Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,130
Do you still remember
the day I left for Great Yan?
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
You told me
3
00:00:17,390 --> 00:00:18,550
you needed me.
4
00:00:19,760 --> 00:00:20,800
Now,
5
00:00:21,190 --> 00:00:22,070
Zhuge Yue,
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,890
can you stay for me?
7
00:01:00,880 --> 00:01:01,520
Qiao!
8
00:01:10,789 --> 00:01:11,510
Qiao!
9
00:01:27,230 --> 00:01:27,840
Qiao...
10
00:01:29,070 --> 00:01:30,000
You're injured.
11
00:01:31,870 --> 00:01:32,729
What happened?
12
00:01:33,710 --> 00:01:34,840
How did you get hurt?
13
00:01:35,050 --> 00:01:35,640
Li Ce.
14
00:01:38,470 --> 00:01:39,530
My eyes are healed.
15
00:02:59,040 --> 00:03:04,540
[REBIRTH]
16
00:03:05,030 --> 00:03:07,500
[Episode 7]
17
00:03:07,570 --> 00:03:10,060
[Lvwan Restaurant]
18
00:03:20,910 --> 00:03:22,070
Zhuge Yue,
19
00:03:22,490 --> 00:03:23,820
what are you doing here?
20
00:03:26,750 --> 00:03:27,590
Zhuge Huai,
21
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
the fire from your Hongshan Manor
22
00:03:29,400 --> 00:03:31,470
has spread all the way
to my Qingshan Manor.
23
00:03:31,470 --> 00:03:33,120
Shouldn't you compensate for it?
24
00:03:33,120 --> 00:03:33,800
Why?
25
00:03:34,360 --> 00:03:36,240
Is your Qingshan Manor so poor
26
00:03:36,710 --> 00:03:39,260
that you need to settle accounts
for some shabby rooms?
27
00:03:39,260 --> 00:03:41,560
Qingshan Manor
has always had clear accounts,
28
00:03:41,560 --> 00:03:43,000
unlike your Hongshan Manor,
29
00:03:43,000 --> 00:03:44,590
which is a mess.
30
00:03:44,840 --> 00:03:46,310
You can't manage your people
31
00:03:46,310 --> 00:03:47,590
or settle accounts.
32
00:03:50,800 --> 00:03:51,630
Zhuge Yue,
33
00:03:52,360 --> 00:03:53,960
are you here to make fun of me?
34
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
I have no time for such things.
35
00:03:57,000 --> 00:03:58,430
It's just that my Qingshan Manor
36
00:03:58,430 --> 00:04:00,520
can't suffer losses for no reason.
37
00:04:01,470 --> 00:04:02,730
Since you can't manage
38
00:04:03,080 --> 00:04:04,280
these female slaves,
39
00:04:04,430 --> 00:04:05,560
they are useless.
40
00:04:06,120 --> 00:04:09,180
Take them to the hunting ground
to feed the wild wolves.
41
00:04:09,750 --> 00:04:10,520
Why?
42
00:04:11,750 --> 00:04:12,810
Can't bear to do it?
43
00:04:18,149 --> 00:04:20,740
No wonder His Majesty values you.
44
00:04:21,070 --> 00:04:22,630
When it comes to ruthlessness,
45
00:04:22,630 --> 00:04:24,480
it has to be you, Zhuge Yue.
46
00:04:28,680 --> 00:04:29,540
Take them away.
47
00:05:01,190 --> 00:05:01,870
Go east,
48
00:05:02,870 --> 00:05:04,130
leave Zhenhuang City,
49
00:05:05,120 --> 00:05:06,250
and never come back.
50
00:05:06,630 --> 00:05:10,230
What are you waiting for?
Do you truly wish to be fed to the wolves?
51
00:05:14,950 --> 00:05:16,150
All of you, step down.
52
00:05:17,900 --> 00:05:18,820
You two as well.
53
00:05:32,150 --> 00:05:32,920
Come out.
54
00:05:33,360 --> 00:05:34,620
There are wolves here.
55
00:05:34,870 --> 00:05:36,130
You'll lose your life.
56
00:05:58,270 --> 00:05:59,950
With your poor martial arts,
57
00:06:00,390 --> 00:06:02,800
you still dared to break into
Hongshan Manor alone to save people?
58
00:06:02,800 --> 00:06:04,310
I'm afraid that if you
hadn't come to save her,
59
00:06:04,310 --> 00:06:05,370
your little sister
60
00:06:05,680 --> 00:06:07,480
could have lived a few more days.
61
00:06:11,150 --> 00:06:12,410
You were already dead.
62
00:06:12,520 --> 00:06:13,830
Don't think that because you
let everyone go,
63
00:06:13,830 --> 00:06:15,070
I will thank you.
64
00:06:15,560 --> 00:06:17,040
You and that Zhuge Huai
65
00:06:17,740 --> 00:06:19,000
are birds of a feather.
66
00:06:19,630 --> 00:06:21,890
Do you want to continue fighting with me,
67
00:06:22,330 --> 00:06:23,630
ending up dead at my hands,
68
00:06:23,630 --> 00:06:24,920
or do you want me to teach you
69
00:06:24,920 --> 00:06:27,310
how to survive
70
00:06:28,630 --> 00:06:30,490
in this cruel and ruthless world?
71
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
It's up to you.
72
00:06:58,780 --> 00:07:01,240
King Ximeng only gave you
a 10-day antidote.
73
00:07:01,600 --> 00:07:03,860
I didn't expect you to hold out until now.
74
00:07:03,930 --> 00:07:05,590
I really underestimated you.
75
00:07:08,300 --> 00:07:09,040
Even if you hold on to
76
00:07:09,040 --> 00:07:11,160
the poison of Blood on Snow
for just a moment,
77
00:07:11,160 --> 00:07:12,240
next,
78
00:07:12,360 --> 00:07:14,240
you will be more painful,
a fate worse than death.
79
00:07:14,240 --> 00:07:14,950
Still hoping
80
00:07:14,950 --> 00:07:17,070
to run away with your beloved one?
81
00:07:17,330 --> 00:07:18,540
Dream on.
82
00:07:30,270 --> 00:07:30,870
Qiao,
83
00:07:31,160 --> 00:07:32,630
I can't reach the food on your side.
84
00:07:32,630 --> 00:07:33,890
Help me pass some tofu.
