All language subtitles for The.Good.Place.S01E05.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,910 Good afternoon, Eleanor. What can I get you today? 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,917 Whoa! Lotta new flavours. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,403 Michael felt bad about the sinkhole, so he wanted to give you all a little treat. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,044 I recommend "Full Cell phone Battery." 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Whoa. 6 00:00:16,141 --> 00:00:19,600 It somehow tastes how I felt when my cell phone was fully charged. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,139 Oh, I'm so relaxed! 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,016 But they all look good. 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,348 This might take me a while. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,943 You know what, Gunnar? Uh, why don't you go ahead? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,435 Thanks so much, Eleanor. 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,797 Mm-hmm. - What can I get you, Gunnar? 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,108 Hi, Janet. Can I have some folded laundry? 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,485 Coming up. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,622 Chidi! 16 00:00:46,171 --> 00:00:47,171 You'll never believe it. 17 00:00:47,256 --> 00:00:48,713 I was at the frozen yogurt place 18 00:00:48,799 --> 00:00:50,818 and I didn't know what I wanted so I turned to the guy behind me 19 00:00:50,842 --> 00:00:53,175 "Why don't you go ahead." 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,345 Just like that! "Why don't you go ahead." 21 00:00:56,390 --> 00:00:57,301 Oh... okay. 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,723 Dude, you don't understand. 23 00:00:58,892 --> 00:01:01,179 I never did stuff like that when I was on Earth! 24 00:01:01,311 --> 00:01:04,725 But now, thanks to your "good person" lessons I didn't hold up the line, 25 00:01:04,773 --> 00:01:06,685 I didn't even try a dozen samples 26 00:01:06,775 --> 00:01:09,815 I didn't want, just to spite some jerk who told me I was holding up the line. 27 00:01:10,153 --> 00:01:13,521 You do that? - No, Chidi. I used to do that. 28 00:01:13,782 --> 00:01:16,900 Now I do selfless things, without even thinking about it. 29 00:01:17,452 --> 00:01:19,318 I'm getting better. - That's great. 30 00:01:19,454 --> 00:01:20,820 I'm... I'm proud of you. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,409 So where's our yogurt? 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,332 Ugh, I forgot it. 33 00:01:24,543 --> 00:01:27,126 Oh. Can you go? 34 00:01:27,212 --> 00:01:28,356 I don't wanna go all the way back. 35 00:01:28,380 --> 00:01:30,747 I ran all the way here and it was so hot. 36 00:01:32,467 --> 00:01:36,177 I mean, I will happily get it because I told you I would. 37 00:01:39,850 --> 00:01:40,886 Good person. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,935 So, to sum up. Utilitarianism posits that... 39 00:01:52,154 --> 00:01:55,192 the correct choice is the one that causes the most good 40 00:01:55,365 --> 00:01:58,324 or pleasure, and the least pain and suffering. 41 00:01:58,410 --> 00:01:59,617 I like this one. 42 00:01:59,911 --> 00:02:03,575 It's simple. Ugh. Screw all the other complicated theories. 43 00:02:03,665 --> 00:02:04,976 Why didn't you start with this one? 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,286 Ah, but here's the problem. 45 00:02:06,460 --> 00:02:09,328 If all that matters is the sum total of goodness 46 00:02:09,421 --> 00:02:12,209 the you can justify anything number of bad actions like... 47 00:02:12,758 --> 00:02:16,092 torturing one innocent person to save a hundred or pre-emptive war. 48 00:02:16,178 --> 00:02:19,262 Oh, dip, I get it! It's like, I knew this girl Sheila? 49 00:02:19,598 --> 00:02:22,636 She was a black market alligator dealer, with a pierced jawbone. 50 00:02:23,060 --> 00:02:25,268 Um. Okay. What? 51 00:02:25,354 --> 00:02:27,892 Sheila was gonna get married to my boy Donkey Doug 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,889 and make him move to Sarasota. 53 00:02:30,192 --> 00:02:31,961 It would have broken up my whole breakdancing crew 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,477 and Donkey Doug was our best pop-and-locker! 