All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E09 - Episode 9 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:04,170 [ theme plays ] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,170 They've returned to Aset's temple. 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,420 So we'll go in in two teams. 4 00:00:11,420 --> 00:00:12,710 One creates a diversion, 5 00:00:12,710 --> 00:00:14,250 while the other rescues the professor. 6 00:00:14,250 --> 00:00:18,130 Then we stay here for the rest of our lives. 7 00:00:18,130 --> 00:00:20,210 Kasuf, [ speaking Ancient Egyptian ] 8 00:00:24,420 --> 00:00:27,550 It's just us. 9 00:01:05,300 --> 00:01:07,340 You will be filming this way? 10 00:01:07,340 --> 00:01:09,960 The scenery must not outshine me. 11 00:01:09,960 --> 00:01:11,670 How could it? 12 00:01:20,840 --> 00:01:24,880 [ speaking German ] 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,590 [ speaking Ancient Egyptian ] 14 00:01:44,920 --> 00:01:48,420 W-what is she saying? 15 00:01:48,420 --> 00:01:51,880 I believe that she is excited to be in your film. 16 00:01:51,880 --> 00:01:54,750 Ah, as well as she should be. 17 00:01:54,750 --> 00:01:57,250 Don't tell her that. Tell her anything else. 18 00:02:21,170 --> 00:02:22,710 Wasif and I will return to camp, 19 00:02:22,710 --> 00:02:24,460 enlist more vilagers to scout the temple and, 20 00:02:24,460 --> 00:02:27,170 see if we can find a better point of entry. 21 00:02:27,170 --> 00:02:29,090 We could go with you. 22 00:02:29,090 --> 00:02:31,130 I've been in caves before, James, 23 00:02:31,130 --> 00:02:33,130 crossed deserts too. 24 00:02:33,130 --> 00:02:35,050 Just make it back safely. 25 00:02:35,050 --> 00:02:36,880 And I promise to stop being so nervous. 26 00:02:36,880 --> 00:02:38,210 If you say so. 27 00:02:38,210 --> 00:02:41,670 - Hey-- - Yes, yes yes. 28 00:02:41,670 --> 00:02:44,550 She knows. 29 00:02:44,550 --> 00:02:47,500 Do not be a hero, Catherine. 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 Come on. Let's go. 31 00:02:49,300 --> 00:02:51,130 Let's go. 32 00:02:56,170 --> 00:02:58,090 Yu-yu, Catherine. 33 00:03:17,300 --> 00:03:20,170 Catherine. Where are you? 34 00:03:20,170 --> 00:03:23,380 [ Brücke ] Langford. Come. 35 00:03:34,170 --> 00:03:36,000 [ speaking Ancient Egyptian ] 36 00:03:36,000 --> 00:03:38,090 Na-nay. 37 00:03:47,210 --> 00:03:49,050 - Nagada? - Nagada. 38 00:04:14,710 --> 00:04:16,130 Kasuf... 39 00:04:55,170 --> 00:04:57,920 - Slaves. - Slaves? 40 00:05:30,170 --> 00:05:32,250 Nevermind, Kasuf. 41 00:05:32,250 --> 00:05:33,960 We have to keep going. 42 00:05:52,340 --> 00:05:54,840 [ speaking Ancient Egyptian ] 43 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 These stones they mine, 44 00:06:02,000 --> 00:06:05,630 allow Ra absolute power in the stars. 45 00:06:05,630 --> 00:06:09,920 And all who stand against him, are punished in white fire. 46 00:06:16,840 --> 00:06:19,590 What will happen when we get home? 47 00:06:20,920 --> 00:06:22,920 - With me and Cat, I-- - No, the portal. 48 00:06:22,920 --> 00:06:27,130 It's far too dangerous for our uncertain one. 49 00:06:28,880 --> 00:06:31,710 If it were up to me, 50 00:06:31,710 --> 00:06:33,840 nobody would ever go through the blasted thing again. 51 00:06:33,840 --> 00:06:37,840 But it won't be up to you. 52 00:06:37,840 --> 00:06:39,590 And they won't keep quiet. 53 00:06:41,210 --> 00:06:43,130 Why does he keep taking your hand? 54 00:06:45,670 --> 00:06:48,840 Local custom. 55 00:06:48,840 --> 00:06:51,380 I believe? I don't know. 56 00:06:51,380 --> 00:06:54,500 Nobody's ever tried to take my hand. 57 00:06:58,840 --> 00:07:01,420 Right. We best be going. 58 00:07:06,300 --> 00:07:07,750 Yu-yu. 59 00:07:12,130 --> 00:07:13,710 Tap-huh? 60 00:07:13,710 --> 00:07:14,670 Tee-yu. 61 00:07:18,000 --> 00:07:19,630 Come on. 62 00:07:30,960 --> 00:07:34,170 I've seen these before. 63 00:07:34,170 --> 00:07:36,500 Kasuf, I could kiss you. 64 00:07:41,130 --> 00:07:43,300 The completed sequence. 