Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,971 --> 00:00:05,387
[theme music plays]
2
00:00:05,387 --> 00:00:06,679
[ominous tone]
3
00:00:25,838 --> 00:00:27,260
[dripping]
4
00:01:49,004 --> 00:01:50,637
[heavy breathing]
5
00:01:50,637 --> 00:01:52,089
[Beal] So much like Egypt.
6
00:01:52,089 --> 00:01:54,803
[Wasif] Yes, very sandy.
7
00:01:57,267 --> 00:01:58,939
[speaks in Ancient Egyptian]
8
00:02:02,064 --> 00:02:03,196
Hold on, hold on.
9
00:02:03,196 --> 00:02:06,160
Slow down, slow down.
10
00:02:06,160 --> 00:02:08,113
Let's start with
the basics.
11
00:02:08,113 --> 00:02:10,867
I am Catherine.
12
00:02:10,867 --> 00:02:14,543
[struggling]
Catherine.
13
00:02:14,543 --> 00:02:15,795
Catherine.
14
00:02:15,795 --> 00:02:17,377
[struggling]
Catherine.
15
00:02:17,377 --> 00:02:18,219
Catherine.
16
00:02:18,219 --> 00:02:19,130
[struggling]
Catherine?
17
00:02:19,130 --> 00:02:19,971
Yeah.
Catherine.
18
00:02:19,971 --> 00:02:20,682
- Catherine.
- Catherine.
19
00:02:20,682 --> 00:02:23,306
Okay, who are you?
20
00:02:23,306 --> 00:02:25,229
Catherine.
21
00:02:25,229 --> 00:02:27,523
Catherine, no,
no, no.
22
00:02:27,523 --> 00:02:30,697
I. Am. Catherine.
23
00:02:30,697 --> 00:02:31,699
Catherine.
24
00:02:31,699 --> 00:02:33,572
He is Beal.
25
00:02:33,572 --> 00:02:34,784
Beal.
26
00:02:34,784 --> 00:02:37,207
Who are you?
27
00:02:37,207 --> 00:02:38,960
Is Beal?
28
00:02:38,960 --> 00:02:40,082
Is Beal.
29
00:02:40,082 --> 00:02:41,584
No.
No, no.
30
00:02:41,584 --> 00:02:44,218
Catherine, Beal.
31
00:02:44,218 --> 00:02:45,881
Kasuf.
32
00:02:45,881 --> 00:02:46,842
Kasoof?
33
00:02:46,842 --> 00:02:47,763
Kasuf.
34
00:02:47,763 --> 00:02:48,595
Hasuf?
35
00:02:48,595 --> 00:02:50,808
Cha-Kasuf.
36
00:02:50,808 --> 00:02:52,060
Kasuf.
37
00:02:52,060 --> 00:02:53,682
[laughing]
38
00:02:53,682 --> 00:02:56,687
- Che, it's like "che"
- Ah, Kasuf.
39
00:02:56,687 --> 00:03:01,745
- Kasuf.
- Kasuf.
40
00:03:01,745 --> 00:03:04,789
Catherine, Beal.
41
00:03:04,789 --> 00:03:07,623
- Wasif.
- Wasif.
42
00:03:07,623 --> 00:03:09,586
[speaking in Ancient Egyptian]
43
00:03:09,586 --> 00:03:11,509
Wait!
44
00:03:11,509 --> 00:03:14,133
Kasoof!
Kasuf!
45
00:03:15,015 --> 00:03:16,597
You're doing
wonderfully.
46
00:03:16,597 --> 00:03:19,351
I do hope he takes us
somewhere safe.
47
00:03:19,351 --> 00:03:20,433
We need to lay low.
48
00:03:20,433 --> 00:03:21,274
Lay low?
Yes.
49
00:03:21,274 --> 00:03:22,226
What about
my father?
50
00:03:22,226 --> 00:03:23,728
One thing at a
time, Cat.
51
00:03:23,728 --> 00:03:26,071
Well those footprints at the
temple could be my fathers.