55 00:02:34,655 --> 00:02:38,990 So I hid a bunch of stolen boogie boards in Sheila's garage and called the cops. 56 00:02:39,618 --> 00:02:44,238 I framed one innocent gator dealer, to save a sixty-person dance crew. 57 00:02:44,414 --> 00:02:49,455 Shockingly, that is a relevant example of the Utilitarian dilemma. Well done. 58 00:02:49,628 --> 00:02:51,164 Thanks! Um... 59 00:02:52,839 --> 00:02:53,875 Ah, yes, Jianyu? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,043 Can I be excused? 61 00:02:55,133 --> 00:02:59,047 Tahani's doing a brunch party and I want to get there before all the mini-waffles run out. 62 00:02:59,137 --> 00:03:02,380 Oh, it's the Good Place. You can get all the mini waffles you want at any time. 63 00:03:02,724 --> 00:03:04,590 So, I'm not excused? 64 00:03:05,394 --> 00:03:07,010 Go ahead, man. - Yes! 65 00:03:08,980 --> 00:03:11,188 So, you want to roll right into another lesson? 66 00:03:12,109 --> 00:03:15,227 I am revved up to learn, man! My brain is horny! 67 00:03:15,320 --> 00:03:18,529 Can we take a little break? I've been standing at this chalkboard all day. 68 00:03:18,699 --> 00:03:20,486 Oh, yeah. I get it. Oh! You could, um... 69 00:03:20,659 --> 00:03:23,026 grade my paper I wrote on the concept of Dharma. 70 00:03:23,203 --> 00:03:24,239 Six pages! 71 00:03:24,329 --> 00:03:27,163 And I didn't even do that thing where I tried to make it longer 72 00:03:27,249 --> 00:03:29,616 by starting every sentence with, "Interestingly". 73 00:03:29,751 --> 00:03:31,663 Sure, I'll... I'll do that and 74 00:03:32,838 --> 00:03:33,999 we can start another lesson. 75 00:03:38,093 --> 00:03:41,336 Oh, I hope you are both enjoying this brunch. This is a fabulous jacket. 76 00:03:41,471 --> 00:03:44,305 Oh, you're both so attractive. Hello, Jianyu. 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,140 Syrup? - Oh, right there. 78 00:03:46,810 --> 00:03:47,846 Chatty today, aren't we? 79 00:03:48,145 --> 00:03:52,355 Ah, Tahani. I've been working on my Western Hemisphere brunch banter. 80 00:03:52,441 --> 00:03:53,648 Tell me what you think. 81 00:03:54,276 --> 00:03:56,313 "That New Yorker article was crazy." 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,352 "You haven't seen Hamilton?" 83 00:03:58,613 --> 00:04:00,149 "Hey, did you hear about Stephanie?" 84 00:04:00,407 --> 00:04:02,899 - Very well done, Michael. - Hi there! 85 00:04:02,951 --> 00:04:06,194 We have a category 55 Emergency Doomsday Crisis. 86 00:04:07,998 --> 00:04:11,617 A category 55 Emergency Doomsday Crisis? - Mm-hmm. 87 00:04:11,752 --> 00:04:14,711 Sorry, what is a category 55 Emergency Doomsday Crisis? 88 00:04:15,046 --> 00:04:17,379 It's nothing. It's a tiny little inconvenience. 89 00:04:17,758 --> 00:04:20,626 Tahani, dear, could you show us to a private room 90 00:04:20,719 --> 00:04:24,759 where no one could see or hear us, even if I yell very loudly out of fear? 91 00:04:30,353 --> 00:04:32,891 It appears that the sinkhole is not repairing itself. 92 00:04:33,273 --> 00:04:35,060 This is very bad, Janet. 93 00:04:35,275 --> 00:04:37,733 We have to go into the sinkhole, and fix it by hand. 94 00:04:37,944 --> 00:04:38,980 Get the tools. 95 00:04:39,321 --> 00:04:42,564 Sorry, can I be of any service? - Ah! Tahani. 96 00:04:42,657 --> 00:04:46,276 Didn't see you there... No, we're just having a slight problem 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,911 with the enormous sinkhole. 98 00:04:48,997 --> 00:04:52,240 Yes, I meant to tell you. I walked past it last night and I... 99 00:04:52,667 --> 00:04:54,020 I actually saw it get a little bit bigger. 100 00:04:55,629 --> 00:04:59,418 It got bigger? Ah, well. That's so so normal. 101 00:04:59,508 --> 00:05:03,548 This is the reaction I have when things are incredibly mundane and expected. 102 00:05:03,637 --> 00:05:09,759 I'm going to leave now, at my regular pace, as I do in most scenarios. 103 00:05:16,650 --> 00:05:19,188 Finally! Let's get back to it! 104 00:05:19,986 --> 00:05:22,899 Whip out that chalkboard, big boy, show me what you're working with! 105 00:05:23,114 --> 00:05:27,825 Actually, I was going to head into town and pick up some blankets. 106 00:05:28,328 --> 00:05:31,116 Great, I'll grab my sweater. Plus... 107 00:05:31,206 --> 00:05:33,126 I can practise letting people cut in front of me. 108 00:05:33,667 --> 00:05:35,954 Please. You go ahead. I respect you. 109 00:05:36,127 --> 00:05:38,414 You're not just an obstacle for me getting what I want. 110 00:05:38,505 --> 00:05:41,873 You know? Uh, I just realised that I have blankets. 111 00:05:42,008 --> 00:05:46,673 So I'm going to take a nap using the several blankets that I already have. Good night! 