All language subtitles for Stargate SG-1 - S3E17 - A Hundred Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:15,180 (O'Neill) So, Laira, when's the big show start? 2 00:00:15,540 --> 00:00:17,860 Soon. Be patient. 3 00:00:18,020 --> 00:00:21,180 Oh, I'm patient... I'm nothing if not patient. 4 00:00:21,340 --> 00:00:23,780 - When's it start? - Is he always like this? 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,260 - Quite frequently. - Thank you, Teal'c. 6 00:00:28,100 --> 00:00:31,340 Laira, we haven't seen any fire rain these past few nights. 7 00:00:31,500 --> 00:00:35,180 - How come it's gonna fall tonight? - It begins this night each year. 8 00:00:35,340 --> 00:00:39,180 Whoa... The same night every year? That doesn't make sense. 9 00:00:39,340 --> 00:00:43,260 Unless the planet's orbit travels through an asteroid belt, in which case... 10 00:00:43,420 --> 00:00:46,620 Please! Don't suck the fun out of this. 11 00:00:47,540 --> 00:00:49,900 - Sorry, sir. - When I was a child,... 12 00:00:50,060 --> 00:00:54,100 ..my father told me that the fire rain was the tears of our ancestors,... 13 00:00:54,260 --> 00:00:57,060 ..longing to be reunited. 14 00:01:00,260 --> 00:01:05,260 A falling star. That's, uh... that's what we call fire rain where we come from. 15 00:01:05,420 --> 00:01:09,300 In our culture, you're supposed to make a wish. 16 00:01:10,020 --> 00:01:14,340 - On Chulak we call it "tal pak ryd". - Which means, uh... 17 00:01:14,500 --> 00:01:16,540 ..falling star. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,220 What do you think, Jack? Was it worth the effort? 19 00:01:20,340 --> 00:01:24,460 Oh, yeah... Yeah, I'm a huge fan of fireworks. 20 00:01:24,620 --> 00:01:26,540 (roaring) 21 00:01:32,420 --> 00:01:34,340 Whoa! 22 00:01:39,620 --> 00:01:43,060 Carter... How close was that? 23 00:01:43,820 --> 00:01:46,020 - Close, sir. - How big? 24 00:01:46,380 --> 00:01:48,540 - Big. - Thought so. 25 00:01:48,700 --> 00:01:52,340 I was... rather concerned for a minute there, sir. 26 00:01:53,900 --> 00:01:57,260 - I don't understand. - Laira, that's what we call a near miss. 27 00:01:57,420 --> 00:02:00,660 If that had struck instead of bouncing off of the atmosphere... 28 00:02:00,820 --> 00:02:03,660 - This is an annual event? - Yes. 29 00:02:03,820 --> 00:02:07,180 Though it grows more spectacular every year. 30 00:02:07,340 --> 00:02:10,100 By tomorrow evening the entire sky w... 31 00:02:14,060 --> 00:02:16,540 What's wrong? 32 00:02:17,060 --> 00:02:19,740 I'll make some more observations tonight, sir. 33 00:02:19,900 --> 00:02:23,340 I'm gonna check the, uh... geological record in the morning. 34 00:02:23,500 --> 00:02:27,220 I'll... make a wish. 35 00:03:59,060 --> 00:04:01,900 See this bright dot? It represents your world, Edora. 36 00:04:02,060 --> 00:04:04,740 It orbits your sun in a big circle like this... 37 00:04:04,900 --> 00:04:08,820 ..and crosses through an asteroid belt up here at its widest point. 38 00:04:08,980 --> 00:04:12,980 As you pass through the particles, some of them burn up in Edora's atmosphere. 39 00:04:13,140 --> 00:04:14,820 - As fire rain. - Exactly. 40 00:04:14,980 --> 00:04:17,540 The problem is, the asteroid belt isn't uniform. 41 00:04:17,700 --> 00:04:22,180 So certain orbits in certain years must pass through a denser debris field. 42 00:04:22,340 --> 00:04:24,620 Ever remember fire rain striking the ground? 43 00:04:24,780 --> 00:04:29,900 Not in my lifetime. Nor in my father's. But there is a tale of the ancestors. 44 00:04:30,020 --> 00:04:33,660 That on the second day of the fire rain there was a distant thunder,... 