All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E03.Sell.at.all.costs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,875 --> 00:00:20,665 Pierre Cordeau. 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,290 Llevo ocho años en la Vidriería Joyal. 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,791 Represento al sindicato. 4 00:00:25,583 --> 00:00:30,791 Algunos dirán que soy flojo e inútil, pero me va bastante bien. 5 00:00:31,625 --> 00:00:34,583 Pero desde que juego póquer en línea, 6 00:00:35,291 --> 00:00:37,625 parece que tengo menos suerte. 7 00:00:44,333 --> 00:00:45,958 ¿Nos robas, pedazo de mierda? 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,749 ¡Basta! ¡Es Pierre! ¡Déjalo! 9 00:00:52,750 --> 00:00:54,458 Maldita rata de alcantarilla. 10 00:00:55,291 --> 00:00:56,291 ¡Puta madre! 11 00:00:57,333 --> 00:00:59,457 - ¡Déjalo! - Llama a la policía. 12 00:00:59,458 --> 00:01:00,999 No regreses aquí, 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,749 o la próxima vez que veas tus dientes será cuando los cagues. 14 00:01:04,750 --> 00:01:06,041 ¡Sí! 15 00:01:06,833 --> 00:01:08,499 ¡Papá, alto! ¡Viene la policía! 16 00:01:08,500 --> 00:01:11,207 Le ataremos las manos. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,500 ¡Puto parásito! 18 00:01:14,208 --> 00:01:16,207 Solo protegía mi tienda. 19 00:01:16,208 --> 00:01:18,749 No pueden hacer justicia por su cuenta. 20 00:01:18,750 --> 00:01:20,415 No lo hicimos. Los llamamos. 21 00:01:20,416 --> 00:01:22,040 Antes de que llegáramos. 22 00:01:22,041 --> 00:01:26,582 Estábamos haciendo el inventario, y él se metió. Me asusté. 23 00:01:26,583 --> 00:01:30,749 Vino hacia mí, amenazador. Solo me defendí. 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,125 ¿Cierto, chicos? 25 00:01:32,958 --> 00:01:34,582 Sí. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,874 - ¿No quiso pelear? - No. 27 00:01:35,875 --> 00:01:40,041 Si estuviera en casa, entrara un ladrón y lo atacara, ¿qué haría? 28 00:01:40,666 --> 00:01:41,915 Comprendo. 29 00:01:41,916 --> 00:01:45,290 Eso es todo. Tomé un palo y me defendí. 30 00:01:45,291 --> 00:01:48,082 Bueno. Es defensa propia. 31 00:01:48,083 --> 00:01:49,916 Como usted dice. 32 00:01:56,916 --> 00:02:01,250 VIDRIERÍA JOYAL 33 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 {\an8}Regresaste tarde, ¿no? 34 00:02:08,083 --> 00:02:09,499 ¿Tuviste un cliente? 35 00:02:09,500 --> 00:02:10,582 Estaba en el taller. 36 00:02:10,583 --> 00:02:12,333 - ¿Algún problema? - No. 37 00:02:25,041 --> 00:02:27,124 - ¿Vas a algún lugar? - ¿Llevo mi auto? 38 00:02:27,125 --> 00:02:28,040 ¿Adónde? 39 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Es mi primer día en la tienda. 40 00:02:30,250 --> 00:02:33,124 - Claro. Es hoy. - Sí. 41 00:02:33,125 --> 00:02:34,999 Vamos juntos. 42 00:02:35,000 --> 00:02:36,083 Bien. 43 00:02:48,500 --> 00:02:51,457 Estoy nerviosa. No he trabajado en 25 años. 44 00:02:51,458 --> 00:02:52,999 Aún puedes cambiar de idea. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,499 No, es que ha pasado mucho tiempo. 46 00:02:55,500 --> 00:02:58,040 Estarás bien. Josée te dirá qué hacer. 47 00:02:58,041 --> 00:03:00,415 Verás que trabajar no es divertido. 48 00:03:00,416 --> 00:03:01,750 Estás mejor en casa. 49 00:03:04,666 --> 00:03:06,291 Aún puedes cambiar de idea. 50 00:03:12,416 --> 00:03:14,916 VIDRIERÍA JOYAL 51 00:03:26,166 --> 00:03:28,457 - Buenos días, señor Joyal. - Chantal. 52 00:03:28,458 --> 00:03:30,290 - Buenos días, señora. - Buen día. 53 00:03:30,291 --> 00:03:32,499 - Tenga buen día. - Gracias. 54 00:03:32,500 --> 00:03:34,540 - Buenos días. - Buenos días, Sr. Joyal. 55 00:03:34,541 --> 00:03:36,249 - Buenos días. - Igualmente. 56 00:03:36,250 --> 00:03:37,624 Buenos días. 57 00:03:37,625 --> 00:03:39,415 - Buenos días. - Hola, ¿cómo está? 58 00:03:39,416 --> 00:03:42,915 Bien, como siempre. Señor Joyal, ¿podríamos hablar un minuto? 59 00:03:42,916 --> 00:03:45,332 Sí, Josée te explicará tus tareas. 60 00:03:45,333 --> 00:03:48,166 Es genial, porque se estaban acumulando. 61 00:03:49,125 --> 00:03:52,207 Exacto. Siéntese. Las revisaremos juntas. 62 00:03:52,208 --> 00:03:53,790 Bien. 63 00:03:53,791 --> 00:03:57,540 Llamaron del sindicato. ¿Qué pasó anoche? 64 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 Nos robaron. 65 00:03:59,875 --> 00:04:02,249 ¿Por qué está Pierre en el hospital? 