All language subtitles for Mercenaire 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,141 --> 00:02:02,221 Alors ? 2 00:02:04,261 --> 00:02:06,781 Ils veulent juste le plus jeune, 3 00:02:06,901 --> 00:02:07,981 le plus grand, 4 00:02:08,421 --> 00:02:09,821 le plus gros. 5 00:02:11,141 --> 00:02:12,821 Il est pas assez gros. 6 00:02:17,821 --> 00:02:19,461 Mais il est bon. 7 00:02:21,021 --> 00:02:22,741 Lui ou un autre... 8 00:02:24,901 --> 00:02:26,421 Peu importe. 9 00:02:27,941 --> 00:02:29,661 J'ai plus le temps maintenant. 10 00:02:45,101 --> 00:02:46,581 Tu t'appelles comment ? 11 00:02:48,061 --> 00:02:49,821 Soane Tokelau. 12 00:02:51,821 --> 00:02:53,341 T'as quel âge ? 13 00:02:58,621 --> 00:03:00,141 Qu'est-ce que t'as ? 14 00:03:01,261 --> 00:03:02,861 T'es pas content de partir ? 15 00:03:07,501 --> 00:03:08,941 Vraiment ? 16 00:03:12,861 --> 00:03:14,261 Mon père... 17 00:03:19,261 --> 00:03:21,221 Je m'en occupe, de ton père. 18 00:03:38,621 --> 00:03:41,421 Mon cousin devait partir. 19 00:03:42,541 --> 00:03:44,821 Mais ce con s'est fait choper par les flics. 20 00:03:44,981 --> 00:03:47,061 Il avait 3 grammes au volant ! 21 00:03:49,221 --> 00:03:50,981 Elvis ! Ta gueule ! 22 00:03:52,261 --> 00:03:55,661 Du coup, c'est ton fils qui va partir à sa place. 23 00:03:58,341 --> 00:04:01,741 L'avion décolle dans 5 jours. 24 00:04:03,741 --> 00:04:04,941 À la nôtre ! 25 00:04:05,261 --> 00:04:06,501 À la nôtre. 26 00:04:10,941 --> 00:04:13,261 Pourquoi il mériterait cette place ? 27 00:04:15,261 --> 00:04:17,381 C'est juste un petit branleur. 28 00:04:18,941 --> 00:04:20,901 Je m'occuperai de lui. 29 00:04:21,901 --> 00:04:23,221 Il filera droit. 30 00:04:23,821 --> 00:04:25,981 Il sera entre de bonnes mains. 31 00:04:27,421 --> 00:04:29,901 Je sais ce qui l'attend là-bas. 32 00:04:31,301 --> 00:04:32,701 J'y suis allé... 33 00:04:34,261 --> 00:04:35,741 Et c'est rien de bon. 34 00:04:37,101 --> 00:04:38,981 Il sera bien payé. 35 00:04:40,221 --> 00:04:42,581 Il pourra envoyer de l'argent 36 00:04:42,941 --> 00:04:45,461 pour toi et ta famille. 37 00:04:46,821 --> 00:04:48,581 Regarde où tu vis... 38 00:04:49,101 --> 00:04:51,541 Tu pourrais t'installer ailleurs. 39 00:04:54,781 --> 00:04:56,821 Je vis très bien ici. 40 00:05:00,341 --> 00:05:03,421 Je n'ai besoin de rien d'autre. 41 00:05:08,861 --> 00:05:10,741 Et toi, de quoi as-tu besoin ? 42 00:05:12,501 --> 00:05:15,421 Qu'est-ce que tu veux, en échange de mon fils ? 43 00:05:23,021 --> 00:05:25,501 Je prends 10% sur son salaire. 44 00:05:26,341 --> 00:05:28,461 Un marchand de bétail, hein ? 45 00:05:32,101 --> 00:05:33,061 Soane. 46 00:05:34,261 --> 00:05:36,701 Raccompagne ton ami à sa voiture. 47 00:05:37,861 --> 00:05:38,741 Leone... 48 00:05:39,261 --> 00:05:42,181 Ne crois pas qu'il aura une deuxième chance. 49 00:05:43,221 --> 00:05:44,741 Il y a d'autres joueurs. 50 00:05:45,101 --> 00:05:48,541 Raccompagne ton ami, avant que je me fâche. 51 00:05:51,261 --> 00:05:52,581 Je partirai. 52 00:06:00,821 --> 00:06:02,341 Qu'est-ce que tu as dit ? 