All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E04.Loss.of.control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:13,666 LA CASA DE CRISTAL 2 00:01:37,750 --> 00:01:40,208 {\an8}SEÑOR JOYAL - AVENIDA LEGRAND 10 SOLO EMERGENCIAS 3 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 10 DÍAS DESPUÉS 4 00:03:36,125 --> 00:03:38,582 Doctor Morad Ahmadi, neurocirujano. 5 00:03:38,583 --> 00:03:41,040 La gente dice que soy frío. Pues lo soy. 6 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 Todo el día lidio con familiares de pacientes al borde de la muerte. 7 00:03:44,666 --> 00:03:46,790 No siento nada, ya no se me levanta. 8 00:03:46,791 --> 00:03:48,958 - Si me afectara… - ¿Alguna novedad? 9 00:03:49,083 --> 00:03:51,041 Lo siento, no he terminado. 10 00:03:52,208 --> 00:03:55,958 Odio mi trabajo, no tengo amigos. Estudié durante 14 años. 11 00:03:56,541 --> 00:04:00,416 - Mi verdadera pasión son los escarabajos. - ¿Hay noticias? 12 00:04:01,000 --> 00:04:05,790 Ha sido un shock, está en coma profundo. Haremos un seguimiento diario. 13 00:04:05,791 --> 00:04:08,082 - Tardará un poco. - ¿Se pondrá bien? 14 00:04:08,083 --> 00:04:10,583 Con el cerebro, nunca podemos estar seguros. 15 00:04:11,250 --> 00:04:14,207 Era el único que no llevaba el cinturón. Eso no perdona. 16 00:04:14,208 --> 00:04:17,499 Pero… ¿Podrá volver a andar? 17 00:04:17,500 --> 00:04:19,374 No es mi principal prioridad. 18 00:04:19,375 --> 00:04:23,208 Si se hubiera roto todos los huesos del cuerpo, no estaría tan mal. 19 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 El hombre al que conocían nunca volverá a ser el mismo. 20 00:04:29,708 --> 00:04:33,415 Llevan dos semanas aquí. Se van a agotar. 21 00:04:33,416 --> 00:04:35,457 Puede durar meses. 22 00:04:35,458 --> 00:04:38,750 Deben retomar sus actividades, su trabajo. No pueden vivir aquí. 23 00:04:39,916 --> 00:04:42,082 No sé si puedo trabajar. 24 00:04:42,083 --> 00:04:44,583 No hace falta que trabajes, quédate en casa. 25 00:04:52,791 --> 00:04:54,790 Aquí hay mucha gente. 26 00:04:54,791 --> 00:04:56,957 Está en coma, váyanse a casa. 27 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Cuando despierte, les necesitará, pero ya no estarán. 28 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 No es verdad, siempre estaremos aquí. 29 00:05:03,125 --> 00:05:04,624 Sí, claro… 30 00:05:04,625 --> 00:05:08,540 La particularidad del escarabajo Chrysina limbata es su caparazón. 31 00:05:08,541 --> 00:05:12,458 Parece de metal. Otra cosa fascinante es… 32 00:05:14,750 --> 00:05:18,415 Son tiempos difíciles. No sabemos cuándo despertará Vincent. 33 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 Pero ¿se pondrá bien? 34 00:05:21,041 --> 00:05:23,374 Con el cerebro, nunca se sabe. 35 00:05:23,375 --> 00:05:25,832 ¿Volverá a caminar? 36 00:05:25,833 --> 00:05:28,165 Si se hubiera roto todos los huesos del cuerpo, 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,333 no sería tan grave. 38 00:05:29,916 --> 00:05:32,916 Necesitaré la colaboración de todos. 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,500 Puede contar con nosotros. Nos entregaremos. 40 00:05:37,458 --> 00:05:39,874 Josée, ya estás aquí 60 horas a la semana. 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,083 ¿Cómo será si te entregas? 42 00:05:42,875 --> 00:05:46,000 Gracias a todos. Vendedores, venid a mi despacho para la reunión. 43 00:05:47,666 --> 00:05:50,540 Seguro que habéis visto lo tranquilo que está el taller. 44 00:05:50,541 --> 00:05:53,749 Tenemos que mejorar las ventas al por menor, 45 00:05:53,750 --> 00:05:56,540 pero es lo contrario: las ventas de todos han bajado. 46 00:05:56,541 --> 00:05:59,124 - Solo Alain está estable. - ¿Qué? 47 00:05:59,125 --> 00:06:01,500 No vendió nada el mes pasado ni tampoco este. 48 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Quizá debamos revisar los precios. 