Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,916 --> 00:00:49,083
CRISTALERÍA JOYAL
2
00:01:05,000 --> 00:01:06,749
- Hola, señor Joyal.
- Hola.
3
00:01:06,750 --> 00:01:07,875
Mi colega Yves Mercier.
4
00:01:09,083 --> 00:01:10,332
- Buenos días.
- Hola.
5
00:01:10,333 --> 00:01:13,040
Bien, escuche, ya está todo organizado.
6
00:01:13,041 --> 00:01:14,915
La quiebra se ha registrado.
7
00:01:14,916 --> 00:01:17,082
Ahora nos haremos cargo de todo.
8
00:01:17,083 --> 00:01:18,415
De acuerdo.
9
00:01:18,416 --> 00:01:20,832
¿Le doy mi llave?
10
00:01:20,833 --> 00:01:23,624
No hace falta.
El cerrajero cambiará las cerraduras.
11
00:01:23,625 --> 00:01:25,457
Vale. Bueno…
12
00:01:25,458 --> 00:01:28,957
Algunos clientes pagaron por adelantado,
¿se les va a reembolsar?
13
00:01:28,958 --> 00:01:31,165
Vamos a liquidar los activos.
14
00:01:31,166 --> 00:01:34,290
Primero cobrarán
los acreedores principales.
15
00:01:34,291 --> 00:01:35,457
De acuerdo.
16
00:01:35,458 --> 00:01:38,708
Los empleados cobraron el jueves,
así que les debe tres días.
17
00:01:40,166 --> 00:01:42,416
Ya no es su problema, señor Joyal.
18
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- Buena suerte.
- Gracias.
19
00:01:53,083 --> 00:01:55,750
ANUNCIO DE CONCURSO DE ACREEDORES
20
00:02:11,041 --> 00:02:12,625
CRISTALERÍA JOYAL
21
00:02:13,791 --> 00:02:15,625
Está cerrada. ¿Qué pasa?
22
00:02:48,125 --> 00:02:51,541
SEIS AÑOS DESPUÉS
23
00:02:54,000 --> 00:02:55,790
Me alegro mucho de verte.
24
00:02:55,791 --> 00:02:58,749
Gracias por aceptar mi invitación.
25
00:02:58,750 --> 00:02:59,665
Es…
26
00:02:59,666 --> 00:03:01,083
Me alegro de verte.
27
00:03:01,916 --> 00:03:03,291
Yo me alegro de estar aquí.
28
00:03:04,208 --> 00:03:06,582
¿Así que ahora tienes tu propio negocio?
29
00:03:06,583 --> 00:03:07,999
Sí.
30
00:03:08,000 --> 00:03:09,625
No me sorprende nada.
31
00:03:10,500 --> 00:03:11,875
Gracias.
32
00:03:14,500 --> 00:03:18,291
Hay algo que quiero preguntarle
desde hace mucho tiempo.
33
00:03:19,125 --> 00:03:22,416
¿Por qué no me contó
lo del cierre de la cristalería?
34
00:03:24,208 --> 00:03:25,583
¿Por qué me enteré…
35
00:03:26,166 --> 00:03:28,583
…cuando me la encontré cerrada una mañana?
36
00:03:29,541 --> 00:03:30,625
Sí.
37
00:03:31,416 --> 00:03:35,041
Hasta el último momento
creía que podría salvarla.
38
00:03:36,041 --> 00:03:38,125
Me daba vergüenza haber quebrado.
39
00:03:40,708 --> 00:03:42,958
Mi orgullo me impedía contarlo.
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hice mal.
41
00:03:46,541 --> 00:03:48,499
Tú siempre fuiste muy fiel y…
42
00:03:48,500 --> 00:03:49,415
Sí.
43
00:03:49,416 --> 00:03:51,250
Lo siento mucho, en serio.
44
00:03:55,166 --> 00:03:56,249
No pasa nada.
45
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
Gracias.
46
00:03:58,416 --> 00:04:01,291
Pero pasaban muchas cosas en ese momento.
47
00:04:01,791 --> 00:04:04,040
El coma de Vincent…
48
00:04:04,041 --> 00:04:05,666
Fueron tiempos muy duros.
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,082
¿Echa de menos la cristalería?
50
00:04:11,083 --> 00:04:13,166
No, para nada.
51
00:04:13,875 --> 00:04:16,207
No, soy más feliz en mi día a día.
52
00:04:16,208 --> 00:04:18,415
Siento que…
53
00:04:18,416 --> 00:04:21,540
Que me he pasado
toda la vida dando vueltas.
54
00:04:21,541 --> 00:04:22,583
Gracias.
55
00:04:23,500 --> 00:04:25,875
- ¡Y Philippe!
- ¡Philippe!
56
00:04:26,875 --> 00:04:28,624
¡Menudo exitazo!
57
00:04:28,625 --> 00:04:29,832
Sí, es bueno.
58
00:04:29,833 --> 00:04:32,082
- Le va muy bien.
- Sí.
59
00:04:32,083 --> 00:04:36,082
Fui a ver su espectáculo.
¡Me reí muchísimo!
60
00:04:36,083 --> 00:04:39,165
- ¡Incluso cuando se ríe de usted!
- Sí, qué bueno.
61
00:04:39,166 --> 00:04:40,874
- Y nunca lo había hecho.
- ¡Ya!
62
00:04:40,875 --> 00:04:41,957
Empezó de cero.
63
00:04:41,958 --> 00:04:44,125
¿Quedas con gente de la cristalería?
64
00:04:45,541 --> 00:04:49,040
Bueno, me encontré
a Gaston por casualidad.
65
00:04:49,041 --> 00:04:50,041
¿Y cómo está?
66
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
Bueno,
67
00:04:52,625 --> 00:04:54,374
Gaston es Gaston, ¿no?
68
00:04:54,375 --> 00:04:57,499
Bien, entonces, bomba de calor de 7 kW,
69
00:04:57,500 --> 00:05:00,374
aire acondicionado y calefacción
en toda la casa,
70
00:05:00,375 --> 00:05:01,708
incluida la instalación.
