Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:11,416
[A Nice Building Owner]
2
00:00:11,496 --> 00:00:13,826
[Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M
Jeong Chan Su: 500M; Brother-in-law: 200M]
3
00:00:16,986 --> 00:00:19,496
[Ha Jung Woo]
4
00:00:19,576 --> 00:00:21,466
[Lim Soo Jung]
5
00:00:24,506 --> 00:00:27,156
[Kim Jun Han]
6
00:00:27,236 --> 00:00:29,326
[Jung Soo Jung]
7
00:00:35,256 --> 00:00:37,756
[Shim Eun Kyung]
8
00:00:37,836 --> 00:00:39,966
[Out of order. Do not use!]
9
00:00:40,046 --> 00:00:41,566
[A Nice Building Owner]
10
00:00:42,506 --> 00:00:44,346
[Sejeong Road Redevelopment Reception]
11
00:00:45,426 --> 00:00:48,396
[Screenwriter: Oh Han Ki]
12
00:00:48,476 --> 00:00:50,696
[Director: Yim Pil Sung]
13
00:00:55,516 --> 00:01:01,456
[Mad Concrete Dreams]
14
00:01:02,521 --> 00:01:07,696
One of our students won the grand prize
at the National Children's Writing Contest.
15
00:01:07,776 --> 00:01:13,740
Let's give a warm round of applause
to Jeon Yi Gyeong.
16
00:01:19,946 --> 00:01:23,616
[We become one with a spirit
greater than the hot sun]
17
00:01:23,696 --> 00:01:25,546
[We become one with a spirit
greater than the hot sun]
18
00:01:26,776 --> 00:01:35,886
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
19
00:01:37,282 --> 00:01:39,968
I don't have a dad.
20
00:01:40,048 --> 00:01:42,525
Other kids have dads,
21
00:01:42,605 --> 00:01:46,235
but for me, it's just my mom and me.
22
00:01:46,315 --> 00:01:51,606
But my mom is stronger than any dad.
23
00:01:51,686 --> 00:01:53,747
We live in a big house.
24
00:01:53,827 --> 00:01:56,423
There's a large chandelier
in our living room.
25
00:01:56,503 --> 00:02:01,583
My mom always wears high heels.
26
00:02:01,663 --> 00:02:05,921
If there aren't any flowers in the house,
my mom won't go out.
27
00:02:06,001 --> 00:02:09,800
She always buys lilies or hydrangeas.
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,786
My mom says
29
00:02:11,866 --> 00:02:16,045
the house represents who you are
so it shouldn't be messy.
30
00:02:16,125 --> 00:02:18,690
I think my mom is really cool.
31
00:02:18,770 --> 00:02:23,005
You could become a writer.
You write even better than I do.
32
00:02:23,085 --> 00:02:27,648
If you read a book every day as I do,
you can become a writer too.
33
00:02:29,426 --> 00:02:33,473
Why did you say you don't have a dad?
That's not something to be proud of.
34
00:02:33,553 --> 00:02:35,951
Don't say that. She won the prize.
35
00:02:36,031 --> 00:02:41,053
Writing is just a hobby.
Don't even think about becoming a writer.
36
00:02:41,133 --> 00:02:44,046
It's not considered a serious job.
37
00:02:44,886 --> 00:02:47,671
- Okay, let's take a picture.
- Smile.
38
00:02:47,751 --> 00:02:51,088
One, two, three!
39
00:02:51,168 --> 00:02:56,086
Let me take one more. One, two, three!
40
00:02:56,166 --> 00:03:00,646
[Congratulations on winning
the National Children's Writing Contest]
41
00:03:03,726 --> 00:03:07,826
[Transcript National
Children's Writing Contest]
42
00:03:35,956 --> 00:03:42,136
[Mad Concrete Dreams]
43
00:03:44,141 --> 00:03:46,721
[Episode 6]
44
00:03:53,803 --> 00:03:56,782
Kidnapping, coma, murder...
45
00:03:56,862 --> 00:04:00,782
It feels like they're cursed or something.
46
00:04:01,741 --> 00:04:03,966
[Evidence 3]
47
00:04:04,046 --> 00:04:06,606
- Hand me the murder weapon.
- Sure.
48
00:04:11,001 --> 00:04:14,701
Bo Ram, stand right there.
49
00:04:17,439 --> 00:04:23,079
He was inside,
and when she came in, he hit her.
50
00:04:24,665 --> 00:04:30,105
She fell down, and then he hit her again.
51
00:04:35,079 --> 00:04:39,499
- Where is the building owner?
- He's right outside.
52
00:04:43,026 --> 00:04:44,731
It's you again.
53
00:04:44,811 --> 00:04:47,066
Yes.
54
00:04:47,146 --> 00:04:50,593
So you found her body in the morning?
55
00:04:50,673 --> 00:04:53,463
- Yes.
- What time was that?
56
00:04:53,543 --> 00:04:56,719
Probably between 7:00
and 7:30 in the morning.
57
00:04:56,799 --> 00:05:01,099
Do you have any idea why Mrs. Jeon came by?
58
00:05:01,946 --> 00:05:03,473
I am not sure.
59
00:05:03,553 --> 00:05:08,279
I'm just asking a few questions.
You don't need to worry too much.
60
00:05:08,359 --> 00:05:10,737
If needed, we will start
a formal investigation.
61
00:05:10,817 --> 00:05:11,583
Okay.
62
00:05:11,663 --> 00:05:13,725
Wait, are we suspects?
63
00:05:13,805 --> 00:05:16,891
Yes. Right now, everyone is a suspect.
64
00:05:16,971 --> 00:05:20,458
Sure, I see.
65
00:05:20,538 --> 00:05:21,992
We will find out.
66
00:05:22,072 --> 00:05:23,800
- Do you have a security camera?
- Yes.
67
00:05:23,880 --> 00:05:26,620
- Can I see?
- Sure.
68
00:05:47,786 --> 00:05:50,414
Don't you have anything
other than this one?
69
00:05:50,494 --> 00:05:51,926
No.
70
00:05:52,006 --> 00:05:53,852
Why?
71
00:05:53,932 --> 00:05:57,677
We turned on the
security camera last night.
72
00:05:57,757 --> 00:06:00,875
It wasn't working before
so we only started using it last night.
73
00:06:00,955 --> 00:06:05,678
You weren't using it,
but you started last night?
74
00:06:05,758 --> 00:06:08,339
Yes, and it's a good thing we did.
75
00:06:08,419 --> 00:06:11,199
Because of that, we caught the culprit.
76
00:06:13,765 --> 00:06:15,907
That's the only entrance, right?
77
00:06:15,987 --> 00:06:17,645
Yes.
78
00:06:18,795 --> 00:06:20,946
He's the owner of the cafe, right?
79
00:06:21,026 --> 00:06:24,546
I heard the cafe owner
hasn't been seen for a few days.
80
00:06:26,990 --> 00:06:28,298
I think you're right.
81
00:06:28,378 --> 00:06:30,826
I've only seen part-time workers here.
82
00:06:32,913 --> 00:06:33,918
Why?
