All language subtitles for REBIRTH.S01E07.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,130 Do you still remember the day I left for Great Yan? 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 You told me 3 00:00:17,390 --> 00:00:18,550 you needed me. 4 00:00:19,760 --> 00:00:20,800 Now, 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,070 Zhuge Yue, 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,890 can you stay for me? 7 00:01:00,880 --> 00:01:01,520 Qiao! 8 00:01:10,789 --> 00:01:11,510 Qiao! 9 00:01:27,230 --> 00:01:27,840 Qiao... 10 00:01:29,070 --> 00:01:30,000 You're injured. 11 00:01:31,870 --> 00:01:32,729 What happened? 12 00:01:33,710 --> 00:01:34,840 How did you get hurt? 13 00:01:35,050 --> 00:01:35,640 Li Ce. 14 00:01:38,470 --> 00:01:39,530 My eyes are healed. 15 00:02:59,040 --> 00:03:04,540 [REBIRTH] 16 00:03:05,030 --> 00:03:07,500 [Episode 7] 17 00:03:07,570 --> 00:03:10,060 [Lvwan Restaurant] 18 00:03:20,910 --> 00:03:22,070 Zhuge Yue, 19 00:03:22,490 --> 00:03:23,820 what are you doing here? 20 00:03:26,750 --> 00:03:27,590 Zhuge Huai, 21 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 the fire from your Hongshan Manor 22 00:03:29,400 --> 00:03:31,470 has spread all the way to my Qingshan Manor. 23 00:03:31,470 --> 00:03:33,120 Shouldn't you compensate for it? 24 00:03:33,120 --> 00:03:33,800 Why? 25 00:03:34,360 --> 00:03:36,240 Is your Qingshan Manor so poor 26 00:03:36,710 --> 00:03:39,260 that you need to settle accounts for some shabby rooms? 27 00:03:39,260 --> 00:03:41,560 Qingshan Manor has always had clear accounts, 28 00:03:41,560 --> 00:03:43,000 unlike your Hongshan Manor, 29 00:03:43,000 --> 00:03:44,590 which is a mess. 30 00:03:44,840 --> 00:03:46,310 You can't manage your people 31 00:03:46,310 --> 00:03:47,590 or settle accounts. 32 00:03:50,800 --> 00:03:51,630 Zhuge Yue, 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 are you here to make fun of me? 34 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 I have no time for such things. 35 00:03:57,000 --> 00:03:58,430 It's just that my Qingshan Manor 36 00:03:58,430 --> 00:04:00,520 can't suffer losses for no reason. 37 00:04:01,470 --> 00:04:02,730 Since you can't manage 38 00:04:03,080 --> 00:04:04,280 these female slaves, 39 00:04:04,430 --> 00:04:05,560 they are useless. 40 00:04:06,120 --> 00:04:09,180 Take them to the hunting ground to feed the wild wolves. 41 00:04:09,750 --> 00:04:10,520 Why? 42 00:04:11,750 --> 00:04:12,810 Can't bear to do it? 43 00:04:18,149 --> 00:04:20,740 No wonder His Majesty values you. 44 00:04:21,070 --> 00:04:22,630 When it comes to ruthlessness, 45 00:04:22,630 --> 00:04:24,480 it has to be you, Zhuge Yue. 46 00:04:28,680 --> 00:04:29,540 Take them away. 47 00:05:01,190 --> 00:05:01,870 Go east, 48 00:05:02,870 --> 00:05:04,130 leave Zhenhuang City, 49 00:05:05,120 --> 00:05:06,250 and never come back. 50 00:05:06,630 --> 00:05:10,230 What are you waiting for? Do you truly wish to be fed to the wolves? 51 00:05:14,950 --> 00:05:16,150 All of you, step down. 52 00:05:17,900 --> 00:05:18,820 You two as well. 53 00:05:32,150 --> 00:05:32,920 Come out. 54 00:05:33,360 --> 00:05:34,620 There are wolves here. 55 00:05:34,870 --> 00:05:36,130 You'll lose your life. 56 00:05:58,270 --> 00:05:59,950 With your poor martial arts, 57 00:06:00,390 --> 00:06:02,800 you still dared to break into Hongshan Manor alone to save people? 58 00:06:02,800 --> 00:06:04,310 I'm afraid that if you hadn't come to save her, 59 00:06:04,310 --> 00:06:05,370 your little sister 60 00:06:05,680 --> 00:06:07,480 could have lived a few more days. 61 00:06:11,150 --> 00:06:12,410 You were already dead. 62 00:06:12,520 --> 00:06:13,830 Don't think that because you let everyone go, 63 00:06:13,830 --> 00:06:15,070 I will thank you. 64 00:06:15,560 --> 00:06:17,040 You and that Zhuge Huai 65 00:06:17,740 --> 00:06:19,000 are birds of a feather. 66 00:06:19,630 --> 00:06:21,890 Do you want to continue fighting with me, 67 00:06:22,330 --> 00:06:23,630 ending up dead at my hands, 68 00:06:23,630 --> 00:06:24,920 or do you want me to teach you 69 00:06:24,920 --> 00:06:27,310 how to survive 70 00:06:28,630 --> 00:06:30,490 in this cruel and ruthless world? 71 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 It's up to you. 72 00:06:58,780 --> 00:07:01,240 King Ximeng only gave you a 10-day antidote. 73 00:07:01,600 --> 00:07:03,860 I didn't expect you to hold out until now. 74 00:07:03,930 --> 00:07:05,590 I really underestimated you. 75 00:07:08,300 --> 00:07:09,040 Even if you hold on to 76 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 the poison of Blood on Snow for just a moment, 77 00:07:11,160 --> 00:07:12,240 next, 78 00:07:12,360 --> 00:07:14,240 you will be more painful, a fate worse than death. 79 00:07:14,240 --> 00:07:14,950 Still hoping 80 00:07:14,950 --> 00:07:17,070 to run away with your beloved one? 81 00:07:17,330 --> 00:07:18,540 Dream on. 82 00:07:30,270 --> 00:07:30,870 Qiao, 83 00:07:31,160 --> 00:07:32,630 I can't reach the food on your side. 84 00:07:32,630 --> 00:07:33,890 Help me pass some tofu. 85 00:07:34,420 --> 00:07:35,500 This mutton looks really good. 86 00:07:35,500 --> 00:07:36,760 Have some more of this. 87 00:07:38,190 --> 00:07:40,790 If you don't eat this mutton, it will get tough. 