All language subtitles for The Magnificent Seven S01E02 One Day Out West

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,120 --> 00:00:50,600 As far as I'm concerned, my uncle's been more than fair with you. 2 00:00:53,140 --> 00:00:54,140 Customers are leaving. 3 00:00:55,440 --> 00:00:57,900 This whole town's going to disappear in just a matter of time. 4 00:00:59,300 --> 00:01:03,060 If I was you, I'd sell them out. 5 00:01:03,940 --> 00:01:08,840 Because every day that you wait, your store is just going to be worse. 6 00:01:11,700 --> 00:01:12,700 Less and less. 7 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Get out. 8 00:01:15,120 --> 00:01:17,680 Tell Mr. James this store is not for sale. 9 00:01:21,620 --> 00:01:22,740 Get him on down. 10 00:01:31,900 --> 00:01:33,160 Reduce my offer now. 11 00:01:34,240 --> 00:01:36,940 Some of your fixtures are busted. 12 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Drop your gun belt. 13 00:02:26,510 --> 00:02:27,930 You don't know who I am, do you? 14 00:02:28,410 --> 00:02:30,110 No, and I don't care. 15 00:02:30,410 --> 00:02:32,410 Well, you're making a big mistake pointing that thing at me. 16 00:02:34,130 --> 00:02:35,330 Sawed -off coach gun. 17 00:02:36,550 --> 00:02:37,550 Double -eyed buck. 18 00:02:38,690 --> 00:02:41,050 Should cut all three of you in half. 19 00:02:41,490 --> 00:02:42,970 That stuff in there is self -defense. 20 00:02:43,550 --> 00:02:44,550 Twenty boys. 21 00:02:44,670 --> 00:02:46,350 He's unarmed. You shot him twice. 22 00:02:47,170 --> 00:02:48,530 That's murder in my book. 23 00:02:53,420 --> 00:02:54,860 here, Mary. Please be careful. 24 00:02:56,580 --> 00:03:01,240 I admire your courage, old man, but there's three of us and one of you. 25 00:03:03,840 --> 00:03:04,900 Hardly sounds fair. 26 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Cowboy, this ain't your fight. 27 00:03:37,710 --> 00:03:42,690 Did he just call me a cowboy, J .D.? I think he did, Mr. Larrabee. 28 00:03:44,270 --> 00:03:45,590 At least once. 29 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 He hates that. 30 00:03:54,430 --> 00:03:55,830 Did he just call me a cowboy? 31 00:03:56,790 --> 00:03:59,950 No, no, I was just saying, this ain't your fight. 32 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Not yet. 33 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Grabbed the gun belt. 34 00:04:08,330 --> 00:04:09,410 Who the hell are you? 35 00:04:09,790 --> 00:04:10,990 I'm a circuit judge. 36 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Warren Travis. 37 00:04:14,050 --> 00:04:15,810 You're under arrest, young man. 38 00:05:49,659 --> 00:05:52,620 Where are the other prisoners? 39 00:05:52,940 --> 00:05:54,900 Sheriff let them go before he left town. 40 00:05:55,240 --> 00:05:56,980 Yeah, if you're smart, you let me go too. 41 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 I'm not smart. 42 00:05:59,320 --> 00:06:02,720 That's why you're going to stand trial for murder. I'll trial your funeral. 43 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 You threatening me? 44 00:06:05,120 --> 00:06:07,220 It's become a dangerous territory, Judge. 45 00:06:07,960 --> 00:06:09,320 His uncle is Stuart James. 46 00:06:09,560 --> 00:06:12,640 James raises cattle and thinks he and his friends run the territory. 47 00:06:13,020 --> 00:06:14,020 That's because they do. 48 00:06:14,580 --> 00:06:15,620 Not anymore. 49 00:06:16,680 --> 00:06:18,220 Don't be stupid, old man. 50 00:06:25,720 --> 00:06:30,940 This stupid old man has hung 23 smart young men. 51 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 Like yourself. 52 00:06:49,550 --> 00:06:51,930 Who's that man who cracked me up? I want to thank him. 53 00:06:52,470 --> 00:06:54,630 He's a hired gunner, Prince Larry. 54 00:06:56,110 --> 00:06:57,110 What are you going to do? 55 00:06:58,690 --> 00:07:01,150 I'm going to get a drink and try and get a jury. 56 00:07:01,630 --> 00:07:04,550 All right, I'll see him if the potter's doing it. 57 00:07:10,150 --> 00:07:11,270 I'm Judge Travis. 58 00:07:12,490 --> 00:07:16,530 Come nearly 300 miles, bring some justice to this territory. 59 00:07:17,050 --> 00:07:18,510 Now, we're going to have a trial here. 60 00:07:19,100 --> 00:07:21,160 I'm going to need 12 residents for a jury. 61 00:07:21,500 --> 00:07:23,000 And any volunteers? You? 62 00:07:23,420 --> 00:07:29,380 I, uh... I'm... I'm sorry, Judge. 