All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E08 - Episode 8 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:01,800 [theme plays] 2 00:00:06,170 --> 00:00:07,960 [bells ringing] 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,960 [indistinct chatter] 4 00:00:38,250 --> 00:00:39,800 It's okay. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,670 Tee-yu [laughs], tee-yu 6 00:00:42,670 --> 00:00:44,550 Tee-yu 7 00:00:46,090 --> 00:00:47,300 What? 8 00:00:53,250 --> 00:00:54,210 Oh, Cat. 9 00:00:58,460 --> 00:01:00,840 This tiny outpost could use a bit more manpower huh? 10 00:01:11,130 --> 00:01:12,130 Cat? 11 00:01:12,130 --> 00:01:13,380 Hold on. 12 00:01:17,420 --> 00:01:18,750 Catherine you-- 13 00:01:18,750 --> 00:01:19,840 Yu-yu, yu-yu, yu-yu 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,300 Damn it! Cat! 15 00:01:22,300 --> 00:01:24,000 Your father. 16 00:01:27,340 --> 00:01:28,090 Father. 17 00:01:28,090 --> 00:01:29,170 No, no, no, not now. 18 00:01:29,170 --> 00:01:30,250 Not here. 19 00:01:30,250 --> 00:01:31,750 Let go of me. 20 00:01:31,750 --> 00:01:33,550 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 21 00:01:33,550 --> 00:01:35,380 There's nothing we can do. 22 00:01:43,880 --> 00:01:44,800 Na-nay. 23 00:01:44,800 --> 00:01:46,340 Piss off. 24 00:01:46,750 --> 00:01:48,880 [Aset chuckles] 25 00:01:53,500 --> 00:01:55,250 [Aset speaks Ancient Egyptian] 26 00:01:57,880 --> 00:02:00,800 Will those you supply serve me as they do? 27 00:02:00,800 --> 00:02:03,380 Yes, yes away with you, away with you. 28 00:02:04,550 --> 00:02:07,000 Impressive display of subservience. 29 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 30 00:02:12,000 --> 00:02:15,050 But are they really willing to serve? 31 00:02:15,050 --> 00:02:17,630 To they revere you enough to fight for you? 32 00:02:17,630 --> 00:02:19,800 To die for you? 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,840 Her people are strong and well trained, 34 00:02:45,840 --> 00:02:49,920 not like your stupid dead soldier. 35 00:02:52,710 --> 00:02:54,210 [grunts] 36 00:03:02,550 --> 00:03:05,500 A test then, say it. 37 00:03:08,170 --> 00:03:12,210 A test, a friendly game, to highlight obedience 38 00:03:12,210 --> 00:03:14,250 and willingness to serve the cause. 39 00:03:16,090 --> 00:03:17,590 Stefan. 40 00:03:18,380 --> 00:03:20,340 [Ancient Egyptian] 41 00:03:43,750 --> 00:03:44,710 Na-nay 42 00:03:51,050 --> 00:03:52,800 Not this time. 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,590 For Hitler. 44 00:04:11,090 --> 00:04:12,960 [Brücke speaks German] 45 00:04:18,500 --> 00:04:20,130 [speaks German] 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,880 [shouting] 47 00:04:25,460 --> 00:04:26,920 [cracking] 48 00:04:29,960 --> 00:04:32,670 [grunt] 49 00:04:39,300 --> 00:04:41,420 Stefan! 50 00:04:49,420 --> 00:04:51,000 [gunshot] 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,500 [shouting] 52 00:05:01,670 --> 00:05:02,630 [crying] 53 00:05:10,880 --> 00:05:11,840 I'm all right. 54 00:05:11,840 --> 00:05:14,460 [groaning in pain] 55 00:05:29,340 --> 00:05:32,750 She has allowed this outrage because 56 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 she earlier killed Gunter. 57 00:05:42,460 --> 00:05:44,710 Nein [gunshot] 58 00:05:45,250 --> 00:05:47,170 Stefan! Stefan! Stefan! 59 00:05:51,500 --> 00:05:53,670 He was German. He was German! 60 00:05:53,670 --> 00:05:55,670 In service to the Führer! 61 00:05:55,670 --> 00:05:58,000 He would've slowed us down! 62 00:06:03,130 --> 00:06:04,550 Go, go film! 63 00:06:06,340 --> 00:06:07,960 Eva, go film! 64 00:06:13,300 --> 00:06:15,420 We must assert our power, lest we lose it. 65 00:06:16,670 --> 00:06:19,340 Flex our might or be seen as weak! 66 00:06:24,130 --> 00:06:26,050 Did you get that last bit? 67 00:06:28,630 --> 00:06:30,250 Was it my good side? 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,460 You have no good side. 69 00:06:37,090 --> 00:06:39,050 You're a monster. 70 00:06:41,460 --> 00:06:46,380 No my friend, I am a god. 71 00:06:47,960 --> 00:06:51,420 Fear not everyone, for I shall replace this-- 72 00:06:51,420 --> 00:06:54,840 this loss with thousands upon thousands of slaves! 73 00:06:56,750 --> 00:06:59,210 The desert shall be filled forever! 74 00:07:09,880 --> 00:07:11,460 I can't remember the word for thousand. 75 00:07:11,460 --> 00:07:12,630 Langford! 76 00:07:19,090 --> 00:07:21,380 As long as Aset will have it. 77 00:08:03,250 --> 00:08:05,420 [crying] 78 00:08:29,340 --> 00:08:30,800 Langford. 79 00:08:40,960 --> 00:08:42,380 Eva. 80 00:08:42,380 --> 00:08:44,000 Come. 81 00:08:45,500 --> 00:08:47,460 [Commands in German] 82 00:08:51,960 --> 00:08:53,380 [grunt] 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,630 That son of a bitch. 84 00:08:57,210 --> 00:08:59,300 Wasif, get our guns now. 85 00:08:59,300 --> 00:09:01,380 Beal, we need to go. 86 00:09:01,380 --> 00:09:02,550 Hold on, hold on. 87 00:09:02,550 --> 00:09:05,210 No. That man, he deserves to die. 88 00:09:05,210 --> 00:09:06,960 Did you see what he just did? 89 00:09:06,960 --> 00:09:08,460 What do you think he'll do to my father? 90 00:09:08,460 --> 00:09:11,500 I understand, but we had better think this through. 91 00:09:12,090 --> 00:09:13,590 Hm? 92 00:09:14,090 --> 00:09:15,420 [soft music] 93 00:09:15,420 --> 00:09:17,500 It's all right. 94 00:09:17,500 --> 00:09:19,880 [whimpering] 95 00:09:19,880 --> 00:09:24,840 [shouting] 96 00:10:04,880 --> 00:10:06,750 What-What did he say? 97 00:10:07,670 --> 00:10:11,250 I think they're asking us to help them destroy Brücke. 98 00:10:16,130 --> 00:10:17,920 Well tell them 99 00:10:17,920 --> 00:10:18,880 yes! 100 00:10:38,420 --> 00:10:39,880 Na-khey 101 00:10:40,500 --> 00:10:42,090 [all] Na-khey 102 00:10:42,090 --> 00:10:43,590 [gun cocks] 103 00:10:45,420 --> 00:10:46,380 [theme plays] 5727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.