All language subtitles for REBIRTH.S01E02.IQ.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,370 Everything's been cleaned up? 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,160 Yes. 3 00:00:16,710 --> 00:00:17,870 We went to all that trouble 4 00:00:17,870 --> 00:00:18,920 staging that assassination, 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,600 yet we still got nothing out of her. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,330 "Still got nothing out of her?" 7 00:00:23,020 --> 00:00:24,300 You mean 8 00:00:25,320 --> 00:00:28,120 you still believe Chu is only pretending to have lost her memory? 9 00:00:28,120 --> 00:00:28,920 Your Majesty, 10 00:00:29,480 --> 00:00:30,510 I'm just worried 11 00:00:30,670 --> 00:00:32,479 that even if Lady Chu doesn't remember now, 12 00:00:32,479 --> 00:00:33,380 something might 13 00:00:33,380 --> 00:00:35,310 trigger her memories one day. 14 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 If she remembers 15 00:00:37,350 --> 00:00:39,110 after she's already become the Queen of our Great Yan, 16 00:00:39,110 --> 00:00:41,280 it would be a disaster 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,390 for Your Majesty and the state. 18 00:00:43,390 --> 00:00:44,590 What more do you want? 19 00:00:45,970 --> 00:00:46,860 Kill her 20 00:00:47,560 --> 00:00:49,560 to eliminate the threat at its root? 21 00:00:50,750 --> 00:00:51,550 Your Majesty, 22 00:00:51,920 --> 00:00:52,710 everything I've done... 23 00:00:52,710 --> 00:00:53,280 Enough! 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,260 This ends here. 25 00:01:25,920 --> 00:01:26,640 Su. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,930 The Queen has awakened not long ago 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,729 and has lost most of her memory. 28 00:01:34,000 --> 00:01:34,920 You should know 29 00:01:35,750 --> 00:01:37,030 what can 30 00:01:38,509 --> 00:01:40,310 and cannot be said. 31 00:01:41,000 --> 00:01:41,950 I understand. 32 00:03:12,980 --> 00:03:17,880 [REBIRTH] 33 00:03:18,690 --> 00:03:20,910 [Episode 2] 34 00:03:34,240 --> 00:03:36,240 Waiting here for me so late... 35 00:03:37,190 --> 00:03:38,680 What's so important? 36 00:03:43,680 --> 00:03:45,630 Your idea was completely useless. 37 00:03:46,470 --> 00:03:47,800 After all that trouble— 38 00:03:48,280 --> 00:03:50,470 disguising ourselves as Moon Guards to stage an assassination 39 00:03:50,470 --> 00:03:52,730 and even using a fake corpse of Zhuge Yue— 40 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 Chu Qiao didn't reveal a single flaw. 41 00:03:54,750 --> 00:03:56,079 I'm afraid she has truly 42 00:03:56,280 --> 00:03:58,000 lost her memory this time. 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,520 If she truly remembers nothing, 44 00:04:02,520 --> 00:04:05,250 you should count yourself lucky, General Cheng. 45 00:04:05,310 --> 00:04:06,710 If Chu Qiao remembered how you 46 00:04:06,710 --> 00:04:08,240 used her to kill Zhuge Yue 47 00:04:08,240 --> 00:04:09,830 and wipe out her Xiuli Army, 48 00:04:10,750 --> 00:04:12,080 given her personality, 49 00:04:12,120 --> 00:04:15,120 you would've had a hard time in the army, wouldn't you? 50 00:04:15,360 --> 00:04:17,160 If she truly remembers nothing, 51 00:04:17,829 --> 00:04:19,560 she'll soon marry Yan Xun. 52 00:04:21,230 --> 00:04:23,560 Lady Helian, wouldn't your Helian Tribe and your ambition 53 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 to be the Queen of Great Yan... 54 00:04:27,680 --> 00:04:28,920 all be in vain? 55 00:04:31,540 --> 00:04:33,940 General Cheng, you asked me to come so late. 56 00:04:34,400 --> 00:04:36,650 Surely it wasn't just to mock me, right? 57 00:04:41,030 --> 00:04:44,640 [Helian Ling, Lady-in-Waiting of Great Yan] 58 00:04:45,310 --> 00:04:45,920 Tell me, 59 00:04:47,430 --> 00:04:48,680 what do you want? 60 00:04:52,390 --> 00:04:53,480 I was just thinking 61 00:04:54,120 --> 00:04:55,390 that her old friends, 62 00:04:55,600 --> 00:04:57,630 those people in the Universal Harmony Guild, 63 00:04:57,630 --> 00:04:59,070 probably wouldn't want her to 64 00:04:59,070 --> 00:05:01,070 return to Great Yan and become queen 65 00:05:01,270 --> 00:05:02,510 any more than we do. 66 00:05:04,510 --> 00:05:07,040 My movements within the army are restricted. 67 00:05:07,160 --> 00:05:08,110 So, I'll have to 68 00:05:09,000 --> 00:05:12,130 trouble you to make a trip for some matters, Lady Helian. 69 00:05:31,050 --> 00:05:32,250 Elders of the tribes, 70 00:05:32,310 --> 00:05:35,110 so you would rather stand by and watch General Huan 71 00:05:35,190 --> 00:05:38,390 and my 20,000 Black Eagle Army soldiers die at Meilin Pass 72 00:05:39,130 --> 00:05:40,880 than send reinforcements? 73 00:05:41,520 --> 00:05:45,700 [Great Yan-Great Yong Battlefield] 74 00:05:55,280 --> 00:05:57,610 [General Huan Huan, Chief of the Snowy Region Tribe of Great Yan] 75 00:05:56,950 --> 00:05:57,750 Your Majesty, 76 00:05:57,970 --> 00:06:00,470 [Elder Gelin, Chief of the Gelin Tribe of Great Yan] 77 00:05:58,159 --> 00:06:01,020 today, not only will my Gelin Tribe not send troops, 78 00:06:01,430 --> 00:06:02,720 but the Lanchuan Tribe 79 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 and the Hongchuan Tribe here 80 00:06:04,160 --> 00:06:05,480 will not send troops either. 81 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Our cavalry is 82 00:06:06,480 --> 00:06:09,210 meant to protect the people and land of Great Yan, 83 00:06:09,390 --> 00:06:12,790 not to be used by the Yan family to settle personal vendettas! 84 00:06:16,830 --> 00:06:17,560 General Huan, 85 00:06:17,560 --> 00:06:18,430 General Cheng is here! 86 00:06:18,430 --> 00:06:20,890 General Cheng is here with reinforcements! 