53 00:06:06,861 --> 00:06:08,061 Je partirai. 54 00:06:08,461 --> 00:06:11,661 Que tu le veuilles ou non, ça ne changera rien. 55 00:06:24,701 --> 00:06:25,901 Sale petit con ! 56 00:06:26,061 --> 00:06:27,301 Tu vas voir ! 57 00:06:28,101 --> 00:06:29,901 Tu te prends pour un homme ? 58 00:06:30,581 --> 00:06:32,261 Tu te prends pour un homme ? 59 00:06:32,421 --> 00:06:34,781 Dis-le ! Petit con ! 60 00:06:36,101 --> 00:06:37,421 Tu veux toujours partir ? 61 00:06:37,861 --> 00:06:39,421 - Tu veux toujours partir ? - Oui ! 62 00:06:39,701 --> 00:06:41,901 Comment ? Sale bâtard ! 63 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 Je vais te tuer, tu entends ? Je vais te tuer ! 64 00:06:44,581 --> 00:06:46,141 Tu vas mourir ce soir ! 65 00:06:46,301 --> 00:06:48,901 Où tu veux aller ? Tu ne sais rien faire ! 66 00:06:50,221 --> 00:06:52,421 Alors ? Qu'est-ce que tu dis maintenant ? 67 00:06:53,301 --> 00:06:54,461 Alors ? 68 00:07:06,781 --> 00:07:07,981 Dégage. 69 00:07:09,381 --> 00:07:11,021 Va dans ta chambre. 70 00:07:11,181 --> 00:07:12,501 Maintenant ! 71 00:08:20,381 --> 00:08:21,661 Bonjour Mémé. 72 00:08:22,461 --> 00:08:24,461 Bonjour Soane... 73 00:08:43,541 --> 00:08:45,701 Nous allons fêter ton départ 74 00:08:46,341 --> 00:08:48,301 et faire une cérémonie d'adieux. 75 00:11:11,381 --> 00:11:12,741 Mes amis, 76 00:11:15,221 --> 00:11:16,381 aujourd'hui, 77 00:11:17,701 --> 00:11:19,501 c'est toute notre communauté 78 00:11:20,301 --> 00:11:21,821 qui perd un enfant. 79 00:11:23,021 --> 00:11:24,221 Et moi, 80 00:11:25,981 --> 00:11:27,421 je perds un fils. 81 00:11:29,941 --> 00:11:31,621 C'est le cœur plein de tristesse 82 00:11:33,181 --> 00:11:35,301 que je lui dis au revoir. 83 00:11:37,981 --> 00:11:38,781 J'ai essayé 84 00:11:41,461 --> 00:11:43,901 de lui apprendre la vie. 85 00:11:47,141 --> 00:11:48,741 Mais il ne veut plus 86 00:11:49,541 --> 00:11:52,141 de mon autorité de père. 87 00:11:53,901 --> 00:11:55,701 Vous tous, ici présents, 88 00:11:56,541 --> 00:11:58,421 êtes tous témoins 89 00:12:01,221 --> 00:12:02,981 de notre dernier repas. 90 00:12:04,901 --> 00:12:05,861 Merci. 91 00:12:12,021 --> 00:12:18,181 Il y aura moins d'amour sur votre île, mon Roi, 92 00:12:18,341 --> 00:12:24,541 car je pars pour mon service militaire. 93 00:12:25,061 --> 00:12:30,221 Pour porter notre drapeau vers le haut 94 00:12:30,381 --> 00:12:35,901 et le rendre plus fort. 95 00:12:36,221 --> 00:12:42,221 Père, mère, pour moi c'est pareil, 96 00:12:43,381 --> 00:12:49,501 que je vive ou que je meure. 97 00:12:50,141 --> 00:12:55,461 Que je reste ici ou que je parte au combat, 98 00:12:55,621 --> 00:12:59,701 je mourrai un jour ou l'autre. 99 00:13:03,701 --> 00:13:04,941 Excuse-moi. 100 00:13:19,701 --> 00:13:20,581 Tiens... 101 00:13:31,581 --> 00:13:34,101 C'est un cadeau pour toi, 102 00:13:34,621 --> 00:13:36,261 pour ton voyage. 103 00:13:37,461 --> 00:13:39,781 Aie confiance en ce livre... 