45 00:04:33,820 --> 00:04:37,540 ..and the horizon burned as though the sun never set. 46 00:04:37,700 --> 00:04:40,660 - How long ago was that? - Many, many years ago. 47 00:04:42,180 --> 00:04:46,900 Mornin', campers. Who's goin' on Daniel's little geology field trip? 48 00:04:47,220 --> 00:04:49,140 Garan! 49 00:04:53,060 --> 00:04:54,860 He can show you the way to the caves. 50 00:04:55,020 --> 00:04:58,060 He and a young girl go there from time to time. I don't know why(!) 51 00:04:58,220 --> 00:05:00,140 (Garan) Mother! 52 00:05:01,140 --> 00:05:03,060 (Laira) Fair day, and be well. 53 00:05:06,260 --> 00:05:11,660 Sir, I'd like to go back to Earth and input the data I collected into the mainframe. 54 00:05:11,820 --> 00:05:14,140 Go ahead. 55 00:05:14,300 --> 00:05:16,220 - Fair day, Laira. - Fair day. 56 00:05:19,700 --> 00:05:22,940 I'm sure you want to discuss the treaty. 57 00:05:23,780 --> 00:05:26,580 Between our two worlds. 58 00:05:26,740 --> 00:05:29,900 Sure... We could do that. 59 00:05:33,060 --> 00:05:38,940 The decay rate differential between the layers of naqahdah is about 1 50 years... 60 00:05:39,100 --> 00:05:41,660 - What's naqahdah? - A mineral substance. 61 00:05:42,700 --> 00:05:45,380 You see, the further down these striations we go,... 62 00:05:45,540 --> 00:05:48,780 ..the further back into Edora's past we travel. 63 00:05:48,940 --> 00:05:50,660 These layers are different. 64 00:05:50,820 --> 00:05:54,700 They represent naqahdah dusts thrown up by impact events. 65 00:05:54,860 --> 00:05:56,780 Cool. 66 00:05:58,300 --> 00:06:01,220 Uh... J-Jack says that. 67 00:06:02,180 --> 00:06:04,420 Yes, he does. 68 00:06:04,580 --> 00:06:08,780 I'm not really sure that, uh, "cool" applies to this. 69 00:06:08,940 --> 00:06:14,220 You see, something like this happened on my world and nearly wiped out all life. 70 00:06:14,380 --> 00:06:18,300 - That's what's gonna happen here? - We only know it has happened... 71 00:06:18,460 --> 00:06:21,660 ..in varying degrees of destruction every 1 50 years or so. 72 00:06:21,820 --> 00:06:26,500 And it appears that is precisely the amount of time since the last impact. 73 00:06:28,300 --> 00:06:32,180 I see no reason to withhold the truth from these people, Daniel Jackson. 74 00:06:32,340 --> 00:06:34,900 Is there anything we can do to stop it? 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,940 No. 76 00:06:42,460 --> 00:06:46,580 According to the observations I made, the near miss was just the first... 77 00:06:46,740 --> 00:06:52,300 ..of hundreds of car-size asteroids directly in the path of Edora, P5C-768. 78 00:06:52,460 --> 00:06:56,220 - The night sky is full of them. - We can't evacuate an entire planet. 79 00:06:56,380 --> 00:06:58,300 These are the only descendants... 80 00:06:58,460 --> 00:07:02,220 ..of a people brought to Edora by the Goa'uld thousands of years ago. 81 00:07:02,380 --> 00:07:05,060 There may only be a small number of strikes locally. 82 00:07:05,220 --> 00:07:08,060 If that's the case, we can send them home in a few days. 83 00:07:08,220 --> 00:07:12,260 If not, we'd be saving the last of a people, sir. 84 00:07:27,820 --> 00:07:29,740 Paynan. This is Jack. 85 00:07:33,180 --> 00:07:35,740 They say you've come through the stone ring. 86 00:07:35,900 --> 00:07:38,820 Hard thing to ask a man to believe. 87 00:07:39,340 --> 00:07:41,260 I know what you mean. 88 00:07:43,020 --> 00:07:45,180 Any luck? 89 00:07:47,500 --> 00:07:50,260 There is nothing more than meets the eye here. 90 00:07:50,420 --> 00:07:53,780 Our fields, those few buildings... Our children. 91 00:07:53,940 --> 00:07:56,860 What we have, we need. 92 00:07:57,020 --> 00:07:59,940 We're only interested in fair trades. 93 00:08:12,020 --> 00:08:15,020 Many of my people are most curious to know what it is we have... 94 00:08:15,180 --> 00:08:17,260 ..that you could possibly want. 95 00:08:18,220 --> 00:08:21,660 Well, you remember how excited Carter got the day we got here? 96 00:08:21,820 --> 00:08:25,100 - Something in our soil. - That's a mineral called naqahdah. 