52
00:03:26,071 --> 00:03:28,285
Those could've just as easily
been left by that warrior.
53
00:03:28,285 --> 00:03:30,198
And I don't know how much
your magic stick
54
00:03:30,198 --> 00:03:33,082
can do against an army
of women like that.
55
00:03:33,082 --> 00:03:37,459
- Well maybe if we--
- [command in Ancient Egyptian]
56
00:03:37,459 --> 00:03:39,592
Come on, come on.
57
00:03:39,592 --> 00:03:41,004
Oy!
58
00:03:43,097 --> 00:03:45,471
[speaking Ancient Egyptian]
Catherine, Beal.
59
00:03:45,471 --> 00:03:47,474
[speaking Ancient Egyptian]
Wasif!
60
00:03:50,398 --> 00:03:52,522
Tents, how quaint.
61
00:03:52,902 --> 00:03:57,239
[yelling in Ancient Egyptian]
62
00:03:57,239 --> 00:03:59,622
Qeesa, qeesa.
63
00:03:59,622 --> 00:04:00,994
Come on.
64
00:04:05,211 --> 00:04:06,673
Woo!
65
00:04:11,050 --> 00:04:13,103
[Ancient Egyptian]
66
00:04:13,103 --> 00:04:14,435
Father?
67
00:04:14,435 --> 00:04:15,516
Where is everyone?
68
00:04:15,516 --> 00:04:17,309
Hello?
69
00:04:17,309 --> 00:04:19,903
Is there a Professor
Langford here?
70
00:04:28,827 --> 00:04:30,078
We've lost our guide.
71
00:04:30,078 --> 00:04:32,212
I don't like this.
72
00:04:32,212 --> 00:04:34,175
Stay calm.
73
00:04:39,723 --> 00:04:41,596
Okay, okay.
74
00:04:42,397 --> 00:04:44,150
Dear God, we are--
75
00:04:44,150 --> 00:04:45,602
Doomed.
76
00:04:45,602 --> 00:04:47,104
Nonsense.
77
00:04:47,104 --> 00:04:50,109
I brought us here safely,
I shall return us home safely,
78
00:04:50,109 --> 00:04:53,744
Nobody even knows
we are here.
79
00:04:53,744 --> 00:04:55,327
Stefan, calm.
80
00:05:05,472 --> 00:05:07,055
Heinrich knows!
81
00:05:07,685 --> 00:05:08,637
Yeah.
82
00:05:13,775 --> 00:05:15,487
[yells in pain]
83
00:05:34,767 --> 00:05:36,269
Come, come.
84
00:05:37,310 --> 00:05:38,893
[speaking German]
85
00:05:38,893 --> 00:05:40,856
Eva please, turn
that camera off.
86
00:05:40,856 --> 00:05:43,149
But you have a good
presence, hm?
87
00:05:44,321 --> 00:05:45,363
Do I?
88
00:05:45,363 --> 00:05:46,945
Honestly Eva,
sometimes I question
89
00:05:46,945 --> 00:05:48,407
the Führer's election
of you.
90
00:05:56,509 --> 00:05:58,132
Ah, she's seized
our weapons
91
00:05:58,132 --> 00:06:00,055
but left the rest of
our equipment.
92
00:06:00,055 --> 00:06:04,722
And all that remains
is useless.
93
00:06:04,722 --> 00:06:06,975
This is not useless.
94
00:06:06,975 --> 00:06:09,689
The thousand words
contained within one image,
95
00:06:09,689 --> 00:06:11,863
can charm the hearts
of empires.
96
00:06:11,863 --> 00:06:13,445
What does that
even mean?
97
00:06:13,445 --> 00:06:14,737
You brought that for
a reason.
98
00:06:14,737 --> 00:06:16,039
Yes.
99
00:06:16,039 --> 00:06:19,544
The long histories of my work.
100
00:06:19,544 --> 00:06:21,587
Time for a little
demonstration.
