All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E08.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MkvDrama.en-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:10,970 [A Nice Building Owner] 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,590 [Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M] 3 00:00:17,030 --> 00:00:19,380 [Ha Jung Woo] 4 00:00:19,460 --> 00:00:21,450 [Lim Soo Jung] 5 00:00:24,410 --> 00:00:27,150 [Kim Jun Han] 6 00:00:27,230 --> 00:00:29,320 [Jung Soo Jung] 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,700 [Shim Eun Kyung] 8 00:00:37,780 --> 00:00:40,030 [Out of order. Do not use!] 9 00:00:40,110 --> 00:00:41,480 [A Nice Building Owner] 10 00:00:42,580 --> 00:00:44,400 [Sejeongro Redevelopment Reception] 11 00:00:45,350 --> 00:00:48,180 [Screenwriter: Oh Han Ki] 12 00:00:48,260 --> 00:00:50,620 [Director: Yim Pil Sung] 13 00:00:55,500 --> 00:01:00,860 [Mad Concrete Dreams] 14 00:01:04,519 --> 00:01:06,784 [9 years ago] 15 00:01:07,520 --> 00:01:10,059 I don't like this. 16 00:01:10,139 --> 00:01:12,013 Why don't you go on your own? 17 00:01:12,093 --> 00:01:16,851 Come on, all successful people visit a fortuneteller once in a while. 18 00:01:16,931 --> 00:01:20,427 My mom trusts her more than her lawyer. 19 00:01:20,507 --> 00:01:22,690 She's the one who made my mom rich. 20 00:01:22,770 --> 00:01:27,445 - Made her rich? - Yes, so please do this for me. Okay? 21 00:01:27,525 --> 00:01:30,448 Who knows? She might have some really good news for you. 22 00:01:30,528 --> 00:01:33,579 Still, it feels like money wasted. 23 00:01:33,659 --> 00:01:36,537 Paying her? No, it's free if you're with me. 24 00:01:36,617 --> 00:01:42,038 I mean, I always came with my mom. It's my first time coming here alone so I'm anxious. 25 00:01:42,118 --> 00:01:46,965 Please? I don't have anyone else to turn to. 26 00:01:47,045 --> 00:01:48,695 Okay. 27 00:01:48,775 --> 00:01:52,180 [Shaman Cheongan Park, Reservation inquires: 010-0967-3357] 28 00:01:54,443 --> 00:01:56,328 How do you know each other? 29 00:01:56,408 --> 00:01:59,394 She's a close friend of mine. Why? 30 00:01:59,474 --> 00:02:02,374 Something doesn't add up. 31 00:02:02,973 --> 00:02:06,553 It looks like you have a very grim future ahead of you. 32 00:02:07,899 --> 00:02:10,488 What do you mean by that? 33 00:02:10,568 --> 00:02:13,480 You never listen to me anyway. Why did you come again? 34 00:02:13,560 --> 00:02:17,180 You... I told you not to marry him. 35 00:02:17,260 --> 00:02:21,349 You said there was a way. There's no turning back now. 36 00:02:21,429 --> 00:02:24,999 You'll need a child to save this marriage, 37 00:02:25,079 --> 00:02:27,355 but that will be difficult. You think it'll be easy? 38 00:02:27,435 --> 00:02:32,051 You're already going downhill so anything could happen... 39 00:02:32,131 --> 00:02:33,594 What does that mean? 40 00:02:33,674 --> 00:02:35,791 Stop telling me which I don't understand. 41 00:02:35,871 --> 00:02:38,286 Just tell me how to fix it, like with a charm. 42 00:02:38,366 --> 00:02:42,190 Even your mother can't tell you what to do. 43 00:02:42,270 --> 00:02:44,451 I have nothing more to say to you. 44 00:02:44,531 --> 00:02:47,400 You only listen to what you want to hear. 45 00:02:47,480 --> 00:02:52,839 How can you talk to me like that? You're being so rude! 46 00:02:52,919 --> 00:02:55,133 - I mean... - Calm down, Yi Gyeong. 47 00:02:55,213 --> 00:02:57,844 She's too rude! 48 00:02:57,924 --> 00:03:01,973 - Is it just me, Unnie? - Come on, let's go. 49 00:03:02,053 --> 00:03:05,235 You need to listen to me. 50 00:03:05,315 --> 00:03:06,480 What? 51 00:03:06,560 --> 00:03:09,500 Didn't your husband spend a lot of money recently? 52 00:03:09,580 --> 00:03:11,172 Let me think... 53 00:03:11,252 --> 00:03:13,460 Did he spend money on the building? 54 00:03:14,640 --> 00:03:24,980 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 55 00:03:27,453 --> 00:03:30,764 I see handcuffs and a jumpsuit. 56 00:03:30,844 --> 00:03:32,573 Handcuffs? 57 00:03:33,276 --> 00:03:37,316 Your husband could end up in jail if you don't do something. 58 00:03:38,353 --> 00:03:43,433 No, he's too nice to commit any crime. 59 00:03:43,513 --> 00:03:46,250 Do you want to end up in jail with him? 60 00:03:46,330 --> 00:03:51,710 - Excuse me? - If you want to avoid that, buy the charm. 61 00:03:53,346 --> 00:03:56,886 - Let's get out of here. - But isn't your child sick? 62 00:03:57,620 --> 00:04:02,940 That's because you two were never meant to be together. 63 00:04:14,483 --> 00:04:16,781 These prayer beads are made from a meteorite. 64 00:04:16,861 --> 00:04:19,117 Keep it with you at all times. 65 00:04:19,197 --> 00:04:21,747 Your daughter will do well, 66 00:04:21,827 --> 00:04:24,247 and your husband will stay out of trouble. 67 00:04:24,327 --> 00:04:26,750 Take it with you! 68 00:04:26,830 --> 00:04:28,639 All right. 69 00:04:29,540 --> 00:04:31,701 That will be one million won. 70 00:04:31,781 --> 00:04:32,630 What? 71 00:04:32,710 --> 00:04:35,769 Since it's your first time, I'll give you a discount. 72 00:04:42,080 --> 00:04:45,060 Don't forget what I said! 73 00:04:45,140 --> 00:04:50,480 [Mad Concrete Dreams] 74 00:04:52,497 --> 00:04:53,752 Mr. Ki? 75 00:04:53,832 --> 00:04:56,318 What are you doing? 76 00:04:56,398 --> 00:04:58,727 You can't drink beer here. 77 00:04:58,807 --> 00:05:01,218 Oh, really? 78 00:05:02,359 --> 00:05:04,801 I've got some good liquor at my place. 79 00:05:04,881 --> 00:05:06,699 Let's go. 80 00:05:25,460 --> 00:05:28,436 I brought this from Kyoto for special guests. 81 00:05:28,517 --> 00:05:30,140 I see. 82 00:05:32,932 --> 00:05:36,570 Let me pour you a drink. 83 00:05:36,650 --> 00:05:38,437 Here you go. 84 00:05:53,182 --> 00:05:55,374 Is something wrong? 85 00:05:55,454 --> 00:05:59,102 I'm sorry. I just remembered something. 