83
00:06:33,998 --> 00:06:37,353
Don't you think something seems off?
84
00:06:38,732 --> 00:06:41,029
What about it?
85
00:06:41,109 --> 00:06:44,346
Strange things keep
happening in your building.
86
00:06:45,030 --> 00:06:46,111
I don't know what you mean.
87
00:06:46,191 --> 00:06:48,350
No!
88
00:06:50,212 --> 00:06:54,152
Mom! Mom! Mom!
89
00:06:55,274 --> 00:07:00,174
- Yi Gyeong!
- Mom!
90
00:07:01,421 --> 00:07:03,991
- Yi Gyeong, calm down!
- No!
91
00:07:04,071 --> 00:07:08,848
Unnie, why is my mom...
92
00:07:08,928 --> 00:07:13,286
Why is she here?
93
00:07:13,366 --> 00:07:16,526
Why?
94
00:07:43,516 --> 00:07:47,636
[Storage Room]
95
00:08:50,030 --> 00:08:52,030
Yi Gyeong.
96
00:08:58,105 --> 00:09:02,737
Oh no! Yi Gyeong! Wake up!
97
00:09:02,817 --> 00:09:06,880
Oh no, Yi Gyeong!
98
00:09:17,786 --> 00:09:20,526
Yi Gyeong, are you okay?
99
00:09:23,472 --> 00:09:27,899
Unnie, why am I...
100
00:09:27,979 --> 00:09:31,979
Don't you remember? You fainted.
101
00:09:37,052 --> 00:09:42,279
Da Rae's dad is preparing for the funeral
so try to take it easy.
102
00:09:42,359 --> 00:09:43,925
Get some rest.
103
00:09:44,005 --> 00:09:46,512
Unnie.
104
00:09:46,592 --> 00:09:48,952
Your storage...
105
00:09:49,586 --> 00:09:50,593
A storage?
106
00:09:50,673 --> 00:09:53,760
A storage in your basement.
107
00:09:55,298 --> 00:09:59,098
Yes, what about it?
108
00:10:00,459 --> 00:10:04,019
I was wondering
if that storage was always there.
109
00:10:04,099 --> 00:10:06,945
Well...
110
00:10:07,025 --> 00:10:13,125
It used to be a refrigerator, but it
doesn't work, so we use it for storage.
111
00:10:13,792 --> 00:10:15,612
Why are you asking?
112
00:10:19,986 --> 00:10:21,837
Unnie, can you help me up?
113
00:10:21,917 --> 00:10:23,919
Oh, sure.
114
00:10:23,999 --> 00:10:26,151
Let me help you.
115
00:10:26,231 --> 00:10:28,179
Jeon Yi Gyeong.
116
00:10:30,799 --> 00:10:33,846
- You need to get some rest.
- I am fine.
117
00:10:33,926 --> 00:10:37,433
Wait, I need to tell you something.
118
00:10:37,513 --> 00:10:40,145
Did you know about this?
119
00:10:40,225 --> 00:10:41,766
About what happened to my mom?
120
00:10:41,846 --> 00:10:45,086
No, I am not talking about that.
121
00:10:48,379 --> 00:10:51,262
You're pregnant.
122
00:10:51,342 --> 00:10:55,126
Excuse me? Who is pregnant?
123
00:10:55,206 --> 00:10:59,826
You fainted so we did a blood test...
124
00:11:02,686 --> 00:11:05,326
Are you sure?
125
00:11:06,319 --> 00:11:10,871
I called the obstetrician
so they'll be here soon.
126
00:11:10,951 --> 00:11:12,319
Okay.
127
00:11:20,786 --> 00:11:25,296
[Jeongro Urban Development Committee]
128
00:11:32,126 --> 00:11:34,026
Yi Gyeong.
129
00:11:35,487 --> 00:11:40,227
You should eat something for your baby.
130
00:11:46,085 --> 00:11:47,738
Is something wrong?
131
00:11:47,818 --> 00:11:50,165
It's too sour.
132
00:12:47,184 --> 00:12:49,424
Ahjusshi...
133
00:13:11,626 --> 00:13:15,586
- I can't believe this.
- How could this...
134
00:13:15,666 --> 00:13:19,386
She was so healthy and now this...
135
00:13:20,339 --> 00:13:22,799
Yi Gyeong, we have a guest.
136
00:13:45,906 --> 00:13:49,986
I knew your mother when she was alive.
137
00:13:50,581 --> 00:13:54,921
My sincere condolences.
138
00:14:01,746 --> 00:14:04,386
[Policy advisor, Nam Sang Ho]
139
00:14:07,138 --> 00:14:08,856
Sir, good to see you here.
140
00:14:08,936 --> 00:14:11,946
Oh, hello.
141
00:14:12,026 --> 00:14:13,907
Let's sit over there.
142
00:14:13,987 --> 00:14:17,107
It's been a while.
143
00:14:17,926 --> 00:14:20,346
Let me pour you a drink.
144
00:14:35,751 --> 00:14:38,271
Why are you spending time with this guy?
145
00:14:40,532 --> 00:14:43,272
That's rude.
146
00:14:57,399 --> 00:15:01,339
Oh, have you thought about it?
147
00:15:01,419 --> 00:15:05,867
Sure, I'm with you.
148
00:15:05,947 --> 00:15:08,465
That's excellent.
149
00:15:08,545 --> 00:15:12,566
Do you know that old man?
150
00:15:13,914 --> 00:15:17,066
There's a Go club in the building.
He's a tenant
151
00:15:17,146 --> 00:15:18,732
so I see him every day.
152
00:15:18,812 --> 00:15:23,766
So you know about his place,
the Hanmaeum building.
153
00:15:23,846 --> 00:15:28,066
Do you think
you could buy that building from him?
154
00:15:28,805 --> 00:15:34,645
If you can get that building, too,
I'll give you 10% more shares.
155
00:15:35,386 --> 00:15:37,633
So 10% means ten billion, right?
156
00:15:37,713 --> 00:15:38,816
No.
157
00:15:38,896 --> 00:15:42,762
If I get dividends, it could be even more.
158
00:15:42,842 --> 00:15:46,488
Wow, try some of this.
159
00:15:49,808 --> 00:15:52,080
Oh, hi.
160
00:15:52,160 --> 00:15:54,025
- So, did you like the food?
- Yes.
161
00:15:54,105 --> 00:15:58,002
It's really good. I've never had
such delicious food at a funeral.
162
00:15:58,082 --> 00:16:01,214
So, any leads on the culprit?
163
00:16:01,294 --> 00:16:02,865
Well...
164
00:16:02,945 --> 00:16:08,578
From what I can tell, the cafe owner,
Oh Dong Gi, is definitely the culprit.
165
00:16:09,328 --> 00:16:12,809
He's wanted, so we'll catch him soon.
166
00:16:12,889 --> 00:16:17,972
Didn't you say something about that place
167
00:16:18,052 --> 00:16:20,791
where I was abducted before?
168
00:16:20,871 --> 00:16:23,879
Like what?
169
00:16:23,959 --> 00:16:25,572
Coffee grounds!
170
00:16:25,652 --> 00:16:27,957
There was coffee grounds on her clothes.
