All language subtitles for Stargate SG-1 - S2E19 - One False Step

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:26,440 UAV is a go for launch, sir. 2 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 Launch. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,960 That never gets old. I love that. 4 00:00:35,120 --> 00:00:39,960 UAV will arrive at PJ2-445 in three... two... one. 5 00:00:42,440 --> 00:00:46,120 Automatic Terrain Radar System is functioning. 6 00:00:46,280 --> 00:00:50,720 If this technology works out, we'll be able to do more long-range reconnaissance. 7 00:00:50,880 --> 00:00:51,760 Cool. 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,480 Sensors are indicating sporadic spots of heat. 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,120 (Hammond) What are they? 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,520 When we were there yesterday, we didn't get this far from the gate. 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,400 It could be anything. Air vents, warm-water springs... 12 00:01:08,560 --> 00:01:11,560 Perhaps... life forms? 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,720 Motion detectors don't indicate any movement, sir. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,760 - Losing signal. - What? That shouldn't be happening. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,840 Switching to manual control. 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Come on, Captain. Pull it up. 17 00:01:28,920 --> 00:01:30,240 I can't, sir. 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,040 - Lost signal. Trying to re-establish. - This doesn't make sense. 19 00:01:37,200 --> 00:01:41,360 This UAV was specially designed for exactly this type of radio control. 20 00:01:41,520 --> 00:01:43,320 What was that it crashed into? 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,680 I'm no botanist, sir, but it looked like some sort of plant life. 22 00:01:47,840 --> 00:01:51,200 We have visual contact re-established. 23 00:01:54,080 --> 00:01:58,160 We didn't... need that UAV, did we, sir? 24 00:01:58,320 --> 00:02:03,560 Uh... I need the flight recorder, sir, to determine why the controls failed. 25 00:02:03,720 --> 00:02:06,840 Estimated distance from the gate is 10 miles. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 Aie! Six hours there and back. 27 00:02:23,400 --> 00:02:27,040 That would confirm the presence of life forms on PJ2-445. 28 00:02:37,640 --> 00:02:42,600 Well... I guess that changes the priority of this mission, eh, sir? 29 00:03:59,640 --> 00:04:03,360 - (Daniel) D�j� vu. - (Teal'c) I am unfamiliar with that term. 30 00:04:03,520 --> 00:04:06,280 Um, it means I feel like I've been here before. 31 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 That is correct, Daniel Jackson. 32 00:04:09,560 --> 00:04:12,520 Yesterday, when we first arrived on this planet. 33 00:04:14,160 --> 00:04:16,080 Right. What was I thinking? 34 00:04:21,040 --> 00:04:21,960 Atchoo! 35 00:04:22,680 --> 00:04:23,600 Bless. 36 00:04:23,760 --> 00:04:26,720 I'm not picking up the locating beacon on the UAV... 37 00:04:26,880 --> 00:04:29,680 ...but the crash site should be this way. 38 00:04:29,840 --> 00:04:34,760 I thought the alien on the video looked fairly docile-more curious than harmful. 39 00:04:34,920 --> 00:04:38,520 I thought it looked bald, white and naked. 40 00:04:38,680 --> 00:04:42,080 (Teal'c) Since it is their planet, is it not we who are the aliens? 41 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 (Daniel) The word alien refers to anything... 42 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 ...characteristic of a very different place or culture. 43 00:04:48,200 --> 00:04:51,000 Anything strange relative from our own perspective. 44 00:04:51,160 --> 00:04:55,360 (O'Neill) Think we call you alien because you're from Chulak? Ha! 45 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 Kinda weird, huh? 46 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 Captain, why don't you start... 47 00:05:07,320 --> 00:05:11,240 Plant life on Earth accounts for more than 80%% % of our medicinal resources. 48 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 - We should really check it out. - Check it out. 49 00:05:16,640 --> 00:05:18,880 These other ones must not be full-grown. 