Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,970
[A Nice Building Owner]
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,590
[Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M
Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M]
3
00:00:17,030 --> 00:00:19,380
[Ha Jung Woo]
4
00:00:19,460 --> 00:00:21,450
[Lim Soo Jung]
5
00:00:24,410 --> 00:00:27,150
[Kim Jun Han]
6
00:00:27,230 --> 00:00:29,320
[Jung Soo Jung]
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,700
[Shim Eun Kyung]
8
00:00:37,780 --> 00:00:40,030
[Out of order. Do not use!]
9
00:00:40,110 --> 00:00:41,480
[A Nice Building Owner]
10
00:00:42,580 --> 00:00:44,400
[Sejeongro Redevelopment Reception]
11
00:00:45,350 --> 00:00:48,180
[Screenwriter: Oh Han Ki]
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,620
[Director: Yim Pil Sung]
13
00:00:55,500 --> 00:01:00,860
[Mad Concrete Dreams]
14
00:01:04,519 --> 00:01:06,784
[9 years ago]
15
00:01:07,520 --> 00:01:10,059
I don't like this.
16
00:01:10,139 --> 00:01:12,013
Why don't you go on your own?
17
00:01:12,093 --> 00:01:16,851
Come on, all successful people
visit a fortuneteller once in a while.
18
00:01:16,931 --> 00:01:20,427
My mom trusts her more than her lawyer.
19
00:01:20,507 --> 00:01:22,690
She's the one who made my mom rich.
20
00:01:22,770 --> 00:01:27,445
- Made her rich?
- Yes, so please do this for me. Okay?
21
00:01:27,525 --> 00:01:30,448
Who knows? She might have
some really good news for you.
22
00:01:30,528 --> 00:01:33,579
Still, it feels like money wasted.
23
00:01:33,659 --> 00:01:36,537
Paying her? No, it's
free if you're with me.
24
00:01:36,617 --> 00:01:42,038
I mean, I always came with my mom. It's my
first time coming here alone so I'm anxious.
25
00:01:42,118 --> 00:01:46,965
Please? I don't have
anyone else to turn to.
26
00:01:47,045 --> 00:01:48,695
Okay.
27
00:01:48,775 --> 00:01:52,180
[Shaman Cheongan Park,
Reservation inquires: 010-0967-3357]
28
00:01:54,443 --> 00:01:56,328
How do you know each other?
29
00:01:56,408 --> 00:01:59,394
She's a close friend of mine. Why?
30
00:01:59,474 --> 00:02:02,374
Something doesn't add up.
31
00:02:02,973 --> 00:02:06,553
It looks like you have a very grim future
ahead of you.
32
00:02:07,899 --> 00:02:10,488
What do you mean by that?
33
00:02:10,568 --> 00:02:13,480
You never listen to me anyway.
Why did you come again?
34
00:02:13,560 --> 00:02:17,180
You... I told you not to marry him.
35
00:02:17,260 --> 00:02:21,349
You said there was a way.
There's no turning back now.
36
00:02:21,429 --> 00:02:24,999
You'll need a child to save this marriage,
37
00:02:25,079 --> 00:02:27,355
but that will be difficult.
You think it'll be easy?
38
00:02:27,435 --> 00:02:32,051
You're already going downhill
so anything could happen...
39
00:02:32,131 --> 00:02:33,594
What does that mean?
40
00:02:33,674 --> 00:02:35,791
Stop telling me which
I don't understand.
41
00:02:35,871 --> 00:02:38,286
Just tell me how to
fix it, like with a charm.
42
00:02:38,366 --> 00:02:42,190
Even your mother can't tell you what to do.
43
00:02:42,270 --> 00:02:44,451
I have nothing more to say to you.
44
00:02:44,531 --> 00:02:47,400
You only listen to what you want to hear.
45
00:02:47,480 --> 00:02:52,839
How can you talk to me like that?
You're being so rude!
46
00:02:52,919 --> 00:02:55,133
- I mean...
- Calm down, Yi Gyeong.
47
00:02:55,213 --> 00:02:57,844
She's too rude!
48
00:02:57,924 --> 00:03:01,973
- Is it just me, Unnie?
- Come on, let's go.
49
00:03:02,053 --> 00:03:05,235
You need to listen to me.
50
00:03:05,315 --> 00:03:06,480
What?
51
00:03:06,560 --> 00:03:09,500
Didn't your husband
spend a lot of money recently?
52
00:03:09,580 --> 00:03:11,172
Let me think...
53
00:03:11,252 --> 00:03:13,460
Did he spend money on the building?
54
00:03:14,640 --> 00:03:24,980
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
55
00:03:27,453 --> 00:03:30,764
I see handcuffs and a jumpsuit.
56
00:03:30,844 --> 00:03:32,573
Handcuffs?
57
00:03:33,276 --> 00:03:37,316
Your husband could end up in jail
if you don't do something.
58
00:03:38,353 --> 00:03:43,433
No, he's too nice to commit any crime.
59
00:03:43,513 --> 00:03:46,250
Do you want to end up in jail with him?
60
00:03:46,330 --> 00:03:51,710
- Excuse me?
- If you want to avoid that, buy the charm.
61
00:03:53,346 --> 00:03:56,886
- Let's get out of here.
- But isn't your child sick?
62
00:03:57,620 --> 00:04:02,940
That's because
you two were never meant to be together.
63
00:04:14,483 --> 00:04:16,781
These prayer beads are
made from a meteorite.
64
00:04:16,861 --> 00:04:19,117
Keep it with you at all times.
65
00:04:19,197 --> 00:04:21,747
Your daughter will do well,
66
00:04:21,827 --> 00:04:24,247
and your husband will stay out of trouble.
67
00:04:24,327 --> 00:04:26,750
Take it with you!
68
00:04:26,830 --> 00:04:28,639
All right.
69
00:04:29,540 --> 00:04:31,701
That will be one million won.
70
00:04:31,781 --> 00:04:32,630
What?
71
00:04:32,710 --> 00:04:35,769
Since it's your first time,
I'll give you a discount.
72
00:04:42,080 --> 00:04:45,060
Don't forget what I said!
73
00:04:45,140 --> 00:04:50,480
[Mad Concrete Dreams]
74
00:04:52,497 --> 00:04:53,752
Mr. Ki?
75
00:04:53,832 --> 00:04:56,318
What are you doing?
76
00:04:56,398 --> 00:04:58,727
You can't drink beer here.
77
00:04:58,807 --> 00:05:01,218
Oh, really?
78
00:05:02,359 --> 00:05:04,801
I've got some good liquor at my place.
79
00:05:04,881 --> 00:05:06,699
Let's go.
80
00:05:25,460 --> 00:05:28,436
I brought this from
Kyoto for special guests.
81
00:05:28,517 --> 00:05:30,140
I see.
82
00:05:32,932 --> 00:05:36,570
Let me pour you a drink.
83
00:05:36,650 --> 00:05:38,437
Here you go.
84
00:05:53,182 --> 00:05:55,374
Is something wrong?
85
00:05:55,454 --> 00:05:59,102
I'm sorry. I just remembered something.
86
00:06:06,028 --> 00:06:08,128
Calm down.
87
00:06:14,919 --> 00:06:17,184
Listen.
88
00:06:17,264 --> 00:06:22,115
Don't trust Nam Sang Ho too much.
89
00:06:22,195 --> 00:06:25,156
He's a real piece of work.
90
00:06:25,236 --> 00:06:27,915
He only cares about money.
91
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
What do you mean?