97 00:08:25,260 --> 00:08:29,020 We don't have it on Earth. It's... Well, it's very important to us. 98 00:08:29,180 --> 00:08:31,100 Why? 99 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 It's powerful. 100 00:08:33,420 --> 00:08:37,100 And in return for taking this naqahdah from our soil? 101 00:08:38,700 --> 00:08:41,180 There are a lot of things we could help you out with. 102 00:08:41,340 --> 00:08:46,260 Medicine, technology, education. We'd become friends. 103 00:08:46,420 --> 00:08:48,420 We're already friends. 104 00:08:48,580 --> 00:08:51,020 Closer friends? 105 00:08:51,180 --> 00:08:55,300 My mother taught me to be wary of men wishing to be closer friends. 106 00:08:55,460 --> 00:08:58,140 If you'd like, I'll negotiate this treaty with her. 107 00:08:58,300 --> 00:09:00,980 That way there'd be no conflict of interest. 108 00:09:03,900 --> 00:09:06,940 I've never seen the fire rain in the light of day. 109 00:09:13,180 --> 00:09:17,020 - Anybody else see that? - This is Carter, sir. I did. 110 00:09:17,180 --> 00:09:20,260 I think it's just the beginning, sir. 111 00:09:23,100 --> 00:09:25,020 Look at this. 112 00:09:27,420 --> 00:09:29,580 It's a cooking utensil. 113 00:09:31,660 --> 00:09:33,940 Which probably means people spent time here. 114 00:09:34,100 --> 00:09:39,260 Perhaps this cave allowed some Edorans to survive the last meteor bombardment. 115 00:09:40,420 --> 00:09:42,340 The ancestors. 116 00:09:42,500 --> 00:09:46,420 - Teal'c, Daniel. Back to the village, ASAP. - Understood, O'Neill. 117 00:09:48,700 --> 00:09:52,060 Folks, we think the fire rain is gonna start hitting the ground soon. 118 00:09:52,220 --> 00:09:56,100 As a precaution, we'd like to take you all to our planet till the threat is over. 119 00:09:56,260 --> 00:09:57,580 There is no threat. 120 00:09:57,740 --> 00:10:00,540 If just one big meteor lands within a few miles of here,... 121 00:10:00,700 --> 00:10:03,260 ..the explosion could wipe out the entire village. 122 00:10:03,420 --> 00:10:06,700 Year after year the fire rain comes, goes and harms no one. 123 00:10:06,860 --> 00:10:11,300 Do you not see what they are doing? They want us gone so they can claim our lands. 124 00:10:11,460 --> 00:10:14,300 - That's not true. - If you go with them,... 125 00:10:14,460 --> 00:10:17,260 ..you will never see your land again. 126 00:10:18,020 --> 00:10:21,220 For cryin' out loud. There's always one like you in a crowd. 127 00:10:21,380 --> 00:10:23,220 You wanna stay? Stay. 128 00:10:23,380 --> 00:10:25,620 I have come to know these travellers. 129 00:10:25,780 --> 00:10:28,620 And though their world seems far, it is only a step away. 130 00:10:28,780 --> 00:10:31,460 I will take that step, in good faith. 131 00:10:31,860 --> 00:10:34,900 If you wish to follow, join us at the stone ring. 132 00:10:35,060 --> 00:10:38,300 And if you do not, may the ancestors protect you. 133 00:10:40,580 --> 00:10:45,500 You need only take what you can carry. There'll be plenty of food and water. 134 00:10:51,340 --> 00:10:53,540 Right, folks. Train's leavin'. Let's move! 135 00:10:55,580 --> 00:10:59,460 Garan? Don't forget the prayer chain that your father gave you. 136 00:11:01,300 --> 00:11:03,220 Garan? 137 00:11:04,660 --> 00:11:06,580 Oh, no. 138 00:11:10,700 --> 00:11:12,620 Have you seen Garan? 139 00:11:12,780 --> 00:11:16,340 Daniel, Teal'c. Did Garan come back with you? 140 00:11:17,500 --> 00:11:20,780 - He should be here, O'Neill. - The caves. 141 00:11:20,940 --> 00:11:24,100 We were talking about previous generations of survivors. 