Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:10,040
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA
EN LA VIDA DE MARTIN MATTE.
2
00:00:10,041 --> 00:00:12,916
LOS PERSONAJES Y SUS HISTORIAS
SE HAN IDEALIZADO O INVENTADO.
3
00:00:31,750 --> 00:00:34,291
André Joyal,
presidente de la Cristalería Joyal.
4
00:00:35,250 --> 00:00:36,250
Soy el jefe.
5
00:00:38,916 --> 00:00:41,040
He triunfado en este negocio.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,915
Mi empresa es un gran éxito.
7
00:00:42,916 --> 00:00:46,374
Puedo darme lujos.
Tengo una bonita familia.
8
00:00:46,375 --> 00:00:48,166
Pero soy infeliz.
9
00:00:58,583 --> 00:01:01,000
¿SEPARACIÓN DE QUEBEC?
¡NO!
10
00:01:01,583 --> 00:01:06,040
Trabajé sin descanso para crear un negocio
que poder dejar a mis hijos.
11
00:01:06,041 --> 00:01:10,125
Para lograrlo, debí convertirme
en el mejor vendedor de la ciudad.
12
00:01:10,791 --> 00:01:13,957
Vale, pero primero
me gustaría hablarlo con mi mujer.
13
00:01:13,958 --> 00:01:16,875
¿Cree que su mujer
querrá comprar este producto?
14
00:01:17,708 --> 00:01:18,790
Sí, sin duda.
15
00:01:18,791 --> 00:01:22,500
Entonces, como ya estoy aquí,
aprovecharé para hacer el pedido.
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,416
Claro, sí.
17
00:01:25,083 --> 00:01:27,915
¿Cuánto valoran su tranquilidad?
18
00:01:27,916 --> 00:01:29,832
Me han dicho que les robaron.
19
00:01:29,833 --> 00:01:31,415
Cuando se van a dormir,
20
00:01:31,416 --> 00:01:34,957
saber que nadie entrará en casa,
¿cuánto valoran eso?
21
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
- Claro, sí. Monique.
- ¿A qué nombre?
22
00:01:38,208 --> 00:01:40,624
Con el mismo precio, ¿a quién elegirían?
23
00:01:40,625 --> 00:01:41,999
Bueno, a usted.
24
00:01:42,000 --> 00:01:44,249
Durarán al menos 30 años.
25
00:01:44,250 --> 00:01:47,333
Mil dólares en 30 años, ¿cuánto es?
Calculémoslo.
26
00:01:48,416 --> 00:01:50,583
¿Ven? Sale a 33 dólares al año,
27
00:01:51,500 --> 00:01:53,333
que son 2,75 dólares al mes,
28
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
o 9 céntimos al día.
29
00:01:56,666 --> 00:01:59,458
¿Merecen la pena 0,09 dólares al día
por el mejor producto?
30
00:01:59,958 --> 00:02:01,915
Visto así, no es caro.
31
00:02:01,916 --> 00:02:03,540
Entonces, ¿los pido en blanco?
32
00:02:03,541 --> 00:02:04,541
Sí.
33
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
CRISTALERÍA JOYAL
34
00:02:15,333 --> 00:02:18,166
- Buenos días, señor Joyal.
- Buenos días, Chantal.
35
00:02:20,458 --> 00:02:22,125
REPARACIÓN DE MOSQUITERAS
36
00:02:27,041 --> 00:02:28,250
¡Buenos días!
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,541
- Buenos días, señor Joyal.
- Buenas.
38
00:02:32,833 --> 00:02:33,916
32,20 dólares.
39
00:02:34,666 --> 00:02:35,625
Me parece bien.
40
00:02:37,000 --> 00:02:38,582
Josée Côté. Secretaria.
41
00:02:38,583 --> 00:02:42,207
Dentro de 30 años
seré la directora de RR. HH.
42
00:02:42,208 --> 00:02:43,874
Soy la ayudante del señor Joyal.
43
00:02:43,875 --> 00:02:47,207
Contrato a empleados,
gestiono su agenda, resuelvo problemas.
44
00:02:47,208 --> 00:02:50,290
Cuando me estreso por la tarde,
me masturbo en el baño.
45
00:02:50,291 --> 00:02:52,208
Después, claro, me lavo las manos.
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,082
PRESIDENTE
47
00:02:56,083 --> 00:03:00,416
LA CASA DE CRISTAL
48
00:03:01,125 --> 00:03:02,915
- Buenos días.
- Buenos días, Josée.
49
00:03:02,916 --> 00:03:06,665
Tiene la reunión con los vendedores
a las 9:00.
50
00:03:06,666 --> 00:03:08,583
Vaya, dentro de cinco minutos.
51
00:03:09,208 --> 00:03:12,083
Las ventas cayeron de nuevo el mes pasado.
52
00:03:13,583 --> 00:03:15,791
A mediodía, come con Julie Dutil.
53
00:03:16,666 --> 00:03:17,957
¿Me recuerdas quién es?
54
00:03:17,958 --> 00:03:20,499
Es la vendedora de Páginas Amarillas.
55
00:03:20,500 --> 00:03:22,832
Quiere venderle una página, en vez de 3/4.
56
00:03:22,833 --> 00:03:25,415
- No, se está pasado. Cancélala.
- Vale.
57
00:03:25,416 --> 00:03:27,665
Y sé que nunca va, pero
58
00:03:27,666 --> 00:03:30,165
el jueves es el torneo de golf
del alcalde.
59
00:03:30,166 --> 00:03:33,874
Sería bueno para el negocio
que fuera al menos por esta vez.
60
00:03:33,875 --> 00:03:34,832
Me lo pensaré.
61
00:03:34,833 --> 00:03:37,082
Vale. Dígamelo para que confirme.
62
00:03:37,083 --> 00:03:38,582
Bien. Ah, ¿Josée?
63
00:03:38,583 --> 00:03:39,624
Sí.
64
00:03:39,625 --> 00:03:40,665
Ya lo he pensado.
65
00:03:40,666 --> 00:03:41,750
No iré.
66
00:03:47,166 --> 00:03:49,166
CRISTALERÍA JOYAL
DESDE 1971
67
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
Me llamo Alain,
68
00:04:06,625 --> 00:04:07,832
estoy separado,
69
00:04:07,833 --> 00:04:09,124
ahora no tengo pareja.
70
00:04:09,125 --> 00:04:12,541
Llevo cuatro años trabajando
en la Cristalería Joyal.
71
00:04:13,250 --> 00:04:15,957
No soy el mejor vendedor, ya me entendéis.
72
00:04:15,958 --> 00:04:19,375
A veces, me cuesta cerrar las ventas.
73
00:04:19,958 --> 00:04:22,166
Pero otras, es aún peor.
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Eso es todo.
75
00:04:37,750 --> 00:04:38,874
Hola.