85
00:07:34,420 --> 00:07:35,500
This mutton looks really good.
86
00:07:35,500 --> 00:07:36,760
Have some more of this.
87
00:07:38,190 --> 00:07:40,790
If you don't eat this mutton,
it will get tough.
88
00:07:41,560 --> 00:07:43,690
You are a wanted criminal in Great Yan.
89
00:07:44,070 --> 00:07:45,950
How dare you invite me to eat hot pot
90
00:07:45,950 --> 00:07:47,390
within Great Yan's territory?
91
00:07:47,390 --> 00:07:48,800
If we don't eat today,
92
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
after the big battle,
93
00:07:52,530 --> 00:07:53,990
there will be even less chance to eat.
94
00:07:53,990 --> 00:07:55,280
After this battle,
95
00:07:57,070 --> 00:07:59,130
I don't know how many innocent bodies
96
00:07:59,310 --> 00:08:01,960
will be covered under the heavy snow.
97
00:08:02,390 --> 00:08:03,040
Xing,
98
00:08:03,750 --> 00:08:05,880
have you ever regretted your choices?
99
00:08:08,680 --> 00:08:09,830
I have no regrets
100
00:08:10,390 --> 00:08:11,720
because I had no choice.
101
00:08:13,160 --> 00:08:14,890
I was born a slave of Great Yong,
102
00:08:15,480 --> 00:08:18,080
a worthless maid in Qingshan Manor.
103
00:08:18,990 --> 00:08:21,110
Whether I fight alongside Yan Xun
104
00:08:21,510 --> 00:08:23,640
or serve as a general of the Xiuli Army,
105
00:08:24,250 --> 00:08:24,840
you
106
00:08:25,920 --> 00:08:27,920
will always be on the opposite side.
107
00:08:28,310 --> 00:08:29,750
If you were just Xing,
108
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
and I wasn't a general of Great Yong,
109
00:08:32,870 --> 00:08:34,470
could we leave here together
110
00:08:36,080 --> 00:08:38,390
and no longer bear those responsibilities
111
00:08:38,390 --> 00:08:39,549
and hatred?
112
00:08:43,700 --> 00:08:45,030
But we are not like that.
113
00:08:46,720 --> 00:08:48,270
I won't forget my name,
114
00:08:49,030 --> 00:08:50,230
and neither will you.
115
00:08:50,630 --> 00:08:52,870
You can never cast off the Zhuge name,
116
00:08:53,510 --> 00:08:56,040
and I can never let go
of my responsibilities.
117
00:08:56,080 --> 00:08:57,030
We are destined
118
00:08:58,390 --> 00:08:59,870
never to stand together.
119
00:09:05,370 --> 00:09:06,600
Come on, eat more.
120
00:09:06,790 --> 00:09:08,630
You need to be full
to have the strength to find Zhuge Yue.
121
00:09:08,630 --> 00:09:09,600
Slap him twice
122
00:09:09,600 --> 00:09:10,910
and kick him down!
123
00:09:16,950 --> 00:09:18,210
Here, dip some of this.
124
00:09:19,320 --> 00:09:20,000
Qiao,
125
00:09:20,270 --> 00:09:21,390
I have an idea.
126
00:09:21,790 --> 00:09:23,320
I'll go to the palace right now
127
00:09:23,320 --> 00:09:24,050
and tell them
128
00:09:24,150 --> 00:09:26,360
Zhuge Yue,
Chief of Great Yong's Qingshan Manor,
129
00:09:26,360 --> 00:09:27,220
is in Tangjing.
130
00:09:27,510 --> 00:09:29,300
I'll ask my mother
to order the entire Biantang
131
00:09:29,300 --> 00:09:31,200
to issue a warrant for Zhuge Yue's arrest.
132
00:09:31,200 --> 00:09:32,480
Before he runs far,
133
00:09:32,500 --> 00:09:34,100
we can definitely catch him.
134
00:09:34,440 --> 00:09:36,320
Who asked you to issue a warrant for him?
135
00:09:36,320 --> 00:09:37,850
Why do you want to catch him?
136
00:09:37,870 --> 00:09:39,480
Catch him to beat him up.
137
00:09:39,910 --> 00:09:42,170
Acting all solemn and playing dead, huh?
138
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
With your slender waist and small figure,
139
00:09:46,670 --> 00:09:48,000
you can catch Zhuge Yue?
140
00:09:48,720 --> 00:09:49,510
Qiao.
141
00:09:50,720 --> 00:09:52,240
I'm trying to figure out
a way to vent your anger.
142
00:09:52,240 --> 00:09:53,970
Why do you still look down on me?
143
00:09:54,750 --> 00:09:55,870
But anyway,
144
00:09:56,150 --> 00:09:57,480
Zhuge Yue is still alive.
145
00:09:57,480 --> 00:09:59,080
He hasn't lost an arm or a leg.
146
00:09:59,200 --> 00:10:00,550
You've also recovered your eyesight,
147
00:10:00,550 --> 00:10:02,880
and you can still see his cold expression.
148
00:10:03,270 --> 00:10:05,840
Sometimes when you like someone,
149
00:10:06,240 --> 00:10:07,960
-as long as—
-Who said I like him?
150
00:10:07,960 --> 00:10:09,020
You don't like him?
151
00:10:10,840 --> 00:10:11,770
That was before.
152
00:10:12,720 --> 00:10:15,050
Now he doesn't recognize me and avoids me.
153
00:10:15,080 --> 00:10:16,550
He also broke his promise to me.
154
00:10:16,550 --> 00:10:18,600
I might have to reconsider this.
155
00:10:22,440 --> 00:10:22,870
Li Ce,
156
00:10:23,160 --> 00:10:24,070
don't worry.
157
00:10:24,910 --> 00:10:26,150
I will live well.
158
00:10:30,380 --> 00:10:31,120
Qiao.
159
00:10:31,720 --> 00:10:33,080
Then consider me.
160
00:10:33,960 --> 00:10:35,550
I'm way better than Zhuge Yue
161
00:10:35,550 --> 00:10:36,630
and his cold expression.
162
00:10:36,630 --> 00:10:38,840
I'm handsome, suave,
163
00:10:39,220 --> 00:10:41,620
elegant, and talented.
