Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,476
Me encantaría asistir
a tu boda con Daisy.
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,196
Gracias por tu amabilidad,
me ahorras una pesadilla de boda.
3
00:00:07,220 --> 00:00:09,796
- ¿Qué?
- No me invitaste a la tuya.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,296
Sí te invité.
5
00:00:11,320 --> 00:00:15,756
Si una persona como yo
fuera a la boda de una persona
6
00:00:15,780 --> 00:00:18,036
como Glenn, ¿qué significaría eso?
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,716
Supongo que significaría
que fue atenta.
8
00:00:20,740 --> 00:00:23,316
Gracias por invitarme a su boda.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,756
Estaría encantada de asistir.
10
00:00:25,780 --> 00:00:29,700
Glenn, no será una pesadilla.
Esta será perfecta.
11
00:01:46,180 --> 00:01:49,560
Bienvenidos... y bendiciones.
12
00:01:51,660 --> 00:01:55,836
Me llamo Jonsi Shiva y los honro a todos
13
00:01:55,860 --> 00:02:00,556
por tomarse el tiempo en su apretada
agenda para estar aquí esta noche
14
00:02:00,580 --> 00:02:06,616
para que juntos podamos acercarnos
a conocernos a nosotros mismos.
15
00:02:06,640 --> 00:02:12,316
Brooklynn, gracias por invitarme
para guiar este trabajo.
16
00:02:13,040 --> 00:02:14,336
Gracias, Jonsi.
17
00:02:14,360 --> 00:02:19,076
Son momentos muy especiales
para mí y para nuestra empresa.
18
00:02:19,100 --> 00:02:22,116
Estoy muy agradecida de que todos
estén aquí para abrir sus mentes
19
00:02:22,140 --> 00:02:24,216
a nuevas posibilidades en Bestie.
20
00:02:24,240 --> 00:02:27,176
Y trabajar en hacer crecer
nuestra base de suscriptores.
21
00:02:27,200 --> 00:02:28,756
Andie.
22
00:02:28,780 --> 00:02:30,916
Antes de empezar,
23
00:02:30,940 --> 00:02:35,760
me gustaría que cada uno compartiera
sus intenciones para esta ceremonia.
24
00:02:36,840 --> 00:02:38,340
¿Ayesha?
25
00:02:40,680 --> 00:02:45,556
Creo que estoy superemocionada
por acercarme a estas...
26
00:02:45,880 --> 00:02:48,436
mujeres increíbles con las que
tengo mucha suerte de trabajar.
27
00:02:48,460 --> 00:02:50,520
"Con", Ayesha.
28
00:02:52,280 --> 00:02:53,860
Somos familia.
29
00:02:55,180 --> 00:02:57,436
- ¿Scott?
- Esto no es lo mío,
30
00:02:57,460 --> 00:03:00,316
pero es agradable salir de
mi cueva de programación.
31
00:03:00,340 --> 00:03:03,836
Unos pequeños errores de UX que me gustaría
solucionar mientras estoy aquí.
32
00:03:03,840 --> 00:03:05,660
Ojalá esto me ayude.
33
00:03:06,840 --> 00:03:10,896
Y ahora, ¡las mujeres
salvajes que los guían!
34
00:03:10,920 --> 00:03:13,856
¿Brooklynn? ¿Andie?
35
00:03:13,880 --> 00:03:16,456
Bueno, como la mayoría
de las ideas de Brooklynn,
36
00:03:16,480 --> 00:03:20,076
pensé que estas ceremonias
eran un poco "extravagantes".
37
00:03:20,100 --> 00:03:21,796
Pero cada vez
38
00:03:21,820 --> 00:03:25,276
hacemos nuevos descubrimientos
increíbles que podemos implementar.
39
00:03:25,300 --> 00:03:27,500
Y esa es mi intención.
40
00:03:28,980 --> 00:03:30,426
Nuevas perspectivas.
41
00:03:30,430 --> 00:03:33,790
Andie y yo estamos profundamente
comprometidas con esta ceremonia.
42
00:03:34,560 --> 00:03:36,080
Porque aquí...
43
00:03:36,900 --> 00:03:38,736
nos conectamos con nuestros corazones,
44
00:03:38,760 --> 00:03:42,696
nos conectamos unos con otros
y encontramos el amor.
45
00:03:42,720 --> 00:03:44,860
Muy cierto, Brooklynn.
46
00:03:47,200 --> 00:03:51,356
Ahora he sellado la energía
en este espacio sagrado,
47
00:03:51,360 --> 00:03:54,960
donde permaneceremos hasta el amanecer.
48
00:03:57,060 --> 00:04:00,276
Bendiciones sobre esta medicina.
49
00:04:00,300 --> 00:04:03,956
Y bendiciones para cada uno de ustedes,
50
00:04:03,980 --> 00:04:09,180
a medida que se embarcan
en este viaje de transformación.
51
00:04:37,720 --> 00:04:39,600
Ya no hay vuelta atrás.
52
00:04:41,140 --> 00:04:42,580
Levanten.
53
00:05:28,900 --> 00:05:30,580
¿Dónde está tu cara?
54
00:05:40,980 --> 00:05:44,436
- Me muero. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- No pasa nada. No pasa nada.
55
00:05:44,460 --> 00:05:46,216
No pasa nada.
56
00:05:47,840 --> 00:05:50,400
Esto no parece intencional, Andie.
57
00:05:52,520 --> 00:05:55,960
Estamos haciendo lo correcto.
Lo prometo.
58
00:05:57,320 --> 00:05:58,840
Confío en ti.
59
00:05:59,540 --> 00:06:01,080
Y yo en ti.
60
00:06:02,460 --> 00:06:03,960
Mejores amigas.
61
00:06:04,900 --> 00:06:06,420
Mejores amigas.
62
00:06:26,880 --> 00:06:29,680
¡Levántense y despierten!
63
00:06:36,000 --> 00:06:37,460
Ayesha.
64
00:06:38,900 --> 00:06:40,380
Ángel.
65
00:06:48,220 --> 00:06:50,356
Oh, ¿qué pasó?
66
00:06:50,380 --> 00:06:52,336
Hiciste el trabajo.
67
00:06:52,460 --> 00:06:54,336
Hiciste el trabajo.
68
00:06:54,860 --> 00:06:56,556
Andie.
69
00:06:57,380 --> 00:07:01,356
En serio, es la primera vez que
queda dormida más que yo. Andie...
70
00:07:01,380 --> 00:07:03,760
- ¿Andie?
- Despierta.
71
00:07:05,160 --> 00:07:06,660
¿Andie?
72
00:08:12,040 --> 00:08:13,500
¿Colin?
73
00:08:18,900 --> 00:08:21,996
La víctima es Andie Ross, de 33 años.
74
00:08:22,020 --> 00:08:24,416
- ¿Pelo recogido?
- No hay agua.
75
00:08:24,440 --> 00:08:27,576
- Ella era la CEO de Bestie.
- ¿Qué es «Bestie»?
76
00:08:27,600 --> 00:08:31,196
¿No lo sabes? Ah, claro, sí,
es lógico. Es una app de citas.
77
00:08:31,220 --> 00:08:35,816
¿Qué? "Coincidiste con "Joel",
desliza, desliza,
78
00:08:35,840 --> 00:08:38,956
resulta que ya tiene seis novias". ¿Eso?
79
00:08:38,980 --> 00:08:40,896
Es un poco más que eso.
80
00:08:40,920 --> 00:08:42,836
Alimentando a los usuarios
con la promesa de un final feliz
81
00:08:42,839 --> 00:08:44,399
mientras los mantienen
solteros deliberadamente
82
00:08:44,420 --> 00:08:46,276
para seguir pagando
una suscripción semanal.
83
00:08:46,300 --> 00:08:48,256
- ¿Eso mismo?
- Qué romántico.
84
00:08:48,280 --> 00:08:50,580
No me he duchado, Colin. No tengo ganas.
85
00:08:52,700 --> 00:08:56,396
- Hubo una ceremonia que tuvo
lugar durante la noche. - ¿Hace cuánto?
86
00:08:56,420 --> 00:08:59,096
Calculo que lleva muerta
entre dos y cuatro horas.
87
00:08:59,120 --> 00:09:00,876
¿Qué tipo de ceremonia?
88
00:09:00,900 --> 00:09:03,596
Formación de equipos, en realidad.
89
00:09:03,620 --> 00:09:06,616
Implica algún té alucinógeno.
90
00:09:06,640 --> 00:09:09,420
Todos bebieron de él, los cuatro.
91
00:09:11,240 --> 00:09:14,120
Pero Andie Ross no sobrevivió a él.
92
00:09:17,320 --> 00:09:21,036
- ¿Sabemos por qué?
- Tenía señales de vómito en la boca.
93
00:09:21,060 --> 00:09:22,876
Y labios azules.
94
00:09:22,900 --> 00:09:25,776
Unos cortes aquí, por sus uñas.
95
00:09:26,400 --> 00:09:27,856
Un ataque.
96
00:09:27,880 --> 00:09:30,716
Vómitos, labios azules... Todo indica...
97
00:09:30,720 --> 00:09:32,416
- Veneno.
- Veneno.
98
00:09:32,620 --> 00:09:35,440
Tengo que hacer el análisis
toxicológico para confirmar qué es.
99
00:09:43,320 --> 00:09:44,916
Parece un contrato.
100
00:09:44,940 --> 00:09:47,376
O la página de firmas de uno,
en cualquier caso.
101
00:09:47,380 --> 00:09:50,496
"Andie Ross. Brooklynn Lim".
102
00:09:51,840 --> 00:09:53,780
¿Dónde está el resto?
103
00:09:55,220 --> 00:09:58,796
No he visto ningún
otro papeleo en la vuelta.
104
00:09:58,820 --> 00:10:02,316
- ¿Cómo va todo, Glenn?
- Ya hice todo lo que pude.
105
00:10:02,320 --> 00:10:05,596
La llevaré al laboratorio
y me pondré a ello.
106
00:10:05,620 --> 00:10:08,736
Oye, ¿puedes creer que nunca
ha oído hablar de Bestie?
107
00:10:08,760 --> 00:10:12,216
- Me lo creería, la verdad.
- No tiene perfil. ¡Qué sorpresa!
108
00:10:12,240 --> 00:10:16,276
- No es de ese tipo. - Puedes repetirlo.
- ¿Perdón?
109
00:10:16,300 --> 00:10:19,716
¿Por qué... no soy de ese tipo?
110
00:10:19,740 --> 00:10:21,876
Sí, ¿por qué no es de ese tipo, Glenn?
111
00:10:21,900 --> 00:10:25,016
Porque... ¿tú en una aplicación de citas?
112
00:10:25,040 --> 00:10:27,756
Bueno, ¿por qué no puedo
estar en una aplicación de citas?
113
00:10:27,780 --> 00:10:30,876
- Vamos, Mack.
- ¿Qué, Glenn?
114
00:10:30,900 --> 00:10:32,796
¿No soy encantadora?
115
00:10:32,820 --> 00:10:36,176
¿No soy una conversadora interesante?
116
00:10:36,200 --> 00:10:39,156
- ¿No merezco amor?
- No, sí te lo mereces.
117
00:10:39,180 --> 00:10:42,416
Sí. Bueno, entonces ¿qué
estás diciendo, Glenn?
118
00:10:42,440 --> 00:10:45,420
Sí, ¿qué estás diciendo, Glenn?