63 00:07:29,780 --> 00:07:31,760 I have to live in this town. 64 00:07:33,060 --> 00:07:35,660 Isn't there one man here who wants to be justice done? 65 00:07:36,380 --> 00:07:39,760 I'd like... I'd like to help, sir. I got a form to work. 66 00:07:40,760 --> 00:07:42,020 Props to Gideon. 67 00:07:42,420 --> 00:07:43,720 All right, to hell with it. 68 00:07:45,280 --> 00:07:47,200 I'll conduct a bench trial myself. 69 00:07:52,910 --> 00:07:53,910 Hey, cowboy. 70 00:07:55,290 --> 00:07:56,290 Join us. 71 00:07:59,910 --> 00:08:06,850 I was thinking about getting an early 72 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 start for Toscosa. 73 00:08:08,710 --> 00:08:10,330 I was thinking about whiskey. 74 00:08:11,530 --> 00:08:14,650 A room, a bed, or whiskey. 75 00:08:15,030 --> 00:08:17,350 Why don't you give it a few days? 76 00:08:17,930 --> 00:08:20,610 With this bounty on my head, I ain't got a few days. 77 00:08:21,770 --> 00:08:24,350 I never met a man who was in such a hurry to get himself hung. 78 00:08:24,690 --> 00:08:25,770 Chance I got to take. 79 00:08:26,670 --> 00:08:27,750 Need to clear my name. 80 00:08:31,550 --> 00:08:32,570 I'm leaving in the morning. 81 00:08:33,710 --> 00:08:35,210 Wouldn't blame me if you preferred to stay. 82 00:08:37,710 --> 00:08:38,909 Little women like it. 83 00:08:41,370 --> 00:08:42,450 Don't come much longer. 84 00:09:00,660 --> 00:09:04,120 absolute certainty that I was going to meet my maker in that Indian village. 85 00:09:04,480 --> 00:09:06,920 We don't take care of that wound, you're going to get your wish. 86 00:09:09,980 --> 00:09:11,600 Look around you, Nathan. What do you see? 87 00:09:13,820 --> 00:09:14,980 I see people drinking. 88 00:09:15,540 --> 00:09:17,020 Lost souls, every one of them. 89 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 You know what they need, don't you? 90 00:09:19,840 --> 00:09:21,160 They need me, damn it. 91 00:09:23,800 --> 00:09:25,980 I need to change that bandage. 92 00:09:26,540 --> 00:09:27,960 Buck, you want to give me a hand here? 93 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Over to my place. 94 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 He'll tell you upstairs. 95 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Only two flights. 96 00:09:39,050 --> 00:09:40,130 Put it on his tab. 97 00:09:42,010 --> 00:09:43,730 So everyone's going their own way. 98 00:09:44,410 --> 00:09:45,410 Well, they should. 99 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 Good Lord. 100 00:09:50,470 --> 00:09:52,910 All right, I got $20 for any man who wants to be sheriff. 101 00:09:56,370 --> 00:09:57,370 Week's work. 102 00:10:08,240 --> 00:10:09,820 by this explosion of courage. 103 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Sir? 104 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 I'd like the job. 105 00:10:16,120 --> 00:10:17,160 Nah, you're too young. 106 00:10:18,020 --> 00:10:19,120 I'm older than I look. 107 00:10:19,420 --> 00:10:20,760 This job could kill you. 108 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 I know. 109 00:10:22,680 --> 00:10:25,120 There's no glory in it. I'm not looking for any. 110 00:10:26,740 --> 00:10:30,640 Am I to believe that this is the only brave man among you? 111 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 I'm going to be the sheriff. 112 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 Congratulations. 113 00:10:42,780 --> 00:10:43,940 Ezra. Sheriff. 114 00:10:46,020 --> 00:10:47,020 Ezra. 115 00:10:47,640 --> 00:10:49,120 Do I know you, sir? 116 00:10:49,860 --> 00:10:51,760 You don't believe I've had the pleasure? 117 00:10:52,420 --> 00:10:54,840 Ezra Simpson, Ezra Smith. 118 00:10:55,800 --> 00:10:59,020 I was Fort Laramie. You jumped bail. 119 00:10:59,840 --> 00:11:03,700 Must have been someone else. I've never been to Fort Laramie. No, no, no. I 120 00:11:03,700 --> 00:11:04,780 never forget a face. 121 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 Especially one I put away. 122 00:11:07,440 --> 00:11:09,540 You're under arrest, young man. 123 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Take his gun. 124 00:11:12,480 --> 00:11:13,700 Gentlemen, gentlemen. 