88 00:07:41,560 --> 00:07:43,690 You are a wanted criminal in Great Yan. 89 00:07:44,070 --> 00:07:45,950 How dare you invite me to eat hot pot 90 00:07:45,950 --> 00:07:47,390 within Great Yan's territory? 91 00:07:47,390 --> 00:07:48,800 If we don't eat today, 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,200 after the big battle, 93 00:07:52,530 --> 00:07:53,990 there will be even less chance to eat. 94 00:07:53,990 --> 00:07:55,280 After this battle, 95 00:07:57,070 --> 00:07:59,130 I don't know how many innocent bodies 96 00:07:59,310 --> 00:08:01,960 will be covered under the heavy snow. 97 00:08:02,390 --> 00:08:03,040 Xing, 98 00:08:03,750 --> 00:08:05,880 have you ever regretted your choices? 99 00:08:08,680 --> 00:08:09,830 I have no regrets 100 00:08:10,390 --> 00:08:11,720 because I had no choice. 101 00:08:13,160 --> 00:08:14,890 I was born a slave of Great Yong, 102 00:08:15,480 --> 00:08:18,080 a worthless maid in Qingshan Manor. 103 00:08:18,990 --> 00:08:21,110 Whether I fight alongside Yan Xun 104 00:08:21,510 --> 00:08:23,640 or serve as a general of the Xiuli Army, 105 00:08:24,250 --> 00:08:24,840 you 106 00:08:25,920 --> 00:08:27,920 will always be on the opposite side. 107 00:08:28,310 --> 00:08:29,750 If you were just Xing, 108 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 and I wasn't a general of Great Yong, 109 00:08:32,870 --> 00:08:34,470 could we leave here together 110 00:08:36,080 --> 00:08:38,390 and no longer bear those responsibilities 111 00:08:38,390 --> 00:08:39,549 and hatred? 112 00:08:43,700 --> 00:08:45,030 But we are not like that. 113 00:08:46,720 --> 00:08:48,270 I won't forget my name, 114 00:08:49,030 --> 00:08:50,230 and neither will you. 115 00:08:50,630 --> 00:08:52,870 You can never cast off the Zhuge name, 116 00:08:53,510 --> 00:08:56,040 and I can never let go of my responsibilities. 117 00:08:56,080 --> 00:08:57,030 We are destined 118 00:08:58,390 --> 00:08:59,870 never to stand together. 119 00:09:05,370 --> 00:09:06,600 Come on, eat more. 120 00:09:06,790 --> 00:09:08,630 You need to be full to have the strength to find Zhuge Yue. 121 00:09:08,630 --> 00:09:09,600 Slap him twice 122 00:09:09,600 --> 00:09:10,910 and kick him down! 123 00:09:16,950 --> 00:09:18,210 Here, dip some of this. 124 00:09:19,320 --> 00:09:20,000 Qiao, 125 00:09:20,270 --> 00:09:21,390 I have an idea. 126 00:09:21,790 --> 00:09:23,320 I'll go to the palace right now 127 00:09:23,320 --> 00:09:24,050 and tell them 128 00:09:24,150 --> 00:09:26,360 Zhuge Yue, Chief of Great Yong's Qingshan Manor, 129 00:09:26,360 --> 00:09:27,220 is in Tangjing. 130 00:09:27,510 --> 00:09:29,300 I'll ask my mother to order the entire Biantang 131 00:09:29,300 --> 00:09:31,200 to issue a warrant for Zhuge Yue's arrest. 132 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 Before he runs far, 133 00:09:32,500 --> 00:09:34,100 we can definitely catch him. 134 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 Who asked you to issue a warrant for him? 135 00:09:36,320 --> 00:09:37,850 Why do you want to catch him? 136 00:09:37,870 --> 00:09:39,480 Catch him to beat him up. 137 00:09:39,910 --> 00:09:42,170 Acting all solemn and playing dead, huh? 138 00:09:43,720 --> 00:09:46,080 With your slender waist and small figure, 139 00:09:46,670 --> 00:09:48,000 you can catch Zhuge Yue? 140 00:09:48,720 --> 00:09:49,510 Qiao. 141 00:09:50,720 --> 00:09:52,240 I'm trying to figure out a way to vent your anger. 142 00:09:52,240 --> 00:09:53,970 Why do you still look down on me? 143 00:09:54,750 --> 00:09:55,870 But anyway, 144 00:09:56,150 --> 00:09:57,480 Zhuge Yue is still alive. 145 00:09:57,480 --> 00:09:59,080 He hasn't lost an arm or a leg. 146 00:09:59,200 --> 00:10:00,550 You've also recovered your eyesight, 147 00:10:00,550 --> 00:10:02,880 and you can still see his cold expression. 148 00:10:03,270 --> 00:10:05,840 Sometimes when you like someone, 149 00:10:06,240 --> 00:10:07,960 -as long as— -Who said I like him? 150 00:10:07,960 --> 00:10:09,020 You don't like him? 151 00:10:10,840 --> 00:10:11,770 That was before. 152 00:10:12,720 --> 00:10:15,050 Now he doesn't recognize me and avoids me. 153 00:10:15,080 --> 00:10:16,550 He also broke his promise to me. 154 00:10:16,550 --> 00:10:18,600 I might have to reconsider this. 155 00:10:22,440 --> 00:10:22,870 Li Ce, 156 00:10:23,160 --> 00:10:24,070 don't worry. 157 00:10:24,910 --> 00:10:26,150 I will live well. 158 00:10:30,380 --> 00:10:31,120 Qiao. 159 00:10:31,720 --> 00:10:33,080 Then consider me. 160 00:10:33,960 --> 00:10:35,550 I'm way better than Zhuge Yue 161 00:10:35,550 --> 00:10:36,630 and his cold expression. 162 00:10:36,630 --> 00:10:38,840 I'm handsome, suave, 163 00:10:39,220 --> 00:10:41,620 elegant, and talented. 