92
00:06:35,653 --> 00:06:39,407
- What happened?
- You're not so different from him.
93
00:06:39,487 --> 00:06:41,747
What about me?
94
00:06:42,673 --> 00:06:45,593
You promised me a share.
95
00:06:45,673 --> 00:06:49,267
You said I'd get a bonus
when you bought the Hanmaeum Building.
96
00:06:49,347 --> 00:06:53,281
- Congratulations! Three billion won!
- It's all thanks to you.
97
00:06:53,361 --> 00:06:57,561
- You won't forget about me, right?
- Of course not, let's talk outside.
98
00:06:58,523 --> 00:07:00,190
Oh, that's right.
99
00:07:00,270 --> 00:07:02,030
I haven't had a chance to
give this to you yet...
100
00:07:02,110 --> 00:07:05,299
Here, I get it.
101
00:07:05,379 --> 00:07:08,248
- I didn't forget about you.
- Really?
102
00:07:08,328 --> 00:07:09,703
Here.
103
00:07:09,783 --> 00:07:15,084
A lot of places accept these gift
certificates so they'll be easy to use.
104
00:07:15,164 --> 00:07:17,964
Are you serious?
105
00:07:19,540 --> 00:07:23,050
- All right, let's have a drink.
- Okay.
106
00:07:23,130 --> 00:07:25,399
Have some more.
107
00:07:25,479 --> 00:07:27,639
Let's take it easy.
108
00:07:27,719 --> 00:07:29,574
- To redevelopment.
- To redevelopment.
109
00:07:29,654 --> 00:07:31,035
Let's live happily
110
00:07:31,115 --> 00:07:33,883
and make something good of it.
111
00:07:33,963 --> 00:07:35,079
Okay!
112
00:07:35,159 --> 00:07:38,510
[M&A Real Estate]
113
00:07:43,226 --> 00:07:45,665
Hee Ju,
114
00:07:45,745 --> 00:07:47,767
do you know what love is?
115
00:07:52,092 --> 00:07:53,665
What's wrong?
116
00:07:53,745 --> 00:07:56,814
Did you fight with your wife?
117
00:07:56,894 --> 00:07:59,187
No, it's not like that.
118
00:08:00,334 --> 00:08:03,633
What is it? You know I can always
tell when something's up.
119
00:08:03,713 --> 00:08:06,154
I can tell something's bothering you.
120
00:08:06,234 --> 00:08:08,638
It's nothing.
121
00:08:08,718 --> 00:08:10,978
Did someone cheat?
122
00:08:17,000 --> 00:08:21,573
Maybe that's it.
123
00:08:23,466 --> 00:08:26,248
I knew it!
124
00:08:26,328 --> 00:08:27,364
So who's cheating?
125
00:08:27,444 --> 00:08:30,205
Is it you or your wife?
126
00:08:30,285 --> 00:08:34,097
Hee Ju, listen to me.
127
00:08:34,177 --> 00:08:36,811
When you get divorced
128
00:08:36,891 --> 00:08:39,158
the one who cheated is at fault, right?
129
00:08:39,238 --> 00:08:44,224
So when you split up the property, the
person who didn't cheat gets the advantage.
130
00:08:44,304 --> 00:08:48,928
I didn't cheat, but she did.
131
00:08:49,008 --> 00:08:52,463
No way. With who?
132
00:08:52,543 --> 00:08:54,600
I can't tell you that.
133
00:08:54,680 --> 00:08:58,120
Oh, no, that's awful!
134
00:09:01,078 --> 00:09:03,172
I'm the one who suffered.
135
00:09:03,252 --> 00:09:05,862
So why do I feel like
I'm the one losing out?
136
00:09:05,942 --> 00:09:10,033
No, you're not losing out.
137
00:09:10,113 --> 00:09:13,285
You said you didn't do
anything wrong, right?
138
00:09:13,365 --> 00:09:16,346
Just go ahead and file for divorce.
139
00:09:16,426 --> 00:09:19,959
After that, whether it's about custody
or dividing property,
140
00:09:20,039 --> 00:09:24,100
you'll have the upper hand.
141
00:09:24,180 --> 00:09:27,740
I think you're missing the point.
142
00:09:29,959 --> 00:09:32,669
Love is the greatest power.
143
00:09:32,749 --> 00:09:35,999
It's even above the law.
144
00:09:36,845 --> 00:09:41,280
So if you love someone more than they
love you, you're always at a disadvantage.
145
00:09:41,360 --> 00:09:45,780
I love Da Rae's mom more than she loves me.
146
00:09:45,860 --> 00:09:47,092
I'm such an idiot.
147
00:09:47,172 --> 00:09:50,882
No, you're not.
148
00:09:50,962 --> 00:09:53,553
That's awful.
149
00:09:55,130 --> 00:09:57,288
I can't imagine how hard this is for you.
150
00:09:57,368 --> 00:10:00,644
- I don't know where I am going...
- Oh, no.
151
00:10:01,931 --> 00:10:04,862
I don't know...
152
00:10:07,227 --> 00:10:10,896
- I don't know...
- I don't know...
153
00:10:38,926 --> 00:10:41,486
That's good.
154
00:10:44,932 --> 00:10:46,928
I'm reporting domestic violence
by Jeon Yi Gyeong,
155
00:10:47,008 --> 00:10:50,268
the successor to Phyeongbuk Restaurant.
156
00:10:53,800 --> 00:10:56,080
Mr. Ki.
157
00:10:58,988 --> 00:11:02,128
- Mr. Ki.
- Yes?
158
00:11:20,051 --> 00:11:22,451
Mr. Ki.
159
00:11:26,390 --> 00:11:27,919
[Hwal Seong, please set up
a meeting with Nam Sang Ho]
160
00:11:27,999 --> 00:11:31,513
[I'm also interested in Nouveau City...]
161
00:11:31,593 --> 00:11:36,873
I have some information.
Would you like to make a deal with me?
162
00:11:39,926 --> 00:11:41,369
In ten years of marriage,
163
00:11:41,449 --> 00:11:45,146
I have suffered violence and verbal abuse
164
00:11:45,226 --> 00:11:49,039
and all kinds of insults.
165
00:11:52,996 --> 00:11:55,381
What's this?
166
00:11:55,461 --> 00:12:00,221
[I have some information.
Would you like to make a deal with me?]
167
00:12:01,801 --> 00:12:05,340
Does she only text me
when she needs something?
168
00:12:07,273 --> 00:12:09,833
What's he doing?
169
00:12:15,565 --> 00:12:17,817
Hee Ju,
170
00:12:17,897 --> 00:12:20,940
do you know what love is?
171
00:12:21,020 --> 00:12:22,597
What's wrong?
172
00:12:22,677 --> 00:12:25,687
Did you fight with your wife?
173
00:12:25,767 --> 00:12:30,984
[M&A Real Estate]
174
00:12:31,730 --> 00:12:36,030
[M&A Real Estate, Certified Real Estate
Agent Office: 010.0462.1354]
175
00:12:53,967 --> 00:12:59,163
- I can tell something's bothering you.
- I don't know where I'm going.
176
00:13:00,568 --> 00:13:05,567
- I don't know...
- I don't know...
177
00:13:12,346 --> 00:13:14,866
Hee Ju.
178
00:13:24,524 --> 00:13:28,550
Hee Ju!
179
00:13:34,286 --> 00:13:36,037
Hee Ju!
180
00:13:36,117 --> 00:13:38,386
What time is it now?
181
00:13:41,033 --> 00:13:42,809
Hee Ju,
182
00:13:42,889 --> 00:13:44,788
please wake up.