76
00:04:38,875 --> 00:04:41,165
Gaston Veilleux, vendedor.
77
00:04:41,166 --> 00:04:43,124
Debería decir vendedor principal.
78
00:04:43,125 --> 00:04:46,541
Casado, con tres hijos, pescador,
trabajo en Joyal desde hace 16 años.
79
00:04:48,041 --> 00:04:50,832
Gaston, casi has alcanzado tu objetivo.
80
00:04:50,833 --> 00:04:53,249
Ayer lograste una venta al señor Dupuis.
81
00:04:53,250 --> 00:04:56,082
Sí, cómo me daba largas.
Seis semanas tras él.
82
00:04:56,083 --> 00:04:59,999
"Es el último día de la promoción.
Mañana los precios suben".
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
¿Hay una promoción?
84
00:05:01,583 --> 00:05:03,874
- No, pero él no lo sabe.
- Gaston…
85
00:05:03,875 --> 00:05:05,415
Bueno, enhorabuena.
86
00:05:05,416 --> 00:05:07,000
Alain…
87
00:05:08,958 --> 00:05:10,874
¿Cómo te digo esto?
88
00:05:10,875 --> 00:05:13,415
- No ha ido bien.
- Ya, no ha ido bien.
89
00:05:13,416 --> 00:05:16,582
Así es, el mes pasado fue difícil
90
00:05:16,583 --> 00:05:18,874
por… numerosas razones.
91
00:05:18,875 --> 00:05:21,125
¿Qué harás para que el mes próximo
lo sea menos?
92
00:05:21,875 --> 00:05:24,083
Bueno, intentaré…
93
00:05:26,375 --> 00:05:27,665
…vender más.
94
00:05:27,666 --> 00:05:29,207
¿Y qué harás para lograrlo?
95
00:05:29,208 --> 00:05:31,499
Bueno, intentaré…
96
00:05:31,500 --> 00:05:33,457
Sí, intentaré…
97
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
…vender más.
98
00:05:37,791 --> 00:05:39,832
Dicho esto, no siempre podemos.
99
00:05:39,833 --> 00:05:44,082
No, ya lo sabemos, Alain,
pero estaría bien vender más.
100
00:05:44,083 --> 00:05:46,625
¿Funcionó la llamada
para las ventanas de Duvernay?
101
00:05:47,583 --> 00:05:49,082
No, a eso me refiero.
102
00:05:49,083 --> 00:05:50,665
Se lo expliqué todo bien,
103
00:05:50,666 --> 00:05:52,957
pero no volvieron a llamar.
104
00:05:52,958 --> 00:05:54,500
¿Les solicitaste el pedido?
105
00:05:58,125 --> 00:06:02,249
Bueno, no, lo que hice fue
dejarles mi tarjeta con la oferta
106
00:06:02,250 --> 00:06:06,499
y decirles que me llamaran
cuando estuvieran listos.
107
00:06:06,500 --> 00:06:07,874
- ¿Alain?
- Sí.
108
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
No te lo pido,
109
00:06:08,791 --> 00:06:11,832
te exijo que lo hagas, al menos una vez.
110
00:06:11,833 --> 00:06:15,457
"¿A nombre de quién? ¿Pido los blancos?".
111
00:06:15,458 --> 00:06:18,165
- Si no preguntas, no podrás.
- Cierto.
112
00:06:18,166 --> 00:06:21,832
Si lo haces una vez, 50 % de respuesta
positiva. Cinco veces, 97 %.
113
00:06:21,833 --> 00:06:24,374
No te pido cinco, pero al menos una.
114
00:06:24,375 --> 00:06:25,874
Lo entiendo, sí.
115
00:06:25,875 --> 00:06:28,333
- ¿Qué es lo mejor de las ventas?
- Cerrarlas.
116
00:06:30,291 --> 00:06:32,207
¿La… la carretera?
117
00:06:32,208 --> 00:06:33,541
Salir a la carretera.
118
00:06:35,750 --> 00:06:37,916
{\an8}TERCER VENDEDOR
PAPEL MUDO
119
00:06:38,916 --> 00:06:42,832
Las ventas han bajado los últimos
tres meses, esto debe acabarse.
120
00:06:42,833 --> 00:06:45,791
Gaston ha vendido
en seis de diez este mes.
121
00:06:47,208 --> 00:06:50,249
Alain, en una. ¡No es verdad!
Eso fue el mes pasado.
122
00:06:50,250 --> 00:06:51,665
Este mes, en ninguna.
123
00:06:51,666 --> 00:06:53,415
Ya, ya lo sé.
124
00:06:53,416 --> 00:06:56,457
Es que,
aunque le hubiera solicitado el pedido,
125
00:06:56,458 --> 00:06:58,290
no tendría por qué haberlo hecho.
126
00:06:58,291 --> 00:06:59,874
No podemos vender siempre.
127
00:06:59,875 --> 00:07:01,165
¡Alain, joder!
128
00:07:01,166 --> 00:07:03,374
- ¡No quiero volver a oír eso!
- Vale.
129
00:07:03,375 --> 00:07:06,291
Me cabrea y me dan ganas
de ponerme violento.
130
00:07:09,041 --> 00:07:10,499
Mira, no pasa nada.
131
00:07:10,500 --> 00:07:12,082
¿Cuándo es el próximo cliente?
132
00:07:12,083 --> 00:07:13,874
A las 10:30, una puerta de acero.
133
00:07:13,875 --> 00:07:17,374
- ¿Le solicitarás el pedido?
- Claro.
134
00:07:17,375 --> 00:07:19,082
Genial. Iremos juntos, Alain.
135
00:07:19,083 --> 00:07:20,833
Entre los dos, la cerraremos.
136
00:07:21,458 --> 00:07:24,332
Buen día, caballeros.
No olvidéis aspirar a la perfección.
137
00:07:24,333 --> 00:07:26,166
Al menos alcanzaréis la excelencia.
138
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
No toques mis sellos, Alain.
139
00:08:06,750 --> 00:08:10,624
Joder, el señor Joyal quiere
venir conmigo a ver a un cliente.
140
00:08:10,625 --> 00:08:11,958
Eso no se hace.
141
00:08:12,583 --> 00:08:14,749
- ¿Puedes decírselo?
- Pues no.
142
00:08:14,750 --> 00:08:16,707
Como si yo no pudiera vender.
143
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Bueno, no puedes.
144
00:08:18,916 --> 00:08:21,958
Solo es una mala racha.
145
00:08:23,458 --> 00:08:27,750
Puede que cometa algunos errores
y entonces se dará cuenta.
146
00:08:28,583 --> 00:08:31,500
Creo que ya sabe
que cometes errores, Alain.
147
00:08:32,250 --> 00:08:35,082
El señor Joyal es
el mejor vendedor de Laval.
148
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
- ¿Crees que no lo sé?