112 00:05:47,597 --> 00:05:50,681 Ah-ah-ah-ah-ah-ah! What's wrong? Out with it. 113 00:05:50,767 --> 00:05:53,305 Fine, I'm just tired. Need a break. No big deal. 114 00:05:53,395 --> 00:05:57,014 The way you're talking to me right now? "Everything's cool," "no big deal." 115 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 I know that move. 116 00:05:58,358 --> 00:06:01,897 When I told a boyfriend something was "no big deal," it meant anything from 117 00:06:02,153 --> 00:06:03,769 "I just bought weed from your nephew," 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,527 to "I secretly befriended your ex-girlfriend last year 119 00:06:06,616 --> 00:06:08,699 things got out of hand and now I'm her bridesmaid." 120 00:06:08,785 --> 00:06:12,745 Wow. Okay, well, in this case, it really is no big deal. 121 00:06:12,914 --> 00:06:16,783 Dude, you're hiding something. What's wrong? - Nothing. 122 00:06:18,003 --> 00:06:22,589 What is wrong? 123 00:06:31,808 --> 00:06:35,518 Jianyu second! Oh, well done, my love. 124 00:06:36,521 --> 00:06:37,932 So where am I? 125 00:06:38,773 --> 00:06:41,231 Eleanor sixth? Come on. 126 00:06:50,785 --> 00:06:53,903 Oh, no. I'm second to last. 127 00:06:55,957 --> 00:06:58,290 I barely made it. 128 00:06:59,252 --> 00:07:03,087 Mummy, I made you this. It's the pretty bird we saw in the garden. 129 00:07:03,632 --> 00:07:06,124 Thank you, Tahani. It's very competent. 130 00:07:07,177 --> 00:07:08,213 I made a bird as well. 131 00:07:08,720 --> 00:07:10,382 I worked in reflective alloy 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,842 holding up a mirror to mankind and its 133 00:07:12,933 --> 00:07:14,869 and its mistreatment of these defenceless animals. 134 00:07:14,893 --> 00:07:20,480 Excellent, Kamilah. I sense the influence of Brancusi, and Kapur. 135 00:07:20,607 --> 00:07:22,335 It seems you're moving out of your structural period, 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,442 and more into conceptual abstraction. 137 00:07:24,527 --> 00:07:27,816 Good eye, mother. I grew tired of objective representation. 138 00:07:27,906 --> 00:07:29,147 I trust my audience. 139 00:07:30,075 --> 00:07:31,407 My birdie has a hat! 140 00:07:31,618 --> 00:07:33,450 Yes. Well done, Tahani. 141 00:07:35,121 --> 00:07:36,202 What's wrong? - Nothing. 142 00:07:36,289 --> 00:07:37,325 What's wrong? - Nothing. 143 00:07:37,415 --> 00:07:38,451 What's wrong? - Nothing. 144 00:07:41,962 --> 00:07:43,874 Nothing's wrong. Would you stop doing that? 145 00:07:43,964 --> 00:07:46,172 Okay, fine. You want to know what's wrong? 146 00:07:46,633 --> 00:07:48,420 You are a full-time job. 147 00:07:48,677 --> 00:07:52,091 I wake up there's Eleanor. I spend all day teaching Eleanor. 148 00:07:52,180 --> 00:07:55,344 And then, it's "Good night, Eleanor. Oh, this is a nice dream. 149 00:07:55,433 --> 00:07:56,298 My grandma's here... wait! 150 00:07:56,393 --> 00:07:59,557 She's got Eleanor's face! And tentacles for some reason." 151 00:07:59,646 --> 00:08:02,980 Don't blame me for your weird grandma dreams. That's on you, dude. 152 00:08:03,274 --> 00:08:05,812 And I thought you liked teaching me. 153 00:08:05,986 --> 00:08:10,071 So now I'm just some huge burden for you? - Yes! Of course you are! 154 00:08:10,156 --> 00:08:11,488 I am in paradise! 155 00:08:11,574 --> 00:08:14,738 I should be doing paradise things, like rowing out on a lake 156 00:08:14,828 --> 00:08:17,036 with a good bottle of wine, reading French poetry. 157 00:08:17,163 --> 00:08:20,201 That's your idea of "paradise?" That sucks! 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,704 You know, and I can't stop helping you 159 00:08:22,794 --> 00:08:25,081 because then I am shirking my ethical duty. 160 00:08:25,171 --> 00:08:28,539 It's an impossible position! - Well, excuse me 161 00:08:28,591 --> 00:08:30,253 for trying to stay out of the Bad Place. 162 00:08:30,427 --> 00:08:33,170 You know what, if you're so stressed from writing on a chalkboard 163 00:08:33,388 --> 00:08:34,469 why don't you just leave? 164 00:08:34,556 --> 00:08:36,388 We could pretend to be soulmates in public 165 00:08:36,474 --> 00:08:38,119 but other than that we don't have to see each other! 166 00:08:38,143 --> 00:08:40,260 Fine with me. I'll move out right now. - Fine! 167 00:08:41,604 --> 00:08:42,640 Good afternoon. 168 00:08:42,731 --> 00:08:44,097 As you all may remember 169 00:08:44,190 --> 00:08:47,024 a sinkhole recently opened up in the town centre. 170 00:08:47,277 --> 00:08:49,735 The situation, sadly, has worsened. 171 00:08:50,113 --> 00:08:54,107 Starting right now no one may go outside under any circumstances. 172 00:08:54,659 --> 00:08:57,743 Leaving your homes could result in catastrophic damage 173 00:08:58,204 --> 00:09:01,038 to you and to the very fabric of the universe. 