119
00:10:47,580 --> 00:10:51,040
Absolutamente podría estar en
una aplicación de citas si quisiera.
120
00:10:52,900 --> 00:10:54,340
Lo siento.
121
00:10:55,520 --> 00:10:59,416
Bestie no es sólo una
aplicación de citas.
122
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
Es un negocio centrado en el corazón.
123
00:11:04,960 --> 00:11:06,916
¿Y quién eres tú?
124
00:11:06,920 --> 00:11:08,446
Brooklynn Lim.
125
00:11:08,450 --> 00:11:12,006
CEO. Co-CEO.
126
00:11:12,120 --> 00:11:15,156
Fundé la aplicación con Andie.
127
00:11:15,180 --> 00:11:16,840
Mi mejor amiga.
128
00:11:20,340 --> 00:11:23,196
¿Reconoces esto?
129
00:11:23,220 --> 00:11:27,596
Parece... algún tipo de contrato.
130
00:11:27,620 --> 00:11:31,736
Tiene tu firma y la de Andie, fechada ayer.
131
00:11:31,760 --> 00:11:35,176
Oh. Hicimos mucho papeleo
antes de la ceremonia.
132
00:11:35,200 --> 00:11:37,836
Seguro pertenece a uno
de nuestros proveedores.
133
00:11:37,860 --> 00:11:40,460
De alguna manera... se desprendió.
134
00:11:41,600 --> 00:11:45,616
Scott Forbes. Director de tecnología.
Creé la aplicación.
135
00:11:45,640 --> 00:11:48,396
Es policía. Eso es malo.
136
00:11:48,420 --> 00:11:51,396
No, no, estás bien. No pasa nada.
137
00:11:51,420 --> 00:11:55,616
- ¿Y quién es ella?
- Ayesha Abara, la asistente de Andie.
138
00:11:55,640 --> 00:11:58,256
Aún no se recompuso.
139
00:11:58,280 --> 00:12:00,716
¿Nos pueden contar algo
de esta ceremonia?
140
00:12:00,740 --> 00:12:03,996
Venimos aquí cada seis meses
para trabajar en ideas
141
00:12:04,020 --> 00:12:06,176
abriendo nuestras mentes con...
142
00:12:06,180 --> 00:12:08,346
- La medicina.
- ¿La medicina?
143
00:12:08,360 --> 00:12:13,316
Una infusión natural de hierbas con
propiedades que expanden la mente
144
00:12:13,340 --> 00:12:16,036
que usamos para cambiar
nuestra perspectiva
145
00:12:16,060 --> 00:12:19,476
para tener una visión más profunda
de quiénes somos
146
00:12:19,500 --> 00:12:22,280
y de quiénes somos capaces
de llegar a ser.
147
00:12:23,920 --> 00:12:25,520
Ella es Jonsi.
148
00:12:28,040 --> 00:12:29,720
Es nuestra guía.
149
00:12:30,540 --> 00:12:32,916
¿Y de dónde...
150
00:12:32,940 --> 00:12:34,776
proviene la medicina?
151
00:12:34,800 --> 00:12:38,136
La preparo con las bayas
nativas que recojo en las colinas.
152
00:12:38,160 --> 00:12:41,316
- ¿Qué tipo de bayas?
- Bayas de luna. Naturales.
153
00:12:41,340 --> 00:12:44,276
- ¿Eso bebió Andie?
- Todos lo bebimos.
154
00:12:44,300 --> 00:12:47,876
¿Y proviene de... lo del tazón grande?
155
00:12:47,900 --> 00:12:50,356
¿La calabaza? Sí.
156
00:12:50,380 --> 00:12:53,236
Vierto la medicina de la
calabaza en los tazones.
157
00:12:53,260 --> 00:12:55,336
¿Le entregaste un tazón a Andie?
158
00:12:55,360 --> 00:12:58,596
No. Yo los llené y
cada viajero tomó uno.
159
00:12:58,600 --> 00:13:00,996
- ¿Asignados a ellos?
- No, no, fue al azar.
160
00:13:01,000 --> 00:13:05,256
- ¿Al azar? - Sí, y luego Jonsi
nos mandó a nuestras colchonetas.
161
00:13:05,280 --> 00:13:09,356
- ¿Qué tan cerca? ¿Lo suficientemente cerca
como para tocarse? - No. - ¿Y luego qué?
162
00:13:09,380 --> 00:13:11,160
Luego lo bebimos todos.
163
00:13:12,160 --> 00:13:14,596
Y entonces la media luna
descendió del cielo
164
00:13:14,620 --> 00:13:16,940
y cayó en el fuego.
165
00:13:20,160 --> 00:13:23,600
La llevaremos y la cuidaremos hasta
que se ponga sobria. Entonces...
166
00:13:24,560 --> 00:13:27,636
- Entonces, el té...
- La medicina.
167
00:13:28,040 --> 00:13:31,956
- Todo proviene del mismo gran tazón...
- La calabaza.
168
00:13:31,980 --> 00:13:36,416
- ¿en tazones al azar?
- Sí. Así lo quería Andie.
169
00:13:36,420 --> 00:13:38,076
Revisó todo en el balcón
170
00:13:38,100 --> 00:13:41,036
- en la mañana de la ceremonia.
- ¿Y antes de la ceremonia?
171
00:13:41,060 --> 00:13:42,936
¿Saben si comió o bebió algo?
172
00:13:42,960 --> 00:13:45,716
No. Todos ayunamos
durante un día antes.
173
00:13:45,720 --> 00:13:48,356
- Claro que sí.
- Perdón, ¿qué...?
174
00:13:48,380 --> 00:13:50,696
¿Por qué nos hacen todas
estas preguntas?
175
00:13:50,700 --> 00:13:52,696
Porque la envenenaron.
176
00:13:52,700 --> 00:13:55,856
¿Envenenaron? ¿Cómo?
177
00:13:55,980 --> 00:13:58,576
¡Oh! ¿Por mi culpa?
178
00:13:58,600 --> 00:14:00,616
¡Oh, todo es por mi culpa!
179
00:14:00,640 --> 00:14:02,996
¡Oh, es mi culpa! ¡Yo la maté!
180
00:14:03,020 --> 00:14:07,276
¡Debí haber puesto una baya venenosa
en la medicina! ¡Ay, Dios mío!
181
00:14:07,400 --> 00:14:08,956
¡Quité una vida!
182
00:14:08,960 --> 00:14:11,576
¿Crees que pusiste una
baya venenosa en el té?
183
00:14:11,620 --> 00:14:14,916
¡En la medicina! ¡Oh!
¿Qué otra explicación hay?
184
00:14:14,940 --> 00:14:17,236
No, no, porque... el té...
185
00:14:17,260 --> 00:14:20,996
- ¡La medicina! - Todo proviene
del mismo tazón grande...
186
00:14:21,000 --> 00:14:24,360
- ¡La calabaza!
- ...y los demás están bien.
187
00:14:29,880 --> 00:14:34,316
Entonces, ¿no creen que yo...?
¿No la maté?
188
00:14:34,340 --> 00:14:38,036
Bueno, no podemos asegurarlo
en este momento...
189
00:14:38,060 --> 00:14:39,700
Dicho esto...
190
00:14:41,020 --> 00:14:42,960
¿qué pasó con el acento?
191
00:14:47,200 --> 00:14:51,020
Me dijiste que eras europea.
192
00:14:54,980 --> 00:14:57,676
No era precisamente el tipo
de viaje que ella buscaba.
193
00:14:57,700 --> 00:15:00,476
No, no fue un viaje.
Fue una trampa.
194
00:15:00,500 --> 00:15:03,796
Andie no comió ni bebió
nada antes de la ceremonia,
195
00:15:03,820 --> 00:15:05,836
así que el veneno tenía
que estar en el té.
196
00:15:05,860 --> 00:15:10,096
¿Tal vez el asesino puso el veneno en
el tazón de Andie antes de servir el té?
197
00:15:10,100 --> 00:15:11,876
No, porque los tazones
se tomaron al azar.
198
00:15:11,880 --> 00:15:13,776
Es imposible que el asesino
pudiera haber sabido de antemano
199
00:15:13,780 --> 00:15:17,436
cuál tomaría Andie. Todos
bebieron la misma bebida,
200
00:15:17,460 --> 00:15:19,920
pero sólo Andie fue envenenada.
201
00:15:21,640 --> 00:15:23,480
¿Cómo lo hizo el asesino?
202
00:15:25,980 --> 00:15:30,076
Andie Ross, co-CEO de Bestie.
203
00:15:30,100 --> 00:15:34,156
- Ah, esa es la app de citas.
- ¿Cómo sabes lo que es?
204
00:15:34,180 --> 00:15:36,616
Te lo dije, todo el mundo lo sabe.
205
00:15:36,640 --> 00:15:38,616
Si tienes curiosidad,
puedo crearte un perfil.
206
00:15:38,640 --> 00:15:41,116
- ¡Oh! En absoluto.
- Como gustes.
207
00:15:41,140 --> 00:15:43,756
En realidad, estoy fuera de las
aplicaciones por el momento.
208
00:15:43,780 --> 00:15:46,376
Necesito un respiro.
Estar más presente.
209
00:15:46,400 --> 00:15:48,020
Amén.
210
00:15:51,640 --> 00:15:54,036
¿Aún tienes coincidencias?
211
00:15:54,060 --> 00:15:55,836
Tienes que estar en la movida.
212
00:15:55,860 --> 00:15:58,656
Bueno, ¿qué hay de malo
en conocer gente en la VR?
213
00:15:58,680 --> 00:16:00,856
Eso significa "en la vida real".
214
00:16:00,880 --> 00:16:02,456
Todos sabemos lo que significa.
215
00:16:02,480 --> 00:16:05,256
En fin, de alguna manera,
Andie fue envenenada
216
00:16:05,280 --> 00:16:08,136
durante un... ejercicio
de formación de equipos
217
00:16:08,160 --> 00:16:11,856
que implicaba beber té infundido
con bayas psicodélicas.
218
00:16:11,880 --> 00:16:13,776
Esta página de firmas de un contrato
219
00:16:13,800 --> 00:16:16,296
firmado por Andie y Brooklynn Lim
220
00:16:16,300 --> 00:16:18,346
- estaba en el bolsillo de Andie.
- ¿Para qué es?
221
00:16:18,360 --> 00:16:21,856
- Aún estamos intentando averiguarlo.
- Bueno, Bestie vale una fortuna.
222
00:16:21,880 --> 00:16:24,276
El año pasado, recibieron una oferta
de 35 millones de dólares
223
00:16:24,300 --> 00:16:25,776
para venderla a una gran
empresa tecnológica.
224
00:16:25,800 --> 00:16:29,096
- ¿Por qué no lo hicieron?
- Según la prensa tecnológica,
225
00:16:29,120 --> 00:16:31,436
Brooklynn Lim, co-CEO,
226
00:16:31,460 --> 00:16:35,476
dijo que Andie y ella estaban
ahí por amor, no por dinero.
227
00:16:36,200 --> 00:16:37,916
Bien, ¿a quién más tenemos aquí?
228
00:16:37,940 --> 00:16:39,816
Scott Forbes es su técnico.
229
00:16:39,840 --> 00:16:42,756
El historial está limpio, a excepción de un
cargo por conducir bajo los efectos de droga.
230
00:16:42,760 --> 00:16:46,296
Lo detuvieron después de la última
ceremonia. Al parecer, seguía drogado.