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,430 If the Black Eagle Army and General Huan 88 00:06:24,430 --> 00:06:26,390 die at Meilin Pass because of this, 89 00:06:27,310 --> 00:06:29,160 then the person who killed them 90 00:06:29,700 --> 00:06:30,870 is not this old man— 91 00:06:31,110 --> 00:06:32,670 but Your Majesty! 92 00:06:48,780 --> 00:06:49,630 General Cheng, 93 00:06:49,630 --> 00:06:51,090 how many men did you bring? 94 00:06:54,600 --> 00:06:57,070 None of the tribes are willing to send reinforcements, are they? 95 00:06:57,070 --> 00:06:58,550 Except for the main force of the Black Eagle Army 96 00:06:58,550 --> 00:07:00,070 and the warriors of our Snowy Region Tribe, 97 00:07:00,070 --> 00:07:01,680 His Majesty has no more troops, 98 00:07:01,680 --> 00:07:02,270 right? 99 00:07:06,070 --> 00:07:07,680 Here's His Majesty's written order. 100 00:07:07,680 --> 00:07:08,390 Take a look. 101 00:07:10,960 --> 00:07:14,290 [Great Yong's provisions have arrived in Yunbi. Gather a unit at once.] 102 00:07:13,950 --> 00:07:14,680 Yunbi? 103 00:07:15,040 --> 00:07:18,100 The Yong Army's provisions have just arrived at Yunbi? 104 00:07:19,360 --> 00:07:21,020 Does His Majesty intend to... 105 00:07:29,060 --> 00:07:29,920 Your Highness, 106 00:07:29,920 --> 00:07:30,830 Yan Xun has launched a surprise attack 107 00:07:30,830 --> 00:07:31,870 and burned our granary! 108 00:07:30,970 --> 00:07:32,100 [Zhao Che, Seventh Prince of Great Yong] 109 00:07:31,900 --> 00:07:32,420 We... 110 00:07:35,480 --> 00:07:36,880 We've fallen into a trap! 111 00:07:48,950 --> 00:07:49,880 Seventh Prince, 112 00:07:50,120 --> 00:07:51,120 at this point... 113 00:07:52,190 --> 00:07:53,950 stop your futile resistance! 114 00:07:55,510 --> 00:07:56,240 Soldiers! 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,760 The Yan Army has burned our provisions. 116 00:08:00,430 --> 00:08:02,090 There's no way back for us now. 117 00:08:02,630 --> 00:08:04,870 Either we cut Yan Xun down— 118 00:08:05,190 --> 00:08:07,750 or we become lambs to the slaughter! 119 00:08:07,950 --> 00:08:09,880 You're mistaken, Seventh Prince. 120 00:08:10,480 --> 00:08:11,950 You have one way left. 121 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 That's surrender to my Great Yan! 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,920 Father once believed 123 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 that you wolf whelp had truly submitted. 124 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Yet you repaid us by slaughtering Zhenhuang City. 125 00:08:20,830 --> 00:08:22,760 Zhuge Yue treated you as a brother, 126 00:08:22,950 --> 00:08:25,270 and now he has died without a grave! 127 00:08:25,600 --> 00:08:26,630 I never said 128 00:08:26,630 --> 00:08:29,000 there would be a day of reconciliation between my state and yours! 129 00:08:29,000 --> 00:08:31,930 I just want the soldiers of your state to see clearly— 130 00:08:31,950 --> 00:08:33,679 your Seventh Prince, Zhao Che, 131 00:08:34,150 --> 00:08:35,549 is leading the army out here, 132 00:08:35,549 --> 00:08:37,600 while your Thirteenth Prince, Zhao Yang, 133 00:08:37,600 --> 00:08:39,320 fearing he will steal the glory, 134 00:08:39,320 --> 00:08:41,789 deliberately delayed the delivery of supplies, 135 00:08:41,789 --> 00:08:43,789 driving you into this desperate situation! 136 00:08:43,789 --> 00:08:45,790 And your Emperor is even more foolish and incompetent, 137 00:08:45,790 --> 00:08:47,120 allowing all of this... 138 00:08:48,080 --> 00:08:49,740 with no regard for your lives! 139 00:08:53,270 --> 00:08:53,910 Zhao Che, 140 00:08:54,320 --> 00:08:55,960 I gave you a chance today. 141 00:08:56,030 --> 00:08:57,510 Since you insist on having your own way, 142 00:08:57,510 --> 00:08:59,320 don't blame me for disregarding our past friendship! 143 00:08:59,320 --> 00:08:59,960 Yan Xun, 144 00:09:00,080 --> 00:09:01,940 it is you who insists on this path! 145 00:09:02,080 --> 00:09:02,840 Soldiers, 146 00:09:03,550 --> 00:09:04,240 form ranks! 147 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 Go back and tell your Emperor 148 00:09:25,270 --> 00:09:27,270 everything he's done to me, Yan Xun, 149 00:09:27,440 --> 00:09:29,360 and to Great Yan— 150 00:09:30,320 --> 00:09:35,120 I will make him pay a thousandfold! 151 00:09:45,220 --> 00:09:46,020 Your Majesty, 152 00:09:46,360 --> 00:09:48,550 why not kill him while we have such a good chance? 153 00:09:48,550 --> 00:09:50,510 We're letting a dangerous enemy go free. 154 00:09:50,510 --> 00:09:52,240 Their granary has been burned. 155 00:09:52,550 --> 00:09:54,030 Their defeat is sealed. 156 00:09:54,600 --> 00:09:56,840 Sending him back to fight Zhao Yang 157 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 is far more useful 158 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 than killing him. 159 00:10:47,790 --> 00:10:48,590 Your Majesty, 160 00:10:48,840 --> 00:10:49,770 are you alright? 161 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 They all say 162 00:10:56,750 --> 00:10:58,440 I used to lead troops into battle 163 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 and kill countless enemies, 164 00:11:00,790 --> 00:11:03,140 yet why do I have no martial skills whatsoever? 165 00:11:03,140 --> 00:11:04,790 You haven't fully recovered yet, 166 00:11:04,790 --> 00:11:06,050 so don't be impatient. 167 00:11:07,270 --> 00:11:08,730 Besides, His Majesty said 168 00:11:09,120 --> 00:11:10,230 that once this war is over, 169 00:11:10,230 --> 00:11:12,480 he will take you back to the Capital for the wedding. 170 00:11:12,480 --> 00:11:13,360 By then, 171 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 you'll be the rightful Queen of Great Yan, 172 00:11:15,360 --> 00:11:17,820 and you won't need to go into battle anymore. 173 00:11:19,050 --> 00:11:20,710 So I'm just supposed to become 174 00:11:20,790 --> 00:11:23,190 a useless woman who can't even lift a sword? 