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,249 He perdido algunas ventas. 50 00:06:09,250 --> 00:06:12,207 Los clientes compran directamente en grandes tiendas, 51 00:06:12,208 --> 00:06:13,749 Réno-Dépôt o Rona L'Entrepôt. 52 00:06:13,750 --> 00:06:16,915 Instalan y venden puertas y ventanas. 53 00:06:16,916 --> 00:06:17,957 Nada que ver. 54 00:06:17,958 --> 00:06:20,082 Gaston, ¿has visto su material? ¡Es barato! 55 00:06:20,083 --> 00:06:24,790 No, pero mi último cliente pagó 500 dólares por su puerta con instalación. 56 00:06:24,791 --> 00:06:27,791 ¿500 dólares? ¡Imposible! Eso es lo que me cuesta a mí. 57 00:06:28,458 --> 00:06:31,541 Lo sé, jefe. Pero ¿qué quiere que diga? Es así. 58 00:06:31,666 --> 00:06:36,375 Sí, tiene razón. He perdido un par de ventas por eso. 59 00:06:37,041 --> 00:06:39,374 Fenêtres Magiques, a menudo pujo con ellos. 60 00:06:39,375 --> 00:06:44,583 En las tres últimas, su nuevo vendedor, un hombre negro, ya lo había vendido todo. 61 00:06:45,541 --> 00:06:47,958 Es majo, vino a ver a Vincent al hospital. 62 00:06:48,708 --> 00:06:50,082 ¿Lo conoces? 63 00:06:50,083 --> 00:06:52,624 Sí, vino a solicitar trabajo. 64 00:06:52,625 --> 00:06:54,624 Lo pensamos mucho, pero… 65 00:06:54,625 --> 00:06:55,875 Vincent no estaba seguro. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 Buen día, señores. 67 00:07:02,166 --> 00:07:05,207 ¿Estás disponible para comer el jueves? Yo invito. 68 00:07:05,208 --> 00:07:06,415 ¿El jueves? Sí. 69 00:07:06,416 --> 00:07:08,000 Sí. Bien. 70 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 ¿Alguna razón en concreto? 71 00:07:10,583 --> 00:07:12,583 Te lo diré el jueves. 72 00:07:34,333 --> 00:07:37,875 ENTRADA 73 00:07:59,583 --> 00:08:00,999 - Perdona. - ¿Sí? 74 00:08:01,000 --> 00:08:03,708 ¿Puedo ver al vendedor de puertas y ventanas? 75 00:08:04,458 --> 00:08:05,583 Claro. 76 00:08:11,166 --> 00:08:12,541 ¿Eres el vendedor? 77 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 Sí, ¿en qué puedo ayudarle? 78 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 Sí. ¿No te he visto en alguna parte? 79 00:08:19,833 --> 00:08:23,332 Trabajaba en el videoclub… 80 00:08:23,333 --> 00:08:26,957 Me cobraste un dólar por no rebobinar mi cinta. 81 00:08:26,958 --> 00:08:29,125 Es posible, sí… 82 00:08:29,250 --> 00:08:32,457 Tengo que cambiar puertas y ventanas. 83 00:08:32,458 --> 00:08:34,082 ¿Qué sugieres? 84 00:08:34,083 --> 00:08:39,125 Para las ventanas, hay ventanas correderas o de manivela, como esta. 85 00:08:39,625 --> 00:08:40,916 ¿Cuál es la mejor? 86 00:08:41,791 --> 00:08:45,040 Estas ventanas se deslizan, así, 87 00:08:45,041 --> 00:08:49,208 y estas se abren moviendo la manivela, así. 88 00:08:51,333 --> 00:08:52,875 ¿Es plástico? 89 00:08:54,291 --> 00:08:56,083 No… 90 00:08:57,875 --> 00:09:01,957 Es lo que pensaba. Se llama PVC. 91 00:09:01,958 --> 00:09:04,124 Sigue siendo plástico. Es muy fino. 92 00:09:04,125 --> 00:09:07,207 ¡El marco se doblará, lo que provocará infiltraciones! 93 00:09:07,208 --> 00:09:10,458 En invierno, ¿se agrietará o se volverá amarillo? 94 00:09:11,291 --> 00:09:13,332 ¿Tenéis vidrio energético? 95 00:09:13,333 --> 00:09:16,415 Sí, con gas. 96 00:09:16,416 --> 00:09:17,791 ¿Qué tipo de gas? 97 00:09:18,875 --> 00:09:20,707 ¿Como la gasolina en los coches? 98 00:09:20,708 --> 00:09:24,916 No, es… 99 00:09:26,333 --> 00:09:27,707 Es un gas especial. 100 00:09:27,708 --> 00:09:31,165 Hace que sea más cálido en invierno. 101 00:09:31,166 --> 00:09:32,708 ¿Cómo funciona? 102 00:09:34,333 --> 00:09:36,374 Da calor. 103 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 ¿Es más cálido en verano? 104 00:09:39,125 --> 00:09:41,125 No, no debería… 105 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 ¿Cómo funciona? 