50 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 Atchoo! 51 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 Bless. 52 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 Oh, boy. 53 00:05:27,080 --> 00:05:29,400 The UAV was dragged in that direction. 54 00:05:33,160 --> 00:05:35,080 And that direction it is. 55 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 Dwellings. 56 00:05:51,120 --> 00:05:52,600 Lots of 'em. 57 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 (softly) Um, Jack. 58 00:06:11,360 --> 00:06:12,840 Yeah? 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,920 - (clears throat) - What? 60 00:06:26,000 --> 00:06:26,920 Hi. 61 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 Well, I guess that was the wrong thing to say. 62 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 (O'Neill) What do you think, Daniel? 63 00:06:55,080 --> 00:06:57,200 Are they... friendly spirits? 64 00:06:57,360 --> 00:06:59,280 I guess we should go find out. 65 00:07:59,400 --> 00:08:01,360 Hello. I'm Daniel Jackson. 66 00:08:09,480 --> 00:08:11,640 Try smiling. 67 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 This is bizarre. 68 00:08:29,280 --> 00:08:31,200 Uh, Daniel... 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,600 Keep smiling. Don't move. 70 00:08:42,800 --> 00:08:45,480 - I am not fond of this. - Me neither. 71 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 They just wanna see what we feel like. 72 00:08:52,280 --> 00:08:54,200 Oh, hey! Wait! 73 00:08:54,360 --> 00:08:56,520 - What? - One of them got my knife. 74 00:08:56,680 --> 00:08:58,600 I got it. 75 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 Hey, there. Hi. 76 00:09:04,960 --> 00:09:07,560 That's not for you. It's very dangerous. 77 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Could I have it back, please? 78 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 (Daniel sneezes) 79 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Agh! 80 00:09:28,120 --> 00:09:30,400 It's... It's just a sneeze. 81 00:09:30,560 --> 00:09:33,840 - Carter, how's your hand? - It'll be all right, sir. 82 00:09:34,000 --> 00:09:36,560 I have never before encountered such a species. 83 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 I'm gonna try and communicate again. 84 00:09:40,040 --> 00:09:41,320 Want some company? 85 00:09:41,480 --> 00:09:44,040 I think it'll be less intimidating if I go alone. 86 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 All right. Find out what you can about the UAV. 87 00:09:46,840 --> 00:09:48,760 OK. 88 00:10:25,040 --> 00:10:26,960 So... 89 00:10:31,600 --> 00:10:33,520 Daniel. 90 00:10:39,040 --> 00:10:41,640 You don't... You don't speak at all, do you? 91 00:10:47,120 --> 00:10:49,320 OK. 92 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 Thank you. 93 00:11:52,960 --> 00:11:55,840 You gotta wonder what they're talking about in there. 94 00:11:56,000 --> 00:11:57,920 (Daniel imitates the UAV motor) 95 00:12:17,640 --> 00:12:21,200 Well, they're not naked. They're covered with something. 96 00:12:21,360 --> 00:12:26,200 Look. It's some sort of body paint that hardens into a second skin when it dries. 97 00:12:27,520 --> 00:12:31,040 I have to admit this is one of the stranger cultures I've ever seen. 98 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 As far as I can tell, they're communal... 99 00:12:33,560 --> 00:12:36,360 ...but there's little sign of social communication. 100 00:12:36,520 --> 00:12:39,920 I haven't seen any tools or signs of a functional civilisation. 101 00:12:40,080 --> 00:12:42,920 So they're a little less evolved than we are. 102 00:12:43,080 --> 00:12:46,520 Well, we don't wanna jump to any conclusions. Remember the Nox. 103 00:12:46,680 --> 00:12:49,320 And they did build these... homes. 104 00:12:49,480 --> 00:12:51,360 That's a kind appraisal. 105 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 What about the UAV? 106 00:12:55,280 --> 00:12:59,080 I've tried everything I know about rudimentary communication. 107 00:12:59,240 --> 00:13:03,280 And, to be honest, I've had more successful conversations with dogs. 108 00:13:04,960 --> 00:13:05,880 So? 109 00:13:06,040 --> 00:13:09,560 So they're probably a little less evolved than we are. 110 00:13:20,880 --> 00:13:22,000 Yes! 111 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 Yes! The... the... 112 00:13:25,440 --> 00:13:27,400 The... the... Yes! Thank you. 113 00:13:27,560 --> 00:13:30,760 This... This is a major breakthrough. 