164 00:10:52,810 --> 00:10:54,070 Straighten your back! 165 00:10:54,960 --> 00:10:55,720 Hurry up! 166 00:10:56,440 --> 00:10:56,970 Hurry up! 167 00:10:59,360 --> 00:11:01,270 Get up! Get up! 168 00:11:03,450 --> 00:11:04,100 Speed up! 169 00:11:07,440 --> 00:11:07,960 Up. 170 00:11:08,390 --> 00:11:09,080 Hurry up. 171 00:11:42,910 --> 00:11:44,280 Greetings, Your Majesty. 172 00:11:44,280 --> 00:11:46,150 Congratulations on being under the protection of the gods 173 00:11:46,150 --> 00:11:47,750 and surviving the disaster. 174 00:11:47,800 --> 00:11:48,960 General Huan, 175 00:11:49,590 --> 00:11:51,250 you've worked hard recently. 176 00:11:53,190 --> 00:11:53,980 I am guilty. 177 00:11:54,240 --> 00:11:56,020 You quelled the internal rebellion 178 00:11:56,020 --> 00:11:58,350 and stabilized the Great Yan army morale. 179 00:11:58,510 --> 00:12:00,240 What crime have you committed? 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,270 I privately commanded the whole army 181 00:12:04,270 --> 00:12:06,150 and dispatched the Yan Army and the Black Eagle Army together 182 00:12:06,150 --> 00:12:08,410 to suppress Katuo's tribe's rebellion. 183 00:12:09,030 --> 00:12:10,240 But if I had done nothing, 184 00:12:10,240 --> 00:12:13,440 I'm afraid Great Yan would have undergone a great change. 185 00:12:19,270 --> 00:12:21,070 Please punish me, Your Majesty. 186 00:12:23,940 --> 00:12:26,720 General Huan, you're tired from suppressing the rebellion. 187 00:12:26,720 --> 00:12:28,240 Go back and rest. 188 00:12:29,280 --> 00:12:32,610 The soldiers of the Snowy Region Tribe and the border troops 189 00:12:33,140 --> 00:12:36,140 are also looking forward to your return day and night. 190 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 Thank you, Your Majesty. 191 00:14:01,030 --> 00:14:04,200 The dignified Black Eagle Army should be open and aboveboard. 192 00:14:04,200 --> 00:14:05,630 Yet you hide your heads and show your tails, 193 00:14:05,630 --> 00:14:06,640 shameless. 194 00:14:06,670 --> 00:14:07,470 General Huan, 195 00:14:08,510 --> 00:14:10,030 we are also acting under orders. 196 00:14:10,030 --> 00:14:11,360 Since you are courting death, 197 00:14:11,360 --> 00:14:12,870 I will grant your wish. 198 00:14:43,720 --> 00:14:44,630 Your Majesty, 199 00:14:45,440 --> 00:14:46,510 the whole of Great Yan 200 00:14:46,510 --> 00:14:48,150 knows that the black eagles 201 00:14:48,630 --> 00:14:50,230 brought you back from death, 202 00:14:50,320 --> 00:14:52,550 and that the gods 203 00:14:52,550 --> 00:14:53,480 of Mount Hei 204 00:14:54,390 --> 00:14:56,770 protect the ruler of Great Yan. 205 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 From now on, 206 00:15:03,390 --> 00:15:05,630 even the tribal elders of Great Yan 207 00:15:06,840 --> 00:15:08,200 won't dare to 208 00:15:09,080 --> 00:15:11,200 have any disloyalty 209 00:15:11,870 --> 00:15:13,800 toward you, the ruler of Great Yan. 210 00:15:23,750 --> 00:15:26,360 Your medicine is quite useful. 211 00:15:27,270 --> 00:15:28,870 Thank you, Your Majesty. 212 00:15:29,290 --> 00:15:30,410 I just used 213 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 some herbs that attract beasts. 214 00:15:33,120 --> 00:15:34,790 It's just a small trick. 215 00:15:42,870 --> 00:15:43,670 Your Majesty. 216 00:15:44,120 --> 00:15:46,870 I laid an ambush along the road to intercept General Huan, 217 00:15:46,870 --> 00:15:49,680 but she fought with all her might. 218 00:15:50,840 --> 00:15:51,440 She... 219 00:15:52,120 --> 00:15:52,980 What happened? 220 00:15:54,200 --> 00:15:56,270 She escaped, and her fate is unknown. 221 00:16:21,340 --> 00:16:22,550 You saved my life 222 00:16:23,900 --> 00:16:25,930 and put on such a great show with me. 223 00:16:26,550 --> 00:16:28,270 I will reward you handsomely. 224 00:16:29,870 --> 00:16:31,360 Thank you, Your Majesty. 225 00:16:50,030 --> 00:16:51,270 Why? 226 00:17:12,200 --> 00:17:13,440 Only if you die 227 00:17:14,550 --> 00:17:17,109 can I truly become the ruler of Great Yan, 228 00:17:17,680 --> 00:17:19,240 who were resurrected 229 00:17:22,349 --> 00:17:24,349 by the gods of Mount Hei. 230 00:17:31,110 --> 00:17:31,910 General Huan? 231 00:17:32,310 --> 00:17:34,200 Why would General Huan be treated like this? 232 00:17:34,200 --> 00:17:36,510 His Majesty is the ruler of Great Yan, protected by the gods of Mount Hei. 233 00:17:36,510 --> 00:17:38,160 General Huan overstepped her authority 234 00:17:38,160 --> 00:17:40,550 and seized military power while His Majesty was in a coma. 235 00:17:40,550 --> 00:17:42,880 This is His Majesty's punishment for her. 236 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 General Huan disobeyed the King's orders, 237 00:17:50,720 --> 00:17:53,780 privately mobilized troops, and rebelled against the decree. 238 00:17:53,780 --> 00:17:55,510 During the turmoil in Great Yan, 239 00:17:55,510 --> 00:17:56,740 she fought for her own selfish interests. 240 00:17:56,740 --> 00:17:59,350 She was executed today, but her crimes are unforgivable. 241 00:17:59,350 --> 00:18:02,270 Her corpse will be exposed for 3 days as a warning to others. 