86 00:06:06,028 --> 00:06:08,128 Calm down. 87 00:06:14,919 --> 00:06:17,184 Listen. 88 00:06:17,264 --> 00:06:22,115 Don't trust Nam Sang Ho too much. 89 00:06:22,195 --> 00:06:25,156 He's a real piece of work. 90 00:06:25,236 --> 00:06:27,915 He only cares about money. 91 00:06:30,920 --> 00:06:33,400 What do you mean? 92 00:06:35,653 --> 00:06:39,407 - What happened? - You're not so different from him. 93 00:06:39,487 --> 00:06:41,747 What about me? 94 00:06:42,673 --> 00:06:45,593 You promised me a share. 95 00:06:45,673 --> 00:06:49,267 You said I'd get a bonus when you bought the Hanmaeum Building. 96 00:06:49,347 --> 00:06:53,281 - Congratulations! Three billion won! - It's all thanks to you. 97 00:06:53,361 --> 00:06:57,561 - You won't forget about me, right? - Of course not, let's talk outside. 98 00:06:58,523 --> 00:07:00,190 Oh, that's right. 99 00:07:00,270 --> 00:07:02,030 I haven't had a chance to give this to you yet... 100 00:07:02,110 --> 00:07:05,299 Here, I get it. 101 00:07:05,379 --> 00:07:08,248 - I didn't forget about you. - Really? 102 00:07:08,328 --> 00:07:09,703 Here. 103 00:07:09,783 --> 00:07:15,084 A lot of places accept these gift certificates so they'll be easy to use. 104 00:07:15,164 --> 00:07:17,964 Are you serious? 105 00:07:19,540 --> 00:07:23,050 - All right, let's have a drink. - Okay. 106 00:07:23,130 --> 00:07:25,399 Have some more. 107 00:07:25,479 --> 00:07:27,639 Let's take it easy. 108 00:07:27,719 --> 00:07:29,574 - To redevelopment. - To redevelopment. 109 00:07:29,654 --> 00:07:31,035 Let's live happily 110 00:07:31,115 --> 00:07:33,883 and make something good of it. 111 00:07:33,963 --> 00:07:35,079 Okay! 112 00:07:35,159 --> 00:07:38,510 [M&A Real Estate] 113 00:07:43,226 --> 00:07:45,665 Hee Ju, 114 00:07:45,745 --> 00:07:47,767 do you know what love is? 115 00:07:52,092 --> 00:07:53,665 What's wrong? 116 00:07:53,745 --> 00:07:56,814 Did you fight with your wife? 117 00:07:56,894 --> 00:07:59,187 No, it's not like that. 118 00:08:00,334 --> 00:08:03,633 What is it? You know I can always tell when something's up. 119 00:08:03,713 --> 00:08:06,154 I can tell something's bothering you. 120 00:08:06,234 --> 00:08:08,638 It's nothing. 121 00:08:08,718 --> 00:08:10,978 Did someone cheat? 122 00:08:17,000 --> 00:08:21,573 Maybe that's it. 123 00:08:23,466 --> 00:08:26,248 I knew it! 124 00:08:26,328 --> 00:08:27,364 So who's cheating? 125 00:08:27,444 --> 00:08:30,205 Is it you or your wife? 126 00:08:30,285 --> 00:08:34,097 Hee Ju, listen to me. 127 00:08:34,177 --> 00:08:36,811 When you get divorced 128 00:08:36,891 --> 00:08:39,158 the one who cheated is at fault, right? 129 00:08:39,238 --> 00:08:44,224 So when you split up the property, the person who didn't cheat gets the advantage. 130 00:08:44,304 --> 00:08:48,928 I didn't cheat, but she did. 131 00:08:49,008 --> 00:08:52,463 No way. With who? 132 00:08:52,543 --> 00:08:54,600 I can't tell you that. 133 00:08:54,680 --> 00:08:58,120 Oh, no, that's awful! 134 00:09:01,078 --> 00:09:03,172 I'm the one who suffered. 135 00:09:03,252 --> 00:09:05,862 So why do I feel like I'm the one losing out? 136 00:09:05,942 --> 00:09:10,033 No, you're not losing out. 137 00:09:10,113 --> 00:09:13,285 You said you didn't do anything wrong, right? 138 00:09:13,365 --> 00:09:16,346 Just go ahead and file for divorce. 139 00:09:16,426 --> 00:09:19,959 After that, whether it's about custody or dividing property, 140 00:09:20,039 --> 00:09:24,100 you'll have the upper hand. 141 00:09:24,180 --> 00:09:27,740 I think you're missing the point. 142 00:09:29,959 --> 00:09:32,669 Love is the greatest power. 143 00:09:32,749 --> 00:09:35,999 It's even above the law. 144 00:09:36,845 --> 00:09:41,280 So if you love someone more than they love you, you're always at a disadvantage. 145 00:09:41,360 --> 00:09:45,780 I love Da Rae's mom more than she loves me. 146 00:09:45,860 --> 00:09:47,092 I'm such an idiot. 147 00:09:47,172 --> 00:09:50,882 No, you're not. 148 00:09:50,962 --> 00:09:53,553 That's awful. 149 00:09:55,130 --> 00:09:57,288 I can't imagine how hard this is for you. 150 00:09:57,368 --> 00:10:00,644 - I don't know where I am going... - Oh, no. 151 00:10:01,931 --> 00:10:04,862 I don't know... 152 00:10:07,227 --> 00:10:10,896 - I don't know... - I don't know... 153 00:10:38,926 --> 00:10:41,486 That's good. 154 00:10:44,932 --> 00:10:46,928 I'm reporting domestic violence by Jeon Yi Gyeong, 155 00:10:47,008 --> 00:10:50,268 the successor to Phyeongbuk Restaurant. 156 00:10:53,800 --> 00:10:56,080 Mr. Ki. 157 00:10:58,988 --> 00:11:02,128 - Mr. Ki. - Yes? 158 00:11:20,051 --> 00:11:22,451 Mr. Ki. 159 00:11:26,390 --> 00:11:27,919 [Hwal Seong, please set up a meeting with Nam Sang Ho] 160 00:11:27,999 --> 00:11:31,513 [I'm also interested in Nouveau City...] 161 00:11:31,593 --> 00:11:36,873 I have some information. Would you like to make a deal with me? 162 00:11:39,926 --> 00:11:41,369 In ten years of marriage, 163 00:11:41,449 --> 00:11:45,146 I have suffered violence and verbal abuse 164 00:11:45,226 --> 00:11:49,039 and all kinds of insults. 165 00:11:52,996 --> 00:11:55,381 What's this? 166 00:11:55,461 --> 00:12:00,221 [I have some information. Would you like to make a deal with me?] 167 00:12:01,801 --> 00:12:05,340 Does she only text me when she needs something? 168 00:12:07,273 --> 00:12:09,833 What's he doing? 169 00:12:15,565 --> 00:12:17,817 Hee Ju, 170 00:12:17,897 --> 00:12:20,940 do you know what love is? 171 00:12:21,020 --> 00:12:22,597 What's wrong? 172 00:12:22,677 --> 00:12:25,687 Did you fight with your wife? 173 00:12:25,767 --> 00:12:30,984 [M&A Real Estate] 174 00:12:31,730 --> 00:12:36,030 [M&A Real Estate, Certified Real Estate Agent Office: 010.0462.1354] 175 00:12:53,967 --> 00:12:59,163 - I can tell something's bothering you. - I don't know where I'm going. 