71
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
¡5900 dólares!
72
00:05:04,791 --> 00:05:06,500
Creo que es demasiado.
73
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
Y si les aplico
un descuento de 500 dólares,
74
00:05:10,583 --> 00:05:12,166
¿harían el pedido?
75
00:05:13,750 --> 00:05:17,040
No sé si es posible, nunca lo hacemos,
76
00:05:17,041 --> 00:05:18,374
pero…
77
00:05:18,375 --> 00:05:19,790
Si quieren,
78
00:05:19,791 --> 00:05:22,082
puedo llamar al jefe ahora mismo
79
00:05:22,083 --> 00:05:24,666
y, si acepta, el viernes lo instalamos.
80
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
- De acuerdo.
- ¿Sí? Bien.
81
00:05:32,541 --> 00:05:35,957
¿Manon? Soy Gaston.
Quiero hablar con el señor Lesage.
82
00:05:35,958 --> 00:05:38,624
Sí, con el señor Lesage, el jefe. Sí.
83
00:05:38,625 --> 00:05:41,125
La gente tiene miedo de molestarle,
pero yo no.
84
00:06:25,333 --> 00:06:26,624
¿Hemos comido ya?
85
00:06:26,625 --> 00:06:27,540
Sí.
86
00:06:27,541 --> 00:06:30,333
Vale, bien, porque no tengo hambre.
87
00:06:32,750 --> 00:06:35,040
¿Me ayudas a desmontar el motor?
88
00:06:35,041 --> 00:06:36,374
Sí.
89
00:06:36,375 --> 00:06:38,415
- ¿Hemos comido ya?
- Sí.
90
00:06:38,416 --> 00:06:39,999
Vale.
91
00:06:40,000 --> 00:06:41,625
No tengo nada de hambre.
92
00:06:45,375 --> 00:06:47,332
¿Hace cuánto fue el accidente?
93
00:06:47,333 --> 00:06:48,665
Hace…
94
00:06:48,666 --> 00:06:49,832
Hace seis años.
95
00:06:49,833 --> 00:06:50,916
¿Seis años?
96
00:06:53,583 --> 00:06:57,083
Cuando salí del coma, estaba…
¿No podía hablar ni nada?
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,165
No.
98
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
No, te llevó un tiempo.
99
00:07:02,500 --> 00:07:04,041
¿Sí?
100
00:07:05,500 --> 00:07:07,165
Entonces, ya no está en coma.
101
00:07:07,166 --> 00:07:09,790
No, está en un estado de sueño profundo.
102
00:07:09,791 --> 00:07:12,457
Pero, si habla,
¿significa que está despierto?
103
00:07:12,458 --> 00:07:14,749
¿Qué dijo cuando habló?
104
00:07:14,750 --> 00:07:16,583
Dijo algo como…
105
00:07:17,916 --> 00:07:19,250
"¿Qué?".
106
00:07:25,666 --> 00:07:28,207
Después de eso, hizo un gesto.
107
00:07:28,208 --> 00:07:29,790
Pero dijiste que habló más.
108
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
No, fue como… un sonido.
109
00:07:34,625 --> 00:07:36,249
Un sonido… ¿De qué tipo?
110
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
Un sonido…
111
00:07:38,541 --> 00:07:39,582
Como un sonido
112
00:07:39,583 --> 00:07:41,458
que hacía con la boca…
113
00:07:51,958 --> 00:07:54,165
Pero ahora, si ya no está en coma,
114
00:07:54,166 --> 00:07:56,207
si está despierto, volverá a hablar.
115
00:07:56,208 --> 00:07:59,624
Eso solo pasa en las películas.
En la vida real es distinto.
116
00:07:59,625 --> 00:08:04,582
Vincent estaba en coma profundo y ahora
está con un nivel mínimo de consciencia.
117
00:08:04,583 --> 00:08:07,999
Pueden pasar semanas
hasta que puedan comunicarse con él.
118
00:08:08,000 --> 00:08:10,665
¿Por qué tanto tiempo?
Pero son buenas noticias, ¿no?
119
00:08:10,666 --> 00:08:12,957
Eso ya lo veremos.
120
00:08:12,958 --> 00:08:15,749
Muchas familias lo pasan peor
cuando despierta.
121
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Cuarenta días en coma…
122
00:08:18,833 --> 00:08:22,290
¿Saben cuánto vive un escarabajo?
123
00:08:22,291 --> 00:08:23,540
Cuarenta días, justo.
124
00:08:23,541 --> 00:08:25,790
Y, si sueñan con un escarabajo, es que…
125
00:08:25,791 --> 00:08:27,457
¡Doctor Ahmadi!
126
00:08:27,458 --> 00:08:29,291
No nos importan sus bichos.
127
00:08:29,833 --> 00:08:30,749
Vale.
128
00:08:30,750 --> 00:08:31,790
¿Hemos comido ya?
129
00:08:31,791 --> 00:08:32,874
- Sí.
- Sí.
130
00:08:32,875 --> 00:08:33,790
Bien.
131
00:08:33,791 --> 00:08:35,999
- Voy a dar un paseo.
- No, nos vamos.
132
00:08:36,000 --> 00:08:38,249
- Quiero caminar solo un rato.
- No.
133
00:08:38,250 --> 00:08:39,582
Podrías perderte.
134
00:08:39,583 --> 00:08:41,957
No es para tanto, puede dar un paseo.
135
00:08:41,958 --> 00:08:43,665
Solo hay una calle, le alcanzamos.
136
00:08:43,666 --> 00:08:44,875
No me voy a perder.
137
00:08:46,833 --> 00:08:48,249
Ve por la acera, ¿vale?
138
00:08:48,250 --> 00:08:51,040
Claro. No voy a ir por la carretera.
139
00:08:51,041 --> 00:08:52,083
No soy idiota.
140
00:08:53,333 --> 00:08:54,583
No pasa nada.
141
00:09:03,666 --> 00:09:05,707
He visto su espectáculo,
142
00:09:05,708 --> 00:09:07,208
- me encantó.