175 00:11:23,660 --> 00:11:25,840 Back when His Majesty was trapped in Zhenhuang City, 176 00:11:25,840 --> 00:11:28,120 you were the only one who protected him, 177 00:11:28,440 --> 00:11:30,000 escorting him all the way out of Great Yong 178 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 and back to Great Yan. 179 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 And after returning, 180 00:11:33,510 --> 00:11:34,720 it was also you who helped him 181 00:11:34,720 --> 00:11:36,150 reclaim the tribes here 182 00:11:36,150 --> 00:11:37,210 and unite the land. 183 00:11:37,400 --> 00:11:39,460 How could you call yourself useless? 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,150 All those things... 185 00:11:44,270 --> 00:11:45,730 How do you know about them? 186 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Those things... 187 00:11:48,240 --> 00:11:50,000 Everyone knows about those things. 188 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Everyone says so? 189 00:11:52,860 --> 00:11:54,100 Everyone says so? 190 00:11:54,730 --> 00:11:56,130 But I remember none of it. 191 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 Instead, there are a few things 192 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 that make me suspicious. 193 00:12:00,390 --> 00:12:02,150 Since I was once a slave of Great Yong, 194 00:12:02,150 --> 00:12:04,480 who taught me my martial arts? 195 00:12:04,750 --> 00:12:06,480 With such a humble background, 196 00:12:06,830 --> 00:12:08,270 how did I ever get the chance 197 00:12:08,270 --> 00:12:10,370 to help the former Heir Apparent of Great Yan 198 00:12:10,370 --> 00:12:12,120 rebel against the Emperor of Great Yong 199 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 and even 200 00:12:13,660 --> 00:12:15,920 pledge ourselves to each other for life? 201 00:12:16,840 --> 00:12:17,510 Lady Chu! 202 00:12:21,120 --> 00:12:21,790 Lady Chu, 203 00:12:22,480 --> 00:12:23,790 His Majesty has ordered 204 00:12:23,790 --> 00:12:25,910 you to return to the itinerant court in the Capital immediately 205 00:12:25,910 --> 00:12:26,570 to recover. 206 00:12:27,400 --> 00:12:28,230 The Capital? 207 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Where is Yan Xun? 208 00:12:30,510 --> 00:12:31,630 The battle is at a critical point. 209 00:12:31,630 --> 00:12:34,440 His Majesty is leading troops against the Great Yong forces 210 00:12:34,440 --> 00:12:35,670 and cannot personally look after you. 211 00:12:35,670 --> 00:12:37,000 This is all very sudden, 212 00:12:37,150 --> 00:12:38,810 so you'll have to bear with it. 213 00:12:53,550 --> 00:12:54,350 Your Majesty. 214 00:12:56,630 --> 00:12:57,270 Chu, 215 00:12:57,750 --> 00:12:59,200 we've repelled the Yong Army. 216 00:12:59,200 --> 00:13:01,400 Within three days, they will withdraw. 217 00:13:01,750 --> 00:13:02,550 Your Majesty. 218 00:13:04,730 --> 00:13:05,530 Where is Chu? 219 00:13:06,670 --> 00:13:07,960 Miss Chu... 220 00:13:10,550 --> 00:13:11,350 Your Majesty, 221 00:13:12,270 --> 00:13:13,330 with you away at war 222 00:13:13,670 --> 00:13:15,530 and the camp crowded and chaotic, 223 00:13:15,550 --> 00:13:17,440 and since Lady Chu has just recovered, 224 00:13:17,440 --> 00:13:20,150 I've already had people ahead to escort her back to the itinerant court. 225 00:13:20,150 --> 00:13:22,080 When did I give the order to send her away? 226 00:13:22,080 --> 00:13:22,880 Your Majesty, 227 00:13:23,360 --> 00:13:25,790 the itinerant court has the best physicians 228 00:13:25,790 --> 00:13:27,600 to help her recuperate. 229 00:13:28,320 --> 00:13:29,120 Cheng Yuan... 230 00:13:30,270 --> 00:13:31,750 I know what you're thinking, 231 00:13:31,750 --> 00:13:34,150 but you should also know what I'm thinking. 232 00:13:34,240 --> 00:13:35,390 I don't care how much 233 00:13:35,390 --> 00:13:36,480 you and Chu dislike each other, 234 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 or what position you are in to worry about me— 235 00:13:38,080 --> 00:13:39,030 I'm warning you: 236 00:13:39,440 --> 00:13:41,130 don't do anything to her. 237 00:13:41,510 --> 00:13:43,390 If anything happens to her, 238 00:13:43,550 --> 00:13:45,270 I will never forgive you. 239 00:13:53,150 --> 00:13:53,840 Guards, 240 00:13:54,080 --> 00:13:55,630 go find Chu and bring her back to me! 241 00:13:55,630 --> 00:13:56,200 Yes! 242 00:14:15,080 --> 00:14:16,230 It's getting late. 243 00:14:16,550 --> 00:14:18,120 Are we going to keep traveling? 244 00:14:18,120 --> 00:14:19,330 General Cheng has ordered 245 00:14:19,330 --> 00:14:20,750 that, to prevent any accidents on the road, 246 00:14:20,750 --> 00:14:22,390 we must rush to the itinerant court overnight. 247 00:14:22,390 --> 00:14:23,480 Sorry for the hardship, Your Majesty. 248 00:14:23,480 --> 00:14:24,610 Thank you, General. 249 00:14:32,960 --> 00:14:34,220 A sandstorm is coming! 250 00:15:23,000 --> 00:15:24,130 Who exactly are you? 251 00:15:24,150 --> 00:15:25,610 Why are you kidnapping me? 252 00:15:35,750 --> 00:15:36,320 It's... 253 00:15:36,750 --> 00:15:38,910 U-Universal Harmony Guild's arrows. 254 00:15:39,360 --> 00:15:41,960 Quick, g-go report to General Cheng. 255 00:15:49,140 --> 00:15:49,750 Your Majesty. 256 00:15:49,750 --> 00:15:50,610 Where are they? 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,910 They should have fled in that direction. 258 00:15:53,910 --> 00:15:54,570 After them! 259 00:16:16,230 --> 00:16:17,040 Miss Chu! 260 00:16:23,860 --> 00:16:25,600 What happened to your martial arts skills? 