176 00:13:00,568 --> 00:13:05,567 - I don't know... - I don't know... 177 00:13:12,346 --> 00:13:14,866 Hee Ju. 178 00:13:24,524 --> 00:13:28,550 Hee Ju! 179 00:13:34,286 --> 00:13:36,037 Hee Ju! 180 00:13:36,117 --> 00:13:38,386 What time is it now? 181 00:13:41,033 --> 00:13:42,809 Hee Ju, 182 00:13:42,889 --> 00:13:44,788 please wake up. 183 00:13:45,446 --> 00:13:47,746 Hee Ju... 184 00:14:08,299 --> 00:14:10,359 Get in... 185 00:14:27,533 --> 00:14:30,310 Why are you doing this? This makes me uncomfortable. 186 00:14:30,390 --> 00:14:32,764 I've always loved you. 187 00:14:32,844 --> 00:14:34,533 What? 188 00:14:36,840 --> 00:14:40,827 I fell in love with you when Su Jong introduced us. 189 00:14:40,907 --> 00:14:43,594 I wanted you two to break up so badly. 190 00:14:43,674 --> 00:14:45,928 Please stop. 191 00:14:46,513 --> 00:14:48,378 What happened between us was a mistake. 192 00:14:48,458 --> 00:14:54,236 If I had told you how I felt before you got married, 193 00:14:54,316 --> 00:14:56,406 would we be together now? 194 00:14:56,486 --> 00:14:58,846 I'm leaving. 195 00:14:59,603 --> 00:15:04,152 When you get divorced, the person who cheated is the one at fault, right? 196 00:15:04,232 --> 00:15:06,322 So, when it comes to custody or splitting property... 197 00:15:06,402 --> 00:15:07,749 What is this? 198 00:15:07,829 --> 00:15:10,950 - gets the advantage. - Su Jong is planning to divorce you. 199 00:15:11,030 --> 00:15:13,200 ­I didn't cheat, but she did. 200 00:15:13,280 --> 00:15:17,320 - What? - He's going to stab you in the back. 201 00:15:18,300 --> 00:15:21,061 Oh, no... 202 00:15:21,141 --> 00:15:24,400 This is Hee Ju, the realtor, isn't it? 203 00:15:26,989 --> 00:15:29,470 You need to act. 204 00:15:29,550 --> 00:15:32,326 Start preparing for a divorce. 205 00:15:32,406 --> 00:15:35,126 Think about all the crimes he committed. 206 00:15:35,206 --> 00:15:38,519 He kidnapped my wife, Oh Dong Gi, 207 00:15:38,599 --> 00:15:40,298 and killed my mother-in-law. 208 00:15:40,378 --> 00:15:44,164 You need to use that against him. 209 00:15:44,244 --> 00:15:46,258 I'll help you. 210 00:15:53,333 --> 00:15:55,813 What are you doing? 211 00:15:57,860 --> 00:16:02,362 Come on, we've already been intimate. 212 00:16:02,442 --> 00:16:05,482 Stop that. Don't touch me. 213 00:16:06,160 --> 00:16:07,778 It's okay. 214 00:16:07,858 --> 00:16:10,359 Who else is going to help you? 215 00:16:10,439 --> 00:16:12,626 - I told you to stop. - Come here. 216 00:16:12,706 --> 00:16:15,541 - Let go of me! - Oh, no! 217 00:16:15,621 --> 00:16:19,003 - My nose! - I'll ask him myself. 218 00:16:19,083 --> 00:16:23,463 Hey, listen to me! Come on, Seon! 219 00:16:25,589 --> 00:16:30,194 You need to be prepared now if you want to make more money! 220 00:16:31,520 --> 00:16:36,440 My offer to work together still stands so think it over. 221 00:16:38,060 --> 00:16:40,707 [Seon] 222 00:16:40,787 --> 00:16:43,720 - Honey. - Hello? 223 00:16:43,800 --> 00:16:48,908 - Who are you with right now? - Can you come over here? 224 00:16:48,988 --> 00:16:50,984 I need to talk to you. 225 00:16:51,064 --> 00:16:53,288 Where are you? 226 00:16:53,368 --> 00:16:55,216 I'm at Hee Ju's Real Estate office. 227 00:16:55,296 --> 00:16:57,259 Okay, I'll come over. 228 00:16:57,339 --> 00:16:59,699 Okay. 229 00:17:08,469 --> 00:17:10,469 [M&A Real Estate] 230 00:17:14,993 --> 00:17:17,693 Honey. 231 00:17:24,240 --> 00:17:26,480 She's dead. 232 00:17:27,133 --> 00:17:30,633 - Did you kill her? - Are you out of your mind? 233 00:17:53,992 --> 00:17:56,693 I found her like this when I woke up. 234 00:17:56,773 --> 00:18:00,290 I didn't do anything! I swear! 235 00:18:01,553 --> 00:18:04,814 Anyway, what's this I hear about splitting up the property? 236 00:18:04,894 --> 00:18:07,603 Did you tell her you want a divorce? 237 00:18:07,683 --> 00:18:09,559 How did you find out? 238 00:18:09,639 --> 00:18:12,380 Min Hwal Seong told me. 239 00:18:12,460 --> 00:18:17,640 - How did he find out? - He played me a recording of your voice. 240 00:18:22,098 --> 00:18:24,292 What about my share? 241 00:18:24,372 --> 00:18:27,003 Your share? What do you mean? 242 00:18:27,083 --> 00:18:29,048 We were supposed to split that. 243 00:18:29,129 --> 00:18:31,308 That deal ended when you called the police. 244 00:18:31,388 --> 00:18:34,718 I told you it was my mother-in-law who did that. 245 00:18:34,798 --> 00:18:37,500 You slimy bastard. 246 00:18:37,580 --> 00:18:39,409 This is all Min Hwal Seong's doing. 247 00:18:39,489 --> 00:18:40,980 What do you mean? 248 00:18:41,060 --> 00:18:44,148 Not long ago, 249 00:18:44,228 --> 00:18:50,259 he asked me to give him my share of the Se Yoon building, but I refused. 250 00:18:50,339 --> 00:18:54,963 He planned all this to get the Se Yoon building 251 00:18:55,043 --> 00:18:57,424 by driving a wedge between us. 252 00:18:58,384 --> 00:19:02,069 But what does that have to do with Hee Ju's death? 253 00:19:02,149 --> 00:19:05,600 She wouldn't have handed over that recording unless she got something back. 254 00:19:05,680 --> 00:19:08,196 They got into a big fight 255 00:19:08,276 --> 00:19:11,009 while trading the recording. 256 00:19:11,089 --> 00:19:16,070 They must have argued about the shares and the recording while I was asleep. 257 00:19:17,247 --> 00:19:19,641 That's just too much. 258 00:19:19,721 --> 00:19:22,601 Still, he wouldn't kill someone like this. 259 00:19:22,681 --> 00:19:24,620 Don't you know what he's capable of? 260 00:19:24,700 --> 00:19:26,543 Don't you remember he kidnapped his wife? 261 00:19:26,623 --> 00:19:29,235 I'm going to divorce Yi Gyeong. 262 00:19:29,315 --> 00:19:31,620 Let's both get divorced 263 00:19:32,466 --> 00:19:34,574 and keep the redevelopment money 264 00:19:34,654 --> 00:19:36,747 for ourselves. 