Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,444
[theme music playing]
2
00:00:06,317 --> 00:00:07,949
[speaking in German]
3
00:00:21,217 --> 00:00:23,340
Soon, all shall bear witness...
4
00:00:23,631 --> 00:00:24,932
Wait. No, wait.
5
00:00:26,434 --> 00:00:28,768
The angle is better
from over here.
6
00:00:28,848 --> 00:00:29,889
Okay, it's your best side.
7
00:00:30,520 --> 00:00:31,601
This side?
8
00:00:32,312 --> 00:00:33,484
Are you sure?
9
00:00:33,564 --> 00:00:35,777
And everyone has one side
better than the other.
10
00:00:35,897 --> 00:00:36,779
Hmm. Yup.
11
00:00:36,899 --> 00:00:37,900
Oh...
12
00:00:38,110 --> 00:00:40,113
You too? Wait, wait, turn.
13
00:00:40,744 --> 00:00:41,906
It's the other side.
14
00:00:42,456 --> 00:00:44,038
Both sides are
perfectly the same.
15
00:00:44,119 --> 00:00:45,460
[Eva] Okay, come. Come, come.
16
00:00:45,911 --> 00:00:47,123
[clears throat]
17
00:00:47,623 --> 00:00:49,626
Commence with the
final sequencing.
18
00:00:49,756 --> 00:00:50,878
[speaks in German]
19
00:00:53,341 --> 00:00:55,344
[engine revving]
20
00:01:01,272 --> 00:01:02,394
[grunts]
21
00:01:09,323 --> 00:01:11,746
Please. Please be careful.
22
00:01:11,997 --> 00:01:13,699
Quiet. No interrupting.
23
00:01:14,250 --> 00:01:16,293
[Wilhelm] Soon, all shall
bear witness
24
00:01:16,373 --> 00:01:19,667
to the great power, like
no one has ever seen before.
25
00:01:21,300 --> 00:01:23,172
Waiting for someone like me
26
00:01:23,302 --> 00:01:25,465
to awaken it from its
eons of slumber.
27
00:01:28,559 --> 00:01:29,971
[humming]
28
00:01:43,790 --> 00:01:44,992
Beautiful.
29
00:01:54,215 --> 00:01:55,637
Oh, my God.
30
00:01:56,137 --> 00:01:58,010
Yes. Quite right, fraeulein.
31
00:01:58,140 --> 00:01:59,472
Gods, I suspect.
32
00:01:59,602 --> 00:02:00,814
With such technology,
33
00:02:00,894 --> 00:02:02,977
just think of the power
they must wield.
34
00:02:03,267 --> 00:02:05,901
Imagine what they could have
accomplished by now.
35
00:02:07,022 --> 00:02:09,656
Imagine what I will be
able to bring back.
36
00:02:11,869 --> 00:02:13,120
For Hitler and for Germany.
37
00:02:13,281 --> 00:02:14,412
[men] Heil Hitler!
38
00:02:15,334 --> 00:02:16,415
This is madness.
39
00:02:16,585 --> 00:02:17,837
No, this is genius.
40
00:02:17,957 --> 00:02:19,379
This is the future.
41
00:02:20,170 --> 00:02:22,463
This is a gateway
to another world.
42
00:02:22,754 --> 00:02:25,297
-[Wilhelm] Well, on the
other side...-The other side?
43
00:02:26,008 --> 00:02:28,972
You can't be serious.
There's no telling wherethis thing might take you.
44
00:02:29,052 --> 00:02:31,105
Did Columbus know? Magellan?
45
00:02:31,185 --> 00:02:32,647
This energy could kill us all.
46
00:02:33,859 --> 00:02:35,151
[Wilhelm] Perhaps, yes.
47
00:02:38,525 --> 00:02:39,777
We should test it.
48
00:02:42,571 --> 00:02:43,572
Stefan...
49
00:02:51,173 --> 00:02:53,546
Are you ready to be a good
servant to your Fuehrer?
50
00:02:53,636 --> 00:02:55,969
[speaking in German]
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,262
[screaming]
52
00:03:00,145 --> 00:03:01,807
You see? Perfectly safe.
53
00:03:02,438 --> 00:03:03,810
Go get me the professor.
54
00:03:04,901 --> 00:03:06,023
No.
55
00:03:06,564 --> 00:03:07,655
-No.
-No.
56
00:03:07,735 --> 00:03:09,317
No, no. No, no, no.
57
00:03:09,408 --> 00:03:10,449
No, stop.
58
00:03:10,910 --> 00:03:12,241
Let go of me!
59
00:03:12,362 --> 00:03:13,703
[Wilhelm] Quiet!
60
00:03:13,784 --> 00:03:15,326
Catherine, stop. Stop.
61
00:03:15,416 --> 00:03:17,419
Please, wait! Wait.
62
00:03:20,543 --> 00:03:21,584
I'll do what you ask.
63
00:03:22,375 --> 00:03:24,508
If you give me your
word as a man...
64
00:03:26,381 --> 00:03:27,763
That you will not harm her.
65
00:03:29,635 --> 00:03:31,227
I give you my word for that.
66
00:03:34,101 --> 00:03:36,024
Your word means nothing to me!
67
00:03:37,606 --> 00:03:38,648
[grunts]
68
00:03:39,148 --> 00:03:40,490
Father!
