All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E07 - Episode 7 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,850 [theme plays] 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,600 This? 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,440 This is all she offers? 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,270 Well you sound disappointed. 5 00:00:11,270 --> 00:00:13,190 I feel unappreciated, yes! 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,690 I offer thousands! 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,270 No, tens of thousands! 8 00:00:16,270 --> 00:00:18,810 Hundreds of thousands of able bodied men and women! 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,940 And she thinks I will march back home 10 00:00:20,940 --> 00:00:23,350 and flaunt for the adoring masters, 11 00:00:23,350 --> 00:00:26,060 her precious gift of a rock!? 12 00:00:26,310 --> 00:00:28,440 Naqada 13 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 What was that? 14 00:00:30,640 --> 00:00:33,270 Naqada, Naqada? 15 00:00:33,270 --> 00:00:34,060 Yes, I heard. 16 00:00:34,060 --> 00:00:35,480 What does it mean? 17 00:00:35,480 --> 00:00:38,600 Well, Naqada was a city in ancient Egypt, 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,350 also known as Nbwt. 19 00:00:40,350 --> 00:00:42,520 It was the center of their civilization. 20 00:00:43,100 --> 00:00:45,140 [Langford speaks Ancient Egyptian] 21 00:00:45,140 --> 00:00:48,850 Naqada? 22 00:00:48,850 --> 00:00:55,890 [Aset speaks Ancient Egyptian] 23 00:00:55,890 --> 00:01:02,310 Naqada is life, death, everything in-between. 24 00:01:04,270 --> 00:01:05,560 Na-nay Naqada. 25 00:01:05,560 --> 00:01:07,480 No Naqada. 26 00:01:07,480 --> 00:01:08,810 Yes, yes this is very nice. 27 00:01:08,810 --> 00:01:10,310 Do I get this as well? 28 00:01:10,310 --> 00:01:12,690 A rock and my very own knife back. 29 00:01:19,600 --> 00:01:20,730 Scheisse 30 00:01:20,730 --> 00:01:22,640 Na-nay Naqada 31 00:01:26,390 --> 00:01:28,100 Naqada 32 00:01:28,100 --> 00:01:30,810 This staff has Naqada 33 00:01:47,390 --> 00:01:49,390 [Ancient Egyptian] 34 00:01:52,190 --> 00:01:53,890 Naqada... 35 00:01:53,890 --> 00:01:56,770 guarantees swift death to every enemy. 36 00:01:56,770 --> 00:01:58,390 [Ancient Egyptian] 37 00:01:58,390 --> 00:02:02,190 Naqada gives... 38 00:02:04,020 --> 00:02:06,020 Eternal youth and beauty. 39 00:02:06,020 --> 00:02:09,190 Youth and beauty, forever? 40 00:02:13,310 --> 00:02:18,140 Imagine the power to grant eternal youth, or life. 41 00:02:20,640 --> 00:02:23,520 An everlasting Reich of my own! 42 00:02:26,850 --> 00:02:29,440 Don't look so worried, professor, 43 00:02:29,440 --> 00:02:32,640 perhaps I will grant you the gift of immortality 44 00:02:32,640 --> 00:02:36,850 to serve me by my side and watch how my empire grows. 45 00:02:41,100 --> 00:02:42,440 Kasuf. 46 00:02:44,060 --> 00:02:46,560 - [Ancient Egyptian] - Tae 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Tae! [praises in Ancient Egyptian] 48 00:02:54,100 --> 00:02:56,390 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 49 00:02:56,390 --> 00:02:58,770 Any of this look familiar to you? 50 00:02:58,770 --> 00:03:01,310 You must be joking. 51 00:03:01,310 --> 00:03:03,810 Sorry. 52 00:03:03,810 --> 00:03:05,890 It does look a lot like Egypt. 53 00:03:05,890 --> 00:03:07,440 Not the food. 54 00:03:22,690 --> 00:03:24,890 How are you doing this? 55 00:03:24,890 --> 00:03:27,390 It's remarkably similar to Ancient Egyptian. 56 00:03:27,390 --> 00:03:31,640 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 57 00:03:31,640 --> 00:03:33,770 Try this. 58 00:03:33,770 --> 00:03:36,060 [laughing] No it's good. 59 00:03:38,480 --> 00:03:41,480 My father, he's the real expert. 60 00:03:41,480 --> 00:03:43,520 Imagining what the language of the pharaohs 61 00:03:43,520 --> 00:03:46,480 would've sounded like has long been a passion of his. 62 00:03:47,810 --> 00:03:49,890 Looks like it paid off. 63 00:03:50,600 --> 00:03:52,350 Funny. 64 00:03:52,350 --> 00:03:55,190 I always thought it was a complete waste of time. 65 00:03:55,190 --> 00:03:56,140 [Beal coughs] 66 00:03:56,140 --> 00:03:59,640 That's why Brücke took him 67 00:03:59,640 --> 00:04:01,640 What do you mean? 68 00:04:01,640 --> 00:04:03,190 He must've known my father 69 00:04:03,190 --> 00:04:05,190 would understand the language here. 70 00:04:05,190 --> 00:04:07,350 How could he have known that? 71 00:04:07,350 --> 00:04:09,190 [bell chimes] 72 00:04:45,810 --> 00:04:47,390 Thank you. 73 00:04:47,390 --> 00:04:49,060 [Ancient Egyptian] 74 00:04:49,060 --> 00:04:50,390 Okay. 75 00:05:01,770 --> 00:05:03,980 Oh, Wasif. 76 00:05:03,980 --> 00:05:07,270 - Wasif? - Wasif. 77 00:05:07,270 --> 00:05:10,020 He knew enough to open the gate in the first place. 