231
00:16:46,340 --> 00:16:48,176
- ¿Tendrán el informe completo?
- Sí.
232
00:16:48,200 --> 00:16:52,820
No, estoy intentando pagar, ¿de acuerdo?
La máquina no acepta mi dinero.
233
00:16:54,420 --> 00:16:57,576
Sí, todavía hay que hablar
con Ayesha Abara,
234
00:16:57,600 --> 00:16:59,176
la asistente de Andie.
235
00:16:59,200 --> 00:17:02,496
Necesitamos entender
qué quiso decir cuando dijo:
236
00:17:02,520 --> 00:17:05,416
"La media luna descendió del cielo".
237
00:17:05,440 --> 00:17:07,456
No está en condiciones
de significar nada.
238
00:17:07,480 --> 00:17:11,276
- ¿Alguna novedad sobre el veneno?
- Seguimos esperando el análisis toxicológico.
239
00:17:14,480 --> 00:17:17,756
Bueno, le prepararé un té.
Del de Earl Grey.
240
00:17:17,780 --> 00:17:20,376
- No, yo puedo hacerlo.
- Qué ganas, ¿no?
241
00:17:20,400 --> 00:17:22,116
Yo lo traigo.
242
00:17:22,140 --> 00:17:26,796
Esta es la ubicación que Jonsi Shiva dijo
243
00:17:26,820 --> 00:17:29,696
que recogió las bayas.
A ver qué encuentran.
244
00:17:29,720 --> 00:17:32,096
Puedo quedarme aquí si quieres.
Ya sabes, vigilar a Ayesha.
245
00:17:32,120 --> 00:17:34,156
Nosotros nos encargaremos
de la situación de Ayesha.
246
00:17:34,180 --> 00:17:36,036
Sí, le daremos un ambiente relajado,
247
00:17:36,060 --> 00:17:39,176
- porque todavía se está reajustando.
- Reggie, esto es una comisaría.
248
00:17:39,200 --> 00:17:41,156
No tenemos un ambiente relajado.
249
00:17:41,180 --> 00:17:43,896
- Bueno, tóquele esas flautas de pan
en su teléfono. - Reggie... ¡Reggie!
250
00:17:43,920 --> 00:17:46,940
- Vamos.
- Mack. Querrás ver esto.
251
00:17:50,200 --> 00:17:53,556
Acaba de caerse algo del
bolsillo de la chaqueta de Ayesha.
252
00:17:53,580 --> 00:17:55,320
Píldoras para dormir.
253
00:17:56,100 --> 00:17:57,620
Lo siento.
254
00:18:00,580 --> 00:18:04,556
"La media luna descendió
del cielo y cayó en el fuego".
255
00:18:04,560 --> 00:18:08,140
- ¿Qué quisiste decir con eso?
- Espera, ¿yo dije eso?
256
00:18:09,680 --> 00:18:12,876
No estoy segura. Supongo
que son tonterías.
257
00:18:12,880 --> 00:18:17,376
¿Es normal que los asistentes
hagan estos... retiros?
258
00:18:17,400 --> 00:18:20,076
Bueno, te invitaban a la
ceremonia si Andie confiaba en ti.
259
00:18:20,100 --> 00:18:22,796
Así que para mí fue básicamente
como un ascenso.
260
00:18:22,820 --> 00:18:25,736
Andie lo tenía muy claro.
Si estás dentro, estás dentro.
261
00:18:25,760 --> 00:18:28,356
Tomas el té, ¿verdad?
Andie se aseguraba de eso.
262
00:18:28,380 --> 00:18:30,096
Literalmente despidió
a su último asistente
263
00:18:30,120 --> 00:18:33,096
por intentar salir de ahí.
Y el anterior también.
264
00:18:33,120 --> 00:18:36,536
- Parece que Andie era difícil.
- Cierto.
265
00:18:36,540 --> 00:18:38,486
Porque todas las mujeres
en el poder son difíciles.
266
00:18:38,500 --> 00:18:40,156
Mira, Andie era una emprendedora.
267
00:18:40,180 --> 00:18:43,456
Pero esa es la industria en la que
estamos. La tecnología es brutal.
268
00:18:43,480 --> 00:18:47,056
Las horas son interminables. No
puedes ver a tu familia ni a tus amigos.
269
00:18:47,080 --> 00:18:48,856
No tienes tiempo para una relación.
270
00:18:48,880 --> 00:18:51,456
A veces trabajas tan duro que
ni siquiera sabes qué día es.
271
00:18:51,480 --> 00:18:54,236
Mira, no lo entenderías. Pero es difícil.
272
00:18:54,260 --> 00:18:57,016
Sí, supongo que no lo entendería.
273
00:18:57,040 --> 00:18:59,176
O sea, ¿cómo lo afrontas?
274
00:18:59,200 --> 00:19:02,060
- Chica, encuentras la manera.
- Claro, sí.
275
00:19:03,820 --> 00:19:05,696
¿Así es la manera?
276
00:19:05,920 --> 00:19:07,956
Estaban en tu chaqueta.
277
00:19:07,980 --> 00:19:10,636
Por cierto, son legales.
Se venden con receta.
278
00:19:10,660 --> 00:19:12,536
Es solo...
279
00:19:12,560 --> 00:19:15,536
Sinceramente, es el precio
que pagas si quieres tener éxito.
280
00:19:15,560 --> 00:19:19,596
Y Andie lo hizo. Sinceramente, no
podría haber pedido una mejor mentora.
281
00:19:19,620 --> 00:19:21,140
Hay algo.
282
00:19:22,880 --> 00:19:25,876
Los abogados de Andie dicen que
estaban planeando vender a Bestie.
283
00:19:25,900 --> 00:19:28,056
Brooklynn dijo que estaban
ahí por amor, no por dinero.
284
00:19:28,080 --> 00:19:31,436
Pero resulta que incluso el amor
tiene un precio, y son 35 millones.
285
00:19:31,460 --> 00:19:33,756
Enviaron el contrato.
286
00:19:34,080 --> 00:19:36,296
¿Mackenzie?
287
00:19:36,320 --> 00:19:38,176
¿Enviaron el contrato?
288
00:19:38,200 --> 00:19:41,456
Sí. Este tiene que ser
el que llevaba Andie.
289
00:19:41,480 --> 00:19:44,876
Y, escucha esto, el matrimonio perfecto
de Brooklynn era tan importante
290
00:19:44,880 --> 00:19:46,236
para la marca Bestie...
291
00:19:46,240 --> 00:19:48,736
que había una cláusula en el contrato de venta
que decía que ella tenía que mantener
292
00:19:48,760 --> 00:19:53,416
- su matrimonio o la venta
se cancelaba. - Qué romántico.
293
00:19:53,440 --> 00:19:56,416
¿Seguir casada o perder
la mitad de tus 35 millones?
294
00:19:56,420 --> 00:20:00,036
Ni la mitad. El dinero estaba
80/20 a favor de Andie.
295
00:20:00,040 --> 00:20:03,476
- Creí que eran cofundadoras.
- Lo eran.
296
00:20:03,540 --> 00:20:05,960
¿Por qué Brooklynn aceptaría eso?
297
00:20:08,520 --> 00:20:11,496
Andie te hizo firmar esto
durante la ceremonia, ¿no?
298
00:20:11,520 --> 00:20:14,198
¿Cuando estabas drogada? Por
eso lo encontramos en su bolsillo.
299
00:20:14,200 --> 00:20:17,596
No fue culpa de Andie. Estaba
en un viaje con la medicina.
300
00:20:17,620 --> 00:20:20,356
Qué curioso que no recordaras esto
cuando hablamos contigo antes.
301
00:20:20,380 --> 00:20:24,356
Bueno, fue una noche muy...
desequilibrante.
302
00:20:24,380 --> 00:20:27,636
Quizá Andie sabía exactamente lo
que hacía. Encontró el momento preciso
303
00:20:27,660 --> 00:20:29,876
para manipularte para
que renunciaras a Bestie
304
00:20:29,900 --> 00:20:32,156
y redujeras tu participación
a sólo el 20%,
305
00:20:32,180 --> 00:20:35,636
dejándote con una parte muy poco
generosa de la venta.
306
00:20:35,660 --> 00:20:38,396
Si Andie fue envenenada, se lo dieron
307
00:20:38,420 --> 00:20:41,736
al comienzo de la ceremonia,
antes de pedirme que firmara algo.
308
00:20:41,740 --> 00:20:45,220
No es que Andie y yo no hubiéramos
discutido ofertas de venta antes.
309
00:20:45,800 --> 00:20:47,956
O... firmaste este documento
310
00:20:47,980 --> 00:20:49,836
porque sabías que Andie iba a morir
311
00:20:49,860 --> 00:20:52,136
- y no tendrías que pasar por eso.
- Eso no es cierto.
312
00:20:52,160 --> 00:20:55,496
Ella era mi mejor amiga.
Confiábamos la una en la otra.
313
00:20:55,520 --> 00:20:59,236
Bien, lo firmé porque Andie
dijo que era lo correcto
314
00:20:59,260 --> 00:21:01,016
para nosotras venderlo.
315
00:21:01,440 --> 00:21:04,216
¿Fue correcto reducir
tu participación a la mitad?
316
00:21:04,240 --> 00:21:08,836
Fue una decisión empresarial.
Ya saben, por... razones fiscales.
317
00:21:08,860 --> 00:21:12,940
- ¿Razones fiscales? - Era la parte del negocio
que le correspondía a Andie, así que...
318
00:21:13,960 --> 00:21:17,576
- Confié en ella. - ¿Y qué
pasará ahora con la venta?
319
00:21:18,000 --> 00:21:20,536
No puedo pensar en negocios.
320
00:21:20,560 --> 00:21:24,496
Acabo de perder a la persona
más importante de mi vida.
321
00:21:24,520 --> 00:21:27,936
- ¿Y tu marido?
- ¿Qué con él?
322
00:21:27,960 --> 00:21:30,976
- Ah, ¿no te es importante?
- No, no, claro...
323
00:21:31,000 --> 00:21:33,016
Claro que sí.
324
00:21:33,440 --> 00:21:36,676
¿Sabe? Nuestra relación...
325
00:21:36,700 --> 00:21:38,736
fue el inicio de Bestie.
326
00:21:38,760 --> 00:21:41,296
Charlie y yo nos conocimos en el boliche.
327
00:21:41,300 --> 00:21:44,440
No había química. Quería irme, pero...
328
00:21:44,980 --> 00:21:47,760
Andie dijo...
329
00:21:49,080 --> 00:21:51,556
"Tengo un buen presentimiento
sobre ese tipo".
330
00:21:51,880 --> 00:21:54,305
Y cuando Charlie y yo hablamos
hasta el amanecer
331
00:21:54,320 --> 00:21:57,956
y acordamos la recepción de la boda,
sabía que ella tenía razón.
332
00:21:57,980 --> 00:22:00,576
Eso es lo que Bestie siempre ha sido.
333
00:22:00,600 --> 00:22:03,376
Intentar ayudarte a encontrar
el tipo de persona
334
00:22:03,400 --> 00:22:05,860
que tu mejor amigo elegiría para ti.
335
00:22:07,400 --> 00:22:10,096
Hay una cláusula en el contrato
que dice que tienes que seguir casada
336
00:22:10,120 --> 00:22:12,456
o la venta se anula...