106 00:09:44,625 --> 00:09:47,957 ¿El calor va de más caliente a más frío? 107 00:09:47,958 --> 00:09:52,165 ¿La película, con el gas argón, evita que el calor escape en invierno 108 00:09:52,166 --> 00:09:53,957 y que entre en verano? 109 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 ¿Aumenta la comodidad y reduce la factura de la luz? 110 00:09:58,916 --> 00:10:00,165 ¿Quién lo instalaría? 111 00:10:00,166 --> 00:10:02,957 Para eso, le remitimos a los instaladores. 112 00:10:02,958 --> 00:10:05,374 ¿Su trabajo tiene garantía? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,791 ¿Tienen experiencia? 114 00:10:07,333 --> 00:10:11,749 Como decía, le remitimos a los instaladores. 115 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Después, ya es cosa suya. 116 00:10:15,666 --> 00:10:20,416 ¿Y tú? ¿Sabes aconsejar a la gente sobre puertas y ventanas? 117 00:10:21,041 --> 00:10:22,457 Depende… 118 00:10:22,458 --> 00:10:25,707 Queremos cambiar las ventanas, necesitamos consejo. 119 00:10:25,708 --> 00:10:27,790 Vengan conmigo a la sala de exposición. 120 00:10:27,791 --> 00:10:30,540 Tenemos lo que necesitan. ¿Es para una casa en Laval? 121 00:10:30,541 --> 00:10:32,332 Sí, estamos a cinco minutos. 122 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 ¿Cómo se llaman? 123 00:10:33,666 --> 00:10:35,290 Bernard y Carmen Plante. 124 00:10:35,291 --> 00:10:39,082 ¡Bernard! Uno de mis primos casi se llama Bernard. 125 00:10:39,083 --> 00:10:40,958 Es muy buen tipo. 126 00:10:50,583 --> 00:10:52,708 No sé si me oyes, 127 00:10:53,375 --> 00:10:55,041 pero… 128 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 Tengo ganas de hablar contigo. 129 00:11:03,500 --> 00:11:05,875 Estoy deseando que vuelvas al piso. 130 00:11:07,500 --> 00:11:08,875 Me siento como… 131 00:11:13,583 --> 00:11:16,125 Me siento confuso todo el tiempo desde que te fuiste… 132 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 También quería darte las gracias… 133 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 …por decirme que creías que podía ser cómico. 134 00:11:34,833 --> 00:11:37,625 No dejo de pensar en ello desde que hablamos. 135 00:12:01,416 --> 00:12:03,125 Aún no se lo he dicho. 136 00:12:46,666 --> 00:12:48,374 - Hola. - ¡Beaulieu! 137 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 - ¿Puedo…? - Claro. 138 00:12:51,000 --> 00:12:52,582 Ha pasado mucho tiempo. 139 00:12:52,583 --> 00:12:53,875 Es verdad. 140 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 Y, bueno… 141 00:13:01,041 --> 00:13:05,708 Cuando me enteré, me quedé en shock. Quería verlo. 142 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Estoy feliz. 143 00:13:11,541 --> 00:13:14,083 Y te diré algo. 144 00:13:15,125 --> 00:13:17,790 Está mucho mejor de lo que pensaba. 145 00:13:17,791 --> 00:13:19,666 Tiene buen aspecto… 146 00:13:23,041 --> 00:13:27,457 Cuando pasan cosas así, necesitas que tus seres queridos te escuchen. 147 00:13:27,458 --> 00:13:30,915 ¿Has visto cuántas veces la gente no puede con una situación así? 148 00:13:30,916 --> 00:13:34,749 Entonces creen que decir cosas reconfortantes ayudará… ¡No es así! 149 00:13:34,750 --> 00:13:37,916 Vamos a hacer una novena, en el convento, con las hermanas, 150 00:13:38,041 --> 00:13:40,332 para que no tenga daños neuronales. 151 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 Todo irá bien. 152 00:13:42,375 --> 00:13:46,040 ¿Cómo funciona una novena contra los daños neuronales? 153 00:13:46,041 --> 00:13:48,165 ¡La fe hace que funcione, Philippe! 154 00:13:48,166 --> 00:13:50,999 Si crees en él, hace grandes cosas. 155 00:13:51,000 --> 00:13:52,165 Vale. 156 00:13:52,166 --> 00:13:55,208 Conque el accidente ocurrió porque no creía en Dios. 157 00:13:56,083 --> 00:13:57,750 Él… 158 00:13:59,791 --> 00:14:02,540 ¡Oye! ¡Está mejorando! 