265 00:19:36,827 --> 00:19:38,881 If we plan it right, 266 00:19:38,961 --> 00:19:41,080 we can make it work. 267 00:19:42,280 --> 00:19:44,977 If he could get the shares, 268 00:19:45,057 --> 00:19:48,060 he'd kill me too. 269 00:19:49,992 --> 00:19:53,252 Anyway, where's Hee Ju's phone? 270 00:19:56,786 --> 00:19:58,781 What are you doing? 271 00:19:58,861 --> 00:20:01,838 I want to check her phone's call history. 272 00:20:05,219 --> 00:20:06,922 Honey, come here. 273 00:20:07,002 --> 00:20:09,800 Hello? Is anyone there? 274 00:20:18,172 --> 00:20:20,572 Hold on. 275 00:20:23,147 --> 00:20:25,740 Come on. 276 00:20:30,960 --> 00:20:34,192 [M&A Real Estate, Certified Real Estate Agent Office: 010.0462.1354] 277 00:20:34,272 --> 00:20:36,533 Is he gone? 278 00:20:36,613 --> 00:20:38,599 - Yes. - Really? 279 00:20:38,679 --> 00:20:41,000 Yes. 280 00:20:42,633 --> 00:20:46,265 Honey, 281 00:20:46,345 --> 00:20:48,473 you trust me, don't you? 282 00:20:49,946 --> 00:20:51,444 Why? 283 00:20:51,524 --> 00:20:53,686 Don't you trust me? 284 00:20:54,840 --> 00:20:57,009 You always 285 00:20:57,089 --> 00:20:58,667 fall asleep when you drink. 286 00:20:58,747 --> 00:21:00,118 You're right. 287 00:21:00,198 --> 00:21:02,500 I honestly don't remember 288 00:21:03,060 --> 00:21:06,118 what happened after I fell asleep. 289 00:21:09,180 --> 00:21:16,910 [Counseling Room] 290 00:21:17,480 --> 00:21:19,903 - What? - What? What's going on? 291 00:21:19,983 --> 00:21:22,280 Where are you, Da Rae's mother? 292 00:21:22,360 --> 00:21:25,920 We're celebrating Da Rae getting into Harvard. You're coming, right? 293 00:21:26,000 --> 00:21:27,412 - She got in! - What? 294 00:21:27,492 --> 00:21:28,541 Da Rae, she got in! 295 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Really? 296 00:21:29,702 --> 00:21:31,982 Yes, hold on. 297 00:21:33,080 --> 00:21:36,316 Did she get in? Did you get an email? 298 00:21:36,396 --> 00:21:38,102 You didn't know? 299 00:21:38,182 --> 00:21:40,317 We got the acceptance email last night. 300 00:21:40,397 --> 00:21:42,490 I'll send it to you. 301 00:21:42,570 --> 00:21:44,750 Look, it's the acceptance letter! 302 00:21:46,660 --> 00:21:49,120 I'm so proud of her. 303 00:21:49,200 --> 00:21:52,000 I can't believe this. 304 00:21:53,291 --> 00:21:56,423 She received the email last night. Why didn't she say anything? 305 00:21:56,503 --> 00:21:59,402 She didn't? Maybe she was busy? 306 00:21:59,482 --> 00:22:03,422 No, she was in her room all night. 307 00:22:04,800 --> 00:22:07,250 Let's video call her. 308 00:22:09,867 --> 00:22:15,154 [My sweet daughter] 309 00:22:16,482 --> 00:22:19,603 - Why isn't she answering? - Why isn't she answering? 310 00:22:19,683 --> 00:22:23,073 [My sweet daughter] 311 00:22:23,153 --> 00:22:24,371 She's not answering. 312 00:22:24,451 --> 00:22:27,093 Oh, god. 313 00:22:35,685 --> 00:22:38,047 [I said I want to be alone] 314 00:22:40,940 --> 00:22:45,440 Congratulations! I knew you all would make it. 315 00:22:45,520 --> 00:22:47,600 Let's give them a round of applause. 316 00:22:47,680 --> 00:22:51,120 - Congratulations! - Congratulations! 317 00:22:51,200 --> 00:22:53,356 Congratulations! 318 00:22:53,436 --> 00:22:58,998 I knew you could do it. 319 00:23:00,526 --> 00:23:05,106 Okay, Da Rae, Jeong Min, Bo Mi, let's blow out the candle! 320 00:23:06,400 --> 00:23:11,660 - Congratulations! - I envy you! 321 00:23:15,500 --> 00:23:18,980 Da Rae, why are you not picking up your phone? 322 00:23:21,419 --> 00:23:23,670 Is everything all right? 323 00:23:23,750 --> 00:23:28,110 [Yes] 324 00:23:35,640 --> 00:23:39,100 [So my mother-in-law passed away and the first-floor cafe owner took the fall?] 325 00:23:41,959 --> 00:23:46,459 [You almost killed me too. Me, my mother-in-law, the cafe owner] 326 00:23:53,939 --> 00:23:56,359 Why are you here by yourself? 327 00:24:03,146 --> 00:24:04,535 [Thinking about my tuition?] 328 00:24:04,615 --> 00:24:06,360 Your parents own the building. 329 00:24:06,440 --> 00:24:08,840 You don't have to worry about it. 330 00:24:11,304 --> 00:24:15,188 We ordered some food. Do you want to join us? 331 00:24:15,268 --> 00:24:17,288 Come on, let's go. 332 00:24:24,760 --> 00:24:27,490 I feel bad for Hee Ju, but there's nothing we can do now. 333 00:24:27,570 --> 00:24:30,244 Yes, I know. 334 00:24:30,324 --> 00:24:32,784 What are you talking about? 335 00:24:33,953 --> 00:24:36,173 Let's handle this. 336 00:24:39,542 --> 00:24:42,150 The security cameras probably caught you 337 00:24:42,230 --> 00:24:45,261 coming in here with her. 338 00:24:52,980 --> 00:24:54,740 You're right about that. 339 00:24:54,820 --> 00:24:59,993 So I got drunk, passed out, and then found her dead like this? 340 00:25:00,073 --> 00:25:02,414 I was already a suspect 341 00:25:02,494 --> 00:25:04,944 for kidnapping so... 342 00:25:05,024 --> 00:25:07,380 There's no way out of this. 343 00:25:07,460 --> 00:25:10,343 You said Hwal Seong was the one who did this. 344 00:25:10,423 --> 00:25:13,304 So if we catch him, everything will be fine. 345 00:25:13,384 --> 00:25:16,785 At least we'd know what really happened last night. 346 00:25:16,865 --> 00:25:20,072 We need to find out who did this 347 00:25:20,152 --> 00:25:23,716 or prove that you didn't. 348 00:25:24,620 --> 00:25:27,665 And finding out who did this 349 00:25:27,745 --> 00:25:30,260 would be justice for her. 350 00:25:39,851 --> 00:25:42,440 Seon. 351 00:25:42,520 --> 00:25:45,280 Thanks for believing in me. 352 00:25:45,360 --> 00:25:48,580 Let's sort this out first and talk about it later. 353 00:25:48,660 --> 00:25:50,909 Da Rae needs to get to Harvard. 354 00:25:50,989 --> 00:25:52,740 All right. 355 00:25:54,139 --> 00:25:56,741 We've... 356 00:25:56,821 --> 00:25:58,960 got somewhere to hide her. 357 00:25:59,040 --> 00:26:01,700 But how will we move her? 358 00:26:13,861 --> 00:26:15,927 What's wrong? 359 00:26:16,007 --> 00:26:17,282 Honey, take them off. 360 00:26:17,362 --> 00:26:18,520 What? 361 00:26:18,600 --> 00:26:21,520 Take her clothes off. 362 00:26:28,416 --> 00:26:31,546 - Here's the car key. - All right, I understand. 