- Gracias.
143
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
¡Ese es mi hijo!
144
00:09:12,916 --> 00:09:14,790
- Gracias, jefe.
- Gracias, señores.
145
00:09:14,791 --> 00:09:16,708
- Que tengan buen día.
- Igualmente.
146
00:09:17,416 --> 00:09:18,540
Bien.
147
00:09:18,541 --> 00:09:20,749
¿Tú crees que es el jefe de esta cadena?
148
00:09:20,750 --> 00:09:21,665
Venga…
149
00:09:21,666 --> 00:09:24,457
Piénsalo. Entonces empezaría muy joven.
150
00:09:24,458 --> 00:09:26,333
¿Siendo el jefe está de camarero?
151
00:09:28,000 --> 00:09:29,041
Joder…
152
00:09:29,958 --> 00:09:31,957
Vaya, ¿dónde se ha metido?
153
00:09:31,958 --> 00:09:34,083
Relájate, acaba de irse.
154
00:09:34,625 --> 00:09:37,708
¡Venga! No puede haberse ido lejos.
155
00:09:41,750 --> 00:09:43,832
FUNERARIA
156
00:09:43,833 --> 00:09:45,665
Igual ha ido por el otro lado.
157
00:09:45,666 --> 00:09:47,625
Imposible, eso es una funeraria.
158
00:10:17,625 --> 00:10:18,958
Disculpen todos un momento.
159
00:10:22,583 --> 00:10:24,125
Estamos todos muy tristes.
160
00:10:24,750 --> 00:10:26,791
Ha sido una gran pérdida.
161
00:10:28,041 --> 00:10:30,749
Pero tengan en cuenta
que siempre estará vivo
162
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
en nuestro corazón.
163
00:10:32,833 --> 00:10:35,790
Aunque nunca lo decía,
164
00:10:35,791 --> 00:10:38,833
sé que Roger quería mucho
a todos los presentes.
165
00:10:39,583 --> 00:10:42,708
Quizá el dolor que sentimos hoy
166
00:10:43,583 --> 00:10:44,790
sea el precio a pagar
167
00:10:44,791 --> 00:10:47,833
por los momentos maravillosos
que pasamos con él.
168
00:10:49,833 --> 00:10:50,833
Sí,
169
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
la vida de…
170
00:10:55,708 --> 00:10:56,790
…Roger
171
00:10:56,791 --> 00:10:58,083
se ha acabado,
172
00:10:59,375 --> 00:11:00,958
pero su recuerdo vivirá
173
00:11:01,791 --> 00:11:03,125
para siempre, justo aquí.
174
00:11:04,333 --> 00:11:05,541
Muchas gracias.
175
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Mi más sentido pésame.
176
00:11:12,583 --> 00:11:13,875
Sí, ahora…
177
00:11:16,583 --> 00:11:18,082
¡Aquí estás!
178
00:11:18,083 --> 00:11:18,999
¿Dónde estabas?
179
00:11:19,000 --> 00:11:19,915
No lo sé.
180
00:11:19,916 --> 00:11:22,124
¡Te estábamos buscando! ¿Dónde estabas?
181
00:11:22,125 --> 00:11:23,165
No lo sé.
182
00:11:23,166 --> 00:11:25,082
Papá, no importa. Ya está aquí.
183
00:11:25,083 --> 00:11:26,457
Vamos, ven con nosotros.
184
00:11:26,458 --> 00:11:27,790
¿Vamos a comer?
185
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
Porque no tengo nada de hambre.
186
00:11:38,500 --> 00:11:40,499
He hablado con mi mánager.
187
00:11:40,500 --> 00:11:42,915
Quiere alargar la gira 60 días más.
188
00:11:42,916 --> 00:11:44,333
- Vaya.
- ¿No es una locura?
189
00:11:45,166 --> 00:11:46,166
No me gusta.
190
00:11:46,750 --> 00:11:47,665
¿Qué?
191
00:11:47,666 --> 00:11:50,915
No trabajes tanto, hijo. Relájate.
192
00:11:50,916 --> 00:11:52,957
Espera, ¿has oído eso?
193
00:11:52,958 --> 00:11:56,499
El que nos llamaba vagos
por trabajar menos de 60 horas a la semana
194
00:11:56,500 --> 00:11:57,832
dice que nos relajemos.
195
00:11:57,833 --> 00:11:59,124
Puede que me equivocara.
196
00:11:59,125 --> 00:12:02,707
Trabajé como un idiota para nada.
Disfruta de la vida sin prisas.
197
00:12:02,708 --> 00:12:04,915
No tenemos el control sobre nada.
198
00:12:04,916 --> 00:12:07,249
Te crees que tienes el control,
199
00:12:07,250 --> 00:12:09,624
pero la vida siempre te sorprende.
200
00:12:09,625 --> 00:12:13,416
Así que tómatelo con calma, disfruta
de la vida y no te preocupes mucho.
201
00:12:16,083 --> 00:12:17,083
Bien…
202
00:12:17,750 --> 00:12:19,582
Tengo una llamada.
203
00:12:19,583 --> 00:12:21,875
No te dejan en paz ni en la cabaña. ¿Diga?
204
00:12:23,000 --> 00:12:24,082
Sí.
205
00:12:24,083 --> 00:12:26,041
No puedo hablar, estoy con mi hermano.
206
00:12:27,708 --> 00:12:29,749
- ¿Has visto los nuevos móviles?
- No.
207
00:12:29,750 --> 00:12:30,915
Son increíbles.
208
00:12:30,916 --> 00:12:34,040
Pero tienes que respirar por la boca,
por la peste.
209
00:12:34,041 --> 00:12:36,832
¿Quiere hablar con él? Vale. Es para ti.
210
00:12:36,833 --> 00:12:38,457
Imbécil.
211
00:12:38,458 --> 00:12:40,332
¡Vinieron a ver a Vincent!
212
00:12:40,333 --> 00:12:41,624
¿Sí? ¿Quién?
213
00:12:41,625 --> 00:12:43,040
¿Quién era?