171
00:16:28,037 --> 00:16:30,573
That's right, that makes sense.
172
00:16:30,653 --> 00:16:35,393
So the cafe owner is the kidnapper too?
173
00:16:37,199 --> 00:16:39,335
Everything's starting to add up.
174
00:16:39,415 --> 00:16:43,846
Oh, man. What a jerk...
175
00:16:43,926 --> 00:16:45,946
Hey, where are you going?
176
00:16:48,979 --> 00:16:52,808
You're Nam Sang Ho,
the policy adviser, right?
177
00:16:52,888 --> 00:16:54,225
Yes, I am.
178
00:16:54,305 --> 00:16:57,346
I called you in for questioning as a
witness, but you never got back to me.
179
00:16:57,426 --> 00:17:02,406
Right, you're the detective.
Which division are you with?
180
00:17:02,486 --> 00:17:05,397
I'm Ko Ju Ran from the homicide squad
at Yongdaemun Police Station.
181
00:17:05,477 --> 00:17:09,719
You know the late Jeong
Chang Su, don't you?
182
00:17:09,799 --> 00:17:11,979
Jeong Chang Su?
183
00:17:13,212 --> 00:17:16,992
We found your business card on his body.
184
00:17:19,122 --> 00:17:24,699
Well, anyone can have my business card
in this line of work.
185
00:17:24,779 --> 00:17:28,034
I hand them out like flyers.
186
00:17:28,114 --> 00:17:30,845
- You have one, right?
- Sure, I've got it right here.
187
00:17:30,925 --> 00:17:35,476
Let's go. Sorry, Sir. She's just
really passionate about her work.
188
00:17:35,556 --> 00:17:38,136
Oh, that's fine.
189
00:17:42,046 --> 00:17:44,106
You little...
190
00:17:45,274 --> 00:17:47,381
Honey, do you need anything?
191
00:17:47,461 --> 00:17:48,697
No, I'm fine.
192
00:17:48,777 --> 00:17:51,057
I'll bring you some food.
193
00:17:53,615 --> 00:17:55,164
What a brat!
194
00:17:55,244 --> 00:17:56,354
Well...
195
00:17:56,434 --> 00:18:00,289
Kids these days have no manners.
196
00:18:02,165 --> 00:18:04,782
Anyway, just get me
197
00:18:04,862 --> 00:18:08,205
that old man's building, okay?
198
00:18:08,285 --> 00:18:09,965
Sure.
199
00:18:11,046 --> 00:18:13,707
I should get going. Don't see me off.
200
00:18:13,787 --> 00:18:15,846
Okay.
201
00:18:17,179 --> 00:18:21,101
- I'm leaving.
- Yes, it was a pleasure seeing you.
202
00:18:30,694 --> 00:18:33,218
You said you didn't know him.
203
00:18:33,298 --> 00:18:35,170
Who do you mean?
204
00:18:35,250 --> 00:18:37,995
- Nam Sang Ho.
- Do you know Nam Sang Ho?
205
00:18:38,075 --> 00:18:41,652
No, who is that?
206
00:18:50,297 --> 00:18:53,877
[Don't worry about here.]
207
00:18:56,845 --> 00:19:00,125
[Let's go to our building]
208
00:19:05,103 --> 00:19:07,683
[Right now? Shouldn't we be here?]
209
00:19:14,613 --> 00:19:18,433
[The cops are suspicious of Dong Gi.
What if they check the restroom?]
210
00:19:27,209 --> 00:19:29,249
[Got it.]
211
00:19:35,509 --> 00:19:37,807
Yi Gyeong asked you about the storage?
212
00:19:37,887 --> 00:19:39,489
Yes.
213
00:19:50,023 --> 00:19:52,503
Okay, this is the last one.
214
00:19:54,736 --> 00:19:57,796
What did she say? Is
she suspicious of me or...
215
00:19:57,876 --> 00:19:59,139
Or who?
216
00:19:59,219 --> 00:20:02,080
Maybe she suspects Oh Dong Gi.
217
00:20:02,160 --> 00:20:04,208
I don't know for sure.
218
00:20:04,288 --> 00:20:08,328
It didn't really sound like it, but she
seems to be picking up on something.
219
00:20:09,811 --> 00:20:11,811
Let me think...
220
00:20:13,012 --> 00:20:15,805
So Oh Dong Gi is the
main suspect now, right?
221
00:20:15,885 --> 00:20:17,472
Yes, that's right.
222
00:20:18,206 --> 00:20:23,267
What if he gets caught?
He'll tell the cops about us.
223
00:20:23,347 --> 00:20:24,810
- Of course.
- Sure.
224
00:20:24,890 --> 00:20:26,494
So we can't let him get caught
right now, right?
225
00:20:26,574 --> 00:20:29,646
That's not good if he
gets caught right now.
226
00:20:31,105 --> 00:20:34,326
Should we try to get him out of here?
227
00:20:34,406 --> 00:20:37,186
Wait, hold on.
228
00:20:39,339 --> 00:20:41,212
Who's calling?
229
00:20:41,292 --> 00:20:43,459
Pick it up.
230
00:20:45,359 --> 00:20:46,365
Hello.
231
00:20:46,445 --> 00:20:48,439
This is all your fault.
232
00:20:50,132 --> 00:20:52,712
Hi, Dong Gi. Yes.
233
00:21:02,888 --> 00:21:05,001
Who is it?
234
00:21:05,081 --> 00:21:07,128
It's me.
235
00:21:10,405 --> 00:21:12,728
Nobody followed you, right?
236
00:21:12,808 --> 00:21:14,565
No.
237
00:21:19,062 --> 00:21:22,088
You're not wearing a wire, are you?
238
00:21:22,168 --> 00:21:23,452
Of course not.
239
00:21:23,532 --> 00:21:25,579
We'll be in just as much trouble
with the police as you.
240
00:21:25,659 --> 00:21:27,412
Come in.
241
00:21:33,460 --> 00:21:38,080
It's a bit stuffy in here.
Is it all right if I open the window?
242
00:21:44,926 --> 00:21:46,449
What are you doing?
243
00:21:46,529 --> 00:21:48,190
Nothing.
244
00:21:48,932 --> 00:21:51,893
You look like you're
signaling someone outside.
245
00:21:51,973 --> 00:21:54,232
I wasn't doing anything like that.
246
00:21:56,316 --> 00:21:58,646
Why are you both wearing suits?
247
00:21:58,726 --> 00:22:01,306
We just came from the funeral.
You know, for the woman you killed.
248
00:22:01,386 --> 00:22:05,406
- Are you blaming this on me?
- No, I just answered your question.
249
00:22:06,221 --> 00:22:08,330
Forget about that. Where's my money?
250
00:22:08,410 --> 00:22:09,300
Well...
251
00:22:09,381 --> 00:22:13,794
We couldn't get it. The
cops were everywhere.
252
00:22:13,874 --> 00:22:18,507
That's your problem! Give me
the money before I go to the police!
253
00:22:18,587 --> 00:22:21,550
Lower your voice.
254
00:22:22,206 --> 00:22:24,666
We need more time.