261 00:16:25,600 --> 00:16:26,520 Who are you? 262 00:16:27,270 --> 00:16:28,320 You recognize me? 263 00:16:28,540 --> 00:16:29,800 You don't remember me? 264 00:16:32,870 --> 00:16:35,110 [Zhong Yu; Universal Harmony Guild] 265 00:16:33,870 --> 00:16:34,750 I'm Zhong Yu. 266 00:16:35,200 --> 00:16:36,320 You wrote to me, 267 00:16:36,720 --> 00:16:38,120 telling me you'd woken up 268 00:16:38,910 --> 00:16:40,710 and didn't want to marry Yan Xun. 269 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 You asked me to bring our men from the Universal Harmony Guild to rescue you. 270 00:16:43,320 --> 00:16:44,120 I wrote to you? 271 00:16:44,600 --> 00:16:46,060 I never wrote any letters, 272 00:16:46,510 --> 00:16:47,720 and I don't know you at all. 273 00:16:47,720 --> 00:16:48,320 Also... 274 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 why wouldn't I want to marry Yan Xun? 275 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 Miss Chu, have you forgotten it all? 276 00:16:56,470 --> 00:16:57,390 Our Universal Harmony Guild 277 00:16:57,390 --> 00:16:59,510 has always stood for justice for the people, 278 00:16:59,510 --> 00:17:02,200 hoping one day to achieve a world of universal harmony. 279 00:17:02,200 --> 00:17:03,000 But Yan Xun— 280 00:17:03,240 --> 00:17:05,440 he's been trying to wipe us out completely. 281 00:17:05,440 --> 00:17:06,500 And the Xiuli Army. 282 00:17:06,790 --> 00:17:08,160 To seize full military power, 283 00:17:08,160 --> 00:17:09,589 he ordered your Southwest Xiuli Army 284 00:17:09,589 --> 00:17:10,849 to attack Meilin Pass. 285 00:17:11,310 --> 00:17:12,829 Facing Great Yong's 100,000 troops, 286 00:17:12,829 --> 00:17:14,160 your Xiuli Army was nearly completely wiped out, 287 00:17:14,160 --> 00:17:15,619 and He Xiao died in battle! 288 00:17:15,640 --> 00:17:18,480 All of that happened before you fell into your coma. 289 00:17:18,480 --> 00:17:19,609 Don't you remember? 290 00:17:19,720 --> 00:17:21,579 Everything you're telling me... 291 00:17:22,240 --> 00:17:23,700 I don't remember any of it. 292 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 Why should I believe you? 293 00:17:25,859 --> 00:17:27,030 What proof do you have? 294 00:17:27,030 --> 00:17:28,230 What about Zhuge Yue? 295 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 Yan Xun used you to ambush Zhuge Yue. 296 00:17:31,360 --> 00:17:34,110 Do you know Zhuge Yue died in battle because of you? 297 00:17:34,110 --> 00:17:35,200 And it was to save Zhuge Yue 298 00:17:35,200 --> 00:17:37,260 that you jumped into the frozen lake. 299 00:17:37,350 --> 00:17:38,350 Used me? 300 00:17:48,030 --> 00:17:50,680 You remnants of the rebel Universal Harmony Guild! 301 00:17:50,680 --> 00:17:53,000 How dare you abduct the Queen of Great Yan! 302 00:17:53,000 --> 00:17:54,030 Seize them! 303 00:18:23,000 --> 00:18:23,720 Stop! 304 00:18:23,960 --> 00:18:24,590 Don't run! 305 00:18:47,610 --> 00:18:51,570 [Zhao Chun'er, Former Princess of Great Yong] 306 00:18:59,310 --> 00:19:00,350 Guards! 307 00:19:01,680 --> 00:19:03,540 Bring me two more bottles of wine. 308 00:19:07,400 --> 00:19:09,110 Your Highness, you're drunk. 309 00:19:09,110 --> 00:19:09,720 Your Highness, 310 00:19:09,720 --> 00:19:11,120 you can't drink anymore. 311 00:19:12,000 --> 00:19:13,240 What did you call me? 312 00:19:13,350 --> 00:19:15,000 Your Highness. 313 00:19:17,070 --> 00:19:18,470 What did you just call me? 314 00:19:18,960 --> 00:19:20,790 You called me "Your Highness," didn't you? 315 00:19:20,790 --> 00:19:23,130 We're acting under His Highness's orders to look after you, 316 00:19:23,130 --> 00:19:25,730 so we wouldn't dare treat you as anything less! 317 00:19:26,430 --> 00:19:26,990 Good. 318 00:19:30,040 --> 00:19:32,240 Since you still regard me as a princess, 319 00:19:33,590 --> 00:19:35,440 then get me some more wine. 320 00:19:35,720 --> 00:19:37,270 I haven't had enough! 321 00:19:38,720 --> 00:19:40,340 Your Highness, you've already had too much! 322 00:19:40,340 --> 00:19:41,480 His Highness the Seventh Prince has ordered 323 00:19:41,480 --> 00:19:43,340 that you should rest properly... 324 00:19:44,100 --> 00:19:46,480 Since you know I'm the Seventh Prince's sister, 325 00:19:46,480 --> 00:19:48,210 how dare you disobey my orders? 326 00:19:51,090 --> 00:19:52,200 Listen up, 327 00:19:52,390 --> 00:19:54,270 even if I've been demoted to a commoner, 328 00:19:54,270 --> 00:19:57,070 I'm still of the imperial bloodline of Great Yong. 329 00:19:57,710 --> 00:19:59,580 You lowly creatures, 330 00:19:59,790 --> 00:20:01,720 with just a word to my brother, Zhao Che, 331 00:20:01,720 --> 00:20:03,120 and I can have your heads! 332 00:20:07,660 --> 00:20:09,990 Enough! Stop hitting her! That's enough! 333 00:20:11,740 --> 00:20:13,190 Yan Xun's wedding robe? 334 00:20:13,830 --> 00:20:14,790 Yan Xun... 335 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 I'm a dignified princess of Great Yong, 336 00:20:21,550 --> 00:20:23,030 yet you dared to slap me? 337 00:20:24,030 --> 00:20:25,960 Do you believe I'll have my brother kill you? 338 00:20:25,960 --> 00:20:26,760 Your brother? 339 00:20:27,240 --> 00:20:28,400 His Highness' army 340 00:20:28,400 --> 00:20:30,070 is locked in battle with the Yan Army at Meilin Pass! 341 00:20:30,070 --> 00:20:31,270 He has no time for you! 342 00:20:32,030 --> 00:20:32,960 You're nothing but 343 00:20:32,960 --> 00:20:34,720 a deposed princess who was kicked out! 344 00:20:34,720 --> 00:20:36,360 You were almost executed by the Emperor, 345 00:20:36,360 --> 00:20:38,390 and you were the cause of your own mother's death! 346 00:20:38,390 --> 00:20:40,990 What right do you have to act so high and mighty? 347 00:20:41,350 --> 00:20:42,440 If it weren't for us 348 00:20:42,440 --> 00:20:44,000 slaving away for you, 349 00:20:44,020 --> 00:20:45,400 you would've starved to death long ago— 350 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 becoming some nameless 351 00:20:46,400 --> 00:20:48,460 wandering ghost in these mountains! 352 00:20:48,830 --> 00:20:50,440 Come on, let's go. Let's go drink. 353 00:20:50,440 --> 00:20:51,400 Crazy woman. 