66 00:04:02,250 --> 00:04:04,290 Él era el que nos robaba. 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,291 Pero fue en defensa propia. 68 00:04:13,416 --> 00:04:14,624 - Diane. - Sí. 69 00:04:14,625 --> 00:04:17,165 Langlois dejó de hacer pedidos de nuevo. 70 00:04:17,166 --> 00:04:19,707 Contratamos a unos hombres justo para ese trabajo. 71 00:04:19,708 --> 00:04:22,582 Ahora les pagamos por limpiar. No puede volver a pasar. 72 00:04:22,583 --> 00:04:25,000 No entiendo. 73 00:04:26,875 --> 00:04:28,332 Me encargaré. 74 00:04:28,333 --> 00:04:30,082 Langlois debe hacer pedidos. 75 00:04:30,083 --> 00:04:33,124 Si no, podrías hallar otro cliente para reemplazarlo. 76 00:04:33,125 --> 00:04:35,165 Los clientes escasean. 77 00:04:35,166 --> 00:04:37,415 Necesitamos un cliente. Si no, ¿qué haremos? 78 00:04:37,416 --> 00:04:39,708 No lo sé, Vincent. 79 00:04:40,416 --> 00:04:43,000 Ya no sé qué hacer. No tengo una solución. 80 00:04:46,208 --> 00:04:47,333 Eso es todo. 81 00:04:49,041 --> 00:04:50,041 Bueno. 82 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 No te preocupes. 83 00:04:58,916 --> 00:05:01,290 Haré un plan de negocios trimestral 84 00:05:01,291 --> 00:05:04,458 para perder el menor dinero posible. Estaremos bien. 85 00:05:05,250 --> 00:05:06,416 Gracias, Vincent. 86 00:05:07,041 --> 00:05:09,833 - Dile a Alain que venga a verme. - Claro. 87 00:05:10,375 --> 00:05:12,457 Seco las flores en el microondas. 88 00:05:12,458 --> 00:05:15,583 Así no espero tres semanas. Hago el ramo el mismo día. 89 00:05:16,416 --> 00:05:18,415 Me urgen las secadoras con microondas. 90 00:05:18,416 --> 00:05:20,624 - Ya saben, para el cabello. - Admito… 91 00:05:20,625 --> 00:05:22,500 ¿No temes que te afecten el cerebro? 92 00:05:24,041 --> 00:05:26,166 ¿Tío? Mi padre quiere verte. 93 00:05:27,291 --> 00:05:28,666 ¿A mí? 94 00:05:29,333 --> 00:05:30,458 Sí. 95 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 ¿Abandonaste la casa de un cliente? 96 00:05:39,166 --> 00:05:40,665 Sí, digamos que sí… 97 00:05:40,666 --> 00:05:44,124 ¡Alain, no hagas eso! Piensa en la imagen de la compañía. 98 00:05:44,125 --> 00:05:47,666 El cliente regresa a la cocina, y tú ya no estás ahí. 99 00:05:48,875 --> 00:05:50,790 La otra oferta era por la mitad. 100 00:05:50,791 --> 00:05:53,415 Me asusté. La venta era imposible. 101 00:05:53,416 --> 00:05:55,749 - ¿Imposible? - Sí. 102 00:05:55,750 --> 00:05:57,374 ¡La hice por teléfono! 103 00:05:57,375 --> 00:06:00,290 Le dije que te enfermaste y fuiste al hospital. 104 00:06:00,291 --> 00:06:02,332 Está esperando. Ve para que firme. 105 00:06:02,333 --> 00:06:04,749 ¡Por favor! ¡Cobramos el doble! 106 00:06:04,750 --> 00:06:08,124 ¡Por un mejor producto! ¡No por algo que durará seis meses! 107 00:06:08,125 --> 00:06:09,832 ¡El mejor al mejor precio! 108 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 Convéncete de eso y venderás. 109 00:06:12,666 --> 00:06:15,832 - Lo intentaré. - No lo intentes. ¡Hazlo! 110 00:06:15,833 --> 00:06:17,000 - Bien. - Adelante. 111 00:06:20,000 --> 00:06:22,791 ¿Significa que lo veré de nuevo? 112 00:06:24,291 --> 00:06:26,583 ¿Pensará que sigo enfermo? 113 00:06:30,583 --> 00:06:31,958 Bueno. 114 00:06:37,916 --> 00:06:40,165 ALUMINIO LANGLOIS 115 00:06:40,166 --> 00:06:41,915 Aluminio Langlois, dígame. 116 00:06:41,916 --> 00:06:44,750 Hola, ¿puedo hablar con Jean? Soy André Joyal. 117 00:06:46,208 --> 00:06:48,332 El Sr. Langlois no está disponible. 118 00:06:48,333 --> 00:06:50,832 Es urgente. Necesito hablar con él. 119 00:06:50,833 --> 00:06:54,290 Sí, pero no estará disponible. 120 00:06:54,291 --> 00:06:57,499 ¿Qué pasa, Maryse? Debo hablar con él. 121 00:06:57,500 --> 00:07:00,458 Me pidió que le dijera que ya no estará disponible. 122 00:07:03,416 --> 00:07:05,166 Que tenga un buen día, Sr. Joyal. 123 00:07:08,500 --> 00:07:10,458 Cielos. 124 00:07:16,416 --> 00:07:18,332 - Sí. - ¿Puedo llamar a cualquiera…? 125 00:07:18,333 --> 00:07:20,625 ¡Diane Joyal! ¡A mi oficina! 126 00:07:32,791 --> 00:07:34,208 ¿Hablaste con Sylvie? 127 00:07:36,875 --> 00:07:38,624 - ¿Hablaste con Sylvie? - Sí. 128 00:07:38,625 --> 00:07:39,707 Mierda. 129 00:07:39,708 --> 00:07:42,957 Almorcé con ella. Lloraba y me decía: "¡Pobrecita!". 130 00:07:42,958 --> 00:07:46,457 Quizá te metí en problemas, pero no puedo vivir mintiendo. 131 00:07:46,458 --> 00:07:47,707 - ¿No? - ¡No! 132 00:07:47,708 --> 00:07:50,249 ¿Sabes cómo no puedo vivir yo? Sin mi tienda. 