337
00:22:12,680 --> 00:22:14,880
Entonces qué suerte que lo ame.
338
00:22:15,600 --> 00:22:17,940
Porque cuando encuentras a tu persona...
339
00:22:20,240 --> 00:22:22,820
sabes que todo va a estar bien.
340
00:22:35,480 --> 00:22:38,036
- ¿Por dónde vamos?
- Ya revisé la oficina.
341
00:22:38,060 --> 00:22:39,036
¿Nada?
342
00:22:39,040 --> 00:22:42,916
Muy elegante, pero no.
La tableta de Andie está ahí.
343
00:22:42,920 --> 00:22:44,696
- Un poco maltratada.
- Y esto.
344
00:22:44,700 --> 00:22:48,960
- Ah, sí, y... - ¿Qué es eso?
¿Es un posavasos? - Sí.
345
00:22:49,580 --> 00:22:53,860
Del Royale. Estaba bajo
el teclado de Andie, y...
346
00:22:55,120 --> 00:22:57,396
está escrito el número 14.
347
00:22:58,120 --> 00:23:00,236
¿Por qué guardaría algo así?
348
00:23:00,260 --> 00:23:02,456
Es una buena pregunta.
349
00:23:02,480 --> 00:23:06,136
- ¿Tuvieron suerte recogiendo en la
ruta de Jonsi? - Ninguna baya venenosa.
350
00:23:06,160 --> 00:23:08,056
- Hay muchas de luna, ¿bien?
- Sí.
351
00:23:08,080 --> 00:23:09,816
Entonces...
352
00:23:09,820 --> 00:23:14,580
podemos descartar que eso
haya entrado por accidente.
353
00:23:15,640 --> 00:23:18,656
- Fue deliberado.
- ¿Qué es eso?
354
00:23:18,680 --> 00:23:23,156
Oh, es el contenido de la trituradora.
355
00:23:23,680 --> 00:23:26,816
- Nos pondremos a ello. - Debes estar bromeando.
- Me temo que no hay pista.
356
00:23:26,840 --> 00:23:28,816
Puramente una expedición de pesca.
357
00:23:28,840 --> 00:23:31,616
- No pasa nada.
- Vamos, Colin.
358
00:23:32,240 --> 00:23:34,060
Llegó el análisis toxicológico.
359
00:23:34,660 --> 00:23:36,256
¿No crees que sea interesante
360
00:23:36,260 --> 00:23:40,516
- que destruyeran documentos
antes de la ceremonia? - No.
361
00:23:40,520 --> 00:23:42,760
Traiga su pegamento, Srta. Rocco.
362
00:23:44,760 --> 00:23:47,196
Bien, he analizado el té en la calabaza
363
00:23:47,220 --> 00:23:49,376
y las trazas en cada uno
de los cuatro tazones.
364
00:23:49,380 --> 00:23:51,716
- ¿Bayas de luna? Encontramos algunas.
- Sí.
365
00:23:51,720 --> 00:23:54,296
Una baya nativa con
propiedades psicodélicas.
366
00:23:54,320 --> 00:23:56,616
Lo que explica por qué
Ayesha vio la media luna
367
00:23:56,640 --> 00:23:59,216
descender hacia el fuego.
Completamente fuera de sí.
368
00:23:59,240 --> 00:24:00,856
Aun así lo dijo.
369
00:24:00,880 --> 00:24:03,716
Pero no son venenosas, para nada,
en ninguna cantidad.
370
00:24:03,740 --> 00:24:05,856
- ¿Y cuál es el veneno?
- Amatoxina.
371
00:24:05,880 --> 00:24:08,016
Estaba en sus toxinas,
así como las bayas de luna
372
00:24:08,020 --> 00:24:11,896
- y las trazas en el tazón del que
bebió. - ¿Qué es la amatoxina?
373
00:24:11,940 --> 00:24:13,720
- Hongos.
- Hongos.
374
00:24:18,200 --> 00:24:19,916
¿Hongos...?
375
00:24:20,140 --> 00:24:23,840
Seguramente. Lo sabré con seguridad
cuando llegue el resultado toxicológico.
376
00:24:26,860 --> 00:24:30,640
¿Eso es... una notificación de Bestie?
377
00:24:32,530 --> 00:24:34,010
No.
378
00:24:35,000 --> 00:24:37,376
Es sólo un mensaje.
379
00:24:37,400 --> 00:24:39,496
Continúa.
380
00:24:39,520 --> 00:24:41,560
Oh, ¿puedes detenerte?
381
00:24:47,520 --> 00:24:50,560
- ¿Terminamos? Sí.
- Terminamos.
382
00:25:01,880 --> 00:25:05,296
Sí, me inscribí. Para el caso.
383
00:25:05,320 --> 00:25:08,856
Pero ahora la cosa no para de pitar.
384
00:25:08,880 --> 00:25:11,096
Colin, todos estos hombres.
385
00:25:11,120 --> 00:25:14,096
O sea, ¿por qué sostiene un pez?
386
00:25:14,520 --> 00:25:18,160
¿Por qué sostienes un pez?
¿Por qué sostiene un pez?
387
00:25:19,220 --> 00:25:22,776
Ese pez es enorme, ¿no? Bien hecho.
388
00:25:24,680 --> 00:25:27,400
¿Esa es...? ¿Es tu foto policial?
389
00:25:29,120 --> 00:25:30,936
Está bien.
390
00:25:33,540 --> 00:25:37,376
- Una coincidencia. - ¿Por qué? ¿Qué?
¿Por qué? ¡No! No coincido con nadie.
391
00:25:37,400 --> 00:25:41,556
- ¿Por qué coincido con alguien?
- Bueno, Dustin, 32 años, Capricornio...
392
00:25:41,580 --> 00:25:43,276
te envía un mensaje.
393
00:25:44,100 --> 00:25:47,676
Es plomero, está en Dolphin Cove, y está...
394
00:25:47,700 --> 00:25:49,956
libre para tomar una copa esta noche.
395
00:25:49,980 --> 00:25:52,356
Parece simpático. Además, no hay pez.
396
00:25:52,380 --> 00:25:57,236
- Bueno... No voy a... verme con Justin.
- Con Dustin.
397
00:25:57,260 --> 00:25:58,816
¿Qué daño hay?
398
00:25:58,840 --> 00:26:02,680
- Quizá podrías aprovechar
esta oportunidad para... - ¿Qué?
399
00:26:03,860 --> 00:26:07,120
Conocer a alguien nuevo. Pasarla bien.
400
00:26:08,820 --> 00:26:10,380
Ser amable.
401
00:26:14,760 --> 00:26:16,180
Bien.
402
00:26:20,320 --> 00:26:21,820
¿Qué le digo?
403
00:26:22,920 --> 00:26:24,560
"Me parece genial".
404
00:26:25,660 --> 00:26:27,140
Escríbelo.
405
00:26:39,460 --> 00:26:42,520
Te espera un «Felices para siempre».
406
00:26:44,420 --> 00:26:47,896
Esto es bastante meditativo, ¿no?
407
00:26:47,920 --> 00:26:52,216
Consciente. Puedes dejar
que tu mente divague.
408
00:26:52,240 --> 00:26:55,396
Bayas de luna en los cuatro tazones,
como se esperaba.
409
00:26:55,420 --> 00:26:58,496
Y en uno de ellos, lo que Glenn
cree que es algún tipo de amatoxina.
410
00:26:58,520 --> 00:27:01,636
- Oh... - ¿Amatoxina?
- Es de un hongo venenoso.
411
00:27:01,660 --> 00:27:04,736
- Oh, querrás tener cuidado
recogiendo ahí. - ¿Viste algo
412
00:27:04,740 --> 00:27:06,816
- cuando estuviste ahí?
- No, pero están ahí, seguro.
413
00:27:06,820 --> 00:27:08,356
Mamá siempre tenía una regla general
414
00:27:08,380 --> 00:27:10,716
para los hongos: "Déjalos en paz".
415
00:27:11,440 --> 00:27:14,436
El informe policial
sobre Scott ha llegado.
416
00:27:14,440 --> 00:27:16,160
Aquí vamos.
417
00:27:17,060 --> 00:27:20,816
Conducir en estado de ebriedad después
de la última ceremonia hace seis meses.
418
00:27:20,840 --> 00:27:22,876
Admitió que había ingerido
bayas de luna la noche anterior.
419
00:27:22,880 --> 00:27:26,556
- Sí, eso cuadra. Pero había
otra persona en el auto con él.
420
00:27:26,560 --> 00:27:28,036
¿Quién?
421
00:27:28,040 --> 00:27:29,616
Andie Ross.
422
00:27:29,680 --> 00:27:31,136
Dio declaración:
423
00:27:31,160 --> 00:27:35,236
Dijo que nunca ingirió sustancias
que alteran la mente.
424
00:27:36,160 --> 00:27:37,900
Le hicieron pruebas.
425
00:27:38,340 --> 00:27:40,076
Ella estaba limpia.
426
00:27:40,100 --> 00:27:42,736
¿Qué? Estaba comprometida
con estas ceremonias.
427
00:27:42,760 --> 00:27:46,480
- Su análisis de toxinas dio positivo.
¿Cómo? - No lo sé.
428
00:27:48,020 --> 00:27:50,656
Hicieron juntos estas ceremonias.
429
00:27:50,680 --> 00:27:53,276
Andie fue implícita
en que todos participaran.
430
00:27:53,300 --> 00:27:55,476
Ayesha nos lo dijo.
431
00:27:55,500 --> 00:28:00,316
¿Cómo podía estar limpia Andie cuando
Scott dio positivo a la mañana siguiente?
432
00:28:00,340 --> 00:28:03,440
También revisé los gastos de Bestie.
433
00:28:06,640 --> 00:28:08,276
Nada fuera de lo normal,
434
00:28:08,300 --> 00:28:14,456
pero Brooklynn tiene muchos almuerzos
caros registrados en la cuenta "RH".
435
00:28:14,480 --> 00:28:17,496
Recursos Humanos...
Llevando al personal.
436
00:28:17,520 --> 00:28:19,776
Estaban a punto de ganar mucho dinero.
437
00:28:19,800 --> 00:28:23,816
Es criminal la cantidad de dinero que estas
apps de citas ganan a costa de la gente.
438
00:28:23,840 --> 00:28:26,516
8,99 por semana por
una suscripción de Bestie.
439
00:28:26,540 --> 00:28:30,376
En mi época, uno solo se acercaba a
alguien que creía que tenía buena pinta
440
00:28:30,400 --> 00:28:32,916
y, ya saben, le daba un piropo.
441
00:28:32,940 --> 00:28:35,936
No puedes acercarte a una mujer
en la calle y darle un piropo.
442
00:28:35,960 --> 00:28:39,076
- Eso es acoso. - Bueno, ¿desde
cuándo coquetear es acoso?
443
00:28:39,100 --> 00:28:41,316
Bueno, ¿cómo nos va con esto?
444
00:28:41,340 --> 00:28:44,956
Ah, bien. Ya terminé una frase. Esa.
445
00:28:44,980 --> 00:28:46,456
"Acción".
446
00:28:46,480 --> 00:28:48,396
"Restaurante".
447
00:28:48,420 --> 00:28:51,036
- "Croissant". - Sí, bueno,
ya casi está terminada.
448
00:28:51,060 --> 00:28:54,096
El mío creo que es algún tipo
de trámite burocrático.