- Laval es grande.
149
00:08:38,000 --> 00:08:40,291
¿Por qué no aprovechas
y escuchas sus consejos?
150
00:08:41,083 --> 00:08:44,416
¿Qué puedes hacer para que todo vaya bien
y estés feliz?
151
00:08:45,625 --> 00:08:47,749
Podría decirle que no me encuentro bien.
152
00:08:47,750 --> 00:08:50,750
Le diré que pospongo la visita
para que no venga.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,458
Vuelve a tu mesa.
154
00:08:54,000 --> 00:08:55,583
Cristalería Joyal al habla.
155
00:09:25,791 --> 00:09:27,166
- ¡Hola, papá!
- Hola, hijo.
156
00:09:28,916 --> 00:09:31,416
No, es del tamaño adecuado, está bien.
157
00:09:32,000 --> 00:09:33,832
Philippe Joyal, hijo del jefe,
158
00:09:33,833 --> 00:09:37,083
licenciado en Administración,
ambicioso, amo divertirme.
159
00:09:37,666 --> 00:09:39,624
Mi único problema es que…
160
00:09:39,625 --> 00:09:42,208
Me siento una mujer
atrapada en el cuerpo de un hombre.
161
00:09:43,166 --> 00:09:44,165
Es broma.
162
00:09:44,166 --> 00:09:47,415
Dejo que la gente crea cosas así
para que se ría.
163
00:09:47,416 --> 00:09:50,457
No creo que este sea mi sitio,
164
00:09:50,458 --> 00:09:53,124
pero intento no hacerme
demasiadas preguntas
165
00:09:53,125 --> 00:09:55,250
y seguir pensando que soy feliz.
166
00:09:58,583 --> 00:10:00,915
¿Qué son esas cajas de ahí?
167
00:10:00,916 --> 00:10:02,165
Son azulejos.
168
00:10:02,166 --> 00:10:04,915
Su precio subirá el mes próximo
y pedí más.
169
00:10:04,916 --> 00:10:06,833
¿No caben mejor en el estante superior?
170
00:10:07,750 --> 00:10:08,791
Sí.
171
00:10:09,583 --> 00:10:12,708
Cuando hagas algo, pregúntate
si lo has hecho lo mejor posible.
172
00:10:13,625 --> 00:10:17,707
Ahorrarás en azulejos durante meses,
es bueno para el negocio.
173
00:10:17,708 --> 00:10:20,833
Y para ti, enhorabuena,
pero no justifica una chapuza.
174
00:10:21,458 --> 00:10:23,665
No te olvides de aspirar a la perfección.
175
00:10:23,666 --> 00:10:25,207
Aunque no la logres,
176
00:10:25,208 --> 00:10:26,458
alcanzarás la excelencia.
177
00:10:28,125 --> 00:10:31,749
Si siempre usas el mismo dicho,
sacarás a la gente de quicio.
178
00:10:31,750 --> 00:10:33,415
- Oye, Philippe.
- Sí.
179
00:10:33,416 --> 00:10:36,040
¿El próximo envío de cristal llega mañana?
180
00:10:36,041 --> 00:10:38,125
No. ¿No te has enterado?
181
00:10:38,833 --> 00:10:40,957
PRG ha quebrado, no llegará.
182
00:10:40,958 --> 00:10:42,790
¿Qué? ¿Qué vamos a hacer?
183
00:10:42,791 --> 00:10:48,166
No tendremos cristal el mes próximo
y mi padre tendrá que cerrar la tienda.
184
00:10:49,583 --> 00:10:51,540
- ¿Estás…?
- Está previsto a las 8:00.
185
00:10:51,541 --> 00:10:53,375
¡Joder, qué tonto eres!
186
00:11:07,416 --> 00:11:10,707
¿Viste La Petite Vie ayer?
Estuvo gracioso.
187
00:11:10,708 --> 00:11:13,040
No, nunca lo veo. Es demasiado estúpido.
188
00:11:13,041 --> 00:11:15,875
Es descabellado.
La madre es un hombre, ¿qué es eso?
189
00:11:16,458 --> 00:11:18,583
Es que no lo entiendes.
190
00:11:19,208 --> 00:11:22,332
Es comedia a otro nivel.
Claude Meunier es un genio.
191
00:11:22,333 --> 00:11:25,875
Si lo hubiera hecho hace 30 años,
no habría funcionado, pero ahora…
192
00:11:26,625 --> 00:11:28,582
Ha evolucionado la comedia.
193
00:11:28,583 --> 00:11:30,707
En 30 años, no será lo mismo.
194
00:11:30,708 --> 00:11:34,874
La Petite Vie será ridículo en 30 años,
pero ahora es gracioso.
195
00:11:34,875 --> 00:11:36,750
Oírte hablar de evolución es raro.
196
00:11:38,500 --> 00:11:42,166
Ayer, Jean-Lou dijo a Pinson:
"Me estás hinchando las pelotas".
197
00:11:46,375 --> 00:11:49,540
Y Thérèse, con ese peinado raro.
Una mujer totalmente loca.
198
00:11:49,541 --> 00:11:51,249
Te contaré un buen chiste.
199
00:11:51,250 --> 00:11:55,249
¿Sabes la diferencia
entre una mujer y una pelota de golf?
200
00:11:55,250 --> 00:11:56,582
No.
201
00:11:56,583 --> 00:11:59,000
Cuando golpeas una pelota de golf,
no vuelve.
202
00:12:00,708 --> 00:12:01,957
¡Gaston!
203
00:12:01,958 --> 00:12:04,457
Lo peor es que es verdad.
204
00:12:04,458 --> 00:12:08,165
La otra es que si golpeas
una pelota de golf, no vas a la cárcel.
205
00:12:08,166 --> 00:12:09,166
¿Verdad, Gaston?
206
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
CRISTALERÍA JOYAL
207
00:12:18,083 --> 00:12:19,499
- ¡Alain!
- ¿Qué?
208
00:12:19,500 --> 00:12:20,874
¡Vamos!
209
00:12:20,875 --> 00:12:23,624
No, no soporto el olor a puro.
210
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
Vamos, sube.
211
00:12:28,958 --> 00:12:29,875
Joder.
212
00:12:30,875 --> 00:12:32,416
Perdone.
213
00:12:35,375 --> 00:12:36,375
¡No!
214
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
¡Lo tengo!
215
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Vale, lo tengo todo.
216
00:12:58,166 --> 00:13:00,832
¿No es raro que esté usted conmigo?
217
00:13:00,833 --> 00:13:02,916
¡Será diferente porque la cerrarás!
218
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
O no.
219
00:13:05,666 --> 00:13:07,665
Alain, ya sabes qué hacer.
220
00:13:07,666 --> 00:13:10,125
Lo dejo en tus manos, confía, tú puedes.