164
00:10:52,810 --> 00:10:54,070
Straighten your back!
165
00:10:54,960 --> 00:10:55,720
Hurry up!
166
00:10:56,440 --> 00:10:56,970
Hurry up!
167
00:10:59,360 --> 00:11:01,270
Get up! Get up!
168
00:11:03,450 --> 00:11:04,100
Speed up!
169
00:11:07,440 --> 00:11:07,960
Up.
170
00:11:08,390 --> 00:11:09,080
Hurry up.
171
00:11:42,910 --> 00:11:44,280
Greetings, Your Majesty.
172
00:11:44,280 --> 00:11:46,150
Congratulations
on being under the protection of the gods
173
00:11:46,150 --> 00:11:47,750
and surviving the disaster.
174
00:11:47,800 --> 00:11:48,960
General Huan,
175
00:11:49,590 --> 00:11:51,250
you've worked hard recently.
176
00:11:53,190 --> 00:11:53,980
I am guilty.
177
00:11:54,240 --> 00:11:56,020
You quelled the internal rebellion
178
00:11:56,020 --> 00:11:58,350
and stabilized the Great Yan army morale.
179
00:11:58,510 --> 00:12:00,240
What crime have you committed?
180
00:12:02,440 --> 00:12:04,270
I privately commanded the whole army
181
00:12:04,270 --> 00:12:06,150
and dispatched the Yan Army
and the Black Eagle Army together
182
00:12:06,150 --> 00:12:08,410
to suppress Katuo's tribe's rebellion.
183
00:12:09,030 --> 00:12:10,240
But if I had done nothing,
184
00:12:10,240 --> 00:12:13,440
I'm afraid Great Yan
would have undergone a great change.
185
00:12:19,270 --> 00:12:21,070
Please punish me, Your Majesty.
186
00:12:23,940 --> 00:12:26,720
General Huan, you're tired
from suppressing the rebellion.
187
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
Go back and rest.
188
00:12:29,280 --> 00:12:32,610
The soldiers of the Snowy Region Tribe
and the border troops
189
00:12:33,140 --> 00:12:36,140
are also looking forward to
your return day and night.
190
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
Thank you, Your Majesty.
191
00:14:01,030 --> 00:14:04,200
The dignified Black Eagle Army
should be open and aboveboard.
192
00:14:04,200 --> 00:14:05,630
Yet you hide your heads
and show your tails,
193
00:14:05,630 --> 00:14:06,640
shameless.
194
00:14:06,670 --> 00:14:07,470
General Huan,
195
00:14:08,510 --> 00:14:10,030
we are also acting under orders.
196
00:14:10,030 --> 00:14:11,360
Since you are courting death,
197
00:14:11,360 --> 00:14:12,870
I will grant your wish.
198
00:14:43,720 --> 00:14:44,630
Your Majesty,
199
00:14:45,440 --> 00:14:46,510
the whole of Great Yan
200
00:14:46,510 --> 00:14:48,150
knows that the black eagles
201
00:14:48,630 --> 00:14:50,230
brought you back from death,
202
00:14:50,320 --> 00:14:52,550
and that the gods
203
00:14:52,550 --> 00:14:53,480
of Mount Hei
204
00:14:54,390 --> 00:14:56,770
protect the ruler of Great Yan.
205
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
From now on,
206
00:15:03,390 --> 00:15:05,630
even the tribal elders of Great Yan
207
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
won't dare to
208
00:15:09,080 --> 00:15:11,200
have any disloyalty
209
00:15:11,870 --> 00:15:13,800
toward you, the ruler of Great Yan.
210
00:15:23,750 --> 00:15:26,360
Your medicine is quite useful.
211
00:15:27,270 --> 00:15:28,870
Thank you, Your Majesty.
212
00:15:29,290 --> 00:15:30,410
I just used
213
00:15:30,440 --> 00:15:32,240
some herbs that attract beasts.
214
00:15:33,120 --> 00:15:34,790
It's just a small trick.
215
00:15:42,870 --> 00:15:43,670
Your Majesty.
216
00:15:44,120 --> 00:15:46,870
I laid an ambush along the road
to intercept General Huan,
217
00:15:46,870 --> 00:15:49,680
but she fought with all her might.
218
00:15:50,840 --> 00:15:51,440
She...
219
00:15:52,120 --> 00:15:52,980
What happened?
220
00:15:54,200 --> 00:15:56,270
She escaped, and her fate is unknown.
221
00:16:21,340 --> 00:16:22,550
You saved my life
222
00:16:23,900 --> 00:16:25,930
and put on such a great show with me.
223
00:16:26,550 --> 00:16:28,270
I will reward you handsomely.
224
00:16:29,870 --> 00:16:31,360
Thank you, Your Majesty.
225
00:16:50,030 --> 00:16:51,270
Why?
226
00:17:12,200 --> 00:17:13,440
Only if you die
227
00:17:14,550 --> 00:17:17,109
can I truly become the ruler of Great Yan,
228
00:17:17,680 --> 00:17:19,240
who were resurrected
229
00:17:22,349 --> 00:17:24,349
by the gods of Mount Hei.
230
00:17:31,110 --> 00:17:31,910
General Huan?
231
00:17:32,310 --> 00:17:34,200
Why would General Huan
be treated like this?
232
00:17:34,200 --> 00:17:36,510
His Majesty is the ruler of Great Yan,
protected by the gods of Mount Hei.
233
00:17:36,510 --> 00:17:38,160
General Huan overstepped her authority
234
00:17:38,160 --> 00:17:40,550
and seized military power
while His Majesty was in a coma.
235
00:17:40,550 --> 00:17:42,880
This is His Majesty's punishment for her.
236
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
General Huan disobeyed the King's orders,
237
00:17:50,720 --> 00:17:53,780
privately mobilized troops,
and rebelled against the decree.
238
00:17:53,780 --> 00:17:55,510
During the turmoil in Great Yan,
239
00:17:55,510 --> 00:17:56,740
she fought for her own selfish interests.
240
00:17:56,740 --> 00:17:59,350
She was executed today,
but her crimes are unforgivable.
241
00:17:59,350 --> 00:18:02,270
Her corpse will be exposed
for 3 days as a warning to others.
242
00:18:02,270 --> 00:18:03,200
From now on,
243
00:18:04,530 --> 00:18:06,960
gather strong soldiers
and brave generals from all tribes
244
00:18:06,960 --> 00:18:08,620
to flatten Great Yong with me!