449
00:28:54,120 --> 00:28:56,816
Bien. Bueno, avísenme
cuando encuentren algo.
450
00:28:56,840 --> 00:28:59,776
Claro. Siento que no estoy llegando
a ninguna parte con esto.
451
00:28:59,800 --> 00:29:02,376
Bueno, no podemos
resolver todo a la vez.
452
00:29:02,400 --> 00:29:06,096
Bueno, bien. Me voy. Tengo coro.
453
00:29:06,100 --> 00:29:09,240
- Voy a seguir.
- ¿Y tu partido de baloncesto?
454
00:29:09,250 --> 00:29:10,750
Está bien.
455
00:29:12,960 --> 00:29:15,496
- ¿Qué?
- ¿No deberías...?
456
00:29:15,520 --> 00:29:18,356
- ¿Qué?
- ¿Prepararte?
457
00:29:18,380 --> 00:29:20,316
¿Para qué?
458
00:29:20,340 --> 00:29:25,100
Si dices algo, te mataré.
459
00:29:26,700 --> 00:29:29,536
Para volver a casa, tomar
una comida bien equilibrada
460
00:29:29,540 --> 00:29:32,520
y seguir trabajando en el caso.
461
00:29:34,480 --> 00:29:35,880
Claro.
462
00:29:39,140 --> 00:29:43,136
Solo... digo que hubiera sido
muy agradable si te hubieras...
463
00:29:43,140 --> 00:29:45,156
ya sabes, cambiado.
464
00:29:45,200 --> 00:29:47,696
¿Cambiarme a qué, Colin?
465
00:29:47,720 --> 00:29:50,676
Esto es todo lo que tengo.
Ni siquiera puedo ducharme.
466
00:29:50,700 --> 00:29:55,656
- Hola, amigo. Siéntate.
¿Quieres una cerveza? - ¡Claro!
467
00:29:55,680 --> 00:29:59,020
- ¿Te invito a tomar algo, Mack?
- No, gracias.
468
00:30:00,920 --> 00:30:03,920
¿Sólo... vas a quedarte parada ahí?
469
00:30:04,880 --> 00:30:07,100
Sí. Sí, así es.
470
00:30:08,060 --> 00:30:11,656
- Mack tiene una cita.
- ¡No! No... digas eso.
471
00:30:11,680 --> 00:30:13,736
- Un ligue en Bestie.
- No digas ligue.
472
00:30:13,760 --> 00:30:15,816
Bien hecho por ponerte en el mercado.
473
00:30:15,840 --> 00:30:17,776
Siento que la gente sólo le dice eso
474
00:30:17,800 --> 00:30:20,376
a quienes no deberían
ponerse en el mercado.
475
00:30:20,400 --> 00:30:22,696
No, no es así. ¿Verdad, Glenn?
476
00:30:22,720 --> 00:30:25,816
No, es genial. Te felicito.
477
00:30:26,240 --> 00:30:28,896
¿Es... él?
478
00:30:30,460 --> 00:30:34,456
Dios mío. Es mucho más
guapo que en las fotos.
479
00:30:34,480 --> 00:30:36,260
¡Miren esas cejas!
480
00:30:37,920 --> 00:30:39,630
Anda.
481
00:30:39,660 --> 00:30:41,120
¡Anda!
482
00:30:46,080 --> 00:30:48,016
Mackenzie.
483
00:30:48,040 --> 00:30:49,576
Soy yo.
484
00:30:49,600 --> 00:30:51,980
- ¿Cómo estás?
- Oh, solo...
485
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
Estás genial.
486
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
Me encanta el chaleco.
487
00:30:59,400 --> 00:31:01,256
Gracias.
488
00:31:01,280 --> 00:31:02,716
¿Una copa?
489
00:31:03,240 --> 00:31:04,456
Seguro.
490
00:31:04,480 --> 00:31:06,616
¿Qué tan bueno es?
491
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
Es plomero.
492
00:31:10,320 --> 00:31:12,356
- Hola.
- Hola, amigo. ¿Cómo estás?
493
00:31:12,380 --> 00:31:13,776
Sí, bien. ¿Cómo están?
494
00:31:13,780 --> 00:31:15,980
Eh... ¿qué te gustaría?
495
00:31:27,680 --> 00:31:29,216
¿Félix?
496
00:31:29,640 --> 00:31:31,100
Aquí tienes.
497
00:31:32,040 --> 00:31:33,360
Gracias.
498
00:31:38,460 --> 00:31:40,396
Descuida.
499
00:31:40,420 --> 00:31:44,240
Ella siempre me hace eso. Voy a...
500
00:31:51,840 --> 00:31:53,380
¿Qué conseguiste?
501
00:31:57,680 --> 00:32:02,396
"Inversión en acciones pagada
tras un período mínimo de empleo".
502
00:32:02,420 --> 00:32:05,056
No sé qué significa eso,
pero creo que es algo.
503
00:32:05,080 --> 00:32:08,356
Significa que alguien estaba
a punto de conseguir dinero.
504
00:32:08,380 --> 00:32:10,120
¿Pero quién?
505
00:32:11,360 --> 00:32:14,056
- ¿Es el acuerdo de Scott Forbes?
- Su contrato laboral.
506
00:32:14,060 --> 00:32:15,900
Creo que sí.
507
00:32:24,560 --> 00:32:26,100
¿Félix?
508
00:32:29,080 --> 00:32:30,600
Bien hecho.
509
00:32:31,680 --> 00:32:34,016
¿Es demasiado tarde para
llegar al partido de baloncesto?
510
00:32:34,040 --> 00:32:36,080
Puedo llegar a la segunda mitad.
511
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
Oye, que tengas un buen partido.
512
00:32:41,060 --> 00:32:42,756
Dejaste tu chaqueta.
513
00:32:45,580 --> 00:32:47,760
¿Qué hay de Dustin?
514
00:32:47,800 --> 00:32:49,376
¿Quién?
515
00:32:49,500 --> 00:32:52,196
Oh, él estará bien.
516
00:32:52,720 --> 00:32:54,976
Esto es lo que las aplicaciones
nos han hecho.
517
00:32:55,000 --> 00:32:57,896
La gente ya no ve a la gente
en sí, solo...
518
00:32:57,920 --> 00:32:59,500
desliza.
519
00:33:00,560 --> 00:33:03,416
Estoy con los emails de Andie.
Los enviaba a toda hora.
520
00:33:03,440 --> 00:33:06,136
2:00 a. m., 3:00 a. m.
Ella trabajaba sin parar.
521
00:33:06,160 --> 00:33:08,176
Oh. Me suena familiar.
522
00:33:08,200 --> 00:33:12,936
O al menos lo hacía, hasta hace unas
semanas. Me pregunto qué cambió.
523
00:33:12,940 --> 00:33:14,500
¿Qué estás buscando?
524
00:33:15,760 --> 00:33:19,076
Oh, Scott obtiene una
participación de Bestie.
525
00:33:19,100 --> 00:33:21,396
Así que busqué sus emails.
Es difícil distinguirlos.
526
00:33:21,420 --> 00:33:22,936
No ponen muchos detalles por escrito,
527
00:33:22,960 --> 00:33:26,176
pero parece que Andie estaba
tratando de obligar salir a Scott.
528
00:33:26,200 --> 00:33:30,156
- ¿Por qué haría eso?
- Porque, según su trato,
529
00:33:30,180 --> 00:33:33,216
no obtiene esa acción hasta que su
empleo llegue a una fecha determinada.
530
00:33:33,240 --> 00:33:35,676
Si lo despides, no tienes que pagarlo.
531
00:33:36,400 --> 00:33:38,676
- Eso podría valer millones.
- Sí, él no estaba contento.
532
00:33:38,700 --> 00:33:41,620
"Si me quitas esto, te arrepentirás".
533
00:33:42,480 --> 00:33:44,936
- ¿Es una amenaza?
- No es un cumplido.
534
00:33:45,160 --> 00:33:47,340
Tendremos que hablar con él sobre esto.
535
00:33:51,940 --> 00:33:53,740
A primera hora de la mañana.
536
00:34:06,280 --> 00:34:09,916
Increíble, ¿verdad? Tienes
una idea, creas una aplicación
537
00:34:09,940 --> 00:34:13,256
y, de repente, vale 35 millones de dólares.
538
00:34:13,680 --> 00:34:15,536
Asombroso.
539
00:34:15,560 --> 00:34:18,720
¿Estás...? ¿Estás bien?
540
00:34:19,820 --> 00:34:22,896
Solo quiero tomar una ducha caliente,
pero todavía no puedo solucionarlo.
541
00:34:22,920 --> 00:34:24,976
¿Conseguiste que Glenn le hiciera
una prueba al pelo de Andie?
542
00:34:25,000 --> 00:34:29,640
Sí. Nos llamará cuando tenga algo.
¿Puedo preguntarte... por qué?
543
00:34:30,800 --> 00:34:33,956
- Scott Forbes.
- Perdón, acabo de...
544
00:34:33,980 --> 00:34:37,600
Si no lo registras, no ocurrió.
¿Quieren pasar?
545
00:34:41,800 --> 00:34:44,856
- ¿Andie intentaba despedirte?
- ¿Cómo?
546
00:34:44,880 --> 00:34:48,536
Bueno, deberías recibir acciones
de la empresa en un par de semanas,
547
00:34:48,540 --> 00:34:50,860
- ¿no es así?
- ¿Y?
548
00:34:56,120 --> 00:34:59,476
"Si me quitas esto, te arrepentirás".
549
00:34:59,500 --> 00:35:01,016
Fue un email que le escribiste.
550
00:35:01,040 --> 00:35:04,496
- ¿Intentaba deshacerse de ti para
que no recibieras tus acciones? - No.
551
00:35:04,520 --> 00:35:07,616
Andie y yo tuvimos una charla
sobre mi papel en la empresa, claro.
552
00:35:07,640 --> 00:35:11,516
- Pero eso es completamente normal.
- ¿Qué lamentó quitarte?
553
00:35:11,540 --> 00:35:13,816
Estábamos hablando de
renegociar parte del acuerdo.
554
00:35:13,840 --> 00:35:18,176
Se puso un poco intenso. Pero,
bueno, es totalmente normal.
555
00:35:18,200 --> 00:35:20,816
Luego llegamos a un acuerdo y me quedé.
556
00:35:20,840 --> 00:35:24,016
Ahora será fácil recuperar tu acción, ¿no?
557
00:35:24,040 --> 00:35:25,336
No sé qué me están diciendo.
558
00:35:25,360 --> 00:35:28,836
Andie quería despedirte para
que no recibieras tus acciones.
559
00:35:28,860 --> 00:35:31,096
La amenazaste. Ahora está muerta.
560
00:35:31,120 --> 00:35:33,696
Y cuando se concrete la venta,
obtendrás una porción grande.
561
00:35:33,720 --> 00:35:36,516
Ella ya aceptó mantenerme,
así que igual recibiré mi dinero.
562
00:35:36,540 --> 00:35:39,256
- Entonces ¿por qué los destrozaste?
- Porque Andie me lo pidió.
563
00:35:39,280 --> 00:35:41,016
Cuando una empresa está en venta,
564
00:35:41,040 --> 00:35:43,896
un posible comprador hace lo que
llamamos «una comprobación de ambiente».
565
00:35:43,920 --> 00:35:46,776
Husmea alrededor para
ver si todo está en orden.
566
00:35:46,800 --> 00:35:49,436
- ¿Y no fue así?