125 00:11:15,080 --> 00:11:19,920 Please, this is obviously an unfortunate case of mistaken identity. 126 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 Take his gun. 127 00:11:25,860 --> 00:11:27,880 My memory serves me correct. 128 00:11:28,460 --> 00:11:30,580 A little something up his sleeve. 129 00:11:38,730 --> 00:11:40,550 Do this, my friend. Sorry, Ezra. 130 00:11:41,110 --> 00:11:43,550 I don't know you all that well, and apparently he does. 131 00:11:44,510 --> 00:11:45,970 Thanks for the vote of confidence. 132 00:11:46,330 --> 00:11:48,010 All right, take him to jail. Lock him up. 133 00:12:12,880 --> 00:12:14,980 We got Lucas locked up. Who does? 134 00:12:15,260 --> 00:12:17,000 This new circuit court judge named Travis. 135 00:12:17,480 --> 00:12:18,620 I heard he was coming. 136 00:12:19,660 --> 00:12:21,160 What did my nephew do this time? 137 00:12:21,460 --> 00:12:22,980 He shot a store owner, Potter. 138 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Sell him a horse. 139 00:12:33,820 --> 00:12:34,960 I tried to escape. 140 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 Killed him. 141 00:12:40,590 --> 00:12:44,870 Well, sir, now that we are rid of that loathsome curmudgeon, you may affect my 142 00:12:44,870 --> 00:12:46,730 emancipation. Huh? 143 00:12:47,430 --> 00:12:48,430 Let me out. 144 00:12:48,930 --> 00:12:51,610 Oh, nothing personal, Ezra. I can't. 145 00:12:51,910 --> 00:12:52,930 Just doing my job. 146 00:12:57,370 --> 00:12:58,650 Stupid thing! 147 00:13:00,410 --> 00:13:01,349 Ah, Mr. 148 00:13:01,350 --> 00:13:05,530 Wilmington, at last. Someone of maturity to end my ordeal. Yeah, right. 149 00:13:06,690 --> 00:13:08,430 What is wrong with you, son? 150 00:13:08,850 --> 00:13:10,690 Bartender said you signed on as sheriff. 151 00:13:10,970 --> 00:13:12,730 I'm getting enough money to be called mister. 152 00:13:12,950 --> 00:13:13,950 Yeah, I hope they're paying you advance. 153 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 Shut up! 154 00:13:16,590 --> 00:13:17,670 Are you out of your mind? 155 00:13:17,950 --> 00:13:20,770 You're going to get killed, okay? Then I'm going to have to think of something 156 00:13:20,770 --> 00:13:22,110 nice to say at your funeral. 157 00:13:22,330 --> 00:13:23,330 You mean you're capable? 158 00:13:23,870 --> 00:13:24,870 Yeah, I'm capable. 159 00:13:25,010 --> 00:13:26,010 I'll be fine, Buck. 160 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Yeah, I've seen you fine. 161 00:13:27,310 --> 00:13:28,310 Look what I found. 162 00:13:29,570 --> 00:13:30,670 Navy Colt 44. 163 00:13:31,490 --> 00:13:32,930 Don't do that, okay? 164 00:13:33,890 --> 00:13:35,910 Come loose, and then it can come out. 165 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Put the gun down. 166 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 You're going to be sheriff. 167 00:13:38,880 --> 00:13:40,120 Yep. You're going to be sheriff. 168 00:13:40,440 --> 00:13:41,600 Yeah, you're going to walk Tom. 169 00:13:41,820 --> 00:13:42,619 That's right. 170 00:13:42,620 --> 00:13:45,840 Well, do something for me right now, would you? Just get rid of the hat. You 171 00:13:45,840 --> 00:13:48,460 know, Bat Masterson wears a hat just like this one, Buck. 172 00:13:49,200 --> 00:13:52,600 You're no bat. You're not anything like any of them. Well, I still ain't 173 00:13:52,600 --> 00:13:55,400 changing my hat. Okay, that's fine. That's fine. I'm just trying to give you 174 00:13:55,400 --> 00:13:57,920 few pointers, okay, so you don't get yourself killed. 175 00:13:58,240 --> 00:14:02,040 All right? Now, I was a lawman once. You don't respect that? That's fine. I 176 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 understand. 177 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Hey. 178 00:14:11,430 --> 00:14:16,470 Do me a favor, would you? Just pin it behind your lapel. That way, you're not 179 00:14:16,470 --> 00:14:19,790 advertising. In case someone is looking to shoot you. 180 00:14:22,130 --> 00:14:25,190 You okay? 181 00:14:53,900 --> 00:14:54,899 all left open? 182 00:14:54,900 --> 00:14:56,080 Well, let's go there, then. 183 00:14:59,400 --> 00:15:02,560 My grandson's the smartest boy in his class, just like his father. 