133 00:07:50,250 --> 00:07:53,499 Los empleados se quedarán sin trabajo, hasta nuestros hijos. 134 00:07:53,500 --> 00:07:54,874 Si la compañía sobrevive 135 00:07:54,875 --> 00:07:57,791 por el cáncer que me inventaste, hay un problema. 136 00:08:01,166 --> 00:08:02,541 Bien, pues… 137 00:08:03,500 --> 00:08:05,207 Langlois ya no comprará… 138 00:08:05,208 --> 00:08:08,207 No me preocupa. Encontrarás una solución. 139 00:08:08,208 --> 00:08:11,332 Me empiezo a quedar sin soluciones. 140 00:08:11,333 --> 00:08:14,791 Ya me cansé de cargar con los problemas de todos. 141 00:08:18,791 --> 00:08:20,083 Estoy cansado, Diane. 142 00:08:27,708 --> 00:08:32,750 Sueño con un lugar donde esté solo sin que nadie me moleste. 143 00:08:45,708 --> 00:08:47,708 {\an8}VIDRIERÍA JOYAL 144 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 Bien, querido Gaston. Cerremos otra. 145 00:09:13,708 --> 00:09:15,290 ¡Hola! 146 00:09:15,291 --> 00:09:18,166 Señora Hétu. Gaston Veilleux, de la Vidriería Joyal. 147 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Pase. 148 00:10:04,875 --> 00:10:08,874 Quiero poner un espejo tan grande como la cama en el techo. 149 00:10:08,875 --> 00:10:10,833 Bien. Tomaré las medidas. 150 00:10:11,750 --> 00:10:13,208 Bien, pues… 151 00:10:13,958 --> 00:10:16,833 Será agradable ver lo que pasa en la cama. 152 00:10:17,875 --> 00:10:21,750 Si algo divertido pasa en esta cama, verlo sería divertido. 153 00:10:22,750 --> 00:10:25,499 Lo que pasa aquí nunca es aburrido. 154 00:10:25,500 --> 00:10:29,291 Le creo. Me encantaría ser una mosca en la pared. 155 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 Bien… 156 00:10:41,625 --> 00:10:43,333 AYUNTAMIENTO LAVAL 157 00:10:47,416 --> 00:10:49,875 A. GUIMONT SUBALCALDE, ASESOR POLÍTICO 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,000 Hola. 159 00:11:04,833 --> 00:11:06,582 Vengo a ver al Sr. Guimont. 160 00:11:06,583 --> 00:11:08,457 Bien. ¿A quién anuncio? 161 00:11:08,458 --> 00:11:10,290 André Joyal, de la Vidriería Joyal. 162 00:11:10,291 --> 00:11:11,500 Tome asiento. 163 00:11:33,458 --> 00:11:34,832 ¿Quiere algo de beber? 164 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 No, gracias. No mientras trabajo. 165 00:11:37,916 --> 00:11:39,750 ¿Quién lo sabría? 166 00:11:41,916 --> 00:11:43,291 Solo estamos los dos. 167 00:11:44,500 --> 00:11:46,082 Bien. 168 00:11:46,083 --> 00:11:47,916 Eres traviesa, ¿no? 169 00:11:49,625 --> 00:11:50,999 Sí… 170 00:11:51,000 --> 00:11:54,040 Deberían ponerme en mi lugar. 171 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ¿Sí? 172 00:11:56,958 --> 00:12:01,374 Si el cliente hace una propuesta sexual, un vendedor jamás acepta, 173 00:12:01,375 --> 00:12:03,457 pero Gaston es Gaston. 174 00:12:03,458 --> 00:12:05,291 - ¿Te gusta eso? - ¡Sí! 175 00:12:06,583 --> 00:12:09,958 - ¿Comprarás el espejo? - ¡Sí! 176 00:12:10,708 --> 00:12:13,457 - ¿Lo comprarás, traviesa? - ¡Sí! 177 00:12:13,458 --> 00:12:15,915 ¿A nombre de quién lo pido? 178 00:12:15,916 --> 00:12:19,875 ¡Francine! 179 00:12:23,166 --> 00:12:25,791 Muy bien. 180 00:12:27,541 --> 00:12:29,250 Joyal quiere verte. 181 00:12:31,833 --> 00:12:34,457 Parece que al fin entiende cómo dirigir un negocio. 182 00:12:34,458 --> 00:12:37,040 Le pediré el monto base. 183 00:12:37,041 --> 00:12:40,083 Después de eso, ¿sería el 3 % de cada contrato? 184 00:12:42,791 --> 00:12:44,416 Iré abajo por él. 185 00:12:45,625 --> 00:12:47,291 Muy bien. 186 00:13:05,458 --> 00:13:06,790 ¿Señor Joyal? 187 00:13:06,791 --> 00:13:07,999 - Hola. - Hola. 188 00:13:08,000 --> 00:13:09,208 Venga conmigo. 189 00:13:32,666 --> 00:13:34,124 ¿Viene, señor Joyal? 190 00:13:34,125 --> 00:13:36,040 Sí, yo… 191 00:13:36,041 --> 00:13:37,457 ¿Puedo usar el baño? 192 00:13:37,458 --> 00:13:38,957 No hay problema. 193 00:13:38,958 --> 00:13:42,166 A veces se necesita orinar. 194 00:13:43,750 --> 00:13:45,125 Es justo allá. 195 00:13:49,666 --> 00:13:51,707 Pierre Cordeau no robó nada. 196 00:13:51,708 --> 00:13:54,500 ¿Y qué hacía en la fábrica en la noche? 197 00:13:55,541 --> 00:13:58,624 Estaba seguro de que había dejado el montacargas encendido. 198 00:13:58,625 --> 00:14:00,374 Bien… 199 00:14:00,375 --> 00:14:02,374 ¿Por eso dejó la puerta sin llave? 200 00:14:02,375 --> 00:14:04,375 ¿Sabía que olvidaría el montacargas? 201 00:14:05,083 --> 00:14:06,874 Se arriesgó. 