221
00:13:11,625 --> 00:13:14,125
Vale, como decíamos,
222
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
la puerta con la vidriera,
como quería, blanca,
223
00:13:18,375 --> 00:13:21,791
con instalación e impuestos…
224
00:13:23,083 --> 00:13:24,624
Sube rápido, ¿verdad?
225
00:13:24,625 --> 00:13:27,541
Asciende a 2200 dólares.
226
00:13:28,625 --> 00:13:30,208
Vale.
227
00:13:33,625 --> 00:13:35,249
Pues ya está…
228
00:13:35,250 --> 00:13:37,333
Si le conviene,
229
00:13:38,208 --> 00:13:40,541
estamos aquí, podemos hacerlo.
230
00:13:42,083 --> 00:13:44,041
Cuando esté listo. ¿Verdad?
231
00:13:46,416 --> 00:13:48,000
Vale, lo pensaré.
232
00:13:51,750 --> 00:13:52,791
Bueno,
233
00:13:53,416 --> 00:13:54,291
genial.
234
00:13:54,833 --> 00:13:56,665
Señor Blackburn, en blanco,
235
00:13:56,666 --> 00:13:58,499
con garantía antióxido de diez años,
236
00:13:58,500 --> 00:14:02,875
instalado por profesionales,
¿es el tipo de producto que quiere?
237
00:14:05,166 --> 00:14:07,915
Antes del pedido, pregunta siempre algo
238
00:14:07,916 --> 00:14:10,332
cuya respuesta sea sí.
239
00:14:10,333 --> 00:14:11,332
Bueno, sí.
240
00:14:11,333 --> 00:14:14,082
Como tenemos muchos pedidos en producción
241
00:14:14,083 --> 00:14:17,999
y quiere que lo instalen
lo antes posible, ¿se lo pido ya?
242
00:14:18,000 --> 00:14:21,082
Tras solicitar el pedido,
el vendedor deja de hablar.
243
00:14:21,083 --> 00:14:23,040
Espera la respuesta del cliente.
244
00:14:23,041 --> 00:14:24,625
El primero en hablar pierde.
245
00:14:31,666 --> 00:14:34,999
Bueno, sois los primeros
a los que he llamado.
246
00:14:35,000 --> 00:14:37,165
Quería comparar un poco.
247
00:14:37,166 --> 00:14:38,457
¿Por qué a nosotros?
248
00:14:38,458 --> 00:14:40,665
El anuncio era el más grande.
249
00:14:40,666 --> 00:14:42,707
¿Por qué tenemos el anuncio más grande?
250
00:14:42,708 --> 00:14:45,665
Vendemos más,
los clientes están satisfechos.
251
00:14:45,666 --> 00:14:48,125
Le garantizo
que estará igual de satisfecho.
252
00:14:49,875 --> 00:14:51,708
¿Qué nombre pongo en el contrato?
253
00:14:53,041 --> 00:14:54,958
La misma técnica, sin hablar.
254
00:14:55,541 --> 00:14:58,916
Tras solicitarlo otra vez,
hay un 67 % de probabilidades de vender.
255
00:15:04,666 --> 00:15:07,916
Bueno. Una buena cosa terminada.
Réal. Réal Blackburn.
256
00:15:10,000 --> 00:15:12,582
- Prepara el contrato.
- Sí, es Réal.
257
00:15:12,583 --> 00:15:15,624
¿La foto de la pared es la costa?
258
00:15:15,625 --> 00:15:16,582
Sí, es Ogunquit.
259
00:15:16,583 --> 00:15:20,082
Dios mío, es magnífico. Es muy…
260
00:15:20,083 --> 00:15:21,665
Casi fui de vacaciones allí.
261
00:15:21,666 --> 00:15:23,040
Vamos todos los años.
262
00:15:23,041 --> 00:15:24,374
¿No está fría el agua?
263
00:15:24,375 --> 00:15:26,207
Dentro te olvidas de todo.
264
00:15:26,208 --> 00:15:28,290
Suena divertido. ¿Necesitas reserva…?
265
00:15:28,291 --> 00:15:31,749
Luego, habla con el cliente
para eliminar la disonancia cognitiva.
266
00:15:31,750 --> 00:15:34,833
Lo que va detrás de una compra importante.
267
00:15:36,416 --> 00:15:38,249
¿Qué has aprendido?
268
00:15:38,250 --> 00:15:39,791
Bueno, estoy feliz.
269
00:15:40,333 --> 00:15:41,915
Una venta para mí.
270
00:15:41,916 --> 00:15:45,625
El mes próximo no dirán
que no he hecho ninguna venta este mes.
271
00:15:47,041 --> 00:15:49,915
Hola, Josée.
Dile a la de las Páginas Amarillas
272
00:15:49,916 --> 00:15:52,541
que contratamos la página completa.
Sí. Adiós.
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
¿Una página entera?
274
00:15:55,833 --> 00:15:57,082
Debe de ser caro.
275
00:15:57,083 --> 00:15:59,832
Si cierras las ventas,
podremos permitírnoslo.
276
00:15:59,833 --> 00:16:01,957
Ah, bueno, si funciona así…
277
00:16:01,958 --> 00:16:03,958
CRISTALERÍA JOYAL
278
00:16:18,875 --> 00:16:22,582
¿Tenías cosas que fotocopiar
o querías enseñarme el culo?
279
00:16:22,583 --> 00:16:24,540
¡Jo! No es una buena vista.
280
00:16:24,541 --> 00:16:27,749
¿Quieres parar? Tengo que dárselo a papá
antes de las 17:00.
281
00:16:27,750 --> 00:16:30,374
Buen trabajo con los azulejos,
cuestan el doble.
282
00:16:30,375 --> 00:16:33,165
Gracias, díselo a papá.
No parece impresionado.
283
00:16:33,166 --> 00:16:36,040
No, pero ya sabes cómo es.
Nunca te lo dirá.
284
00:16:36,041 --> 00:16:37,041
Exacto.
285
00:16:38,458 --> 00:16:40,374
Vincent Joyal, hijo del dueño,
286
00:16:40,375 --> 00:16:42,625
hermano del otro,
graduado en Contabilidad.
287
00:16:43,291 --> 00:16:46,582
Soy tranquilo, responsable,
siempre lo doy todo,
288
00:16:46,583 --> 00:16:49,415
medito, hago senderismo,
289
00:16:49,416 --> 00:16:52,249
pero también tengo insomnio,
eccema y acidez estomacal.
290
00:16:52,250 --> 00:16:54,999
Esta noche hay fiesta en casa de Steph.
No lo olvides.
291
00:16:55,000 --> 00:16:57,040
Mañana tengo una reunión en el banco.
292
00:16:57,041 --> 00:16:58,415
¿Qué más da el banco?
293
00:16:58,416 --> 00:17:00,374
Verás contables cada día de tu vida.