104 00:13:39,941 --> 00:13:41,901 Où que tu ailles, 105 00:13:42,061 --> 00:13:44,781 la Vierge Marie veillera sur toi. 106 00:13:45,461 --> 00:13:47,461 Et tu resteras sain et sauf. 107 00:14:02,221 --> 00:14:04,981 Pars, et apprends à écouter 108 00:14:06,741 --> 00:14:08,901 ceux qui s'occuperont de toi. 109 00:14:09,621 --> 00:14:12,741 Crois toujours en Marie dans tes prières. 110 00:14:13,141 --> 00:14:15,981 Elle veillera toujours sur toi. 111 00:14:16,381 --> 00:14:17,821 Partout. 112 00:14:18,261 --> 00:14:21,461 Souviens-toi. C'est la seule chose que je te demande. 113 00:14:21,821 --> 00:14:24,501 Pars, et apprends à écouter. 114 00:15:24,941 --> 00:15:26,061 Enculé... 115 00:15:29,741 --> 00:15:30,741 Tomasi ! 116 00:15:33,901 --> 00:15:35,021 Tomasi ! 117 00:15:36,741 --> 00:15:38,141 Dans la maison ! 118 00:15:41,661 --> 00:15:43,381 Dépêche-toi ! 119 00:15:47,621 --> 00:15:49,661 Depuis quand tu bois, toi ? 120 00:16:03,781 --> 00:16:05,541 La fête est finie. 121 00:16:07,541 --> 00:16:09,341 Dégage de chez moi. 122 00:16:12,021 --> 00:16:14,341 Où tu veux que j'aille, à cette heure ? 123 00:16:16,701 --> 00:16:18,461 Tu es un homme libre maintenant. 124 00:16:20,221 --> 00:16:21,421 Débrouille-toi. 125 00:16:33,501 --> 00:16:35,501 Laisse-moi prendre mes affaires. 126 00:16:35,981 --> 00:16:38,141 Tout ce qui est ici m'appartient. 127 00:16:38,301 --> 00:16:39,581 À moi 128 00:16:39,741 --> 00:16:41,301 et à ma famille. 129 00:16:58,501 --> 00:16:59,821 Autrefois, 130 00:17:02,821 --> 00:17:05,781 ces vêtements appartenaient à mon fils. 131 00:17:08,541 --> 00:17:09,941 C'est tout ce qu'il reste 132 00:17:11,261 --> 00:17:12,781 de lui. 133 00:17:19,861 --> 00:17:21,461 Car mon fils 134 00:17:24,261 --> 00:17:25,621 est mort ! 135 00:17:38,861 --> 00:17:40,221 Ne sois pas stupide. 136 00:20:07,261 --> 00:20:09,741 Espèce d'abruti ! Qu'est-ce que t'as branlé ? 137 00:20:09,901 --> 00:20:12,381 Putain ! Pour qui tu me fais passer ? 138 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 Pourquoi t'as pas insisté ? 139 00:20:15,301 --> 00:20:16,261 Je te préviens, 140 00:20:16,421 --> 00:20:19,981 ça m'a coûté cher de t'envoyer à l'autre bout du monde ! 141 00:20:20,501 --> 00:20:25,061 Tu rentres à Nouméa tout de suite, et tu te démerdes pour me rembourser. 142 00:20:38,061 --> 00:20:40,061 Arrête de pleurer, petit con ! 143 00:22:56,061 --> 00:22:57,061 Malia, 144 00:22:57,341 --> 00:22:58,301 va te coucher. 145 00:22:58,461 --> 00:22:59,661 À demain ! 146 00:23:00,541 --> 00:23:01,821 À demain ! 147 00:28:42,381 --> 00:28:44,061 Combien ça fait, ça ? 148 00:28:45,501 --> 00:28:46,981 Tu veux retourner chez ton père ? 149 00:28:47,181 --> 00:28:48,421 Signe le papier. 150 00:29:01,861 --> 00:29:03,301 Vas-y, signe ! 151 00:33:24,701 --> 00:33:27,221 Belle mêlée ! Beau travail fiston ! 152 00:41:27,141 --> 00:41:29,141 Que ce jour soit béni, 153 00:41:30,021 --> 00:41:33,341 qu'il y ait de l'eau en abondance, que la mer soit poissonneuse, 154 00:41:34,501 --> 00:41:36,301 que le monde soit luxuriant, 155 00:41:36,861 --> 00:41:38,821 que nous tous, ici présents, 156 00:41:39,141 --> 00:41:42,261 restions justes et droits envers Dieu, toujours et toujours. 