All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MkvDrama.en-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,922 --> 00:00:11,112 [A Nice Building Owner] 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,782 [Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M] 3 00:00:17,172 --> 00:00:19,252 [Ha Jung Woo] 4 00:00:19,332 --> 00:00:21,552 [Lim Soo Jung] 5 00:00:24,532 --> 00:00:27,202 [Kim Jun Han] 6 00:00:27,282 --> 00:00:29,402 [Jung Soo Jung] 7 00:00:35,382 --> 00:00:37,852 [Shim Eun Kyung] 8 00:00:37,932 --> 00:00:40,122 [Out of order. Do not use!] 9 00:00:40,202 --> 00:00:41,452 [A Nice Building Owner] 10 00:00:42,582 --> 00:00:44,452 [Sejeong Road Redevelopment Reception] 11 00:00:45,502 --> 00:00:48,242 [Screenwriter: Oh Han Ki] 12 00:00:48,322 --> 00:00:50,612 [Director: Yim Pil Sung] 13 00:00:56,272 --> 00:01:00,923 [Mad Concrete Dreams] 14 00:01:01,004 --> 00:01:01,924 [Phyeongbuk Resturant] 15 00:01:02,004 --> 00:01:04,050 [10 days ago] 16 00:01:04,130 --> 00:01:05,984 [Congratulations on your 70th Birthday Party] 17 00:01:06,064 --> 00:01:10,054 ♫ If you want to be one of ♫ 18 00:01:10,134 --> 00:01:12,004 ♫ If you want to be mine ♫ 19 00:01:14,384 --> 00:01:19,064 ♫ If you want to be mine ♫ ♫ If you want to be one of ♫ 20 00:01:19,144 --> 00:01:23,854 ♫ If you want to be one of ♫ ♫ If you want to be mine ♫ 21 00:01:23,934 --> 00:01:28,694 ♫ If you want to be mine ♫ ♫ If you want to be one of ♫ 22 00:01:28,774 --> 00:01:34,244 ♫ If you want to be one of ♫ ♫ If you want to be mine ♫ 23 00:01:34,324 --> 00:01:37,539 ♫ Let me smoke that sh**, let me eat that sh**, ♫ 24 00:01:37,620 --> 00:01:40,769 ♫ let me lick that sh**, Man I lovin' it ♫ 25 00:01:40,849 --> 00:01:43,089 Your mother's tastes are still the same. 26 00:01:43,169 --> 00:01:48,057 No, she is more obsessed with defi than bulk lately. 27 00:01:48,857 --> 00:01:50,237 Defi? 28 00:01:50,317 --> 00:01:52,341 Definition. 29 00:01:53,903 --> 00:01:56,815 Definition of muscle tone? Don't you know? 30 00:01:58,158 --> 00:02:00,818 Never mind, just give her the gift. 31 00:02:03,913 --> 00:02:08,024 - You think she'll like it? - Nothing is good enough for my mom. 32 00:02:12,425 --> 00:02:16,737 Still. What do you want me to say? 33 00:02:16,817 --> 00:02:20,737 Just give her the gift already. It's my money, after all. 34 00:02:21,890 --> 00:02:26,035 Anyway, what is it? Don't you think that's a bit small? 35 00:02:26,920 --> 00:02:29,649 Something she can use when she signs the contract. 36 00:02:30,882 --> 00:02:32,775 A fountain pen. 37 00:02:33,510 --> 00:02:35,410 With her initials. 38 00:02:35,490 --> 00:02:37,933 Studded with diamonds. 39 00:02:38,013 --> 00:02:39,883 Made in Germany. 40 00:02:41,474 --> 00:02:48,584 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 41 00:02:49,784 --> 00:02:51,598 - Mother. - Hi. 42 00:02:51,678 --> 00:02:53,174 Happy 70th birthday. 43 00:02:53,254 --> 00:02:57,957 - Oh. - I got this gift for you. 44 00:02:58,037 --> 00:03:02,086 - You can use it when you sign. - Did they come? 45 00:03:30,292 --> 00:03:31,872 You're here. 46 00:03:32,784 --> 00:03:35,786 Here, have some food. 47 00:03:36,344 --> 00:03:38,250 What about my money? 48 00:03:38,950 --> 00:03:43,549 Do you think she'd be as generous with me if I took my shirt off? 49 00:03:45,004 --> 00:03:48,221 - But you don't have the body for it. - So? 50 00:03:49,049 --> 00:03:51,132 All right, I get it. Let's step outside and talk. 51 00:03:51,212 --> 00:03:52,359 Mrs. Jeon! 52 00:03:52,439 --> 00:03:55,024 What's wrong with you? Why are you calling her? 53 00:03:55,104 --> 00:03:58,240 What do you mean? I have to ask her for the money you owe. 54 00:03:58,320 --> 00:04:02,702 Her only son-in-law might lose his organ because of the private loans. 