245
00:18:09,240 --> 00:18:12,700
-As you command, Your Majesty!
-As you command, Your Majesty!
246
00:18:30,620 --> 00:18:32,680
[Ximeng City]
247
00:19:02,370 --> 00:19:03,370
Zhuge Yue,
248
00:19:03,870 --> 00:19:06,450
you broke your promise
and tried to walk away.
249
00:19:06,480 --> 00:19:07,440
I thought you
250
00:19:07,440 --> 00:19:10,370
could really withstand
the torture of Blood on Snow.
251
00:19:10,640 --> 00:19:14,440
I am already living like a ghost.
252
00:19:15,610 --> 00:19:17,410
What does it matter if I die?
253
00:19:17,780 --> 00:19:20,350
Your martial arts
helped you survive this many days,
254
00:19:20,350 --> 00:19:22,360
which is quite surprising to me.
255
00:19:22,980 --> 00:19:25,130
So I won't let you die.
256
00:19:25,460 --> 00:19:26,940
I need
257
00:19:27,550 --> 00:19:29,350
capable slaves.
258
00:19:46,960 --> 00:19:49,110
I'll give you another chance.
259
00:19:49,510 --> 00:19:51,400
This is the 10-day dose.
260
00:19:51,550 --> 00:19:52,750
In exchange,
261
00:19:53,160 --> 00:19:55,880
you have to do something for me.
262
00:19:56,480 --> 00:19:56,890
What
263
00:19:57,240 --> 00:19:58,300
do you want me to do?
264
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
From now on,
265
00:20:01,640 --> 00:20:04,310
you are not only my slave
266
00:20:04,720 --> 00:20:06,550
but also
267
00:20:06,960 --> 00:20:08,110
my shadow.
268
00:20:29,420 --> 00:20:31,060
[Boque Palace]
269
00:21:56,400 --> 00:21:59,030
Are you sure it was a woman
who entered your room?
270
00:21:59,030 --> 00:21:59,960
I can't be wrong.
271
00:22:00,590 --> 00:22:02,110
She must have come to spy.
272
00:22:03,150 --> 00:22:05,400
She opened the secret compartment
under my bed.
273
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
The flag of the Xiuli Army is in it.
274
00:22:07,200 --> 00:22:09,030
I have 14 concubines and maids
275
00:22:09,680 --> 00:22:11,000
in my mansion,
276
00:22:11,000 --> 00:22:12,240
all nominally granted by the Empress.
277
00:22:12,240 --> 00:22:12,880
But it's also possible
278
00:22:12,880 --> 00:22:15,480
that Zhan Ziyu secretly planted
someone among them.
279
00:22:15,480 --> 00:22:18,070
It's hard to investigate
with just this information.
280
00:22:18,070 --> 00:22:19,730
Are there any other features?
281
00:22:23,480 --> 00:22:24,310
Let me think.
282
00:22:25,750 --> 00:22:26,750
She is quite thin.
283
00:22:27,590 --> 00:22:28,400
She should be
284
00:22:28,400 --> 00:22:30,510
between an inch or two shorter than me.
285
00:22:30,510 --> 00:22:32,350
But unlike Linlang and the others,
286
00:22:32,350 --> 00:22:33,550
her strike is powerful.
287
00:22:33,550 --> 00:22:34,930
She must have practiced
martial arts since childhood.
288
00:22:34,930 --> 00:22:35,790
One more thing.
289
00:22:36,680 --> 00:22:38,740
Her martial arts look familiar to me,
290
00:22:38,750 --> 00:22:40,590
but I don't completely recognize them.
291
00:22:40,590 --> 00:22:41,790
What about her scent?
292
00:22:42,160 --> 00:22:43,760
Was she wearing any perfume?
293
00:22:43,960 --> 00:22:45,020
Since it's a woman,
294
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
was she wearing any jewelry?
295
00:22:47,440 --> 00:22:48,240
None of those.
296
00:22:52,310 --> 00:22:53,170
Your Highness.
297
00:22:53,270 --> 00:22:54,810
Lord Zhan just passed on
an oral edict from the Empress,
298
00:22:54,810 --> 00:22:56,550
saying she heard
Princess Fu has been found
299
00:22:56,550 --> 00:22:57,350
and requests you
300
00:22:57,350 --> 00:23:00,550
to bring Princess Fu
to the palace for a talk immediately.
301
00:23:03,920 --> 00:23:05,790
When we enter the hall later,
just wait on the side.
302
00:23:05,790 --> 00:23:07,050
I'll deal with Mother.
303
00:23:18,720 --> 00:23:20,850
I pay my respects to you, Your Majesty.
304
00:23:21,960 --> 00:23:23,760
I pay my respects to you, Mother.
305
00:23:25,970 --> 00:23:27,790
Fu, you've been away for many years.
306
00:23:27,790 --> 00:23:29,720
A girl changes a lot as she grows up.
307
00:23:30,270 --> 00:23:32,130
I almost couldn't recognize you.
308
00:23:40,510 --> 00:23:41,240
You may rise.
309
00:23:42,520 --> 00:23:45,120
-Thank you, Mother.
-Thank you, Your Majesty.
310
00:23:45,910 --> 00:23:49,110
You indeed look quite different
from when you were a child.
311
00:23:49,110 --> 00:23:51,510
These eyebrows and eyes
312
00:23:51,510 --> 00:23:52,880
and this thin figure
313
00:23:52,900 --> 00:23:54,530
do look somewhat similar.
314
00:23:54,850 --> 00:23:55,650
However...
315
00:23:56,790 --> 00:23:58,310
you don't seem like Fu.
316
00:24:02,190 --> 00:24:03,510
You look a bit like...
317
00:24:04,830 --> 00:24:08,160
the escaped slave
Great Yan and Great Yong are hunting down,
318
00:24:08,160 --> 00:24:09,110
Chu Qiao.
319
00:24:18,370 --> 00:24:19,290
Your Majesty,
320
00:24:20,010 --> 00:24:21,470
who are you talking about?
321
00:24:23,640 --> 00:24:26,440
Chu Qiao was a female slave of Great Yong,
322
00:24:26,800 --> 00:24:29,510
who later, surprisingly,
became a female general of Great Yan.
