All language subtitles for Stargate Origins (2018) - S01E03 - Episode 3 (1080p AMZN WEB-DL x265 Celdra).en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,681 --> 00:00:02,932 [theme music playing] 2 00:00:20,586 --> 00:00:22,589 [shivering] 3 00:00:35,066 --> 00:00:36,317 [speaking in German] 4 00:00:36,938 --> 00:00:38,691 [speaking in German] 5 00:00:44,238 --> 00:00:45,410 Oh! 6 00:00:47,412 --> 00:00:49,375 I pray that was all captured. 7 00:00:52,960 --> 00:00:54,302 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! 8 00:00:54,382 --> 00:00:56,465 The camera, please wait. 9 00:00:58,427 --> 00:01:01,261 [Eva] Good. Look around. So beautiful. Yes. 10 00:01:01,351 --> 00:01:03,224 Put your other hand. Yeah! 11 00:01:05,186 --> 00:01:07,069 -And walk that way. -Stefan. 12 00:01:07,820 --> 00:01:08,651 Eva. 13 00:01:11,114 --> 00:01:12,656 A message for our Führer. 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,330 Only that I was right. 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,386 Hah! 16 00:01:30,260 --> 00:01:31,682 [whoosh] 17 00:01:36,809 --> 00:01:38,311 Exactly like the one we have in Berlin. 18 00:01:40,153 --> 00:01:43,738 This must be how they open it without all thatelectrical nonsense. 19 00:01:43,949 --> 00:01:45,320 -[camera rolling] -[sighs] 20 00:01:45,411 --> 00:01:46,702 -The completed puzzle. -[footsteps] 21 00:01:47,784 --> 00:01:48,995 Wunderbar. 22 00:01:49,075 --> 00:01:51,419 All this time, I was so convinced this was... 23 00:01:52,670 --> 00:01:55,134 Just another Rosetta Stone. I can't-- I can't believe it. 24 00:01:57,136 --> 00:01:59,389 Well, let's see who's home. 25 00:02:00,551 --> 00:02:01,642 Who's home? 26 00:02:02,724 --> 00:02:05,648 [chuckles] Professor! Open your eyes, professor. 27 00:02:05,768 --> 00:02:07,350 Does this temple look abandoned? 28 00:02:08,522 --> 00:02:11,656 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 29 00:02:13,779 --> 00:02:15,701 Unlike you, I am not afraid. 30 00:02:16,112 --> 00:02:19,957 Whatever God rules this place, I intend to meet him. 31 00:02:20,958 --> 00:02:21,790 Let's go. 32 00:02:24,293 --> 00:02:26,927 [man] Cut the engine Cat. They'll hear us. 33 00:02:27,007 --> 00:02:28,759 [woman] You can hear this thing from a mile away. 34 00:02:28,839 --> 00:02:30,221 Let it get a little closer. 35 00:02:33,185 --> 00:02:34,437 Stay sharp, Wasif. 36 00:02:34,517 --> 00:02:36,269 Yes. Sharp. 37 00:02:38,192 --> 00:02:40,194 I thought there were going to be Nazis. 38 00:02:40,275 --> 00:02:46,112 -[toilet flushes] -[singing in foreign language] 39 00:02:54,464 --> 00:02:55,665 [gun clicks] 40 00:02:58,089 --> 00:02:59,170 Get on the ground. 41 00:02:59,721 --> 00:03:00,552 [mumbles] 42 00:03:03,306 --> 00:03:06,390 [grunting] 43 00:03:13,399 --> 00:03:15,572 She's not quite what I expected. 44 00:03:18,656 --> 00:03:20,579 Yeah, she's great. 45 00:03:22,291 --> 00:03:24,254 [panting] Are those mine? 46 00:03:33,096 --> 00:03:35,639 [Paul] Might I possibly be untied now? 47 00:03:37,061 --> 00:03:37,892 No. 48 00:03:44,691 --> 00:03:45,733 [speaking in German] 49 00:03:47,155 --> 00:03:49,328 -This is my discovery. -Shh! 50 00:03:49,618 --> 00:03:50,740 [whispers] Over here. 51 00:03:51,200 --> 00:03:53,663 [baby crying] 52 00:03:56,497 --> 00:04:00,052 [crying continues] 53 00:04:02,555 --> 00:04:03,677 Say something. 54 00:04:05,179 --> 00:04:06,851 [stammers] I be-be-beg your pardon? 