214
00:12:43,041 --> 00:12:44,499
No lo sé.
215
00:12:44,500 --> 00:12:45,957
Benoît Pinette.
216
00:12:45,958 --> 00:12:46,957
Ah, sí.
217
00:12:46,958 --> 00:12:49,165
- Sí.
- ¿Quién es ese?
218
00:12:49,166 --> 00:12:51,165
- Fuisteis juntos al colegio.
- Sí.
219
00:12:51,166 --> 00:12:53,457
- Ah, sí. Vale.
- Así que te acuerdas.
220
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
No.
221
00:12:55,166 --> 00:12:56,082
¿Estuvo bien?
222
00:12:56,083 --> 00:12:57,457
Te lo pasaste bien.
223
00:12:57,458 --> 00:12:59,790
Igual vuelve el próximo otoño.
224
00:12:59,791 --> 00:13:01,625
Este año tendrás dos visitas.
225
00:13:03,166 --> 00:13:04,583
No parece mucho.
226
00:13:06,333 --> 00:13:08,125
¿No vienen a verme mis amigos?
227
00:13:09,583 --> 00:13:12,082
Charles y Luc, ¿soléis verlos?
228
00:13:12,083 --> 00:13:13,624
No, la verdad es que no.
229
00:13:13,625 --> 00:13:15,915
Viven a su bola.
230
00:13:15,916 --> 00:13:19,374
- ¿Cómo está mi querido Vincent?
- Hola.
231
00:13:19,375 --> 00:13:21,540
Mira, otro que viene a visitarte.
232
00:13:21,541 --> 00:13:23,582
Te traigo tus pasteles favoritos.
233
00:13:23,583 --> 00:13:24,583
¡Bien!
234
00:13:25,708 --> 00:13:28,874
Fuimos a llevar flores a la funeraria.
235
00:13:28,875 --> 00:13:31,333
Nos dijeron que hablaste muy bien
del señor Dupuis.
236
00:13:32,416 --> 00:13:34,124
¿Quién es el señor Dupuis?
237
00:13:34,125 --> 00:13:36,207
En el funeral, hace un rato.
238
00:13:36,208 --> 00:13:37,833
Yo no he ido a ningún funeral.
239
00:13:39,500 --> 00:13:40,750
Así que estaba allí.
240
00:13:41,583 --> 00:13:43,790
Están muy buenos. ¿Qué les echas?
241
00:13:43,791 --> 00:13:45,249
¡Es un secreto!
242
00:13:45,250 --> 00:13:46,875
Puedes contármelo, lo olvidaré.
243
00:13:51,458 --> 00:13:52,666
¿Viene mamá a cenar?
244
00:13:53,666 --> 00:13:56,874
No, ya no estamos juntos.
Hace seis años, ya lo sabes.
245
00:13:56,875 --> 00:13:59,250
Ah, sí. Sí.
246
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
¿Tienes novia?
247
00:14:02,875 --> 00:14:04,374
Sí, Solange.
248
00:14:04,375 --> 00:14:05,541
Hola, Vincent.
249
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Hola.
250
00:14:11,708 --> 00:14:12,541
¿Has visto?
251
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
Sí, ya veo.
252
00:14:16,250 --> 00:14:17,249
¿Duermo aquí?
253
00:14:17,250 --> 00:14:18,415
Sí.
254
00:14:18,416 --> 00:14:20,582
Menos mal que no estamos
en la vieja cabaña.
255
00:14:20,583 --> 00:14:22,624
¡Oíamos cuando te acostabas con mamá!
256
00:14:22,625 --> 00:14:24,040
¿Te acuerdas, Phil?
257
00:14:24,041 --> 00:14:25,374
Lo justo.
258
00:14:25,375 --> 00:14:27,374
¿Lo hacéis tan a menudo como mis padres?
259
00:14:27,375 --> 00:14:28,957
Porque era todos los días.
260
00:14:28,958 --> 00:14:30,707
No quiero saber tanto.
261
00:14:30,708 --> 00:14:32,124
Come, se te va a enfriar.
262
00:14:32,125 --> 00:14:33,332
Sí.
263
00:14:33,333 --> 00:14:35,583
François, ¿me pasas la sal?
264
00:14:36,958 --> 00:14:38,166
Gracias.
265
00:14:39,041 --> 00:14:40,124
¿Quién es ese?
266
00:14:40,125 --> 00:14:42,083
- François, el novio de Alain.
- Sí.
267
00:14:43,333 --> 00:14:46,082
- Debes de odiarlos, papá, son maricones.
- Vincent.
268
00:14:46,083 --> 00:14:48,332
Siempre bromeabas con los maricas.
269
00:14:48,333 --> 00:14:50,457
Sí, pero no. Come, anda.
270
00:14:50,458 --> 00:14:52,874
¿Cómo era el chiste del intelectual?
271
00:14:52,875 --> 00:14:55,249
¿Qué lo diferencia de un maricón?
272
00:14:55,250 --> 00:14:59,041
Larousse llena la cabeza del intelectual
y Bruno el Bruto el culo del maricón.
273
00:15:00,791 --> 00:15:04,374
Sí, pero ahora André
ya no hace esos chistes.
274
00:15:04,375 --> 00:15:05,290
Ya no.
275
00:15:05,291 --> 00:15:07,832
Entiende que puede hacer daño
y que no se hace.
276
00:15:07,833 --> 00:15:09,374
Todos evolucionamos, ¿no?
277
00:15:09,375 --> 00:15:10,290
- Eso.
- ¿Vale?
278
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
Vale.
279
00:15:12,333 --> 00:15:14,207
Solange, está muy bueno.
280
00:15:14,208 --> 00:15:16,082
- Sí.
- Sí, de verdad.
281
00:15:16,083 --> 00:15:18,124
¡Vincent! ¿Qué coño has hecho?
282
00:15:18,125 --> 00:15:19,790
Da igual, ya se secará.
283
00:15:19,791 --> 00:15:21,541
Por favor, piensa un poco.
284
00:15:33,750 --> 00:15:34,583
¿Te vas?