255
00:22:24,746 --> 00:22:25,867
How much?
256
00:22:25,947 --> 00:22:29,560
- A week.
- Forget it! I'm done with all of this!
257
00:22:29,640 --> 00:22:34,525
Calm down.
I'll bring it as soon as I can, alright?
258
00:22:34,605 --> 00:22:36,335
Bring me two billion won.
259
00:22:36,415 --> 00:22:38,505
You said one billion won.
260
00:22:45,490 --> 00:22:49,570
Just look at everything I've been through.
261
00:22:52,946 --> 00:22:57,766
Did you get that checked out?
It'll get a lot worse if you don't.
262
00:22:58,961 --> 00:23:02,219
Anyway, Dong Gi...
263
00:23:02,299 --> 00:23:06,526
Do you have any plans for
after you get your money?
264
00:23:06,606 --> 00:23:10,770
- That's none of your business!
- Are you sure you won't get caught?
265
00:23:10,850 --> 00:23:14,386
Why? Worried I'll rat
you out if I get caught?
266
00:23:14,466 --> 00:23:18,761
Of course, we trust you.
Don't you remember the footage?
267
00:23:18,841 --> 00:23:22,982
- We're on the same team.
- Same team, my ass.
268
00:23:24,606 --> 00:23:28,106
Don't even think about messing with me.
269
00:23:42,840 --> 00:23:45,940
Let's just give him the money. Set a date.
270
00:23:48,466 --> 00:23:50,708
- What are you doing?
- What?
271
00:23:50,788 --> 00:23:54,601
What are you thinking about?
You're not even listening to me.
272
00:23:55,562 --> 00:23:57,566
Well, you know...
273
00:23:57,646 --> 00:24:00,843
Remember the man I was with at the funeral?
274
00:24:00,923 --> 00:24:02,578
The policy adviser, Nam Sang Ho.
275
00:24:02,658 --> 00:24:03,637
What about him?
276
00:24:03,717 --> 00:24:06,098
That redevelopment project.
277
00:24:06,178 --> 00:24:12,198
He says if we buy Mr. Kim's building,
we'll hit the jackpot.
278
00:24:13,495 --> 00:24:17,376
What about Oh Dong Gi?
What are you even talking about?
279
00:24:17,456 --> 00:24:22,423
I agreed to join
his redevelopment investment company.
280
00:24:22,503 --> 00:24:27,678
It's totally confirmed, no risk at all.
The return rate is over 1,000 percent.
281
00:24:27,758 --> 00:24:30,731
So you don't want to give money to Oh
Dong Gi and use it to buy the building?
282
00:24:30,812 --> 00:24:32,506
Are you insane?
283
00:24:32,586 --> 00:24:34,714
So will giving him the
money fix everything?
284
00:24:34,794 --> 00:24:37,270
What if he tries to blackmail us again?
285
00:24:37,351 --> 00:24:39,265
He says he'll go to the
cops if we don't pay him.
286
00:24:39,345 --> 00:24:41,483
Do you want to just get rid of him?
287
00:24:41,563 --> 00:24:43,027
Is that what you want?
288
00:24:43,107 --> 00:24:45,804
That's why I'm talking to you about it.
289
00:24:45,884 --> 00:24:48,265
We can't let this opportunity slip by.
290
00:24:48,345 --> 00:24:53,493
No, this is a crisis! We'll all be
in serious trouble if we mess this up.
291
00:24:58,916 --> 00:25:02,599
You only ever think about yourself.
292
00:25:02,679 --> 00:25:05,370
What about Da Rae?
293
00:25:05,450 --> 00:25:07,117
Just give up.
294
00:25:07,197 --> 00:25:10,706
It's not honest money anyway.
295
00:25:10,786 --> 00:25:13,286
Let's just live within our means.
296
00:25:17,576 --> 00:25:20,992
[Se Yoon Building]
297
00:25:21,072 --> 00:25:24,350
Is there any reason
for us to stake out here?
298
00:25:24,430 --> 00:25:26,582
Do you think Oh Dong Gi will show up here?
299
00:25:26,662 --> 00:25:30,086
He might have hidden money here.
300
00:25:30,166 --> 00:25:32,839
Something still doesn't add up.
301
00:25:32,919 --> 00:25:37,666
Mrs. Jeon might have had a reason to
be there, but what about Oh Dong Gi?
302
00:25:37,746 --> 00:25:40,179
I agree.
303
00:25:40,259 --> 00:25:42,105
So I've been thinking
304
00:25:42,185 --> 00:25:46,180
maybe he was locked up in the storage room.
305
00:25:46,260 --> 00:25:50,371
And when the door opened,
he tried to escape and attacked her.
306
00:25:50,451 --> 00:25:52,040
Who do you think locked him up?
307
00:25:52,120 --> 00:25:54,212
The building owner.
308
00:25:54,292 --> 00:25:56,041
You think so too?
309
00:25:56,121 --> 00:26:00,396
I didn't get it when you were
suspicious about Mr. Ki, but...
310
00:26:00,476 --> 00:26:04,273
Stuff like this keeps happening around him.
311
00:26:04,945 --> 00:26:07,928
But why would he lock up his tenant?
312
00:26:08,008 --> 00:26:09,865
Beats me.
313
00:26:11,533 --> 00:26:14,353
I wonder about that myself.
314
00:26:25,345 --> 00:26:29,646
Remember that guy we saw at the funeral?
The policy adviser, Nam Sang Ho?
315
00:26:29,726 --> 00:26:33,006
Nam Sang Ho? Who's that?
316
00:26:35,429 --> 00:26:39,609
What happened?
You said it would look like an accident.
317
00:26:41,345 --> 00:26:45,859
They found my business card
on Jeong Chang Su's body.
318
00:26:45,939 --> 00:26:49,879
Killing is one thing,
but you should have tied up loose ends.
319
00:26:49,959 --> 00:26:53,899
Why didn't you just tell everyone?
320
00:26:54,807 --> 00:26:57,345
I'm sorry, Sir.
321
00:26:57,425 --> 00:27:02,641
This must be tough
after everything you've been through.
322
00:27:03,747 --> 00:27:06,211
But there's always a reason for it.
323
00:27:06,291 --> 00:27:09,925
It's because you're just not smart enough.
324
00:27:10,005 --> 00:27:14,456
You'll never amount to anything.
When are you going to start making money?
325
00:27:14,536 --> 00:27:17,546
Should I make a call to Real Capital?
326
00:27:17,626 --> 00:27:20,978
Should I tell them you guys are useless?
327
00:27:21,058 --> 00:27:25,458
This won't happen again.
328
00:27:31,726 --> 00:27:35,106
That's too little, too late.
329
00:27:36,399 --> 00:27:38,376
You're bleeding, so you
should go to the hospital.
330
00:27:38,457 --> 00:27:40,704
Thank you, sir.
331
00:27:40,784 --> 00:27:43,446
All right? Now get lost.
332
00:27:43,526 --> 00:27:47,146
- I'm sorry, Sir!
- Fine, go.
333
00:27:50,170 --> 00:27:52,770
Should I go in and kill him now?