55 00:04:02,782 --> 00:04:06,857 I told you to wait a little while. 56 00:04:06,937 --> 00:04:09,985 You should mind your manners. 57 00:04:10,065 --> 00:04:12,882 My manners? Yes, manners. 58 00:04:16,351 --> 00:04:19,157 Wait for a sec. It hurts. 59 00:04:20,714 --> 00:04:22,110 Fine, fine. 60 00:04:22,190 --> 00:04:23,623 You have one week. 61 00:04:23,703 --> 00:04:27,294 Tell your mother-in-law, you idiot. 62 00:04:27,374 --> 00:04:30,324 Or I'll do it for you. 63 00:06:21,164 --> 00:06:27,034 [Mad Concrete Dreams] 64 00:06:29,264 --> 00:06:32,054 [Episode 2] 65 00:06:35,226 --> 00:06:37,649 [Real Capital and Global Partners] [Regarding Su Jong's Debt] 66 00:06:37,729 --> 00:06:41,573 Now you can say your final goodbye to the deceased. 67 00:06:46,297 --> 00:06:48,307 Now, please excuse us. 68 00:07:06,864 --> 00:07:09,274 [Screenwriter: Oh Han Ki] 69 00:07:12,706 --> 00:07:16,012 Hey, what are you doing? 70 00:07:16,604 --> 00:07:21,157 Hey, didn't you say you'd be at the funeral all night? 71 00:07:21,237 --> 00:07:25,264 Oh, I came to get something. 72 00:07:25,344 --> 00:07:28,344 Sure, go ahead. 73 00:07:34,897 --> 00:07:37,918 Isn't that your wife? 74 00:07:37,998 --> 00:07:40,886 What happened? Why is she here? 75 00:07:43,611 --> 00:07:45,253 I kidnapped her. 76 00:07:45,333 --> 00:07:47,070 Excuse me? 77 00:07:47,150 --> 00:07:49,270 What does that mean? 78 00:07:49,826 --> 00:07:52,453 Like I said, I kidnapped her. 79 00:08:06,092 --> 00:08:09,119 How much did you lose? 80 00:08:10,221 --> 00:08:12,404 Is that important? 81 00:08:12,484 --> 00:08:14,687 You got money? 82 00:08:14,767 --> 00:08:16,790 Are you out of your mind? 83 00:08:16,870 --> 00:08:19,137 What have you done? 84 00:08:19,217 --> 00:08:23,704 It's not too late, so just take her home. I'll call a cab. Okay? 85 00:08:23,784 --> 00:08:27,592 If someone finds out, just tell them you rescued her. 86 00:08:27,672 --> 00:08:29,077 Are you crazy? 87 00:08:29,157 --> 00:08:32,583 Rescue her? Do I look like Tom Cruise? 88 00:08:33,950 --> 00:08:36,464 Listen to me carefully. 89 00:08:36,544 --> 00:08:39,090 I'm being serious here. 90 00:08:40,737 --> 00:08:42,977 This is my last chance. 91 00:08:44,410 --> 00:08:46,803 You are not making any sense. 92 00:08:46,883 --> 00:08:49,968 We can't let people walk all over us anymore. 93 00:08:55,367 --> 00:08:57,185 I'll cut you in. 94 00:08:58,202 --> 00:08:59,758 500 million won. 95 00:09:07,684 --> 00:09:09,618 No, it's not right. 96 00:09:09,698 --> 00:09:15,307 I'll contact Gyun's friend and find a way out. 97 00:09:15,387 --> 00:09:17,367 Su Jong. 98 00:09:17,910 --> 00:09:19,963 Su Jong! 99 00:09:20,043 --> 00:09:22,816 It's not what you think. 100 00:09:23,644 --> 00:09:26,264 I'm just getting my money in advance. I will inherit it anyway. 101 00:09:26,344 --> 00:09:29,028 As long as I get paid, no one gets hurt. 102 00:09:29,108 --> 00:09:32,297 There's no need to feel guilty. 103 00:09:32,377 --> 00:09:34,184 - Hey. - So annoying. 