159 00:14:02,541 --> 00:14:06,958 Lo vi hace dos semanas, está mejorando. Saldrá de esta. 160 00:14:07,083 --> 00:14:09,957 Vincent tiene mucha determinación. Es lo que hace falta. 161 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 Si quieres salir adelante, lo haces. 162 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 Entonces soy feliz. 163 00:14:14,833 --> 00:14:17,375 ¡Claro que funciona así! 164 00:14:19,083 --> 00:14:20,249 Funciona así. 165 00:14:20,250 --> 00:14:23,915 Vi un documental sobre un tío que se despertó del coma y estaba bien. 166 00:14:23,916 --> 00:14:26,583 Fue como un sueño, como si hubiera estado dormido. 167 00:14:27,333 --> 00:14:28,833 Eso es lo que va a pasar. 168 00:14:29,791 --> 00:14:30,958 ¿Sí? 169 00:14:31,666 --> 00:14:36,750 Los médicos dicen que nunca será el mismo, ¿pero se equivocan? 170 00:14:36,875 --> 00:14:39,915 - Eso es lo que decían en el documental. - Vale. 171 00:14:39,916 --> 00:14:43,665 Decían que algunos salen del coma y hablan chino, 172 00:14:43,666 --> 00:14:45,708 aunque nunca lo hayan hablado antes. 173 00:14:47,041 --> 00:14:49,333 ¿Y nosotros? ¿Tendremos que aprender chino 174 00:14:49,458 --> 00:14:51,207 o seguirá hablando francés? 175 00:14:51,208 --> 00:14:53,415 - No lo dijeron. - No lo dijeron. 176 00:14:53,416 --> 00:14:55,833 Sí, tiene buen aspecto. 177 00:14:59,250 --> 00:15:01,874 - Jean. - Hola, André. 178 00:15:01,875 --> 00:15:03,375 Hola. 179 00:15:03,958 --> 00:15:05,499 He visto a Vincent. 180 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 Philippe me dijo que estabas aquí. 181 00:15:07,833 --> 00:15:10,832 Gracias por venir. 182 00:15:10,833 --> 00:15:14,290 Escucha, podemos olvidarnos del negocio. 183 00:15:14,291 --> 00:15:17,874 Estoy aquí para ayudarte. Debe de ser horrible. 184 00:15:17,875 --> 00:15:20,874 Es horrible. 185 00:15:20,875 --> 00:15:24,000 - No se lo deseo ni a mi peor enemigo. - Lo sé. 186 00:15:25,208 --> 00:15:27,708 Si puedo hacer algo… 187 00:15:28,333 --> 00:15:30,665 ¿Cómo estás de ánimos? 188 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 Bien, pero ya sabes… 189 00:15:33,708 --> 00:15:34,957 No tengo elección. 190 00:15:34,958 --> 00:15:38,749 ¿Y tú? ¿Aún tienes mucho trabajo? 191 00:15:38,750 --> 00:15:41,665 Sí, no podemos quejarnos. 192 00:15:41,666 --> 00:15:44,875 Tengo un gran contrato con la ciudad de Laval. 193 00:15:48,833 --> 00:15:52,208 No es fácil gestionar el negocio con todo esto. 194 00:15:53,291 --> 00:15:55,499 Es curioso… 195 00:15:55,500 --> 00:15:59,665 …porque cuando pasan cosas así, recuerdas las últimas palabras. 196 00:15:59,666 --> 00:16:03,165 Vincent estaba en mi despacho, estábamos hablando de la producción, 197 00:16:03,166 --> 00:16:07,415 y, justo antes de irnos, se dio la vuelta y dijo: 198 00:16:07,416 --> 00:16:09,958 "No me extrañaría que Langlois reanudara los pedidos". 199 00:16:13,083 --> 00:16:16,750 No dije nada, no podía asegurarlo… 200 00:16:20,333 --> 00:16:21,540 Vale, me voy. 201 00:16:21,541 --> 00:16:25,332 Te digo que este no es tu año. 202 00:16:25,333 --> 00:16:27,416 El accidente de Vincent, 203 00:16:28,125 --> 00:16:30,374 el cáncer de Diane… 204 00:16:30,375 --> 00:16:33,416 Sí, es muy fuerte, los dos… 205 00:16:34,375 --> 00:16:36,458 - Adiós, André. - Adiós. 206 00:16:40,375 --> 00:16:42,583 {\an8}CRISTALERÍA JOYAL A SU SERVICIO DESDE 1971 207 00:16:48,500 --> 00:16:51,499 Es deprimente ver la cristalería tan tranquila. 208 00:16:51,500 --> 00:16:53,957 Tengo que hablar con usted. Vamos fuera. 209 00:16:53,958 --> 00:16:55,249 Dime. 210 00:16:55,250 --> 00:16:59,415 No, será mejor fuera. Mire, ha salido el sol. 211 00:16:59,416 --> 00:17:01,707 ¡Puta mierda! ¡Oye! 212 00:17:01,708 --> 00:17:03,457 ¿Qué coño haces aquí? 213 00:17:03,458 --> 00:17:06,332 ¡Oye! ¿Qué haces aquí, hijo de puta? 214 00:17:06,333 --> 00:17:08,582 - ¡Lárgate de aquí, joder! - ¡Señor Joyal! 