334
00:27:56,779 --> 00:27:59,519
Where is the fun in that?
335
00:28:00,205 --> 00:28:03,285
Sorry, I'll see you tomorrow.
336
00:28:09,923 --> 00:28:12,663
You look all peaceful.
337
00:28:13,526 --> 00:28:15,886
I guess you would want a glass or two.
338
00:28:18,824 --> 00:28:23,123
Hwal Seong, what do you think?
339
00:28:23,203 --> 00:28:25,880
Do you want me to give up, too?
340
00:28:25,960 --> 00:28:28,503
Come on, tell me.
341
00:28:31,003 --> 00:28:35,025
If you hadn't made that proposal,
342
00:28:35,105 --> 00:28:37,003
I wouldn't be here now.
343
00:28:37,843 --> 00:28:41,183
What am I going to do? What should I do?
344
00:28:42,992 --> 00:28:46,773
Why did you fool around with my wife, huh?
345
00:28:46,853 --> 00:28:50,510
You betrayed your own friend and wife.
346
00:28:50,590 --> 00:28:52,432
Did you find that funny?
347
00:28:53,426 --> 00:28:56,078
Did you know Yi Gyeong is pregnant?
348
00:28:56,158 --> 00:28:58,966
She's pregnant!
349
00:29:00,653 --> 00:29:02,938
I can't believe this.
350
00:29:03,018 --> 00:29:06,393
You are such a jerk.
351
00:29:12,993 --> 00:29:15,153
What about you?
352
00:29:16,185 --> 00:29:19,785
Hwal Seong, are you okay?
353
00:29:22,592 --> 00:29:24,617
Tell me,
354
00:29:24,697 --> 00:29:27,532
what kind of jerk are you?
355
00:29:28,659 --> 00:29:31,618
What are you talking about? Are you okay?
356
00:29:31,698 --> 00:29:33,845
Do you want me to spell it out for you?
357
00:29:35,993 --> 00:29:40,813
Your wife told me while she was with me.
358
00:29:41,452 --> 00:29:47,052
She says you don't
have any self-confidence.
359
00:29:47,972 --> 00:29:51,526
She thinks
it's because you can't change your past.
360
00:29:51,606 --> 00:29:54,386
You should just give
up and turn yourself in.
361
00:29:55,963 --> 00:30:01,423
That way, you won't cause any more trouble.
362
00:30:03,245 --> 00:30:06,205
How could you say something like that?
363
00:30:06,806 --> 00:30:12,441
Hey, you'd better watch what you say.
364
00:30:12,521 --> 00:30:14,861
Why? Are you going to kill me, too?
365
00:30:16,532 --> 00:30:19,132
Do you really think you could do that?
366
00:30:21,692 --> 00:30:25,871
Look at yourself. You're such a loser.
367
00:30:25,951 --> 00:30:28,071
You're a joke.
368
00:30:54,354 --> 00:30:56,514
Is that really all you can do?
369
00:31:54,226 --> 00:31:56,266
Oh, what are you doing?
370
00:31:56,346 --> 00:31:59,126
What are you doing here?
371
00:32:03,912 --> 00:32:06,305
I didn't want that.
372
00:32:06,385 --> 00:32:09,014
How did you know I was here?
373
00:32:10,333 --> 00:32:13,935
Do you know what happens to a mouse
when it's under stress?
374
00:32:14,015 --> 00:32:19,039
If you put a rat in a glass box
and occasionally give it electric shocks.
375
00:32:19,119 --> 00:32:22,185
You shock the mouse like that.
376
00:32:22,265 --> 00:32:27,745
Even though the shocks are small,
over time the mouse develops stress.
377
00:32:29,313 --> 00:32:31,411
What are you talking about? What stress?
378
00:32:31,491 --> 00:32:35,426
Now, if you put two rats in the same box
and give them the same electric shocks.
379
00:32:35,506 --> 00:32:38,225
What do you think happens to them?
380
00:32:38,305 --> 00:32:40,905
Tell me, what do you think?
381
00:32:42,059 --> 00:32:43,392
I wouldn't know.
382
00:32:43,472 --> 00:32:46,679
They start to fight each other.
383
00:32:46,759 --> 00:32:52,298
The strange thing is
they actually get healthier as they fight.
384
00:32:52,378 --> 00:32:57,672
Their fur gets shinier,
and their appetite increases.
385
00:32:57,752 --> 00:33:00,275
Even though they get shocked.
386
00:33:00,355 --> 00:33:02,778
Even under all that stress.
387
00:33:02,858 --> 00:33:04,974
Isn't it funny?
388
00:33:05,054 --> 00:33:06,839
What's so funny about that?
389
00:33:06,919 --> 00:33:11,539
"What doesn't kill me makes me stronger."
390
00:33:13,813 --> 00:33:15,313
You don't know that saying?
391
00:33:15,393 --> 00:33:18,053
It's no coincidence we
keep running into each other.
392
00:33:18,134 --> 00:33:20,314
See you around.
393
00:33:27,633 --> 00:33:30,546
What was that all about?
394
00:33:30,626 --> 00:33:33,426
[Hanmaeum Building]
395
00:33:36,183 --> 00:33:37,378
Hee Ju!
396
00:33:37,458 --> 00:33:41,024
Oh, Mr. Kim! It's good to see you!
397
00:33:41,104 --> 00:33:43,929
I can arrange the contract right away.
398
00:33:44,009 --> 00:33:45,696
Why don't you sell the building?
399
00:33:45,776 --> 00:33:47,948
I'm not interested.
400
00:33:48,028 --> 00:33:50,328
Mr. Kim!
401
00:33:53,465 --> 00:33:55,970
What are we going to do?
402
00:33:56,050 --> 00:33:58,386
This isn't going to be easy.
403
00:33:58,466 --> 00:34:00,335
[Will]
404
00:34:00,415 --> 00:34:05,435
Your mother left all
her inheritance to you.
405
00:34:10,759 --> 00:34:16,479
This is the last project
she was working on.
406
00:34:16,559 --> 00:34:18,187
The redevelopment area was changed and...
407
00:34:18,267 --> 00:34:20,239
I don't want to hear it.
408
00:34:22,512 --> 00:34:26,732
And I don't really know much about this.
409
00:34:28,313 --> 00:34:32,553
She valued this the most.
410
00:34:39,329 --> 00:34:45,086
[Congratulations on winning
the National Children's Writing Contest.]
411
00:34:45,166 --> 00:34:47,446
[Manuscript]
412
00:34:50,339 --> 00:34:52,596
I don't have a dad.
413
00:34:52,676 --> 00:34:55,398
Other kids have dads,
414
00:34:55,478 --> 00:34:58,992
but it's just my mom and me.
415
00:34:59,072 --> 00:35:04,752
I want to be like my mom when I grow up.
416
00:35:14,807 --> 00:35:17,009
Let's do this another time.
417
00:35:17,089 --> 00:35:18,568
No, let's keep going.
418
00:35:18,648 --> 00:35:21,748
I'm fine.
419
00:35:39,998 --> 00:35:42,218
Come in.
420
00:35:49,132 --> 00:35:51,332
Take a seat.