142 00:11:24,260 --> 00:11:26,420 You three go. Get these people outta here. 143 00:11:26,580 --> 00:11:29,300 - We'll find the kids and catch up. - (Carter) Sir? 144 00:11:29,460 --> 00:11:31,380 Go! 145 00:11:39,020 --> 00:11:42,620 - SG-1's code, sir. - Here they come, people. 146 00:11:42,780 --> 00:11:45,900 - Doctor, stand by to receive refugees. - Yes, sir. 147 00:11:57,100 --> 00:12:00,660 Don't be afraid. The others are waiting for you on the other side. 148 00:12:00,820 --> 00:12:04,860 Sir, this is Carter. We've begun the evacuation. What's your ETA? 149 00:12:07,300 --> 00:12:11,060 Colonel, we're getting multiple strikes now. Please respond. 150 00:12:14,380 --> 00:12:16,300 Nothing. 151 00:12:22,860 --> 00:12:25,420 That is the last of them. The rest wish to remain. 152 00:12:25,580 --> 00:12:27,740 - How many? - One third of the village. 153 00:12:27,900 --> 00:12:28,820 What? 154 00:12:28,980 --> 00:12:33,380 Why don't you go through to let the Edorans know that everything's all right? 155 00:12:33,540 --> 00:12:35,460 Colonel, please respond. 156 00:12:39,940 --> 00:12:41,260 Garan. Naytha. 157 00:12:41,420 --> 00:12:45,380 Mother! This is where the ancestors survived. We brought food, water.... 158 00:12:45,540 --> 00:12:48,140 Garan, try this my way. 159 00:12:49,220 --> 00:12:51,780 (meteor strikes) 160 00:12:55,500 --> 00:12:59,540 - It's getting too dangerous, Teal'c. - I will remain until O'Neill returns. 161 00:12:59,700 --> 00:13:02,100 He can dial home when he gets here. 162 00:13:02,860 --> 00:13:04,780 (alarm sounds) 163 00:13:24,060 --> 00:13:26,140 We're losing wormhole stability. 164 00:13:42,500 --> 00:13:46,020 O'Neill went to help some villagers. We waited till the last moment. 165 00:13:46,180 --> 00:13:48,020 I know. We almost lost you. 166 00:13:48,180 --> 00:13:50,420 General, I wish to return with a search party. 167 00:13:50,580 --> 00:13:54,260 That last hit was on top of the gate. You'd be walking into a firestorm. 168 00:13:54,420 --> 00:13:57,180 - I am willing to take that risk. - I'm not willing to let you. 169 00:13:57,340 --> 00:13:59,700 We could wait 24 hours and send a MALP through. 170 00:13:59,860 --> 00:14:03,660 Major Carter's right. If it's safe by tomorrow, you'll all go. 171 00:14:16,660 --> 00:14:18,580 Carter? Teal'c? 172 00:14:35,980 --> 00:14:39,100 It's still pretty hot out there. We should stay put. 173 00:14:43,740 --> 00:14:46,420 There's good news. It's raining. 174 00:14:46,580 --> 00:14:50,420 - It should put out some of the fires. - Could you see the village? 175 00:14:51,860 --> 00:14:53,780 No. 176 00:14:55,940 --> 00:14:58,500 Garan, we had a plan. 177 00:14:59,860 --> 00:15:02,100 Daniel said there's nothing you could do. 178 00:15:02,260 --> 00:15:04,700 We were afraid. 179 00:15:11,260 --> 00:15:13,820 Me too. 180 00:15:13,980 --> 00:15:16,020 (meteor strikes) 181 00:15:26,300 --> 00:15:27,900 (meteor strikes) 182 00:15:30,780 --> 00:15:33,260 Chevron six encoded. 183 00:15:41,300 --> 00:15:43,660 Chevron seven... 184 00:15:46,300 --> 00:15:48,540 ..locked. 185 00:15:51,860 --> 00:15:54,780 - Wormhole established. - Thank God. 186 00:15:54,940 --> 00:15:59,300 - Standing by for MALP deployment, sir. - Send it through. 187 00:16:04,700 --> 00:16:11,460 The MALP should reach Edora in four... three... two... one. 188 00:16:13,020 --> 00:16:15,820 We should be receiving telemetry now, sir. 189 00:16:28,060 --> 00:16:29,380 No signal. 190 00:16:29,540 --> 00:16:31,980 (man) Environmental reports no telemetry. 191 00:16:32,140 --> 00:16:34,900 (woman) Communications, no telemetry. 192 00:16:35,060 --> 00:16:39,500 The MALP must have been destroyed as soon as it reached the other side. 193 00:16:41,100 --> 00:16:43,060 Shut it down. 194 00:16:45,660 --> 00:16:49,980 Until you can provide me with answers, the rescue mission is scrubbed. 