323
00:24:29,510 --> 00:24:30,850
Now both Great Yan and Great Yong
324
00:24:30,850 --> 00:24:32,590
are hunting for her everywhere,
325
00:24:32,590 --> 00:24:34,110
causing a huge uproar.
326
00:24:34,680 --> 00:24:37,070
Even our Biantang has no peace.
327
00:24:37,680 --> 00:24:38,240
Ce,
328
00:24:38,890 --> 00:24:40,350
when you were in Great Yong,
329
00:24:40,350 --> 00:24:42,550
didn't you say
you wanted to marry Chu Qiao?
330
00:24:42,550 --> 00:24:44,040
Look closely at her.
331
00:24:44,490 --> 00:24:46,490
Doesn't she look a lot like Chu Qiao?
332
00:24:48,350 --> 00:24:49,720
You must be joking, Mother.
333
00:24:49,720 --> 00:24:51,720
How could Fu and Chu Qiao look alike?
334
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
Your Majesty.
335
00:24:54,090 --> 00:24:55,750
When I was wandering outside,
336
00:24:55,940 --> 00:24:58,770
I heard that the Crown Prince of Biantang
went to Great Yong as an envoy
337
00:24:58,770 --> 00:25:01,190
to marry a female martial arts instructor
of the imperial guard.
338
00:25:01,190 --> 00:25:02,520
I wonder, Your Majesty,
339
00:25:02,740 --> 00:25:04,550
if you're talking about that Chu Qiao.
340
00:25:04,550 --> 00:25:05,200
Fu,
341
00:25:05,880 --> 00:25:06,740
don't be angry.
342
00:25:06,880 --> 00:25:08,170
The reason I wanted to marry her back then
343
00:25:08,170 --> 00:25:10,160
was that she looked somewhat like you.
344
00:25:10,160 --> 00:25:11,960
And I thought you had already...
345
00:25:12,840 --> 00:25:14,350
You can't blame me for this.
346
00:25:14,350 --> 00:25:17,280
Mother, please don't mention
the past in front of Fu.
347
00:25:17,680 --> 00:25:19,540
Since you say you are Princess Fu,
348
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
let me ask you,
349
00:25:20,860 --> 00:25:24,060
do you remember how old you were
when you came to Biantang?
350
00:25:24,250 --> 00:25:25,200
When I was 6,
351
00:25:25,820 --> 00:25:28,080
His Majesty granted my father
the title of Prince of Pingnan
352
00:25:28,080 --> 00:25:29,810
and my mother the title of Lady Dingguo,
353
00:25:29,810 --> 00:25:32,470
as well as the Prince of Pingnan's Mansion
in the west of the city.
354
00:25:32,470 --> 00:25:34,350
I then followed my father and mother
355
00:25:34,350 --> 00:25:35,590
to Tangjing.
356
00:25:35,920 --> 00:25:37,590
Who on earth is Princess Fu?
357
00:25:37,590 --> 00:25:38,640
Fu's father
358
00:25:39,310 --> 00:25:40,770
was the Prince of Pingnan.
359
00:25:40,960 --> 00:25:41,590
Her mother
360
00:25:42,320 --> 00:25:43,480
was Lady Dingguo.
361
00:25:43,510 --> 00:25:44,960
Then do you remember me?
362
00:25:45,200 --> 00:25:47,070
I remember seeing you 3 times.
363
00:25:47,830 --> 00:25:49,790
Once at His Majesty's birthday banquet,
364
00:25:49,790 --> 00:25:52,250
once when praying to Heaven
for the Empress,
365
00:25:52,340 --> 00:25:54,970
and another time
at the Crown Prince's birthday.
366
00:25:54,970 --> 00:25:56,430
But I only saw you from afar
367
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
and didn't have the chance
to get close to you.
368
00:25:59,200 --> 00:26:00,270
My mother once said
369
00:26:00,590 --> 00:26:02,210
that you and she were close friends
370
00:26:02,210 --> 00:26:03,440
before you both got married.
371
00:26:03,440 --> 00:26:04,330
However,
372
00:26:04,750 --> 00:26:06,680
after she married Fu's father,
373
00:26:07,020 --> 00:26:08,620
she moved away from Tangjing
374
00:26:08,920 --> 00:26:11,680
and gradually grew distant from my mother.
375
00:26:14,000 --> 00:26:14,680
Mother,
376
00:26:15,190 --> 00:26:17,150
why do you suspect that she is not Fu,
377
00:26:17,150 --> 00:26:18,150
but Chu Qiao?
378
00:26:19,860 --> 00:26:20,410
Ce,
379
00:26:20,940 --> 00:26:22,640
don't blame me for being suspicious.
380
00:26:22,640 --> 00:26:24,700
This is a matter of great importance.
381
00:26:24,880 --> 00:26:26,140
It happened suddenly.
382
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
I must figure it out.
383
00:26:30,070 --> 00:26:31,310
I deeply appreciate
384
00:26:31,480 --> 00:26:33,000
your good intentions, Mother.
385
00:26:33,000 --> 00:26:33,680
However,
386
00:26:34,480 --> 00:26:36,480
Princess Fu has not fully recovered
387
00:26:36,490 --> 00:26:38,070
and has been exhausted for half a day.
388
00:26:38,070 --> 00:26:39,530
If you have no more doubts,
389
00:26:39,790 --> 00:26:41,510
why not let me take her back
390
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
to rest early?
391
00:26:43,880 --> 00:26:44,480
All right.
392
00:26:45,200 --> 00:26:46,070
Then today,
393
00:26:46,550 --> 00:26:47,880
you may take your leave.
394
00:26:49,780 --> 00:26:52,380
-Thank you, Mother.
-Thank you, Your Majesty.
395
00:27:02,270 --> 00:27:03,070
Your Majesty,
396
00:27:03,160 --> 00:27:04,690
I can guarantee with my life
397
00:27:04,920 --> 00:27:05,830
that the woman
398
00:27:05,830 --> 00:27:07,290
His Highness brought back
399
00:27:07,720 --> 00:27:09,520
is the general of the Xiuli Army,
400
00:27:09,830 --> 00:27:10,640
Chu Qiao.
401
00:27:11,250 --> 00:27:12,010
Lord Zhao,
402
00:27:12,910 --> 00:27:14,980
it's not that I don't believe
what you said.