363 00:26:39,170 --> 00:26:40,230 [M&A Real Estate] 364 00:27:30,170 --> 00:27:31,109 [Counceling room] 365 00:27:31,189 --> 00:27:32,861 Let's go. 366 00:27:32,941 --> 00:27:36,190 But I can't find her phone, someone must have taken it. 367 00:27:36,270 --> 00:27:38,610 Never mind that. 368 00:27:39,850 --> 00:27:40,830 [M&A Real Estate] 369 00:28:03,050 --> 00:28:08,840 [M&A Real Estate] 370 00:28:17,902 --> 00:28:20,391 Are we sure we're going the right way? 371 00:28:20,471 --> 00:28:23,252 We have to get home first. 372 00:28:23,332 --> 00:28:26,340 We need to make sure the CCTV catches us. 373 00:28:26,420 --> 00:28:27,969 Get out of the car with her, 374 00:28:28,049 --> 00:28:30,334 and come back through the back door. 375 00:28:30,414 --> 00:28:33,014 Okay. 376 00:29:20,131 --> 00:29:22,531 Watch out. 377 00:29:35,480 --> 00:29:38,040 I'm coming down. 378 00:29:44,902 --> 00:29:47,002 Damn. 379 00:29:50,100 --> 00:29:52,680 Okay, let's get in. 380 00:30:00,613 --> 00:30:02,833 Let's go. 381 00:30:43,256 --> 00:30:45,910 Check if anyone's coming. 382 00:30:45,990 --> 00:30:47,640 We're good. 383 00:30:47,720 --> 00:30:49,800 Wait. 384 00:30:53,340 --> 00:30:56,606 Wait, what am I supposed to do about this? 385 00:30:56,686 --> 00:30:58,399 - Let's move her closer. - Closer? 386 00:30:58,479 --> 00:31:01,859 - Just a bit more. - Okay. 387 00:31:01,939 --> 00:31:06,449 Put her right next to it. 388 00:31:06,529 --> 00:31:09,049 Please lift her up. 389 00:31:09,892 --> 00:31:12,552 I'm not sure about this. 390 00:31:25,615 --> 00:31:29,675 I should change my clothes. 391 00:31:30,595 --> 00:31:33,215 [Authorized personnel only] 392 00:31:47,178 --> 00:31:50,366 A handcuffs and a jumpsuit. 393 00:31:50,446 --> 00:31:51,349 Handcuffs? 394 00:31:51,429 --> 00:31:55,273 If you don't do something, he'll go to jail. 395 00:31:55,353 --> 00:31:56,707 Always keep it with you. 396 00:31:56,787 --> 00:31:58,919 Your daughter will do good, 397 00:31:58,999 --> 00:32:01,987 and your husband won't get into trouble. 398 00:32:21,080 --> 00:32:22,550 Are we done? 399 00:32:22,630 --> 00:32:24,700 Yes. 400 00:32:25,560 --> 00:32:29,113 I really... don't know what I am doing now. 401 00:32:29,193 --> 00:32:32,115 I'm sorry. I'll make sure to find out who did this. 402 00:32:32,973 --> 00:32:34,571 If you don't, 403 00:32:34,651 --> 00:32:36,548 I'll turn you in myself. 404 00:32:36,628 --> 00:32:39,249 Fine, say it was all my fault. 405 00:32:39,329 --> 00:32:41,728 I won't mention you. 406 00:32:42,790 --> 00:32:44,223 What do you mean? 407 00:32:44,303 --> 00:32:46,656 Are you saying I'm your accomplice? 408 00:32:46,736 --> 00:32:49,033 I never said that. 409 00:32:49,113 --> 00:32:50,645 I can't believe this. 410 00:32:50,725 --> 00:32:53,240 Forget it. 411 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 [My sweet daughter] 412 00:33:03,963 --> 00:33:07,280 Honey, Da Rae just texted me! 413 00:33:07,360 --> 00:33:11,265 [I know what happened between you and Aunt Yi Gyeong] 414 00:33:11,345 --> 00:33:13,140 What is this? 415 00:33:13,987 --> 00:33:16,485 How did she know? 416 00:33:17,212 --> 00:33:19,213 I don't know. 417 00:33:19,293 --> 00:33:23,693 She didn't pick up or reply to my texts. 418 00:33:24,494 --> 00:33:26,547 I think I need to see her. 419 00:33:26,627 --> 00:33:30,240 Seon, you should call a taxi since I'll need to take care of the car. Hurry, go! 420 00:33:30,320 --> 00:33:32,127 Oh, okay. 421 00:33:34,369 --> 00:33:40,006 Hello, Teacher. I just saw the messages and... 422 00:33:40,086 --> 00:33:42,840 Where is this celebration party taking place? 423 00:33:50,690 --> 00:33:52,580 Try chicken. It tastes the same. 424 00:33:52,660 --> 00:33:55,685 ­- It's so delicious. - Da Rae, try it. It's good. 425 00:33:55,765 --> 00:33:58,920 What do you mean you know? 426 00:34:00,478 --> 00:34:02,685 [What do you mean you know?] 427 00:34:05,691 --> 00:34:08,911 [I know what you and Dad did] 428 00:34:12,548 --> 00:34:15,928 [Mom] 429 00:34:17,450 --> 00:34:21,410 ­What? Why are you working so hard? 430 00:34:26,771 --> 00:34:29,371 [Mom] 431 00:34:31,750 --> 00:34:33,710 I think I ate too much.­ 432 00:34:33,790 --> 00:34:36,180 Is that so? ­Really? 433 00:34:40,560 --> 00:34:42,620 Here you go. 434 00:34:42,700 --> 00:34:45,870 - Thank you. - Sure. 435 00:34:45,950 --> 00:34:47,133 ­Thank you. 436 00:34:47,213 --> 00:34:50,873 Please put this on. Here you go. 437 00:34:53,256 --> 00:34:55,231 [Missed call, Su Jong, Kim Seon] 438 00:34:58,219 --> 00:35:01,584 - You got everything, right? - Yes. 439 00:35:01,664 --> 00:35:04,231 Please speak a little louder today. 440 00:35:04,311 --> 00:35:05,920 Got it! 441 00:35:06,000 --> 00:35:07,310 Shall we practice? 442 00:35:07,390 --> 00:35:09,150 Sure. 443 00:35:09,230 --> 00:35:13,373 We strongly oppose forced development that takes away private property! 444 00:35:13,453 --> 00:35:15,490 We strongly oppose! 445 00:35:15,570 --> 00:35:19,615 Stop destroying history! I'm risking my life to protect this building! 446 00:35:19,695 --> 00:35:21,913 I'm risking my life to protect this building! 447 00:35:21,993 --> 00:35:24,165 Great job, everyone. 448 00:35:24,245 --> 00:35:26,626 - Just keep doing it like this. - Definitely! 449 00:35:26,706 --> 00:35:30,766 - Let's do this! - Yes, let's go! 450 00:35:31,607 --> 00:35:33,281 Thank you. 451 00:35:33,361 --> 00:35:35,128 Call me again sometime. 452 00:35:36,040 --> 00:35:38,300 Thank you so much. 453 00:35:40,784 --> 00:35:42,658 Oh, you're here. 454 00:35:42,738 --> 00:35:44,752 So do I film here? 455 00:35:44,832 --> 00:35:46,938 You're right on time. Please look after it. 456 00:35:47,018 --> 00:35:49,949 - Just keep your promise. - Yes, I will. 457 00:35:50,029 --> 00:35:52,220 - Thanks for coming. - Sure. 458 00:35:52,300 --> 00:35:53,259 Get a picture of that. 459 00:35:53,339 --> 00:35:57,304 - Okay, let's all gather around. - Yes, let's get together, everyone. 