285
00:15:35,166 --> 00:15:37,999
Voy a coger flores para Alain,
para sus ramos.
286
00:15:38,000 --> 00:15:39,125
Genial.
287
00:15:58,416 --> 00:16:00,749
- Oye, ¿qué haces?
- ¡Joder!
288
00:16:00,750 --> 00:16:02,165
¿Qué? Estoy meando.
289
00:16:02,166 --> 00:16:04,374
- ¿Qué haces? ¡Para!
- Me hacía pis.
290
00:16:04,375 --> 00:16:06,499
No puedes hacer eso aquí, imbécil.
291
00:16:06,500 --> 00:16:07,915
¿Él puede mear y yo no?
292
00:16:07,916 --> 00:16:10,625
No eres un perro.
Súbete los pantalones y ven.
293
00:16:11,250 --> 00:16:14,290
No está bien. La gente normal no hace eso.
294
00:16:14,291 --> 00:16:16,541
No, la gente normal no hace eso.
295
00:16:18,125 --> 00:16:20,874
Veremos qué nos ofrece.
296
00:16:20,875 --> 00:16:22,165
Sí.
297
00:16:22,166 --> 00:16:24,041
Necesitamos ayuda, yo…
298
00:16:26,708 --> 00:16:27,958
No puedo seguir con esto.
299
00:16:30,166 --> 00:16:32,000
Disculpen el retraso.
300
00:16:38,083 --> 00:16:40,000
- Hola.
- Hola.
301
00:16:41,625 --> 00:16:43,333
¿Ha sido complicada la semana?
302
00:16:44,416 --> 00:16:45,416
Bueno, verá…
303
00:16:47,875 --> 00:16:49,125
No podemos seguir así.
304
00:16:49,625 --> 00:16:51,041
Necesitamos ayuda.
305
00:16:51,625 --> 00:16:54,290
Yo ya no puedo tenerle en casa.
306
00:16:54,291 --> 00:16:56,540
Casi la incendia.
307
00:16:56,541 --> 00:16:58,666
- No podemos vivir así.
- No es para tanto.
308
00:16:59,416 --> 00:17:02,249
Venga, le prendió fuego
a su colchón en tu casa.
309
00:17:02,250 --> 00:17:03,624
Se dejó el cigarro.
310
00:17:03,625 --> 00:17:05,624
- Se masturbó en una tienda…
- Bueno.
311
00:17:05,625 --> 00:17:07,415
…frenó mientras yo conducía…
312
00:17:07,416 --> 00:17:09,082
…activó la alarma de incendios.
313
00:17:09,083 --> 00:17:10,624
- Sí…
- No para nunca.
314
00:17:10,625 --> 00:17:13,583
Entrará en razón.
Si se lo repetimos, lo entenderá.
315
00:17:24,916 --> 00:17:26,333
Esto es el sentido común.
316
00:17:30,625 --> 00:17:31,500
Lo he tachado,
317
00:17:33,250 --> 00:17:35,374
porque Vincent ya no lo tiene.
318
00:17:35,375 --> 00:17:37,916
Vincent no tiene filtro
ni memoria a corto plazo.
319
00:17:38,750 --> 00:17:40,499
Él ahora es así.
320
00:17:40,500 --> 00:17:41,708
Vale…
321
00:17:42,583 --> 00:17:43,665
Bueno, yo…
322
00:17:43,666 --> 00:17:45,291
Todo eso está muy bien, pero…
323
00:17:46,333 --> 00:17:48,166
¿Qué hacemos?
324
00:17:49,125 --> 00:17:50,290
A ver…
325
00:17:50,291 --> 00:17:51,291
No se rindan.
326
00:17:52,208 --> 00:17:54,750
Déjense ayudar. Y nunca lo dejen solo.
327
00:17:55,708 --> 00:17:58,791
Por lo que están pasando no es fácil.
328
00:18:01,000 --> 00:18:04,499
Pero es que no podemos seguir así.
329
00:18:04,500 --> 00:18:07,166
Tiene que haber sitios para gente como él…
330
00:18:08,250 --> 00:18:10,207
Centros especializados…
331
00:18:10,208 --> 00:18:11,250
…en personas como él.
332
00:18:12,875 --> 00:18:14,291
Por desgracia, no.
333
00:18:19,000 --> 00:18:21,582
Sí. Vincent. En pleno centro comercial.
334
00:18:21,583 --> 00:18:24,958
Por suerte, el policía le conoce
y me llamó enseguida.
335
00:18:25,666 --> 00:18:26,749
Sí.
336
00:18:26,750 --> 00:18:27,832
¿Adónde me llevas?
337
00:18:27,833 --> 00:18:29,165
A mi camerino.
338
00:18:29,166 --> 00:18:30,499
¿Y el auditorio?
339
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Allí.
340
00:18:32,333 --> 00:18:33,333
¿Puedo verlo?
341
00:18:33,958 --> 00:18:35,374
- ¿Quieres verlo?
- Sí.
342
00:18:35,375 --> 00:18:36,874
Vale.
343
00:18:36,875 --> 00:18:37,875
Ven conmigo.
344
00:18:40,125 --> 00:18:42,750
¡Joder!
345
00:18:46,750 --> 00:18:47,916
Es enorme.
346
00:18:48,541 --> 00:18:50,249
- Sí.
- ¿Cuánta gente cabe?
347
00:18:50,250 --> 00:18:51,375
Unas 3000 personas.
348
00:18:52,625 --> 00:18:54,207
¿Y lo tienes todo vendido?
349
00:18:54,208 --> 00:18:55,624
Sí.
350
00:18:55,625 --> 00:18:59,250
- ¿Cuántas noches llevas aquí?
- Hoy es la 35.
351
00:19:00,458 --> 00:19:01,374
Sí.
352
00:19:01,375 --> 00:19:03,083
¿Y con esto cuánto ganas?
353
00:19:03,708 --> 00:19:06,249
Lo suficiente para pagar el alquiler.
354
00:19:06,250 --> 00:19:08,624
Me va bien.