421
00:35:52,466 --> 00:35:54,920
You're good at finding people, right?
422
00:35:55,000 --> 00:35:57,331
- That's what I do best.
- Find him.
423
00:35:57,411 --> 00:35:59,895
Who do you want me to find?
424
00:35:59,975 --> 00:36:02,105
You mean the cafe owner?
425
00:36:02,185 --> 00:36:04,001
Yes.
426
00:36:04,081 --> 00:36:08,841
It would help if you had an official
document with his personal information.
427
00:36:09,892 --> 00:36:11,992
I'll keep in touch.
428
00:36:12,072 --> 00:36:15,692
Do you want me to turn him in
to the police when I find him?
429
00:36:19,825 --> 00:36:22,636
With the right amount of money,
430
00:36:22,716 --> 00:36:24,785
we can handle everything.
431
00:36:26,666 --> 00:36:30,116
[Instead of unfairness, treat debtors
with warmth and sincerity]
432
00:37:03,972 --> 00:37:06,480
What? Come on, wake up!
433
00:37:06,560 --> 00:37:09,400
- What is it?
- It's Yi Gyeong.
434
00:37:10,772 --> 00:37:14,012
Answer it, come on.
435
00:37:17,892 --> 00:37:20,532
Hi, Yi Gyeong.
436
00:37:20,612 --> 00:37:23,060
Unnie, sorry for calling so late.
437
00:37:23,140 --> 00:37:25,124
Don't be sorry.
438
00:37:25,204 --> 00:37:26,567
Anyway, what is it about?
439
00:37:26,647 --> 00:37:29,692
Yes, it's just...
440
00:37:29,772 --> 00:37:34,659
I felt bad that
it happened in your building and...
441
00:37:34,739 --> 00:37:39,135
I wasn't myself at the funeral
so I didn't get a chance to talk to you.
442
00:37:39,215 --> 00:37:41,127
No, we really feel bad
443
00:37:41,207 --> 00:37:45,892
that this happened to you.
444
00:37:50,405 --> 00:37:52,446
Yi Gyeong?
445
00:37:52,526 --> 00:37:55,414
Unnie,
446
00:37:55,494 --> 00:37:58,286
can you help me out?
447
00:37:59,126 --> 00:38:04,188
I'm having trouble understanding this.
What does she want?
448
00:38:04,268 --> 00:38:07,580
She hired someone to find Oh Dong Gi.
449
00:38:07,660 --> 00:38:11,246
What is she going to do when she finds him?
450
00:38:11,326 --> 00:38:13,686
Isn't that obvious?
451
00:38:18,073 --> 00:38:20,352
We should give her
what she asked for, right?
452
00:38:20,432 --> 00:38:24,573
The documents we got from Oh Dong Gi.
453
00:38:30,439 --> 00:38:32,679
Did you hear me?
454
00:38:34,022 --> 00:38:35,211
Honey.
455
00:38:35,291 --> 00:38:37,022
What?
456
00:38:37,776 --> 00:38:41,282
Do you think I'm a loser?
457
00:38:41,362 --> 00:38:44,142
What are you talking about all of a sudden?
458
00:38:51,915 --> 00:38:54,939
[What are you guys doing?]
459
00:38:55,019 --> 00:38:56,806
Why aren't you in bed?
460
00:38:56,886 --> 00:39:00,486
[Why aren't you guys in bed?]
461
00:39:00,566 --> 00:39:05,286
We just have a lot to think about.
462
00:39:05,946 --> 00:39:09,986
[What are you thinking about?]
463
00:39:10,684 --> 00:39:12,772
It's hard to explain.
464
00:39:12,852 --> 00:39:16,684
You'll understand when you're older.
465
00:39:21,195 --> 00:39:23,494
[Yi Gyeong asked me]
466
00:39:23,574 --> 00:39:27,195
[to go shopping with her this weekend.]
467
00:39:33,726 --> 00:39:36,540
Honey,
468
00:39:36,620 --> 00:39:38,846
please trust me on this.
469
00:39:43,019 --> 00:39:45,480
So what is your plan?
470
00:39:45,560 --> 00:39:47,427
You don't have to worry about it.
471
00:39:47,507 --> 00:39:49,121
I'll get it right this time.
472
00:39:49,201 --> 00:39:51,658
I'm not breaking the law.
473
00:39:51,738 --> 00:39:53,972
Then why do I still feel uneasy?
474
00:39:54,052 --> 00:39:55,773
Honey,
475
00:39:55,853 --> 00:39:59,319
I really want to change.
476
00:39:59,399 --> 00:40:01,446
And I'm going to make it happen.
477
00:40:01,526 --> 00:40:04,256
I just need your help.
478
00:40:04,946 --> 00:40:08,376
You can't change overnight.
479
00:40:15,046 --> 00:40:16,736
What about my money?
480
00:40:16,816 --> 00:40:18,946
Do you have it with you?
481
00:40:24,606 --> 00:40:29,726
[April 3, Bukwang Sky Road...]
482
00:40:31,457 --> 00:40:33,027
Don't forget.
483
00:40:33,107 --> 00:40:37,757
If you try anything, I'll go to the cops.
484
00:40:47,531 --> 00:40:49,595
Honey, I got those documents.
485
00:40:49,675 --> 00:40:52,166
Okay, put them on the table.
486
00:40:52,246 --> 00:40:55,166
Okay, what is that?
487
00:40:55,872 --> 00:40:58,837
Wow, that looks really good.
It looks like a hearty soup.
488
00:40:58,917 --> 00:41:01,003
We need to move on.
489
00:41:01,083 --> 00:41:02,239
Right.
490
00:41:02,319 --> 00:41:03,425
Come on, try it.
491
00:41:03,505 --> 00:41:05,246
Okay.
492
00:41:05,326 --> 00:41:07,266
It's hot.
493
00:41:09,446 --> 00:41:11,510
Wow, this is a good soup.
494
00:41:11,590 --> 00:41:13,486
- It's good?
- Yes.
495
00:41:25,299 --> 00:41:27,581
Here we go.
496
00:41:27,661 --> 00:41:31,379
Thank you, Unnie. You shouldn't have.
497
00:41:32,519 --> 00:41:35,619
You need to eat well during these times.
498
00:41:36,955 --> 00:41:40,326
My mom used to love oxtail soup.
499
00:41:51,119 --> 00:41:53,359
It's good.
500
00:41:56,125 --> 00:42:00,353
Did you bring the documents I asked for?
501
00:42:00,433 --> 00:42:01,925
Yes, I did.
502
00:42:03,799 --> 00:42:05,759
Here you go.
503
00:42:09,666 --> 00:42:14,026
[Resident registration card, Oh Dong Gi]
504
00:42:16,242 --> 00:42:20,249
[Business Registration
Certificate, Oh Dong Gi]
505
00:42:29,686 --> 00:42:31,386
[Loan Heaven]
506
00:42:31,466 --> 00:42:34,906
[Can I expect the document today?]
507
00:42:36,306 --> 00:42:40,206
How have you been holding up?
508
00:42:40,919 --> 00:42:43,171
I'm okay now.