195 00:16:50,140 --> 00:16:54,340 Inform our visitors they'll stay with us until we can make a proper assessment. 196 00:16:54,500 --> 00:16:56,420 Yes, sir. 197 00:17:28,820 --> 00:17:30,740 Paynan? 198 00:17:32,660 --> 00:17:34,580 Laira! 199 00:17:36,540 --> 00:17:40,100 - It is all right. - One struck Talmar's home. 200 00:17:41,580 --> 00:17:43,500 Three families were inside. 201 00:17:45,860 --> 00:17:47,820 We are all that are left. 202 00:17:49,660 --> 00:17:51,620 Why did you stay? 203 00:17:51,780 --> 00:17:54,340 On the third day we could take no more. 204 00:17:55,620 --> 00:17:59,140 We fled to the stone ring... 205 00:17:59,300 --> 00:18:02,420 Where it used to be. 206 00:18:03,260 --> 00:18:05,180 Used to be? 207 00:18:39,100 --> 00:18:41,020 It's gone. 208 00:18:47,540 --> 00:18:50,020 I'll never see my people again. 209 00:18:50,180 --> 00:18:52,100 They can never come home. 210 00:18:55,220 --> 00:18:57,140 No. 211 00:18:59,340 --> 00:19:01,260 And you? 212 00:19:34,580 --> 00:19:39,340 Thanks be to the ancestors that we live and have a roof to shield our heads. 213 00:19:39,500 --> 00:19:44,820 Thanks be to the ancestors that we have food to sustain and nourish us. 214 00:19:48,140 --> 00:19:52,620 This is all that remains of our people, because of you. 215 00:19:52,780 --> 00:19:54,700 My mother and father... 216 00:19:54,860 --> 00:19:58,060 You took them away through that thing, and now it is gone. 217 00:19:58,220 --> 00:20:00,700 That thing probably saved their lives. 218 00:20:01,780 --> 00:20:05,940 And if you'd have shut up and listened to me, this wouldn't be the situation. 219 00:20:11,020 --> 00:20:13,860 This is my home, and you are welcome here. 220 00:20:17,580 --> 00:20:19,820 You need to eat. 221 00:20:43,500 --> 00:20:45,420 Thank you. 222 00:20:48,220 --> 00:20:50,500 No signal from the radio transmitter, sir. 223 00:20:50,660 --> 00:20:54,300 If the Edoran Stargate were buried, how was the wormhole established? 224 00:20:54,460 --> 00:20:57,060 - The meteor hit while it was active. - So... So... 225 00:20:57,220 --> 00:21:01,260 It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon. 226 00:21:01,420 --> 00:21:03,780 - Like an iris. - Yeah. 227 00:21:06,980 --> 00:21:09,380 - Sergeant, shut it down. - Yes, sir. 228 00:21:11,940 --> 00:21:15,220 That was our last shot, people, and I'm calling this one. 229 00:21:15,380 --> 00:21:19,780 - I'm declaring him missing in action. - Perhaps the door can be reached. 230 00:21:19,940 --> 00:21:22,620 - The Tok'ra could send a ship. - Or the Tollan. 231 00:21:22,780 --> 00:21:26,180 Let me contact our allies capable of interstellar travel,... 232 00:21:26,340 --> 00:21:28,580 ..see if they're willing to help. 233 00:21:28,740 --> 00:21:30,660 Very well, Doctor. 234 00:22:09,740 --> 00:22:14,700 I thought you might like a clean work shirt. My husband never wore it. 235 00:22:14,860 --> 00:22:17,100 I made it for him just before he died. 236 00:22:18,580 --> 00:22:22,260 - There's a chance the Stargate... - We have to rebuild before the harvest. 237 00:22:22,420 --> 00:22:24,980 And there are very few of us now. 238 00:22:49,740 --> 00:22:52,940 Wormhole physics - a field, Major, that you pioneered - 239 00:22:53,100 --> 00:22:57,700 states that under these conditions, matter won't even reintegrate on the other side. 240 00:22:57,860 --> 00:23:01,180 - There's no way to overcome that. - I think there is, sir. 241 00:23:01,340 --> 00:23:04,700 And I'm not the one who thought of it. Sokar did. 242 00:23:04,860 --> 00:23:08,500 When he tried to breach the iris by bombarding it with a particle beam. 243 00:23:08,660 --> 00:23:12,740 Particles barely small enough to reintegrate made energy as they decayed. 244 00:23:12,900 --> 00:23:16,780 - Which caused the iris to heat up. - Exactly. If we could do the same,... 