114 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 Atchoo! 115 00:13:35,320 --> 00:13:37,720 I'm sorry. This is, uh... 116 00:13:37,880 --> 00:13:39,600 This is nothing to worry about. 117 00:13:49,240 --> 00:13:51,160 Of course, I could be wrong. 118 00:13:57,160 --> 00:14:01,920 I can't find a pulse, but I don't know if that means anything. He's still breathing. 119 00:14:02,080 --> 00:14:03,000 Captain... 120 00:14:04,160 --> 00:14:06,560 ...why don't we back off for now, huh? 121 00:14:08,280 --> 00:14:11,240 I really hope this isn't because I sneezed on him. 122 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 This one had lubricant from the UAV on his hands. 123 00:14:14,360 --> 00:14:16,480 Perhaps that is what has made him ill. 124 00:14:16,640 --> 00:14:20,600 Could be their national pastime. Maybe they got low blood sug... 125 00:14:20,760 --> 00:14:21,880 (tuneful wailing) 126 00:14:27,840 --> 00:14:30,400 - They're singing. - Is that what that is? 127 00:14:30,560 --> 00:14:35,480 Some Native American as well as African and Aboriginal tribes believe that... 128 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 ...music and chants have medicinal powers. 129 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 The sound is incredible. 130 00:14:46,160 --> 00:14:49,200 Well, I guess it didn't work quite like they hoped. 131 00:15:10,840 --> 00:15:13,960 O'Neill, should we not leave now? 132 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 What? 133 00:15:16,960 --> 00:15:20,920 - Our presence may make them ill. - I was wondering the same thing, Daniel. 134 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 What if we're causing this? 135 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 Look at them. They don't know what's happening... 136 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 ...much less how to help themselves. 137 00:15:28,240 --> 00:15:31,280 We don't even know what's happening, much less how to help them. 138 00:15:34,880 --> 00:15:36,960 Well, whatever it is, it's... 139 00:15:37,120 --> 00:15:39,200 ...turning into an epidemic. 140 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 Now, this is a house call. 141 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 Let's go. 142 00:15:54,520 --> 00:15:56,440 Straight away, boys. 143 00:16:08,480 --> 00:16:10,400 - Captain Carter. - Dr Fraiser. 144 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 - What's the situation? - We're up to 14 afflicted. 145 00:16:13,320 --> 00:16:17,440 They seem to just double over in pain and pass out. They remain unconscious. 146 00:16:17,600 --> 00:16:21,760 We've introduced a number of foreign substances that could be responsible. 147 00:16:21,920 --> 00:16:24,360 (Fraiser) OK. Let's set up over here. 148 00:16:24,520 --> 00:16:28,320 And the UAV ran into that... plant thing I showed you. 149 00:16:28,480 --> 00:16:31,720 I've been sneezing like crazy ever since we got here. 150 00:16:31,880 --> 00:16:34,840 I cut my hand. They could have come in contact with my blood. 151 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 One had lubricant from the UAV on his hands. 152 00:16:37,360 --> 00:16:40,760 OK, look, the fact is, it could be somebody's aftershave. 153 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 How are they gonna react if I wanna run some tests? 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,280 The behaviour of the group indicates serious agitation and concern. 155 00:16:47,440 --> 00:16:49,480 This is obviously unusual to them. 156 00:16:49,640 --> 00:16:54,560 They're worried, but they've been very passive and willing to let us try to help. 157 00:16:58,920 --> 00:17:01,600 - Your tests are all clean. - What about them? 158 00:17:01,760 --> 00:17:05,000 I'm pretty limited here. They may look similar to us... 159 00:17:05,160 --> 00:17:07,560 ...but they are definitely very different. 160 00:17:07,720 --> 00:17:10,040 - You don't know what's wrong, do you? - No. 161 00:17:11,400 --> 00:17:14,440 If we take one back to Earth, I can run more extensive tests. 