184 00:15:03,660 --> 00:15:04,740 He'd have been proud of him. 185 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 I'm sure he would. 186 00:15:11,460 --> 00:15:13,460 You know, can you help me with this? 187 00:15:13,800 --> 00:15:16,960 Evie usually does it, but I don't quite get the thing. 188 00:15:21,020 --> 00:15:22,860 The boy misses you a lot, you know. 189 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 I miss him, too. 190 00:15:25,800 --> 00:15:29,500 He can't understand why you don't come and live with Grandma and me. 191 00:15:29,820 --> 00:15:31,240 I've explained that to him. 192 00:15:35,120 --> 00:15:36,400 Let's see what he wrote. 193 00:15:40,360 --> 00:15:46,040 This is Grandpa's house. There is a big room for you when you can come. 194 00:15:49,060 --> 00:15:51,740 Why don't you settle the paper and come home? 195 00:15:52,220 --> 00:15:53,340 This is my house. 196 00:15:54,160 --> 00:15:55,960 And besides, nobody wants the newspaper. 197 00:15:56,320 --> 00:15:57,840 Not with the town the way that it is. 198 00:15:58,260 --> 00:16:00,860 I was hoping once you got here, things would turn around. 199 00:16:01,320 --> 00:16:04,200 Then it would be safe enough for my Billy to come back and live with me. 200 00:16:04,720 --> 00:16:08,060 That'll take a long time. These people are mighty scared. We've got to give 201 00:16:08,060 --> 00:16:12,100 a reason not to be. Well, it's hard to make changes when you can't even raise a 202 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 jury. 203 00:16:16,920 --> 00:16:18,560 Why don't you go ahead and get us a table? 204 00:16:18,780 --> 00:16:20,940 All right, I'll be along in a minute. 205 00:17:08,329 --> 00:17:09,169 He's inside. 206 00:17:09,170 --> 00:17:10,170 All right. 207 00:17:29,150 --> 00:17:30,630 Menu, sir? No, I'm not eating. 208 00:17:30,850 --> 00:17:32,810 What I'd like to buy, Judge Travers, is a bottle of champagne. 209 00:17:33,270 --> 00:17:34,950 No, nothing for me. I'll have another beer. 210 00:17:38,960 --> 00:17:40,260 My father raised cattle here. 211 00:17:40,860 --> 00:17:42,200 My sons will, too. 212 00:17:43,020 --> 00:17:44,800 We have to keep the homesteaders out. 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,000 Keep their sheep from destroying our grazing land. 214 00:17:49,060 --> 00:17:50,840 We have a growing nation to feed. 215 00:17:51,920 --> 00:17:53,340 A destiny to fulfill. 216 00:17:54,960 --> 00:17:58,540 You help us do that, my friends and I will make you a rich man. 217 00:17:59,280 --> 00:18:03,160 Does your sense of destiny include the murder of an innocent man? 218 00:18:03,600 --> 00:18:05,900 I heard Lucas shot that storekeeper in self -defense. 219 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 I was there. 220 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 We get older. 221 00:18:10,300 --> 00:18:11,760 Remember he plays tricks on us? 222 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 It was murder. 223 00:18:13,220 --> 00:18:16,600 If you don't let Lucas go by noon tomorrow, there could be another one. 224 00:18:17,720 --> 00:18:21,300 I'm an officer of the federal court, you son of a bitch. You killed me and 225 00:18:21,300 --> 00:18:23,680 you'll have the whole damn Union Army coming down on you. 226 00:18:32,620 --> 00:18:33,820 You should try the veal. 227 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 It's from my ranch. 228 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 It's very good. 229 00:18:58,700 --> 00:18:59,219 Here's Mr. 230 00:18:59,220 --> 00:19:01,940 Wilmington. Call me a buck. Can I take these for you? Oh, it's all right. I've 231 00:19:01,940 --> 00:19:05,360 got them. You ain't on that pretty dress. Here, papers. Get your papers 232 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 Read all about it. 233 00:19:06,700 --> 00:19:08,180 Oh, here you are, ma 'am. A little reading material. 234 00:19:08,960 --> 00:19:12,860 Hold on, sir. Here's a paper. Don't run from me. There you go. Hold on. Papers 235 00:19:12,860 --> 00:19:16,040 right here. Get your papers, ma 'am. You've got beautiful eyes. I know you 236 00:19:16,040 --> 00:19:19,480 paper. You can read, can't you? There you are. I used to do this as a kid. 237 00:19:23,440 --> 00:19:25,900 Without justice, courage is weak. That's right. 