245 00:23:16,940 --> 00:23:21,900 ..we could melt the hardened naqahdah and create a pocket of superheated gas. 246 00:23:22,060 --> 00:23:24,860 - Then what? - All we have to do is open the gate. 247 00:23:25,020 --> 00:23:27,060 The unstable vortex it generates... 248 00:23:27,220 --> 00:23:31,660 ..would be allowed to expand into that pocket and create an even larger cavern. 249 00:23:31,820 --> 00:23:35,540 One person might be able to go through, sir, and dig it out. 250 00:23:37,660 --> 00:23:41,460 I think we can safely assume Teal'c would volunteer, but... 251 00:23:41,620 --> 00:23:46,140 We don't have a particle-beam generator. We'd have to build one. 252 00:23:52,940 --> 00:23:55,860 Then you'd better get started. 253 00:24:08,660 --> 00:24:12,300 You, uh... missed evening meal. I brought you something. 254 00:24:12,980 --> 00:24:15,300 Wasn't hungry. 255 00:24:15,460 --> 00:24:18,820 Well, you gotta be. You've worked all day in the fields. 256 00:24:21,700 --> 00:24:24,500 I've got a couple of hours of good light left. 257 00:24:25,700 --> 00:24:27,620 I'm sorry. 258 00:24:29,380 --> 00:24:32,740 - For what? - You can't go home. 259 00:24:33,580 --> 00:24:35,700 - It's my fault. - No, it's not. 260 00:24:56,900 --> 00:25:01,660 - You working through the night again? - Yeah. Lot of work to do. Thank you. 261 00:25:01,820 --> 00:25:04,940 Look, Sam, there's no doubt you are going to solve this,... 262 00:25:05,100 --> 00:25:08,500 ..but you have to accept the fact it's going to take time. 263 00:25:08,660 --> 00:25:12,580 Yeah, well, if I think that way it could take months. 264 00:25:12,740 --> 00:25:18,060 Daniel says the Tollan could have a ship in the vicinity of Edora early next year. 265 00:25:18,740 --> 00:25:21,300 He shouldn't have to wait that long. 266 00:25:22,380 --> 00:25:24,300 You miss him. 267 00:25:25,140 --> 00:25:27,060 Yeah. 268 00:25:29,980 --> 00:25:33,100 - Is this a problem? - No. 269 00:25:33,260 --> 00:25:35,180 No, of course not. 270 00:25:36,420 --> 00:25:38,340 OK. 271 00:25:39,020 --> 00:25:40,940 - Night. - Night. 272 00:26:20,820 --> 00:26:23,780 Many of us fear the fire rain will come again. 273 00:26:23,940 --> 00:26:26,220 - Do you? - No. 274 00:26:27,740 --> 00:26:30,460 If Daniel was right, and he always is,... 275 00:26:31,300 --> 00:26:35,020 ..it'll be another 1 50 years before that happens again. 276 00:26:37,500 --> 00:26:40,060 It's a long time. 277 00:26:42,540 --> 00:26:46,100 I was just kinda wondering which direction home was. 278 00:26:46,260 --> 00:26:48,180 It's this way. 279 00:26:48,780 --> 00:26:51,100 - No, I meant... - I know what you meant. 280 00:26:52,340 --> 00:26:54,260 Come. 281 00:26:55,620 --> 00:26:58,100 I'd like your company. 282 00:27:00,100 --> 00:27:02,580 I don't even like my company right now. 283 00:27:03,060 --> 00:27:05,220 You will again. 284 00:27:05,380 --> 00:27:07,300 Loss is that way. 285 00:27:08,780 --> 00:27:11,100 I mourned my husband for 100 days. 286 00:27:12,900 --> 00:27:16,500 I never left my house. I never spoke to anyone. 287 00:27:19,620 --> 00:27:21,540 After that? 288 00:27:21,700 --> 00:27:23,820 I left my house. 289 00:27:23,980 --> 00:27:26,260 And I spoke to people. 290 00:27:28,580 --> 00:27:30,500 Walk with me. 291 00:28:19,860 --> 00:28:23,300 - You left this at home. - Oh, yeah. Yeah. 292 00:28:31,900 --> 00:28:34,620 Paynan has invited you to evening supper. 293 00:28:34,780 --> 00:28:36,900 Why? He doesn't even like me. 294 00:28:37,060 --> 00:28:41,340 He's very grateful for all the help you've given him in rebuilding his home. 295 00:28:41,500 --> 00:28:44,060 I just hammered a few nails. 