157 00:42:14,221 --> 00:42:16,061 Tu te prends pour qui, à parler comme ça ? 158 00:42:17,581 --> 00:42:20,781 C'est grâce à lui que tu es venu en France ! 159 00:42:21,901 --> 00:42:24,621 Sans lui, tu serais encore au pays avec tes cochons ! 160 00:42:25,741 --> 00:42:27,581 Tu as beau te cacher, 161 00:42:27,981 --> 00:42:29,901 Abraham finira par te trouver. 162 00:42:31,341 --> 00:42:34,701 Regarde-toi ! Partout où tu vas, les gens se retournent. 163 00:42:47,741 --> 00:42:49,581 Dieu est amour, 164 00:42:51,301 --> 00:42:53,861 il est aussi colère et vengeance. 165 00:42:54,501 --> 00:42:56,221 Joue pas au plus malin, Soane. 166 00:42:56,381 --> 00:43:00,141 Abraham n'a qu'un mot à dire, et ses gars brûlent la maison de ton père ! 167 00:43:00,581 --> 00:43:02,061 Ça ne me fait pas peur. 168 00:43:02,901 --> 00:43:05,021 Mon père sait se défendre tout seul. 169 00:49:44,141 --> 00:49:45,581 Qu'est-ce que tu me veux, toi ? 170 00:50:14,261 --> 00:50:16,101 Tu t'échapperas plus maintenant ! 171 00:50:16,901 --> 00:50:18,621 Lâche-moi, pédale ! 172 00:50:20,141 --> 00:50:22,141 Tu as le bonjour d'Abraham... 173 01:03:31,661 --> 01:03:32,981 Soane ! Mon ami ! 174 01:03:56,181 --> 01:03:58,101 Ça alors, mon ami, 175 01:03:58,901 --> 01:04:01,301 tu sais parler aux femmes, toi. 176 01:04:01,701 --> 01:04:02,781 N'est-ce pas, Stanley ? 177 01:04:05,861 --> 01:04:08,941 Moi qui t'imaginais sous un pont, perdu en France... 178 01:04:10,061 --> 01:04:11,181 Et en fait, 179 01:04:11,821 --> 01:04:13,421 tu as une belle maison, 180 01:04:14,061 --> 01:04:15,501 une jolie fille, 181 01:04:16,461 --> 01:04:17,741 très jolie même... 182 01:04:20,181 --> 01:04:21,381 Tu sais quoi ? 183 01:04:22,661 --> 01:04:24,141 Ton frère, à Nouméa, 184 01:04:25,581 --> 01:04:28,101 il prend cher tous les jours à cause de toi. 185 01:04:29,301 --> 01:04:30,501 Et ton père, 186 01:04:31,021 --> 01:04:33,421 il monte la garde avec sa carabine. 187 01:04:34,341 --> 01:04:36,461 Il enferme ton frangin dans la maison 188 01:04:37,501 --> 01:04:39,501 pour pas qu'il disparaisse comme toi. 189 01:04:40,581 --> 01:04:42,141 Pauvre gamin... 190 01:04:43,461 --> 01:04:46,661 Il s'imagine que tu es un grand joueur... 191 01:04:47,341 --> 01:04:48,501 Alors qu'en fait, 192 01:04:49,141 --> 01:04:51,181 t'es juste un vigile à la con 193 01:04:52,301 --> 01:04:55,101 qui vit dans un squat plus pourri que le sien ! 194 01:05:25,061 --> 01:05:26,661 Tu te fous de ma gueule ? 195 01:05:28,221 --> 01:05:29,661 Combien elle vaut, ta pute ? 196 01:05:31,381 --> 01:05:32,781 Laisse-la tranquille ! 197 01:05:33,101 --> 01:05:36,261 Tu te payes une salope comme ça, et moi, tu me donnes rien ? 198 01:05:39,421 --> 01:05:40,261 À genoux. 199 01:05:40,421 --> 01:05:41,261 À genoux ! 200 01:05:48,301 --> 01:05:49,621 Sale petit bouseux ! 201 01:05:49,901 --> 01:05:52,301 Ton père t'en a pas donné assez ? 