55 00:04:06,931 --> 00:04:08,764 Introduce us in ancient Egyptian. 56 00:04:09,935 --> 00:04:10,767 Uh... 57 00:04:11,017 --> 00:04:13,110 -[baby crying] -[Paul clears throat] 58 00:04:14,982 --> 00:04:16,194 [speaks foreign language] 59 00:04:27,840 --> 00:04:29,171 I don't have time for this. 60 00:04:29,342 --> 00:04:31,545 Gunter, seize her. Seize her now. 61 00:04:32,045 --> 00:04:33,097 Catch her. 62 00:04:34,468 --> 00:04:35,470 [grunts] 63 00:05:17,697 --> 00:05:20,320 [speaking foreign language] 64 00:05:20,991 --> 00:05:24,286 The language of the Pharaohs hasn't been spokenfor 3000 years. 65 00:05:25,537 --> 00:05:26,789 I was right. 66 00:05:27,620 --> 00:05:29,332 We have traveled into the past. 67 00:05:29,963 --> 00:05:32,176 No. I was right. 68 00:05:33,178 --> 00:05:35,931 Beings like her, they created the past. 69 00:05:40,227 --> 00:05:41,889 Thanks for the help, boys. 70 00:05:48,238 --> 00:05:50,110 Care to explain what's going on? 71 00:05:50,611 --> 00:05:52,283 You said there were a whole group of Nazis. 72 00:05:52,364 --> 00:05:53,996 There were and they left. 73 00:05:54,076 --> 00:05:56,159 -With your father. -Exactly. 74 00:05:56,749 --> 00:05:57,751 I don't get it. 75 00:05:58,041 --> 00:05:59,123 They went through that. 76 00:05:59,543 --> 00:06:00,625 Through that? 77 00:06:00,755 --> 00:06:02,878 Then, where did they go? 78 00:06:03,218 --> 00:06:04,260 [sighs] 79 00:06:05,091 --> 00:06:06,422 [Catherine] Can you help me please? 80 00:06:06,553 --> 00:06:09,096 Catherine! Are you feeling all right? 81 00:06:10,598 --> 00:06:13,392 -[engine starts running] -I feel fine. 82 00:06:16,276 --> 00:06:17,527 I know this sounds crazy, 83 00:06:17,608 --> 00:06:20,652 and if this doesn't work, then I will freely admitthat I'm crazy. 84 00:06:20,742 --> 00:06:23,285 But it will work. So, please help me. 85 00:06:24,947 --> 00:06:25,909 What can I do? 86 00:06:26,159 --> 00:06:28,412 Okay, hook those cables up. 87 00:06:32,588 --> 00:06:34,631 There are seven symbols. 88 00:06:34,711 --> 00:06:38,135 We need to arrange them in correct sequence by slidingthat inner ring. 89 00:06:38,386 --> 00:06:39,677 That'll open this thing. 90 00:06:39,848 --> 00:06:42,221 It looks open to me. 91 00:06:42,641 --> 00:06:44,103 [Catherine] James! 92 00:06:46,186 --> 00:06:47,938 You said you would help me. 93 00:06:48,189 --> 00:06:49,360 Make him help me. 94 00:06:49,651 --> 00:06:51,533 Wasif, please! 95 00:06:52,485 --> 00:06:53,826 Humor her. 96 00:06:54,447 --> 00:06:57,541 Don't you dare humor me, okay? Please help me. 97 00:06:58,583 --> 00:06:59,704 All right. 98 00:07:10,138 --> 00:07:15,015 Okay, James, the one by your left foot,that one there. 99 00:07:15,315 --> 00:07:19,321 You need to move that one that lookskinda like a 'Y', clockwise. 100 00:07:19,571 --> 00:07:21,444 [gears rumbling] 101 00:07:21,614 --> 00:07:23,577 [Catherine] Okay, good. 102 00:07:28,083 --> 00:07:29,244 Now what? 103 00:07:30,286 --> 00:07:31,377 We need more power. 104 00:07:31,958 --> 00:07:33,169 Where do we get that? 105 00:07:33,590 --> 00:07:35,422 The car engine. They were revving it before. 106 00:07:37,215 --> 00:07:38,386 [engine starts and revs] 107 00:07:41,601 --> 00:07:43,934 -[Wasif] Oh, my God, it's moving.-It's supposed to do that. 108 00:07:44,725 --> 00:07:46,357 -Think I get it. -We're looking for... 109 00:07:46,437 --> 00:07:48,310 I don't-- I don't know how to describe it. 110 00:07:48,400 --> 00:07:49,772 Just keep moving it around. 