296 00:28:44,220 --> 00:28:47,140 Well, I made the nails first and then I hammered them, but... 297 00:28:47,300 --> 00:28:49,900 Still, you've worked very hard. Thank you. 298 00:28:50,060 --> 00:28:52,300 Anything I can do. 299 00:28:52,460 --> 00:28:54,380 There is something. 300 00:28:55,060 --> 00:28:56,980 Yeah? What? 301 00:28:58,380 --> 00:29:02,660 - No. It's too soon. - No, come on. Don't... do that. 302 00:29:02,820 --> 00:29:04,740 What? 303 00:29:04,900 --> 00:29:06,900 You'll know when the time comes. 304 00:29:08,500 --> 00:29:11,060 I need a little help here. A hint. 305 00:29:21,500 --> 00:29:23,340 Does that help? 306 00:29:24,140 --> 00:29:26,060 A little. 307 00:29:42,660 --> 00:29:45,620 Initiating beam-firing sequence... now. 308 00:29:54,980 --> 00:29:58,260 Particle beam is operating at 112% of predicted efficiency. 309 00:29:58,420 --> 00:30:01,340 - How long do we maintain the beam? - The longer the better. 310 00:30:01,500 --> 00:30:05,980 The important thing will be to dial again quickly as soon as it shuts down. 311 00:30:06,140 --> 00:30:08,060 (hoedown music) 312 00:30:20,180 --> 00:30:22,740 Well, whaddya think? 313 00:30:22,860 --> 00:30:25,220 Absolute rotgut. 314 00:30:25,740 --> 00:30:27,580 More, please. 315 00:30:48,380 --> 00:30:50,100 What just happened? 316 00:30:50,260 --> 00:30:54,180 The ancestors guided him to the one they wish him betrothed. 317 00:30:56,940 --> 00:30:58,860 He was peekin'. 318 00:30:59,900 --> 00:31:02,300 What? 319 00:31:33,780 --> 00:31:38,820 MALP should be arriving at the Edora gate in three... two... one. 320 00:31:41,380 --> 00:31:44,140 Receiving telemetry. 321 00:31:44,300 --> 00:31:48,820 - No, wait. We've lost it. There's no signal. - What's happened? 322 00:31:48,980 --> 00:31:53,620 - Transmission interrupt at the source. - Play back the visual. 323 00:31:54,020 --> 00:31:55,940 (Carter) Whoa. There. See? 324 00:31:58,460 --> 00:32:00,820 The gate is horizontal as you thought, Major Carter. 325 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 The MALP slipped back through the event horizon. 326 00:32:03,620 --> 00:32:05,980 The vortex will have dug partway to the surface. 327 00:32:06,140 --> 00:32:09,580 Secure yourself above the event horizon once you're on the other side. 328 00:32:09,740 --> 00:32:13,060 - You'll have to carry everything you need. - I understand. 329 00:32:13,700 --> 00:32:17,460 I hope you do, son. Because if you fail to dig your way to the surface,... 330 00:32:17,620 --> 00:32:20,060 ..this will be a one-way trip. 331 00:32:33,380 --> 00:32:35,300 - Garan? - Just us. 332 00:32:38,700 --> 00:32:40,620 (whispers) Ah... 333 00:32:42,580 --> 00:32:46,860 Well, apparently I should expect a massive headache tomorrow. 334 00:32:48,220 --> 00:32:51,140 So I should... get a head start. 335 00:32:57,820 --> 00:33:01,900 Do you remember when I told you there was something you could do for me? 336 00:33:08,580 --> 00:33:11,340 I want you to give me a child. 337 00:33:12,780 --> 00:33:15,220 A child. 338 00:33:16,540 --> 00:33:18,460 I wanted to be patient. 339 00:33:19,700 --> 00:33:24,060 I wanted to wait until you had let go of the life you left behind. 340 00:33:25,100 --> 00:33:27,940 Until you knew that you belonged with us. 341 00:33:30,100 --> 00:33:33,580 Tonight... I see it in your eyes. 342 00:33:36,540 --> 00:33:38,460 (whispers) Laira... 343 00:33:40,500 --> 00:33:42,420 You should know... 344 00:33:43,740 --> 00:33:47,180 ..a part of me is never gonna let go of what I left behind. 345 00:33:48,580 --> 00:33:50,500 (whispers) Well... 346 00:33:51,180 --> 00:33:53,380 That's not the part I want. 347 00:34:31,820 --> 00:34:33,740 Crap. 348 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 She is a fine woman. 349 00:34:53,500 --> 00:34:56,060 Yes, she is. 350 00:34:56,180 --> 00:35:00,060 Took you long enough to see that. I was afraid you were going blind. 