- No, estaba bien.
567
00:35:49,460 --> 00:35:53,976
Solo se trataba de poner los puntos sobre las
íes. Andie tenía estándares altos, solo eso.
568
00:35:53,980 --> 00:35:55,760
¿Reconoces esto?
569
00:35:57,280 --> 00:35:58,780
¿Un posavaso?
570
00:35:59,800 --> 00:36:01,140
¿Y qué?
571
00:36:02,240 --> 00:36:04,440
Eso es todo lo que
necesitamos por ahora.
572
00:36:11,840 --> 00:36:13,576
¿Viene Colin?
573
00:36:13,600 --> 00:36:16,336
Sí, sólo le está dando una
charla sobre seguridad
574
00:36:16,360 --> 00:36:18,756
a un chico sin casco.
575
00:36:19,680 --> 00:36:23,240
Bueno... ¿tu cita?
576
00:36:25,120 --> 00:36:28,596
¿Justin? Dustin... Dustin.
577
00:36:28,620 --> 00:36:31,400
Claro. ¿No es tu tipo o...?
578
00:36:32,400 --> 00:36:34,816
Pareces muy interesado.
579
00:36:34,840 --> 00:36:37,556
Sólo entablo una conversación.
580
00:36:38,880 --> 00:36:41,576
Increíble. Van a toda velocidad
con esas cosas,
581
00:36:41,600 --> 00:36:44,116
a 30 km por hora, con la tabla
bajo el brazo y sin casco.
582
00:36:44,120 --> 00:36:46,656
Se van a suicidar.
Se lo voy a recalcar.
583
00:36:46,680 --> 00:36:50,516
- Oh, ¿la prueba de pelo de Andie? - Ya
está hecha. Antes de hablar de los resultados,
584
00:36:50,540 --> 00:36:52,396
¿por qué querías que
hiciera esto exactamente?
585
00:36:52,420 --> 00:36:55,536
Ah, empezó a dormir. Estuvo
enviando emails todo el tiempo
586
00:36:55,560 --> 00:36:57,476
y, de repente, tenía
ocho horas de sueño.
587
00:36:57,480 --> 00:36:59,900
Sí, porque estaba tomando sedantes.
588
00:37:02,680 --> 00:37:04,380
¿Qué tipo de sedantes?
589
00:37:07,680 --> 00:37:10,856
Temazepam... en la
prueba del pelo de Andie.
590
00:37:10,880 --> 00:37:15,540
Andie había despedido a ocho asistentes en
los últimos dos años. ¿Tienes idea de por qué?
591
00:37:16,180 --> 00:37:17,776
No.
592
00:37:19,000 --> 00:37:22,296
Esta receta es... de hace dos semanas
593
00:37:22,320 --> 00:37:25,856
y eso... Sí, está medio vacío.
594
00:37:25,880 --> 00:37:28,956
Entonces debes estar tomando...
¿tres por noche?
595
00:37:28,980 --> 00:37:30,556
- Quizá cuatro.
- Sí.
596
00:37:30,580 --> 00:37:32,456
Ah, y aquí hay algo.
597
00:37:32,480 --> 00:37:36,416
La toxicología de Andie muestra que
también era una consumidora muy intensa.
598
00:37:36,440 --> 00:37:39,456
A pesar de no tener receta médica.
599
00:37:39,480 --> 00:37:43,036
Andie te enviaba emails día y noche,
apenas dormía, y de repente...
600
00:37:43,040 --> 00:37:47,640
- solo enviaba emails durante el día.
¿Por qué? - No lo sé.
601
00:37:49,820 --> 00:37:52,016
¿Sabes lo que creo?
602
00:37:52,020 --> 00:37:54,096
Creo que estabas trabajando hasta
el cansancio y necesitabas un descanso.
603
00:37:54,100 --> 00:37:56,500
Así que la drogaste con
tus pastillas para dormir.
604
00:37:58,300 --> 00:38:01,296
¡Andie era un monstruo!
¿De acuerdo? No lo entienden.
605
00:38:01,320 --> 00:38:03,936
No paraba. Estaba muy desquiciada.
606
00:38:03,960 --> 00:38:05,896
Literalmente arrojaba cosas a la gente.
607
00:38:05,920 --> 00:38:09,420
- Y tampoco cosas pequeñas.
- Su tableta.
608
00:38:12,260 --> 00:38:14,836
- Estaba rota.
- Sí. Miren.
609
00:38:15,640 --> 00:38:18,676
Hace un par de días. Y
ni siquiera fue culpa mía.
610
00:38:18,700 --> 00:38:21,056
Acababa de enterarse de que
Brooklynn estaba cargando
611
00:38:21,080 --> 00:38:22,976
almuerzos caros a Bestie.
612
00:38:23,000 --> 00:38:25,416
- Almuerzos de R.H.
- Como sea. No sé.
613
00:38:25,440 --> 00:38:27,996
- Seguro que Bestie podía permitirse
uno o dos almuerzos. - ¿Verdad?
614
00:38:28,020 --> 00:38:30,656
Pero no, Andie tenía que tener
el control de absolutamente todo,
615
00:38:30,680 --> 00:38:33,636
especialmente de Brooklynn. Mantenía
a su supuesta mejor amiga bajo control.
616
00:38:33,660 --> 00:38:35,356
La única razón por la que a
Brooklynn se le permitió celebrar
617
00:38:35,380 --> 00:38:37,256
esas ceremonias estúpidas
era porque, bueno,
618
00:38:37,280 --> 00:38:39,876
fue ahí donde surgieron las
mejores ideas para la empresa.
619
00:38:39,900 --> 00:38:42,696
Bueno, entonces ¿por qué ir a
las ceremonias si la odiabas tanto?
620
00:38:42,720 --> 00:38:44,896
Chica, ¿crees que tenía elección?
621
00:38:44,920 --> 00:38:47,576
Los tiempos están difíciles, ¿de acuerdo?
Necesito este trabajo.
622
00:38:47,600 --> 00:38:50,076
Y sabías que eras la siguiente
asistente en la lista de despidos.
623
00:38:50,100 --> 00:38:53,376
- Y entonces la mataste.
- No, no. Yo...
624
00:38:53,400 --> 00:38:55,296
No, solo le puse las pastillas
para dormir en el té
625
00:38:55,320 --> 00:38:57,156
para que no me hiciera
trabajar toda la noche.
626
00:38:57,180 --> 00:38:59,636
Me estaba desmayando
por el agotamiento.
627
00:39:00,260 --> 00:39:02,040
¿Qué harían ustedes?
628
00:39:06,520 --> 00:39:09,136
Aunque Ayesha envenenara a Andie,
629
00:39:09,160 --> 00:39:11,536
no sabemos cómo lo hizo. No sabemos
cómo lo hizo ninguno de ellos.
630
00:39:11,560 --> 00:39:14,016
No sabemos cómo el asesino
consiguió poner el veneno en el tazón.
631
00:39:14,040 --> 00:39:16,416
Y debió haberlo hecho, porque no
estaba en el té que todos bebieron
632
00:39:16,440 --> 00:39:18,176
y no podría haber estado
en su tazón de antemano.
633
00:39:18,200 --> 00:39:21,996
Porque todos tomaron un
tazón al azar. Y la media luna...
634
00:39:22,020 --> 00:39:25,356
...descendió del cielo
y cayó en el fuego.
635
00:39:25,380 --> 00:39:27,976
Oh, sí, me estoy devanando
por eso día y noche.
636
00:39:28,000 --> 00:39:30,136
Oigan, aquí tienen.
637
00:39:30,160 --> 00:39:31,576
Gracias.
638
00:39:31,600 --> 00:39:34,756
- Se quedó una hora, ¿sabes?
- ¿Quién?
639
00:39:34,780 --> 00:39:38,456
- Tu cita. Claro.
- Dustin.
640
00:39:39,280 --> 00:39:41,696
Parecía muy entusiasmado.
641
00:39:41,720 --> 00:39:44,556
- ¿Sí?
- Ah, sí. Me lo imaginaba.
642
00:39:44,580 --> 00:39:46,656
¡Oh! ¿Cómo van las pruebas del vestido?
643
00:39:46,680 --> 00:39:49,836
Despacio. Todo el mundo quiere
que me ponga algo tradicional,
644
00:39:49,860 --> 00:39:53,636
pero no se siente bien, ¿saben?
645
00:39:53,660 --> 00:39:56,500
- ¿Era... Brooklynn?
- ¿Qué?
646
00:39:58,220 --> 00:40:01,556
- ¿Cuánto vale esa botella?
- $ 110.
647
00:40:01,580 --> 00:40:04,340
Lo sé. La vendo y hasta
a mí me parece absurdo.
648
00:40:09,900 --> 00:40:13,596
¿Por qué Brooklynn dejaría una
botella cara llena de champán?
649
00:40:13,620 --> 00:40:16,340
- Perdón, perdón, perdón.
- ¡Salgan del medio!
650
00:40:16,840 --> 00:40:19,336
Y había dos vasos. Uno no estaba...
651
00:40:19,360 --> 00:40:21,376
- ¡¿Por qué hay tantos Nippers?!
- Perdón, perdón.
652
00:40:21,400 --> 00:40:23,836
Uno de esos vasos
aún no había sido servido.
653
00:40:23,860 --> 00:40:25,116
Quizá se veía con alguien.
654
00:40:25,120 --> 00:40:28,920
Ajá. Alguien a quien no quería que
viéramos, así que la pregunta es: ¿quién?
655
00:40:44,560 --> 00:40:46,860
¿Para qué te pagaba Brooklynn?
656
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
Oh, no tenemos que ir a ningún lado.
657
00:40:59,400 --> 00:41:02,076
¿Te pagó para que envenenaras a Andie?
658
00:41:02,100 --> 00:41:04,296
No envenené a nadie.
659
00:41:04,320 --> 00:41:08,296
Hace sólo unos días, confesaste
haberla matado accidentalmente.
660
00:41:08,300 --> 00:41:10,336
Y me equivoqué.
661
00:41:10,760 --> 00:41:13,340
Ella me estaba pagando
para dirigir la ceremonia.
662
00:41:14,500 --> 00:41:17,536
Eso es mucho dinero para
una ceremonia de drogas.
663
00:41:17,560 --> 00:41:20,616
Una ceremonia espiritual.
664
00:41:20,640 --> 00:41:22,856
Soy una espiritualista capacitada
internacionalmente.
665
00:41:22,880 --> 00:41:24,776
Sí, escuchamos el acento.
666
00:41:24,800 --> 00:41:27,096
Entraremos allí en unos minutos
y hablaremos con Brooklynn
667
00:41:27,120 --> 00:41:29,556
y nos contará su versión de la historia.
668
00:41:29,580 --> 00:41:33,780
Así que, ¿por qué no nos cuentas
tu versión antes de que te venda?
669
00:41:36,340 --> 00:41:37,796
Bien.
670
00:41:38,220 --> 00:41:43,256
Un periódico iba a pagarme por ser
una fuente anónima y reveladora.
671
00:41:43,280 --> 00:41:46,456
"Magnate tecnológica asesinada
en una ceremonia espiritual".
672
00:41:46,480 --> 00:41:49,536
Y... ¿por qué no lo hicieron?
673
00:41:49,560 --> 00:41:52,116
Tenía algunas cuestiones
sobre la tarifa.