174 00:09:01,499 --> 00:09:02,535 Okay, bye! 175 00:09:03,877 --> 00:09:05,960 Or we could both just stay here. 176 00:09:08,923 --> 00:09:12,416 We hope you enjoy your eternal stay in the Good Place. 177 00:09:12,802 --> 00:09:17,513 Take advantage of our day spa, or Janet, a magical assistant. 178 00:09:17,640 --> 00:09:19,256 who can get you whatever you want. 179 00:09:19,559 --> 00:09:23,303 And explore the grounds on one of our complimentary pegasi. 180 00:09:23,396 --> 00:09:26,125 Do you mind turning that off? It's been playing on a loop for two days. 181 00:09:26,149 --> 00:09:30,439 The whole Neighbourhood is offline. We only get the welcome channel. 182 00:09:30,612 --> 00:09:32,979 I would love to not watch TV 183 00:09:33,406 --> 00:09:35,398 but you cancelled school. 184 00:09:36,618 --> 00:09:38,359 What have you done to me, you monster? 185 00:09:39,579 --> 00:09:41,445 Look at all these dishes piling up. 186 00:09:42,040 --> 00:09:45,659 I used to just throw them in the sink and they'd be magically cleaned by morning. 187 00:09:45,877 --> 00:09:48,335 I did that. I cleaned the dishes. - Oh. 188 00:09:49,005 --> 00:09:50,405 Then what's up with these bad boys? 189 00:09:50,840 --> 00:09:53,332 You are unbelievable. 190 00:09:53,426 --> 00:09:55,509 Are you still upset? You're not over it yet? 191 00:09:55,595 --> 00:09:59,088 How can I be "over" it? We haven't discussed it, or even spoken for days. 192 00:09:59,182 --> 00:10:02,971 Well, it sounds like you've had a really nice "vacation" from your "full-time job." 193 00:10:03,103 --> 00:10:05,470 Get your story straight, bro. 194 00:10:05,563 --> 00:10:06,724 Hey, guys? It's Michael. 195 00:10:08,817 --> 00:10:11,275 Hi, Michael! What a lovely surprise! 196 00:10:11,694 --> 00:10:13,756 Oh, I'd love to make small talk. I've been practicing, too. 197 00:10:13,780 --> 00:10:16,443 I'm amazing at it. But I'm in a bit of a rush here. 198 00:10:16,533 --> 00:10:17,865 This is Bart and Nina 199 00:10:18,409 --> 00:10:21,277 They live right next to the, uh... sinkhole, so... 200 00:10:21,746 --> 00:10:23,282 they obviously need a place to stay. 201 00:10:23,373 --> 00:10:26,293 I was wondering, as my assistant, maybe you could put them up for a while? 202 00:10:26,793 --> 00:10:30,161 Oh, of course. Don't... don't think twice. - Okay. Shouldn't take long. 203 00:10:30,713 --> 00:10:33,581 Between an hour and, um... eleven months. 204 00:10:33,675 --> 00:10:35,758 Somewhere in there. Okay, bye! 205 00:10:37,554 --> 00:10:38,590 Don't go outside. 206 00:10:49,274 --> 00:10:50,310 We're doomed. 207 00:10:50,400 --> 00:10:52,562 Dude. You need to chill the fork out. 208 00:10:52,652 --> 00:10:54,359 How? We are living a lie. 209 00:10:54,571 --> 00:10:57,780 We are fighting and one small mistake could blow our cover 210 00:10:57,866 --> 00:10:59,009 and make the whole world go crazy. 211 00:10:59,033 --> 00:11:02,071 All we need to do is make a little small talk. 212 00:11:02,370 --> 00:11:04,111 Just say things that aren't lies. 213 00:11:04,372 --> 00:11:10,118 Like, isn't Eleanor super hot? Or, I'm Chidi, I lost my virginity to a book. 214 00:11:10,336 --> 00:11:11,372 Tea's ready! 215 00:11:11,462 --> 00:11:14,830 Thank you guys so much. Sorry for the imposition. 216 00:11:14,924 --> 00:11:16,210 Oh, bah! 217 00:11:16,301 --> 00:11:19,419 If you want to know the truth, we asked Michael if we could stay with you. 218 00:11:19,512 --> 00:11:21,879 We are obsessed with your relationship. 219 00:11:21,973 --> 00:11:24,716 Always whispering, locking yourself in the house all day. 220 00:11:25,101 --> 00:11:27,764 I thought I was an expert in true love 'cause of my old job 221 00:11:27,854 --> 00:11:30,346 but I have a lot to learn from you guys. 222 00:11:30,481 --> 00:11:31,938 Your job? What was your job? 223 00:11:32,025 --> 00:11:33,186 I was a marriage counsellor. 224 00:11:33,693 --> 00:11:36,231 You could say I wrote the book on healthy relationships 225 00:11:36,863 --> 00:11:38,604 and I did! 226 00:11:38,740 --> 00:11:43,155 It's called "How to Spot Problems in a Marriage From 100 Miles Away." 227 00:11:43,244 --> 00:11:44,701 Oh! Cool. - Oh, cool. 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,403 Yeah, really cool. - Cool. Cool. 229 00:11:47,040 --> 00:11:48,656 Cool. And what about you, Bart? 230 00:11:48,750 --> 00:11:50,867 Ah, well, my job wasn't nearly as interesting. 231 00:11:51,002 --> 00:11:53,585 Nah, I started a company that investigated identity theft. 232 00:11:53,671 --> 00:11:56,209 Analysing body language, tracking and catching people 233 00:11:56,299 --> 00:11:57,735 pretending to be someone they're not. 234 00:11:57,759 --> 00:12:00,752 It was snooze, am I right? 