202 01:05:54,221 --> 01:05:55,981 Laisse-le-moi ! 203 01:05:56,501 --> 01:05:57,941 Sale petit con ! 204 01:06:05,421 --> 01:06:06,621 Petit bouseux ! 205 01:06:07,341 --> 01:06:09,861 J'ai dépensé beaucoup d'argent pour que tu baises ta pute. 206 01:06:10,061 --> 01:06:11,541 Tu te prends pour qui ? 207 01:06:11,701 --> 01:06:13,021 Sale chien ! Bouge pas ! 208 01:06:13,261 --> 01:06:15,501 Tu te crois plus fort que moi ! 209 01:06:21,621 --> 01:06:23,701 Tu te crois plus fort que moi ! 210 01:06:45,101 --> 01:06:46,141 Ouvre bien tes oreilles. 211 01:06:47,101 --> 01:06:48,461 Ouvre bien tes oreilles ! 212 01:06:50,181 --> 01:06:51,741 Je te laisse un mois. 213 01:06:51,981 --> 01:06:53,381 Un mois, tu entends ? 214 01:06:53,541 --> 01:06:55,261 Un mois pour me rembourser. 215 01:06:56,341 --> 01:06:59,581 Si tu signes un contrat, tu le fais avec moi. 216 01:06:59,781 --> 01:07:00,661 Compris, sale chien ? 217 01:07:01,141 --> 01:07:02,861 - Compris ? - Oui ! 218 01:07:38,581 --> 01:07:40,581 Tu vas faire ce qu'il te demande 219 01:07:42,581 --> 01:07:44,021 et tout va bien se passer. 220 01:07:45,181 --> 01:07:46,981 Je vais le tuer, cet enfoiré. 221 01:07:47,981 --> 01:07:49,421 Et tu vas aller en prison ? 222 01:07:50,821 --> 01:07:52,741 Qu'est-ce qu'il va dire, ton père ? 223 01:07:54,581 --> 01:07:56,221 Qu'il avait raison ? 224 01:07:57,821 --> 01:08:00,621 Qu'il savait que tu finirais comme ça ? 225 01:08:11,861 --> 01:08:14,101 Mon club cherche quelqu'un pour me remplacer. 226 01:08:14,941 --> 01:08:16,581 Quelqu'un qui me ressemble. 227 01:08:21,461 --> 01:08:22,821 Je te ressemble pas. 228 01:08:25,581 --> 01:08:26,661 Non, c'est vrai. 229 01:08:29,541 --> 01:08:31,261 Tu es meilleur que moi. 230 01:08:33,181 --> 01:08:35,461 Regarde-moi ! Je suis cassé de partout. 231 01:08:36,061 --> 01:08:37,621 J'arrive plus à marcher. 232 01:08:38,661 --> 01:08:41,541 Quand t'auras passé 10 ans ici, tu verras... 233 01:08:46,061 --> 01:08:47,661 Tu vas rentrer à Nouméa ? 234 01:08:48,821 --> 01:08:49,901 Pour faire quoi ? 235 01:08:50,741 --> 01:08:53,701 Je ne suis plus celui que j'étais autrefois. 236 01:08:54,181 --> 01:08:56,221 C'est un voyage sans retour. 237 01:11:37,421 --> 01:11:38,621 Relève-toi ! 238 01:11:39,141 --> 01:11:42,221 C'est maintenant que ça se passe, Soane ! Tiens bon ! 239 01:12:38,741 --> 01:12:40,741 Par le vent des mers du Sud ! 240 01:12:42,021 --> 01:12:44,381 Par les îles Tokelau ! 241 01:12:47,581 --> 01:12:49,301 Peuple ! 242 01:12:49,901 --> 01:12:51,701 Peuple ! 243 01:12:52,261 --> 01:12:53,901 Prépare-toi à combattre ! 244 01:12:57,301 --> 01:12:59,101 Lève ton poing vers le ciel et crie : 245 01:12:59,301 --> 01:13:01,181 Les îles du Pacifique ! 246 01:13:02,261 --> 01:13:04,541 Redresse-toi ! Tiens-toi droit ! 247 01:13:06,901 --> 01:13:08,901 Et dis-moi qui est le plus fort ! 248 01:13:09,381 --> 01:13:10,541 Sur terre comme au ciel ! 249 01:13:10,741 --> 01:13:13,501 Je frapperai ! Je frapperai jusqu'à la mort ! 250 01:13:16,861 --> 01:13:18,501 De ce monde jusqu'à l'au-delà, 251 01:13:18,701 --> 01:13:19,661 je cognerai ! 