242 00:18:02,270 --> 00:18:03,200 From now on, 243 00:18:04,530 --> 00:18:06,960 gather strong soldiers and brave generals from all tribes 244 00:18:06,960 --> 00:18:08,620 to flatten Great Yong with me! 245 00:18:09,240 --> 00:18:12,700 -As you command, Your Majesty! -As you command, Your Majesty! 246 00:18:30,620 --> 00:18:32,680 [Ximeng City] 247 00:19:02,370 --> 00:19:03,370 Zhuge Yue, 248 00:19:03,870 --> 00:19:06,450 you broke your promise and tried to walk away. 249 00:19:06,480 --> 00:19:07,440 I thought you 250 00:19:07,440 --> 00:19:10,370 could really withstand the torture of Blood on Snow. 251 00:19:10,640 --> 00:19:14,440 I am already living like a ghost. 252 00:19:15,610 --> 00:19:17,410 What does it matter if I die? 253 00:19:17,780 --> 00:19:20,350 Your martial arts helped you survive this many days, 254 00:19:20,350 --> 00:19:22,360 which is quite surprising to me. 255 00:19:22,980 --> 00:19:25,130 So I won't let you die. 256 00:19:25,460 --> 00:19:26,940 I need 257 00:19:27,550 --> 00:19:29,350 capable slaves. 258 00:19:46,960 --> 00:19:49,110 I'll give you another chance. 259 00:19:49,510 --> 00:19:51,400 This is the 10-day dose. 260 00:19:51,550 --> 00:19:52,750 In exchange, 261 00:19:53,160 --> 00:19:55,880 you have to do something for me. 262 00:19:56,480 --> 00:19:56,890 What 263 00:19:57,240 --> 00:19:58,300 do you want me to do? 264 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 From now on, 265 00:20:01,640 --> 00:20:04,310 you are not only my slave 266 00:20:04,720 --> 00:20:06,550 but also 267 00:20:06,960 --> 00:20:08,110 my shadow. 268 00:20:29,420 --> 00:20:31,060 [Boque Palace] 269 00:21:56,400 --> 00:21:59,030 Are you sure it was a woman who entered your room? 270 00:21:59,030 --> 00:21:59,960 I can't be wrong. 271 00:22:00,590 --> 00:22:02,110 She must have come to spy. 272 00:22:03,150 --> 00:22:05,400 She opened the secret compartment under my bed. 273 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 The flag of the Xiuli Army is in it. 274 00:22:07,200 --> 00:22:09,030 I have 14 concubines and maids 275 00:22:09,680 --> 00:22:11,000 in my mansion, 276 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 all nominally granted by the Empress. 277 00:22:12,240 --> 00:22:12,880 But it's also possible 278 00:22:12,880 --> 00:22:15,480 that Zhan Ziyu secretly planted someone among them. 279 00:22:15,480 --> 00:22:18,070 It's hard to investigate with just this information. 280 00:22:18,070 --> 00:22:19,730 Are there any other features? 281 00:22:23,480 --> 00:22:24,310 Let me think. 282 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 She is quite thin. 283 00:22:27,590 --> 00:22:28,400 She should be 284 00:22:28,400 --> 00:22:30,510 between an inch or two shorter than me. 285 00:22:30,510 --> 00:22:32,350 But unlike Linlang and the others, 286 00:22:32,350 --> 00:22:33,550 her strike is powerful. 287 00:22:33,550 --> 00:22:34,930 She must have practiced martial arts since childhood. 288 00:22:34,930 --> 00:22:35,790 One more thing. 289 00:22:36,680 --> 00:22:38,740 Her martial arts look familiar to me, 290 00:22:38,750 --> 00:22:40,590 but I don't completely recognize them. 291 00:22:40,590 --> 00:22:41,790 What about her scent? 292 00:22:42,160 --> 00:22:43,760 Was she wearing any perfume? 293 00:22:43,960 --> 00:22:45,020 Since it's a woman, 294 00:22:45,400 --> 00:22:47,000 was she wearing any jewelry? 295 00:22:47,440 --> 00:22:48,240 None of those. 296 00:22:52,310 --> 00:22:53,170 Your Highness. 297 00:22:53,270 --> 00:22:54,810 Lord Zhan just passed on an oral edict from the Empress, 298 00:22:54,810 --> 00:22:56,550 saying she heard Princess Fu has been found 299 00:22:56,550 --> 00:22:57,350 and requests you 300 00:22:57,350 --> 00:23:00,550 to bring Princess Fu to the palace for a talk immediately. 301 00:23:03,920 --> 00:23:05,790 When we enter the hall later, just wait on the side. 302 00:23:05,790 --> 00:23:07,050 I'll deal with Mother. 303 00:23:18,720 --> 00:23:20,850 I pay my respects to you, Your Majesty. 304 00:23:21,960 --> 00:23:23,760 I pay my respects to you, Mother. 305 00:23:25,970 --> 00:23:27,790 Fu, you've been away for many years. 306 00:23:27,790 --> 00:23:29,720 A girl changes a lot as she grows up. 307 00:23:30,270 --> 00:23:32,130 I almost couldn't recognize you. 308 00:23:40,510 --> 00:23:41,240 You may rise. 309 00:23:42,520 --> 00:23:45,120 -Thank you, Mother. -Thank you, Your Majesty. 310 00:23:45,910 --> 00:23:49,110 You indeed look quite different from when you were a child. 311 00:23:49,110 --> 00:23:51,510 These eyebrows and eyes 312 00:23:51,510 --> 00:23:52,880 and this thin figure 313 00:23:52,900 --> 00:23:54,530 do look somewhat similar. 314 00:23:54,850 --> 00:23:55,650 However... 315 00:23:56,790 --> 00:23:58,310 you don't seem like Fu. 316 00:24:02,190 --> 00:24:03,510 You look a bit like... 317 00:24:04,830 --> 00:24:08,160 the escaped slave Great Yan and Great Yong are hunting down, 318 00:24:08,160 --> 00:24:09,110 Chu Qiao. 319 00:24:18,370 --> 00:24:19,290 Your Majesty, 320 00:24:20,010 --> 00:24:21,470 who are you talking about? 