351 00:35:00,220 --> 00:35:03,140 No. If I've gone blind,... 352 00:35:03,300 --> 00:35:07,380 ..it's from whatever we were drinking last night. 353 00:35:13,500 --> 00:35:15,940 Tolka. 354 00:35:16,100 --> 00:35:18,700 - Has a bite to it. - Yeah. Yeah. 355 00:35:34,700 --> 00:35:38,820 General Hammond, I have secured myself on the other side. 356 00:35:39,380 --> 00:35:41,300 Understood, Teal'c. 357 00:35:41,460 --> 00:35:43,380 I will begin immediately. 358 00:35:55,020 --> 00:35:59,500 - Goin' somewhere with that stuff? - I thought you might not need these. 359 00:35:59,660 --> 00:36:02,700 Well, hang on. Some of that's pretty good. The jacket is, uh... 360 00:36:02,860 --> 00:36:05,140 Does it remind you of home? 361 00:36:10,700 --> 00:36:12,780 Toss it. 362 00:36:12,940 --> 00:36:14,860 Are you sure? 363 00:36:16,460 --> 00:36:18,580 Yeah. 364 00:36:27,940 --> 00:36:29,860 (drilling) 365 00:36:38,980 --> 00:36:40,940 What's your progress, Teal'c? 366 00:36:44,180 --> 00:36:46,940 It is most difficult, Daniel Jackson. 367 00:36:47,700 --> 00:36:50,860 The gate will shut down automatically in... 60 seconds. 368 00:36:51,020 --> 00:36:53,020 We won't be able to open it again. 369 00:36:53,180 --> 00:36:56,700 The vortex would vaporise everything within the cavern. 370 00:36:56,860 --> 00:37:00,340 You'll have a maximum of four hours of oxygen once we're cut off. 371 00:37:00,500 --> 00:37:03,060 If you haven't reached the surface by that time... 372 00:37:03,180 --> 00:37:06,340 Then you may want to wish me "rel tora ke". 373 00:37:08,260 --> 00:37:10,460 Good luck, Teal'c. 374 00:37:22,620 --> 00:37:25,180 (Carter) 15 seconds till shutdown. 375 00:37:27,060 --> 00:37:28,980 10 seconds till shutdown. 376 00:37:31,340 --> 00:37:33,260 Five seconds. 377 00:37:47,260 --> 00:37:52,220 Curling. Big where my grandfather's from in, uh, northern Minnesota. 378 00:37:52,380 --> 00:37:57,820 You throw a big, round, kind of slab of rock down this... slab of ice,... 379 00:37:57,980 --> 00:37:59,900 ..and you sweep... 380 00:38:03,900 --> 00:38:05,820 What? 381 00:38:08,700 --> 00:38:11,580 When I was taking your things away today,... 382 00:38:11,740 --> 00:38:14,900 ..l thought I heard a sound come from this. 383 00:38:17,300 --> 00:38:20,100 Perhaps a voice. 384 00:38:32,700 --> 00:38:35,260 This is Colonel Jack O'Neill. Come in. 385 00:38:38,020 --> 00:38:40,420 - O'Neill. - Teal'c! Where the hell are you? 386 00:38:40,820 --> 00:38:44,940 Attempting to reach the surface. Little oxygen remains, O'Neill. 387 00:38:45,380 --> 00:38:47,980 - I got you on RDF signal. - (rapid bleeping) 388 00:38:51,220 --> 00:38:53,140 I'm right on top of you! 389 00:39:27,576 --> 00:39:31,420 Teal'c! You are one stubborn son of a bitch! 390 00:39:51,940 --> 00:39:54,940 When the MALP sent back just a few seconds of telemetry,... 391 00:39:55,100 --> 00:39:57,820 ..we knew the gate was horizontal, and... 392 00:40:00,460 --> 00:40:02,660 Is he all right? 393 00:40:02,820 --> 00:40:06,900 He's fine. I just don't think he was expecting to go home again. 394 00:40:11,500 --> 00:40:13,700 You must be very happy to be going home. 395 00:40:14,660 --> 00:40:16,860 No, I'm not. 396 00:40:17,020 --> 00:40:18,940 You don't have to. 397 00:40:20,820 --> 00:40:22,860 Come with me. 398 00:40:23,020 --> 00:40:25,340 I belong here. 399 00:40:27,780 --> 00:40:30,340 I'll come back. Soon. 400 00:40:31,740 --> 00:40:34,300 We still have that treaty to talk about. 401 00:40:35,620 --> 00:40:40,300 Of course. Our two worlds are going to be friends. 402 00:40:45,660 --> 00:40:48,420 Closer friends. 403 00:40:53,180 --> 00:40:55,100 Fair day, and be well. 404 00:41:59,300 --> 00:42:02,060 Visiontext Subtitles: Paul Murray 32431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.