202 00:14:06,875 --> 00:14:08,790 ¿Nos reunimos con un juez? 203 00:14:08,791 --> 00:14:11,041 El sindicato lo apoyará de todas formas. 204 00:14:11,583 --> 00:14:12,665 Se verán mal. 205 00:14:12,666 --> 00:14:13,874 ¡Oiga! 206 00:14:13,875 --> 00:14:17,249 Por su salida, le ofrecemos un mes de salario 207 00:14:17,250 --> 00:14:21,291 y el pago de sus vacaciones. Es algo. 208 00:14:24,208 --> 00:14:25,499 No. 209 00:14:25,500 --> 00:14:27,915 Tienen suerte de que no presente cargos. 210 00:14:27,916 --> 00:14:30,000 En cuanto pueda caminar, volverá. 211 00:14:30,875 --> 00:14:32,624 No es una buena idea. 212 00:14:32,625 --> 00:14:34,790 Es un convenio colectivo. No hay opción. 213 00:14:34,791 --> 00:14:36,249 No conoce a mi padre. 214 00:14:36,250 --> 00:14:39,708 ¿A quién carajo le importa tu padre? Es igual que los otros. 215 00:14:42,166 --> 00:14:44,749 Nos alegra que haga negocios con la ciudad. 216 00:14:44,750 --> 00:14:46,915 No es que no lo haya intentado, 217 00:14:46,916 --> 00:14:49,208 pero quizá lo estaba haciendo mal. 218 00:14:56,041 --> 00:14:58,290 ¿De qué monto estamos hablando? 219 00:14:58,291 --> 00:15:01,416 ¿Qué rango? ¿Más de $10 000? ¿$20 000? 220 00:15:02,708 --> 00:15:04,957 - Más de $20 000. - Bien. 221 00:15:04,958 --> 00:15:07,374 Pediremos algo esta tarde. 222 00:15:07,375 --> 00:15:10,165 Luego, tomaremos el 3 % de cada contrato, en efectivo. 223 00:15:10,166 --> 00:15:12,874 No deja un gran margen de ganancia. 224 00:15:12,875 --> 00:15:15,500 Si doy el 3 % de cada uno, no quedará mucho para mí. 225 00:15:16,125 --> 00:15:19,291 Solo cobre un 3 % más. Eso hacen nuestros contratistas. 226 00:15:20,625 --> 00:15:22,832 ¿Y los ciudadanos terminan pagándolo? 227 00:15:22,833 --> 00:15:24,000 ¿Cree que les gusta? 228 00:15:25,583 --> 00:15:28,540 Reeligieron al alcalde para un cuarto mandato. 229 00:15:28,541 --> 00:15:31,708 Creo que a los ciudadanos les gusta mucho. 230 00:15:33,375 --> 00:15:35,624 Señor Joyal, ha sido un placer. 231 00:15:35,625 --> 00:15:37,291 Señor Guimont. 232 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 Que tenga buen día. 233 00:16:36,291 --> 00:16:37,707 ¿André Joyal? 234 00:16:37,708 --> 00:16:39,999 - ¿Raymonde? - Exacto. 235 00:16:40,000 --> 00:16:41,916 Mucho gusto, Raymonde. 236 00:16:45,416 --> 00:16:48,041 Aquí está. 237 00:16:51,541 --> 00:16:57,040 Todo incluido: estufa, refrigerador, calefacción, hasta línea telefónica. 238 00:16:57,041 --> 00:16:58,708 El número está ahí. 239 00:17:05,375 --> 00:17:07,750 Es perfecto. Lo tomo. 240 00:17:08,291 --> 00:17:09,499 ¿Lo toma? 241 00:17:09,500 --> 00:17:12,124 Una pareja de jóvenes lo visitó ayer. 242 00:17:12,125 --> 00:17:16,333 Si su crédito es bueno… Llegaron primero. 243 00:17:17,291 --> 00:17:18,957 Es cuestión de principios. 244 00:17:18,958 --> 00:17:21,582 Si pago por adelantado, ¿podemos cerrarlo? 245 00:17:21,583 --> 00:17:24,625 Es un mes por adelantado, sean ellos o usted. 246 00:17:25,416 --> 00:17:28,290 Debo esperar por si las cosas salen bien con ellos. 247 00:17:28,291 --> 00:17:31,082 Si pago todo el año, ¿podemos cerrarlo? 248 00:17:31,083 --> 00:17:32,540 ¿Qué quiere decir? 249 00:17:32,541 --> 00:17:33,915 Son $400 al mes. 250 00:17:33,916 --> 00:17:36,374 Si le doy $4800 en efectivo, ¿lo cerramos? 251 00:17:36,375 --> 00:17:38,875 Por favor, no trae ese dinero consigo… 252 00:17:44,500 --> 00:17:48,374 Ahora que lo pienso, la pareja no se veía muy limpia. 253 00:17:48,375 --> 00:17:50,582 Seguro que su crédito no es bueno. 254 00:17:50,583 --> 00:17:51,791 Claro que no. 255 00:17:54,666 --> 00:17:56,541 Pues, bienvenido a casa. 256 00:17:57,416 --> 00:17:58,833 - Gracias. - Felicidades. 257 00:18:06,875 --> 00:18:09,832 Hago las compras para mi novia, y nunca están bien. 258 00:18:09,833 --> 00:18:14,625 ¿Una naranja? No está madura. ¿Aguacates? Muy duros o muy suaves. 259 00:18:15,500 --> 00:18:19,415 "Compra pasta de dientes, ya no hay". Le dije que no. Imposible. 260 00:18:19,416 --> 00:18:25,499 Siempre hay algo de pasta de dientes. Sale indefinidamente. 261 00:18:25,500 --> 00:18:27,957 La doblas un poco, sale. La enrollas, 262 00:18:27,958 --> 00:18:31,000 ¡y sale más! ¡Gracias, Montreal! Fue un placer. 263 00:18:33,625 --> 00:18:36,291 El último estuvo bien. 264 00:18:37,583 --> 00:18:39,125 Me gustaría vivir de eso. 265 00:18:39,958 --> 00:18:41,833 - ¿De qué? - De la comedia. 