162 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 Under Level Two quarantine, it should be safe. 163 00:17:18,320 --> 00:17:20,240 - I'd like to stay. - What for? 164 00:17:20,400 --> 00:17:23,880 Keep trying to communicate. Reassure them we're trying to help. 165 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 I don't see any danger, sir. 166 00:17:27,560 --> 00:17:30,240 We're not making things worse by being here? 167 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 The damage is probably already done. 168 00:17:32,480 --> 00:17:36,200 Quarantine the sick, in case this problem is contagious amongst them. 169 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 Check out the other villages in the distance. 170 00:17:38,880 --> 00:17:42,520 If this illness is present there, it just may rule us out as the origin. 171 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 OK. 172 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 Carter, you go back with Fraiser. 173 00:17:48,120 --> 00:17:51,440 Report to General Hammond, and get your hand looked at. 174 00:17:51,600 --> 00:17:54,480 Daniel, Teal'c and I'll stick around. 175 00:18:02,480 --> 00:18:05,040 (Stargate gurgles) 176 00:18:17,960 --> 00:18:19,880 It's OK. 177 00:18:27,800 --> 00:18:29,720 Everything's gonna be fine. 178 00:19:03,520 --> 00:19:05,720 - On three. - All right. You're gonna be OK. 179 00:19:05,880 --> 00:19:07,800 Get this out of here. 180 00:19:10,480 --> 00:19:13,240 Give me your stethoscope when you're done. 181 00:19:13,400 --> 00:19:16,040 When he got sick, they all gathered around him... 182 00:19:16,200 --> 00:19:20,080 ...and started making this incredible sound. It was like music. 183 00:19:27,760 --> 00:19:31,720 - Do you not believe we are responsible? - Yes, I believe we are... 184 00:19:32,680 --> 00:19:34,600 ...not. 185 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 We should check it out either way. 186 00:19:38,200 --> 00:19:42,840 (Teal'c) It is possible an alien went to warn others, and spread the disease. 187 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 (O'Neill) Yeah. I guess. 188 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Whoa! 189 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 I got it. 190 00:19:49,200 --> 00:19:51,560 - Are you all right, O'Neill? - I'm fine. 191 00:19:54,160 --> 00:19:56,080 Look... 192 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 Teal'c, I know this might be tough for you... 193 00:19:59,920 --> 00:20:04,800 ...but do you mind if we just walked without talking for a while? 194 00:20:04,960 --> 00:20:07,200 Do you feel an illness? 195 00:20:08,840 --> 00:20:11,160 A little headache. I'll be fine. 196 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 - How's it going? - Nothing conclusive yet. 197 00:20:23,600 --> 00:20:28,440 I'm gonna do an ultrasound to see if I can get a clear picture of their internal organs. 198 00:20:30,240 --> 00:20:31,600 (high-pitched wailing) 199 00:20:38,640 --> 00:20:40,560 Maybe I'll try another way. 200 00:20:54,280 --> 00:20:57,680 (Fraiser) There are a number of common elements in their blood. 201 00:20:57,840 --> 00:21:00,080 Red and white cells, glucose, protein. 202 00:21:00,240 --> 00:21:03,160 But you're working with a human frame of reference. 203 00:21:03,320 --> 00:21:07,080 Exactly. How am I supposed to know what's normal for these guys? 204 00:21:08,080 --> 00:21:10,680 (machine bleeps and pulsates) 205 00:21:10,840 --> 00:21:12,720 Uh... 206 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 That's not exactly normal, is it? 207 00:21:15,040 --> 00:21:18,280 (Fraiser) Not from any anatomy I've learned. Look at this. 208 00:21:51,640 --> 00:21:53,560 Whoa! 209 00:22:01,960 --> 00:22:03,880 What... uh... what... 210 00:22:04,040 --> 00:22:05,960 What just happened? 211 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 Right. 212 00:22:12,840 --> 00:22:14,760 Good impression. 213 00:22:14,920 --> 00:22:16,760 What's up? 214 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 The plant. Or, at least, it was. 215 00:22:20,360 --> 00:22:21,480 What? 216 00:22:21,640 --> 00:22:23,680 It had grown to over six feet tall... 217 00:22:23,840 --> 00:22:27,360 ...and when I came up to it, it just shrank back down into the ground. 218 00:22:30,240 --> 00:22:33,080 I'm gonna back up again, see if it does it again. 