235 00:12:00,929 --> 00:12:05,799 You know what? Forget this tea. Who wants too much wine? 236 00:12:05,892 --> 00:12:08,225 Oh! 237 00:12:08,728 --> 00:12:09,764 Hello, everyone 238 00:12:09,854 --> 00:12:12,938 and welcome to Day Three of our brunch siege! 239 00:12:13,024 --> 00:12:16,859 I stayed up all night to plan a full day of fun activities 240 00:12:17,153 --> 00:12:18,769 just check the schedule I made! 241 00:12:19,572 --> 00:12:22,690 - Tahani, you are truly the best. - Hear! Hear! 242 00:12:22,825 --> 00:12:24,987 Yes, you would think so, wouldn't you, Henriette? 243 00:12:28,122 --> 00:12:31,866 Still second to last? 244 00:12:35,922 --> 00:12:36,958 Tahani. 245 00:12:37,006 --> 00:12:40,374 This auction threatens to be an embarrassing failure. 246 00:12:41,094 --> 00:12:43,381 Five-point-two million isn't bad. 247 00:12:43,471 --> 00:12:45,554 It's very "middle-thermometer." 248 00:12:45,974 --> 00:12:50,014 Your public failure is our public failure. 249 00:12:50,103 --> 00:12:51,685 You know what has to be done. 250 00:12:52,563 --> 00:12:53,679 I'm very pleased... 251 00:12:53,773 --> 00:12:56,811 to announce that there has been an addition to today's docket. 252 00:12:58,278 --> 00:13:01,521 I'm sure you all know my sister Kamilah. 253 00:13:04,325 --> 00:13:05,907 Yes. Kamilah. 254 00:13:06,244 --> 00:13:10,158 Kamilah, of course, is the youngest person ever to graduate from Oxford University. 255 00:13:10,248 --> 00:13:13,537 She's a Eurovision Award-winning singer-song writer 256 00:13:13,876 --> 00:13:16,334 a world-class painter, social activist 257 00:13:16,421 --> 00:13:20,586 sculptor, Olympic gold medallist for archery 258 00:13:20,675 --> 00:13:22,041 an iconoclast 259 00:13:22,802 --> 00:13:27,968 A Bafta Award-winner for her documentary on her Grammy Award-winning album 260 00:13:28,266 --> 00:13:32,135 and the person voted "Most Likely to be Banksy." 261 00:13:33,354 --> 00:13:36,518 So without further ado take it away from me! 262 00:13:36,816 --> 00:13:39,103 Sorry, I mean take it away, Kamilah! 263 00:13:42,989 --> 00:13:45,151 I am auctioning off a lunch date with me. 264 00:13:46,326 --> 00:13:49,569 The bidding shall commence at three million pounds. 265 00:13:53,166 --> 00:13:54,202 You're bidding? 266 00:13:54,417 --> 00:13:58,127 Of course. It's an hour with Kamilah Al-Jamil! 267 00:13:58,796 --> 00:13:59,832 Five million! 268 00:14:07,638 --> 00:14:10,597 Wow. You guys must really love clowns, huh? 269 00:14:10,683 --> 00:14:13,847 Would two people who didn't love clowns have this many clowns on their walls? 270 00:14:13,936 --> 00:14:16,679 It must be great to live with such a positive person. Huh, Chidi? 271 00:14:16,773 --> 00:14:20,892 Well, it's um... at times it's... person. 272 00:14:24,614 --> 00:14:26,480 Ugh. That's my Chidi. 273 00:14:26,991 --> 00:14:28,857 One glass of wine, he's totally useless. 274 00:14:30,745 --> 00:14:32,452 You know what you need right now, dear? 275 00:14:32,497 --> 00:14:33,932 To get into something more comfortable 276 00:14:33,956 --> 00:14:36,699 like one of your trademark taupe V-neck sweaters. 277 00:14:37,210 --> 00:14:39,497 You know how strongly I feel about those. 278 00:14:39,921 --> 00:14:40,957 - Aw. - Ooh.. 279 00:14:41,005 --> 00:14:42,337 So cute. 280 00:14:42,590 --> 00:14:44,752 Oh, love, love, love! 281 00:14:44,842 --> 00:14:46,253 Love, love, love! 282 00:14:49,597 --> 00:14:52,159 You couldn't think of one thing to say? Get your head in the game, man. 283 00:14:52,183 --> 00:14:53,183 They're gonna catch us. 284 00:14:53,267 --> 00:14:57,181 This is an extremely precarious situation. I am vexed, Eleanor! 285 00:14:57,271 --> 00:14:59,479 A marriage counsellor and a human lie detector 286 00:14:59,565 --> 00:15:03,809 isn't my first choice for company either, but they have no reason to suspect us. 287 00:15:04,821 --> 00:15:09,156 Plus, I think they may have actually just come here to, you know? 288 00:15:09,534 --> 00:15:10,570 Swing. 289 00:15:11,577 --> 00:15:12,693 I say we do it. 290 00:15:12,995 --> 00:15:14,556 It'll get them to stop asking questions. 291 00:15:14,580 --> 00:15:18,870 I am not going to have sex with someone to get them to stop talking to me. 292 00:15:18,960 --> 00:15:21,077 Really? You and I are very different. 293 00:15:21,170 --> 00:15:23,662 Yeah, I noticed. - You know what, man? 294 00:15:23,881 --> 00:15:26,749 I have spent every second in this place worried I was gonna get caught 295 00:15:26,843 --> 00:15:29,836 but if we go down right now, that's on you. Okay? 296 00:15:30,430 --> 00:15:33,093 Oh, you spend all your time teaching a charming, awesome lady? 297 00:15:33,182 --> 00:15:35,720 How sad for you. Face it, dude. 298 00:15:35,810 --> 00:15:40,430 I'm the best thing that ever happened to you. Because guess what, Chidi? Ya basic. 