266 00:18:42,416 --> 00:18:43,750 - ¿Qué? - Sí. 267 00:18:44,458 --> 00:18:45,415 Qué buena idea. 268 00:18:45,416 --> 00:18:47,957 ¿Es sarcasmo? Hablo en serio. 269 00:18:47,958 --> 00:18:50,582 ¡No! Eres muy gracioso. Creo en ti. 270 00:18:50,583 --> 00:18:53,999 Eres el chico más gracioso que conozco. En serio. 271 00:18:54,000 --> 00:18:57,874 No sé si pueda hacer bromas buenas sobre los víveres como él. 272 00:18:57,875 --> 00:19:00,374 - Lo hace bien. - Lo hace muy bien. 273 00:19:00,375 --> 00:19:02,624 ¿Qué más se puede decir de los víveres? 274 00:19:02,625 --> 00:19:05,458 ¡Steinberg! ¡Sí, Steinberg! 275 00:19:06,166 --> 00:19:09,166 Pegaría. Claro que pegaría. 276 00:19:10,125 --> 00:19:11,750 Sí, pero… 277 00:19:12,583 --> 00:19:15,124 Tendría que dejar la vidriería. 278 00:19:15,125 --> 00:19:16,249 Hay una escuela, 279 00:19:16,250 --> 00:19:18,165 aceptan 12 personas al año. 280 00:19:18,166 --> 00:19:20,832 Pero aun si no me eligieran, a eso me dedicaría 281 00:19:20,833 --> 00:19:22,083 de alguna otra forma. 282 00:19:23,083 --> 00:19:25,749 Dejar la vidriería es un gran paso. 283 00:19:25,750 --> 00:19:29,499 Podrías empezar en bares y ya de ahí puedes ver cómo te va. 284 00:19:29,500 --> 00:19:33,415 Creo en esto. Tienes que hacerlo, tienes todo lo necesario. 285 00:19:33,416 --> 00:19:35,040 Papá enloquecería. 286 00:19:35,041 --> 00:19:36,749 Enloquecerá. 287 00:19:36,750 --> 00:19:39,499 Pero en tu primer show, estaré en primera fila. 288 00:19:39,500 --> 00:19:40,875 Gracias. 289 00:19:42,041 --> 00:19:43,833 - Salud. - Salud. 290 00:20:00,416 --> 00:20:02,583 - Hola. - Hola. 291 00:20:04,541 --> 00:20:07,832 - Langlois dejó de hacer pedidos. - Sí. 292 00:20:07,833 --> 00:20:11,041 Ya que todo está más tranquilo en el taller, 293 00:20:11,708 --> 00:20:13,333 ¿quieres ser vendedor? 294 00:20:14,041 --> 00:20:16,500 - ¿Vendedor? - Sí, serías bueno. 295 00:20:18,041 --> 00:20:20,583 No lo sé. 296 00:20:21,750 --> 00:20:24,457 Sí, podría ser divertido salir. 297 00:20:24,458 --> 00:20:26,040 Tienes tiempo libre, 298 00:20:26,041 --> 00:20:30,000 ve y cómprate dos trajes. Están al dos por uno. 299 00:20:30,541 --> 00:20:33,083 Después, iremos con tu primer cliente. 300 00:20:36,416 --> 00:20:38,083 Vamos, muchachote. 301 00:20:43,750 --> 00:20:47,874 Mientras esperamos que el negocio mejore, debemos aumentar las ventas. 302 00:20:47,875 --> 00:20:50,624 Philippe será vendedor, y necesitamos a otro hombre. 303 00:20:50,625 --> 00:20:53,790 Sí, ya lo había pensado. Está en el plan. 304 00:20:53,791 --> 00:20:57,457 Tengo el currículum de un vendedor que parece prometedor. 305 00:20:57,458 --> 00:21:00,415 ¿Quieres que lo llame para una entrevista? 306 00:21:00,416 --> 00:21:04,166 ¡Sí! Felicidades. A esto me refiero con hallar soluciones. 307 00:21:07,875 --> 00:21:09,374 - Hola. - Hola. 308 00:21:09,375 --> 00:21:12,957 Necesito un vidrio para una mesa que es de 55 por 99 cm. 309 00:21:12,958 --> 00:21:15,540 - Bien. 55 por 99… - Sí. 310 00:21:15,541 --> 00:21:17,875 Le recomendamos seis milímetros, así. 311 00:21:18,625 --> 00:21:21,040 - ¿Está bien? - Está bien. 312 00:21:21,041 --> 00:21:25,708 - Entonces, son 56 por 102. Son 5712. - Sí. 313 00:21:27,250 --> 00:21:32,082 Es decir, 0.57 metros cuadrados 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,624 El metro cuadrado cuesta… 315 00:21:34,625 --> 00:21:37,332 Perfecto. $77.36. 316 00:21:37,333 --> 00:21:40,708 Son $44.10. 317 00:21:43,166 --> 00:21:46,708 Un total de $50.26, con impuestos. 318 00:21:47,666 --> 00:21:51,082 Sí. ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito? 319 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 - Lo arreglamos. - Tenga. 320 00:21:59,708 --> 00:22:00,999 Mastercard, dígame. 321 00:22:01,000 --> 00:22:02,999 Hola, llamo para una autorización. 322 00:22:03,000 --> 00:22:04,207 ¿Número de tarjeta? 323 00:22:04,208 --> 00:22:11,290 Sí. Es 2598 4722 1034 7851. 324 00:22:11,291 --> 00:22:12,582 ¿Fecha de vencimiento? 325 00:22:12,583 --> 00:22:14,749 Septiembre del 96. 326 00:22:14,750 --> 00:22:16,166 Un momento, por favor. 327 00:22:17,458 --> 00:22:19,624 Por lo general, es muy rápido. 328 00:22:19,625 --> 00:22:22,374 Con el manos libres, ya no se siente la espera. 329 00:22:22,375 --> 00:22:24,666 - Qué moderno. - Sí. 330 00:22:36,958 --> 00:22:38,624 El número de autorización es… 331 00:22:38,625 --> 00:22:40,040 La escucho. 