294
00:17:00,375 --> 00:17:03,207
Una fiesta de inauguración
en casa de Steph es única.
295
00:17:03,208 --> 00:17:04,958
- Ya veremos.
- Y…
296
00:17:05,583 --> 00:17:07,540
…habrá chicas guapas.
297
00:17:07,541 --> 00:17:08,707
- Claro.
- ¿Y bien?
298
00:17:08,708 --> 00:17:10,332
Me lo pensaré.
299
00:17:10,333 --> 00:17:11,790
- Vale, sí.
- Quizá.
300
00:17:11,791 --> 00:17:12,999
- Es un sí.
- Tal vez.
301
00:17:13,000 --> 00:17:14,249
- ¿Sí?
- Puede que sí.
302
00:17:14,250 --> 00:17:15,999
"Puede que sí" me vale.
303
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Muy bien.
304
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
Qué pesado.
305
00:17:52,708 --> 00:17:56,124
Oye, al final iré
al torneo del alcalde el jueves.
306
00:17:56,125 --> 00:17:57,457
Veremos qué pasa.
307
00:17:57,458 --> 00:18:00,540
Me alegro, no tiene sentido
no tener contratos con la ciudad.
308
00:18:00,541 --> 00:18:02,082
Somos la mayor cristalería.
309
00:18:02,083 --> 00:18:05,958
Y él es el mayor ladrón. Los dos somos
los más grandes, nos llevaremos bien.
310
00:18:07,875 --> 00:18:09,708
- Buenas noches.
- Buenas noches.
311
00:18:15,583 --> 00:18:19,582
Referéndum, los partidarios del sí
han organizado una caravana
312
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
en las calles de Montreal.
313
00:18:26,958 --> 00:18:29,790
La caravana de cien vehículos salió…
314
00:18:29,791 --> 00:18:32,874
No hablamos de ello ayer,
pero lo he pensado.
315
00:18:32,875 --> 00:18:33,957
¿Quieres un país?
316
00:18:33,958 --> 00:18:36,624
A los que cobran ayudas
y a los vagos les encantará.
317
00:18:36,625 --> 00:18:38,416
Estarás bien si cae la economía.
318
00:18:40,541 --> 00:18:42,124
Vale, ahora que no me escucha,
319
00:18:42,125 --> 00:18:44,082
soy Diane Vaillancourt.
320
00:18:44,083 --> 00:18:46,832
Trabajé de enfermera tres años, sí.
321
00:18:46,833 --> 00:18:49,374
Ahora soy madre y ama de casa.
André gana bien.
322
00:18:49,375 --> 00:18:53,290
Puedo permitirme casi lo que quiera.
Tengo coche, tenemos una casa bonita.
323
00:18:53,291 --> 00:18:56,333
Los niños han crecido
y no he vuelto al trabajo.
324
00:18:56,958 --> 00:18:59,165
Fue la peor decisión de mi vida.
325
00:18:59,166 --> 00:19:01,582
Sin independencia económica,
sin autonomía.
326
00:19:01,583 --> 00:19:05,040
Los últimos 15 años he soñado
con dejar esta casa cada día.
327
00:19:05,041 --> 00:19:06,041
Pero no puedo.
328
00:19:06,708 --> 00:19:09,374
No me lo quito de la cabeza.
Quiero volver al trabajo.
329
00:19:09,375 --> 00:19:10,874
¡No! ¡Otra vez no!
330
00:19:10,875 --> 00:19:13,374
No empecemos otra vez. ¿Qué más quieres?
331
00:19:13,375 --> 00:19:14,874
No quiero nada más,
332
00:19:14,875 --> 00:19:19,332
me gustaría trabajar,
realizarme y tener mi propio dinero.
333
00:19:19,333 --> 00:19:20,957
¿Tú te escuchas?
334
00:19:20,958 --> 00:19:23,957
A Ginette, la vecina,
le gustaría no trabajar,
335
00:19:23,958 --> 00:19:26,540
pero no puede
porque no llegarían a fin de mes.
336
00:19:26,541 --> 00:19:29,957
Tú sí, pero quieres trabajar. Es absurdo.
337
00:19:29,958 --> 00:19:31,957
No, siento que pierdo el tiempo.
338
00:19:31,958 --> 00:19:33,999
Si trabajara, podría crecer.
339
00:19:34,000 --> 00:19:36,915
Me gustaría familiarizarme
con la tecnología
340
00:19:36,916 --> 00:19:38,874
y comprar cosas con mi dinero.
341
00:19:38,875 --> 00:19:41,082
Podría pagarte, como si trabajaras.
342
00:19:41,083 --> 00:19:42,415
No, no lo entiendes.
343
00:19:42,416 --> 00:19:44,957
Quiero trabajar, aprender,
ser autosuficiente.
344
00:19:44,958 --> 00:19:46,624
¿Autosuficiente para qué?
345
00:19:46,625 --> 00:19:48,499
Mira, me alegro de tener un coche,
346
00:19:48,500 --> 00:19:51,665
pero prefiero que esté a mi nombre,
aunque lo pague yo.
347
00:19:51,666 --> 00:19:53,874
Joder, ese es tu puñetero problema.
348
00:19:53,875 --> 00:19:57,040
A todo el mundo le encantaría
no tener que pagar su coche,
349
00:19:57,041 --> 00:19:58,624
pero tú prefieres pagarlo.
350
00:19:58,625 --> 00:19:59,957
Al menos sería mío.
351
00:19:59,958 --> 00:20:03,040
Es tuyo, es tu coche. ¿Qué crees?
352
00:20:03,041 --> 00:20:05,749
¿Que llevaría mi coche
y el tuyo al trabajo?
353
00:20:05,750 --> 00:20:08,374
- No está a mi nombre.
- ¿Qué más da?
354
00:20:08,375 --> 00:20:09,832
Nadie que conozca dice:
355
00:20:09,833 --> 00:20:13,166
"Hola, soy Maurice,
y mi Pontiac está a mi nombre".
356
00:20:13,750 --> 00:20:15,249
¿Qué importa?
357
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
¿Es porque quieres irte con él?
358
00:20:18,125 --> 00:20:20,791
¿Eso es lo que te da miedo? ¿Que me vaya?
359
00:20:21,916 --> 00:20:23,790
Si gano dinero, quizá lo haga, ¿no?
360
00:20:23,791 --> 00:20:25,957
Para nada. Eso sí que es bueno.
361
00:20:25,958 --> 00:20:28,332
Nada te lo impide.
Es lo que menos me preocupa.
362
00:20:28,333 --> 00:20:30,582
Así es, nada me detiene.
363
00:20:30,583 --> 00:20:32,290
Ni para trabajar. Lo haré.
364
00:20:32,291 --> 00:20:33,874
Lo de irme, lo pensaré.
365
00:20:33,875 --> 00:20:35,165
Piénsatelo bien.