238 00:19:26,330 --> 00:19:29,230 Have you thought about serving on the jury, Mr. Wilmington? No, ma 'am. I'm 239 00:19:29,230 --> 00:19:31,370 a resident here. Well, what about Mr. Larrabee? 240 00:19:32,090 --> 00:19:34,510 Well, like me, he just keeps moving on. 241 00:19:35,110 --> 00:19:36,450 Unless there's something to stay for. 242 00:19:36,870 --> 00:19:38,150 How long have you known him? 243 00:19:38,510 --> 00:19:40,070 I've known him a really long time, ma 'am. 244 00:19:45,570 --> 00:19:50,170 I see you are likewise disenchanted by this establishment's fine cuisine. 245 00:19:53,430 --> 00:19:54,850 I eat lunch when I get out. 246 00:19:56,750 --> 00:19:57,990 Leaving so soon? 247 00:19:58,490 --> 00:20:00,070 As soon as my boys get here. 248 00:20:00,390 --> 00:20:01,390 I see. 249 00:20:02,810 --> 00:20:06,570 Can I interest you in a game of chance? 250 00:20:08,990 --> 00:20:09,990 What are your stakes? 251 00:20:10,490 --> 00:20:16,430 Well, let's just say that if I win and your associates succeed in releasing 252 00:20:16,530 --> 00:20:20,690 you might just forget to lock the door behind you. 253 00:20:24,730 --> 00:20:25,830 If I win? 254 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 You can kill me. 255 00:20:36,960 --> 00:20:38,320 Gloria? Mary? 256 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Mr. Larrabee? 257 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Ma 'am? 258 00:20:43,660 --> 00:20:46,760 Your friend Buck told me you lost your wife and son in an accident. 259 00:20:47,660 --> 00:20:48,700 I lost my husband. 260 00:20:49,980 --> 00:20:51,660 I know something of what you've been through. 261 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 No, ma 'am. 262 00:21:15,440 --> 00:21:16,460 to turn Lucas loose? 263 00:21:17,020 --> 00:21:20,420 I can't. He's got to stand trial. 264 00:21:20,700 --> 00:21:24,440 Don't want a trial. Maybe it was self -defense. 265 00:21:29,040 --> 00:21:30,440 It's for the judge to decide. 266 00:21:31,140 --> 00:21:32,700 Don't be stupid, son. 267 00:21:33,200 --> 00:21:37,440 His men will come back for him. You want the whole town shot up, innocent people 268 00:21:37,440 --> 00:21:40,060 killed? Seems to me the prisoner's the one killing innocent people. 269 00:21:41,000 --> 00:21:42,440 Thought you'd want to put an end to that. 270 00:21:42,940 --> 00:21:45,340 I can't believe you're talking like this, Mr. Conklin. 271 00:21:46,120 --> 00:21:48,040 My husband was a friend of yours. 272 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 All of yours. 273 00:21:51,460 --> 00:21:53,660 And you're willing to just let his murderer go free. 274 00:21:54,480 --> 00:21:59,180 I'm sorry for your loss, Mrs. Potter, but there's no reason to see more people 275 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 killed. 276 00:22:01,020 --> 00:22:04,040 If you don't turn the prisoner loose, we'll release him ourselves. 277 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 That's right. 278 00:22:05,420 --> 00:22:07,800 You'll be wearing a coffin tomorrow, mister. Stand aside. 279 00:22:08,000 --> 00:22:09,060 Come on, he won't shoot us. 280 00:22:26,600 --> 00:22:27,740 What's wrong here, Sheriff? 281 00:22:28,120 --> 00:22:30,480 We don't want your kind in this town. 282 00:22:30,920 --> 00:22:33,340 You bring nothing but trouble. 283 00:22:33,740 --> 00:22:35,580 Can't be worse than what you already got. 284 00:22:43,120 --> 00:22:44,220 All right, Mr. Potter. 285 00:22:48,980 --> 00:22:49,980 Thanks. 286 00:22:51,620 --> 00:22:55,720 Well, they were twins, if that paints a picture for you. And these... 287 00:22:55,930 --> 00:22:59,690 Two little fillies. They look better walking away from a man than they did 288 00:22:59,690 --> 00:23:00,890 walking towards him. 289 00:23:01,490 --> 00:23:07,650 And this gold hair smelling like sage just tumbling down their backs to this 290 00:23:07,650 --> 00:23:09,550 sweet buttermilk. 291 00:23:10,910 --> 00:23:13,890 My past is my own, Buck. 292 00:23:14,290 --> 00:23:16,390 It's not something you can use for conversation. 293 00:23:18,190 --> 00:23:19,350 She asked. 294 00:23:20,710 --> 00:23:22,050 Guess she didn't hear it. 295 00:23:24,590 --> 00:23:25,590 I hear you. 296 00:23:26,130 --> 00:23:29,350 And I'm sorry, Chris, but what the hell am I supposed to say when people ask? 297 00:23:33,650 --> 00:23:34,030 I 298 00:23:34,030 --> 00:23:44,630 want 299 00:23:44,630 --> 00:23:45,790 you to get some witnesses. 