104 00:09:34,264 --> 00:09:36,484 Hey, give it back. 105 00:09:36,564 --> 00:09:40,123 - No. - Give me my phone. Come on, give it back. 106 00:09:40,203 --> 00:09:41,291 I said give my phone back. 107 00:09:41,371 --> 00:09:44,784 I said no, I said no. I said no! 108 00:09:49,925 --> 00:09:52,594 Hey, let it go! 109 00:09:52,674 --> 00:09:55,811 Come on! 110 00:10:02,084 --> 00:10:04,297 Hey, are you okay? 111 00:10:04,377 --> 00:10:05,989 What the hell? 112 00:10:09,647 --> 00:10:11,536 Why did you take my phone... 113 00:10:11,616 --> 00:10:14,130 Here, take it. 114 00:10:14,210 --> 00:10:16,101 Suit yourself. 115 00:10:16,181 --> 00:10:19,396 Have fun living with all that debt. 116 00:10:19,476 --> 00:10:22,373 That's not very nice. 117 00:10:22,453 --> 00:10:24,946 Look what you did, you asshole. 118 00:10:25,644 --> 00:10:27,144 I'm bleeding! 119 00:10:27,224 --> 00:10:30,465 Let's stop the bleeding and get it disinfected. 120 00:10:30,545 --> 00:10:32,843 This is so annoying. 121 00:10:32,923 --> 00:10:36,123 I'll take care of everything else, okay? 122 00:10:36,203 --> 00:10:40,544 You just need to look after my wife in the freezer. Just two days. 123 00:10:40,624 --> 00:10:43,212 Two days... 124 00:10:44,284 --> 00:10:46,704 You need to... 125 00:10:46,784 --> 00:10:48,270 inject... 126 00:10:49,943 --> 00:10:53,680 this syringe three times a day. 127 00:10:57,004 --> 00:10:58,844 But is she going to be okay? 128 00:10:58,924 --> 00:11:00,244 Hey. 129 00:11:01,251 --> 00:11:03,504 It's safe. 130 00:11:03,584 --> 00:11:05,804 She's my wife, after all. 131 00:11:16,657 --> 00:11:18,551 Have you decided? 132 00:11:23,397 --> 00:11:25,824 It's really safe, right? 133 00:11:57,714 --> 00:12:01,204 [Jingim] 134 00:12:11,879 --> 00:12:16,275 I can't believe I'm actually doing this. 135 00:12:44,371 --> 00:12:46,592 You're freezing. 136 00:13:28,874 --> 00:13:30,634 I am sorry. 137 00:13:44,054 --> 00:13:47,074 [We are on our break] 138 00:13:49,953 --> 00:13:53,438 [Dad, where are you?] 139 00:14:05,552 --> 00:14:07,396 [I'm in the building, but you are not around.] 140 00:14:35,665 --> 00:14:37,305 Hey. 141 00:14:38,276 --> 00:14:40,089 What's going on? 142 00:14:40,169 --> 00:14:42,433 It's too dusty in there. 143 00:14:43,507 --> 00:14:46,568 [Mom's not doing well.] 144 00:14:47,593 --> 00:14:50,012 O, right. 145 00:14:51,401 --> 00:14:53,661 Let's go home. 146 00:15:33,224 --> 00:15:35,103 [Mom, please eat some.] 147 00:15:35,183 --> 00:15:39,940 [Dad brought your favorite porridge] 148 00:15:40,020 --> 00:15:41,314 [from Buam-dong.] 149 00:15:41,394 --> 00:15:42,594 [from Buam-dong.] 150 00:16:17,433 --> 00:16:19,022 Da Rae. 151 00:16:19,102 --> 00:16:21,042 I can see that. 152 00:16:25,470 --> 00:16:27,770 Do you have anything to say? 153 00:16:34,624 --> 00:16:36,791 I am sorry. 154 00:16:36,871 --> 00:16:38,891 That's it? 155 00:16:39,678 --> 00:16:42,097 I'll try to do better. 156 00:16:42,177 --> 00:16:44,768 I am not talking about that. 157 00:16:45,712 --> 00:16:48,915 Something is off with you lately. 158 00:16:48,995 --> 00:16:51,857 You and Gyun were like brothers. 159 00:16:51,937 --> 00:16:55,256 But you didn't shed a single tear at the funeral. 160 00:16:55,336 --> 00:16:59,436 And you were preoccupied with something else. 161 00:16:59,516 --> 00:17:03,050 Even after the cremation, you just disappeared. 162 00:17:03,130 --> 00:17:05,362 How could you do that? 163 00:17:06,437 --> 00:17:08,513 Aren't you sad at all? 164 00:17:08,593 --> 00:17:10,401 Gyun is... 165 00:17:13,504 --> 00:17:16,144 Gyun is dead. 166 00:17:21,215 --> 00:17:24,445 I know you're worried about the building. 167 00:17:24,525 --> 00:17:28,364 But what is the most important thing? It's family. 