460 00:35:57,384 --> 00:35:59,267 Let's gather. 461 00:35:59,347 --> 00:36:00,977 Good afternoon. 462 00:36:01,057 --> 00:36:04,197 I'm Min Hwal Seong, the son-in-law of this place. 463 00:36:04,277 --> 00:36:07,591 I'm proud of the history and tradition of Sejeong-ro. 464 00:36:11,373 --> 00:36:12,697 Ladies and gentlemen. 465 00:36:12,777 --> 00:36:18,333 Sadly, Sejeong-ro is now facing 466 00:36:18,413 --> 00:36:21,036 indiscriminate forced redevelopment. 467 00:36:21,116 --> 00:36:22,220 Isn't that why we are here today 468 00:36:22,300 --> 00:36:26,602 to protect our history and tradition? 469 00:36:26,682 --> 00:36:28,377 That's right! 470 00:36:28,457 --> 00:36:30,739 We need to stand together 471 00:36:30,819 --> 00:36:32,332 and speak up 472 00:36:32,412 --> 00:36:35,136 so they can hear us loud and clear. 473 00:36:35,216 --> 00:36:40,012 Please repeat after me. 474 00:36:40,092 --> 00:36:42,348 We strongly oppose forced development 475 00:36:42,428 --> 00:36:44,518 that takes away private property! 476 00:36:44,598 --> 00:36:46,748 We strongly oppose! 477 00:36:46,828 --> 00:36:51,294 Stop destroying history! I'm risking my life to protect this building! 478 00:36:51,374 --> 00:36:53,555 I'm risking my life to protect this building! 479 00:36:53,635 --> 00:36:58,260 Redevelopment cannot erase all these years at once! 480 00:36:58,340 --> 00:37:00,634 It cannot erase them! 481 00:37:00,714 --> 00:37:05,596 Everyone, let's protect Phyeongbuk Restaurant by raising our voices even louder. 482 00:37:06,870 --> 00:37:09,190 [Memories do not fade. Saving Phyeongbuk is our true future] 483 00:37:09,270 --> 00:37:17,052 We strongly oppose! We strongly oppose! 484 00:37:29,580 --> 00:37:34,988 People are starting to watch us. Let's finish up quickly. 485 00:37:35,068 --> 00:37:36,205 Yes, Sir. 486 00:37:36,285 --> 00:37:37,740 We're almost finished. 487 00:37:37,820 --> 00:37:41,992 We strongly oppose! We strongly oppose! 488 00:37:42,072 --> 00:37:43,746 We strongly oppose! 489 00:37:43,826 --> 00:37:46,024 This is a staff member from Real Capital. 490 00:37:46,104 --> 00:37:48,740 Please say hello to Councilman Yong Su Cheol. 491 00:37:48,820 --> 00:37:51,560 Nice to meet you. 492 00:37:52,226 --> 00:37:55,806 I'll be leaving now so make sure the work gets done. 493 00:37:57,548 --> 00:38:00,638 Why is he causing trouble now? 494 00:38:00,718 --> 00:38:03,520 I'll handle him. 495 00:38:03,600 --> 00:38:06,194 You don't have to go that far. 496 00:38:06,274 --> 00:38:08,896 Take it easy on him. 497 00:38:08,976 --> 00:38:10,203 Make sure you get it done. 498 00:38:10,283 --> 00:38:12,012 All right. 499 00:38:12,828 --> 00:38:17,920 We strongly oppose! We strongly oppose! 500 00:38:18,000 --> 00:38:22,702 We strongly oppose forced development that takes away private property! 501 00:38:22,782 --> 00:38:25,380 We strongly oppose! 502 00:38:25,460 --> 00:38:30,420 Stop destroying history! I'm risking my life to protect this building! 503 00:38:30,500 --> 00:38:33,171 I'm risking my life to protect this building! 504 00:38:33,251 --> 00:38:38,207 Redevelopment cannot erase all these years at once! 505 00:38:38,880 --> 00:38:41,512 It cannot erase them! 506 00:38:43,320 --> 00:38:44,962 Should I handle him? 507 00:38:45,042 --> 00:38:47,060 No, it's fine. 508 00:38:47,140 --> 00:38:49,461 That doesn't look good. 509 00:38:54,664 --> 00:38:57,144 - I'm heading out. - Okay, Sir. 510 00:38:59,973 --> 00:39:01,464 What? Where are you going? 511 00:39:01,544 --> 00:39:03,180 We got a report about an illegal protest. 512 00:39:03,260 --> 00:39:04,800 Why is the homicide squad going there? 513 00:39:04,880 --> 00:39:08,331 The chief told me to go because they were short-staffed. 514 00:39:08,411 --> 00:39:11,637 I used to handle that. 515 00:39:11,717 --> 00:39:14,131 It shouldn't be too hard. 516 00:39:14,851 --> 00:39:17,059 Are you coming? 517 00:39:17,139 --> 00:39:21,027 I respect people's right to gather and protest. 518 00:39:21,107 --> 00:39:23,386 I don't think that matters right now. 519 00:39:23,466 --> 00:39:27,140 Oh, Nam Sang Ho filed the report. 520 00:39:27,220 --> 00:39:29,644 It's a protest about rebuilding the old city center. 521 00:39:29,724 --> 00:39:32,209 - Nam Sang Ho? - That's right. 522 00:39:32,740 --> 00:39:35,400 See you. 523 00:39:43,780 --> 00:39:47,261 [Ki Su Jong, Real Capital, Oh Dong Gi] 524 00:39:47,341 --> 00:39:52,639 [Kim Seon, Nam Sang Ho] 525 00:39:55,391 --> 00:39:58,131 [Nam Sang Ho] 526 00:40:03,140 --> 00:40:05,400 Nam Sang Ho­. 527 00:40:19,290 --> 00:40:22,610 [Nam Sang Ho, Real Capital] 528 00:40:28,040 --> 00:40:30,195 [Nam Sang Ho, Development] 529 00:40:33,846 --> 00:40:37,073 [Nam Sang Ho in charge of old downtown development project] 530 00:40:40,526 --> 00:40:42,195 [It was revealed that Policy Advisor Nam Sang Ho] 531 00:40:42,275 --> 00:40:44,275 [entrusted Real Capital with legal advice on creating slush funds] 532 00:40:49,362 --> 00:40:54,261 [Real Law Firm] 533 00:40:57,620 --> 00:41:01,065 [Real Capital's American subsidiary... Global capital and law] 534 00:41:13,160 --> 00:41:15,040 Damn it. 535 00:41:21,352 --> 00:41:24,452 Is this okay? 536 00:41:32,660 --> 00:41:35,220 Oh, no! 537 00:41:38,140 --> 00:41:41,900 Damn. 538 00:41:49,422 --> 00:41:52,502 I'm really sorry, Hee Ju. 539 00:42:30,421 --> 00:42:33,121 [Policy Adviser: Nam Sang Ho] 540 00:42:36,413 --> 00:42:37,702 Mr. Ki, 541 00:42:37,782 --> 00:42:40,493 can you do something about your friend? 542 00:42:51,270 --> 00:42:53,620 [Sejeongjungang-ro] 543 00:43:05,400 --> 00:43:08,196 What's going on? 544 00:43:08,276 --> 00:43:09,889 Da Rae. 545 00:43:09,969 --> 00:43:12,095 Da Rae. 546 00:43:12,939 --> 00:43:14,952 You got in? 547 00:43:15,032 --> 00:43:18,779 Why didn't you say anything? 