219 00:22:40,840 --> 00:22:42,760 Witness if you will... 220 00:22:43,800 --> 00:22:45,160 ...squat. 221 00:22:46,400 --> 00:22:48,320 Well, you... You saw it too. 222 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 See? Just... 223 00:22:50,560 --> 00:22:52,480 ...like that. 224 00:22:54,520 --> 00:22:57,160 Many aliens in nearby villages are ill. 225 00:23:01,320 --> 00:23:04,040 OK... What are we gonna do? 226 00:23:04,200 --> 00:23:07,040 - How should I know? - Well, we need to do something. 227 00:23:07,200 --> 00:23:11,240 I agree with you. But I haven't had the brilliant revelations you have had. 228 00:23:11,400 --> 00:23:15,440 Maybe you could try something better than inappropriate sarcasm. 229 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 You want sarcasm? 230 00:23:18,040 --> 00:23:19,960 Nice to meet you. 231 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 What's he smiling at? 232 00:23:29,240 --> 00:23:32,600 He appears to be bothered by the tone you have taken towards each other. 233 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 As am I. 234 00:23:38,320 --> 00:23:42,560 Uh, Teal'c... Head back to the gate. Get a message to General Hammond. 235 00:23:42,720 --> 00:23:44,800 Let him know what's going on here. 236 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 And the two of you will be fine? 237 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 Yeah. Yeah. 238 00:23:48,600 --> 00:23:50,040 We'll be OK. 239 00:23:50,200 --> 00:23:54,720 I'm gonna stick around and work on this quarantine thing with plant-boy here. 240 00:24:28,640 --> 00:24:30,560 We just got a report from Teal'c. 241 00:24:30,720 --> 00:24:35,000 The sick now number over a hundred... among the aliens that they could count. 242 00:24:35,160 --> 00:24:38,840 The disease does not appear to be local to the village you encountered. 243 00:24:39,000 --> 00:24:42,360 The muscle that I've identified as the alien's heart... 244 00:24:42,520 --> 00:24:44,840 ...is beating more and more erratically. 245 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 So whatever he's got is going to kill him? 246 00:24:48,120 --> 00:24:51,200 I don't know how much longer I can keep this one alive, sir. 247 00:24:51,360 --> 00:24:54,800 I'm afraid to administer drugs because it could make him worse. 248 00:24:54,960 --> 00:24:57,280 Sir, if you don't mind, what are you thinking? 249 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 I am thinking that the unfortunate reality is... 250 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 ...that this scenario was not totally unexpected. 251 00:25:04,400 --> 00:25:07,800 Actually, the surprising thing is it hasn't happened more often. 252 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 It may be because there are so many humans from Earth on other planets... 253 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 ...that most contagions are already out there. 254 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Not in this case. 255 00:25:15,840 --> 00:25:18,480 There's only so much time and so many resources... 256 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 ...that this facility can devote to this situation. 257 00:25:21,480 --> 00:25:25,160 - Sir, I didn't say it was hopeless. - They didn't ask for this. 258 00:25:27,040 --> 00:25:29,600 They're clearly unable to help themselves. 259 00:25:29,720 --> 00:25:32,440 We just can't keep trampling through the galaxy... 260 00:25:32,600 --> 00:25:35,280 ...with no regard for the damage that we can do. 261 00:25:35,440 --> 00:25:38,200 - Sir, we need more time. - A lot more time. 262 00:25:40,120 --> 00:25:43,240 How much time you've got is not up to me. 263 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 Sir? 264 00:25:45,000 --> 00:25:47,320 You said it yourself, doctor. 265 00:25:47,480 --> 00:25:49,400 They are dying. 266 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 (O'Neill) Ah-ah-ah. Get back. Come on. Get back. 267 00:25:58,880 --> 00:26:01,800 Fine. Knock yourself out. Go ahead. 268 00:26:01,960 --> 00:26:04,040 Go play in the street. 269 00:26:04,200 --> 00:26:06,320 Don't forget your sun block. 270 00:26:06,480 --> 00:26:08,400 Why aren't you helping me? 271 00:26:08,560 --> 00:26:12,280 It's no use. They don't understand. They wanna be with each other. 