366
00:20:35,166 --> 00:20:38,249
Cuando te vayas,
verás lo mimada que estabas.
367
00:20:38,250 --> 00:20:40,374
No tendrás mi dinero ni mi casa.
368
00:20:40,375 --> 00:20:42,290
Y no vuelvas llorando.
369
00:20:42,291 --> 00:20:45,457
¿Crees que no perderás nada?
He cocinado para ti 30 años
370
00:20:45,458 --> 00:20:47,957
y tú no mueves ni un dedo en casa.
371
00:20:47,958 --> 00:20:49,665
Me pregunto quién llorará más.
372
00:20:49,666 --> 00:20:52,416
Ya, bueno.
Yo lloraré hasta llegar al restaurante.
373
00:21:12,625 --> 00:21:14,957
- Una birra del tirón.
- No.
374
00:21:14,958 --> 00:21:15,874
Joder, venga ya.
375
00:21:15,875 --> 00:21:18,125
Eres un puto muermo, tío.
376
00:21:20,041 --> 00:21:23,083
Oye, si bebemos
unas birras del tirón… ¡Mierda!
377
00:21:23,916 --> 00:21:25,875
¿Habéis terminado? ¿Bebemos? ¿No?
378
00:21:26,625 --> 00:21:27,625
Vaya.
379
00:21:28,125 --> 00:21:29,458
Vaya, amiga.
380
00:21:31,791 --> 00:21:33,249
¿Quieres una?
381
00:21:33,250 --> 00:21:34,333
¿No?
382
00:21:37,958 --> 00:21:40,708
- Hagámoslo en la cocina.
- Bien.
383
00:21:41,583 --> 00:21:42,750
Lánzame una palomita.
384
00:21:49,375 --> 00:21:52,874
¡Vincent! Bebe conmigo.
385
00:21:52,875 --> 00:21:54,207
- Mi hermano…
- Encantado…
386
00:21:54,208 --> 00:21:56,415
- Te presento a Caroline.
- ¿Es tu novia?
387
00:21:56,416 --> 00:21:57,457
No.
388
00:21:57,458 --> 00:21:59,790
- Caro.
- Soy tu cuñado, Philippe.
389
00:21:59,791 --> 00:22:01,415
- Está sobrio, ¿no?
- Sí.
390
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
Ahora vendrás conmigo al lado oscuro.
391
00:22:05,041 --> 00:22:07,374
¿Bebemos unas cervecitas del tirón?
392
00:22:07,375 --> 00:22:08,749
- ¡Joyal!
- No es mi culpa.
393
00:22:08,750 --> 00:22:11,707
Tampoco me apetece,
pero míralos. Quieren que lo haga.
394
00:22:11,708 --> 00:22:13,790
Dale a tu público lo que quiere.
395
00:22:13,791 --> 00:22:15,207
- Lo han pedido.
- Exacto.
396
00:22:15,208 --> 00:22:17,082
¡Los Joyal!
397
00:22:17,083 --> 00:22:18,916
¿Listo? ¡Tres, dos, uno!
398
00:22:21,500 --> 00:22:22,666
- ¡Sí!
- ¡Sí!
399
00:22:32,916 --> 00:22:35,250
- ¡Una vez más!
- Buena idea.
400
00:22:36,541 --> 00:22:39,457
Mi padre es lo peor.
Su mayor pasión son las restricciones.
401
00:22:39,458 --> 00:22:42,207
En casa, había restricciones
en el papel higiénico.
402
00:22:42,208 --> 00:22:43,665
- ¡Claro!
- ¡Lo juro!
403
00:22:43,666 --> 00:22:48,082
Un día mi padre me dijo en serio:
"Philippe, ven al baño".
404
00:22:48,083 --> 00:22:51,415
Solo que da miedo… que lo diga tu padre.
405
00:22:51,416 --> 00:22:55,082
Señaló el rollo y dijo:
"Mira todos esos cuadrados.
406
00:22:55,083 --> 00:22:57,582
Coges tres cuadrados, máximo. Nunca más".
407
00:22:57,583 --> 00:22:59,457
Luego me explicó cómo limpiarme.
408
00:22:59,458 --> 00:23:01,457
Coge los cuadrados y dice: "Limpias,
409
00:23:01,458 --> 00:23:04,874
doblas, limpias otra vez
y acabas de limpiar tus asuntos".
410
00:23:04,875 --> 00:23:07,875
Porque dice "asuntos".
Y ese es otro problema.
411
00:23:08,958 --> 00:23:11,040
Un día salí del baño y dije:
412
00:23:11,041 --> 00:23:13,957
"Vale, papá, ya.
Quiero al menos cuatro cuadrados".
413
00:23:13,958 --> 00:23:16,458
Tenía un asunto pendiente.
414
00:23:45,666 --> 00:23:48,540
Bienvenidos, damas y caballeros,
a este… ¡No! Viernes no.
415
00:23:48,541 --> 00:23:52,790
Ya pienso en el fin de semana…
No, es jueves. Bienvenidos a este…
416
00:23:52,791 --> 00:23:57,040
Son deportistas de verdad,
y esta mañana lo han demostrado.
417
00:23:57,041 --> 00:23:57,958
¿Ya estás en casa?
418
00:24:01,041 --> 00:24:02,125
¿Qué pasa?
419
00:24:02,833 --> 00:24:03,791
¿Estás enfermo?
420
00:24:04,625 --> 00:24:08,707
No, escucha,
no me gustó lo que dijimos ayer.
421
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Me entristeció.
422
00:24:12,166 --> 00:24:14,125
Ya, a mí tampoco me gustó.
423
00:24:14,791 --> 00:24:16,999
Entiendo que quieras trabajar,
424
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
y quería hablar contigo de eso.
425
00:24:20,416 --> 00:24:21,832
Vale…
426
00:24:21,833 --> 00:24:25,540
He hablado con Josée
y necesitan un ayudante de contabilidad.
427
00:24:25,541 --> 00:24:28,666
Si aún quieres trabajar,
empiezas la semana que viene.
428
00:24:30,083 --> 00:24:31,083
Vale…
429
00:24:33,541 --> 00:24:36,625
Bueno, oye, yo… no me lo esperaba.
430
00:24:38,541 --> 00:24:39,457
¡Vale!
431
00:24:39,458 --> 00:24:40,708
- ¿Qué?
- ¡Vale!
432
00:24:41,375 --> 00:24:42,874
- Bueno…
- Vale.
433
00:24:42,875 --> 00:24:43,750
¿Qué?
434
00:24:44,500 --> 00:24:45,874
Creí que lo agradecerías.
435
00:24:45,875 --> 00:24:48,874
Bueno, sí. Sí, gracias.
436
00:24:48,875 --> 00:24:51,957
Es que pensé que trabajaría en otro sitio,
no en la cristalería.