548 00:43:19,827 --> 00:43:22,747 Da Rae. 549 00:43:23,560 --> 00:43:28,132 [You knew Dad kidnapped Aunt Yi Gyeong, didn't you?] 550 00:43:28,212 --> 00:43:30,692 What? 551 00:43:31,399 --> 00:43:33,465 [You knew about it, right?] 552 00:43:34,902 --> 00:43:38,865 [Did you also have an affair with Uncle Hwal Seong?] 553 00:43:41,309 --> 00:43:44,065 Hi, nice to meet you. 554 00:43:44,145 --> 00:43:46,609 I'm Ho Jun, Da Rae's friend. 555 00:43:46,689 --> 00:43:49,002 Hi. 556 00:43:50,020 --> 00:43:51,103 [You guys go ahead] 557 00:43:51,183 --> 00:43:54,200 You want us to leave? 558 00:43:56,820 --> 00:43:59,040 Let's go. 559 00:44:00,380 --> 00:44:04,435 Da Rae, what are you saying? 560 00:44:04,515 --> 00:44:05,788 Where did you hear that? 561 00:44:05,868 --> 00:44:07,877 [I know everything] 562 00:44:08,660 --> 00:44:11,440 It's not like that. You've got it all wrong. 563 00:44:11,520 --> 00:44:16,120 [I didn't get anything wrong. You two haven't been yourselves lately] 564 00:44:16,200 --> 00:44:19,080 Can we talk about this? 565 00:44:21,324 --> 00:44:25,904 [I'm celebrating with my friends so please don't ruin it] 566 00:44:26,621 --> 00:44:28,751 Da Rae. 567 00:44:28,831 --> 00:44:32,851 [I'm really disappointed in you] 568 00:44:35,669 --> 00:44:40,280 [I can't even look at you right now] 569 00:44:40,360 --> 00:44:42,660 Da Rae. 570 00:44:57,872 --> 00:45:00,063 We strongly oppose forced development 571 00:45:00,143 --> 00:45:02,452 that takes away private property! 572 00:45:02,532 --> 00:45:05,271 We strongly oppose! We strongly oppose! 573 00:45:05,351 --> 00:45:07,796 Stop destroying history! 574 00:45:07,876 --> 00:45:09,959 I'm risking my life to protect the building! 575 00:45:10,039 --> 00:45:12,621 I'm risking my life to protect the building! 576 00:45:14,335 --> 00:45:15,590 What is he doing? What's happening? 577 00:45:15,670 --> 00:45:18,370 What are you doing? 578 00:45:19,421 --> 00:45:22,840 I'm here to protect our history and culture. 579 00:45:22,920 --> 00:45:24,560 That's nonsense. Come here. 580 00:45:24,640 --> 00:45:27,080 Who are you? What's wrong with you? 581 00:45:27,160 --> 00:45:31,540 Let's protect Phyeongbuk Restaurant! 582 00:45:31,620 --> 00:45:33,880 Hey, come outside. 583 00:45:34,800 --> 00:45:37,100 Get your hands off me. 584 00:45:37,180 --> 00:45:40,160 - Let's take a short break. - Will you be okay? 585 00:45:40,240 --> 00:45:43,770 - Let's take a break. - Come on, let's take a break! 586 00:45:43,850 --> 00:45:46,350 [We oppose development that seizes private property] 587 00:45:49,380 --> 00:45:52,540 ­Sir, you can't do this. It's okay. 588 00:45:55,120 --> 00:45:57,254 Why haven't you answered your phone? 589 00:45:57,334 --> 00:46:00,326 Hey, am I your secretary? I don't need to answer your phone. 590 00:46:00,406 --> 00:46:02,980 What were you doing last night? 591 00:46:03,060 --> 00:46:05,111 Why do you ask? 592 00:46:05,191 --> 00:46:07,580 I was in Saudi Arabia. 593 00:46:07,660 --> 00:46:10,962 Did you see my wife this morning? 594 00:46:11,042 --> 00:46:16,106 Did you get the recording from Hee Ju? 595 00:46:16,186 --> 00:46:17,390 Why? Do you feel guilty? 596 00:46:17,470 --> 00:46:19,885 You're such a hypocrite. 597 00:46:19,965 --> 00:46:24,553 You're messing around, too, so stop acting like a victim. 598 00:46:24,633 --> 00:46:26,461 Damn it, 599 00:46:26,541 --> 00:46:29,316 that's not what I'm talking about. 600 00:46:32,438 --> 00:46:35,230 Did you do that to Hee Ju? 601 00:46:36,196 --> 00:46:37,400 What are you talking about? 602 00:46:37,480 --> 00:46:40,040 Did you really do that to her? 603 00:46:40,120 --> 00:46:43,253 What are you even talking about? 604 00:46:43,333 --> 00:46:49,120 I know you tried to buy Phyeongbuk Restaurant with Nam Sang Ho. 605 00:46:49,200 --> 00:46:51,095 But that place 606 00:46:51,175 --> 00:46:54,100 isn't Yi Gyeong's anymore. 607 00:46:54,700 --> 00:46:56,240 What do you mean? 608 00:46:56,320 --> 00:47:00,200 I changed the documents with Lawyer Yang. 609 00:47:00,280 --> 00:47:03,760 Now she needs my signature to sell it. 610 00:47:05,967 --> 00:47:08,060 Hey, wait. 611 00:47:09,019 --> 00:47:11,579 Does she know about this? 612 00:47:13,559 --> 00:47:15,640 Just mind your own business. 613 00:47:19,627 --> 00:47:23,117 All right, let's go inside and keep protesting. 614 00:47:23,197 --> 00:47:25,495 - Let's go inside. - Come on, let's go. 615 00:47:25,575 --> 00:47:27,391 Let's go inside. 616 00:47:27,471 --> 00:47:29,426 Hey, Min Hwal Seong. 617 00:47:29,506 --> 00:47:31,821 What? 618 00:47:31,901 --> 00:47:34,066 Yi Gyeong is pregnant. 619 00:47:35,300 --> 00:47:36,940 What? 620 00:47:38,244 --> 00:47:40,480 You're going to be a father. 621 00:47:59,917 --> 00:48:01,710 Da Rae, 622 00:48:02,439 --> 00:48:06,744 today was so much fun. 623 00:48:07,840 --> 00:48:12,350 I learned sign language so I could talk to you. 624 00:48:12,430 --> 00:48:16,050 Let's do something together again soon. 625 00:48:17,852 --> 00:48:22,540 Da Rae, pick something more expensive. 626 00:48:29,280 --> 00:48:33,400 [Can I see you?] 627 00:48:35,953 --> 00:48:38,250 Listen to this. 628 00:49:11,155 --> 00:49:12,890 Bring her, 629 00:49:12,970 --> 00:49:15,575 just like I was brought. 630 00:49:22,959 --> 00:49:25,725 [Can I see you? I need to talk to you about something] 631 00:49:28,166 --> 00:49:30,606 I want to go. 632 00:49:33,870 --> 00:49:36,270 Suit yourself. 633 00:50:41,242 --> 00:50:43,706 [Harvard University, Admissions and Financial Aid] 634 00:51:00,870 --> 00:51:04,720 [Congratulations!] 