183
00:13:45,446 --> 00:13:47,746
Hee Ju...
184
00:14:08,299 --> 00:14:10,359
Get in...
185
00:14:27,533 --> 00:14:30,310
Why are you doing this?
This makes me uncomfortable.
186
00:14:30,390 --> 00:14:32,764
I've always loved you.
187
00:14:32,844 --> 00:14:34,533
What?
188
00:14:36,840 --> 00:14:40,827
I fell in love with you
when Su Jong introduced us.
189
00:14:40,907 --> 00:14:43,594
I wanted you two to break up so badly.
190
00:14:43,674 --> 00:14:45,928
Please stop.
191
00:14:46,513 --> 00:14:48,378
What happened between us was a mistake.
192
00:14:48,458 --> 00:14:54,236
If I had told you
how I felt before you got married,
193
00:14:54,316 --> 00:14:56,406
would we be together now?
194
00:14:56,486 --> 00:14:58,846
I'm leaving.
195
00:14:59,603 --> 00:15:04,152
When you get divorced, the person
who cheated is the one at fault, right?
196
00:15:04,232 --> 00:15:06,322
So, when it comes to custody
or splitting property...
197
00:15:06,402 --> 00:15:07,749
What is this?
198
00:15:07,829 --> 00:15:10,950
- gets the advantage.
- Su Jong is planning to divorce you.
199
00:15:11,030 --> 00:15:13,200
I didn't cheat, but she did.
200
00:15:13,280 --> 00:15:17,320
- What?
- He's going to stab you in the back.
201
00:15:18,300 --> 00:15:21,061
Oh, no...
202
00:15:21,141 --> 00:15:24,400
This is Hee Ju, the realtor, isn't it?
203
00:15:26,989 --> 00:15:29,470
You need to act.
204
00:15:29,550 --> 00:15:32,326
Start preparing for a divorce.
205
00:15:32,406 --> 00:15:35,126
Think about all the crimes he committed.
206
00:15:35,206 --> 00:15:38,519
He kidnapped my wife, Oh Dong Gi,
207
00:15:38,599 --> 00:15:40,298
and killed my mother-in-law.
208
00:15:40,378 --> 00:15:44,164
You need to use that against him.
209
00:15:44,244 --> 00:15:46,258
I'll help you.
210
00:15:53,333 --> 00:15:55,813
What are you doing?
211
00:15:57,860 --> 00:16:02,362
Come on, we've already been intimate.
212
00:16:02,442 --> 00:16:05,482
Stop that. Don't touch me.
213
00:16:06,160 --> 00:16:07,778
It's okay.
214
00:16:07,858 --> 00:16:10,359
Who else is going to help you?
215
00:16:10,439 --> 00:16:12,626
- I told you to stop.
- Come here.
216
00:16:12,706 --> 00:16:15,541
- Let go of me!
- Oh, no!
217
00:16:15,621 --> 00:16:19,003
- My nose!
- I'll ask him myself.
218
00:16:19,083 --> 00:16:23,463
Hey, listen to me! Come on, Seon!
219
00:16:25,589 --> 00:16:30,194
You need to be prepared now
if you want to make more money!
220
00:16:31,520 --> 00:16:36,440
My offer to work together still stands
so think it over.
221
00:16:38,060 --> 00:16:40,707
[Seon]
222
00:16:40,787 --> 00:16:43,720
- Honey.
- Hello?
223
00:16:43,800 --> 00:16:48,908
- Who are you with right now?
- Can you come over here?
224
00:16:48,988 --> 00:16:50,984
I need to talk to you.
225
00:16:51,064 --> 00:16:53,288
Where are you?
226
00:16:53,368 --> 00:16:55,216
I'm at Hee Ju's Real Estate office.
227
00:16:55,296 --> 00:16:57,259
Okay, I'll come over.
228
00:16:57,339 --> 00:16:59,699
Okay.
229
00:17:08,469 --> 00:17:10,469
[M&A Real Estate]
230
00:17:14,993 --> 00:17:17,693
Honey.
231
00:17:24,240 --> 00:17:26,480
She's dead.
232
00:17:27,133 --> 00:17:30,633
- Did you kill her?
- Are you out of your mind?
233
00:17:53,992 --> 00:17:56,693
I found her like this when I woke up.
234
00:17:56,773 --> 00:18:00,290
I didn't do anything! I swear!
235
00:18:01,553 --> 00:18:04,814
Anyway, what's this I hear about
splitting up the property?
236
00:18:04,894 --> 00:18:07,603
Did you tell her you want a divorce?
237
00:18:07,683 --> 00:18:09,559
How did you find out?
238
00:18:09,639 --> 00:18:12,380
Min Hwal Seong told me.
239
00:18:12,460 --> 00:18:17,640
- How did he find out?
- He played me a recording of your voice.
240
00:18:22,098 --> 00:18:24,292
What about my share?
241
00:18:24,372 --> 00:18:27,003
Your share? What do you mean?
242
00:18:27,083 --> 00:18:29,048
We were
supposed to split that.
243
00:18:29,129 --> 00:18:31,308
That deal ended when
you called the police.
244
00:18:31,388 --> 00:18:34,718
I told you it was my
mother-in-law who did that.
245
00:18:34,798 --> 00:18:37,500
You slimy bastard.
246
00:18:37,580 --> 00:18:39,409
This is all Min Hwal Seong's doing.
247
00:18:39,489 --> 00:18:40,980
What do you mean?
248
00:18:41,060 --> 00:18:44,148
Not long ago,
249
00:18:44,228 --> 00:18:50,259
he asked me to give him my share of
the Se Yoon building, but I refused.
250
00:18:50,339 --> 00:18:54,963
He planned all this to
get the Se Yoon building
251
00:18:55,043 --> 00:18:57,424
by driving a wedge between us.
252
00:18:58,384 --> 00:19:02,069
But what does that have to do
with Hee Ju's death?
253
00:19:02,149 --> 00:19:05,600
She wouldn't have handed over that
recording unless she got something back.
254
00:19:05,680 --> 00:19:08,196
They got into a big fight
255
00:19:08,276 --> 00:19:11,009
while trading the recording.
256
00:19:11,089 --> 00:19:16,070
They must have argued about the shares
and the recording while I was asleep.
257
00:19:17,247 --> 00:19:19,641
That's just too much.
258
00:19:19,721 --> 00:19:22,601
Still, he wouldn't kill someone like this.
259
00:19:22,681 --> 00:19:24,620
Don't you know what he's capable of?
260
00:19:24,700 --> 00:19:26,543
Don't you remember he kidnapped his wife?
261
00:19:26,623 --> 00:19:29,235
I'm going to divorce Yi Gyeong.
262
00:19:29,315 --> 00:19:31,620
Let's both get divorced
263
00:19:32,466 --> 00:19:34,574
and keep the redevelopment money
264
00:19:34,654 --> 00:19:36,747
for ourselves.
265
00:19:36,827 --> 00:19:38,881
If we plan it right,
266
00:19:38,961 --> 00:19:41,080
we can make it work.
267
00:19:42,280 --> 00:19:44,977
If he could get the shares,
268
00:19:45,057 --> 00:19:48,060
he'd kill me too.
269
00:19:49,992 --> 00:19:53,252
Anyway, where's Hee Ju's phone?
270
00:19:56,786 --> 00:19:58,781
What are you doing?
271
00:19:58,861 --> 00:20:01,838
I want to check her phone's call history.