65 00:07:46,340 --> 00:07:48,340 Yeah, this is what I needed. 66 00:08:16,250 --> 00:08:20,800 What do you say, Kasuf? Will this take us home? 67 00:08:20,800 --> 00:08:22,340 Come on, let's go. 68 00:08:25,420 --> 00:08:27,750 Hold on. 69 00:08:27,750 --> 00:08:29,670 If Brücke didn't have these in his journal, 70 00:08:29,670 --> 00:08:31,630 then he'll need to come here before he leaves. 71 00:08:37,380 --> 00:08:39,340 I really hate to do this. 72 00:08:39,340 --> 00:08:42,880 [ grunting ] 73 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 Na-nay, na-nay. Na-nay. 74 00:08:56,250 --> 00:08:58,050 [ Sighs ] Okay. 75 00:09:06,420 --> 00:09:08,170 Kasuf! 76 00:09:32,920 --> 00:09:35,090 [ loud scraping ] 77 00:09:35,090 --> 00:09:36,050 Shhh. 78 00:09:44,500 --> 00:09:47,050 - He says that-- - Yeah, I got it. 79 00:09:53,000 --> 00:09:55,340 I've been thinking 80 00:09:55,340 --> 00:09:58,000 about what you said back in Cairo. 81 00:09:58,000 --> 00:09:59,920 Yes, you should give up playing dominos? 82 00:10:04,840 --> 00:10:08,710 That love occurs when you least expect it. 83 00:10:10,210 --> 00:10:13,090 Now? 84 00:10:13,090 --> 00:10:14,250 You want to debate this now? 85 00:10:14,250 --> 00:10:16,960 No, not debate. 86 00:10:16,960 --> 00:10:20,340 Trust me, love has a way of sneaking up on you. 87 00:10:20,340 --> 00:10:22,050 James 88 00:10:22,050 --> 00:10:25,380 I got it. 89 00:10:25,380 --> 00:10:26,840 We can go home. 90 00:10:26,840 --> 00:10:31,050 You found it? The seventh symbol. Incredible. 91 00:10:31,050 --> 00:10:32,670 And I destroyed the only carving. 92 00:10:32,670 --> 00:10:34,420 That son of a bitch is never getting out of here. 93 00:10:34,420 --> 00:10:36,380 Well done. 94 00:10:39,800 --> 00:10:44,130 Unless Aset opens the gate for him. 95 00:10:44,130 --> 00:10:45,670 - Damnit! - Damnit! 96 00:10:45,670 --> 00:10:47,300 We need to act now. 97 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 Now? The plan. 98 00:10:49,000 --> 00:10:50,590 The diversion? 99 00:10:50,590 --> 00:10:52,920 We haven't, um... 100 00:10:55,630 --> 00:10:57,880 Okay. 101 00:10:57,880 --> 00:10:59,460 Let's go. 102 00:11:03,670 --> 00:11:06,090 Now, what shall be done with you? 103 00:11:06,090 --> 00:11:08,210 Your translation work has been excellent. 104 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 Better than expected. 105 00:11:10,420 --> 00:11:12,630 Perhaps, therein lies the answer. 106 00:11:12,630 --> 00:11:14,960 Why not remain here, doing what you love? 107 00:11:14,960 --> 00:11:19,380 A bridge between our two worlds. 108 00:11:19,380 --> 00:11:20,880 Oh, don't thank me. 109 00:11:20,880 --> 00:11:22,500 Tell her. 110 00:11:24,840 --> 00:11:26,880 [ speaking Ancient Egyptian ] 111 00:11:43,500 --> 00:11:46,050 That didn't go over so well. 112 00:11:46,050 --> 00:11:47,340 What did you tell her? 113 00:11:51,210 --> 00:11:53,420 Catherine's hairpin? Where did you get this? 114 00:11:53,420 --> 00:11:54,630 How is this here? 115 00:11:56,000 --> 00:11:57,210 Enough! 116 00:11:59,750 --> 00:12:01,630 What are you doing? 117 00:12:01,630 --> 00:12:03,050 He's mine! 118 00:12:07,090 --> 00:12:08,460 You should've studied languages. 119 00:12:08,460 --> 00:12:11,130 They certainly do come in handy. 120 00:12:11,130 --> 00:12:12,710 What did you tell her? 121 00:12:12,710 --> 00:12:15,090 Catherine is here, and I doubt she came alone, 122 00:12:15,090 --> 00:12:16,380 you Nazi son of a bitch. 123 00:12:28,300 --> 00:12:30,750 You turned your back on humanity. 124 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 You're no god. 125 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 You're not even a man. 126 00:12:34,670 --> 00:12:37,000 Well played, professor. 127 00:12:37,000 --> 00:12:40,340 You've grown a nice little spine for yourself, huh? 128 00:12:40,340 --> 00:12:42,170 Unfortunately, it ends now. 129 00:12:42,170 --> 00:12:43,880 You have to die. 130 00:12:52,420 --> 00:12:54,920 [ baby cries ] 131 00:13:01,130 --> 00:13:03,090 [ theme plays ] 7907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.