635 00:51:10,600 --> 00:51:14,160 [I'm really disappointed in you] 636 00:51:15,540 --> 00:51:20,580 [I can't even look at you right now] 637 00:51:35,672 --> 00:51:38,092 [I've decided to meet Aunt Yi Gyeong] 638 00:51:38,172 --> 00:51:40,460 [I'll tell her everything and ask for forgiveness] 639 00:51:40,540 --> 00:51:43,009 [We're meeting at her mom's charnel house so come] 640 00:51:43,089 --> 00:51:45,400 [I hope you'll do the same] 641 00:52:02,906 --> 00:52:04,770 You're here. 642 00:52:07,495 --> 00:52:09,460 [Jeon Yang Ja] 643 00:52:09,540 --> 00:52:12,560 I'm sure you didn't expect to meet me here. 644 00:52:13,753 --> 00:52:16,973 I've come here often since my mom passed away. 645 00:52:17,826 --> 00:52:21,566 Da Rae, did you know my mom well? 646 00:52:22,520 --> 00:52:25,280 [I met her a few times...] 647 00:52:25,360 --> 00:52:27,880 I know she was a scary woman. 648 00:52:29,107 --> 00:52:30,813 It's all right. 649 00:52:30,893 --> 00:52:33,049 As a daughter, I was scared of her, too. 650 00:52:33,129 --> 00:52:35,560 I was scared of her 651 00:52:36,147 --> 00:52:38,307 but also hated her too. 652 00:52:38,960 --> 00:52:41,021 She cared only about money 653 00:52:41,101 --> 00:52:43,504 and always tried to control my life. 654 00:52:43,584 --> 00:52:46,670 I guess I'm not being very nice, am I? 655 00:52:48,000 --> 00:52:52,627 [But you came here because you miss her, didn't you?] 656 00:52:54,086 --> 00:52:56,106 You're right. 657 00:52:56,964 --> 00:52:59,398 I really hated her 658 00:52:59,478 --> 00:53:01,939 when she was alive, 659 00:53:02,019 --> 00:53:04,600 but I miss her now. 660 00:53:07,186 --> 00:53:09,450 Because I realized something important. 661 00:53:10,300 --> 00:53:12,850 She seemed like she could handle anything, 662 00:53:13,451 --> 00:53:17,282 but it was her first time being a mom. 663 00:53:18,360 --> 00:53:22,020 She loved me the best way she knew how. 664 00:53:22,639 --> 00:53:25,050 I just couldn't deal with it. 665 00:53:27,520 --> 00:53:30,420 Everyone has their limits. 666 00:53:32,959 --> 00:53:35,156 Now I know that family 667 00:53:35,236 --> 00:53:38,242 is supposed to accept 668 00:53:38,322 --> 00:53:40,586 each other's limit. 669 00:53:44,205 --> 00:53:45,512 What about you? 670 00:53:45,592 --> 00:53:48,545 Do you have any issues with your parents? 671 00:53:57,358 --> 00:54:02,098 [There's something I need to tell you] 672 00:54:03,840 --> 00:54:09,840 [I want to apologize on behalf of my parents] 673 00:54:14,666 --> 00:54:17,906 Why are you apologizing on their behalf? 674 00:54:19,460 --> 00:54:25,820 [I know what they did was wrong but they didn't mean to hurt you] 675 00:54:25,900 --> 00:54:31,160 [They really are sorry] 676 00:54:34,547 --> 00:54:37,287 They're sorry? 677 00:54:37,980 --> 00:54:39,758 It's so easy, isn't it? 678 00:54:39,838 --> 00:54:43,096 You do terrible things and then just say sorry. 679 00:54:44,293 --> 00:54:46,220 Da Rae, 680 00:54:47,138 --> 00:54:49,620 why don't you come live with me? 681 00:54:49,700 --> 00:54:52,734 You know what they did. 682 00:54:52,814 --> 00:54:54,919 Can you really live with them after all this? 683 00:54:54,999 --> 00:54:57,213 I don't have any family, 684 00:54:57,293 --> 00:55:00,351 and you're just like me. 685 00:55:00,431 --> 00:55:02,540 You and I could be a family. 686 00:55:02,620 --> 00:55:06,953 I'll pay for your tuition, okay? 687 00:55:07,033 --> 00:55:09,600 You just have to make up your mind. 688 00:55:09,680 --> 00:55:12,260 You just need to let go of your parent. 689 00:55:16,540 --> 00:55:21,100 [I can't do that. How could I?] 690 00:55:29,300 --> 00:55:34,900 [You said family is supposed to accept each other's limits] 691 00:55:36,993 --> 00:55:39,030 I knew you'd say that. 692 00:55:41,339 --> 00:55:44,366 Then you're also responsible for 693 00:55:44,446 --> 00:55:47,119 what happens next, all right? 694 00:57:27,900 --> 00:57:30,560 [Seon] 695 00:57:39,240 --> 00:57:42,600 The person you are calling is not available... 696 00:57:48,419 --> 00:57:51,040 - Hello. - Where are you? 697 00:57:51,120 --> 00:57:53,718 I met Hwal Seong, but he doesn't know anything. 698 00:57:53,798 --> 00:57:55,300 That's not the problem right now. 699 00:57:55,380 --> 00:57:58,840 He's a pathological liar so I can't trust him. 700 00:57:58,920 --> 00:58:02,240 - I think Da Rae has been kidnapped. - What? 701 00:58:03,360 --> 00:58:08,460 Da Rae has been kidnapped. 702 00:58:09,190 --> 00:58:11,449 Da Rae's what? 703 00:58:11,529 --> 00:58:13,119 I'm going to the police now. 704 00:58:13,199 --> 00:58:16,529 Can you come to the station? Can you? 705 00:59:00,620 --> 00:59:02,440 Da Rae. 706 00:59:04,991 --> 00:59:06,900 Welcome. 707 00:59:08,160 --> 00:59:12,631 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 708 00:59:12,712 --> 00:59:14,600 Synced and corrected by WEISSACHsubs 709 00:59:16,240 --> 00:59:22,940 ♫ So you keep chasing' that hill, I'm going to set my hell ♫ 710 00:59:24,830 --> 00:59:28,000 ♫ Click, heartbeat skipping chrome skin, ♫ 711 00:59:28,080 --> 00:59:31,470 ♫ Cold ignition flash ♫ 712 00:59:33,170 --> 00:59:35,380 ♫ Click, I can't breathe in here, ♫ 713 00:59:35,460 --> 00:59:38,661 [Mad Concrete Dreams] 714 00:59:38,741 --> 00:59:41,922 Are you sure she's kidnapped? Yi Gyeong wouldn't do that. 715 00:59:42,002 --> 00:59:44,785 I have nothing left. I've hit rock bottom. 716 00:59:44,865 --> 00:59:48,212 I just want your parents to feel as broken as I do. 717 00:59:48,292 --> 00:59:50,002 Honey, Da Rae knows everything. 718 00:59:50,082 --> 00:59:53,540 - How old is your child? - My wife is still pregnant. 719 00:59:53,620 --> 00:59:55,344 Do you have things for a newborn? 720 00:59:55,424 --> 00:59:57,677 Who are you? Why are you doing this to me? 721 00:59:57,757 --> 00:59:59,399 No! 722 00:59:59,479 --> 01:00:01,658 Hwal Seong, you have to die today. 723 01:00:01,738 --> 01:00:03,895 I killed Jeon Yi Gyeong's husband, Min Hwal Seong. 724 01:00:03,975 --> 01:00:07,670 I admit I left the body behind. 725 01:00:07,750 --> 01:00:12,680 ♫ Yes, I'm walking to hell so you keep chasing' that hill ♫ 52610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.