111 00:07:52,696 --> 00:07:53,947 James, nine o'clock. 112 00:07:56,371 --> 00:07:59,164 Wasif, the one by your right foot. 113 00:07:59,825 --> 00:08:01,207 Move that clockwise. 114 00:08:04,211 --> 00:08:05,463 At seven o'clock. 115 00:08:06,084 --> 00:08:08,217 You need to turn that counter clockwise. 116 00:08:09,178 --> 00:08:13,974 [gears rumbling] 117 00:08:16,648 --> 00:08:19,312 This one, it needs to go all around. 118 00:08:19,402 --> 00:08:22,155 James, just... Just keep spinning. 119 00:08:23,237 --> 00:08:26,281 Wasif, the one with the hourglass. 120 00:08:28,284 --> 00:08:30,617 This is actually a bit fun. Yes. 121 00:08:30,707 --> 00:08:31,959 [Catherine] There's one more. 122 00:08:32,079 --> 00:08:34,542 A pyramid with a circle on top. 123 00:08:37,046 --> 00:08:39,629 Hear that? What is going on? 124 00:08:40,841 --> 00:08:41,682 [thud] 125 00:08:41,882 --> 00:08:43,054 Okay, move out of the way. 126 00:08:43,184 --> 00:08:44,265 [Wasif groans] 127 00:08:45,557 --> 00:08:47,980 [buzzing] 128 00:08:51,315 --> 00:08:53,988 [exclaims] That's it! 129 00:08:55,490 --> 00:08:57,493 What the bloody hell is that? 130 00:09:01,789 --> 00:09:02,961 Come on. Let's go. 131 00:09:03,211 --> 00:09:05,003 No. Thank you. 132 00:09:06,045 --> 00:09:07,376 [Catherine] You said you would help me. 133 00:09:07,757 --> 00:09:09,549 Yes, but... 134 00:09:10,340 --> 00:09:11,632 Just look at it. 135 00:09:13,425 --> 00:09:14,766 I am looking at it. 136 00:09:15,638 --> 00:09:16,599 [Catherine] James. 137 00:09:17,600 --> 00:09:18,642 I'm sorry. 138 00:09:19,313 --> 00:09:20,935 This is insanity. 139 00:09:23,739 --> 00:09:26,192 My father is on the other side. 140 00:09:29,616 --> 00:09:32,450 -The Nazis really took your father through that?-Yes. 141 00:09:33,372 --> 00:09:35,334 -Why? -I don't know. 142 00:09:36,085 --> 00:09:41,512 A weapon, some technology, and maybe... That Brücke? 143 00:09:42,344 --> 00:09:43,806 He was so smug. 144 00:09:43,886 --> 00:09:47,851 He gloated about bringing back something back for Hitlerand for Germany. 145 00:09:50,274 --> 00:09:51,436 What say you, Wasif? 146 00:09:52,688 --> 00:09:55,111 Goddamn power hungry Nazis! 147 00:09:56,613 --> 00:09:57,784 There's your answer. 148 00:10:04,994 --> 00:10:07,748 -Once more onto the breach. -Hmm, yeah. 149 00:10:13,426 --> 00:10:15,008 Oh, come on! 150 00:10:15,258 --> 00:10:16,470 [Wasif shrieks] 151 00:10:17,311 --> 00:10:19,934 That was completely unnecessary. 152 00:10:20,605 --> 00:10:21,857 He wanted to go. 153 00:10:21,937 --> 00:10:24,771 -Whatever happened to "ladies first"?-Oh, please. 154 00:10:24,861 --> 00:10:26,073 And have you chicken out? 155 00:10:27,484 --> 00:10:28,946 I'm insulted. 156 00:10:29,617 --> 00:10:33,032 You have no idea what's waiting for us on the otherside of this thing. 157 00:10:33,162 --> 00:10:34,784 My father is there! 158 00:10:34,874 --> 00:10:36,126 I know. 159 00:10:36,206 --> 00:10:37,288 So is Wasif. 160 00:10:38,880 --> 00:10:39,711 James. 161 00:10:41,634 --> 00:10:42,545 I'm here. 162 00:10:48,893 --> 00:10:50,686 That was uh... unexpected. 163 00:10:51,607 --> 00:10:52,809 You never know. 164 00:10:52,939 --> 00:10:54,311 Might not get another chance. 165 00:10:55,312 --> 00:10:57,024 Wh-why would we never get... Whoa! 166 00:11:59,649 --> 00:12:00,860 [theme music playing] 167 00:12:51,058 --> 00:12:52,350 [speaking in German] 10336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.