355
00:19:08,625 --> 00:19:11,457
Yo ya estoy nervioso y no hay nadie.
356
00:19:11,458 --> 00:19:12,415
¿Cómo lo haces?
357
00:19:12,416 --> 00:19:15,457
Me han instalado un sistema de tuberías.
358
00:19:15,458 --> 00:19:16,999
En los pantalones.
359
00:19:17,000 --> 00:19:19,582
Cuando me cago en los pantalones,
va a los zapatos
360
00:19:19,583 --> 00:19:21,541
y nadie lo ve.
361
00:19:22,041 --> 00:19:23,915
No, pero en serio…
362
00:19:23,916 --> 00:19:26,165
¿No te da miedo quedarte en blanco?
363
00:19:26,166 --> 00:19:30,082
No, llevo bastante tiempo
haciendo este espectáculo.
364
00:19:30,083 --> 00:19:34,207
Si se me olvida el texto, se lo digo
al público y nos reímos de ello…
365
00:19:34,208 --> 00:19:35,874
- ¿Quieres probar?
- ¿Qué?
366
00:19:35,875 --> 00:19:38,541
Finge que hay público, di algo.
367
00:19:39,500 --> 00:19:44,583
Buenas noches, no voy a hablar mucho,
aún no me han instalado las tuberías,
368
00:19:45,166 --> 00:19:48,625
pero os aseguro
que estoy muy orgulloso de mi hijo.
369
00:19:52,333 --> 00:19:53,333
Sí.
370
00:19:53,958 --> 00:19:55,332
Enhorabuena, hijo mío.
371
00:19:55,333 --> 00:19:56,415
Gracias.
372
00:19:56,416 --> 00:19:57,790
Oye…
373
00:19:57,791 --> 00:20:02,290
Esta noche habrá una entrada para ti
en la puerta. Arriba a la derecha.
374
00:20:02,291 --> 00:20:03,499
Última fila.
375
00:20:03,500 --> 00:20:05,540
Sí, al final de la fila.
376
00:20:05,541 --> 00:20:08,374
- ¿Detrás de la columna?
- Sí, es el mejor ángulo.
377
00:20:08,375 --> 00:20:10,249
- Y más barato.
- Así es.
378
00:20:10,250 --> 00:20:12,499
- Qué majo.
- Sabía que lo entenderías.
379
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Claro.
380
00:20:17,791 --> 00:20:19,124
¿Duermo aquí?
381
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
Sí.
382
00:20:24,000 --> 00:20:25,332
¿Tienes novia?
383
00:20:25,333 --> 00:20:26,582
Sí.
384
00:20:26,583 --> 00:20:28,125
Se llama Alexandra.
385
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
¿La conozco?
386
00:20:31,500 --> 00:20:35,875
Llevamos juntos cinco años,
así que, sí, la conoces.
387
00:20:37,000 --> 00:20:38,707
A mí me gustaría tener novia.
388
00:20:38,708 --> 00:20:39,875
¿Sí?
389
00:20:43,083 --> 00:20:44,291
A lo mejor…
390
00:20:45,708 --> 00:20:49,541
A lo mejor, por cómo soy,
nunca voy a tener.
391
00:20:50,666 --> 00:20:51,666
Ya.
392
00:20:52,291 --> 00:20:55,416
Si no tengo novia ni tengo trabajo…
393
00:20:58,208 --> 00:21:00,666
Me pregunto si merece la pena seguir.
394
00:21:05,291 --> 00:21:07,040
Quizá puedas
395
00:21:07,041 --> 00:21:09,000
encontrar un trabajo.
396
00:21:09,833 --> 00:21:11,166
Pero una novia…
397
00:21:13,250 --> 00:21:14,415
Es imposible.
398
00:21:14,416 --> 00:21:16,249
Ya sabes por qué.
399
00:21:16,250 --> 00:21:17,333
¿Por qué?
400
00:21:18,250 --> 00:21:22,082
Porque… Bueno, me da un poco
de vergüenza decirlo, pero…
401
00:21:22,083 --> 00:21:23,083
Es…
402
00:21:24,750 --> 00:21:25,832
Es…
403
00:21:25,833 --> 00:21:29,332
…porque los pies te huelen tan mal
que es imposible, tío.
404
00:21:29,333 --> 00:21:32,332
Es insoportable.
405
00:21:32,333 --> 00:21:33,582
Eres estúpido.
406
00:21:33,583 --> 00:21:36,540
Es que tenía que decirte la verdad.
407
00:21:36,541 --> 00:21:39,249
¿Te acuerdas
de nuestras zapatillas del instituto?
408
00:21:39,250 --> 00:21:40,665
¡Sí!
409
00:21:40,666 --> 00:21:41,874
Qué peste.
410
00:21:41,875 --> 00:21:44,457
- ¿Crees que apestaban mis zapatillas?
- Sí.
411
00:21:44,458 --> 00:21:46,124
Las tuyas sí que olían fatal.
412
00:21:46,125 --> 00:21:48,040
Olían a estiércol.
413
00:21:48,041 --> 00:21:51,291
No eran zapatos, eran animalillos muertos
donde metías los pies.
414
00:22:04,333 --> 00:22:05,791
¿Hoy qué día es?
415
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
8 de julio.
416
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
¿Vincent?
417
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
¿Vincent?
418
00:22:44,166 --> 00:22:48,165
SI SIGO SIN NOVIA ANTES DEL 1 DE JULIO,
ME SUICIDO.
419
00:22:48,166 --> 00:22:49,500
¿Vincent?
420
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
Vincent.
421
00:22:53,541 --> 00:22:54,541
¡Vincent!
422
00:23:09,041 --> 00:23:13,082
Philippe, ¿no te agobia pensar
que en diez minutos te subes al escenario?
423
00:23:13,083 --> 00:23:15,165
No pasa nada.
424
00:23:15,166 --> 00:23:17,790
Lo que me agobia son las entrevistas.
425
00:23:17,791 --> 00:23:19,290
Son un incordio,
426
00:23:19,291 --> 00:23:22,207
pero creo que todo saldrá bien.