354 00:20:52,400 --> 00:20:52,960 Let's go. 355 00:21:13,450 --> 00:21:14,580 Yan Xun... 356 00:21:16,270 --> 00:21:17,440 Where are you? 357 00:21:27,350 --> 00:21:29,510 I've long heard that Princess Chun'er of Great Yong 358 00:21:29,510 --> 00:21:30,970 is stunningly beautiful. 359 00:21:31,400 --> 00:21:32,660 Now that I've seen you, 360 00:21:33,010 --> 00:21:34,410 you've truly lived up to your reputation. 361 00:21:34,410 --> 00:21:36,340 You're not a woman from Great Yong, 362 00:21:36,750 --> 00:21:39,280 yet you greeted me with Great Yong etiquette. 363 00:21:39,430 --> 00:21:40,390 What do you want? 364 00:21:40,550 --> 00:21:42,680 Princess, you need not concern yourself with who I am. 365 00:21:42,680 --> 00:21:44,910 I'm just here to deliver an invitation to you. 366 00:21:44,910 --> 00:21:45,830 An invitation? 367 00:21:46,100 --> 00:21:47,160 I'm here to deliver 368 00:21:47,720 --> 00:21:50,180 the Emperor of Great Yan and Queen Chu Qiao's 369 00:21:50,200 --> 00:21:51,880 wedding invitation. 370 00:22:00,290 --> 00:22:01,180 Chu Qiao? 371 00:22:04,960 --> 00:22:07,160 Didn't she fall into the frozen lake... 372 00:22:09,200 --> 00:22:10,070 and die? 373 00:22:10,510 --> 00:22:11,970 His Majesty gave the order 374 00:22:12,270 --> 00:22:14,370 that even if we had to drain the entire lake, 375 00:22:14,370 --> 00:22:16,090 we had to find her. 376 00:22:16,550 --> 00:22:18,200 Heaven rewards those who persevere— 377 00:22:18,200 --> 00:22:19,930 His Majesty finally found her. 378 00:22:20,070 --> 00:22:22,000 He then sought out the finest physicians far and wide 379 00:22:22,000 --> 00:22:23,830 to nurse Lady Chu Qiao back to health, 380 00:22:23,830 --> 00:22:25,160 and she's almost fully recovered. 381 00:22:25,160 --> 00:22:25,720 Soon, 382 00:22:26,070 --> 00:22:27,830 when your country withdraws its troops, 383 00:22:27,830 --> 00:22:29,550 His Majesty will marry her 384 00:22:30,070 --> 00:22:31,480 as the Queen of Great Yan. 385 00:22:43,050 --> 00:22:44,010 Chu Qiao... 386 00:22:44,440 --> 00:22:45,920 She is so lucky. 387 00:22:48,990 --> 00:22:50,520 Not only did she survive... 388 00:22:52,770 --> 00:22:55,130 but she's going to marry my Yan Xun. 389 00:22:57,510 --> 00:23:00,710 Come to think of it, I really feel sorry for you, Princess. 390 00:23:00,830 --> 00:23:02,110 ou were the one meant to 391 00:23:02,110 --> 00:23:03,480 marry His Majesty. 392 00:23:04,350 --> 00:23:05,880 Lady Chu Qiao is, by birth, 393 00:23:06,790 --> 00:23:07,920 nothing but a slave. 394 00:23:08,720 --> 00:23:10,650 To have your love stolen by a slave— 395 00:23:11,070 --> 00:23:12,400 it must be very painful. 396 00:23:13,590 --> 00:23:14,750 Who exactly are you? 397 00:23:15,310 --> 00:23:18,110 What is your purpose in coming here to sow discord? 398 00:23:18,960 --> 00:23:20,620 Naturally, I have my purpose. 399 00:23:20,960 --> 00:23:21,680 But 400 00:23:22,070 --> 00:23:23,880 you have your regrets too, 401 00:23:24,480 --> 00:23:25,680 don't you, Princess? 402 00:23:27,880 --> 00:23:29,790 I'm no longer a princess, 403 00:23:29,950 --> 00:23:31,780 and I'm of no use to you. 404 00:23:32,550 --> 00:23:33,550 You should leave. 405 00:23:44,590 --> 00:23:46,000 I've delivered the invitation to you. 406 00:23:46,000 --> 00:23:47,260 I'll take my leave now. 407 00:23:53,960 --> 00:23:55,200 Once a princess, 408 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 always a princess. 409 00:24:00,160 --> 00:24:00,960 And likewise, 410 00:24:01,680 --> 00:24:03,030 once a slave, 411 00:24:03,590 --> 00:24:05,240 always a slave. 412 00:24:25,830 --> 00:24:26,750 Chu Qiao, 413 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 I'll make you wish you were dead. 414 00:24:38,110 --> 00:24:38,790 Your Majesty, 415 00:24:38,790 --> 00:24:40,270 this is not a place you should come. 416 00:24:40,270 --> 00:24:42,830 I want to see Miss Zhong, who's being held inside. 417 00:24:42,830 --> 00:24:43,480 Your Majesty, 418 00:24:43,480 --> 00:24:44,400 His Majesty has ordered 419 00:24:44,400 --> 00:24:46,200 that no one is to have contact with the prisoner. 420 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 Must I bring Yan Xun with me 421 00:24:47,830 --> 00:24:49,050 for you to open the door? 422 00:24:49,050 --> 00:24:51,080 We're simply following His Majesty's orders. 423 00:24:51,080 --> 00:24:52,010 His Majesty said 424 00:24:52,010 --> 00:24:53,510 that no one is to have contact with the prisoner, 425 00:24:53,510 --> 00:24:54,370 including you. 426 00:25:04,440 --> 00:25:05,070 Chu, 427 00:25:05,880 --> 00:25:08,510 this is the southwesternmost town of Great Yan. 428 00:25:08,510 --> 00:25:10,310 It used to be a barren wasteland, 429 00:25:10,480 --> 00:25:11,270 but now 430 00:25:11,510 --> 00:25:13,770 it's become a key passage for merchants— 431 00:25:13,960 --> 00:25:15,200 with shops, markets, 432 00:25:15,830 --> 00:25:17,760 and inns where travelers can rest. 433 00:25:19,960 --> 00:25:20,640 Chu. 434 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 I have kept the promise I made to you. 435 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I've been working hard to revitalize Great Yan, 436 00:25:31,000 --> 00:25:32,550 to restore it 437 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 to what I described to you back then. 438 00:25:35,110 --> 00:25:36,160 I don't remember 439 00:25:36,750 --> 00:25:38,210 what happened in the past, 440 00:25:38,310 --> 00:25:39,840 and I don't know the promise 441 00:25:40,160 --> 00:25:42,220 Your Majesty is referring to either. 442 00:25:44,160 --> 00:25:44,830 However, 443 00:25:45,590 --> 00:25:47,250 I do remember something else. 444 00:25:47,590 --> 00:25:48,270 What? 445 00:25:48,850 --> 00:25:50,420 I want to go see the frozen lake. 446 00:25:50,420 --> 00:25:51,070 Chu... 447 00:25:52,920 --> 00:25:54,380 why do you want to go there? 