332 00:22:40,041 --> 00:22:46,082 T de Thérèse, B de Benoit, dos, siete, nueve, tres, seis, 333 00:22:46,083 --> 00:22:50,665 G de Gilles, siete, tres, L de Lise, nueve. 334 00:22:50,666 --> 00:22:53,790 Se lo repito. T de Thérèse, B de Benoit, dos, 335 00:22:53,791 --> 00:22:59,582 siete, nueve, tres, seis, G de Gilles, siete, tres, L de Lise, nueve. 336 00:22:59,583 --> 00:23:00,665 Así es. 337 00:23:00,666 --> 00:23:02,415 Gracias. Que tenga un buen día. 338 00:23:02,416 --> 00:23:04,207 Gracias, igualmente. 339 00:23:04,208 --> 00:23:06,040 ¡Sí pasó! 340 00:23:06,041 --> 00:23:09,624 ¿Siempre tiene que llamar para la autorización? 341 00:23:09,625 --> 00:23:11,832 Si son más de $50, debemos hacerlo. 342 00:23:11,833 --> 00:23:14,582 Ojalá tuviera una varita mágica para tocar la tarjeta 343 00:23:14,583 --> 00:23:16,708 y que todo quede listo, pero no existe. 344 00:23:17,250 --> 00:23:20,208 Por Dios, no. No nos va a tocar verlo. 345 00:23:21,916 --> 00:23:22,999 Eso es seguro. 346 00:23:23,000 --> 00:23:24,082 Excelente. 347 00:23:24,083 --> 00:23:26,290 Necesito su firma aquí. 348 00:23:26,291 --> 00:23:27,375 Por supuesto. 349 00:23:28,750 --> 00:23:30,000 Tenga. 350 00:23:32,333 --> 00:23:34,499 Lo llamaremos cuando esté listo. 351 00:23:34,500 --> 00:23:38,457 Gracias. Muy eficiente y rápida. Se lo agradezco. 352 00:23:38,458 --> 00:23:40,290 Gracias. Que tenga un buen día. 353 00:23:40,291 --> 00:23:41,458 Igualmente. 354 00:23:44,875 --> 00:23:48,790 ¡Felicidades, Chantal! Lo hiciste bien. Todo va sobre ruedas. 355 00:23:48,791 --> 00:23:53,415 Vincent presentó un proyecto para computarizar la lista de precios. 356 00:23:53,416 --> 00:23:55,582 Vincularla a una impresora, 357 00:23:55,583 --> 00:23:57,166 sin necesidad de escribir nada. 358 00:23:58,125 --> 00:23:59,416 Sería más rápido. 359 00:24:00,750 --> 00:24:03,207 No creo en las computadoras. 360 00:24:03,208 --> 00:24:06,290 Funciona bien así. Las computadoras se descomponen. 361 00:24:06,291 --> 00:24:11,000 Mi amiga compró una computadora y ahora tiene cáncer de vejiga. 362 00:24:13,291 --> 00:24:15,082 No digo que sea eso, pero… 363 00:24:15,083 --> 00:24:19,041 Señor Joyal, a la hora de la verdad, el futuro tiene sus límites. 364 00:24:19,791 --> 00:24:23,291 Vincent es un buen chico, pero piensa demasiado. 365 00:24:34,208 --> 00:24:36,375 - ¿Cómo va todo con Diane? - Bien. 366 00:24:36,958 --> 00:24:41,374 Con la disminución de órdenes, tuve que despedir a Julie. 367 00:24:41,375 --> 00:24:44,374 Es raro contratar a Diane cuando despedimos a otros. 368 00:24:44,375 --> 00:24:47,083 Es solo temporal. Diane no se quedará. 369 00:24:48,666 --> 00:24:51,290 - El tipo del sindicato… - No quiero saber. 370 00:24:51,291 --> 00:24:55,332 Vincent espera la autorización para digitalizar la oficina. 371 00:24:55,333 --> 00:24:58,124 Llegó la hora. Nos ayudaría a ser más rentables. 372 00:24:58,125 --> 00:25:00,499 Las chicas de la oficina no están seguras. 373 00:25:00,500 --> 00:25:02,749 ¿Por qué cambiar lo que funciona? 374 00:25:02,750 --> 00:25:05,124 Según Vincent, se pagará solo en dos años. 375 00:25:05,125 --> 00:25:06,332 No estoy tan seguro. 376 00:25:06,333 --> 00:25:08,290 Este chico es un Wayne Gretzky. 377 00:25:08,291 --> 00:25:09,832 Arregla todo. 378 00:25:09,833 --> 00:25:14,457 Aumentó la producción, bajó los costos, mejoró el servicio al cliente… 379 00:25:14,458 --> 00:25:19,582 Sé que es bueno, pero es muy pronto. No es el momento correcto. 380 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 Bueno. 381 00:25:23,958 --> 00:25:27,041 Hablando de Vincent, 382 00:25:27,875 --> 00:25:29,957 creo que está enamorado. 383 00:25:29,958 --> 00:25:31,582 - ¿Sí? - Sí. 384 00:25:31,583 --> 00:25:34,040 No dijo nada. 385 00:25:34,041 --> 00:25:35,333 Una tal Caroline. 386 00:25:41,875 --> 00:25:44,249 Llegó el Sr. Boniface. ¿Lo hago pasar? 387 00:25:44,250 --> 00:25:45,707 Es rápido para actuar. 388 00:25:45,708 --> 00:25:48,458 Hijo, ¿tienes novia? 389 00:25:49,291 --> 00:25:50,125 Tal vez sí. 390 00:25:57,708 --> 00:26:01,165 - Hola, señor Joyal. - Hola, señor Boniface. 391 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 - Mucho gusto. - Igualmente. 392 00:26:10,583 --> 00:26:11,958 Bien. 393 00:26:12,625 --> 00:26:14,499 - Lleva diez años de vendedor. - Sí. 394 00:26:14,500 --> 00:26:17,749 - Buen currículum. Impresionante. - Gracias. 395 00:26:17,750 --> 00:26:21,832 Al hacer una oferta, ¿es importante tomar el pedido? 