674
00:41:52,440 --> 00:41:54,496
Pensaste que podrías conseguir
más dinero de Brooklynn
675
00:41:54,520 --> 00:41:56,656
si no contabas la historia.
676
00:41:56,660 --> 00:41:58,820
Todos tenemos facturas.
677
00:42:00,000 --> 00:42:01,996
Chantaje.
678
00:42:02,120 --> 00:42:04,456
Efectivamente, sí.
679
00:42:04,880 --> 00:42:07,576
Le estaba pagando para evitar
que acudiera a la prensa.
680
00:42:07,600 --> 00:42:09,696
Y también bien remunerada,
como se puede ver.
681
00:42:09,720 --> 00:42:13,656
- ¿Por qué era tan valioso para ti?
- La venta.
682
00:42:13,680 --> 00:42:16,160
Sigues insistiendo
en llevarla a cabo.
683
00:42:18,600 --> 00:42:23,196
Pensé que estabas demasiado afligida,
demasiado sumida en el dolor.
684
00:42:23,220 --> 00:42:24,840
Estaba desesperada.
685
00:42:26,200 --> 00:42:28,376
¿Estás desesperada por conseguir
tu participación completa?
686
00:42:28,400 --> 00:42:32,016
Oh, eso es lo que harás ahora,
con Andie fuera de escena.
687
00:42:32,040 --> 00:42:34,936
No se trataba de la venta.
688
00:42:34,960 --> 00:42:39,256
Lo hice para salvar la
reputación de Bestie.
689
00:42:39,280 --> 00:42:43,460
Esta... visión maravillosa
que construimos juntos.
690
00:42:44,720 --> 00:42:46,560
Lo hice por Andie.
691
00:42:47,940 --> 00:42:49,680
Mi mejor amiga.
692
00:42:52,320 --> 00:42:54,936
Es evidente que era muy
difícil trabajar para Andie,
693
00:42:54,960 --> 00:43:00,596
bajo aun más presión para vender la
empresa por enormes sumas de dinero.
694
00:43:00,820 --> 00:43:05,396
Que su supuesta mejor amiga
renunciara a la mitad de su participación
695
00:43:05,420 --> 00:43:07,256
mientras estaba bajo
la influencia de drogas.
696
00:43:07,280 --> 00:43:10,536
Brooklynn nos jura que
no se trata del dinero,
697
00:43:10,560 --> 00:43:12,216
pero ella sigue presionando para vender,
698
00:43:12,240 --> 00:43:15,820
aunque ahora que Andie está muerta,
recibirá su participación completa.
699
00:43:16,980 --> 00:43:19,536
Andie hacía trabajar
muy duro a sus asistentes
700
00:43:19,540 --> 00:43:22,916
que Ayesha tuvo que drogarla
para que pudiera dormir.
701
00:43:23,460 --> 00:43:26,856
Andie también intentó
forzar la salida de Scott
702
00:43:26,880 --> 00:43:29,056
para nunca obtener su acción.
703
00:43:29,080 --> 00:43:32,696
- No era una buena persona.
- Aun así, no mereció ser asesinada.
704
00:43:32,720 --> 00:43:35,456
Tenemos un vuelco
para ustedes, amigos.
705
00:43:35,480 --> 00:43:38,756
Nos tomamos un descanso
de pegar, y Groover
706
00:43:38,780 --> 00:43:41,216
tuvo la brillante idea de
dejarnos caer en el Royale
707
00:43:41,240 --> 00:43:42,816
y resolver el misterio del posavaso.
708
00:43:42,840 --> 00:43:45,196
Me pareció un poco raro que
Andie estuviera allí cuando,
709
00:43:45,220 --> 00:43:48,136
según su diario y su teléfono,
no tenía ninguna reunión.
710
00:43:48,160 --> 00:43:51,116
Pero creo que estaba
siguiendo a alguien.
711
00:43:51,140 --> 00:43:53,036
- ¿A quién?
- A Scott Forbes.
712
00:43:53,060 --> 00:43:55,996
Solía quedarse ahí dos veces por semana,
con la regularidad de un reloj.
713
00:43:56,020 --> 00:43:58,556
¿Por qué, si no vive lejos?
714
00:43:58,580 --> 00:44:01,336
Tal vez lo desalojaron
de la casa de sus sueños.
715
00:44:01,360 --> 00:44:03,236
Dos veces.
716
00:44:03,260 --> 00:44:05,396
Estaba viéndose con alguien. ¿Con quién?
717
00:44:05,420 --> 00:44:07,556
- Con Brooklynn Lim.
- Con Brooklynn Lim.
718
00:44:07,560 --> 00:44:09,500
¿Estaban teniendo una aventura?
719
00:44:11,060 --> 00:44:13,876
Solía. Dijiste "solía".
Solía quedarse ahí.
720
00:44:13,900 --> 00:44:16,516
Dos veces por semana. Ah, pero
dejó de hacerlo la semana pasada.
721
00:44:16,520 --> 00:44:18,600
Canceló todas sus reservas.
722
00:44:25,500 --> 00:44:27,776
¿De qué se trata Bestie?
723
00:44:27,800 --> 00:44:30,536
Enganchar a la gente
por 8,99 a la semana.
724
00:44:30,560 --> 00:44:32,136
Amor.
725
00:44:32,160 --> 00:44:34,096
Amor... verdadero.
726
00:44:34,120 --> 00:44:38,456
Bestie se trata de encontrar
el amor verdadero. ¿Y si...?
727
00:44:38,480 --> 00:44:41,076
¿Y si eso es de lo que se trata?
728
00:44:41,300 --> 00:44:45,216
Hemos estado mirando dinero, contratos.
729
00:44:45,240 --> 00:44:49,616
Pero lo que no hemos estado viendo es...
730
00:44:49,640 --> 00:44:51,120
el amor.
731
00:44:55,060 --> 00:44:57,550
"Cuando encuentres a tu persona..."
732
00:44:57,560 --> 00:44:59,160
SCOTT FORBES:
INFORMACIÓN DE ARRESTO Y CONDENA
733
00:45:03,540 --> 00:45:06,196
"La media luna descendió del cielo
734
00:45:06,220 --> 00:45:09,896
y cayó en el fuego." Nos contó
exactamente cómo sucedió.
735
00:45:09,920 --> 00:45:12,960
Solo que... no lo vimos.
736
00:45:32,060 --> 00:45:34,760
Todo el mundo quiere enamorarse.
737
00:45:35,960 --> 00:45:39,076
De eso se trata Bestie, ¿no?
738
00:45:39,100 --> 00:45:42,256
Ayudar a todos a encontrar
su felicidad para siempre
739
00:45:42,280 --> 00:45:45,400
por sólo 8,99 a la semana.
740
00:45:46,880 --> 00:45:50,076
Y en eso se redujo este asesinato:
741
00:45:50,080 --> 00:45:51,676
Amor.
742
00:45:51,720 --> 00:45:54,176
Pero la pregunta que no
pudimos responder fue:
743
00:45:54,200 --> 00:45:57,976
¿Cómo logró el asesino
envenenar sólo a Andie?
744
00:45:58,000 --> 00:46:00,500
Bueno, no fue así.
745
00:46:02,880 --> 00:46:05,416
Andie se envenenó.
746
00:46:06,240 --> 00:46:10,736
Cuatro tazones para cuatro
personas, elegidos al azar.
747
00:46:10,760 --> 00:46:13,056
Al menos parecía así.
748
00:46:13,080 --> 00:46:14,996
Nos dijiste que en la mañana
de la ceremonia,
749
00:46:15,020 --> 00:46:18,096
Andie fue al balcón para asegurarse
de que todo estuviera en orden.
750
00:46:18,120 --> 00:46:21,456
Andie fue a esconder
otro tazón idéntico
751
00:46:21,480 --> 00:46:24,800
lleno de su propio té de hierbas inocuo.
752
00:46:26,080 --> 00:46:27,656
¿Por qué hizo eso?
753
00:46:27,680 --> 00:46:30,036
Pues Andie nunca tomó psicodélicos.
754
00:46:30,760 --> 00:46:32,156
Sí, lo hizo.
755
00:46:32,180 --> 00:46:36,276
No. Su antidopaje salió limpio
la última vez que hicieron esto.
756
00:46:36,300 --> 00:46:38,716
Y de lo que aprendimos
sobre Andie es que
757
00:46:38,720 --> 00:46:40,736
ella tenía que tener el control,
758
00:46:40,760 --> 00:46:43,936
así que nunca llevó nada a sus retiros.
759
00:46:43,960 --> 00:46:47,196
Aunque le convenía
hacerles creer que lo hacía
760
00:46:47,220 --> 00:46:49,456
para que pudiera engañarlos
y hacer que renunciaran a Bestie
761
00:46:49,480 --> 00:46:51,036
mientras estaban bajo
la influencia de drogas.
762
00:46:51,060 --> 00:46:53,056
Estamos haciendo lo correcto.
763
00:46:53,080 --> 00:46:55,416
El asesino era la única persona
764
00:46:55,440 --> 00:46:59,300
que sabía que Andie
nunca tomó psicodélicos.
765
00:47:00,860 --> 00:47:02,200
¿Yo?
766
00:47:03,220 --> 00:47:04,816
Tú.
767
00:47:05,180 --> 00:47:07,556
No sé de qué me está hablando.
768
00:47:07,580 --> 00:47:11,296
Te detuvieron la última vez
que hiciste esto. Diste positivo,
769
00:47:11,320 --> 00:47:15,236
pero la persona que estaba
en el auto contigo no. Andie.
770
00:47:15,260 --> 00:47:18,456
Lo que no sabías es cómo logró evitarlo.
771
00:47:18,480 --> 00:47:21,036
Así que la seguiste esa mañana.
772
00:47:21,060 --> 00:47:25,116
Viste a Andie esconder un segundo
tazón que no contenía psicodélicos,
773
00:47:25,140 --> 00:47:28,676
y luego echaste el veneno y las bayas
de luna en el tazón escondido
774
00:47:28,700 --> 00:47:30,256
para cubrirlo.
775
00:47:30,280 --> 00:47:33,136
Luego, durante la ceremonia, Andie
se aseguró de ser la primera en la fila
776
00:47:33,160 --> 00:47:36,216
para tener el tiempo suficiente de
cambiar el tazón que le dio Jonsi
777
00:47:36,240 --> 00:47:38,416
por el tazón escondido,
que ella creía que estaba lleno
778
00:47:38,440 --> 00:47:40,216
con su inofensiva infusión de hierbas,
779
00:47:40,240 --> 00:47:43,120
pero que en realidad contenía
el veneno que la mataría.
780
00:47:44,340 --> 00:47:47,856
Y luego, todo lo que tenías
que hacer era sentarte y mirar.
781
00:47:47,880 --> 00:47:50,756
Mientras Andie
se envenenaba sin saberlo,
782
00:47:50,780 --> 00:47:54,476
después de destruir el
tazón que tomó de Jonsi.
783
00:47:55,100 --> 00:47:58,860
O que casi destruyó. ¿Agente Wilkinson?
784
00:48:04,260 --> 00:48:06,450
La media luna de Ayesha.
785
00:48:13,340 --> 00:48:16,316
- ¿Pero por qué?
- Exacto.
786
00:48:16,340 --> 00:48:19,776
No hay ninguna razón.
Esto no tiene sentido.