448 00:25:54,660 --> 00:25:57,520 I find myself constantly thinking about that lake. 449 00:25:57,550 --> 00:25:58,750 Even in my dreams, 450 00:25:59,240 --> 00:26:00,750 it's always that lake. 451 00:26:01,750 --> 00:26:02,950 I just feel that place 452 00:26:03,160 --> 00:26:04,760 must be very important to me. 453 00:26:05,350 --> 00:26:07,150 I want to go there and take a look. 454 00:26:09,030 --> 00:26:10,030 It doesn't matter 455 00:26:10,590 --> 00:26:12,320 if you can't remember the past. 456 00:26:12,350 --> 00:26:15,310 You've only just recovered from soaking in freezing water. 457 00:26:15,310 --> 00:26:18,570 It's not suitable for you to go to the frozen lake right now. 458 00:26:21,150 --> 00:26:21,700 Come on, 459 00:26:22,160 --> 00:26:23,820 let's go get something to eat. 460 00:26:31,960 --> 00:26:32,550 Chu, 461 00:26:33,030 --> 00:26:35,030 is something weighing on your mind? 462 00:26:35,110 --> 00:26:37,070 Ever since I woke up after falling into the frozen lake, 463 00:26:37,070 --> 00:26:38,730 I haven't regained my memory. 464 00:26:39,310 --> 00:26:41,920 What are you worried about, Emperor of Great Yan? 465 00:26:41,920 --> 00:26:43,520 Ever since I brought you back 466 00:26:43,550 --> 00:26:44,550 after you fall, 467 00:26:44,680 --> 00:26:46,000 you've been unhappy. 468 00:26:47,240 --> 00:26:49,070 Emperor, why won't you let me see Miss Zhong? 469 00:26:49,070 --> 00:26:50,110 Why do you want to see Zhong Yu? 470 00:26:50,110 --> 00:26:51,640 What are you hiding from me? 471 00:26:52,640 --> 00:26:54,270 Zhong Yu's identity is unclear. 472 00:26:54,270 --> 00:26:56,000 She's a very dangerous person. 473 00:26:56,130 --> 00:26:57,330 As ruler of Great Yan, 474 00:26:57,640 --> 00:26:59,030 I have made many enemies. 475 00:26:59,030 --> 00:27:00,510 Many people want me dead. 476 00:27:00,790 --> 00:27:02,270 I'm afraid that because of me, 477 00:27:02,270 --> 00:27:03,400 you might be harmed. 478 00:27:03,440 --> 00:27:05,840 That's why I didn't want you to see Zhong Yu. 479 00:27:06,590 --> 00:27:07,400 Really? 480 00:27:08,000 --> 00:27:09,200 But I feel 481 00:27:10,310 --> 00:27:11,790 that's not the whole of it. 482 00:27:12,350 --> 00:27:13,400 Since I woke up, 483 00:27:13,750 --> 00:27:15,410 you've always been by my side, 484 00:27:15,960 --> 00:27:17,000 treating me with great kindness 485 00:27:17,000 --> 00:27:18,680 and telling me many things. 486 00:27:19,240 --> 00:27:20,700 But I still have no memory. 487 00:27:20,880 --> 00:27:21,940 What you've told me 488 00:27:22,030 --> 00:27:23,510 is only bits and pieces. 489 00:27:24,270 --> 00:27:25,600 How am I supposed to know 490 00:27:26,270 --> 00:27:27,800 that you aren't lying to me? 491 00:27:28,070 --> 00:27:29,160 Or perhaps, 492 00:27:29,830 --> 00:27:31,110 is it possible 493 00:27:31,790 --> 00:27:33,590 that you are the most dangerous one? 494 00:27:33,590 --> 00:27:34,350 Chu! 495 00:27:38,350 --> 00:27:40,150 I'm only speaking objectively, 496 00:27:40,210 --> 00:27:42,070 just considering a possibility. 497 00:27:42,240 --> 00:27:44,040 Why are you so anxious, Emperor? 498 00:27:52,440 --> 00:27:53,090 Chu? 499 00:27:55,120 --> 00:27:55,750 Chu! 500 00:27:57,070 --> 00:27:57,590 Chu... 501 00:28:41,070 --> 00:28:41,720 Yan Xun! 502 00:28:54,960 --> 00:28:55,640 Chu... 503 00:28:57,000 --> 00:28:57,750 Chu... 504 00:29:05,480 --> 00:29:07,000 These iron chains are the kind my brother, Zhao Che, 505 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 uses in the army to bind prisoners of war and slaves. 506 00:29:09,500 --> 00:29:11,700 I hadn't intended to bind you with them. 507 00:29:15,310 --> 00:29:16,710 But if I hadn't, 508 00:29:18,110 --> 00:29:20,440 I might never have gotten to see you at all. 509 00:29:20,590 --> 00:29:21,390 Chun'er? 510 00:29:22,530 --> 00:29:23,490 Yan Xun, 511 00:29:24,880 --> 00:29:25,960 it's been so long. 512 00:29:26,730 --> 00:29:28,330 Are you happy to see me again? 513 00:29:28,720 --> 00:29:30,030 I dressed up 514 00:29:31,130 --> 00:29:33,370 specially just to see you. 515 00:29:33,390 --> 00:29:35,240 You had us seized and brought here— 516 00:29:35,240 --> 00:29:36,170 what do you want? 517 00:29:39,110 --> 00:29:40,270 Yan Xun, 518 00:29:41,030 --> 00:29:42,270 do you remember 519 00:29:42,880 --> 00:29:45,110 this wedding robe I'm wearing? 520 00:29:54,440 --> 00:29:56,170 You can still change your mind. 521 00:29:56,680 --> 00:29:58,640 Chun'er is waiting for you in the palace— 522 00:29:58,640 --> 00:30:00,830 waiting for you to become Great Yong's imperial son-in-law. 523 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 If you marry her, 524 00:30:02,640 --> 00:30:05,640 the Emperor of Yong will lower his guard just the same. 525 00:30:06,920 --> 00:30:07,480 Chu, 526 00:30:08,440 --> 00:30:09,840 there's no turning back. 527 00:30:10,240 --> 00:30:11,270 In a moment, 528 00:30:11,750 --> 00:30:13,160 we'll fight our way out of Zhenhuang City 529 00:30:13,160 --> 00:30:14,200 and back to Great Yan. 530 00:30:14,200 --> 00:30:15,750 No more living in fear, 531 00:30:15,830 --> 00:30:19,510 no more crawling like rats under the thumb of the Emperor of Great Yong. 532 00:30:19,510 --> 00:30:20,640 Never turning back. 533 00:30:39,480 --> 00:30:41,540 Avenge the fallen souls of Great Yan! 534 00:31:00,400 --> 00:31:01,110 Yan Xun, 535 00:31:01,400 --> 00:31:03,060 what exactly is going on here? 536 00:31:04,010 --> 00:31:04,690 Let go of me. 537 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 No, Yan Xun. 538 00:31:06,690 --> 00:31:08,640 You must have your reasons, right? 