272 00:26:12,440 --> 00:26:14,840 We're not gonna stand around doing nothing. 273 00:26:15,000 --> 00:26:18,560 - We're not doing nothing. - You're video-taping a plant. 274 00:26:18,720 --> 00:26:21,280 Well, I think this might be important. 275 00:26:21,440 --> 00:26:24,240 I think you might be losing what's left of your mind. 276 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 What's that supposed to mean? 277 00:26:28,360 --> 00:26:32,680 It means that on a good day you can be a little flaky. 278 00:26:32,840 --> 00:26:36,240 And on a good day you can be a little ignorant and condescending. 279 00:26:36,400 --> 00:26:39,480 Not condescending. You're obviously misreading... 280 00:26:39,640 --> 00:26:43,760 ...a basic philosophical difference of opinion on how to handle a crisis. 281 00:26:43,920 --> 00:26:47,400 Please! We have a difference of opinion on just about everything. 282 00:26:47,560 --> 00:26:50,920 - Give me an example. - I don't know. Pick something. 283 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 How about mythology? 284 00:26:53,160 --> 00:26:54,920 Rumours, lies, fairy tales. 285 00:26:55,080 --> 00:26:56,640 You see? See? See? 286 00:26:56,800 --> 00:27:01,640 See? Mythology is one of the primary motivations for cultural development! 287 00:27:01,800 --> 00:27:04,360 What's that got to do with filming a plant?! 288 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 Exactly! 289 00:27:05,720 --> 00:27:07,720 - What does that mean?! - I don't know! 290 00:27:14,600 --> 00:27:16,520 OK. 291 00:27:16,680 --> 00:27:18,320 What was that? 292 00:27:18,480 --> 00:27:20,920 I don't know. I don't feel so good. 293 00:27:21,080 --> 00:27:23,280 I've got a headache. 294 00:27:23,440 --> 00:27:25,880 Maybe we're getting whatever they have. 295 00:27:49,440 --> 00:27:51,640 Getting worse? 296 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Yeah. Kinda. 297 00:28:00,440 --> 00:28:01,760 Hey, Teal'c. 298 00:28:06,280 --> 00:28:09,600 Dr Fraiser has had little success in healing the alien. 299 00:28:09,760 --> 00:28:12,400 I think Daniel and I are coming down with something. 300 00:28:16,120 --> 00:28:18,800 - How are you doing? - I remain unaffected. 301 00:28:23,240 --> 00:28:26,800 I think we should probably go back and get checked out, huh? 302 00:28:29,400 --> 00:28:31,320 I will remain. 303 00:28:36,240 --> 00:28:39,960 All right, Teal'c. If we're not back in 12 hours, come on home. 304 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Would you do me a favour? 305 00:28:48,400 --> 00:28:51,240 Could you keep an eye on this plant thing for me? 306 00:28:52,960 --> 00:28:55,880 I will keep both of my eyes on it, Daniel Jackson. 307 00:29:00,800 --> 00:29:02,720 (Daniel) Thank you. 308 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 Are you gonna make this? 309 00:29:27,560 --> 00:29:29,480 Come on. 310 00:29:30,720 --> 00:29:32,640 (Stargate alarm) 311 00:29:41,920 --> 00:29:43,600 Are you OK? 312 00:29:45,760 --> 00:29:48,000 We started to feel sick. 313 00:29:48,160 --> 00:29:49,720 What kind of sick? 314 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 Headaches. 315 00:29:52,800 --> 00:29:54,720 Brutal headaches. 316 00:29:54,880 --> 00:29:57,040 But now I feel fine. 317 00:29:57,200 --> 00:30:00,480 - Colonel, are you OK? - I'm feeling better, actually. 318 00:30:14,000 --> 00:30:16,080 - Listen, l, uh... - No, no. 319 00:30:16,240 --> 00:30:18,160 Um... 320 00:30:18,320 --> 00:30:20,240 Sorry. You were gonna say? 321 00:30:21,560 --> 00:30:23,480 No, it's just that, uh... 322 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 Well... 323 00:30:27,160 --> 00:30:29,080 - You know. - No, I know. 324 00:30:29,240 --> 00:30:31,160 I know. 325 00:30:32,080 --> 00:30:34,400 - You know that I... - I know. 326 00:30:36,080 --> 00:30:39,360 - It's obvious there's something... ...wrong with us. 327 00:30:39,520 --> 00:30:42,720 - (both) Physically. - Well, there's nothing wrong with you. 328 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 What? 329 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 I've run every test, short of exploratory brain surgery. 330 00:30:47,280 --> 00:30:49,200 You are both in perfect health. 