300 00:23:46,270 --> 00:23:48,010 Do it at gunpoint, if you ask. 301 00:23:48,390 --> 00:23:49,670 Anyone who saw the shoe. 302 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 I'll do it. 303 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 Sorry, Judge. 304 00:24:41,210 --> 00:24:42,830 Nobody. Nobody will do it. 305 00:24:43,510 --> 00:24:45,430 Guess you're going to have to let me go, huh? 306 00:24:45,930 --> 00:24:47,330 Yeah, we've got company coming. 307 00:24:50,410 --> 00:24:51,650 Court is now in session. 308 00:24:52,190 --> 00:24:54,790 The Honorable Orvin W. Trapp presiding. 309 00:25:03,050 --> 00:25:04,310 It's about damn time. 310 00:25:11,790 --> 00:25:12,930 Lunar's closed, gentlemen. 311 00:25:13,910 --> 00:25:15,710 That's too bad. I really need a drink. 312 00:25:22,710 --> 00:25:23,710 Sunbelt's on the bar. 313 00:25:28,470 --> 00:25:29,670 Come on, Sunbelt! 314 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 Let me do it. 315 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 Randall, meet your health. 316 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 How's he doing? 317 00:28:22,300 --> 00:28:26,680 The Honorable Warren Travis is a stubborn old man. 318 00:28:26,980 --> 00:28:27,980 Yeah, I noticed that. 319 00:28:30,080 --> 00:28:31,080 Hope he'll be all right. 320 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 You're leaving? 321 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Yeah. 322 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Take my advice. 323 00:28:39,540 --> 00:28:40,860 Go back to where you came from. 324 00:28:41,940 --> 00:28:43,360 This town ain't fit for a woman. 325 00:28:44,120 --> 00:28:45,240 Listen, Mr. Larrabee. 326 00:28:47,640 --> 00:28:49,180 When my husband was killed... 327 00:28:50,000 --> 00:28:52,240 I swore on his grave I would not become a victim. 328 00:28:53,140 --> 00:28:57,220 And that his dreams, everything we worked so hard for, they wouldn't be 329 00:28:57,220 --> 00:28:58,220 away from us. 330 00:28:59,260 --> 00:29:01,120 It's all I have left to give to my son. 331 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 And I'll fight anyone to make sure that that happens. 332 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 All right. 333 00:29:08,960 --> 00:29:10,720 As long as you know what you're getting yourself into. 334 00:29:11,500 --> 00:29:14,280 A man like James, he don't care about nothing or nobody but himself. 335 00:29:14,660 --> 00:29:16,460 You get in his way, he'll walk right through you. 336 00:29:18,120 --> 00:29:19,600 Your little boy already lost his father. 337 00:29:21,100 --> 00:29:22,660 I'd hate to see him lose his mama, too. 338 00:29:30,540 --> 00:29:35,520 Travis, a couple of James' boys are over in the saloon asking about the judge. 339 00:29:36,140 --> 00:29:37,240 Wondered if he's still alive. 340 00:29:37,560 --> 00:29:39,020 They're just waiting for him to die. 341 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 Maybe it's better if he does. 342 00:29:54,959 --> 00:29:56,540 Rocks. Didn't have to put so many. 343 00:29:56,860 --> 00:29:57,920 I have them. Look, right? 344 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 They're still out there. 345 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Yeah. 346 00:30:07,740 --> 00:30:09,580 Shouldn't we say something? Say something. 347 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Like some words? 348 00:30:11,360 --> 00:30:13,000 It's a coffin full of rocks, J .D. 349 00:30:13,400 --> 00:30:16,520 I know. I put them there. But shouldn't we look like we're doing something? 350 00:30:16,860 --> 00:30:18,420 You know, maybe a prayer? 351 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 You'd appreciate that. 352 00:30:20,500 --> 00:30:21,500 I know I would. 353 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Am I right? 354 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 You're safe. 355 00:30:34,360 --> 00:30:35,820 How long have I been sleeping? 356 00:30:36,280 --> 00:30:37,880 A day. 357 00:30:39,060 --> 00:30:40,320 Anyone else get hurt? 358 00:30:41,260 --> 00:30:42,320 Nobody you care about. 