101
00:06:23,210 --> 00:06:25,303
[speaks German]
102
00:06:25,303 --> 00:06:26,886
Stefan, come help here.
103
00:06:31,102 --> 00:06:32,764
Why so quiet professor?
104
00:06:32,764 --> 00:06:37,822
I was thinking about how
I should thank you.
105
00:06:37,822 --> 00:06:39,735
Ah, for bringing
you on the
106
00:06:39,735 --> 00:06:43,701
greatest adventure of
your life, huh?
107
00:06:43,701 --> 00:06:46,335
For keeping Catherine out
of this goddamn mess.
108
00:06:47,667 --> 00:06:48,789
Ah.
109
00:06:48,789 --> 00:06:51,132
[speaking German]
110
00:06:57,472 --> 00:07:00,186
From now on,
I'm in charge.
111
00:07:00,186 --> 00:07:03,771
And here I thought you've been
in charge this whole time.
112
00:07:03,771 --> 00:07:05,444
The kid was your idea.
113
00:07:05,444 --> 00:07:08,278
That is my finger
you're bending.
114
00:07:08,278 --> 00:07:10,912
Sorry, thought it
was Beal's.
115
00:07:10,912 --> 00:07:12,875
Is anybody here not
hostile?
116
00:07:12,875 --> 00:07:15,920
Even we are fighting,
I say no.
117
00:07:15,920 --> 00:07:18,293
You don't think I can get
us out of this mess.
118
00:07:18,293 --> 00:07:19,966
Did I say that?
119
00:07:19,966 --> 00:07:21,338
Wasif, did I say--
120
00:07:21,338 --> 00:07:23,261
[Wasif] I have no opinion.
121
00:07:23,261 --> 00:07:26,556
I suggest we all
remain calm.
122
00:07:26,556 --> 00:07:29,150
And let the solution
present itself.
123
00:07:31,313 --> 00:07:32,525
[commands in Ancient Egyptian]
124
00:07:35,780 --> 00:07:37,202
Sit tight and wait?
125
00:07:37,202 --> 00:07:39,165
He's worse than you!
126
00:07:39,165 --> 00:07:40,417
Worse than me?
127
00:07:40,417 --> 00:07:42,330
You have no plan,
nothing.
128
00:07:42,330 --> 00:07:44,213
So we escape,
then what?
129
00:07:44,213 --> 00:07:46,336
They still have
our guns.
130
00:07:46,336 --> 00:07:48,089
We take them back
obviously.
131
00:07:48,089 --> 00:07:49,631
Obviously.
132
00:07:49,631 --> 00:07:52,225
Look!
133
00:07:52,225 --> 00:07:53,226
I'm next, I'm next!
134
00:07:53,226 --> 00:07:56,561
Shh, not so loud!
135
00:08:00,527 --> 00:08:01,900
Don't tell me
what to do.
136
00:08:01,900 --> 00:08:03,402
Lower your voice.
137
00:08:03,402 --> 00:08:06,076
We just have to keep calm and--
138
00:08:06,326 --> 00:08:08,209
- [commands in Ancient Egyptian]
- [yells]
139
00:08:10,463 --> 00:08:11,965
[grunts]
140
00:08:35,040 --> 00:08:36,953
Help! Help!
141
00:08:36,953 --> 00:08:41,710
[speaking in Ancient Egyptian]
142
00:08:49,021 --> 00:08:50,684
I told you to
be quiet.
143
00:08:52,186 --> 00:08:53,938
[speaking Ancient Egyptian]
144
00:08:56,733 --> 00:08:57,904
Wasif, Wasif.
Look at me.
145
00:09:03,162 --> 00:09:07,128
[speaking Ancient Egyptian]
146
00:09:26,948 --> 00:09:29,202
What is happening?
147
00:09:29,993 --> 00:09:32,287
[speaking Ancient Egyptian]
148
00:09:39,548 --> 00:09:41,511
[theme music playing]
8451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.