403
00:27:14,980 --> 00:27:16,610
It's just that I have never seen
404
00:27:16,610 --> 00:27:18,890
the famous Chu Qiao,
405
00:27:19,130 --> 00:27:21,460
and this is the first time
I've met you too.
406
00:27:21,980 --> 00:27:22,740
But I
407
00:27:22,760 --> 00:27:24,860
did see Princess Fu when she was young.
408
00:27:24,860 --> 00:27:27,060
The woman the Crown Prince brought back
409
00:27:27,160 --> 00:27:29,960
does resemble Princess Fu.
410
00:27:30,350 --> 00:27:31,150
Your Majesty,
411
00:27:31,230 --> 00:27:32,740
I was once a trusted advisor
412
00:27:32,740 --> 00:27:34,680
to a noble family of Great Yong,
the Muhe family.
413
00:27:34,680 --> 00:27:36,350
I have seen Chu Qiao many times.
414
00:27:36,350 --> 00:27:38,160
After the Jiuyou Platform accident,
Yan Xun was imprisoned.
415
00:27:38,160 --> 00:27:39,640
Young Master Muhe Xifeng and I
416
00:27:39,640 --> 00:27:41,000
once went to the prison.
417
00:27:41,030 --> 00:27:43,200
Yan Xun was highly protective of Chu Qiao,
418
00:27:43,200 --> 00:27:45,090
even cutting off one of his own fingers.
419
00:27:45,090 --> 00:27:46,690
I was at the scene at the time.
420
00:27:47,000 --> 00:27:47,910
After this,
421
00:27:48,240 --> 00:27:49,160
Yan Xun and Chu Qiao
422
00:27:49,160 --> 00:27:50,720
hate Lord Muhe to the bone.
423
00:27:51,110 --> 00:27:52,920
They plotted to kill him.
424
00:27:53,510 --> 00:27:55,830
Whether this is true or false,
425
00:27:56,310 --> 00:27:59,170
you can find out
by sending someone to investigate.
426
00:28:00,720 --> 00:28:01,780
From what you said,
427
00:28:02,320 --> 00:28:03,850
it doesn't seem to be false.
428
00:28:07,690 --> 00:28:08,370
Lord Zhao,
429
00:28:08,850 --> 00:28:10,050
please go back first.
430
00:28:10,720 --> 00:28:12,310
I will take my leave.
431
00:28:19,550 --> 00:28:20,350
Your Majesty,
432
00:28:20,640 --> 00:28:22,150
but now the Crown Prince insists
433
00:28:22,150 --> 00:28:23,480
that she is Princess Fu.
434
00:28:23,750 --> 00:28:26,070
We can't find any flaws
for the time being.
435
00:28:26,070 --> 00:28:27,530
Then keep a close eye on her
436
00:28:27,610 --> 00:28:29,010
and the Crown Prince's Mansion.
437
00:28:29,010 --> 00:28:30,160
I'd like to see
438
00:28:30,310 --> 00:28:32,750
what the Crown Prince
can possibly accomplish
439
00:28:32,750 --> 00:28:35,010
with this fake princess he brought back.
440
00:28:35,310 --> 00:28:35,880
Yes.
441
00:28:39,830 --> 00:28:40,480
By the way,
442
00:28:41,550 --> 00:28:43,830
the Prince of Luo
has completed his 3 years of mourning.
443
00:28:43,830 --> 00:28:44,960
By my calculations,
444
00:28:45,270 --> 00:28:47,160
he should be on his way back now.
445
00:28:48,690 --> 00:28:49,690
I understand.
446
00:28:50,510 --> 00:28:53,640
I will go and welcome
the Prince of Luo back to the palace.
447
00:29:18,680 --> 00:29:19,750
Your Highness.
448
00:29:22,510 --> 00:29:24,740
Her Majesty knows
your mourning period is over.
449
00:29:24,740 --> 00:29:26,450
She sent us to wait here
450
00:29:26,830 --> 00:29:28,450
and welcome you
into the palace for a chat.
451
00:29:28,450 --> 00:29:31,270
Why does Her Majesty
summon me to the palace so suddenly?
452
00:29:31,270 --> 00:29:33,200
Can you tell me in advance, My Lord?
453
00:29:33,550 --> 00:29:35,750
You will know once you enter the palace.
454
00:29:39,030 --> 00:29:40,230
Please wait a moment.
455
00:29:45,590 --> 00:29:46,120
Chun'er.
456
00:29:48,240 --> 00:29:49,000
Chun'er.
457
00:29:49,750 --> 00:29:51,030
I have something to attend to.
458
00:29:51,030 --> 00:29:51,640
Li Yan,
459
00:29:52,030 --> 00:29:53,160
who exactly are you?
460
00:29:53,400 --> 00:29:56,000
Why would the Empress
summon you to the palace?
461
00:30:00,030 --> 00:30:00,680
Who is he?
462
00:30:00,790 --> 00:30:02,140
You go back to the mansion first.
463
00:30:02,140 --> 00:30:04,740
I will explain everything
to you when I return.
464
00:30:18,120 --> 00:30:18,960
Your Highness.
465
00:30:18,960 --> 00:30:20,270
An imperial edict has come
from Her Majesty in the palace.
466
00:30:20,270 --> 00:30:22,250
It says it's a joyous occasion
that Princess Fu has been found,
467
00:30:22,250 --> 00:30:23,480
so a banquet will be held in the palace.
468
00:30:23,480 --> 00:30:24,920
Princess Fu is invited
to enter the palace immediately.
469
00:30:24,920 --> 00:30:25,750
Immediately?
470
00:30:26,130 --> 00:30:26,930
Immediately.
471
00:30:43,480 --> 00:30:44,080
Remember,
472
00:30:44,750 --> 00:30:46,110
your mother was an only child,
473
00:30:46,110 --> 00:30:47,730
and your parents have passed away.
474
00:30:47,730 --> 00:30:48,930
Even if there are kin in the family,
475
00:30:48,930 --> 00:30:49,900
none of them have seen you before.
476
00:30:49,900 --> 00:30:51,720
They won't be able to tell
if you're Princess Fu.
477
00:30:51,720 --> 00:30:53,640
The Prince of Pingnan
was not from Tangjing,
478
00:30:53,640 --> 00:30:55,770
and his relatives aren't here either.