396 00:26:21,833 --> 00:26:24,166 No es importante, es esencial. 397 00:26:25,000 --> 00:26:28,290 Nunca me iría de la casa de un cliente 398 00:26:28,291 --> 00:26:30,583 sin ofrecer tomarlo. Generalmente, dos veces. 399 00:26:31,916 --> 00:26:36,458 Si las cosas bajan de ritmo, y no hay llamadas en un día o dos, 400 00:26:37,375 --> 00:26:38,707 ¿qué haría? 401 00:26:38,708 --> 00:26:41,458 Siempre hay algo que hacer en las ventas. 402 00:26:42,083 --> 00:26:44,707 ¿Tienen una base de datos de los clientes? 403 00:26:44,708 --> 00:26:46,249 Sí, tenemos una. 404 00:26:46,250 --> 00:26:49,082 Llamaría a los clientes para evaluar su satisfacción 405 00:26:49,083 --> 00:26:51,915 y les ofrecería productos nuevos. 406 00:26:51,916 --> 00:26:55,415 En mi experiencia, se obtiene un 20 % de respuestas positivas. 407 00:26:55,416 --> 00:26:57,000 Bien. 408 00:26:58,750 --> 00:27:00,291 Y usted, 409 00:27:01,041 --> 00:27:02,083 ¿es negro? 410 00:27:05,416 --> 00:27:06,500 Aparentemente. 411 00:27:11,750 --> 00:27:17,207 Escuche, es muy buen candidato. Vincent le avisará. 412 00:27:17,208 --> 00:27:18,958 - Gracias. - Gracias. 413 00:27:22,125 --> 00:27:23,249 Gracias. 414 00:27:23,250 --> 00:27:25,041 - Señor Boniface. - Señor Joyal. 415 00:27:26,125 --> 00:27:29,332 - Vincent, espero tu llamada. - Sí. 416 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 - Buen día. - Buen día. 417 00:27:32,083 --> 00:27:33,541 ¿Lo acompañas a la puerta? 418 00:27:39,000 --> 00:27:41,665 - Es perfecto. - Sí… 419 00:27:41,666 --> 00:27:43,458 No te gustará lo que diré. 420 00:27:44,416 --> 00:27:47,915 Un negro es malo para nuestra imagen. No les gustará a los clientes. 421 00:27:47,916 --> 00:27:50,582 No soy racista, pero algunos clientes… 422 00:27:50,583 --> 00:27:55,749 ¿Por qué haces esto? Es perfecto. Lo viste. Lo necesitamos, y lo sabes. 423 00:27:55,750 --> 00:27:58,915 Conozco a los clientes. Perderemos ventas. 424 00:27:58,916 --> 00:28:01,540 ¿La competencia tiene vendedores negros? 425 00:28:01,541 --> 00:28:02,790 No, y hay un motivo. 426 00:28:02,791 --> 00:28:05,540 Nosotros tendremos uno. Así es como cambian las cosas. 427 00:28:05,541 --> 00:28:08,249 ¿Y cambiarán aquí? ¿En la Vidriería Joyal? 428 00:28:08,250 --> 00:28:11,207 ¿Por qué no? Debe empezar en algún lugar. Ya no es 1960. 429 00:28:11,208 --> 00:28:14,624 Tienes buenas ideas, pero la universidad te hizo perder el piso. 430 00:28:14,625 --> 00:28:16,249 Las buenas ideas no son malas… 431 00:28:16,250 --> 00:28:19,249 ¡No aprovechas la experiencia de los demás! 432 00:28:19,250 --> 00:28:22,332 Es como con las computadoras. Siempre hablas de eso. 433 00:28:22,333 --> 00:28:24,874 Lo haremos algún día, pero no ahora. 434 00:28:24,875 --> 00:28:26,957 ¡Aterriza y vuelve a la realidad! 435 00:28:26,958 --> 00:28:28,500 Eres de mente muy cerrada. 436 00:28:39,333 --> 00:28:42,582 Primero, no estaba seguro de cuándo lanzarme. 437 00:28:42,583 --> 00:28:46,707 Una vez que entré a la habitación, me la cogí, sin duda alguna. 438 00:28:46,708 --> 00:28:49,707 ¿No te da miedo que tu esposa se entere? 439 00:28:49,708 --> 00:28:51,915 ¿Cómo podría enterarse? 440 00:28:51,916 --> 00:28:53,625 Me lavé antes de irme. 441 00:29:00,458 --> 00:29:03,083 En ese caso, si te lavaste… 442 00:29:06,958 --> 00:29:08,082 ¿Hola? 443 00:29:08,083 --> 00:29:10,040 Soy Josée. Tenemos un problema. 444 00:29:10,041 --> 00:29:13,665 El director de PRG quiere hablar usted. El pago está retrasado. 445 00:29:13,666 --> 00:29:15,207 Está presionando mucho. 446 00:29:15,208 --> 00:29:19,582 Dile a Vincent que lo llame y que le dé largas. 447 00:29:19,583 --> 00:29:22,083 Vincent se fue a la cabaña con Charles y Luc. 448 00:29:23,083 --> 00:29:25,207 Lo llamaré mañana y lo resolveré. 449 00:29:25,208 --> 00:29:26,500 - Bueno, supongo. - Adiós. 450 00:29:28,583 --> 00:29:32,082 - Veamos cómo te va, hijo. - Sí. 451 00:29:32,083 --> 00:29:34,832 Nunca olvides tomar el pedido. 452 00:29:34,833 --> 00:29:36,374 Sí, lo sé. 453 00:29:36,375 --> 00:29:40,040 - Una vez que lo hagas, te callas. - Me callo. 454 00:29:40,041 --> 00:29:44,040 Esperar a que hable. ¿Y si no habla en cinco minutos? 455 00:29:44,041 --> 00:29:46,083 Saca un libro y empieza a leer. 456 00:29:47,458 --> 00:29:52,582 Es policía. Qué gran trabajo. Felicidades. 457 00:29:52,583 --> 00:29:56,957 Gracias. El próximo año serán 25 años. Me retiraré. 458 00:29:56,958 --> 00:29:58,458 Qué buena suerte. 