321 00:24:23,640 --> 00:24:26,440 Chu Qiao was a female slave of Great Yong, 322 00:24:26,800 --> 00:24:29,510 who later, surprisingly, became a female general of Great Yan. 323 00:24:29,510 --> 00:24:30,850 Now both Great Yan and Great Yong 324 00:24:30,850 --> 00:24:32,590 are hunting for her everywhere, 325 00:24:32,590 --> 00:24:34,110 causing a huge uproar. 326 00:24:34,680 --> 00:24:37,070 Even our Biantang has no peace. 327 00:24:37,680 --> 00:24:38,240 Ce, 328 00:24:38,890 --> 00:24:40,350 when you were in Great Yong, 329 00:24:40,350 --> 00:24:42,550 didn't you say you wanted to marry Chu Qiao? 330 00:24:42,550 --> 00:24:44,040 Look closely at her. 331 00:24:44,490 --> 00:24:46,490 Doesn't she look a lot like Chu Qiao? 332 00:24:48,350 --> 00:24:49,720 You must be joking, Mother. 333 00:24:49,720 --> 00:24:51,720 How could Fu and Chu Qiao look alike? 334 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Your Majesty. 335 00:24:54,090 --> 00:24:55,750 When I was wandering outside, 336 00:24:55,940 --> 00:24:58,770 I heard that the Crown Prince of Biantang went to Great Yong as an envoy 337 00:24:58,770 --> 00:25:01,190 to marry a female martial arts instructor of the imperial guard. 338 00:25:01,190 --> 00:25:02,520 I wonder, Your Majesty, 339 00:25:02,740 --> 00:25:04,550 if you're talking about that Chu Qiao. 340 00:25:04,550 --> 00:25:05,200 Fu, 341 00:25:05,880 --> 00:25:06,740 don't be angry. 342 00:25:06,880 --> 00:25:08,170 The reason I wanted to marry her back then 343 00:25:08,170 --> 00:25:10,160 was that she looked somewhat like you. 344 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 And I thought you had already... 345 00:25:12,840 --> 00:25:14,350 You can't blame me for this. 346 00:25:14,350 --> 00:25:17,280 Mother, please don't mention the past in front of Fu. 347 00:25:17,680 --> 00:25:19,540 Since you say you are Princess Fu, 348 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 let me ask you, 349 00:25:20,860 --> 00:25:24,060 do you remember how old you were when you came to Biantang? 350 00:25:24,250 --> 00:25:25,200 When I was 6, 351 00:25:25,820 --> 00:25:28,080 His Majesty granted my father the title of Prince of Pingnan 352 00:25:28,080 --> 00:25:29,810 and my mother the title of Lady Dingguo, 353 00:25:29,810 --> 00:25:32,470 as well as the Prince of Pingnan's Mansion in the west of the city. 354 00:25:32,470 --> 00:25:34,350 I then followed my father and mother 355 00:25:34,350 --> 00:25:35,590 to Tangjing. 356 00:25:35,920 --> 00:25:37,590 Who on earth is Princess Fu? 357 00:25:37,590 --> 00:25:38,640 Fu's father 358 00:25:39,310 --> 00:25:40,770 was the Prince of Pingnan. 359 00:25:40,960 --> 00:25:41,590 Her mother 360 00:25:42,320 --> 00:25:43,480 was Lady Dingguo. 361 00:25:43,510 --> 00:25:44,960 Then do you remember me? 362 00:25:45,200 --> 00:25:47,070 I remember seeing you 3 times. 363 00:25:47,830 --> 00:25:49,790 Once at His Majesty's birthday banquet, 364 00:25:49,790 --> 00:25:52,250 once when praying to Heaven for the Empress, 365 00:25:52,340 --> 00:25:54,970 and another time at the Crown Prince's birthday. 366 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 But I only saw you from afar 367 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 and didn't have the chance to get close to you. 368 00:25:59,200 --> 00:26:00,270 My mother once said 369 00:26:00,590 --> 00:26:02,210 that you and she were close friends 370 00:26:02,210 --> 00:26:03,440 before you both got married. 371 00:26:03,440 --> 00:26:04,330 However, 372 00:26:04,750 --> 00:26:06,680 after she married Fu's father, 373 00:26:07,020 --> 00:26:08,620 she moved away from Tangjing 374 00:26:08,920 --> 00:26:11,680 and gradually grew distant from my mother. 375 00:26:14,000 --> 00:26:14,680 Mother, 376 00:26:15,190 --> 00:26:17,150 why do you suspect that she is not Fu, 377 00:26:17,150 --> 00:26:18,150 but Chu Qiao? 378 00:26:19,860 --> 00:26:20,410 Ce, 379 00:26:20,940 --> 00:26:22,640 don't blame me for being suspicious. 380 00:26:22,640 --> 00:26:24,700 This is a matter of great importance. 381 00:26:24,880 --> 00:26:26,140 It happened suddenly. 382 00:26:26,720 --> 00:26:27,960 I must figure it out. 383 00:26:30,070 --> 00:26:31,310 I deeply appreciate 384 00:26:31,480 --> 00:26:33,000 your good intentions, Mother. 385 00:26:33,000 --> 00:26:33,680 However, 386 00:26:34,480 --> 00:26:36,480 Princess Fu has not fully recovered 387 00:26:36,490 --> 00:26:38,070 and has been exhausted for half a day. 388 00:26:38,070 --> 00:26:39,530 If you have no more doubts, 389 00:26:39,790 --> 00:26:41,510 why not let me take her back 390 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 to rest early? 391 00:26:43,880 --> 00:26:44,480 All right. 392 00:26:45,200 --> 00:26:46,070 Then today, 393 00:26:46,550 --> 00:26:47,880 you may take your leave. 394 00:26:49,780 --> 00:26:52,380 -Thank you, Mother. -Thank you, Your Majesty. 