427
00:23:22,208 --> 00:23:25,166
Esta entrevista
podría estropear el espectáculo.
428
00:24:01,541 --> 00:24:02,541
¡Hola!
429
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Hola.
430
00:24:04,708 --> 00:24:06,083
¿Qué te ha pasado?
431
00:24:07,125 --> 00:24:08,166
Nada, ¿por qué?
432
00:24:08,875 --> 00:24:10,374
En la cara, ¿qué ha pasado?
433
00:24:10,375 --> 00:24:11,374
¿Qué?
434
00:24:11,375 --> 00:24:12,458
No.
435
00:24:13,208 --> 00:24:16,125
Es curioso que digas eso,
porque me duele aquí.
436
00:24:18,666 --> 00:24:20,207
No sabes lo que ha pasado.
437
00:24:20,208 --> 00:24:21,124
No.
438
00:24:21,125 --> 00:24:23,749
Es curioso que digas eso, me duele aquí.
439
00:24:23,750 --> 00:24:25,624
- ¿Y aquí?
- Sí.
440
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
- ¿Tengo algo?
- Sí.
441
00:24:27,625 --> 00:24:29,749
Fue a comprar tabaco al estanco
442
00:24:29,750 --> 00:24:31,332
y volvió así.
443
00:24:31,333 --> 00:24:32,749
No sabe lo que ha pasado.
444
00:24:32,750 --> 00:24:34,457
¿No sabes quién le pegó?
445
00:24:34,458 --> 00:24:36,457
Ni siquiera entró en el estanco.
446
00:24:36,458 --> 00:24:38,415
He salido por ahí con un bate.
447
00:24:38,416 --> 00:24:40,082
Si pillo a ese capullo,
448
00:24:40,083 --> 00:24:42,290
acabará peor que tu hermano.
449
00:24:42,291 --> 00:24:44,791
Joder, no podemos dejarle solo.
450
00:24:45,583 --> 00:24:48,040
A ti tampoco.
Te meterás en líos con el bate.
451
00:24:48,041 --> 00:24:49,208
No.
452
00:24:51,250 --> 00:24:53,249
Tenemos que encontrarle algún sitio.
453
00:24:53,250 --> 00:24:55,749
Lo que pasa es que no hay sitios.
454
00:24:55,750 --> 00:24:57,207
Ese es el problema.
455
00:24:57,208 --> 00:24:59,665
Quería decíroslo a tu madre y a ti.
456
00:24:59,666 --> 00:25:01,249
Vincent es tu hermano.
457
00:25:01,250 --> 00:25:04,457
Podríamos cuidarle uno cada semana.
458
00:25:04,458 --> 00:25:06,832
Yo no puedo cuidar de él.
459
00:25:06,833 --> 00:25:08,165
¿Tienes otra solución?
460
00:25:08,166 --> 00:25:11,207
Deberíamos construir centros
para gente como él.
461
00:25:11,208 --> 00:25:14,165
No empieces otra vez con eso.
Son fantasías.
462
00:25:14,166 --> 00:25:16,166
Costaría millones y no se va a hacer.
463
00:25:19,833 --> 00:25:20,915
Nunca cambiarás.
464
00:25:20,916 --> 00:25:22,665
Nos decías a Vincent y a mí
465
00:25:22,666 --> 00:25:26,083
que no informatizáramos la tienda,
que no cambiáramos.
466
00:25:27,875 --> 00:25:29,250
Mira adónde te ha llevado.
467
00:25:31,333 --> 00:25:35,165
Lo primero que dijiste
cuando te dije que quería ser cómico
468
00:25:35,166 --> 00:25:36,875
fue que nunca funcionaría.
469
00:25:38,958 --> 00:25:39,958
Y al final…
470
00:25:41,541 --> 00:25:43,125
Puede que no creas en ello,
471
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
pero te aseguro que sucederá.
472
00:25:49,375 --> 00:25:50,375
¡Philippe!
473
00:25:51,333 --> 00:25:54,499
Tienes razón, es una buena idea. Es que…
474
00:25:54,500 --> 00:25:56,083
…lo necesita ahora.
475
00:25:56,625 --> 00:25:59,083
Ya no puede vivir así, ¿no lo ves?
476
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Vincent.
477
00:26:10,958 --> 00:26:12,540
Ponte el sombrero al sol.
478
00:26:12,541 --> 00:26:14,457
¿No entiende que estamos perdidos?
479
00:26:14,458 --> 00:26:17,790
Hay que buscar otro sitio para él,
no puede estar en casa.
480
00:26:17,791 --> 00:26:19,332
Lo entiendo.
481
00:26:19,333 --> 00:26:22,125
Lo que están pasando es muy difícil.
482
00:26:23,041 --> 00:26:24,125
Busquen ayuda.
483
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
No se rindan.
484
00:26:26,416 --> 00:26:29,999
Y, sobre todo, con lo que acaba de pasar,
nunca le dejen solo.
485
00:26:30,000 --> 00:26:32,999
Nunca le dejamos solo,
pero es que no aguantamos más.
486
00:26:33,000 --> 00:26:34,665
No podemos volver a casa con él.
487
00:26:34,666 --> 00:26:37,207
No están solos en esto.
488
00:26:37,208 --> 00:26:39,624
Les entiendo,
pero no hay ningún sitio para él.
489
00:26:39,625 --> 00:26:42,999
De acuerdo.
¿Y si nos levantamos y le dejamos aquí?
490
00:26:43,000 --> 00:26:44,124
Señor Joyal.
491
00:26:44,125 --> 00:26:47,333
¡Va en serio! Si nos vamos ahora mismo,
¿qué le pasará?
492
00:26:51,500 --> 00:26:54,208
Le trasladarán a un centro asistencial.
493
00:26:55,166 --> 00:26:58,291
Como carecen de los recursos
necesarios para cuidarle,
494
00:26:58,958 --> 00:27:01,541
tendrán que sedarle.
495
00:27:07,166 --> 00:27:08,166
Tiene 33 años.