359 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Where's Mary? 360 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 I'll get her. 361 00:30:48,420 --> 00:30:49,560 Hold off. 362 00:30:50,880 --> 00:30:52,200 I want to talk to you. 363 00:30:59,920 --> 00:31:05,080 I never got a chance to thank you for backing me up the other day. 364 00:31:07,340 --> 00:31:10,800 But that kind of behavior could get you killed. 365 00:31:13,300 --> 00:31:14,760 I had a son killed. 366 00:31:15,980 --> 00:31:20,600 And nowadays, when I really miss him, I wonder who's worth it. 367 00:31:21,840 --> 00:31:23,400 He's the only one who would know. 368 00:31:27,160 --> 00:31:28,340 You ever been shot? 369 00:31:29,780 --> 00:31:30,780 Gets your attention. 370 00:31:32,560 --> 00:31:35,800 Makes you think, what do you believe? 371 00:31:37,920 --> 00:31:40,360 What do you believe in, Mr. Laramie? 372 00:31:48,220 --> 00:31:49,760 Not as much as I used to. 373 00:31:50,940 --> 00:31:54,680 From what I can see, more than most. 374 00:31:57,100 --> 00:31:59,260 I have to choose my fights carefully these days. 375 00:32:06,500 --> 00:32:07,840 Have any souls yet? 376 00:32:11,180 --> 00:32:13,340 You look downright handsome in that thing, Chris. 377 00:32:13,740 --> 00:32:17,160 Thank you for the going away, President Josiah, but I'm not leaving. 378 00:32:17,520 --> 00:32:18,680 I got a little situation. 379 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 Situation? 380 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 This ain't another one of those 61 odds kind of thing, is it? 381 00:32:25,320 --> 00:32:28,760 No, I don't think so. I'm figuring more like ten to one. 382 00:32:29,160 --> 00:32:31,620 You sure know how to lead a man into temptation, don't you? 383 00:32:33,380 --> 00:32:34,380 Can we leave now? 384 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 What do you say, Doc? 385 00:32:38,700 --> 00:32:42,280 Well, I always did recommend a little fresh air and exercise. 386 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 You did. 387 00:32:45,800 --> 00:32:49,440 I thought you and Vin were going to this coaster. 388 00:32:49,980 --> 00:32:50,980 It'll keep. 389 00:32:51,320 --> 00:32:53,560 Besides, that Lucas fellow owes me a new hat. 390 00:32:54,600 --> 00:32:57,960 Will you count me out? Because I decided to commit suicide. I'll do it myself. 391 00:32:58,560 --> 00:32:59,419 All right? 392 00:32:59,420 --> 00:33:00,420 Come on, girl! 393 00:33:02,240 --> 00:33:06,660 I said, you can always count on Bob. 394 00:33:23,950 --> 00:33:26,210 I assume you've come to take me with you. 395 00:33:26,830 --> 00:33:28,390 Well, I couldn't do that. 396 00:33:29,070 --> 00:33:30,170 May I ask why? 397 00:33:30,630 --> 00:33:31,630 You broke the law. 398 00:33:32,670 --> 00:33:33,790 I've been a bad boy. 399 00:33:38,110 --> 00:33:39,630 I know where Lucas went. 400 00:33:41,690 --> 00:33:42,690 You do? 401 00:33:46,990 --> 00:33:47,990 Yes, sir. 402 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Oh, great. 403 00:33:59,080 --> 00:34:00,280 But he likes me. 404 00:34:01,380 --> 00:34:04,480 I can get a scene. You try walking in there, you just get yourself shot. 405 00:34:06,640 --> 00:34:08,139 You ran out on me once before. 406 00:34:09,260 --> 00:34:11,260 You wouldn't be thinking about doing that again, would you? 407 00:34:11,719 --> 00:34:15,159 I swear upon the grave of my sainted mother. 408 00:34:15,760 --> 00:34:17,620 And you told me your mother was still alive. 409 00:34:20,060 --> 00:34:21,060 Figure of speech. 410 00:34:22,060 --> 00:34:23,260 Figure you're dead if you're lying. 411 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 Looks like a few more than we planned on. How many more? 412 00:35:10,340 --> 00:35:12,220 The word regiment mean anything to you? 413 00:35:13,180 --> 00:35:15,160 Would you like to come back when there are less of them? 414 00:35:16,160 --> 00:35:17,160 Come this far. 415 00:35:17,440 --> 00:35:18,660 Seems a shame not to go. 416 00:35:19,920 --> 00:35:20,920 Let's do this. 417 00:36:10,480 --> 00:36:11,520 Let me help you with your load, brother. 418 00:36:17,700 --> 00:36:18,760 Can you handle it? 419 00:36:20,100 --> 00:36:21,720 Like licking butter off a knife. 420 00:36:56,980 --> 00:36:58,780 So discourteously left me behind. 