168 00:17:28,444 --> 00:17:30,064 You should be there for us. 169 00:17:30,144 --> 00:17:32,993 Be there when we need you. 170 00:18:22,804 --> 00:18:25,716 You look terrible. 171 00:18:25,796 --> 00:18:28,356 Let's get you changed. 172 00:18:30,037 --> 00:18:31,693 Thank you. 173 00:18:33,624 --> 00:18:35,364 Thank you. 174 00:18:40,984 --> 00:18:43,617 [Jingim] 175 00:18:43,697 --> 00:18:47,563 You must be a trendsetter if you're looking around here. 176 00:18:47,643 --> 00:18:49,129 You know this cafe? 177 00:18:49,209 --> 00:18:51,258 - It's the hottest spot in the area. - Hello, there. 178 00:18:51,338 --> 00:18:53,231 Hello, Sir! 179 00:18:53,311 --> 00:18:56,622 Let's look at the vacant room on the second floor and then the basement. 180 00:18:56,702 --> 00:18:58,655 Do you want to use a refrigerated warehouse? 181 00:18:58,736 --> 00:19:00,828 Yes, I want to see. 182 00:19:05,217 --> 00:19:09,306 Let's order some boiled pork and tofu kimchi for you. 183 00:19:13,044 --> 00:19:14,244 [Real Estate Hee Ju] 184 00:19:16,217 --> 00:19:18,642 This place hasn't changed. 185 00:19:18,722 --> 00:19:21,229 Gyun loved this place. 186 00:19:21,309 --> 00:19:22,689 I know. 187 00:19:22,769 --> 00:19:26,490 He really loved boiled pork here. 188 00:19:26,570 --> 00:19:30,084 The building owner isn't answering the phone. 189 00:19:30,164 --> 00:19:32,324 Let's check the second floor. 190 00:19:32,404 --> 00:19:36,914 [Se Yoon Building] 191 00:19:38,337 --> 00:19:41,540 What happened to the money for Da Rae's school in abroad? 192 00:19:41,620 --> 00:19:45,394 I had to use it for something else, but I'll get it back soon. 193 00:19:47,101 --> 00:19:49,344 [You went too far this time, Dad.] 194 00:19:49,424 --> 00:19:53,056 I'm sorry, Darling. I will make it up to you. 195 00:19:53,136 --> 00:19:54,856 Trust me. 196 00:19:56,383 --> 00:20:01,004 From now on, tell me everything. I want to help. 197 00:20:01,084 --> 00:20:03,384 Of course. 198 00:20:06,913 --> 00:20:09,930 [Hee Ju, Real Estate: Someone wants to see the basement.] 199 00:20:11,904 --> 00:20:13,697 Who is it? 200 00:20:13,777 --> 00:20:15,794 It's the realtor lady. 201 00:20:15,874 --> 00:20:19,084 - That woman with leggings? - Yes. 202 00:20:19,864 --> 00:20:21,872 I don't like her. 203 00:20:21,952 --> 00:20:25,339 Why? She could be helpful. 204 00:20:33,130 --> 00:20:34,857 Honey. 205 00:20:36,925 --> 00:20:39,504 I need to use the bathroom. 206 00:20:54,293 --> 00:20:55,298 - Here we are. - Yes. 207 00:20:55,378 --> 00:20:57,151 Take a look at the rooftop too. 208 00:20:57,231 --> 00:20:58,984 It's great, isn't it? 209 00:20:59,064 --> 00:21:03,104 I liked the vacant room, and this space is great too. 210 00:21:03,184 --> 00:21:04,504 If you're interested, 211 00:21:04,584 --> 00:21:08,403 I can put in a good word with the owner to help you get settled. 212 00:21:08,484 --> 00:21:09,724 Please leave a message... 213 00:21:09,804 --> 00:21:11,964 God damn it. 214 00:21:35,170 --> 00:21:40,071 This area will grow even more once it's redeveloped. 215 00:21:40,151 --> 00:21:42,524 It's scheduled for redevelopment? 216 00:21:42,604 --> 00:21:45,944 - Not this building. - Good to hear. 217 00:21:46,024 --> 00:21:48,043 Is the refrigerated storage in the basement? 218 00:21:48,123 --> 00:21:51,223 Sure, just give me a second. 219 00:21:52,352 --> 00:21:53,881 [Missed Call] 220 00:21:56,866 --> 00:21:58,678 [Su Jong, Se Yoon Building owner] 221 00:21:59,804 --> 00:22:03,964 The phone number you have dialed is not available... 