272
00:20:05,219 --> 00:20:06,922
Honey, come here.
273
00:20:07,002 --> 00:20:09,800
Hello? Is anyone there?
274
00:20:18,172 --> 00:20:20,572
Hold on.
275
00:20:23,147 --> 00:20:25,740
Come on.
276
00:20:30,960 --> 00:20:34,192
[M&A Real Estate, Certified Real Estate
Agent Office: 010.0462.1354]
277
00:20:34,272 --> 00:20:36,533
Is he gone?
278
00:20:36,613 --> 00:20:38,599
- Yes.
- Really?
279
00:20:38,679 --> 00:20:41,000
Yes.
280
00:20:42,633 --> 00:20:46,265
Honey,
281
00:20:46,345 --> 00:20:48,473
you trust me, don't you?
282
00:20:49,946 --> 00:20:51,444
Why?
283
00:20:51,524 --> 00:20:53,686
Don't you trust me?
284
00:20:54,840 --> 00:20:57,009
You always
285
00:20:57,089 --> 00:20:58,667
fall asleep when you drink.
286
00:20:58,747 --> 00:21:00,118
You're right.
287
00:21:00,198 --> 00:21:02,500
I honestly don't remember
288
00:21:03,060 --> 00:21:06,118
what happened after I fell asleep.
289
00:21:09,180 --> 00:21:16,910
[Counseling Room]
290
00:21:17,480 --> 00:21:19,903
- What?
- What? What's going on?
291
00:21:19,983 --> 00:21:22,280
Where are you, Da Rae's mother?
292
00:21:22,360 --> 00:21:25,920
We're celebrating Da Rae getting
into Harvard. You're coming, right?
293
00:21:26,000 --> 00:21:27,412
- She got in!
- What?
294
00:21:27,492 --> 00:21:28,541
Da Rae, she got in!
295
00:21:28,621 --> 00:21:29,622
Really?
296
00:21:29,702 --> 00:21:31,982
Yes, hold on.
297
00:21:33,080 --> 00:21:36,316
Did she get in? Did you get an email?
298
00:21:36,396 --> 00:21:38,102
You didn't know?
299
00:21:38,182 --> 00:21:40,317
We got the acceptance email last night.
300
00:21:40,397 --> 00:21:42,490
I'll send it to you.
301
00:21:42,570 --> 00:21:44,750
Look, it's the acceptance letter!
302
00:21:46,660 --> 00:21:49,120
I'm so proud of her.
303
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
I can't believe this.
304
00:21:53,291 --> 00:21:56,423
She received the email last night.
Why didn't she say anything?
305
00:21:56,503 --> 00:21:59,402
She didn't? Maybe she was busy?
306
00:21:59,482 --> 00:22:03,422
No, she was in her room all night.
307
00:22:04,800 --> 00:22:07,250
Let's video call her.
308
00:22:09,867 --> 00:22:15,154
[My sweet daughter]
309
00:22:16,482 --> 00:22:19,603
- Why isn't she answering?
- Why isn't she answering?
310
00:22:19,683 --> 00:22:23,073
[My sweet daughter]
311
00:22:23,153 --> 00:22:24,371
She's not answering.
312
00:22:24,451 --> 00:22:27,093
Oh, god.
313
00:22:35,685 --> 00:22:38,047
[I said I want to be alone]
314
00:22:40,940 --> 00:22:45,440
Congratulations! I knew
you all would make it.
315
00:22:45,520 --> 00:22:47,600
Let's give them a round of applause.
316
00:22:47,680 --> 00:22:51,120
- Congratulations!
- Congratulations!
317
00:22:51,200 --> 00:22:53,356
Congratulations!
318
00:22:53,436 --> 00:22:58,998
I knew you could do it.
319
00:23:00,526 --> 00:23:05,106
Okay, Da Rae, Jeong Min, Bo Mi,
let's blow out the candle!
320
00:23:06,400 --> 00:23:11,660
- Congratulations!
- I envy you!
321
00:23:15,500 --> 00:23:18,980
Da Rae, why are you
not picking up your phone?
322
00:23:21,419 --> 00:23:23,670
Is everything all right?
323
00:23:23,750 --> 00:23:28,110
[Yes]
324
00:23:35,640 --> 00:23:39,100
[So my mother-in-law passed away and
the first-floor cafe owner took the fall?]
325
00:23:41,959 --> 00:23:46,459
[You almost killed me too.
Me, my mother-in-law, the cafe owner]
326
00:23:53,939 --> 00:23:56,359
Why are you here by yourself?
327
00:24:03,146 --> 00:24:04,535
[Thinking about my tuition?]
328
00:24:04,615 --> 00:24:06,360
Your parents own the building.
329
00:24:06,440 --> 00:24:08,840
You don't have to worry about it.
330
00:24:11,304 --> 00:24:15,188
We ordered some food.
Do you want to join us?
331
00:24:15,268 --> 00:24:17,288
Come on, let's go.
332
00:24:24,760 --> 00:24:27,490
I feel bad for Hee Ju,
but there's nothing we can do now.
333
00:24:27,570 --> 00:24:30,244
Yes, I know.
334
00:24:30,324 --> 00:24:32,784
What are you talking about?
335
00:24:33,953 --> 00:24:36,173
Let's handle this.
336
00:24:39,542 --> 00:24:42,150
The security cameras probably caught you
337
00:24:42,230 --> 00:24:45,261
coming in here with her.
338
00:24:52,980 --> 00:24:54,740
You're right about that.
339
00:24:54,820 --> 00:24:59,993
So I got drunk, passed out,
and then found her dead like this?
340
00:25:00,073 --> 00:25:02,414
I was already a suspect
341
00:25:02,494 --> 00:25:04,944
for kidnapping so...
342
00:25:05,024 --> 00:25:07,380
There's no way out of this.
343
00:25:07,460 --> 00:25:10,343
You said Hwal Seong
was the one who did this.
344
00:25:10,423 --> 00:25:13,304
So if we catch him,
everything will be fine.
345
00:25:13,384 --> 00:25:16,785
At least we'd know
what really happened last night.
346
00:25:16,865 --> 00:25:20,072
We need to find out who did this
347
00:25:20,152 --> 00:25:23,716
or prove that you didn't.
348
00:25:24,620 --> 00:25:27,665
And finding out who did this
349
00:25:27,745 --> 00:25:30,260
would be justice for her.
350
00:25:39,851 --> 00:25:42,440
Seon.
351
00:25:42,520 --> 00:25:45,280
Thanks for believing in me.
352
00:25:45,360 --> 00:25:48,580
Let's sort this out first
and talk about it later.
353
00:25:48,660 --> 00:25:50,909
Da Rae needs to get to Harvard.
354
00:25:50,989 --> 00:25:52,740
All right.
355
00:25:54,139 --> 00:25:56,741
We've...
356
00:25:56,821 --> 00:25:58,960
got somewhere to hide her.
357
00:25:59,040 --> 00:26:01,700
But how will we move her?
358
00:26:13,861 --> 00:26:15,927
What's wrong?
359
00:26:16,007 --> 00:26:17,282
Honey, take them off.
360
00:26:17,362 --> 00:26:18,520
What?
361
00:26:18,600 --> 00:26:21,520
Take her clothes off.
362
00:26:28,416 --> 00:26:31,546
- Here's the car key.
- All right, I understand.
363
00:26:39,170 --> 00:26:40,230
[M&A Real Estate]
364
00:27:30,170 --> 00:27:31,109
[Counceling room]
365
00:27:31,189 --> 00:27:32,861
Let's go.