78 00:05:10,020 --> 00:05:13,230 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 79 00:05:15,310 --> 00:05:19,730 There are glyphs in here that I've never seen before, 80 00:05:19,730 --> 00:05:21,850 Which believe me, is rare. 81 00:05:49,100 --> 00:05:50,730 What if I've never seen these before because 82 00:05:50,730 --> 00:05:55,270 they depict what happened here on this world, not ours? 83 00:06:02,100 --> 00:06:04,060 This is about more than saving my father. 84 00:06:04,060 --> 00:06:08,060 The power to heal, the weapon we were attacked with. 85 00:06:08,060 --> 00:06:10,730 If the Nazis got a hold of any of this... 86 00:06:16,060 --> 00:06:18,560 We need to stop Brücke. 87 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 Okay. 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,690 Uh, we need to go. 89 00:06:20,690 --> 00:06:22,600 Kasuf! Kasuf! 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,640 [all] Kasuf! 91 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 Damn it, that's not what I meant. 92 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 Okay we need to go. 93 00:06:26,940 --> 00:06:28,270 Wait, no. Tomorrow. 94 00:06:28,270 --> 00:06:29,440 Tomorrow! 95 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 We need to go now, we need to leave now. 96 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 Cat. Cat. 97 00:06:33,230 --> 00:06:36,690 Play this smart, it's pitch black out there. 98 00:06:40,730 --> 00:06:42,190 All right. 99 00:06:43,020 --> 00:06:44,520 Let's settle. 100 00:06:44,940 --> 00:06:49,270 Tonight, we make friends and allies with these fine people. 101 00:06:50,230 --> 00:06:52,190 [all] Fine people! 102 00:06:53,020 --> 00:06:55,940 And tomorrow we beg them to join our cause 103 00:06:55,940 --> 00:06:58,230 and save our planet from unimaginable darkness 104 00:06:58,230 --> 00:06:59,480 and destruction. 105 00:06:59,480 --> 00:07:01,810 Wow. 106 00:07:01,810 --> 00:07:03,640 Touch dramatic. 107 00:07:03,640 --> 00:07:06,690 Or we at least get our guns back. 108 00:07:12,020 --> 00:07:14,440 Und, action! 109 00:07:14,440 --> 00:07:16,890 Dearest members of the Vril Society, 110 00:07:16,890 --> 00:07:18,440 I bring good news. 111 00:07:18,440 --> 00:07:21,060 Proof that our theories were correct. 112 00:07:21,060 --> 00:07:24,730 Come, meet Aset the god who rules this world. 113 00:07:28,390 --> 00:07:30,020 [growls] 114 00:07:31,810 --> 00:07:33,850 She has given me the power 115 00:07:33,850 --> 00:07:36,600 that we have been tirelessly looking for. 116 00:07:36,600 --> 00:07:39,140 The elusive Vril. 117 00:07:39,140 --> 00:07:45,190 In return, I will deliver multitudes of our undesirables 118 00:07:45,190 --> 00:07:47,480 to toil at her command. 119 00:07:48,730 --> 00:07:50,810 A bold and prosperous partnership. 120 00:07:51,770 --> 00:07:53,690 [Eva] And a triumph for the Führer. 121 00:07:53,690 --> 00:07:54,600 Sieg Heil! 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 Yes, yes that as well. 123 00:07:57,600 --> 00:08:00,440 Perhaps now he will fully appreciate. 124 00:08:01,230 --> 00:08:03,390 As will the rest of the world. 125 00:08:04,520 --> 00:08:08,560 Soon, every mortal shall bend the knee 126 00:08:08,560 --> 00:08:12,100 and worship at the feet of the almighty-- 127 00:08:12,100 --> 00:08:13,060 [all] Aset. 128 00:08:21,520 --> 00:08:24,480 Beware, that is the man who likes to stab you. 129 00:08:32,980 --> 00:08:34,520 I found this. 130 00:08:35,520 --> 00:08:39,560 It's dark and beautiful. 131 00:08:42,230 --> 00:08:43,730 Like you. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,390 It's a rock. 133 00:08:46,390 --> 00:08:49,520 Yeah, sure. 134 00:08:49,520 --> 00:08:53,230 Just...keep it? 135 00:08:57,140 --> 00:08:59,190 To replace your magic stick. 136 00:09:00,480 --> 00:09:03,190 [soft music] 137 00:09:07,480 --> 00:09:09,890 [whispers Ancient Egyptian] 138 00:09:13,060 --> 00:09:15,640 What are you two on about? 139 00:09:15,640 --> 00:09:18,980 I think he just offered us his tent for the evening. 140 00:09:21,980 --> 00:09:23,230 Are you nervous? 141 00:09:23,230 --> 00:09:25,100 What? 142 00:09:25,100 --> 00:09:26,560 No. 143 00:09:40,520 --> 00:09:42,350 Mm! 144 00:09:42,350 --> 00:09:43,690 Mm. 145 00:09:43,690 --> 00:09:44,730 Bani way. 146 00:09:44,730 --> 00:09:45,600 Bani way? 147 00:09:45,600 --> 00:09:47,190 Tee-yu, tee-yu, bani way. 148 00:09:47,190 --> 00:09:48,770 Bani way. 149 00:09:49,560 --> 00:09:52,560 Must mean dessert or cream. 150 00:09:55,020 --> 00:09:58,270 It means sweet. Very, very sweet. 151 00:10:00,270 --> 00:10:02,270 Oh. 152 00:10:04,480 --> 00:10:05,440 Bani way. 153 00:10:06,270 --> 00:10:08,190 Bani way. 154 00:10:08,190 --> 00:10:11,270 [soft music] 155 00:10:20,270 --> 00:10:21,230 [theme plays] 9320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.