539 00:31:08,670 --> 00:31:09,590 Is it Chu Qiao? 540 00:31:09,660 --> 00:31:11,720 That slave must have instigated this 541 00:31:11,750 --> 00:31:13,110 and bewitched you! 542 00:31:14,450 --> 00:31:15,410 I, Yan Xun... 543 00:31:17,030 --> 00:31:18,890 and you people of the Zhao family, 544 00:31:19,070 --> 00:31:20,730 in this lifetime and the next, 545 00:31:21,250 --> 00:31:23,310 there will only be hatred between us! 546 00:31:29,880 --> 00:31:30,880 Yan Xun, 547 00:31:31,170 --> 00:31:32,810 take me with you. 548 00:31:32,840 --> 00:31:33,470 Move. 549 00:31:33,690 --> 00:31:35,300 I won't let you go. 550 00:31:37,790 --> 00:31:39,400 Don't think I won't kill you. 551 00:31:39,550 --> 00:31:40,830 Yan Xun... 552 00:31:42,160 --> 00:31:44,750 If you leave, my heart will die. 553 00:31:45,110 --> 00:31:47,550 I'd rather die by your hand! 554 00:32:05,290 --> 00:32:06,770 Yan Xun... 555 00:32:07,910 --> 00:32:09,280 I hate you. 556 00:32:10,030 --> 00:32:12,070 I hate you! 557 00:32:16,530 --> 00:32:17,440 Chu Qiao... 558 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 I will kill you. 559 00:32:25,200 --> 00:32:25,960 Turns out... 560 00:32:28,790 --> 00:32:30,120 you've long forgotten. 561 00:32:30,790 --> 00:32:31,590 It's alright. 562 00:32:31,960 --> 00:32:33,220 I've never forgotten. 563 00:32:33,720 --> 00:32:36,780 Back then, I spent a long time carefully selecting everything. 564 00:32:36,780 --> 00:32:38,920 Even a single flower on the wedding robe— 565 00:32:38,920 --> 00:32:41,450 I had the embroiderers revise it repeatedly. 566 00:32:41,830 --> 00:32:44,000 I looked forward to our grand, 567 00:32:45,110 --> 00:32:47,040 long-awaited wedding for so long. 568 00:32:47,400 --> 00:32:48,790 But on our wedding day, 569 00:32:49,440 --> 00:32:52,480 you tore this robe to shreds. 570 00:32:53,030 --> 00:32:55,090 Because under your wedding robes... 571 00:32:56,480 --> 00:32:58,640 you wore your cold armor. 572 00:32:59,660 --> 00:33:01,380 I spent so long 573 00:33:01,960 --> 00:33:03,560 stitching it back together, 574 00:33:04,350 --> 00:33:05,680 piece by piece. 575 00:33:06,720 --> 00:33:08,790 But it's still tattered. 576 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 What's broken is broken— 577 00:33:12,020 --> 00:33:13,580 it can never be mended. 578 00:33:14,200 --> 00:33:15,550 Just like me... 579 00:33:17,200 --> 00:33:18,920 I can never go back to who I was. 580 00:33:19,240 --> 00:33:19,900 Chun'er... 581 00:33:21,400 --> 00:33:22,860 The grievances between us 582 00:33:23,240 --> 00:33:24,500 were settled long ago. 583 00:33:25,000 --> 00:33:26,400 What are you trying to do, 584 00:33:27,030 --> 00:33:28,270 acting like this now? 585 00:33:32,390 --> 00:33:33,440 Settled? 586 00:33:37,170 --> 00:33:39,100 Could they ever really be settled? 587 00:33:45,070 --> 00:33:45,830 What? 588 00:33:46,400 --> 00:33:48,920 His Majesty and Chu Qiao have both been taken? 589 00:33:48,920 --> 00:33:50,270 We didn't anticipate it— 590 00:33:50,270 --> 00:33:52,110 the assassin disguised himself as a beggar, 591 00:33:52,110 --> 00:33:53,510 drugged His Majesty and Miss Chu, 592 00:33:53,510 --> 00:33:54,840 and abducted them both. 593 00:33:55,640 --> 00:33:57,240 Bring some men and follow me! 594 00:33:59,750 --> 00:34:02,410 Every day and night, I'm trapped in nightmares. 595 00:34:04,070 --> 00:34:06,800 The same things repeat themselves over and over. 596 00:34:09,480 --> 00:34:11,440 I die again and again. 597 00:34:12,510 --> 00:34:15,110 I'm afraid to close my eyes, but I'm afraid to stay awake too. 598 00:34:15,110 --> 00:34:17,969 I can only drink myself into a stupor, over and over. 599 00:34:18,510 --> 00:34:19,320 Why? 600 00:34:20,230 --> 00:34:22,150 Yan Xun, tell me, why? 601 00:34:22,440 --> 00:34:23,760 Why am I the only one 602 00:34:23,760 --> 00:34:24,920 who lives in such misery? 603 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Why do all of you 604 00:34:25,920 --> 00:34:27,320 get to live so well? 605 00:34:37,030 --> 00:34:38,159 I don't understand. 606 00:34:38,510 --> 00:34:39,670 I really don't. 607 00:34:40,400 --> 00:34:41,840 What's so special about you? 608 00:34:41,840 --> 00:34:43,760 Why do you get to have all of this, 609 00:34:44,150 --> 00:34:46,710 while I, the most noble princess of Great Yong, 610 00:34:46,710 --> 00:34:49,440 live in this drafty, leaky hut, 611 00:34:49,840 --> 00:34:51,500 unable to get anything I want? 612 00:35:00,550 --> 00:35:02,360 Zhao Chun'er, what are you doing? 613 00:35:02,360 --> 00:35:03,510 In Great Yong, 614 00:35:03,900 --> 00:35:05,050 some noble clans 615 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 brand their slaves 616 00:35:08,760 --> 00:35:09,920 with a mark, 617 00:35:11,630 --> 00:35:15,160 just as they would brand the cattle and horses in their households. 618 00:35:15,160 --> 00:35:16,290 You're a slave, 619 00:35:16,560 --> 00:35:18,520 so you should be marked as one. 620 00:35:19,190 --> 00:35:20,510 I'll brand the word "slave" 621 00:35:20,510 --> 00:35:21,630 onto you— 622 00:35:22,110 --> 00:35:23,760 a mark you'll carry for the rest of your life! 623 00:35:23,760 --> 00:35:24,470 Stop! 624 00:35:24,490 --> 00:35:25,440 Zhao Chun'er, have you lost your mind? 625 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 Chu Qiao is innocent! 626 00:35:35,360 --> 00:35:36,480 Yan Xun... 627 00:35:37,880 --> 00:35:39,800 am I not innocent? 628 00:35:41,250 --> 00:35:42,890 What did I do wrong 629 00:35:43,780 --> 00:35:45,120 to deserve all that suffering? 630 00:35:45,120 --> 00:35:46,490 Don't run! 631 00:35:48,440 --> 00:35:50,210 Let go of me! 632 00:35:50,760 --> 00:35:51,440 Chun'er, 633 00:35:53,000 --> 00:35:54,070 you are innocent. 634 00:35:55,030 --> 00:35:57,090 If you want revenge, take it out on me. 635 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 You can even take my life. 636 00:35:59,800 --> 00:36:01,230 Please, let Chu go. 637 00:36:01,710 --> 00:36:02,840 I'll repay 638 00:36:03,030 --> 00:36:04,230 what I owe you myself. 639 00:36:13,670 --> 00:36:15,480 Then I shall grant you that. 640 00:36:23,670 --> 00:36:24,480 Are you crazy? 