366
00:27:32,941 --> 00:27:36,190
But I can't find her phone,
someone must have taken it.
367
00:27:36,270 --> 00:27:38,610
Never mind that.
368
00:27:39,850 --> 00:27:40,830
[M&A Real Estate]
369
00:28:03,050 --> 00:28:08,840
[M&A Real Estate]
370
00:28:17,902 --> 00:28:20,391
Are we sure we're going the right way?
371
00:28:20,471 --> 00:28:23,252
We have to get home first.
372
00:28:23,332 --> 00:28:26,340
We need to make sure the CCTV catches us.
373
00:28:26,420 --> 00:28:27,969
Get out of the car with her,
374
00:28:28,049 --> 00:28:30,334
and come back through the back door.
375
00:28:30,414 --> 00:28:33,014
Okay.
376
00:29:20,131 --> 00:29:22,531
Watch out.
377
00:29:35,480 --> 00:29:38,040
I'm coming down.
378
00:29:44,902 --> 00:29:47,002
Damn.
379
00:29:50,100 --> 00:29:52,680
Okay, let's get in.
380
00:30:00,613 --> 00:30:02,833
Let's go.
381
00:30:43,256 --> 00:30:45,910
Check if anyone's coming.
382
00:30:45,990 --> 00:30:47,640
We're good.
383
00:30:47,720 --> 00:30:49,800
Wait.
384
00:30:53,340 --> 00:30:56,606
Wait, what am I supposed to do about this?
385
00:30:56,686 --> 00:30:58,399
- Let's move her closer.
- Closer?
386
00:30:58,479 --> 00:31:01,859
- Just a bit more.
- Okay.
387
00:31:01,939 --> 00:31:06,449
Put her right next to it.
388
00:31:06,529 --> 00:31:09,049
Please lift her up.
389
00:31:09,892 --> 00:31:12,552
I'm not sure about this.
390
00:31:25,615 --> 00:31:29,675
I should change my clothes.
391
00:31:30,595 --> 00:31:33,215
[Authorized personnel only]
392
00:31:47,178 --> 00:31:50,366
A handcuffs and a jumpsuit.
393
00:31:50,446 --> 00:31:51,349
Handcuffs?
394
00:31:51,429 --> 00:31:55,273
If you don't do
something, he'll go to jail.
395
00:31:55,353 --> 00:31:56,707
Always keep it with you.
396
00:31:56,787 --> 00:31:58,919
Your daughter will do good,
397
00:31:58,999 --> 00:32:01,987
and your husband won't get into trouble.
398
00:32:21,080 --> 00:32:22,550
Are we done?
399
00:32:22,630 --> 00:32:24,700
Yes.
400
00:32:25,560 --> 00:32:29,113
I really... don't know what I am doing now.
401
00:32:29,193 --> 00:32:32,115
I'm sorry.
I'll make sure to find out who did this.
402
00:32:32,973 --> 00:32:34,571
If you don't,
403
00:32:34,651 --> 00:32:36,548
I'll turn you in myself.
404
00:32:36,628 --> 00:32:39,249
Fine, say it was all my fault.
405
00:32:39,329 --> 00:32:41,728
I won't mention you.
406
00:32:42,790 --> 00:32:44,223
What do you mean?
407
00:32:44,303 --> 00:32:46,656
Are you saying I'm your accomplice?
408
00:32:46,736 --> 00:32:49,033
I never said that.
409
00:32:49,113 --> 00:32:50,645
I can't believe this.
410
00:32:50,725 --> 00:32:53,240
Forget it.
411
00:33:01,000 --> 00:33:03,160
[My sweet daughter]
412
00:33:03,963 --> 00:33:07,280
Honey, Da Rae just texted me!
413
00:33:07,360 --> 00:33:11,265
[I know what happened
between you and Aunt Yi Gyeong]
414
00:33:11,345 --> 00:33:13,140
What is this?
415
00:33:13,987 --> 00:33:16,485
How did she know?
416
00:33:17,212 --> 00:33:19,213
I don't know.
417
00:33:19,293 --> 00:33:23,693
She didn't pick up or reply to my texts.
418
00:33:24,494 --> 00:33:26,547
I think I need to see her.
419
00:33:26,627 --> 00:33:30,240
Seon, you should call a taxi since I'll
need to take care of the car. Hurry, go!
420
00:33:30,320 --> 00:33:32,127
Oh, okay.
421
00:33:34,369 --> 00:33:40,006
Hello, Teacher. I just
saw the messages and...
422
00:33:40,086 --> 00:33:42,840
Where is this celebration
party taking place?
423
00:33:50,690 --> 00:33:52,580
Try chicken. It tastes the same.
424
00:33:52,660 --> 00:33:55,685
- It's so delicious.
- Da Rae, try it. It's good.
425
00:33:55,765 --> 00:33:58,920
What do you mean you know?
426
00:34:00,478 --> 00:34:02,685
[What do you mean you know?]
427
00:34:05,691 --> 00:34:08,911
[I know what you and Dad did]
428
00:34:12,548 --> 00:34:15,928
[Mom]
429
00:34:17,450 --> 00:34:21,410
What? Why are you working so hard?
430
00:34:26,771 --> 00:34:29,371
[Mom]
431
00:34:31,750 --> 00:34:33,710
I think I ate too much.
432
00:34:33,790 --> 00:34:36,180
Is that so? Really?
433
00:34:40,560 --> 00:34:42,620
Here you go.
434
00:34:42,700 --> 00:34:45,870
- Thank you.
- Sure.
435
00:34:45,950 --> 00:34:47,133
Thank you.
436
00:34:47,213 --> 00:34:50,873
Please put this on. Here you go.
437
00:34:53,256 --> 00:34:55,231
[Missed call, Su Jong, Kim Seon]
438
00:34:58,219 --> 00:35:01,584
- You got everything, right?
- Yes.
439
00:35:01,664 --> 00:35:04,231
Please speak a little louder today.
440
00:35:04,311 --> 00:35:05,920
Got it!
441
00:35:06,000 --> 00:35:07,310
Shall we practice?
442
00:35:07,390 --> 00:35:09,150
Sure.
443
00:35:09,230 --> 00:35:13,373
We strongly oppose forced development
that takes away private property!
444
00:35:13,453 --> 00:35:15,490
We strongly oppose!
445
00:35:15,570 --> 00:35:19,615
Stop destroying history! I'm
risking my life to protect this building!
446
00:35:19,695 --> 00:35:21,913
I'm risking my life to
protect this building!
447
00:35:21,993 --> 00:35:24,165
Great job, everyone.
448
00:35:24,245 --> 00:35:26,626
- Just keep doing it like this.
- Definitely!
449
00:35:26,706 --> 00:35:30,766
- Let's do this!
- Yes, let's go!
450
00:35:31,607 --> 00:35:33,281
Thank you.
451
00:35:33,361 --> 00:35:35,128
Call me again sometime.
452
00:35:36,040 --> 00:35:38,300
Thank you so much.
453
00:35:40,784 --> 00:35:42,658
Oh, you're here.
454
00:35:42,738 --> 00:35:44,752
So do I film here?
455
00:35:44,832 --> 00:35:46,938
You're right on time. Please look after it.
456
00:35:47,018 --> 00:35:49,949
- Just keep your promise.
- Yes, I will.
457
00:35:50,029 --> 00:35:52,220
- Thanks for coming.
- Sure.
458
00:35:52,300 --> 00:35:53,259
Get a picture of that.
459
00:35:53,339 --> 00:35:57,304
- Okay, let's all gather around.