331 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 Huh. 332 00:30:53,360 --> 00:30:55,440 Dr Fraiser to critical care, stat. 333 00:31:04,480 --> 00:31:06,000 He's flatlining! 334 00:31:06,160 --> 00:31:09,200 I'd defibrillate, but I don't know what it'll do in this case. 335 00:31:09,360 --> 00:31:12,880 One milligram epinephrine. Start a lidocaine IV. Go! 336 00:31:59,720 --> 00:32:01,640 (squelching) 337 00:32:04,600 --> 00:32:06,520 (Teal'c groans) 338 00:32:09,400 --> 00:32:12,040 (low droning) 339 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 He's stable for now. 340 00:32:22,440 --> 00:32:26,560 If he's gonna die, shouldn't we at least let him be with his own kind? 341 00:32:47,720 --> 00:32:49,640 What are you looking for? 342 00:32:49,800 --> 00:32:51,920 I don't know. 343 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 Something. Anything. 344 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 Daniel... 345 00:33:05,840 --> 00:33:09,600 ...we can't always expect things to go the way we want them to. 346 00:33:09,760 --> 00:33:12,200 To go the way we want them to? 347 00:33:14,120 --> 00:33:16,680 I mean, one wrong move, one false step... 348 00:33:16,840 --> 00:33:19,800 ...and a whole fragile world gets wiped out? 349 00:33:21,600 --> 00:33:24,280 We are killing a whole race of people here! 350 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 How can I not care?! 351 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 What? 352 00:33:36,400 --> 00:33:38,320 My head hurts again. 353 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 Well, your pupils look fine. 354 00:33:54,200 --> 00:33:56,960 This is the strangest thing. I feel fine again. 355 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 OK. So, then, when did this start? 356 00:33:59,560 --> 00:34:02,160 It was probably while I was watching the... 357 00:34:05,440 --> 00:34:07,360 Excuse me. 358 00:34:11,440 --> 00:34:15,760 There has to be something the camera recorded. Something we can't see. 359 00:34:18,560 --> 00:34:20,480 Or hear. 360 00:34:21,680 --> 00:34:23,600 Give me the tape. 361 00:34:38,920 --> 00:34:41,000 Carter, what are you doing? 362 00:34:41,160 --> 00:34:43,920 I'm looking for something that we can't hear. 363 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Here. In the long amplitude waves. 364 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 Isolating and amplifying. 365 00:34:54,080 --> 00:34:56,000 (low droning) 366 00:35:01,680 --> 00:35:04,680 This was under everything you recorded with the camera. 367 00:35:04,840 --> 00:35:08,200 The sound was present the entire time. We just couldn't hear it. 368 00:35:08,360 --> 00:35:10,640 It's kind of annoying. 369 00:35:11,840 --> 00:35:13,400 Why don't you turn it down? 370 00:35:13,560 --> 00:35:17,880 It's more than annoying. It's responsible for the symptoms you were describing. 371 00:35:18,040 --> 00:35:19,400 It is? 372 00:35:19,560 --> 00:35:23,800 Long-term exposure to certain sounds can cause serious physical side effects. 373 00:35:23,960 --> 00:35:26,640 Your headaches, nausea, severe irritability. 374 00:35:26,800 --> 00:35:29,760 The longer you're exposed to it, the worse it gets. 375 00:35:29,920 --> 00:35:33,320 I bet this is what interfered with the remote control on the UAV. 376 00:35:33,480 --> 00:35:37,880 - So this is what's making the aliens sick? - No. You felt better when you got back. 377 00:35:38,040 --> 00:35:40,320 But the alien just keeps getting worse. 378 00:35:40,480 --> 00:35:44,640 And the sound that was causing your symptoms isn't here. Except on this tape. 379 00:35:44,800 --> 00:35:47,200 So this isn't what's making the aliens sick? 380 00:35:47,360 --> 00:35:49,280 Colonel, incoming wormhole. 381 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 (technician) SG-1 code verified. 382 00:35:56,120 --> 00:35:58,200 Open the iris. 383 00:36:17,280 --> 00:36:19,960 - You all right? - My condition is improving. 384 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 Sit down. 385 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 I guess Jaffa aren't impervious after all. 386 00:36:27,200 --> 00:36:29,920 What has led you to that assumption? 387 00:36:30,080 --> 00:36:34,680 Well, there's... some kind of bad sound on that planet. 388 00:36:34,840 --> 00:36:38,320 It's what made us sick. It just took you longer to cave in. 389 00:36:38,480 --> 00:36:40,720 I believe the organism was attacking me. 390 00:36:40,880 --> 00:36:42,120 What organism? 