479
00:30:55,960 --> 00:30:57,290
No matter what they say,
480
00:30:57,680 --> 00:30:58,810
don't believe them.
481
00:31:02,400 --> 00:31:06,200
The Princess Consort of Pingnan and I
used to be like sisters.
482
00:31:07,070 --> 00:31:10,840
The Prince of Pingnan died for his country
on a battlefield thousands of miles away.
483
00:31:10,840 --> 00:31:12,200
I originally thought
484
00:31:12,220 --> 00:31:16,350
the Princess Consort of Pingnan
and Princess Fu had tragically perished.
485
00:31:16,350 --> 00:31:18,820
I didn't expect Princess Fu
to be blessed by heaven.
486
00:31:18,820 --> 00:31:20,650
I am happy for Princess Fu.
487
00:31:20,880 --> 00:31:23,400
Today, I have invited an old friend
488
00:31:23,790 --> 00:31:25,390
especially for Princess Fu.
489
00:31:42,290 --> 00:31:43,690
I am Prince of Luo, Li Yan.
490
00:31:43,720 --> 00:31:45,850
I pay my respects to you, Your Majesty.
491
00:31:51,980 --> 00:31:52,830
Princess Fu.
492
00:31:53,890 --> 00:31:57,090
You couldn't have forgotten
the Prince of Luo, could you?
493
00:31:57,200 --> 00:31:59,680
He is your childhood sweetheart,
494
00:32:00,030 --> 00:32:01,720
your betrothed husband.
495
00:32:02,270 --> 00:32:05,240
He is most familiar
with your looks and habits.
496
00:32:06,060 --> 00:32:07,570
Others might mistake you,
497
00:32:07,880 --> 00:32:08,400
but he
498
00:32:08,790 --> 00:32:10,240
definitely won't.
499
00:32:13,200 --> 00:32:14,000
Prince of Luo.
500
00:32:14,880 --> 00:32:16,900
Since your marriage to Princess Fu
was arranged by your parents,
501
00:32:16,900 --> 00:32:18,620
there's no need for formalities.
502
00:32:18,620 --> 00:32:20,380
Go and sit next to Princess Fu.
503
00:32:20,750 --> 00:32:22,270
After the banquet,
504
00:32:22,640 --> 00:32:25,680
I will have the Ministry of Rites
choose an auspicious day
505
00:32:25,680 --> 00:32:27,400
for your wedding.
506
00:32:44,790 --> 00:32:45,590
Prince of Luo.
507
00:32:46,550 --> 00:32:47,510
What's wrong?
508
00:32:48,350 --> 00:32:50,400
You haven't seen Princess Fu
for a long time.
509
00:32:50,400 --> 00:32:51,750
Aren't you happy?
510
00:32:52,400 --> 00:32:54,060
Or is the person in front of you
511
00:32:54,350 --> 00:32:56,350
not Princess Fu at all?
512
00:32:57,590 --> 00:32:58,390
Prince of Luo,
513
00:32:58,550 --> 00:32:59,440
answer me.
514
00:33:00,070 --> 00:33:01,640
Is the woman in front of you
515
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
Princess Fu?
516
00:33:19,400 --> 00:33:20,550
Your Majesty,
517
00:33:21,030 --> 00:33:22,880
I haven't seen Princess Fu in years.
518
00:33:22,880 --> 00:33:25,130
It is inevitable that appearances change.
519
00:33:25,130 --> 00:33:26,060
Perhaps Your Majesty,
520
00:33:26,060 --> 00:33:28,990
you could allow Princess Fu
and me to talk in private.
521
00:33:34,070 --> 00:33:35,000
Your Highness.
522
00:33:35,830 --> 00:33:37,160
I don't know who you are,
523
00:33:37,480 --> 00:33:39,680
but you're definitely not Princess Fu.
524
00:33:42,310 --> 00:33:43,240
What do you want?
525
00:33:44,270 --> 00:33:45,960
It's easy for you to kill me now,
526
00:33:45,960 --> 00:33:47,490
but you'll implicate Li Ce,
527
00:33:48,350 --> 00:33:50,550
and you won't walk out of the palace
alive yourself.
528
00:33:50,550 --> 00:33:52,410
I want you to go out now and confirm
529
00:33:53,000 --> 00:33:54,350
that I am Princess Fu.
530
00:33:54,400 --> 00:33:55,030
Saving me
531
00:33:55,900 --> 00:33:57,030
is also saving Li Ce.
532
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
I'm right behind you.
533
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
If you say one wrong word,
534
00:34:00,830 --> 00:34:02,830
I'll kill you on the spot.
535
00:34:06,790 --> 00:34:08,190
Answer me 3 questions.
536
00:34:08,230 --> 00:34:09,290
If you answer them,
537
00:34:09,800 --> 00:34:10,929
I'll go out with you.
538
00:34:17,840 --> 00:34:18,400
Speak.
539
00:34:18,840 --> 00:34:19,770
First question.
540
00:34:20,840 --> 00:34:21,969
Who exactly are you?
541
00:34:22,670 --> 00:34:24,840
Although you look a bit like Fu,
542
00:34:25,110 --> 00:34:26,989
which made me almost
get the wrong person just now,
543
00:34:26,989 --> 00:34:27,949
you are not her.
544
00:34:29,070 --> 00:34:30,320
Fu is dead.
545
00:34:31,360 --> 00:34:32,489
Who exactly are you?
546
00:34:32,710 --> 00:34:34,030
I am not from Biantang.
547
00:34:34,909 --> 00:34:36,040
I am from Great Yong.
548
00:34:36,360 --> 00:34:37,400
I was a slave.
549
00:34:37,800 --> 00:34:39,969
When Li Ce went to Zhenhuang City
as an envoy,
550
00:34:39,969 --> 00:34:41,120
we met there.
551
00:34:41,139 --> 00:34:41,830
Alright.
552
00:34:42,510 --> 00:34:43,630
Second question.
553
00:34:43,880 --> 00:34:45,940
Why did you pretend to be Princess Fu?
554
00:34:46,190 --> 00:34:47,850
And what is your purpose here?
555
00:34:47,920 --> 00:34:48,800
Because of me,
556
00:34:49,510 --> 00:34:50,770
many things happened,
557
00:34:51,510 --> 00:34:53,370
and many people were implicated.