395 00:27:02,270 --> 00:27:03,070 Your Majesty, 396 00:27:03,160 --> 00:27:04,690 I can guarantee with my life 397 00:27:04,920 --> 00:27:05,830 that the woman 398 00:27:05,830 --> 00:27:07,290 His Highness brought back 399 00:27:07,720 --> 00:27:09,520 is the general of the Xiuli Army, 400 00:27:09,830 --> 00:27:10,640 Chu Qiao. 401 00:27:11,250 --> 00:27:12,010 Lord Zhao, 402 00:27:12,910 --> 00:27:14,980 it's not that I don't believe what you said. 403 00:27:14,980 --> 00:27:16,610 It's just that I have never seen 404 00:27:16,610 --> 00:27:18,890 the famous Chu Qiao, 405 00:27:19,130 --> 00:27:21,460 and this is the first time I've met you too. 406 00:27:21,980 --> 00:27:22,740 But I 407 00:27:22,760 --> 00:27:24,860 did see Princess Fu when she was young. 408 00:27:24,860 --> 00:27:27,060 The woman the Crown Prince brought back 409 00:27:27,160 --> 00:27:29,960 does resemble Princess Fu. 410 00:27:30,350 --> 00:27:31,150 Your Majesty, 411 00:27:31,230 --> 00:27:32,740 I was once a trusted advisor 412 00:27:32,740 --> 00:27:34,680 to a noble family of Great Yong, the Muhe family. 413 00:27:34,680 --> 00:27:36,350 I have seen Chu Qiao many times. 414 00:27:36,350 --> 00:27:38,160 After the Jiuyou Platform accident, Yan Xun was imprisoned. 415 00:27:38,160 --> 00:27:39,640 Young Master Muhe Xifeng and I 416 00:27:39,640 --> 00:27:41,000 once went to the prison. 417 00:27:41,030 --> 00:27:43,200 Yan Xun was highly protective of Chu Qiao, 418 00:27:43,200 --> 00:27:45,090 even cutting off one of his own fingers. 419 00:27:45,090 --> 00:27:46,690 I was at the scene at the time. 420 00:27:47,000 --> 00:27:47,910 After this, 421 00:27:48,240 --> 00:27:49,160 Yan Xun and Chu Qiao 422 00:27:49,160 --> 00:27:50,720 hate Lord Muhe to the bone. 423 00:27:51,110 --> 00:27:52,920 They plotted to kill him. 424 00:27:53,510 --> 00:27:55,830 Whether this is true or false, 425 00:27:56,310 --> 00:27:59,170 you can find out by sending someone to investigate. 426 00:28:00,720 --> 00:28:01,780 From what you said, 427 00:28:02,320 --> 00:28:03,850 it doesn't seem to be false. 428 00:28:07,690 --> 00:28:08,370 Lord Zhao, 429 00:28:08,850 --> 00:28:10,050 please go back first. 430 00:28:10,720 --> 00:28:12,310 I will take my leave. 431 00:28:19,550 --> 00:28:20,350 Your Majesty, 432 00:28:20,640 --> 00:28:22,150 but now the Crown Prince insists 433 00:28:22,150 --> 00:28:23,480 that she is Princess Fu. 434 00:28:23,750 --> 00:28:26,070 We can't find any flaws for the time being. 435 00:28:26,070 --> 00:28:27,530 Then keep a close eye on her 436 00:28:27,610 --> 00:28:29,010 and the Crown Prince's Mansion. 437 00:28:29,010 --> 00:28:30,160 I'd like to see 438 00:28:30,310 --> 00:28:32,750 what the Crown Prince can possibly accomplish 439 00:28:32,750 --> 00:28:35,010 with this fake princess he brought back. 440 00:28:35,310 --> 00:28:35,880 Yes. 441 00:28:39,830 --> 00:28:40,480 By the way, 442 00:28:41,550 --> 00:28:43,830 the Prince of Luo has completed his 3 years of mourning. 443 00:28:43,830 --> 00:28:44,960 By my calculations, 444 00:28:45,270 --> 00:28:47,160 he should be on his way back now. 445 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 I understand. 446 00:28:50,510 --> 00:28:53,640 I will go and welcome the Prince of Luo back to the palace. 447 00:29:18,680 --> 00:29:19,750 Your Highness. 448 00:29:22,510 --> 00:29:24,740 Her Majesty knows your mourning period is over. 449 00:29:24,740 --> 00:29:26,450 She sent us to wait here 450 00:29:26,830 --> 00:29:28,450 and welcome you into the palace for a chat. 451 00:29:28,450 --> 00:29:31,270 Why does Her Majesty summon me to the palace so suddenly? 452 00:29:31,270 --> 00:29:33,200 Can you tell me in advance, My Lord? 453 00:29:33,550 --> 00:29:35,750 You will know once you enter the palace. 454 00:29:39,030 --> 00:29:40,230 Please wait a moment. 455 00:29:45,590 --> 00:29:46,120 Chun'er. 456 00:29:48,240 --> 00:29:49,000 Chun'er. 457 00:29:49,750 --> 00:29:51,030 I have something to attend to. 458 00:29:51,030 --> 00:29:51,640 Li Yan, 459 00:29:52,030 --> 00:29:53,160 who exactly are you? 460 00:29:53,400 --> 00:29:56,000 Why would the Empress summon you to the palace? 461 00:30:00,030 --> 00:30:00,680 Who is he? 462 00:30:00,790 --> 00:30:02,140 You go back to the mansion first. 463 00:30:02,140 --> 00:30:04,740 I will explain everything to you when I return. 464 00:30:18,120 --> 00:30:18,960 Your Highness. 465 00:30:18,960 --> 00:30:20,270 An imperial edict has come from Her Majesty in the palace. 466 00:30:20,270 --> 00:30:22,250 It says it's a joyous occasion that Princess Fu has been found, 467 00:30:22,250 --> 00:30:23,480 so a banquet will be held in the palace. 468 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 Princess Fu is invited to enter the palace immediately. 469 00:30:24,920 --> 00:30:25,750 Immediately? 470 00:30:26,130 --> 00:30:26,930 Immediately. 471 00:30:43,480 --> 00:30:44,080 Remember, 472 00:30:44,750 --> 00:30:46,110 your mother was an only child, 473 00:30:46,110 --> 00:30:47,730 and your parents have passed away. 474 00:30:47,730 --> 00:30:48,930 Even if there are kin in the family, 475 00:30:48,930 --> 00:30:49,900 none of them have seen you before. 476 00:30:49,900 --> 00:30:51,720 They won't be able to tell if you're Princess Fu. 477 00:30:51,720 --> 00:30:53,640 The Prince of Pingnan was not from Tangjing, 478 00:30:53,640 --> 00:30:55,770 and his relatives aren't here either. 