437
00:24:51,958 --> 00:24:54,416
Sí, pero no debes buscar trabajo,
ya tienes uno.
438
00:24:55,291 --> 00:24:56,957
- Vale.
- ¡Bien!
439
00:24:56,958 --> 00:24:58,250
- ¡Sí!
- ¡Bien!
440
00:24:59,083 --> 00:25:00,666
- ¿Un abrazo?
- Sí.
441
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Bueno…
442
00:25:03,875 --> 00:25:05,791
- Buen día.
- Buen día.
443
00:25:06,958 --> 00:25:10,208
¡Hip, hip, hurra!
Gracias. Ya hablaremos de eso.
444
00:25:18,125 --> 00:25:19,665
- Josée.
- Sí.
445
00:25:19,666 --> 00:25:22,624
Debo pedirte un favor.
Quiero un trabajo para Diane.
446
00:25:22,625 --> 00:25:24,874
Cree que quiere trabajar.
447
00:25:24,875 --> 00:25:28,082
No sé, ¿quizá en contabilidad?
448
00:25:28,083 --> 00:25:31,582
No necesitamos a nadie.
Con las ventas a la baja, no hay tareas
449
00:25:31,583 --> 00:25:33,165
para los empleados actuales.
450
00:25:33,166 --> 00:25:35,540
Encuentra o invéntatelas.
Solo es una fase.
451
00:25:35,541 --> 00:25:38,290
En cuanto vea que trabajar
no es divertido, se acabará.
452
00:25:38,291 --> 00:25:41,582
Si quiere trabajar,
debería hacerlo en otro sitio.
453
00:25:41,583 --> 00:25:43,499
Sería más satisfactorio.
454
00:25:43,500 --> 00:25:45,999
Cree que quiere trabajar.
No sabe de lo que habla.
455
00:25:46,000 --> 00:25:47,832
¡Si lo dice, lo sabrá!
456
00:25:47,833 --> 00:25:50,915
No, es porque no sabe cómo es.
¿Te ha llamado?
457
00:25:50,916 --> 00:25:52,915
No, es mi opinión.
458
00:25:52,916 --> 00:25:55,249
Y la has compartido, gracias.
Ahora, busca algo.
459
00:25:55,250 --> 00:25:58,708
Si cree que es lo mejor para ella,
¿quién soy para decir lo contrario?
460
00:26:09,625 --> 00:26:11,415
- Hola.
- Hola.
461
00:26:11,416 --> 00:26:13,624
¿Por qué no se ha hecho el inventario?
462
00:26:13,625 --> 00:26:16,499
Porque no hace falta. No hay más pedidos.
463
00:26:16,500 --> 00:26:19,832
- Ayer despedí a 15 chicos.
- ¿Por qué no hay más?
464
00:26:19,833 --> 00:26:21,665
Langlois ya no hace pedidos.
465
00:26:21,666 --> 00:26:23,249
¿Langlois? Yo no…
466
00:26:23,250 --> 00:26:25,207
¿Y Claude está haciendo el inventario?
467
00:26:25,208 --> 00:26:26,915
No, Claude se ha ido.
468
00:26:26,916 --> 00:26:29,540
- ¿Por qué?
- Te lo dije, está quemado.
469
00:26:29,541 --> 00:26:32,332
Sí, pero eso fue la semana pasada.
¿Cuándo volverá?
470
00:26:32,333 --> 00:26:33,749
Volverá dentro de un mes.
471
00:26:33,750 --> 00:26:36,624
¿Un mes? Venga, ¿va a descansar un mes?
472
00:26:36,625 --> 00:26:38,707
El médico le dio un mes. No puede más.
473
00:26:38,708 --> 00:26:40,790
Yo tampoco y vengo a trabajar.
474
00:26:40,791 --> 00:26:42,707
Si no basta, se tomará seis meses.
475
00:26:42,708 --> 00:26:44,749
Tiene suerte de poder permitírselo.
476
00:26:44,750 --> 00:26:47,790
Una patada en el culo, esa es la solución.
477
00:26:47,791 --> 00:26:50,124
Así se tratan
las enfermedades imaginarias.
478
00:26:50,125 --> 00:26:52,375
Dios mío, una conversación agradable.
479
00:27:00,541 --> 00:27:02,749
Vincent, tengo que hablar contigo.
480
00:27:02,750 --> 00:27:03,791
Sí, yo también.
481
00:27:13,125 --> 00:27:15,374
¿Qué pasa con Langlois?
482
00:27:15,375 --> 00:27:18,040
Primero, el banco no renovará
la línea de crédito.
483
00:27:18,041 --> 00:27:21,124
Llama al señor Achard y ve al banco.
484
00:27:21,125 --> 00:27:22,040
Ya he ido.
485
00:27:22,041 --> 00:27:24,499
Los ingresos han caído
los dos últimos trimestres.
486
00:27:24,500 --> 00:27:26,291
Quieren esperar a ver los próximos.
487
00:27:26,791 --> 00:27:28,958
Vale, ¿y qué pasa con Langlois?
488
00:27:30,041 --> 00:27:31,999
La semana pasada bajaron los pedidos.
489
00:27:32,000 --> 00:27:34,249
En dos días, nada. Hablé con el director.
490
00:27:34,250 --> 00:27:37,332
Dice que de momento
no nos van a pedir nada.
491
00:27:37,333 --> 00:27:39,249
Es imposible. Nuestro mayor cliente.
492
00:27:39,250 --> 00:27:41,915
Llevan 20 años pidiendo
150 cristales térmicos al día.
493
00:27:41,916 --> 00:27:43,499
Quería decírtelo.
494
00:27:43,500 --> 00:27:44,790
Eso espero.
495
00:27:44,791 --> 00:27:47,790
Perdemos 3/4 de nuestros trabajos.
¿Qué hacen los chicos?
496
00:27:47,791 --> 00:27:50,332
Philippe ha despedido a algunos,
los otros, limpian.
497
00:27:50,333 --> 00:27:51,333
Hostia puta.
498
00:27:51,875 --> 00:27:53,666
Sin Langlois, estamos jodidos.
499
00:27:54,291 --> 00:27:56,083
¿Y por qué no me ha llamado?
500
00:27:56,625 --> 00:27:58,000
Es tu amigo.
501
00:27:59,541 --> 00:28:00,624
¿Qué vamos a hacer?
502
00:28:00,625 --> 00:28:02,374
¿Qué vamos a hacer, Vincent?
503
00:28:02,375 --> 00:28:04,124
Llamarlo, buscar soluciones.
504
00:28:04,125 --> 00:28:07,333
Convencerlo de que haga pedidos,
no tenemos elección.
505
00:28:17,166 --> 00:28:18,915
Aluminios Langlois al habla.
506
00:28:18,916 --> 00:28:20,915
Hola. ¿Puedo hablar con Jean, por favor?