69
00:03:43,034 --> 00:03:45,407
[Wilhelm] Fear not.
He's perfectly safe.
70
00:03:45,537 --> 00:03:47,249
I will be right behind him.
71
00:03:49,122 --> 00:03:51,415
[speaking in German]
72
00:04:07,397 --> 00:04:08,318
Look at you.
73
00:04:08,939 --> 00:04:10,491
Coming so undone.
74
00:04:11,282 --> 00:04:12,694
I feel for you.
75
00:04:13,365 --> 00:04:15,578
Such energy, such potential.
76
00:04:15,909 --> 00:04:17,160
And there you are,
77
00:04:17,251 --> 00:04:20,585
watching me unlock
the great mystery youand your father couldn't...
78
00:04:20,665 --> 00:04:21,667
[spits]
79
00:04:22,918 --> 00:04:24,050
[Eva] Wilhelm...
80
00:04:31,180 --> 00:04:33,773
So sad. So pathetic.
81
00:04:35,936 --> 00:04:37,318
There, now.
82
00:04:38,480 --> 00:04:40,863
You want to look nice
on your father's big day.
83
00:04:41,444 --> 00:04:42,575
Auf wiedersehen.
84
00:04:42,695 --> 00:04:44,037
[grunting]
85
00:04:44,448 --> 00:04:45,489
[grunts]
86
00:04:48,163 --> 00:04:49,375
Next time,
87
00:04:50,206 --> 00:04:51,417
I'll make you really bleed.
88
00:04:51,748 --> 00:04:54,051
There's nowhere on this Earth
you can hide from me.
89
00:04:54,171 --> 00:04:55,753
Broaden your horizons, my dear.
90
00:04:55,883 --> 00:04:58,006
Earth is no place
to find a god.
91
00:04:59,098 --> 00:05:00,350
My notes.
92
00:05:00,430 --> 00:05:02,102
If we fail to
come back on schedule.
93
00:05:02,432 --> 00:05:03,604
Don't lose it.
94
00:05:03,724 --> 00:05:05,937
This book holds the key
to open the gate.
95
00:05:06,478 --> 00:05:07,900
[Heinrich] Dr. Brucke...
96
00:05:08,611 --> 00:05:10,153
What should I do with her?
97
00:05:10,824 --> 00:05:12,737
Make sure she is safe
at the embassy.
98
00:05:14,158 --> 00:05:16,241
You should smile,
Catherine Langford.
99
00:05:16,371 --> 00:05:20,247
After all, you're finally
in the presence oftrue discovery.
100
00:05:20,377 --> 00:05:21,589
Must be a good change.
101
00:05:21,709 --> 00:05:22,840
You're a dead man.
102
00:05:22,920 --> 00:05:24,132
I would watch what you say,
103
00:05:24,252 --> 00:05:26,926
lest you find yourself
standing behind yourfather's grave.
104
00:05:27,046 --> 00:05:28,969
Remember, he's the only
thing you have left.
105
00:05:29,099 --> 00:05:31,893
If he's all I have left,
then I'll stop at nothingto find him.
106
00:05:54,043 --> 00:05:57,257
I don't suppose there's any way
I can convince you to untie me.
107
00:05:58,639 --> 00:05:59,721
Well...
108
00:06:00,642 --> 00:06:01,974
Ew. No.
109
00:06:03,095 --> 00:06:04,147
No.
110
00:06:04,437 --> 00:06:05,479
Pig.
111
00:06:10,856 --> 00:06:12,028
[engine starts]
112
00:06:12,158 --> 00:06:13,069
[grunts]
113
00:06:21,671 --> 00:06:22,712
Got it.
114
00:06:28,630 --> 00:06:30,383
Can I tell you something
personal, Wasif?
115
00:06:35,480 --> 00:06:37,312
I never thought waiting
would be a problem.
116
00:06:39,065 --> 00:06:40,737
Only now, she doesn't
want to wait.
117
00:06:42,109 --> 00:06:45,363
I do not know, my friend.
118
00:06:45,864 --> 00:06:47,536
Love is not for me.
119
00:06:47,747 --> 00:06:49,870
You just haven't met
the right girl yet, Wasif.
120
00:06:50,120 --> 00:06:52,794
If only others tired
of saying that
121
00:06:52,874 --> 00:06:56,128
as fast as one
tires of hearing it.
122
00:06:57,760 --> 00:06:58,842
Check or fold?
123
00:06:58,922 --> 00:06:59,803
Hmm.
124
00:07:00,344 --> 00:07:01,385
Fold.
125
00:07:01,475 --> 00:07:03,138
[laughs]
126
00:07:03,889 --> 00:07:05,020
All I'm saying is...
127
00:07:05,311 --> 00:07:07,273
Love can happen when
you least expect it.
128
00:07:07,354 --> 00:07:08,936
[car approaches]
129
00:07:13,532 --> 00:07:15,074
Top notch security, fellas.
130
00:07:15,154 --> 00:07:16,696
Relax, I'm American.
131
00:07:20,792 --> 00:07:21,793
Hello, James.
132
00:07:22,454 --> 00:07:23,546
Got a knife?
133
00:07:27,211 --> 00:07:29,213
[theme music playing]
7948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.