215 00:17:08,583 --> 00:17:10,916 - ¡Tengo derecho a estar aquí! - ¡Pare! 216 00:17:11,041 --> 00:17:12,749 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 217 00:17:12,750 --> 00:17:14,332 ¡Abre la puerta, cabrón! 218 00:17:14,333 --> 00:17:17,083 ¡Tengo derecho a estar aquí! ¡Josée, llama a la policía! 219 00:17:17,208 --> 00:17:19,957 ¡Me cago en Dios, abre la puerta o la tiro abajo! 220 00:17:19,958 --> 00:17:21,374 ¡Josée, llama a la policía! 221 00:17:21,375 --> 00:17:23,708 Señor Joyal, hay cosas que usted no sabe. 222 00:17:24,375 --> 00:17:26,165 No hay pruebas de que robara nada. 223 00:17:26,166 --> 00:17:29,124 Dice que volvió para ver si la carretilla seguía encendida. 224 00:17:29,125 --> 00:17:31,958 Por eso dejó la puerta abierta y se dijo a sí mismo: 225 00:17:32,083 --> 00:17:34,332 "¿Ya estará abierta cuando vuelva?". 226 00:17:34,333 --> 00:17:38,333 Lo sé. Vincent preparó un expediente con un caso sólido. 227 00:17:38,458 --> 00:17:39,957 Está en arbitraje. 228 00:17:39,958 --> 00:17:43,040 Antes del veredicto, tenemos que dejarle trabajar aquí. 229 00:17:43,041 --> 00:17:44,750 Así funciona con el sindicato. 230 00:17:44,875 --> 00:17:46,499 Vale, Josée. 231 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 - Entiendo, el veredicto, el sindicato… - Bien. 232 00:17:50,416 --> 00:17:51,957 Iré a ver a unos clientes. 233 00:17:51,958 --> 00:17:52,999 Cuando vuelva, 234 00:17:53,000 --> 00:17:57,124 Pierre ya se habrá ido y no volverá nunca. No lo diré otra vez. 235 00:17:57,125 --> 00:17:59,124 Espere. Una cosa más… 236 00:17:59,125 --> 00:18:01,540 Mientras hablamos, el señor Bédard de PRG 237 00:18:01,541 --> 00:18:04,124 probablemente ya esté sentado en su despacho. 238 00:18:04,125 --> 00:18:07,790 Le dije que no sabía si estaría disponible, pero está esperando. 239 00:18:07,791 --> 00:18:09,874 - ¿Ya está aquí? - Sí. 240 00:18:09,875 --> 00:18:10,999 Hablemos con él. 241 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 - ¿En serio? - Sí. 242 00:18:14,875 --> 00:18:17,165 Señor Joyal, le seré sincero. 243 00:18:17,166 --> 00:18:19,124 Estoy aquí para que nos paguen 244 00:18:19,125 --> 00:18:22,374 y no saldré de su despacho sin un cheque. 245 00:18:22,375 --> 00:18:24,040 Se lo dije a mis socios. 246 00:18:24,041 --> 00:18:25,374 Lo entiendo. 247 00:18:25,375 --> 00:18:28,540 Estamos pasando por una situación muy especial aquí. 248 00:18:28,541 --> 00:18:31,790 Sabemos que Aluminios Langlois ya no les hace pedidos. 249 00:18:31,791 --> 00:18:35,332 Buenas noticias: un nuevo cliente los sustituirá. 250 00:18:35,333 --> 00:18:36,540 ¿Quién es? 251 00:18:36,541 --> 00:18:38,540 Firmaremos el contrato mañana. 252 00:18:38,541 --> 00:18:41,915 Nos pagarán en 30 días, así que en 30 días tendrá su cheque. 253 00:18:41,916 --> 00:18:43,207 Me alegra oírlo. 254 00:18:43,208 --> 00:18:47,790 El problema es que no podemos esperar 30 días más. Ya hemos esperado 60 días. 255 00:18:47,791 --> 00:18:51,582 Serían 90 días por primera vez en 20 años, ¿vale? 256 00:18:51,583 --> 00:18:53,374 ¿Tengo un problema y dice 257 00:18:53,375 --> 00:18:55,665 que no puede esperar otros 30 días? 258 00:18:55,666 --> 00:18:58,916 Señor Joyal, o me da un cheque hoy 259 00:18:59,041 --> 00:19:01,207 o emprenderemos acciones legales. 260 00:19:01,208 --> 00:19:04,124 Bueno, hágalo. Tiene dos opciones. 261 00:19:04,125 --> 00:19:08,165 Diga a tus socios: "Emprendemos acciones, él quiebra, lo perdemos todo 262 00:19:08,166 --> 00:19:10,125 o esperamos un poco y nos pagan". 263 00:19:10,250 --> 00:19:13,375 ¿Son idiotas que prefieren perderlo todo a cobrar en 30 días? 264 00:19:17,958 --> 00:19:21,291 Disculpe, debo visitar a mi hijo que está en coma en el hospital. 