299 00:15:41,774 --> 00:15:43,891 Eleanor. - Yeah, I know. You wanna do that thing 300 00:15:43,985 --> 00:15:47,478 where we're arguing and fighting, but then suddenly it's like "Whoa, this is hot," 301 00:15:47,572 --> 00:15:49,359 and we start making out? Dream on! 302 00:15:49,657 --> 00:15:51,009 Or, whatever, fine, let's just do it. 303 00:15:51,033 --> 00:15:52,274 No! Eleanor, look. 304 00:15:59,959 --> 00:16:01,951 So, how much of that did you hear? 305 00:16:02,044 --> 00:16:04,644 We couldn't hear you but I'm an expert in non-verbal communication 306 00:16:04,714 --> 00:16:07,047 and it is clear you are in conflict. 307 00:16:07,341 --> 00:16:10,129 We're not judging you. This has been a tough couple of weeks. 308 00:16:10,511 --> 00:16:14,346 I'm sure the... the stress of the sinkhole has caused lots of soulmate squabbles. 309 00:16:15,016 --> 00:16:19,977 That's what it is! A squabble. We're squabbling. - Squabble-squabble! 310 00:16:20,188 --> 00:16:22,430 I can help. I'm going to take your relationship 311 00:16:22,523 --> 00:16:24,264 and put it under a microscope 312 00:16:24,609 --> 00:16:27,317 And dig and poke and prod 313 00:16:27,403 --> 00:16:30,362 until you are back to soulmate harmony. 314 00:16:30,490 --> 00:16:31,697 Eleanor, why don't you tell... 315 00:16:31,782 --> 00:16:34,274 She never does the dishes. I have to do them all the time. 316 00:16:35,203 --> 00:16:37,195 We just have different interests. - Mm-hmm. 317 00:16:37,288 --> 00:16:40,952 I like relaxing, he likes getting on my case about the dishes. 318 00:16:41,083 --> 00:16:42,824 I'm getting a lot of repressed anger. 319 00:16:42,919 --> 00:16:45,411 I suspected this when I arrived, but now I'm sure. 320 00:16:45,880 --> 00:16:47,872 You are hiding something. 321 00:16:47,965 --> 00:16:50,423 What are earth would I be hiding? - No, no, no, not you... 322 00:16:51,427 --> 00:16:52,463 Him. 323 00:16:55,848 --> 00:16:57,305 Please go back inside. 324 00:16:57,391 --> 00:17:01,431 It isn 't safe to be out of your home. Please go back inside. 325 00:17:01,521 --> 00:17:03,262 Janet, could you see what's wrong? 326 00:17:03,773 --> 00:17:04,809 Everything. 327 00:17:05,107 --> 00:17:07,224 Oh! 328 00:17:08,319 --> 00:17:10,527 My goodness. It's even worse than I thought. 329 00:17:10,696 --> 00:17:12,107 Tahani, what are you doing here? 330 00:17:12,365 --> 00:17:15,483 Well, everyone else might be okay staying inside, but I wanted to help. 331 00:17:15,618 --> 00:17:19,282 So I brought some cheer and sustenance, to raise your spirits. 332 00:17:19,372 --> 00:17:20,579 Look, I made donut holes. 333 00:17:21,082 --> 00:17:25,497 Do you get it? Donut holes, sinkhole. Funny, no? 334 00:17:25,628 --> 00:17:28,621 No, too soon. By exactly nine days. 335 00:17:28,756 --> 00:17:31,715 Tahani, this sinkhole is incredibly dangerous. 336 00:17:31,842 --> 00:17:35,426 If a human gets too close to it there could be disastrous side effects. 337 00:17:35,888 --> 00:17:38,722 What's... what's happening to me? 338 00:17:38,766 --> 00:17:40,382 Ooh, that's one of the side effects. 339 00:17:40,476 --> 00:17:42,763 Janet, knock her out, while we still have time, please. 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,186 Knock me out? What does that... 341 00:17:48,651 --> 00:17:51,359 Guys, really, it's no big deal. 342 00:17:51,445 --> 00:17:56,156 "It's not a big deal" is nearly always code for "something is wrong." 343 00:17:56,242 --> 00:17:58,108 Boom! That's what I said! 344 00:17:58,202 --> 00:17:59,596 I should've been a marriage counsellor. 345 00:17:59,620 --> 00:18:02,738 Lets take the positive aspects of this relationship. 346 00:18:02,832 --> 00:18:04,243 Let's focus on that first. 347 00:18:04,667 --> 00:18:07,250 What do you do to make Eleanor feel valued? 348 00:18:08,045 --> 00:18:14,633 I spend every waking moment thinking about her and supporting her. 349 00:18:15,094 --> 00:18:16,335 Beautifully said. 350 00:18:16,429 --> 00:18:18,967 Eleanor, what do you do to support Chidi? 351 00:18:19,432 --> 00:18:20,468 I... 352 00:18:21,851 --> 00:18:25,390 taught him how to reheat cold pizza with a curling iron. 353 00:18:26,647 --> 00:18:30,140 But this isn't about me or my awesome life hacks. 354 00:18:30,276 --> 00:18:32,716 He's hiding something, and we need to get to the bottom of it. 355 00:18:32,820 --> 00:18:34,482 She's right, Chidi. Out with it. 356 00:18:34,739 --> 00:18:37,732 What is so unsatisfying about your soulmate relationship? 