509
00:42:43,251 --> 00:42:46,139
I'm not alone anymore.
510
00:42:46,859 --> 00:42:49,204
I know this baby
511
00:42:49,284 --> 00:42:52,959
is my mom's last gift to me.
512
00:42:53,640 --> 00:42:56,560
I'm ready to start over.
513
00:42:58,292 --> 00:43:02,292
If you need anything,
you can let me know anytime.
514
00:43:02,905 --> 00:43:05,214
Okay.
515
00:43:05,294 --> 00:43:08,713
There's something I wanted to ask you.
516
00:43:08,793 --> 00:43:11,956
You know that Hanmaeum Building...
517
00:43:12,036 --> 00:43:14,176
[Se Yoon Building]
518
00:43:31,006 --> 00:43:35,351
[Under investigation
Authorized Personnel Only]
519
00:43:47,732 --> 00:43:48,720
Hi, Hee Ju.
520
00:43:48,800 --> 00:43:50,486
Hello, Mr. Ki.
521
00:43:50,566 --> 00:43:53,702
Mr. Kim from Hanmaeum Building called.
He wants to meet you tomorrow.
522
00:43:53,782 --> 00:43:55,607
Do you know what's going on?
523
00:43:55,687 --> 00:43:58,855
I'll explain everything tomorrow.
524
00:43:58,935 --> 00:44:02,088
Please have everything ready.
525
00:44:02,168 --> 00:44:03,955
All right.
526
00:44:31,213 --> 00:44:33,284
Can I get room 605?
527
00:44:33,364 --> 00:44:35,786
That'll be 50,000 won.
528
00:45:36,966 --> 00:45:40,466
[Authorized Personnel Only]
529
00:45:49,666 --> 00:45:51,546
Taxi!
530
00:46:10,354 --> 00:46:12,139
Ju Ran!
531
00:46:12,219 --> 00:46:14,092
Ju Ran!
532
00:46:14,172 --> 00:46:15,446
Ju Ran!
533
00:46:15,526 --> 00:46:17,526
Ju Ran!
534
00:47:08,746 --> 00:47:11,036
[The Best Edition]
535
00:47:17,170 --> 00:47:20,150
[He's out]
536
00:47:46,992 --> 00:47:52,112
[Come to Belluna Motel at Gyeongwon-Ro]
537
00:47:54,966 --> 00:47:58,386
[No one under 18/19 is allowed]
538
00:49:02,985 --> 00:49:06,035
[I'm on my way]
539
00:49:36,810 --> 00:49:40,400
I'm a detective. We're
investigating a crime.
540
00:49:40,480 --> 00:49:43,800
A man wearing a black hat
just came in, didn't he?
541
00:49:44,419 --> 00:49:46,230
What room is he in?
542
00:49:46,310 --> 00:49:48,292
Room 606.
543
00:49:48,372 --> 00:49:50,952
Can you give me the master key?
544
00:52:12,359 --> 00:52:15,439
Yes, meet me in room 606.
545
00:52:42,452 --> 00:52:43,459
[Oh Dong Gi]
546
00:52:43,539 --> 00:52:45,919
Oh Dong Gi stayed here.
547
00:52:50,652 --> 00:52:54,672
Sunbae, there are all kinds of things here
including a syringe.
548
00:53:03,446 --> 00:53:06,106
[April 3. Bukwang Sky Road, 11:30 p.m.]
549
00:53:08,099 --> 00:53:11,219
- Bo Ram, take a look at this.
- Okay.
550
00:53:13,985 --> 00:53:16,185
What time is it?
551
00:53:17,779 --> 00:53:20,099
It's 11:30 p.m.
552
00:53:31,503 --> 00:53:35,903
Sir, we need to get to
Bukwang Sky Road right away.
553
00:53:50,159 --> 00:53:52,159
[Loan Heaven 02-8244-819]
554
00:53:53,963 --> 00:53:55,385
[Loan Heaven]
[CEO Jang Dong Cheol]
555
00:53:55,465 --> 00:53:57,620
Hello?
556
00:53:57,700 --> 00:54:00,325
Are you looking for Oh Dong Gi?
557
00:54:13,295 --> 00:54:16,495
Damn, why is he so late?
558
00:54:29,811 --> 00:54:33,110
Did you bring anyone? Don't mess with me.
559
00:54:33,190 --> 00:54:36,506
No, no one's here.
Let's just get this over with.
560
00:54:36,586 --> 00:54:38,546
Where's the money?
561
00:54:39,346 --> 00:54:41,906
Don't play games with me, alright?
562
00:54:47,079 --> 00:54:48,799
Open it.
563
00:54:48,879 --> 00:54:50,192
Here? Right now?
564
00:54:50,272 --> 00:54:52,392
Yes, open it right now.
565
00:55:00,586 --> 00:55:02,666
Damn it.
566
00:55:04,466 --> 00:55:06,786
What are you doing?
567
00:55:12,038 --> 00:55:14,398
It's nothing.
568
00:55:39,339 --> 00:55:43,946
Thanks for keeping your promise.
569
00:55:44,026 --> 00:55:45,846
No problem.
570
00:55:50,851 --> 00:55:53,592
This isn't real money, you jerk!
571
00:55:53,672 --> 00:55:55,892
Are you trying to fool me?
572
00:56:13,446 --> 00:56:15,746
What is this?
573
00:56:21,545 --> 00:56:24,096
What do you want? Damn it.
574
00:56:24,176 --> 00:56:27,816
- Grab him.
- Why are you doing this to me?
575
00:56:30,516 --> 00:56:32,816
What if we're already too late?
576
00:56:33,986 --> 00:56:38,286
- Stop!
- Get over here, you little punk!
577
00:56:40,192 --> 00:56:43,552
What's happening? Stop them!
578
00:56:54,706 --> 00:56:56,726
Catch him!
579
00:57:02,740 --> 00:57:04,840
Don't move!
580
00:57:21,483 --> 00:57:23,623
Bo Ram!
581
00:57:35,981 --> 00:57:39,301
Stay back! I'll kill him!
582
00:57:43,559 --> 00:57:45,229
Drop the gun!
583
00:57:45,309 --> 00:57:46,555
Who are you?
584
00:57:46,635 --> 00:57:48,686
Drop the gun!
585
00:57:48,766 --> 00:57:52,543
I'll shoot if you don't!
586
00:57:52,623 --> 00:57:53,934
Drop the gun!
587
00:57:54,014 --> 00:57:56,503
I said I'll shoot!
588
00:58:32,006 --> 00:58:34,346
Come on, pick up the gun!
589
00:59:19,466 --> 00:59:21,131
Hello?
590
00:59:21,211 --> 00:59:23,931
Oh Dong Gi is dead.
591
00:59:24,932 --> 00:59:26,119
He's dead?
592
00:59:26,199 --> 00:59:27,747
The cop shot him.
593
00:59:27,827 --> 00:59:29,787
The cop?
594
00:59:34,719 --> 00:59:39,819
Here are two billion won in cash.
595
00:59:41,299 --> 00:59:45,652
Yi Gyeong said good
things about your family.
596
00:59:45,732 --> 00:59:47,963
Oh, yes.