558
00:34:53,620 --> 00:34:56,550
Now Great Yan and Great Yong
are both hunting me down.
559
00:34:56,810 --> 00:34:57,730
To save me,
560
00:34:57,920 --> 00:34:59,680
Li Ce brought me back from Great Yan.
561
00:34:59,680 --> 00:35:02,480
In desperation, he lied
and said I was Princess Fu.
562
00:35:02,580 --> 00:35:04,240
I don't care about my own life.
563
00:35:04,280 --> 00:35:05,370
But Li Ce
564
00:35:05,880 --> 00:35:07,230
took a great risk for me.
565
00:35:07,590 --> 00:35:08,710
I don't want him
566
00:35:09,480 --> 00:35:11,030
to get hurt because of me again.
567
00:35:11,030 --> 00:35:13,150
What is the third question?
568
00:35:13,630 --> 00:35:14,670
It
569
00:35:15,440 --> 00:35:16,760
is a deal.
570
00:35:17,550 --> 00:35:19,440
I want you to promise me one thing.
571
00:35:31,230 --> 00:35:32,030
Your Majesty,
572
00:35:32,920 --> 00:35:34,180
the woman in front of us
573
00:35:34,550 --> 00:35:37,480
is indeed Princess Fu
who has been missing for years.
574
00:35:41,450 --> 00:35:42,810
Princess Fu's return
575
00:35:42,840 --> 00:35:44,440
is truly a joyous occasion.
576
00:35:44,760 --> 00:35:47,000
But Princess Fu and I
haven't seen each other for years,
577
00:35:47,000 --> 00:35:48,330
and we have grown apart.
578
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
Getting married at this time
579
00:35:50,110 --> 00:35:51,770
might be a bit inappropriate.
580
00:35:51,800 --> 00:35:53,960
I appreciate your kindness, Your Majesty.
581
00:35:53,960 --> 00:35:55,710
I sincerely ask for your permission
582
00:35:55,710 --> 00:35:58,190
to postpone the wedding.
583
00:36:00,960 --> 00:36:02,550
I heard that since Princess Fu returned,
584
00:36:02,550 --> 00:36:05,380
she's been at the Crown Prince's Mansion
under your care, Your Highness.
585
00:36:05,380 --> 00:36:07,900
I thank you for that.
586
00:36:11,190 --> 00:36:11,880
Li Ce.
587
00:36:12,880 --> 00:36:14,510
There is something I've never figured out.
588
00:36:14,510 --> 00:36:16,880
Aren't you the legitimate Crown Prince
born to the Biantang Empress?
589
00:36:16,880 --> 00:36:18,280
Why is she so wary of you?
590
00:36:20,480 --> 00:36:21,610
In the royal family,
591
00:36:21,940 --> 00:36:24,070
blood ties are the most useless thing.
592
00:36:24,920 --> 00:36:26,760
In order to fight for the heir apparent,
593
00:36:26,760 --> 00:36:29,480
my father killed his own elder brother,
Crown Prince Maocheng.
594
00:36:29,480 --> 00:36:31,920
He placed Crown Prince Maocheng's
full brother, Prince of Chang,
595
00:36:31,920 --> 00:36:33,660
under house arrest in the remote Jincheng.
596
00:36:33,660 --> 00:36:35,000
The Prince of Luo, Li Yan,
597
00:36:35,000 --> 00:36:37,440
is the only surviving bloodline
of the late Prince of Chang.
598
00:36:37,440 --> 00:36:39,100
So, although the Prince of Luo
599
00:36:39,230 --> 00:36:40,590
holds the title,
600
00:36:41,030 --> 00:36:42,880
he's the descendant of a condemned prince.
601
00:36:42,880 --> 00:36:43,400
Yes.
602
00:36:44,960 --> 00:36:45,800
My mother
603
00:36:46,590 --> 00:36:48,630
is a woman of courage and vision.
604
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
But she's far colder about feelings
than most people.
605
00:36:53,180 --> 00:36:54,640
I was raised by a wet nurse.
606
00:36:55,110 --> 00:36:56,040
When I was young,
607
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
every time I tried to hug her,
608
00:36:58,630 --> 00:37:00,550
I would be coldly pushed away by her.
609
00:37:00,550 --> 00:37:01,440
Growing up,
610
00:37:01,960 --> 00:37:03,490
I found that compared to me,
611
00:37:03,550 --> 00:37:05,590
she seemed more interested in power.
612
00:37:05,590 --> 00:37:07,650
The further away I stayed from power,
613
00:37:07,680 --> 00:37:09,720
the more pleasant she would be to me.
614
00:37:10,550 --> 00:37:11,630
So all these years,
615
00:37:12,070 --> 00:37:15,330
I have been playing the role
of a playboy and a spendthrift.
616
00:37:16,550 --> 00:37:18,550
They're just a few beautiful spies.
617
00:37:18,960 --> 00:37:21,440
I have dealt with countless ruthless spies
in Qingshan Manor
618
00:37:21,440 --> 00:37:23,070
who wanted me dead.
619
00:37:24,590 --> 00:37:25,190
Li Ce,
620
00:37:25,880 --> 00:37:26,610
don't worry.
621
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
Once my arm recovers,
622
00:37:28,150 --> 00:37:29,580
not only will I protect you,
623
00:37:29,580 --> 00:37:33,180
but I will also help you
take back everything that belongs to you.
624
00:37:52,920 --> 00:37:53,800
King Ximeng,
625
00:37:54,280 --> 00:37:56,800
Li'an City
will be your burial place today!
626
00:37:56,960 --> 00:37:57,360
She
627
00:37:57,590 --> 00:37:58,550
must die!
628
00:37:58,630 --> 00:37:59,670
Help!
629
00:38:00,880 --> 00:38:02,920
You are the Prince of Luo of Biantang,
a noble of the royal clan.
630
00:38:02,920 --> 00:38:03,400
No!
631
00:38:03,590 --> 00:38:04,280
No!
632
00:38:06,400 --> 00:38:07,070
Zhuge Yue,
633
00:38:07,510 --> 00:38:08,590
you must survive.
634
00:38:09,580 --> 00:38:10,660
Break the ice open.
635
00:38:10,920 --> 00:38:12,440
You must find the person for me!
43421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.