357 00:18:37,825 --> 00:18:40,317 Be honest, Chidi. Be like... 358 00:18:40,620 --> 00:18:43,738 the exact right amount of honest 359 00:18:43,831 --> 00:18:46,198 so that we can both be happy. 360 00:18:47,960 --> 00:18:51,044 I never had a soulmate on earth. 361 00:18:51,339 --> 00:18:56,255 I never even really had a girlfriend that I loved. 362 00:18:57,470 --> 00:19:01,430 And when I got here and Michael said I would finally meet my actual soulmate 363 00:19:01,515 --> 00:19:03,928 I was so excited. And it isn't... 364 00:19:05,811 --> 00:19:06,847 exactly... 365 00:19:08,064 --> 00:19:09,100 what I thought. 366 00:19:09,774 --> 00:19:12,517 You've never had an intense relationship before. 367 00:19:12,777 --> 00:19:14,939 This is all uncharted territory. 368 00:19:15,029 --> 00:19:17,316 No wonder you're so tense! 369 00:19:17,907 --> 00:19:21,696 You know, Nina and I are skilled in the art of massage. 370 00:19:22,787 --> 00:19:24,403 Not erotic massage. - Mm. 371 00:19:24,497 --> 00:19:27,160 - Although it can be, it often leads there anyway. - Okay! 372 00:19:27,249 --> 00:19:28,490 Well, you know what? 373 00:19:28,751 --> 00:19:32,040 You guys have given us so much to think about and I think we should go to bed. 374 00:19:32,088 --> 00:19:34,501 Just the two of us, alone. Just us. 375 00:19:34,882 --> 00:19:36,794 I know it's not the right time, but I told you. 376 00:19:36,884 --> 00:19:39,547 You know after an emotional breakthrough like that 377 00:19:39,637 --> 00:19:42,300 you guys aren't gonna do much sleeping. 378 00:19:42,390 --> 00:19:43,801 Yeah, I know. 379 00:19:44,016 --> 00:19:49,683 We're gonna keep our clothes. I'll sleep on the floor and we'll maintain a chilly silence until morning. 380 00:19:49,980 --> 00:19:51,516 Could you imagine? 381 00:19:54,276 --> 00:19:55,733 Well, that's terrifying. - Mm. 382 00:19:58,823 --> 00:20:00,530 Tahani? Wake up, dear. 383 00:20:01,158 --> 00:20:04,151 Michael, did it work? 384 00:20:05,037 --> 00:20:06,403 Did I fix the sinkhole? 385 00:20:06,706 --> 00:20:07,571 Am I a heroine? 386 00:20:07,665 --> 00:20:12,126 No. You did something catastrophically stupid and we had to knock you unconscious. 387 00:20:12,461 --> 00:20:14,669 Why in the world did you go outside? 388 00:20:14,964 --> 00:20:17,752 Because I saw the rankings in the manual. 389 00:20:17,967 --> 00:20:21,631 That manual is only meant to be seen by Architects and Janets. 390 00:20:21,721 --> 00:20:24,338 It's got some very sensitive material. 391 00:20:24,515 --> 00:20:28,304 Plus some song lyrics I've been working on, and I'd rather not let people see those 392 00:20:28,394 --> 00:20:29,475 until they're finished. 393 00:20:29,979 --> 00:20:31,265 But, anyway... 394 00:20:31,772 --> 00:20:34,685 Why did seeing the rankings unravel you so? 395 00:20:37,403 --> 00:20:40,771 I was so sorry to hear of your parents' passing. 396 00:20:41,198 --> 00:20:44,111 Please bear with me as I share their last will and testament. 397 00:20:44,452 --> 00:20:46,910 To Kamilah, we have left sixty-eight million pounds 398 00:20:46,996 --> 00:20:51,991 the home in Kensington, their yacht, and other assorted weekend boats. 399 00:20:52,460 --> 00:20:55,077 But what did they leave their second-favourite child? 400 00:20:55,463 --> 00:20:58,922 There's still quite a lot of money and property that goes to you. 401 00:20:59,383 --> 00:21:00,669 There is one issue, however. 402 00:21:01,385 --> 00:21:04,628 They have, um... spelled your name incorrectly, in the will. 403 00:21:05,181 --> 00:21:06,241 You've got to be kidding me. 404 00:21:06,265 --> 00:21:11,056 It says, "We bequeath the rest of our estate to Tahini." Like the sauce. 405 00:21:11,645 --> 00:21:14,262 You know what? I don't want the money. 406 00:21:14,732 --> 00:21:16,894 My sister can have it all. 407 00:21:17,276 --> 00:21:22,442 My whole life I have lived in your shadow, but now I'm going to step out of it. 408 00:21:22,698 --> 00:21:27,659 I am going to reach heights of success and sophistication you could only dream of. 409 00:21:28,078 --> 00:21:29,410 Your cardigan's on inside out. 410 00:21:29,663 --> 00:21:33,782 I know! It's a new trend that I am starting. 411 00:21:33,959 --> 00:21:36,747 Just one example of how I'm going to step out of your shadow. 412 00:21:36,962 --> 00:21:40,126 Oh, please wait. I'm obligated to say one more thing. 413 00:21:41,050 --> 00:21:43,133 Kamilah, I'm taken by you. 414 00:21:43,803 --> 00:21:46,762 Your very presence is magnetic. 415 00:21:47,348 --> 00:21:51,262 I may be married and I've never been interested in any woman before 416 00:21:51,602 --> 00:21:55,687 but my attraction for you goes beyond sexuality. 