265 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 - Gracias por venir. - Un placer. 266 00:19:35,958 --> 00:19:39,041 ¿Un cliente nuevo? ¿Por qué no me lo dijo? 267 00:19:39,916 --> 00:19:42,333 Quería esperar a que fuera oficial. 268 00:19:43,250 --> 00:19:44,333 Y que fuera verdad. 269 00:19:44,458 --> 00:19:45,750 ¿Qué…? 270 00:19:47,666 --> 00:19:49,750 - No hay cliente nuevo. - No. 271 00:22:22,291 --> 00:22:24,125 SERVICIOS 272 00:22:26,875 --> 00:22:28,416 ¿Josée? 273 00:22:30,333 --> 00:22:32,082 ¡Philippe! 274 00:22:32,083 --> 00:22:33,332 CRISTALERÍA JOYAL 275 00:22:33,333 --> 00:22:38,415 ¿Sales mucho? ¿De fiesta? 276 00:22:38,416 --> 00:22:40,666 Sí, a veces. 277 00:22:41,291 --> 00:22:47,040 ¿A veces te acuestas con chicas, de vez en cuando? 278 00:22:47,041 --> 00:22:49,291 A veces, sí… 279 00:22:49,916 --> 00:22:51,332 ¿Alguna vez has…? 280 00:22:51,333 --> 00:22:56,083 Es una pregunta rara, pero… ¿Alguna vez has pillado… algo? 281 00:22:56,875 --> 00:22:58,582 ¿Como un resfriado? 282 00:22:58,583 --> 00:23:00,750 No, más bien… Como una enfermedad… 283 00:23:01,375 --> 00:23:03,458 ¿Por qué lo preguntas? 284 00:23:07,625 --> 00:23:09,166 Vale… 285 00:23:09,875 --> 00:23:14,040 ¿Nuestro Gaston ha pillado una ETS? 286 00:23:14,041 --> 00:23:19,374 No sé, a veces me escuece al mear y me duelen mucho los huevos. 287 00:23:19,375 --> 00:23:22,708 Gaston, solo puede ser sida. 288 00:23:23,333 --> 00:23:25,124 - ¿Qué? - Sí. 289 00:23:25,125 --> 00:23:28,582 ¡No, es imposible! Nunca me acuesto con tíos. 290 00:23:28,583 --> 00:23:31,874 No tienes que acostarte con tíos, solo olvidarte del condón. 291 00:23:31,875 --> 00:23:34,957 ¿Te escuece cuando meas? Es eso. 292 00:23:34,958 --> 00:23:37,625 Y cuando te empiezan a doler los huevos, significa… 293 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 - ¿Qué significa? - Significa sida avanzado. 294 00:23:42,083 --> 00:23:47,499 ¿Estás nervioso? ¿Sudando? ¿Tienes la boca seca? 295 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 - ¡Sí! - Sí. 296 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 Eso es. Es sida grave. 297 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 ¿Qué voy a hacer? 298 00:23:54,500 --> 00:23:57,750 No lo sé. No hay tratamiento, ni medicación, nada. 299 00:23:58,916 --> 00:24:02,624 Tengo que ir a ver a un cliente ahora. 300 00:24:02,625 --> 00:24:04,708 Pero disfruta del tiempo que te queda. 301 00:24:21,500 --> 00:24:23,208 ¿Gaston? No es verdad. 302 00:24:24,916 --> 00:24:27,707 Pero deberías ir al médico, 303 00:24:27,708 --> 00:24:31,124 no creo que sea normal que te escueza cuando meas 304 00:24:31,125 --> 00:24:32,915 y que te duelan los huevos. 305 00:24:32,916 --> 00:24:34,875 Deberías ir al médico. 306 00:24:36,333 --> 00:24:39,291 RESTAURANTE CIELO AZUL 307 00:24:43,791 --> 00:24:45,916 Lo que le está pasando a Vincent no es fácil. 308 00:24:46,041 --> 00:24:48,708 Debe de resultarte raro estar en el piso. 309 00:24:49,625 --> 00:24:50,791 Sí. 310 00:24:51,333 --> 00:24:53,708 Pero no te preocupes. Vincent se pondrá bien. 311 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 Volverá y trabajará con nosotros. 312 00:24:56,333 --> 00:25:00,957 Sí. No sé. Solo quiero que se despierte. 313 00:25:00,958 --> 00:25:05,499 ¡Me estás invitando a comer! Es la primera vez. 314 00:25:05,500 --> 00:25:06,499 Estoy feliz. 315 00:25:06,500 --> 00:25:10,333 Exacto. Quería hablar contigo de una cosa. 316 00:25:11,000 --> 00:25:12,665 ¿Saben ya lo que quieren? 317 00:25:12,666 --> 00:25:19,582 Sí, quiero los espaguetis con gambas y una cola, por favor. 318 00:25:19,583 --> 00:25:22,290 Filete y patatas fritas con una copa de Beaujolais. 319 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Enseguida. 320 00:25:23,875 --> 00:25:25,500 - Gracias. - Gracias. 321 00:25:26,416 --> 00:25:28,750 Esa camarera es una chica guapa. 