- Yes, let's get together, everyone.
460
00:35:57,384 --> 00:35:59,267
Let's gather.
461
00:35:59,347 --> 00:36:00,977
Good afternoon.
462
00:36:01,057 --> 00:36:04,197
I'm Min Hwal Seong,
the son-in-law of this place.
463
00:36:04,277 --> 00:36:07,591
I'm proud of the history
and tradition of Sejeong-ro.
464
00:36:11,373 --> 00:36:12,697
Ladies and gentlemen.
465
00:36:12,777 --> 00:36:18,333
Sadly, Sejeong-ro is now facing
466
00:36:18,413 --> 00:36:21,036
indiscriminate forced redevelopment.
467
00:36:21,116 --> 00:36:22,220
Isn't that why we are here today
468
00:36:22,300 --> 00:36:26,602
to protect our history and tradition?
469
00:36:26,682 --> 00:36:28,377
That's right!
470
00:36:28,457 --> 00:36:30,739
We need to stand together
471
00:36:30,819 --> 00:36:32,332
and speak up
472
00:36:32,412 --> 00:36:35,136
so they can hear us loud and clear.
473
00:36:35,216 --> 00:36:40,012
Please repeat after me.
474
00:36:40,092 --> 00:36:42,348
We strongly oppose forced development
475
00:36:42,428 --> 00:36:44,518
that takes away private property!
476
00:36:44,598 --> 00:36:46,748
We strongly oppose!
477
00:36:46,828 --> 00:36:51,294
Stop destroying history! I'm
risking my life to protect this building!
478
00:36:51,374 --> 00:36:53,555
I'm risking my life to
protect this building!
479
00:36:53,635 --> 00:36:58,260
Redevelopment cannot erase
all these years at once!
480
00:36:58,340 --> 00:37:00,634
It cannot erase them!
481
00:37:00,714 --> 00:37:05,596
Everyone, let's protect Phyeongbuk
Restaurant by raising our voices even louder.
482
00:37:06,870 --> 00:37:09,190
[Memories do not fade.
Saving Phyeongbuk is our true future]
483
00:37:09,270 --> 00:37:17,052
We strongly oppose! We strongly oppose!
484
00:37:29,580 --> 00:37:34,988
People are starting to watch us.
Let's finish up quickly.
485
00:37:35,068 --> 00:37:36,205
Yes, Sir.
486
00:37:36,285 --> 00:37:37,740
We're almost finished.
487
00:37:37,820 --> 00:37:41,992
We strongly oppose! We strongly oppose!
488
00:37:42,072 --> 00:37:43,746
We strongly oppose!
489
00:37:43,826 --> 00:37:46,024
This is a staff member from Real Capital.
490
00:37:46,104 --> 00:37:48,740
Please say hello to
Councilman Yong Su Cheol.
491
00:37:48,820 --> 00:37:51,560
Nice to meet you.
492
00:37:52,226 --> 00:37:55,806
I'll be leaving now
so make sure the work gets done.
493
00:37:57,548 --> 00:38:00,638
Why is he causing trouble now?
494
00:38:00,718 --> 00:38:03,520
I'll handle him.
495
00:38:03,600 --> 00:38:06,194
You don't have to go that far.
496
00:38:06,274 --> 00:38:08,896
Take it easy on him.
497
00:38:08,976 --> 00:38:10,203
Make sure you get it done.
498
00:38:10,283 --> 00:38:12,012
All right.
499
00:38:12,828 --> 00:38:17,920
We strongly oppose! We strongly oppose!
500
00:38:18,000 --> 00:38:22,702
We strongly oppose forced development
that takes away private property!
501
00:38:22,782 --> 00:38:25,380
We strongly oppose!
502
00:38:25,460 --> 00:38:30,420
Stop destroying history! I'm
risking my life to protect this building!
503
00:38:30,500 --> 00:38:33,171
I'm risking my life to
protect this building!
504
00:38:33,251 --> 00:38:38,207
Redevelopment cannot erase
all these years at once!
505
00:38:38,880 --> 00:38:41,512
It cannot erase them!
506
00:38:43,320 --> 00:38:44,962
Should I handle him?
507
00:38:45,042 --> 00:38:47,060
No, it's fine.
508
00:38:47,140 --> 00:38:49,461
That doesn't look good.
509
00:38:54,664 --> 00:38:57,144
- I'm heading out.
- Okay, Sir.
510
00:38:59,973 --> 00:39:01,464
What? Where are you going?
511
00:39:01,544 --> 00:39:03,180
We got a report about an illegal protest.
512
00:39:03,260 --> 00:39:04,800
Why is the homicide squad going there?
513
00:39:04,880 --> 00:39:08,331
The chief told me to go
because they were short-staffed.
514
00:39:08,411 --> 00:39:11,637
I used to handle that.
515
00:39:11,717 --> 00:39:14,131
It shouldn't be too hard.
516
00:39:14,851 --> 00:39:17,059
Are you coming?
517
00:39:17,139 --> 00:39:21,027
I respect people's right
to gather and protest.
518
00:39:21,107 --> 00:39:23,386
I don't think that matters right now.
519
00:39:23,466 --> 00:39:27,140
Oh, Nam Sang Ho filed the report.
520
00:39:27,220 --> 00:39:29,644
It's a protest
about rebuilding the old city center.
521
00:39:29,724 --> 00:39:32,209
- Nam Sang Ho?
- That's right.
522
00:39:32,740 --> 00:39:35,400
See you.
523
00:39:43,780 --> 00:39:47,261
[Ki Su Jong, Real Capital, Oh Dong Gi]
524
00:39:47,341 --> 00:39:52,639
[Kim Seon, Nam Sang Ho]
525
00:39:55,391 --> 00:39:58,131
[Nam Sang Ho]
526
00:40:03,140 --> 00:40:05,400
Nam Sang Ho.
527
00:40:19,290 --> 00:40:22,610
[Nam Sang Ho, Real Capital]
528
00:40:28,040 --> 00:40:30,195
[Nam Sang Ho, Development]
529
00:40:33,846 --> 00:40:37,073
[Nam Sang Ho in charge of
old downtown development project]
530
00:40:40,526 --> 00:40:42,195
[It was revealed that
Policy Advisor Nam Sang Ho]
531
00:40:42,275 --> 00:40:44,275
[entrusted Real Capital
with legal advice on creating slush funds]
532
00:40:49,362 --> 00:40:54,261
[Real Law Firm]
533
00:40:57,620 --> 00:41:01,065
[Real Capital's American subsidiary...
Global capital and law]
534
00:41:13,160 --> 00:41:15,040
Damn it.
535
00:41:21,352 --> 00:41:24,452
Is this okay?
536
00:41:32,660 --> 00:41:35,220
Oh, no!
537
00:41:38,140 --> 00:41:41,900
Damn.
538
00:41:49,422 --> 00:41:52,502
I'm really sorry, Hee Ju.
539
00:42:30,421 --> 00:42:33,121
[Policy Adviser: Nam Sang Ho]
540
00:42:36,413 --> 00:42:37,702
Mr. Ki,
541
00:42:37,782 --> 00:42:40,493
can you do something about your friend?
542
00:42:51,270 --> 00:42:53,620
[Sejeongjungang-ro]
543
00:43:05,400 --> 00:43:08,196
What's going on?
544
00:43:08,276 --> 00:43:09,889
Da Rae.
545
00:43:09,969 --> 00:43:12,095
Da Rae.
546
00:43:12,939 --> 00:43:14,952
You got in?