641 00:36:24,630 --> 00:36:25,230 Chu Qiao! 642 00:36:26,720 --> 00:36:27,400 Chun'er, don't! 643 00:36:27,400 --> 00:36:28,630 I'll give you whatever you want! 644 00:36:28,630 --> 00:36:29,230 Chun'er! 645 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 Yan Xun, 646 00:36:44,190 --> 00:36:46,800 as long as you're willing to put on this wedding robe 647 00:36:46,800 --> 00:36:47,880 and marry me, 648 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 I'll let her go. 649 00:36:51,840 --> 00:36:52,550 Okay. 650 00:36:54,620 --> 00:36:55,870 I'll marry you. 651 00:37:01,870 --> 00:37:02,530 Bottoms up! 652 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Where is Chun'er? 653 00:37:24,840 --> 00:37:25,760 Yan Xun, 654 00:37:26,320 --> 00:37:28,480 you once shattered my heart. 655 00:37:28,760 --> 00:37:30,110 Now, it's your turn to know how it feels 656 00:37:30,110 --> 00:37:32,840 to lose the one you love on the eve of your wedding. 657 00:37:33,150 --> 00:37:34,710 I don't want you to marry me. 658 00:37:35,110 --> 00:37:36,510 I just want Chu Qiao dead. 659 00:38:21,550 --> 00:38:22,670 Why are you just standing there? 660 00:38:22,670 --> 00:38:23,480 Kill him 661 00:38:23,640 --> 00:38:26,170 and claim the reward from the Seventh Prince! 662 00:38:51,140 --> 00:38:52,250 T-The Great Yong Granary! 663 00:38:52,250 --> 00:38:53,850 They've gone to the granary! 664 00:39:06,540 --> 00:39:08,020 Do you know what these vats 665 00:39:08,040 --> 00:39:09,410 are used for? 666 00:39:10,030 --> 00:39:11,510 What exactly do you want? 667 00:39:11,510 --> 00:39:13,110 Our Great Yong's granary... 668 00:39:13,600 --> 00:39:17,040 Yan Xun burned our military provisions a few days ago. 669 00:39:18,070 --> 00:39:19,630 These vats... 670 00:39:21,150 --> 00:39:23,410 were originally used for firefighting. 671 00:39:23,760 --> 00:39:25,160 But what use are they now? 672 00:39:29,280 --> 00:39:30,000 People 673 00:39:30,630 --> 00:39:32,890 always seem to love doing futile things. 674 00:39:33,320 --> 00:39:35,800 You dragged me all the way here just to say that? 675 00:39:35,800 --> 00:39:36,760 Of course not. 676 00:39:37,150 --> 00:39:38,280 What I want to say is, 677 00:39:38,520 --> 00:39:40,690 I'm going to marry Yan Xun. 678 00:39:41,440 --> 00:39:42,510 Are you sad? 679 00:39:46,280 --> 00:39:47,800 Why should I be sad? 680 00:39:48,190 --> 00:39:49,880 Is Yan Xun that important to me? 681 00:39:49,880 --> 00:39:51,610 Yan Xun isn't important to you? 682 00:39:51,790 --> 00:39:52,590 For your sake, 683 00:39:52,600 --> 00:39:54,030 he ruthlessly abandoned me 684 00:39:54,030 --> 00:39:55,830 and rebelled on our wedding day. 685 00:39:55,910 --> 00:39:57,910 He rode his horse over me, 686 00:39:57,930 --> 00:39:59,240 tore through his wedding robes, 687 00:39:59,240 --> 00:40:01,300 and stormed into my father's palace! 688 00:40:03,060 --> 00:40:04,750 Did he do all that for me? 689 00:40:04,840 --> 00:40:06,500 Wasn't that all for Great Yan? 690 00:40:06,700 --> 00:40:08,300 You heartless woman! 691 00:40:08,400 --> 00:40:09,590 Ever since Yan Xun was in Great Yong, 692 00:40:09,590 --> 00:40:11,000 he's been protecting you! 693 00:40:11,000 --> 00:40:12,800 He even lost a finger for you. 694 00:40:13,000 --> 00:40:14,730 Now he wants you to be his queen. 695 00:40:14,760 --> 00:40:17,360 And you, a lowly slave, dare to say such things? 696 00:40:18,820 --> 00:40:20,280 I truly can't understand— 697 00:40:20,810 --> 00:40:22,210 what is so good about you? 698 00:40:23,380 --> 00:40:24,820 Why is it that Yan Xun— 699 00:40:24,920 --> 00:40:26,150 and everyone else—likes you so much? 700 00:40:26,150 --> 00:40:27,190 You want to know? 701 00:40:28,840 --> 00:40:29,570 Come closer. 702 00:40:30,480 --> 00:40:31,440 I'll tell you. 703 00:40:33,360 --> 00:40:34,320 Do you take me for a fool? 704 00:40:34,320 --> 00:40:35,450 You're not a fool... 705 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 but not smart enough! 706 00:40:38,340 --> 00:40:40,320 I may not be able to break free of these chains, 707 00:40:40,320 --> 00:40:41,400 but I can make you feel what it's like 708 00:40:41,400 --> 00:40:43,070 to be bound in them like a slave! 709 00:40:43,070 --> 00:40:43,870 Didn't you say 710 00:40:43,980 --> 00:40:46,400 these chains were made especially for lowly slaves? 711 00:40:46,400 --> 00:40:47,360 I'd like to see 712 00:40:47,710 --> 00:40:49,320 what difference it makes 713 00:40:49,340 --> 00:40:51,720 when they bind a noble princess like you. 714 00:40:53,760 --> 00:40:54,590 Let me go! 715 00:41:02,270 --> 00:41:05,440 [Ximeng City] 716 00:41:06,700 --> 00:41:09,630 He's been taking the Bone-Chilling Grass for a few days. 717 00:41:09,630 --> 00:41:11,090 Why hasn't he woken up yet? 718 00:41:12,550 --> 00:41:13,880 Qianzhang Lake 719 00:41:14,110 --> 00:41:15,840 has been frozen for many years. 720 00:41:16,280 --> 00:41:19,150 The cold has invaded his internal organs. 721 00:41:19,510 --> 00:41:23,960 No ordinary person could withstand such cold! 722 00:41:24,840 --> 00:41:26,630 Whether he wakes 723 00:41:26,940 --> 00:41:29,530 depends on Heaven's will. 724 00:41:50,400 --> 00:41:51,060 From now on, 725 00:41:51,480 --> 00:41:53,280 you'll be the Queen of Great Yan. 726 00:41:53,550 --> 00:41:54,510 Our child 727 00:41:55,190 --> 00:41:57,320 will be the Heir Apparent of Great Yan. 728 00:41:57,550 --> 00:41:59,010 The long blade of Great Yan 729 00:41:59,060 --> 00:42:00,130 is not used like that. 730 00:42:00,130 --> 00:42:01,330 Great Yan's warriors 731 00:42:01,360 --> 00:42:03,490 only strike forward— never retreat from the enemy! 732 00:42:03,490 --> 00:42:04,550 Where is the Queen? 733 00:42:04,800 --> 00:42:05,880 Where is she? 734 00:42:05,880 --> 00:42:07,060 Kill Chu Qiao for me! 735 00:42:08,070 --> 00:42:09,060 Nonsense! 49539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.