252 01:13:19,861 --> 01:13:21,541 Je cognerai jusqu'à la mort ! 253 01:13:24,621 --> 01:13:26,741 Lève-toi, homme fort ! 254 01:14:35,301 --> 01:14:37,701 Il est pressé de te vendre, le patron ! 255 01:14:37,901 --> 01:14:40,021 Il est sûr de toucher une blinde. 256 01:14:41,541 --> 01:14:43,541 Ça va remettre son club en route. 257 01:14:46,421 --> 01:14:48,141 Cache ta joie. 258 01:19:38,661 --> 01:19:39,581 C'est qui, ces mecs ? 259 01:19:41,301 --> 01:19:42,781 Tiens, ton fric. 260 01:19:48,181 --> 01:19:49,421 Comment t'as trouvé ça si vite ? 261 01:19:51,301 --> 01:19:52,381 Ça te regarde pas. 262 01:19:54,981 --> 01:19:56,701 Arrête de jouer au dur. 263 01:19:58,061 --> 01:20:00,741 J'ai des propositions de contrat pour toi. 264 01:20:01,901 --> 01:20:04,101 Un grand avenir te tend les bras. 265 01:20:06,501 --> 01:20:07,821 Tu ne comprends pas. 266 01:20:09,181 --> 01:20:10,701 Je suis libre, désormais. 267 01:20:13,901 --> 01:20:15,061 Libre ? 268 01:20:19,381 --> 01:20:21,181 Tu ne seras jamais libre. 269 01:20:21,341 --> 01:20:22,421 Crois-moi. 270 01:20:23,501 --> 01:20:25,661 - Tu n'y changeras rien. - Ah oui ? 271 01:20:29,221 --> 01:20:30,101 Bouge pas ! 272 01:20:30,421 --> 01:20:31,341 Bouge pas ! 273 01:20:33,381 --> 01:20:34,781 Je suis libre ! 274 01:20:35,381 --> 01:20:37,221 Tu comprends ? 275 01:20:37,381 --> 01:20:39,781 Je suis libre de te tuer si je le veux. 276 01:20:41,141 --> 01:20:42,181 Dis-le ! 277 01:20:42,981 --> 01:20:43,861 Dis-le ! 278 01:20:44,021 --> 01:20:46,421 Dis-le, que je suis libre ! 279 01:20:49,781 --> 01:20:51,941 Si tu touches à mon frère 280 01:20:52,101 --> 01:20:53,341 ou à mon père, 281 01:20:53,501 --> 01:20:56,221 ou si j'entends encore parler de toi, 282 01:20:57,101 --> 01:20:58,141 je te tue ! 283 01:20:58,621 --> 01:20:59,861 Je te tue ! 284 01:21:00,341 --> 01:21:03,421 Je vais te tuer comme un porc ! 285 01:21:03,701 --> 01:21:04,741 Compris ? 286 01:21:05,261 --> 01:21:06,301 Compris ? 287 01:21:27,421 --> 01:21:28,581 Appelle un docteur. 288 01:25:54,341 --> 01:25:55,301 Père ! 289 01:25:56,421 --> 01:25:57,381 C'est moi ! 290 01:25:58,821 --> 01:26:00,221 Ton fils perdu ! 291 01:26:02,181 --> 01:26:03,261 J'implore 292 01:26:04,861 --> 01:26:06,181 ton pardon. 293 01:26:08,261 --> 01:26:10,501 Accorde-le-moi, que je revienne à la vie ! 294 01:26:11,861 --> 01:26:12,741 Va-t'en ! 295 01:26:13,181 --> 01:26:14,301 Tu es mort ! 296 01:26:15,381 --> 01:26:16,901 Retourne d'où tu viens ! 297 01:26:19,581 --> 01:26:21,861 Délivre-moi de la mort, Leone ! 298 01:26:24,141 --> 01:26:25,621 Dis un seul mot 299 01:26:26,661 --> 01:26:28,701 et tout sera pardonné ! 300 01:26:30,941 --> 01:26:31,901 Va-t'en ! 301 01:26:32,061 --> 01:26:33,141 Démon ! 302 01:26:34,021 --> 01:26:35,421 Dégage de ma maison ! 303 01:26:49,141 --> 01:26:50,861 Comme tu voudras, papa. 304 01:26:54,861 --> 01:26:56,861 Mais je l'emmène avec moi. 305 01:26:59,701 --> 01:27:01,381 J'ai déjà perdu un fils, 306 01:27:03,141 --> 01:27:05,381 je ne te laisserai pas me prendre l'autre. 