547
00:43:15,032 --> 00:43:18,779
Why didn't you say anything?
548
00:43:19,827 --> 00:43:22,747
Da Rae.
549
00:43:23,560 --> 00:43:28,132
[You knew Dad kidnapped
Aunt Yi Gyeong, didn't you?]
550
00:43:28,212 --> 00:43:30,692
What?
551
00:43:31,399 --> 00:43:33,465
[You knew about it, right?]
552
00:43:34,902 --> 00:43:38,865
[Did you also have an affair
with Uncle Hwal Seong?]
553
00:43:41,309 --> 00:43:44,065
Hi, nice to meet you.
554
00:43:44,145 --> 00:43:46,609
I'm Ho Jun, Da Rae's friend.
555
00:43:46,689 --> 00:43:49,002
Hi.
556
00:43:50,020 --> 00:43:51,103
[You guys go ahead]
557
00:43:51,183 --> 00:43:54,200
You want us to leave?
558
00:43:56,820 --> 00:43:59,040
Let's go.
559
00:44:00,380 --> 00:44:04,435
Da Rae, what are you saying?
560
00:44:04,515 --> 00:44:05,788
Where did you hear that?
561
00:44:05,868 --> 00:44:07,877
[I know everything]
562
00:44:08,660 --> 00:44:11,440
It's not like that.
You've got it all wrong.
563
00:44:11,520 --> 00:44:16,120
[I didn't get anything wrong.
You two haven't been yourselves lately]
564
00:44:16,200 --> 00:44:19,080
Can we talk about this?
565
00:44:21,324 --> 00:44:25,904
[I'm celebrating with my friends
so please don't ruin it]
566
00:44:26,621 --> 00:44:28,751
Da Rae.
567
00:44:28,831 --> 00:44:32,851
[I'm really disappointed in you]
568
00:44:35,669 --> 00:44:40,280
[I can't even look at you right now]
569
00:44:40,360 --> 00:44:42,660
Da Rae.
570
00:44:57,872 --> 00:45:00,063
We strongly oppose forced development
571
00:45:00,143 --> 00:45:02,452
that takes away private property!
572
00:45:02,532 --> 00:45:05,271
We strongly oppose! We strongly oppose!
573
00:45:05,351 --> 00:45:07,796
Stop destroying history!
574
00:45:07,876 --> 00:45:09,959
I'm risking my life to
protect the building!
575
00:45:10,039 --> 00:45:12,621
I'm risking my life to
protect the building!
576
00:45:14,335 --> 00:45:15,590
What is he doing? What's happening?
577
00:45:15,670 --> 00:45:18,370
What are you doing?
578
00:45:19,421 --> 00:45:22,840
I'm here to protect
our history and culture.
579
00:45:22,920 --> 00:45:24,560
That's nonsense. Come here.
580
00:45:24,640 --> 00:45:27,080
Who are you? What's wrong with you?
581
00:45:27,160 --> 00:45:31,540
Let's protect Phyeongbuk Restaurant!
582
00:45:31,620 --> 00:45:33,880
Hey, come outside.
583
00:45:34,800 --> 00:45:37,100
Get your hands off me.
584
00:45:37,180 --> 00:45:40,160
- Let's take a short break.
- Will you be okay?
585
00:45:40,240 --> 00:45:43,770
- Let's take a break.
- Come on, let's take a break!
586
00:45:43,850 --> 00:45:46,350
[We oppose development
that seizes private property]
587
00:45:49,380 --> 00:45:52,540
Sir, you can't do this. It's okay.
588
00:45:55,120 --> 00:45:57,254
Why haven't you answered your phone?
589
00:45:57,334 --> 00:46:00,326
Hey, am I your secretary?
I don't need to answer your phone.
590
00:46:00,406 --> 00:46:02,980
What were you doing last night?
591
00:46:03,060 --> 00:46:05,111
Why do you ask?
592
00:46:05,191 --> 00:46:07,580
I was in Saudi Arabia.
593
00:46:07,660 --> 00:46:10,962
Did you see my wife this morning?
594
00:46:11,042 --> 00:46:16,106
Did you get the recording from Hee Ju?
595
00:46:16,186 --> 00:46:17,390
Why? Do you feel guilty?
596
00:46:17,470 --> 00:46:19,885
You're such a hypocrite.
597
00:46:19,965 --> 00:46:24,553
You're messing around, too,
so stop acting like a victim.
598
00:46:24,633 --> 00:46:26,461
Damn it,
599
00:46:26,541 --> 00:46:29,316
that's not what I'm talking about.
600
00:46:32,438 --> 00:46:35,230
Did you do that to Hee Ju?
601
00:46:36,196 --> 00:46:37,400
What are you talking about?
602
00:46:37,480 --> 00:46:40,040
Did you really do that to her?
603
00:46:40,120 --> 00:46:43,253
What are you even talking about?
604
00:46:43,333 --> 00:46:49,120
I know you tried to buy Phyeongbuk
Restaurant with Nam Sang Ho.
605
00:46:49,200 --> 00:46:51,095
But that place
606
00:46:51,175 --> 00:46:54,100
isn't Yi Gyeong's anymore.
607
00:46:54,700 --> 00:46:56,240
What do you mean?
608
00:46:56,320 --> 00:47:00,200
I changed the documents with Lawyer Yang.
609
00:47:00,280 --> 00:47:03,760
Now she needs my signature to sell it.
610
00:47:05,967 --> 00:47:08,060
Hey, wait.
611
00:47:09,019 --> 00:47:11,579
Does she know about this?
612
00:47:13,559 --> 00:47:15,640
Just mind your own business.
613
00:47:19,627 --> 00:47:23,117
All right, let's go inside
and keep protesting.
614
00:47:23,197 --> 00:47:25,495
- Let's go inside.
- Come on, let's go.
615
00:47:25,575 --> 00:47:27,391
Let's go inside.
616
00:47:27,471 --> 00:47:29,426
Hey, Min Hwal Seong.
617
00:47:29,506 --> 00:47:31,821
What?
618
00:47:31,901 --> 00:47:34,066
Yi Gyeong is pregnant.
619
00:47:35,300 --> 00:47:36,940
What?
620
00:47:38,244 --> 00:47:40,480
You're going to be a father.
621
00:47:59,917 --> 00:48:01,710
Da Rae,
622
00:48:02,439 --> 00:48:06,744
today was so much fun.
623
00:48:07,840 --> 00:48:12,350
I learned sign language
so I could talk to you.
624
00:48:12,430 --> 00:48:16,050
Let's do something together again soon.
625
00:48:17,852 --> 00:48:22,540
Da Rae, pick something more expensive.
626
00:48:29,280 --> 00:48:33,400
[Can I see you?]
627
00:48:35,953 --> 00:48:38,250
Listen to this.
628
00:49:11,155 --> 00:49:12,890
Bring her,
629
00:49:12,970 --> 00:49:15,575
just like I was brought.
630
00:49:22,959 --> 00:49:25,725
[Can I see you?
I need to talk to you about something]
631
00:49:28,166 --> 00:49:30,606
I want to go.
632
00:49:33,870 --> 00:49:36,270
Suit yourself.
633
00:50:41,242 --> 00:50:43,706
[Harvard University,
Admissions and Financial Aid]
634
00:51:00,870 --> 00:51:04,720
[Congratulations!]