421 00:36:59,260 --> 00:37:03,520 Hey, how'd you get out? I played poker with that boy pretending to be a 422 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 He lost. 423 00:37:06,260 --> 00:37:10,080 Listen, I have something of a delicate nature to discuss with you in private. 424 00:37:11,000 --> 00:37:12,140 Let's get you a drink then. 425 00:37:15,940 --> 00:37:19,480 Would you, courtesans, excuse us for just a moment, please? 426 00:37:19,840 --> 00:37:21,100 See you girls in a little bit. 427 00:37:35,150 --> 00:37:41,850 my money's on that one so what's on your mind 428 00:37:41,850 --> 00:37:48,730 i was just wondering how big a hole you think a 45 caliber slug 429 00:37:48,730 --> 00:37:55,690 can make i remember you it's nice to be remembered start walking we won't 430 00:37:55,690 --> 00:37:56,690 kill you 431 00:38:33,390 --> 00:38:36,490 knows there's a man on that balcony with a rifle pointed at your head. 432 00:38:41,770 --> 00:38:42,990 Is it a personal matter? 433 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Not yet. 434 00:38:46,770 --> 00:38:48,010 I'll double what you're getting. 435 00:38:48,230 --> 00:38:51,230 You know, Mr. James, there's some things money can't buy. 436 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 Do it yourselves. 437 00:38:58,070 --> 00:38:59,070 Stop them! 438 00:39:25,100 --> 00:39:26,100 Nice gun. 439 00:39:28,260 --> 00:39:29,260 Can I have it? 440 00:39:38,700 --> 00:39:39,700 Let him go. 441 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Who are you? 442 00:39:42,740 --> 00:39:43,740 Doesn't matter. 443 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Nice party. 444 00:40:26,280 --> 00:40:26,919 Let's go! 445 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Come on! 446 00:41:34,380 --> 00:41:35,339 Good thing I came along. 447 00:41:35,340 --> 00:41:36,340 Good thing you did. 448 00:41:46,900 --> 00:41:48,500 Hey! Hey! 449 00:41:49,140 --> 00:41:53,060 Seth! What are you doing bringing him back here? 450 00:41:53,540 --> 00:41:55,040 I'm going to stand trial for murder. 451 00:41:55,400 --> 00:41:57,020 Oh, the judge is dead! 452 00:41:59,300 --> 00:42:02,200 I'm afraid the news of my death is a bit premature. 453 00:42:07,720 --> 00:42:11,240 These men risked their lives to bring this man to justice. 454 00:42:12,600 --> 00:42:17,700 I want 12 good men who give a damn about this town to step forward and see 455 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 justice done. 456 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 I'll do it, Judge. 457 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Those two. 458 00:42:27,900 --> 00:42:31,020 When the court convenes in 10 minutes, take the prisoner to the jail. 459 00:42:37,100 --> 00:42:40,960 I'm hoping you gentlemen would consider sticking around for 30 days, keeping an 460 00:42:40,960 --> 00:42:42,520 eye on things until I get back. 461 00:42:44,820 --> 00:42:45,920 I'd be willing to pay. 462 00:42:46,900 --> 00:42:47,879 How much? 463 00:42:47,880 --> 00:42:49,780 A dollar a day, room and board. 464 00:42:50,640 --> 00:42:53,220 How about you, young sheriff? You willing to take a cut and pay? 465 00:42:54,600 --> 00:42:56,140 I'm in if everyone else is. 466 00:42:56,880 --> 00:43:03,320 It's a pity that I, as a convicted felon, will be unable to lend my 467 00:43:03,780 --> 00:43:05,300 Well, how about if you got a pardon? 468 00:43:06,540 --> 00:43:07,580 Where do I sign? 469 00:43:08,240 --> 00:43:10,460 They're pretty busy in a town like this. 470 00:43:10,800 --> 00:43:13,980 I figure if your man gonna be getting shot, I might as well stick around. 471 00:43:16,480 --> 00:43:19,180 You women around here, I'm not acquainted with. 472 00:43:19,600 --> 00:43:21,520 You in the back there, you interested? 473 00:43:21,940 --> 00:43:23,820 Got some things need taking care of. 474 00:43:24,820 --> 00:43:25,980 I guess they'll keep. 475 00:43:26,880 --> 00:43:29,640 Chris, I have a feeling I'm gonna regret this. 476 00:43:31,380 --> 00:43:33,760 I got seven, huh? 477 00:43:35,280 --> 00:43:38,220 I want you to know that I appreciate what you gentlemen did. 478 00:43:40,740 --> 00:43:41,740 So do I. 479 00:44:03,420 --> 00:44:04,480 Order is now in session. 480 00:44:05,440 --> 00:44:07,500 Honorable Warren W. Travis presiding. 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.