479 00:30:55,960 --> 00:30:57,290 No matter what they say, 480 00:30:57,680 --> 00:30:58,810 don't believe them. 481 00:31:02,400 --> 00:31:06,200 The Princess Consort of Pingnan and I used to be like sisters. 482 00:31:07,070 --> 00:31:10,840 The Prince of Pingnan died for his country on a battlefield thousands of miles away. 483 00:31:10,840 --> 00:31:12,200 I originally thought 484 00:31:12,220 --> 00:31:16,350 the Princess Consort of Pingnan and Princess Fu had tragically perished. 485 00:31:16,350 --> 00:31:18,820 I didn't expect Princess Fu to be blessed by heaven. 486 00:31:18,820 --> 00:31:20,650 I am happy for Princess Fu. 487 00:31:20,880 --> 00:31:23,400 Today, I have invited an old friend 488 00:31:23,790 --> 00:31:25,390 especially for Princess Fu. 489 00:31:42,290 --> 00:31:43,690 I am Prince of Luo, Li Yan. 490 00:31:43,720 --> 00:31:45,850 I pay my respects to you, Your Majesty. 491 00:31:51,980 --> 00:31:52,830 Princess Fu. 492 00:31:53,890 --> 00:31:57,090 You couldn't have forgotten the Prince of Luo, could you? 493 00:31:57,200 --> 00:31:59,680 He is your childhood sweetheart, 494 00:32:00,030 --> 00:32:01,720 your betrothed husband. 495 00:32:02,270 --> 00:32:05,240 He is most familiar with your looks and habits. 496 00:32:06,060 --> 00:32:07,570 Others might mistake you, 497 00:32:07,880 --> 00:32:08,400 but he 498 00:32:08,790 --> 00:32:10,240 definitely won't. 499 00:32:13,200 --> 00:32:14,000 Prince of Luo. 500 00:32:14,880 --> 00:32:16,900 Since your marriage to Princess Fu was arranged by your parents, 501 00:32:16,900 --> 00:32:18,620 there's no need for formalities. 502 00:32:18,620 --> 00:32:20,380 Go and sit next to Princess Fu. 503 00:32:20,750 --> 00:32:22,270 After the banquet, 504 00:32:22,640 --> 00:32:25,680 I will have the Ministry of Rites choose an auspicious day 505 00:32:25,680 --> 00:32:27,400 for your wedding. 506 00:32:44,790 --> 00:32:45,590 Prince of Luo. 507 00:32:46,550 --> 00:32:47,510 What's wrong? 508 00:32:48,350 --> 00:32:50,400 You haven't seen Princess Fu for a long time. 509 00:32:50,400 --> 00:32:51,750 Aren't you happy? 510 00:32:52,400 --> 00:32:54,060 Or is the person in front of you 511 00:32:54,350 --> 00:32:56,350 not Princess Fu at all? 512 00:32:57,590 --> 00:32:58,390 Prince of Luo, 513 00:32:58,550 --> 00:32:59,440 answer me. 514 00:33:00,070 --> 00:33:01,640 Is the woman in front of you 515 00:33:02,400 --> 00:33:04,200 Princess Fu? 516 00:33:19,400 --> 00:33:20,550 Your Majesty, 517 00:33:21,030 --> 00:33:22,880 I haven't seen Princess Fu in years. 518 00:33:22,880 --> 00:33:25,130 It is inevitable that appearances change. 519 00:33:25,130 --> 00:33:26,060 Perhaps Your Majesty, 520 00:33:26,060 --> 00:33:28,990 you could allow Princess Fu and me to talk in private. 521 00:33:34,070 --> 00:33:35,000 Your Highness. 522 00:33:35,830 --> 00:33:37,160 I don't know who you are, 523 00:33:37,480 --> 00:33:39,680 but you're definitely not Princess Fu. 524 00:33:42,310 --> 00:33:43,240 What do you want? 525 00:33:44,270 --> 00:33:45,960 It's easy for you to kill me now, 526 00:33:45,960 --> 00:33:47,490 but you'll implicate Li Ce, 527 00:33:48,350 --> 00:33:50,550 and you won't walk out of the palace alive yourself. 528 00:33:50,550 --> 00:33:52,410 I want you to go out now and confirm 529 00:33:53,000 --> 00:33:54,350 that I am Princess Fu. 530 00:33:54,400 --> 00:33:55,030 Saving me 531 00:33:55,900 --> 00:33:57,030 is also saving Li Ce. 532 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 I'm right behind you. 533 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 If you say one wrong word, 534 00:34:00,830 --> 00:34:02,830 I'll kill you on the spot. 535 00:34:06,790 --> 00:34:08,190 Answer me 3 questions. 536 00:34:08,230 --> 00:34:09,290 If you answer them, 537 00:34:09,800 --> 00:34:10,929 I'll go out with you. 538 00:34:17,840 --> 00:34:18,400 Speak. 539 00:34:18,840 --> 00:34:19,770 First question. 540 00:34:20,840 --> 00:34:21,969 Who exactly are you? 541 00:34:22,670 --> 00:34:24,840 Although you look a bit like Fu, 542 00:34:25,110 --> 00:34:26,989 which made me almost get the wrong person just now, 543 00:34:26,989 --> 00:34:27,949 you are not her. 544 00:34:29,070 --> 00:34:30,320 Fu is dead. 545 00:34:31,360 --> 00:34:32,489 Who exactly are you? 546 00:34:32,710 --> 00:34:34,030 I am not from Biantang. 547 00:34:34,909 --> 00:34:36,040 I am from Great Yong. 548 00:34:36,360 --> 00:34:37,400 I was a slave. 549 00:34:37,800 --> 00:34:39,969 When Li Ce went to Zhenhuang City as an envoy, 550 00:34:39,969 --> 00:34:41,120 we met there. 551 00:34:41,139 --> 00:34:41,830 Alright. 552 00:34:42,510 --> 00:34:43,630 Second question. 553 00:34:43,880 --> 00:34:45,940 Why did you pretend to be Princess Fu? 554 00:34:46,190 --> 00:34:47,850 And what is your purpose here? 555 00:34:47,920 --> 00:34:48,800 Because of me, 556 00:34:49,510 --> 00:34:50,770 many things happened, 557 00:34:51,510 --> 00:34:53,370 and many people were implicated. 