635
00:51:10,600 --> 00:51:14,160
[I'm really disappointed in you]
636
00:51:15,540 --> 00:51:20,580
[I can't even look at you right now]
637
00:51:35,672 --> 00:51:38,092
[I've decided to meet Aunt Yi Gyeong]
638
00:51:38,172 --> 00:51:40,460
[I'll tell her everything
and ask for forgiveness]
639
00:51:40,540 --> 00:51:43,009
[We're meeting at
her mom's charnel house so come]
640
00:51:43,089 --> 00:51:45,400
[I hope you'll do the same]
641
00:52:02,906 --> 00:52:04,770
You're here.
642
00:52:07,495 --> 00:52:09,460
[Jeon Yang Ja]
643
00:52:09,540 --> 00:52:12,560
I'm sure you didn't expect to meet me here.
644
00:52:13,753 --> 00:52:16,973
I've come here often since
my mom passed away.
645
00:52:17,826 --> 00:52:21,566
Da Rae, did you know my mom well?
646
00:52:22,520 --> 00:52:25,280
[I met her a few times...]
647
00:52:25,360 --> 00:52:27,880
I know she was a scary woman.
648
00:52:29,107 --> 00:52:30,813
It's all right.
649
00:52:30,893 --> 00:52:33,049
As a daughter, I was scared of her, too.
650
00:52:33,129 --> 00:52:35,560
I was scared of her
651
00:52:36,147 --> 00:52:38,307
but also hated her too.
652
00:52:38,960 --> 00:52:41,021
She cared only about money
653
00:52:41,101 --> 00:52:43,504
and always tried to control my life.
654
00:52:43,584 --> 00:52:46,670
I guess I'm not being very nice, am I?
655
00:52:48,000 --> 00:52:52,627
[But you came here
because you miss her, didn't you?]
656
00:52:54,086 --> 00:52:56,106
You're right.
657
00:52:56,964 --> 00:52:59,398
I really hated her
658
00:52:59,478 --> 00:53:01,939
when she was alive,
659
00:53:02,019 --> 00:53:04,600
but I miss her now.
660
00:53:07,186 --> 00:53:09,450
Because I realized something important.
661
00:53:10,300 --> 00:53:12,850
She seemed like she could handle anything,
662
00:53:13,451 --> 00:53:17,282
but it was her first time being a mom.
663
00:53:18,360 --> 00:53:22,020
She loved me the best way she knew how.
664
00:53:22,639 --> 00:53:25,050
I just couldn't deal with it.
665
00:53:27,520 --> 00:53:30,420
Everyone has their limits.
666
00:53:32,959 --> 00:53:35,156
Now I know that family
667
00:53:35,236 --> 00:53:38,242
is supposed to accept
668
00:53:38,322 --> 00:53:40,586
each other's limit.
669
00:53:44,205 --> 00:53:45,512
What about you?
670
00:53:45,592 --> 00:53:48,545
Do you have any issues with your parents?
671
00:53:57,358 --> 00:54:02,098
[There's something I need to tell you]
672
00:54:03,840 --> 00:54:09,840
[I want to apologize
on behalf of my parents]
673
00:54:14,666 --> 00:54:17,906
Why are you apologizing on their behalf?
674
00:54:19,460 --> 00:54:25,820
[I know what they did was wrong
but they didn't mean to hurt you]
675
00:54:25,900 --> 00:54:31,160
[They really are sorry]
676
00:54:34,547 --> 00:54:37,287
They're sorry?
677
00:54:37,980 --> 00:54:39,758
It's so easy, isn't it?
678
00:54:39,838 --> 00:54:43,096
You do terrible things
and then just say sorry.
679
00:54:44,293 --> 00:54:46,220
Da Rae,
680
00:54:47,138 --> 00:54:49,620
why don't you come live with me?
681
00:54:49,700 --> 00:54:52,734
You know what they did.
682
00:54:52,814 --> 00:54:54,919
Can you really live
with them after all this?
683
00:54:54,999 --> 00:54:57,213
I don't have any family,
684
00:54:57,293 --> 00:55:00,351
and you're just like me.
685
00:55:00,431 --> 00:55:02,540
You and I could be a family.
686
00:55:02,620 --> 00:55:06,953
I'll pay for your tuition, okay?
687
00:55:07,033 --> 00:55:09,600
You just have to make up your mind.
688
00:55:09,680 --> 00:55:12,260
You just need to let go of your parent.
689
00:55:16,540 --> 00:55:21,100
[I can't do that. How could I?]
690
00:55:29,300 --> 00:55:34,900
[You said family is supposed to
accept each other's limits]
691
00:55:36,993 --> 00:55:39,030
I knew you'd say that.
692
00:55:41,339 --> 00:55:44,366
Then you're also responsible for
693
00:55:44,446 --> 00:55:47,119
what happens next, all right?
694
00:57:27,900 --> 00:57:30,560
[Seon]
695
00:57:39,240 --> 00:57:42,600
The person you are
calling is not available...
696
00:57:48,419 --> 00:57:51,040
- Hello.
- Where are you?
697
00:57:51,120 --> 00:57:53,718
I met Hwal Seong,
but he doesn't know anything.
698
00:57:53,798 --> 00:57:55,300
That's not the problem right now.
699
00:57:55,380 --> 00:57:58,840
He's a pathological
liar so I can't trust him.
700
00:57:58,920 --> 00:58:02,240
- I think Da Rae has been kidnapped.
- What?
701
00:58:03,360 --> 00:58:08,460
Da Rae has been kidnapped.
702
00:58:09,190 --> 00:58:11,449
Da Rae's what?
703
00:58:11,529 --> 00:58:13,119
I'm going to the police now.
704
00:58:13,199 --> 00:58:16,529
Can you come to the station? Can you?
705
00:59:00,620 --> 00:59:02,440
Da Rae.
706
00:59:04,991 --> 00:59:06,900
Welcome.
707
00:59:08,160 --> 00:59:12,631
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
708
00:59:12,712 --> 00:59:14,600
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
709
00:59:16,240 --> 00:59:22,940
♫ So you keep chasing' that hill,
I'm going to set my hell ♫
710
00:59:24,830 --> 00:59:28,000
♫ Click, heartbeat skipping chrome skin, ♫
711
00:59:28,080 --> 00:59:31,470
♫ Cold ignition flash ♫
712
00:59:33,170 --> 00:59:35,380
♫ Click, I can't breathe in here, ♫
713
00:59:35,460 --> 00:59:38,661
[Mad Concrete Dreams]
714
00:59:38,741 --> 00:59:41,922
Are you sure she's kidnapped?
Yi Gyeong wouldn't do that.
715
00:59:42,002 --> 00:59:44,785
I have nothing left. I've hit rock bottom.
716
00:59:44,865 --> 00:59:48,212
I just want your parents
to feel as broken as I do.
717
00:59:48,292 --> 00:59:50,002
Honey, Da Rae knows everything.
718
00:59:50,082 --> 00:59:53,540
- How old is your child?
- My wife is still pregnant.
719
00:59:53,620 --> 00:59:55,344
Do you have things for a newborn?
720
00:59:55,424 --> 00:59:57,677
Who are you? Why are you doing this to me?
721
00:59:57,757 --> 00:59:59,399
No!
722
00:59:59,479 --> 01:00:01,658
Hwal Seong, you have to die today.
723
01:00:01,738 --> 01:00:03,895
I killed Jeon Yi Gyeong's husband,
Min Hwal Seong.
724
01:00:03,975 --> 01:00:07,670
I admit I left the body behind.
725
01:00:07,750 --> 01:00:12,680
♫ Yes, I'm walking to hell
so you keep chasing' that hill ♫
52610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.