322 00:25:28,875 --> 00:25:33,458 Sí… Bueno, a ver. 323 00:25:34,166 --> 00:25:38,875 Lo he pensado mucho y creo que lo que quiero hacer en la vida… 324 00:25:39,625 --> 00:25:41,665 - ¿Cómo te llamas? - Martine. 325 00:25:41,666 --> 00:25:44,208 Martine. Este es mi hijo, Philippe. 326 00:25:45,333 --> 00:25:47,707 - Es guapo, ¿no? - Vale… 327 00:25:47,708 --> 00:25:51,165 Mi padre no recibió suficiente amor cuando era niño. Puede ser raro. 328 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 No pasa nada. No te preocupes. 329 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 ¿Por qué has dicho eso? 330 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 ¿Qué tienes que decirme? 331 00:25:59,333 --> 00:26:01,000 Sí, eso. 332 00:26:01,625 --> 00:26:06,665 He pensado en lo que quiero hacer en la vida… 333 00:26:06,666 --> 00:26:10,250 Fui a una noche de comedia 334 00:26:10,833 --> 00:26:11,875 y… 335 00:26:12,833 --> 00:26:17,083 …oí hablar de una escuela de cómicos y… 336 00:26:17,791 --> 00:26:19,416 …he decidido apuntarme… 337 00:26:21,750 --> 00:26:23,750 …porque quiero ser cómico. 338 00:26:26,541 --> 00:26:28,916 ¿Qué dices? ¿De qué hablas? 339 00:26:30,666 --> 00:26:32,915 Quiero ser cómico. 340 00:26:32,916 --> 00:26:35,416 Pero ¿seguirás trabajando en la cristalería? 341 00:26:36,208 --> 00:26:37,915 No, la verdad es que no. 342 00:26:37,916 --> 00:26:40,165 Las clases empiezan en septiembre. 343 00:26:40,166 --> 00:26:42,249 Dejaría de trabajar a finales de agosto. 344 00:26:42,250 --> 00:26:43,915 ¿Y me lo dices ahora? 345 00:26:43,916 --> 00:26:46,374 ¡Tu hermano está enfermo, crees que es el momento! 346 00:26:46,375 --> 00:26:50,499 Las audiciones son pronto. Vincent lo sabía. Me animó. 347 00:26:50,500 --> 00:26:53,750 ¿De qué hablas? ¿Una escuela para aprender a ser gracioso? 348 00:26:53,875 --> 00:26:55,624 ¿Puede ir cualquiera? 349 00:26:55,625 --> 00:26:59,165 No, cientos de personas han solicitado plaza y eligen a 12. 350 00:26:59,166 --> 00:27:02,832 Si no te eligen a ti, seguirás trabajando para nosotros. 351 00:27:02,833 --> 00:27:04,500 No, la verdad es que no. 352 00:27:05,458 --> 00:27:08,832 Si no me eligen, seré cómico igualmente, 353 00:27:08,833 --> 00:27:11,666 encontraré la forma. 354 00:27:12,958 --> 00:27:14,333 Escucha, hijo, 355 00:27:15,291 --> 00:27:17,125 no sé en qué estabas pensando, 356 00:27:17,250 --> 00:27:20,999 pero no puedes decidir que serás cómico así. 357 00:27:21,000 --> 00:27:22,708 - ¿No? - No. 358 00:27:22,833 --> 00:27:23,958 Entonces, ¿cómo? 359 00:27:24,083 --> 00:27:27,790 Los cómicos de verdad, los que se ganan la vida, Yvon Deschamps o Lemire, 360 00:27:27,791 --> 00:27:32,208 nacieron para eso, tienen un don. Tú no. 361 00:27:34,916 --> 00:27:39,249 Puedes pensar eso, pero yo creo que tengo lo que hace falta. 362 00:27:39,250 --> 00:27:43,957 ¿Sí? ¿Tienes lo que hace falta? ¿Eres gracioso? ¡Adelante! Hazme reír. 363 00:27:43,958 --> 00:27:45,708 De acuerdo… 364 00:27:45,833 --> 00:27:47,999 ¿Sabes cómo animar a la gente? 365 00:27:48,000 --> 00:27:49,833 - No. - Se nota. 366 00:27:52,958 --> 00:27:57,666 Te haré una pregunta: ¿quién es el que más te quiere? 367 00:27:58,625 --> 00:27:59,749 ¿A qué te refieres? 368 00:27:59,750 --> 00:28:02,499 No sé a qué me refiero. ¿A quién le importas más? 369 00:28:02,500 --> 00:28:05,415 De todas las personas, ¿quién se preocupa más por ti? 370 00:28:05,416 --> 00:28:07,749 - ¿Mis padres? - ¡Sí, tus padres! 371 00:28:07,750 --> 00:28:10,332 Yo soy uno de ellos y quiero que seas feliz. 372 00:28:10,333 --> 00:28:14,499 Te digo que, si lo haces, arruinarás parte de tu vida, 373 00:28:14,500 --> 00:28:16,999 serás pobre y te arrepentirás. 374 00:28:17,000 --> 00:28:18,957 Eso es lo que va a pasar. 375 00:28:18,958 --> 00:28:21,958 Supongo que es tu forma de animarme, 376 00:28:22,083 --> 00:28:24,165 pero ya lo he decidido. Voy a hacerlo. 