459 00:29:59,375 --> 00:30:03,832 Mi sobrina, su prima, está en la Academia de Policía. 460 00:30:03,833 --> 00:30:07,665 - ¿Sí? - ¿Una mujer? Cada día entran más. 461 00:30:07,666 --> 00:30:12,124 No sé si tenerlas de compañeras sea lo mejor, pero ya no estaré ahí. 462 00:30:12,125 --> 00:30:13,707 Opino lo mismo. 463 00:30:13,708 --> 00:30:16,874 Si te llaman sobre unos tipos grandes que quieren pelear, 464 00:30:16,875 --> 00:30:19,624 la chica está muy linda con su coleta, pero… 465 00:30:19,625 --> 00:30:22,083 No será muy útil al empezar los golpes. 466 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 Pero son buenas con el papeleo. 467 00:30:28,666 --> 00:30:33,790 Isabelle me dijo que usan más el enfoque psicológico 468 00:30:33,791 --> 00:30:38,041 y el diálogo en la resolución, en lugar de la confrontación. 469 00:30:40,125 --> 00:30:41,583 Es lo que me dijo. 470 00:30:44,333 --> 00:30:48,082 El próximo año, también cumplimos 25 años. 471 00:30:48,083 --> 00:30:50,375 Es la próxima generación: él y su hermano. 472 00:30:51,500 --> 00:30:56,165 Bien. Las ventanas, la puerta del patio, 473 00:30:56,166 --> 00:31:01,041 con la instalación y los impuestos serían $4200. 474 00:31:02,791 --> 00:31:03,875 Bien. 475 00:31:05,333 --> 00:31:06,415 ¿En serio? 476 00:31:06,416 --> 00:31:11,624 Sí, pero abrir la pared toma todo un día… 477 00:31:11,625 --> 00:31:13,915 ¿Quieren solo vidrio en esa parte de la casa? 478 00:31:13,916 --> 00:31:15,749 Sí, es importante para nosotros. 479 00:31:15,750 --> 00:31:17,958 Bien. ¿Ordeno las blancas? 480 00:31:23,500 --> 00:31:28,124 Escucha. Lo pensaré y te llamaré. Quiero esperar. 481 00:31:28,125 --> 00:31:31,000 Lo entiendo. Es mucho dinero. 482 00:31:31,750 --> 00:31:33,999 ¿Qué lo hace dudar? 483 00:31:34,000 --> 00:31:38,207 Es mucho dinero, quiero asegurarme de que se haga bien. 484 00:31:38,208 --> 00:31:41,207 Puedo garantizarle que está en el lugar correcto. 485 00:31:41,208 --> 00:31:44,790 Lo sé. Mi vecino de enfrente está muy satisfecho. 486 00:31:44,791 --> 00:31:45,957 Bien. 487 00:31:45,958 --> 00:31:50,000 Mientras estoy aquí, tomaré el pedido, como lo hicimos con su vecino. 488 00:31:54,666 --> 00:31:57,082 No estoy listo para hacer el pedido, 489 00:31:57,083 --> 00:32:00,500 pero deja esto, y te llamaré. 490 00:32:01,458 --> 00:32:04,665 Muy bien. Le dejaré esto. 491 00:32:04,666 --> 00:32:10,791 Si tiene alguna pregunta, puede llamarme. 492 00:32:12,291 --> 00:32:16,249 Señor Richer, espero que podamos hacer negocios con usted. 493 00:32:16,250 --> 00:32:18,291 - Gracias. - Gracias. 494 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Antes de irnos, ¿podemos tomar las medidas de la puerta del patio? 495 00:32:24,416 --> 00:32:28,915 Cuando haga el pedido, ya tendré sus medidas. 496 00:32:28,916 --> 00:32:31,249 - Sí. - Está bien. 497 00:32:31,250 --> 00:32:34,041 Solo tomará un minuto. 498 00:32:34,708 --> 00:32:37,790 - ¿Claude lo haría? - Sí. 499 00:32:37,791 --> 00:32:44,124 Claude es nuestro mejor hombre. No hay problema que no pueda solucionar. 500 00:32:44,125 --> 00:32:46,833 Lleva 25 años con nosotros, pero está muy ocupado… 501 00:32:47,750 --> 00:32:51,374 Escucha, haré el pedido. Es un pendiente menos. 502 00:32:51,375 --> 00:32:53,708 ¿Sí? Hagámoslo. 503 00:32:54,958 --> 00:32:57,082 Ya había tomado las medidas. 504 00:32:57,083 --> 00:32:59,374 - Creo que sí. - Sí, ya. 505 00:32:59,375 --> 00:33:00,833 Solo queda firmar. 506 00:33:02,166 --> 00:33:04,916 Nos iremos en un minuto. 507 00:33:06,500 --> 00:33:10,957 - Sí, muy bien. - Donde dice "firme aquí". 508 00:33:10,958 --> 00:33:13,416 Nosotros nos encargamos. 509 00:33:32,666 --> 00:33:35,540 ¡Sí! ¡Vamos! 510 00:33:35,541 --> 00:33:41,540 ¡Felicidades, hijo! Medir algo que ya habías medido. Buena idea. 511 00:33:41,541 --> 00:33:43,290 Estuvo bastante bien, ¿no? 512 00:33:43,291 --> 00:33:45,540 Tenemos el mejor producto al mejor precio. 513 00:33:45,541 --> 00:33:47,624 No puedo evitarlo. Les hago un favor. 514 00:33:47,625 --> 00:33:50,125 - Es verdad. - Soy una buena persona. 515 00:33:51,750 --> 00:33:54,707 - ¿Puedo poner música? - Sin duda. 516 00:33:54,708 --> 00:33:58,500 Te dejaré en la vidriería. Veré a un cliente. 517 00:36:36,041 --> 00:36:38,124 Subtítulos: Marisol Toledo Martínez 518 00:36:38,125 --> 00:36:40,125 Supervisión creativa Federico Fuidio Álvarez 38213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.