558 00:34:53,620 --> 00:34:56,550 Now Great Yan and Great Yong are both hunting me down. 559 00:34:56,810 --> 00:34:57,730 To save me, 560 00:34:57,920 --> 00:34:59,680 Li Ce brought me back from Great Yan. 561 00:34:59,680 --> 00:35:02,480 In desperation, he lied and said I was Princess Fu. 562 00:35:02,580 --> 00:35:04,240 I don't care about my own life. 563 00:35:04,280 --> 00:35:05,370 But Li Ce 564 00:35:05,880 --> 00:35:07,230 took a great risk for me. 565 00:35:07,590 --> 00:35:08,710 I don't want him 566 00:35:09,480 --> 00:35:11,030 to get hurt because of me again. 567 00:35:11,030 --> 00:35:13,150 What is the third question? 568 00:35:13,630 --> 00:35:14,670 It 569 00:35:15,440 --> 00:35:16,760 is a deal. 570 00:35:17,550 --> 00:35:19,440 I want you to promise me one thing. 571 00:35:31,230 --> 00:35:32,030 Your Majesty, 572 00:35:32,920 --> 00:35:34,180 the woman in front of us 573 00:35:34,550 --> 00:35:37,480 is indeed Princess Fu who has been missing for years. 574 00:35:41,450 --> 00:35:42,810 Princess Fu's return 575 00:35:42,840 --> 00:35:44,440 is truly a joyous occasion. 576 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 But Princess Fu and I haven't seen each other for years, 577 00:35:47,000 --> 00:35:48,330 and we have grown apart. 578 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Getting married at this time 579 00:35:50,110 --> 00:35:51,770 might be a bit inappropriate. 580 00:35:51,800 --> 00:35:53,960 I appreciate your kindness, Your Majesty. 581 00:35:53,960 --> 00:35:55,710 I sincerely ask for your permission 582 00:35:55,710 --> 00:35:58,190 to postpone the wedding. 583 00:36:00,960 --> 00:36:02,550 I heard that since Princess Fu returned, 584 00:36:02,550 --> 00:36:05,380 she's been at the Crown Prince's Mansion under your care, Your Highness. 585 00:36:05,380 --> 00:36:07,900 I thank you for that. 586 00:36:11,190 --> 00:36:11,880 Li Ce. 587 00:36:12,880 --> 00:36:14,510 There is something I've never figured out. 588 00:36:14,510 --> 00:36:16,880 Aren't you the legitimate Crown Prince born to the Biantang Empress? 589 00:36:16,880 --> 00:36:18,280 Why is she so wary of you? 590 00:36:20,480 --> 00:36:21,610 In the royal family, 591 00:36:21,940 --> 00:36:24,070 blood ties are the most useless thing. 592 00:36:24,920 --> 00:36:26,760 In order to fight for the heir apparent, 593 00:36:26,760 --> 00:36:29,480 my father killed his own elder brother, Crown Prince Maocheng. 594 00:36:29,480 --> 00:36:31,920 He placed Crown Prince Maocheng's full brother, Prince of Chang, 595 00:36:31,920 --> 00:36:33,660 under house arrest in the remote Jincheng. 596 00:36:33,660 --> 00:36:35,000 The Prince of Luo, Li Yan, 597 00:36:35,000 --> 00:36:37,440 is the only surviving bloodline of the late Prince of Chang. 598 00:36:37,440 --> 00:36:39,100 So, although the Prince of Luo 599 00:36:39,230 --> 00:36:40,590 holds the title, 600 00:36:41,030 --> 00:36:42,880 he's the descendant of a condemned prince. 601 00:36:42,880 --> 00:36:43,400 Yes. 602 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 My mother 603 00:36:46,590 --> 00:36:48,630 is a woman of courage and vision. 604 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 But she's far colder about feelings than most people. 605 00:36:53,180 --> 00:36:54,640 I was raised by a wet nurse. 606 00:36:55,110 --> 00:36:56,040 When I was young, 607 00:36:56,840 --> 00:36:58,440 every time I tried to hug her, 608 00:36:58,630 --> 00:37:00,550 I would be coldly pushed away by her. 609 00:37:00,550 --> 00:37:01,440 Growing up, 610 00:37:01,960 --> 00:37:03,490 I found that compared to me, 611 00:37:03,550 --> 00:37:05,590 she seemed more interested in power. 612 00:37:05,590 --> 00:37:07,650 The further away I stayed from power, 613 00:37:07,680 --> 00:37:09,720 the more pleasant she would be to me. 614 00:37:10,550 --> 00:37:11,630 So all these years, 615 00:37:12,070 --> 00:37:15,330 I have been playing the role of a playboy and a spendthrift. 616 00:37:16,550 --> 00:37:18,550 They're just a few beautiful spies. 617 00:37:18,960 --> 00:37:21,440 I have dealt with countless ruthless spies in Qingshan Manor 618 00:37:21,440 --> 00:37:23,070 who wanted me dead. 619 00:37:24,590 --> 00:37:25,190 Li Ce, 620 00:37:25,880 --> 00:37:26,610 don't worry. 621 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 Once my arm recovers, 622 00:37:28,150 --> 00:37:29,580 not only will I protect you, 623 00:37:29,580 --> 00:37:33,180 but I will also help you take back everything that belongs to you. 624 00:37:52,920 --> 00:37:53,800 King Ximeng, 625 00:37:54,280 --> 00:37:56,800 Li'an City will be your burial place today! 626 00:37:56,960 --> 00:37:57,360 She 627 00:37:57,590 --> 00:37:58,550 must die! 628 00:37:58,630 --> 00:37:59,670 Help! 629 00:38:00,880 --> 00:38:02,920 You are the Prince of Luo of Biantang, a noble of the royal clan. 630 00:38:02,920 --> 00:38:03,400 No! 631 00:38:03,590 --> 00:38:04,280 No! 632 00:38:06,400 --> 00:38:07,070 Zhuge Yue, 633 00:38:07,510 --> 00:38:08,590 you must survive. 634 00:38:09,580 --> 00:38:10,660 Break the ice open. 635 00:38:10,920 --> 00:38:12,440 You must find the person for me! 43421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.