787
00:48:19,800 --> 00:48:23,056
Hace unos días, Andie
se puso furiosa cuando descubrió
788
00:48:23,080 --> 00:48:26,336
que Brooklynn cargaba
costosos almuerzos con champán
789
00:48:26,360 --> 00:48:28,496
a la cuenta de Bestie.
790
00:48:28,520 --> 00:48:31,316
Almuerzos marcados como R.H.,
791
00:48:31,340 --> 00:48:32,916
que significa...
792
00:48:32,940 --> 00:48:36,116
- Recursos Humanos.
- Muy cerca, pero no.
793
00:48:36,140 --> 00:48:39,976
Royale. Hotel Royale.
794
00:48:40,000 --> 00:48:43,256
Donde Brooklynn y Scott
mantenían una aventura,
795
00:48:43,280 --> 00:48:47,016
en la habitación 14, para ser precisos.
796
00:48:47,040 --> 00:48:50,936
La marca Bestie se basa en la
historia de tu matrimonio perfecto.
797
00:48:50,960 --> 00:48:54,016
Era esencial que permaneciera
perfecto para que la venta de Bestie
798
00:48:54,040 --> 00:48:58,456
se llevara a cabo. Seguir casada o
desaparecerían 35 millones de dólares,
799
00:48:58,480 --> 00:49:00,976
y Andie no iba a permitir
que eso sucediera.
800
00:49:01,000 --> 00:49:03,616
Y para eso está el mejor amigo, ¿no?
801
00:49:03,640 --> 00:49:05,916
¿Para decirte lo que es correcto?
802
00:49:05,940 --> 00:49:08,436
A Andie le encantaba decirte qué hacer.
803
00:49:08,460 --> 00:49:10,896
Nunca hiciste nada sin su permiso.
804
00:49:11,720 --> 00:49:13,976
Ella te hizo terminar la aventura.
805
00:49:14,780 --> 00:49:16,580
Pero esa fue la parte fácil.
806
00:49:17,500 --> 00:49:19,596
Porque Andie podía controlar a Brooklynn.
807
00:49:19,620 --> 00:49:22,016
Ella te eligió a tu marido.
808
00:49:22,440 --> 00:49:26,116
Tú, Scott, tú eras el problema.
Así que Andie iba a despedirte.
809
00:49:26,140 --> 00:49:29,636
Tu email para ella era una amenaza.
810
00:49:29,660 --> 00:49:33,276
"Si me quitas esto, te arrepentirás".
811
00:49:34,000 --> 00:49:37,536
Pero no era el dinero lo que ella
estaba tratando de quitarte.
812
00:49:37,560 --> 00:49:40,736
Sino a Brooklynn. Pero... elige el amor
813
00:49:40,760 --> 00:49:43,336
y no obtendrás tus acciones.
814
00:49:43,660 --> 00:49:46,356
Así que capitulaste.
815
00:49:46,380 --> 00:49:49,116
Elegiste el dinero
y te quedaste en Bestie.
816
00:49:49,140 --> 00:49:52,616
Te obligaron a trabajar
con la mujer que odiabas,
817
00:49:52,640 --> 00:49:57,180
y con la mujer que amabas
pero que no pudiste tener.
818
00:49:58,600 --> 00:50:01,236
¿Qué fue lo que dijiste, Brooklynn?
819
00:50:01,960 --> 00:50:04,476
Sólo sé que todo va a estar bien.
820
00:50:04,500 --> 00:50:07,736
Pensamos que estabas hablando
de tu marido, pero era Scott.
821
00:50:07,760 --> 00:50:09,716
Y tú, Scott, sabías que Brooklynn nunca
822
00:50:09,740 --> 00:50:12,916
iba a ir en contra de los deseos de Andie.
Mientras Andie viviera, Brooklynn y tú
823
00:50:12,940 --> 00:50:15,696
nunca podrían estar juntos,
y por eso la envenenaste.
824
00:50:15,700 --> 00:50:18,616
Lo siento, pero esto es pura ficción.
825
00:50:18,760 --> 00:50:21,416
¿Es tan ficticio como tu ruta de correr?
826
00:50:21,440 --> 00:50:23,876
Corres todos los días, ¿no?
827
00:50:24,500 --> 00:50:27,056
Si no lo registras, no sucedió.
828
00:50:27,660 --> 00:50:30,836
Esta es tu ruta. Balcón...
829
00:50:30,860 --> 00:50:32,836
tazón.
830
00:50:32,960 --> 00:50:36,176
¿Sabes qué más encontramos
a lo largo de esa ruta de correr?
831
00:50:36,200 --> 00:50:38,316
Los hongos venenosos que fuiste a buscar
832
00:50:38,340 --> 00:50:40,816
cuando te percataste de lo
que iba a hacer Andie.
833
00:50:40,820 --> 00:50:45,120
- Y luego los pusiste en el tazón
escondido de Andie. - No.
834
00:50:49,820 --> 00:50:51,460
¿Qué hiciste?
835
00:50:52,580 --> 00:50:56,296
Fue... brillante, la verdad.
836
00:50:56,900 --> 00:51:01,216
Hiciste que Andie se envenenara
y destruiste la prueba.
837
00:51:01,760 --> 00:51:03,640
Y todo por amor.
838
00:51:06,340 --> 00:51:10,340
Un amor lo suficientemente
poderoso como para matar por él.
839
00:51:12,160 --> 00:51:15,320
Eso vale 8,99 por semana, claro.
840
00:51:16,660 --> 00:51:20,976
Scott Forbes, queda detenido
por el asesinato de Andie Ross.
841
00:51:21,020 --> 00:51:24,300
Lo hice por ti. Lo hice por nosotros.
842
00:51:25,300 --> 00:51:27,396
Ella era mi mejor amiga.
843
00:51:27,420 --> 00:51:30,136
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
844
00:51:30,160 --> 00:51:31,396
No tiene que decir nada,
845
00:51:31,420 --> 00:51:34,156
cualquier cosa que diga
podrá ser utilizada en su contra.
846
00:51:34,600 --> 00:51:37,700
Llévenselo. Por favor.
847
00:51:58,540 --> 00:52:02,336
- Felicitaciones a todos.
- ¡Oye, el amor verdadero!
848
00:52:02,360 --> 00:52:05,576
Nunca lo encontrarás en tu teléfono,
en mi opinión.
849
00:52:05,600 --> 00:52:10,600
Tienes que vincularte en persona
para ver si es adecuada para ti.
850
00:52:11,920 --> 00:52:13,596
¡Ayesha!
851
00:52:14,320 --> 00:52:16,616
Anda, baja y hazle un piropo.
852
00:52:16,640 --> 00:52:20,656
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué? Félix Arthur Wilkinson.
853
00:52:20,680 --> 00:52:25,200
- Ese no es mi segundo nombre.
- Ve y háblale como a una persona.
854
00:52:33,220 --> 00:52:35,580
Miren quién más vino
a la casa esta noche.
855
00:52:37,040 --> 00:52:40,356
- Justin.
- Dustin.
856
00:52:40,780 --> 00:52:46,400
¿Podría ser una... buena oportunidad
para disculparte por haberlo abandonado?
857
00:52:47,500 --> 00:52:49,196
Sí.
858
00:52:49,240 --> 00:52:50,700
¡Sí!
859
00:52:51,540 --> 00:52:54,716
Es una buena oportunidad, Colin.
860
00:52:54,840 --> 00:52:59,776
Gracias. Voy a ir a disculparme con Dustin
861
00:52:59,800 --> 00:53:02,920
por mi mala conducta.
862
00:53:08,280 --> 00:53:10,516
Un mejor amigo siempre lo sabe.
863
00:53:10,540 --> 00:53:12,356
Ese eres tú, ¿verdad?
864
00:53:12,380 --> 00:53:14,180
Bueno, ¿quién más?
865
00:53:16,280 --> 00:53:20,036
El ruido es como un problema de presión.
Así que seguro tengas una tubería suelta.
866
00:53:20,060 --> 00:53:22,720
Así que encuentra
la tubería y la aprietas.
867
00:53:24,400 --> 00:53:26,056
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
868
00:53:26,080 --> 00:53:29,776
Seguro necesites que alguien
la sujete. Con gusto te ayudaré.
869
00:53:29,800 --> 00:53:33,220
No, creo que yo puedo.
870
00:53:34,680 --> 00:53:36,570
Gracias, Dustin.
871
00:53:38,100 --> 00:53:40,936
Oh, ¿qué? Esperen, ¿qué?
872
00:53:41,260 --> 00:53:42,840
¿A dónde vas?
873
00:53:43,680 --> 00:53:45,020
¿Mackenzie?
874
00:53:48,960 --> 00:53:51,976
Mi amigo plomero dijo que
una vez que la aprietes, eso...
875
00:53:52,000 --> 00:53:53,580
Vamos a probarla.
876
00:53:59,000 --> 00:54:02,220
¡Ah! ¡Brillante! Ahí tenemos.
877
00:54:03,140 --> 00:54:04,640
Excelente.
878
00:54:06,840 --> 00:54:09,356
¿Necesitabas ayuda con algo más?
879
00:54:09,380 --> 00:54:12,416
No, ese era el único trabajo
de dos personas.
880
00:54:13,200 --> 00:54:16,456
¿Necesitas ayuda para guardar?
881
00:54:16,480 --> 00:54:19,056
- Puedo hacerlo.
- Genial.
882
00:54:19,180 --> 00:54:24,036
Oh. ¿Quisieras quedarte y tomarte...
883
00:54:24,160 --> 00:54:25,916
una taza de té?
884
00:54:25,940 --> 00:54:28,756
Oh, no.
885
00:54:28,780 --> 00:54:32,080
- Gracias.
- Genial. Genial.
886
00:54:44,700 --> 00:54:46,696
Ven. Ven.
887
00:54:46,720 --> 00:54:48,276
Buena chica.
888
00:54:48,300 --> 00:54:51,240
Eres la única que necesito.
889
00:54:53,460 --> 00:54:55,440
Y una ducha caliente.
890
00:55:08,960 --> 00:55:11,216
¿Así que estuvieron aquí hace 15 años?
891
00:55:11,240 --> 00:55:13,036
En este mismo lugar.
¡Dolphin Cove nuevamente!
892
00:55:13,060 --> 00:55:15,816
Alfie efectivamente cerró la puerta cuando
se quedó dormido apoyado contra ella.
893
00:55:15,840 --> 00:55:18,016
- ¿Cómo escapó el asesino con la puerta
cerrada? - SE ACABA AQUÍ
894
00:55:18,040 --> 00:55:20,516
- ¿Hace cuánto que nos conocemos, amigo?
- Es un poco conflictivo.
895
00:55:20,540 --> 00:55:22,616
Posiblemente. Es decir,
¿no son amigos tuyos?
896
00:55:22,640 --> 00:55:24,816
- Por favor, ayúdame.
- Los conozco desde que era niño.
897
00:55:24,840 --> 00:55:26,356
No tuvieron nada que ver con eso.
898
00:55:26,380 --> 00:55:28,036
¿Hace cuánto tiempo
sientes algo por Olivia?
899
00:55:28,060 --> 00:55:30,256
Cuando estábamos aquí de mochileros,
pensé que podría pasar algo.
900
00:55:30,280 --> 00:55:31,576
¿Por qué no fue así?
901
00:55:31,600 --> 00:55:34,380
- ¡¿Valió la pena?!
- ¡No sé de qué me estás hablando!
902
00:55:35,520 --> 00:55:37,820
Oh, es una broma.
70688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.