496
00:27:08,875 --> 00:27:11,749
¿Cuánto tiempo estará sedado?
497
00:27:11,750 --> 00:27:14,458
¿Será un vegetal el resto de su vida?
498
00:28:20,666 --> 00:28:23,208
- Hay pececitos.
- Cuidado.
499
00:28:25,416 --> 00:28:27,165
Voy a darme un baño.
500
00:28:27,166 --> 00:28:29,999
No, te vas a cansar mucho, es peligroso.
501
00:28:30,000 --> 00:28:32,582
Papá, puedo hacerlo.
No iré lejos, es poco tiempo.
502
00:28:32,583 --> 00:28:35,249
No, que no haces pie, es peligroso.
503
00:28:35,250 --> 00:28:37,125
Me quedo cerca de la orilla.
504
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
Vale.
505
00:28:42,875 --> 00:28:44,249
Con el chaleco, ¿no?
506
00:28:44,250 --> 00:28:47,291
Vamos, papá. Ya no soy un bebé.
Me quedo por aquí.
507
00:28:48,583 --> 00:28:50,000
Te vas a cansar.
508
00:28:50,541 --> 00:28:51,457
Seguro que no.
509
00:28:51,458 --> 00:28:53,250
No aguantas mucho.
510
00:28:59,541 --> 00:29:00,541
¡El agua está buena!
511
00:29:02,166 --> 00:29:03,166
Está buenísima.
512
00:29:04,208 --> 00:29:05,750
No te alejes mucho.
513
00:29:08,375 --> 00:29:09,457
Sí.
514
00:29:09,458 --> 00:29:11,958
Pero tenías razón, me estoy cansando.
515
00:29:12,625 --> 00:29:14,666
¿Me tiras el chaleco salvavidas?
516
00:29:18,208 --> 00:29:20,499
Venga, papá. Estoy muy cansado.
517
00:29:20,500 --> 00:29:21,916
Pásame el chaleco.
518
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
¡Papá!
519
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
¡Papá!
520
00:29:31,875 --> 00:29:32,958
¡Papá!
521
00:29:50,833 --> 00:29:54,500
Hijo mío, ven aquí.
522
00:29:55,041 --> 00:29:57,000
Ven aquí, hijo mío…
523
00:29:57,875 --> 00:29:58,875
Hijo mío…
524
00:29:59,750 --> 00:30:01,083
Todo irá bien.
525
00:30:12,291 --> 00:30:13,707
¿Qué ha pasado?
526
00:30:13,708 --> 00:30:15,999
¿Casi me ahogo por no llevar el chaleco?
527
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Sí.
528
00:30:18,750 --> 00:30:20,125
Menos mal que estabas ahí.
529
00:30:21,500 --> 00:30:23,625
Siempre estaré aquí, hijo mío.
530
00:30:34,875 --> 00:30:36,082
¿Qué ha pasado?
531
00:30:36,083 --> 00:30:38,374
¿Casi me ahogo por no llevar el chaleco?
532
00:30:38,375 --> 00:30:39,415
No lo pienses.
533
00:30:39,416 --> 00:30:40,500
Se acabó.
534
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
Vale.
535
00:31:29,041 --> 00:31:30,749
Lo estamos pasando bien, ¿verdad?
536
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
Sí.
537
00:31:54,583 --> 00:32:00,833
EL PRIMER HOGAR MARTIN-MATTE
ABRIÓ SUS PUERTAS EN 2007.
538
00:32:02,208 --> 00:32:07,250
EL HERMANO DE MARTIN SIGUE VIVIENDO EN ÉL.
539
00:32:08,833 --> 00:32:14,375
EN LA ACTUALIDAD
HAY 10 HOGARES MARTIN-MATTE EN QUEBEC…
540
00:32:15,916 --> 00:32:21,416
Y UN PADRE MUY ORGULLOSO EN EL CIELO.
541
00:32:27,291 --> 00:32:30,374
Cuando les dije a mis padres
que quería ser cómico,
542
00:32:30,375 --> 00:32:31,957
supe que no les gustaría.
543
00:32:31,958 --> 00:32:35,040
Sobre todo a mi padre,
porque trabajaba para él.
544
00:32:35,041 --> 00:32:37,290
Cuando presenté mi re, re, re…
545
00:32:37,291 --> 00:32:39,875
Tartamudeaba cuando le presenté
mi renuncia.
546
00:32:40,500 --> 00:32:42,415
Al entregársela, me dijo:
547
00:32:42,416 --> 00:32:44,624
"Lo importante es hacer lo que te gusta".
548
00:32:44,625 --> 00:32:46,540
Yo estaba feliz, pero sorprendido.
549
00:32:46,541 --> 00:32:49,999
Luego me dijo:
"Si quieres seguir trabajando aquí,
550
00:32:50,000 --> 00:32:51,415
hay sitio para ti.
551
00:32:51,416 --> 00:32:54,415
Pero, si no te interesa un negocio
que te haría rico,
552
00:32:54,416 --> 00:32:57,999
que construí yo con el sudor de mi frente,
hazte cómico".
553
00:32:58,000 --> 00:33:00,040
Es fácil saber si mi padre está enfadado.
554
00:33:00,041 --> 00:33:02,749
Cuando dice "no estoy enfadado",
es lo contrario.
555
00:33:02,750 --> 00:33:04,624
"Adelante, hazte cómico.
556
00:33:04,625 --> 00:33:05,999
Me da igual.
557
00:33:06,000 --> 00:33:09,457
Ahora vives rodeado de lujo
y, a partir de ahora, ¡en la mierda!
558
00:33:09,458 --> 00:33:11,124
¡En la mierda, con artistas!
559
00:33:11,125 --> 00:33:12,415
Ya sabes cómo acabarás.
560
00:33:12,416 --> 00:33:15,000
Acabarás en la calle, con sida,
así que ¡sé cómico!".
561
00:33:17,750 --> 00:33:19,832
Subtítulos: Lola Garín
562
00:33:19,833 --> 00:33:21,833
Supervisión creativa
Raquel Mejías
37895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.