377 00:28:24,166 --> 00:28:26,124 ¿Has decidido ser pobre? 378 00:28:26,125 --> 00:28:28,625 ¿Tener ayudas sociales, como otros artistas? ¿Sida? 379 00:28:29,875 --> 00:28:31,625 Exacto. Ese es mi sueño. 380 00:28:39,875 --> 00:28:44,249 ¡Un cómico! ¡Un puto cómico! ¿De dónde ha salido eso? 381 00:28:44,250 --> 00:28:47,790 Debe de haber estado pensándolo un tiempo y lo ha decidido. 382 00:28:47,791 --> 00:28:51,165 No. ¿Sabes qué? Es por el accidente de Vincent. 383 00:28:51,166 --> 00:28:53,124 Estaban juntos todo el tiempo. 384 00:28:53,125 --> 00:28:56,790 Ahora está triste, no piensa con claridad y se le ha paralizado el cerebro. 385 00:28:56,791 --> 00:29:01,207 Pero va en serio. Ha solicitado plaza. 386 00:29:01,208 --> 00:29:03,749 - ¿Te lo había dicho? - Sí. 387 00:29:03,750 --> 00:29:05,249 ¿Y no me lo dijiste? 388 00:29:05,250 --> 00:29:07,082 Quería decírtelo él. 389 00:29:07,083 --> 00:29:08,750 ¿Qué le dijiste? 390 00:29:08,875 --> 00:29:11,750 "Si estás seguro de que es lo que quieres hacer en la vida…". 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,874 ¡Vamos, Diane! ¡No lo animes! 392 00:29:13,875 --> 00:29:15,874 ¡Cree que es bueno para él! 393 00:29:15,875 --> 00:29:18,958 Si quiere probar la heroína, dirías: "Si es bueno para ti…". 394 00:29:19,083 --> 00:29:22,457 ¡Joder, venga ya! Conozco a Philippe y es cabezota. 395 00:29:22,458 --> 00:29:26,333 Se precipitará, y en diez años se dará cuenta de que ha malgastado su vida. 396 00:29:31,291 --> 00:29:33,582 Necesita tomar sus propias decisiones. 397 00:29:33,583 --> 00:29:36,665 Tienes buenas intenciones, pero todo debe ser a tu manera. 398 00:29:36,666 --> 00:29:39,541 - Quizá le es difícil. Para mí lo es. - ¿Qué significa eso? 399 00:29:41,166 --> 00:29:42,916 Significa… 400 00:29:45,916 --> 00:29:49,874 A veces creo que, si no hago las cosas a tu manera, no vale. 401 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 La única solución sería… Da igual. 402 00:29:52,083 --> 00:29:55,790 ¿Qué sería? ¿Abandonarme? ¡Joder! 403 00:29:55,791 --> 00:29:59,499 ¿Os unisteis para planear cómo hacerme el máximo daño posible? 404 00:29:59,500 --> 00:30:01,915 Mi hijo, el futuro de la cristalería, en coma, 405 00:30:01,916 --> 00:30:03,415 y el otro se cree un payaso. 406 00:30:03,416 --> 00:30:06,041 ¿Y tú qué haces para ayudarme? "Lo dejaré". 407 00:30:07,750 --> 00:30:11,208 Quizá el accidente de Vincent me haya hecho pensar. 408 00:30:12,625 --> 00:30:14,374 Quiero pensar en mí, 409 00:30:14,375 --> 00:30:17,707 realizarme como mujer, ser más libre. 410 00:30:17,708 --> 00:30:19,166 ¡Pues realízate! 411 00:30:19,291 --> 00:30:21,457 ¡Realízate! ¡Yo no te lo impido! 412 00:30:21,458 --> 00:30:23,874 Puedes ver a quien quieras, hacer lo que quieras. 413 00:30:23,875 --> 00:30:25,374 Yo… 414 00:30:25,375 --> 00:30:28,957 Voy a pasar la noche en casa de Ginette. Necesito que me dé el aire. 415 00:30:28,958 --> 00:30:30,415 ¿Qué pasa? 416 00:30:30,416 --> 00:30:34,666 Vincent nos está afectando a todos, pero no deberíamos volvernos locos. 417 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 Empezó mucho antes del accidente de Vincent. 418 00:30:38,750 --> 00:30:40,500 Tengo que encontrarme a mí misma. 419 00:30:47,541 --> 00:30:49,000 Oye, Diane… 420 00:30:49,833 --> 00:30:51,457 Con Vincent en el hospital, 421 00:30:51,458 --> 00:30:55,958 si crees que es el momento de encontrarte a ti misma, vete. 422 00:30:56,666 --> 00:30:58,332 Pero piénsatelo bien. 423 00:30:58,333 --> 00:31:01,000 Si sales por esa puerta, no volverás a entrar. 424 00:32:03,750 --> 00:32:05,832 Subtítulos: Maribel Villalba 425 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 Supervisión creativa Raquel Mejías 32478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.