597
00:59:49,406 --> 00:59:53,406
Having a lot of money
doesn't guarantee happiness.
598
00:59:54,018 --> 00:59:56,263
Yes.
599
00:59:56,343 --> 01:00:00,186
I just need enough money
to take care of my family.
600
01:00:00,266 --> 01:00:02,546
I think you already have that money.
601
01:00:02,626 --> 01:00:07,226
Your building is as far as I go.
602
01:00:22,118 --> 01:00:24,643
Do you think you can stop yourself?
603
01:00:24,723 --> 01:00:26,946
I'm not sure what you mean.
604
01:00:27,026 --> 01:00:30,454
It takes courage not to give in.
605
01:00:30,534 --> 01:00:34,997
But it also takes courage
to know when to stop.
606
01:00:35,077 --> 01:00:40,717
Keep this in mind for Da Rae's sake.
607
01:00:41,886 --> 01:00:44,166
I'll keep that in mind, Sir.
608
01:01:12,531 --> 01:01:14,951
Please take good care of Yi Gyeong.
609
01:01:15,031 --> 01:01:18,251
She means a lot to me.
610
01:01:19,178 --> 01:01:21,226
I will, Sir.
611
01:01:24,386 --> 01:01:25,716
Bye.
612
01:01:25,796 --> 01:01:30,986
[Management Office]
613
01:01:31,066 --> 01:01:33,727
Congratulations! Three billion!
614
01:01:33,807 --> 01:01:36,055
It's all thanks to you.
615
01:01:36,135 --> 01:01:37,448
You wouldn't forget about me, right?
616
01:01:37,528 --> 01:01:40,450
No way, let's go talk outside.
617
01:01:53,186 --> 01:01:57,916
Da Rae, pick something
more expensive, okay?
618
01:02:00,759 --> 01:02:02,722
It's expensive.
619
01:02:02,802 --> 01:02:05,087
No, it's fine, really.
620
01:02:05,167 --> 01:02:06,461
Excuse me!
621
01:02:06,541 --> 01:02:08,482
Yes, Ma'am.
622
01:02:08,562 --> 01:02:10,221
Could you wrap this one?
623
01:02:10,301 --> 01:02:12,282
Sure.
624
01:02:13,486 --> 01:02:14,811
[Thank you.]
625
01:02:14,891 --> 01:02:17,205
[You're welcome.]
626
01:02:17,285 --> 01:02:19,785
- Shall we go?
- Sure.
627
01:02:31,944 --> 01:02:34,585
I got a call from the detective.
628
01:02:34,665 --> 01:02:38,665
One of your tenants is my kidnapper.
629
01:02:40,761 --> 01:02:41,904
[I need to use the restroom.]
630
01:02:41,984 --> 01:02:44,435
Sure, go ahead.
631
01:02:46,433 --> 01:02:49,621
Why would he do that?
632
01:02:49,701 --> 01:02:51,393
For money?
633
01:02:52,064 --> 01:02:55,319
Well, you know...
634
01:02:55,399 --> 01:03:00,939
People turn on friends
and even hurt their own family for money.
635
01:03:02,612 --> 01:03:05,466
All that for just three billion won?
636
01:03:06,386 --> 01:03:09,666
They're really pathetic, don't you think?
637
01:03:11,108 --> 01:03:13,288
Unnie, please don't betray me.
638
01:03:13,368 --> 01:03:16,648
I can't just give you
that money if you ask.
639
01:03:22,819 --> 01:03:26,059
Oh no, you're feeling morning sickness. µ
640
01:03:26,139 --> 01:03:29,086
- Are you okay?
- Yes.
641
01:03:29,166 --> 01:03:31,368
Why not get a shot
for morning sickness?
642
01:03:31,448 --> 01:03:33,650
It helps with the symptoms
and is good for you.
643
01:03:33,730 --> 01:03:35,427
Do you know a good hospital?
644
01:03:35,507 --> 01:03:38,572
I know just the place.
645
01:03:39,645 --> 01:03:42,276
Go look for Nurse Ju.
646
01:03:42,356 --> 01:03:44,019
She is my friend
so she will take good care of you.
647
01:03:44,099 --> 01:03:46,999
What would I do without you?
648
01:03:49,246 --> 01:03:52,266
[Yeonhwajin Internal Medicine]
649
01:03:55,043 --> 01:03:57,663
[Nurse Ju, did you send the money?]
[Yes, I did.]
650
01:04:03,059 --> 01:04:05,519
Do you like it?
651
01:04:41,466 --> 01:04:45,628
[For rent: M&A Real Estate; 010-0462-1354 ]
652
01:05:02,566 --> 01:05:06,886
Nice work. I knew you could do it.
653
01:05:08,279 --> 01:05:10,976
I'll work even harder from now on.
654
01:05:20,506 --> 01:05:22,986
I didn't see this coming.
655
01:05:24,132 --> 01:05:26,336
[Se Yoon Building]
656
01:05:33,446 --> 01:05:35,126
Hey.
657
01:05:42,646 --> 01:05:44,636
Are you happy?
658
01:05:46,640 --> 01:05:51,413
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
659
01:05:51,500 --> 01:05:54,265
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
660
01:05:55,426 --> 01:05:59,386
♫ The battery is running out every day.
I don't know what to do ♫
661
01:05:59,466 --> 01:06:03,826
♫ I'm losing myself, under your feet.
My delusional dreams ♫
662
01:06:03,906 --> 01:06:05,421
♫ Just feel it, just feel it
663
01:06:05,502 --> 01:06:09,476
♫ I've been abandoned. I've
changed as the world's view of me ♫
664
01:06:12,486 --> 01:06:15,106
♫ I hope it reaches the
sky, crying inside of me ♫
665
01:06:15,186 --> 01:06:18,311
[Mad Concrete Dreams]
666
01:06:18,391 --> 01:06:20,396
Buy out Phyeongbuk Restaurant.
667
01:06:20,476 --> 01:06:24,300
I want to know if this is the
same anesthetic used when I was abducted.
668
01:06:24,380 --> 01:06:25,902
What did he whisper to you?
669
01:06:25,982 --> 01:06:27,517
Life already feels like hell
670
01:06:27,597 --> 01:06:30,240
so don't push me any further.
671
01:06:30,320 --> 01:06:31,619
Aren't you glad I'm awake now?
672
01:06:31,699 --> 01:06:34,519
We need the documents
about asset inheritance.
673
01:06:34,599 --> 01:06:37,122
- Are you going to get divorced?
- Come on.
674
01:06:37,202 --> 01:06:38,790
Be with me after you get divorced.
675
01:06:38,870 --> 01:06:41,426
If I can convince Pyeongbuk Restaurant
I'll get half the shares.
676
01:06:41,506 --> 01:06:42,927
Do you have any last words?
677
01:06:43,007 --> 01:06:46,986
Anything you want to say to your family?
678
01:06:47,066 --> 01:06:49,464
♫ Leave unnecessary
worries for tomorrow. ♫
679
01:06:49,545 --> 01:06:51,443
♫ The only thing I want that
keeps burning like fire ♫
48841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.