307 01:27:11,421 --> 01:27:12,941 Ne me force pas ! 308 01:27:15,141 --> 01:27:16,261 Père, arrête ! 309 01:27:17,701 --> 01:27:18,941 Arrête, j'ai dit ! 310 01:27:32,101 --> 01:27:33,381 Regarde-toi, papa. 311 01:27:36,141 --> 01:27:37,941 Regarde ce que tu as semé. 312 01:27:40,381 --> 01:27:44,021 Dois-je te frapper pour que tu comprennes ? 313 01:27:47,141 --> 01:27:49,861 Dois-je te tuer pour que tu m'aimes ? 314 01:27:50,861 --> 01:27:52,541 Ce n'est pas toi que je hais, 315 01:27:53,981 --> 01:27:54,981 mais moi, 316 01:27:58,581 --> 01:28:00,541 moi qui t'ai mis au monde 317 01:28:03,141 --> 01:28:05,701 pour me déshonorer. 318 01:28:13,221 --> 01:28:14,861 Allez-vous-en tous les deux ! 319 01:28:24,861 --> 01:28:26,101 Allez-vous-en ! 320 01:29:55,461 --> 01:29:58,141 Une impression de tristesse 321 01:29:58,301 --> 01:30:00,821 émane du palais du Roi. 322 01:30:00,981 --> 01:30:07,261 Ce sont les dieux qui ont de la peine. 323 01:30:12,461 --> 01:30:14,821 Loin de moi 324 01:30:14,981 --> 01:30:17,981 l'idée de vous offenser, 325 01:30:18,141 --> 01:30:24,141 mais permettez-moi de vous raconter ceci. 326 01:30:29,301 --> 01:30:31,461 En chantant cette histoire, 327 01:30:31,661 --> 01:30:34,741 vous vous rappellerez 328 01:30:34,901 --> 01:30:40,781 la vie du défunt Leone Tokelau. 329 01:30:45,941 --> 01:30:48,541 Une histoire à apprendre 330 01:30:48,701 --> 01:30:51,821 et à transmettre... 331 01:31:23,141 --> 01:31:25,501 Je t'avais dit de me laisser tranquille. 332 01:31:26,141 --> 01:31:28,301 Je suis venu te présenter mes condoléances. 333 01:31:29,061 --> 01:31:30,701 Dégage avec ton cadeau. 334 01:31:33,261 --> 01:31:35,541 Ce présent marque notre trêve. 335 01:31:37,141 --> 01:31:39,141 Ma colère et tes propres fautes seront lavées 336 01:31:40,381 --> 01:31:41,901 par la mort de ton père. 337 01:31:48,861 --> 01:31:50,421 Maintenant, tu connais 338 01:31:51,901 --> 01:31:53,461 le prix de ta liberté. 339 01:32:47,781 --> 01:32:48,981 Leone ! 340 01:32:49,501 --> 01:32:50,661 Regarde-moi ! 341 01:32:58,501 --> 01:33:00,541 Par le vent des mers du Sud ! 342 01:33:02,061 --> 01:33:04,501 Par les îles Tokelau ! 343 01:33:06,941 --> 01:33:09,341 Peuple, écoute-moi ! 344 01:33:10,941 --> 01:33:12,181 Voici l'offrande ! 345 01:33:13,141 --> 01:33:14,381 Voici l'offrande ! 346 01:33:14,541 --> 01:33:16,061 Criez ! 347 01:33:18,381 --> 01:33:20,021 Oh hisse ! 348 01:33:20,181 --> 01:33:21,861 On rame pour tirer le bateau ! 349 01:33:22,061 --> 01:33:23,301 Oh hisse ! 350 01:33:23,501 --> 01:33:25,181 On rame pour tirer le bateau ! 351 01:33:25,341 --> 01:33:27,941 Pour ouvrir les yeux ! 352 01:33:28,101 --> 01:33:30,661 Pour s'élever ! 353 01:33:30,821 --> 01:33:34,021 Nous nous élèverons tous ensemble ! Si haut ! 354 01:33:34,181 --> 01:33:35,581 Si haut ! 355 01:33:35,741 --> 01:33:38,061 Lève-toi, homme fort ! 356 01:33:39,981 --> 01:33:41,461 Lève-toi, homme fort ! 36573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.