,720 Now! At the double, gentlemen! No stone unturned! 749 00:49:05,720 --> 00:49:07,319 Right... 750 00:49:07,320 --> 00:49:11,519 Time for a motivational speech. 751 00:49:11,520 --> 00:49:13,519 Um... 752 00:49:13,520 --> 00:49:15,119 Shall I line up the guests? 753 00:49:15,120 --> 00:49:16,839 Everyone! 754 00:49:16,840 --> 00:49:18,120 Yes. 755 00:49:31,320 --> 00:49:35,799 You lot show up on this estate last night, and all hell breaks loose. 756 00:49:35,800 --> 00:49:39,960 Is that a coincidence? I think not. 757 00:49:41,400 --> 00:49:44,719 This is what we call cause and effect. 758 00:49:44,720 --> 00:49:47,679 I'm far from satisfied with the answers you've all given 759 00:49:47,680 --> 00:49:50,159 regarding the death of Ms Legge. 760 00:49:50,160 --> 00:49:54,039 So from this moment, I'm placing the estate in lockdown. 761 00:49:54,040 --> 00:49:55,439 Lockdown? 762 00:49:55,440 --> 00:49:56,599 MUTTERS IN SPANISH 763 00:49:56,600 --> 00:50:00,320 Anyone who steps outside its perimeters, will be in trouble. 764 00:50:01,840 --> 00:50:04,200 Keep the dogs on the leash. 765 00:50:12,840 --> 00:50:14,119 Who do they think we are? 766 00:50:14,120 --> 00:50:16,759 A bunch of powerless artists, Sal. Who did you think we were? 767 00:50:16,760 --> 00:50:19,680 As soon as this is solved, you can all go back to... 768 00:50:21,000 --> 00:50:23,680 ...doing whatever it is that you do. 769 00:50:26,440 --> 00:50:27,839 Detective? 770 00:50:27,840 --> 00:50:31,120 You seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 771 00:50:35,760 --> 00:50:39,000 We don't think so, sir. 772 00:50:40,320 --> 00:50:41,759 We know. 773 00:50:41,760 --> 00:50:43,319 ALL CLAMOUR 774 00:50:43,320 --> 00:50:44,799 I came here to create art. 775 00:50:44,800 --> 00:50:48,360 Really? One of us? This is ridiculous. 776 00:50:50,680 --> 00:50:52,760 But I have to work. This is insane. 777 00:51:06,640 --> 00:51:08,280 Lord James. Finally. 778 00:51:09,840 --> 00:51:12,479 Welcome to West Dean, my dearest guests. 779 00:51:12,480 --> 00:51:14,359 Max, how are you? 780 00:51:14,360 --> 00:51:16,520 All the better for seeing you, My Lordship. 781 00:51:17,640 --> 00:51:19,279 Lord James, if you will exc... 782 00:51:19,280 --> 00:51:22,759 Who are you to stand on my stairs and call the shots, old man? 783 00:51:22,760 --> 00:51:25,279 Scotland Yard, Your Lordship. 784 00:51:25,280 --> 00:51:27,839 Detective Chief Inspector John Thistle... Shh. 785 00:51:27,840 --> 00:51:29,199 Down, pup. 786 00:51:29,200 --> 00:51:30,839 You decided to lock up my estate. 787 00:51:30,840 --> 00:51:32,479 Treat my guests like dogs. 788 00:51:32,480 --> 00:51:33,759 How dare you? 789 00:51:33,760 --> 00:51:35,879 We are investigating a murder. 790 00:51:35,880 --> 00:51:40,199 The only thing getting murdered on my estate is poor taste, Detective. 791 00:51:40,200 --> 00:51:44,999 The murder of your cousin Ms Sheila Legge, Your Lordship. 792 00:51:45,000 --> 00:51:47,119 I wanted to tell you, My Lord, but I couldn't reach you. 793 00:51:47,120 --> 00:51:48,319 I'm so sorry. 794 00:51:48,320 --> 00:51:51,599 Where is she? Where is my cousin? 795 00:51:51,600 --> 00:51:54,159 My condolences, Lord James. 796 00:51:54,160 --> 00:51:56,999 We're interviewing everyone at present. 797 00:51:57,000 --> 00:51:59,599 If we may con... You may not! 798 00:51:59,600 --> 00:52:02,879 The greatest artists of the 20th century are gathered here. 799 00:52:02,880 --> 00:52:05,279 Lovers, they are. Fighters, yes. 800 00:52:05,280 --> 00:52:08,120 But murderers? Are you serious? 801 00:52:11,840 --> 00:52:13,080 LOUD DRIP 802 00:52:20,600 --> 00:52:22,799 There's something dripping. Is that blood? 803 00:52:22,800 --> 00:52:24,039 Yeah. 804 00:52:24,040 --> 00:52:25,359 Really, is it blood? 805 00:52:25,360 --> 00:52:28,679 PEOPLE GASP 806 00:52:28,680 --> 00:52:31,480 INTENSE INDISTINCT WHISPERS 807 00:52:33,160 --> 00:52:35,759 Oh God, it's Nash. 808 00:52:35,760 --> 00:52:37,159 Everybody, stay outside. 809 00:52:37,160 --> 00:52:38,640 Stay outside! 55608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.