391 00:36:42,280 --> 00:36:45,400 I made a discovery while observing your plants. 392 00:36:45,560 --> 00:36:48,120 - You saw them grow? - Indeed. 393 00:36:48,240 --> 00:36:50,560 I saw several of them rise. 394 00:36:50,720 --> 00:36:54,000 When I approached, they retracted into the ground. 395 00:36:54,160 --> 00:36:56,640 I removed the dirt from around the plants. 396 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 It appears they are all connected. 397 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 And you say it attacked you? 398 00:37:01,520 --> 00:37:04,560 As I drew near the organism, I became disoriented. 399 00:37:04,720 --> 00:37:09,280 My head was overcome with great pain. Movement became very difficult. 400 00:37:09,440 --> 00:37:11,360 That's it. 401 00:37:13,080 --> 00:37:15,400 What? Where are you going? 402 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 Come on. 403 00:37:26,880 --> 00:37:29,680 Did we record audio from the UAV's air run over PJ2-445? 404 00:37:29,840 --> 00:37:31,200 - Sure. - Do you have a tape? 405 00:37:31,360 --> 00:37:35,120 - It's in the hard-drive data bank. - Run an audio spectrum analysis... 406 00:37:35,280 --> 00:37:39,120 ...amplify the low end and replay it. I think I know where you're going. 407 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Fast-forward to after the UAV crashed. 408 00:37:47,040 --> 00:37:50,000 When the UAV crashed on the plant, the sound changed. 409 00:37:50,160 --> 00:37:52,360 The plant is making that sound? 410 00:37:52,520 --> 00:37:55,200 Sir, it's an alien organism on another planet. 411 00:37:55,360 --> 00:37:56,280 Good point. 412 00:37:56,440 --> 00:37:59,280 We changed the sound the organism naturally makes. 413 00:37:59,440 --> 00:38:04,040 - Why would the sound change? - It's alive. We... hurt it. 414 00:38:04,200 --> 00:38:07,920 Maybe the aliens are affected by the sound in different ways than you were. 415 00:38:08,080 --> 00:38:10,640 They could need the sound to be at a certain frequency. 416 00:38:10,800 --> 00:38:11,760 For what reason? 417 00:38:11,920 --> 00:38:15,120 To live. They don't even have the same internal organs as us. 418 00:38:15,280 --> 00:38:20,080 The ultrasound. Do you remember how the alien reacted when I tried to do it? 419 00:38:20,240 --> 00:38:23,920 That organ that we couldn't identify must be sound-sensitive. 420 00:38:29,400 --> 00:38:31,640 So this inaudible sound made you sick... 421 00:38:31,800 --> 00:38:34,400 ...but not in the same way it affected the aliens? 422 00:38:34,560 --> 00:38:36,760 They need the sound to live... 423 00:38:36,920 --> 00:38:40,000 ...but we altered it by harming the organism that makes the sound? 424 00:38:41,000 --> 00:38:42,920 Sounds right. 425 00:38:48,000 --> 00:38:49,920 His pulse is getting stronger. 426 00:38:52,800 --> 00:38:54,720 (tuneful wailing) 427 00:39:09,800 --> 00:39:12,400 Frequency emitters are operational, sir. 428 00:39:15,640 --> 00:39:17,000 Daniel... 429 00:39:17,160 --> 00:39:19,720 ...we should, uh, we should get out of here. 430 00:39:19,880 --> 00:39:22,640 Well, don't you wanna stay and see if it works? 431 00:39:22,800 --> 00:39:25,720 Yeah. But we can watch from the ridge over there. 432 00:39:25,880 --> 00:39:28,720 I have a hunch, and I think we might be in the way. 433 00:39:41,680 --> 00:39:43,600 (Daniel) Goodbye. 434 00:40:12,880 --> 00:40:16,040 - How much longer, do you think? - I don't know. 435 00:40:16,960 --> 00:40:19,800 Care to let us in on this hunch? 436 00:40:19,960 --> 00:40:21,880 Not yet, sir. 437 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 (tuneful wailing) 438 00:40:29,400 --> 00:40:31,560 There. 439 00:40:31,720 --> 00:40:34,040 The plants are growing. 440 00:40:42,640 --> 00:40:44,360 That was your hunch? 441 00:40:44,520 --> 00:40:48,480 I sensed a symbiotic relationship between the aliens and the organism. 442 00:40:48,640 --> 00:40:52,360 - They probably don't even realise it. - How did you realise it? 443 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Captain? 444 00:40:59,760 --> 00:41:01,680 I talk to my plants, OK? 445 00:41:59,240 --> 00:42:02,320 Subtitles by Visiontext 34474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.