507
00:28:20,916 --> 00:28:22,999
Está reunido. ¿Quiere dejar un mensaje?
508
00:28:23,000 --> 00:28:24,832
Soy André Joyal. Debo hablar con él.
509
00:28:24,833 --> 00:28:27,291
Ah, perdón, señor Joyal.
Enseguida se pone.
510
00:28:35,958 --> 00:28:36,958
Hola, André.
511
00:28:37,625 --> 00:28:39,249
Hola, Jean. ¿Cómo estás?
512
00:28:39,250 --> 00:28:40,415
Bien, ¿y tú?
513
00:28:40,416 --> 00:28:43,165
¿Qué crees? Estaría mejor con tus pedidos.
514
00:28:43,166 --> 00:28:46,540
Escucha, André, decir esto no es fácil.
515
00:28:46,541 --> 00:28:49,415
Tuvimos una oferta
que no pudimos rechazar.
516
00:28:49,416 --> 00:28:50,999
Es una decisión empresarial.
517
00:28:51,000 --> 00:28:53,582
¿Desde cuándo nos conocemos
y somos amigos?
518
00:28:53,583 --> 00:28:56,457
Estoy aquí con mi hijo
y él tampoco lo entiende.
519
00:28:56,458 --> 00:29:00,082
Ha venido a decirme:
"Ha sido tu amigo desde que nací.
520
00:29:00,083 --> 00:29:01,749
¿Cómo es posible?".
521
00:29:01,750 --> 00:29:05,457
Escucha, es una decisión meditada.
522
00:29:05,458 --> 00:29:09,040
Sé que no es fácil para ti,
pero así son las cosas.
523
00:29:09,041 --> 00:29:12,415
Vale, quiero verte
porque tengo una propuesta.
524
00:29:12,416 --> 00:29:15,624
André, ya está decidido. Se acabó.
525
00:29:15,625 --> 00:29:18,333
No quiero que pierdas tu tiempo ni el mío.
526
00:29:20,458 --> 00:29:24,415
En nombre de nuestra amistad de 30 años,
te pido una reunión.
527
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Podemos vernos ahora
528
00:29:26,291 --> 00:29:27,874
o ir a comer.
529
00:29:27,875 --> 00:29:29,457
Ven a verme si quieres.
530
00:29:29,458 --> 00:29:31,540
No cambiaré de opinión.
531
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
Gracias, Jean. Me pasaré.
532
00:29:33,958 --> 00:29:37,832
¡Puta rata de cloaca, capullo asqueroso,
533
00:29:37,833 --> 00:29:39,832
puto cabrón de mierda!
534
00:29:39,833 --> 00:29:42,666
Me mearía en la cara
de ese pedazo de mierda apestoso.
535
00:29:44,125 --> 00:29:45,624
¿Y si no funciona?
536
00:29:45,625 --> 00:29:48,874
¡Debe hacerlo, Vincent!
Si no, tendremos que cerrar.
537
00:29:48,875 --> 00:29:51,999
Puto retrasado, cabrón,
hijo de puta traidor.
538
00:29:52,000 --> 00:29:53,999
¡Me cago en Dios!
539
00:29:54,000 --> 00:29:57,374
Cuando pidió los térmicos
para el fin de semana,
540
00:29:57,375 --> 00:30:00,332
pedimos que trabajaran de noche
para entregar su pedido.
541
00:30:00,333 --> 00:30:03,832
¿Era parte de tu decisión empresarial,
puto imbécil?
542
00:30:03,833 --> 00:30:05,707
Gilipollas de los cojones,
543
00:30:05,708 --> 00:30:08,374
hijo de la gran puta,
544
00:30:08,375 --> 00:30:10,957
al que he llevado a pescar diez años.
545
00:30:10,958 --> 00:30:12,874
¡Gratis! Nunca pagó un duro.
546
00:30:12,875 --> 00:30:16,040
Puto cabrón asqueroso y rastrero.
547
00:30:16,041 --> 00:30:18,666
Y pensar que saqué de líos
a ese malnacido.
548
00:30:20,750 --> 00:30:22,582
Parecía tener ya tomada la decisión.
549
00:30:22,583 --> 00:30:25,249
Si perdemos a Langlois, estamos jodidos.
550
00:30:25,250 --> 00:30:30,290
Que tu empresa dependa de solo un cliente
nunca es bueno, ¿vale?
551
00:30:30,291 --> 00:30:32,249
Vale. Ahora iré a verlo.
552
00:30:32,250 --> 00:30:35,250
Encontraré una solución
y lo convenceré de que se quede.
553
00:30:36,208 --> 00:30:37,790
¡Puta rata de cloaca!
554
00:30:37,791 --> 00:30:40,540
Menudo gilipollas ingrato.
¡Sin previo aviso!
555
00:30:40,541 --> 00:30:44,540
Llevo 25 años
tratando genial a este payaso,
556
00:30:44,541 --> 00:30:48,290
¡sí, 25 años! He tenido que aguantar
su tono condescendiente.
557
00:30:48,291 --> 00:30:50,749
Su mujer, la zorra, es fea de cojones.
558
00:30:50,750 --> 00:30:52,665
Un cardo maquillado sigue siéndolo.
559
00:30:52,666 --> 00:30:56,124
¡Lo único que pega
con un montón de carroña como tú!
560
00:30:56,125 --> 00:30:59,707
¡Menudo puto imbécil asqueroso, sucio,
apestoso, estúpido!
561
00:30:59,708 --> 00:31:02,790
¡Ese retrasado, pringado de mierda!
¡Puñetero cerdo asqueroso!
562
00:31:02,791 --> 00:31:06,332
Puto idiota presumido y descerebrado,
563
00:31:06,333 --> 00:31:08,457
con tu piso de Pompano, maldito cerdo.
564
00:31:08,458 --> 00:31:10,624
Te arrancaría la cabeza con un tenedor
565
00:31:10,625 --> 00:31:14,457
y te cagaría dentro hasta que te salieran
zurullos del culo, cabrón.
566
00:31:14,458 --> 00:31:17,124
¡Come mierda y muere
en tu puta casa del sur, Langlois!
567
00:31:17,125 --> 00:31:21,457
Coge el sida y que también
tengas cáncer, pedazo de mierda.
568
00:31:21,458 --> 00:31:23,333
Hostia, sí.
569
00:31:25,791 --> 00:31:26,791
¿Vincent?
570
00:31:27,916 --> 00:31:29,874
Se ha ido.
571
00:31:29,875 --> 00:31:31,875
ALUMINIOS LANGLOIS
572
00:31:39,583 --> 00:31:40,958
Esto tiene que funcionar.
573
00:32:43,625 --> 00:32:45,707
Subtítulos: Maribel Villalba
574
00:32:45,708 --> 00:32:47,708
Supervisión creativa
Raquel Mejías
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.