417 00:21:56,857 --> 00:21:59,190 Though it certainly is deeply sexual. 418 00:21:59,735 --> 00:22:03,194 Oh, for crying out loud! Come on! 419 00:22:05,533 --> 00:22:08,446 Oh, I'm sorry that I looked at the rankings, Michael. 420 00:22:08,536 --> 00:22:11,529 But I just don't understand how I'm so low. 421 00:22:11,831 --> 00:22:14,790 My entire life I have tried to be extraordinary 422 00:22:14,875 --> 00:22:16,491 but it just never seemed to be enough. 423 00:22:17,044 --> 00:22:22,665 Ah. And you thought you could increase your ranking by helping us fix the sinkhole. 424 00:22:23,467 --> 00:22:24,503 Tahani. 425 00:22:25,261 --> 00:22:28,470 Tahani, the point evaluations stop the moment you die. 426 00:22:28,597 --> 00:22:32,136 But also, out of literally billions 427 00:22:32,601 --> 00:22:35,844 you were one of the most remarkable people on Earth. 428 00:22:36,647 --> 00:22:40,140 You have nothing left to prove, to anyone. 429 00:22:40,901 --> 00:22:41,937 Hi there! 430 00:22:42,152 --> 00:22:44,439 The sinkhole has begun to repair itself! 431 00:22:44,572 --> 00:22:45,608 It has? 432 00:22:45,906 --> 00:22:47,022 Could it be? - But how? 433 00:22:47,116 --> 00:22:50,860 Did I, "Tahani saves the uni..." - No, no, no, still not you. 434 00:22:50,995 --> 00:22:53,395 You had nothing to do with it. We'd better leave immediately. 435 00:22:57,877 --> 00:22:58,913 Oh. Morning, Chidi. 436 00:22:59,003 --> 00:23:01,147 Michael just lifted the lockdown. We can all go outside again. 437 00:23:01,171 --> 00:23:04,460 Say goodbye to Eleanor for us. Oh, she left you a note by the dishes. 438 00:23:06,218 --> 00:23:09,882 And if you ever want to come to our house, break out the massage oils 439 00:23:10,222 --> 00:23:12,134 And, uh... see what unfolds. 440 00:23:12,808 --> 00:23:15,846 Okay. Great. Thank you, Nina. 441 00:23:24,403 --> 00:23:25,439 Morning, teach! 442 00:23:25,529 --> 00:23:28,317 Morning. What's this about? 443 00:23:28,657 --> 00:23:30,148 Well, here's what I realised. 444 00:23:30,492 --> 00:23:34,076 It's not just that helping me is a full-time job that you feel you have to do. 445 00:23:35,164 --> 00:23:38,032 The real problem is that the more you help me 446 00:23:38,125 --> 00:23:42,460 the greater the chance is that I can stay here, and me staying here means 447 00:23:42,671 --> 00:23:44,503 you'll never get a real soulmate. 448 00:23:45,591 --> 00:23:47,833 I'm basically a Utilitarian nightmare. 449 00:23:49,053 --> 00:23:51,841 Every ounce of my happiness leads to a ton of pain for you. 450 00:23:51,931 --> 00:23:55,800 So, every time the simple fact of my existence 451 00:23:56,185 --> 00:23:57,517 starts to bum you out 452 00:23:58,729 --> 00:24:00,595 I want you to hold this up. 453 00:24:01,607 --> 00:24:03,314 At which point 454 00:24:03,359 --> 00:24:06,272 I will leave you alone, for as long as you need. 455 00:24:07,029 --> 00:24:09,988 I know we'll never be soulmates, but we're friends. 456 00:24:10,699 --> 00:24:13,099 So I'm going to help you have the paradise you always wanted. 457 00:24:14,119 --> 00:24:17,362 Side note, I can't believe this is the paradise you always wanted, but... 458 00:24:18,749 --> 00:24:20,957 get in this boat, and read some boring French poetry. 459 00:24:32,262 --> 00:24:35,755 I... I've never actually done this before. This is... this is a theoretical fantasy. 460 00:24:36,433 --> 00:24:37,799 How do you row a boat? 461 00:24:38,894 --> 00:24:41,374 I tell you, it's good as new. Go ahead, if you want. Just here. 462 00:24:41,438 --> 00:24:43,771 Whoo! See? You can jump up and down on it. 463 00:24:43,857 --> 00:24:46,065 Hey boss, so you fixed the sinkhole? 464 00:24:46,151 --> 00:24:48,393 Yep! Good as new! Crisis averted! 465 00:24:48,487 --> 00:24:52,231 Everybody, have a wonderful day because I fixed the sinkhole. 466 00:24:52,700 --> 00:24:54,032 I didn't fix the sinkhole. 467 00:24:54,451 --> 00:24:57,194 Sorry? - I tried and I tried but nothing worked. 468 00:24:57,287 --> 00:25:00,530 And then all of a sudden, this morning, out of the blue! Just whoop! 469 00:25:00,749 --> 00:25:02,490 It just closed over. 470 00:25:03,502 --> 00:25:06,336 Huh! How about that? 471 00:25:07,006 --> 00:25:10,750 Well, as your assistant, I officially declare this good news! 472 00:25:10,843 --> 00:25:12,630 No, this is terrible news. 473 00:25:13,303 --> 00:25:17,468 I have no idea what caused it, Eleanor, and no idea what fixed it. 474 00:25:18,183 --> 00:25:20,926 I want you to come to my office first thing in the morning. 475 00:25:21,562 --> 00:25:24,930 You and I are gonna find this problem. 39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.