222 00:22:04,680 --> 00:22:08,062 Would you like to see the basement while you are here? 223 00:22:08,142 --> 00:22:09,910 Sure. 224 00:22:11,396 --> 00:22:13,216 Taxi! 225 00:22:13,981 --> 00:22:15,923 What the hell is wrong with him? 226 00:22:16,003 --> 00:22:22,003 Excuse me, my phone battery died. Can I make a quick phone call? 227 00:22:22,589 --> 00:22:24,997 Please? Just one call. 228 00:22:25,077 --> 00:22:28,117 I'll give you 1000 won, please? 229 00:22:31,577 --> 00:22:33,222 Taxi! 230 00:22:35,757 --> 00:22:39,664 - What are you doing? I called this cab. - What? 231 00:23:03,840 --> 00:23:07,240 What the... 232 00:23:08,284 --> 00:23:10,224 Unbelievable. 233 00:23:22,149 --> 00:23:23,784 - Hi. - Hi! 234 00:23:23,864 --> 00:23:25,907 - Are you going down to see the basement? - Yes. 235 00:23:25,987 --> 00:23:27,701 Is that storage even working? 236 00:23:27,781 --> 00:23:29,586 Why? It seemed fine. 237 00:23:29,666 --> 00:23:32,646 I stored coffee beans there 238 00:23:32,726 --> 00:23:35,707 but he asked me to take them out to fix the storage. 239 00:23:35,787 --> 00:23:37,770 Would you like to go check it now? 240 00:23:37,850 --> 00:23:40,212 - Do you have the key? - Of course. 241 00:23:40,292 --> 00:23:41,343 Sure, I will go then. 242 00:23:41,423 --> 00:23:45,699 Anyway, I've been calling him. 243 00:24:05,509 --> 00:24:09,204 He was looking far ahead 244 00:24:09,284 --> 00:24:12,478 and set up this refrigerated storage. 245 00:24:12,558 --> 00:24:17,023 He thought it would be helpful to tenants one day. 246 00:24:17,854 --> 00:24:19,876 You're pretty lucky, aren't you? 247 00:24:19,956 --> 00:24:23,714 Doesn't it feel a little spooky, though? 248 00:24:23,794 --> 00:24:25,504 Right? 249 00:24:26,136 --> 00:24:28,557 Okay, let's see. 250 00:24:28,637 --> 00:24:30,961 Is it this one? 251 00:24:36,976 --> 00:24:39,609 I think I hear something. 252 00:24:42,330 --> 00:24:44,359 What are you talking about? 253 00:24:44,439 --> 00:24:47,117 You're being ridiculous. 254 00:24:49,219 --> 00:24:53,121 I can really hear something. Right? 255 00:24:55,424 --> 00:24:57,864 Maybe. 256 00:25:12,603 --> 00:25:14,829 I hear nothing. 257 00:25:15,805 --> 00:25:17,372 Come on. 258 00:25:19,156 --> 00:25:21,476 Oh, it's this one. 259 00:25:29,943 --> 00:25:31,741 Wait, wait, stop! 260 00:25:31,821 --> 00:25:33,941 Oh my god! 261 00:25:35,113 --> 00:25:37,437 You can't go in there. 262 00:25:37,517 --> 00:25:39,552 You startled me! 263 00:25:39,632 --> 00:25:44,045 You can't go in there without my permission. You could get electrocuted. 264 00:25:44,125 --> 00:25:45,671 Sorry, but you didn't answer the phone. 265 00:25:45,751 --> 00:25:48,258 A water leak caused the short circuit. Step aside. 266 00:25:48,338 --> 00:25:50,260 Really? 267 00:25:53,324 --> 00:25:57,126 - Seriously, you could have gotten hurt. - Oh, that was the sound. 268 00:25:57,206 --> 00:25:58,904 I have to get it fixed. 269 00:25:58,984 --> 00:26:01,963 [Pyeongbuk Restaurant] 270 00:26:08,523 --> 00:26:12,375 [Is he constipated or something?] 271 00:26:16,556 --> 00:26:18,744 I'll check the bathroom. 272 00:26:18,824 --> 00:26:20,644 [Okay] 273 00:26:31,810 --> 00:26:33,760 - Is it you? - Pardon? 274 00:26:33,840 --> 00:26:35,876 Who is asking? 275 00:26:44,309 --> 00:26:48,684 The phone number you have dialed is not available... 276 00:26:48,764 --> 00:26:52,564 Please leave a message after the tone. 277 00:26:53,153 --> 00:26:56,910 You could've told me that earlier. 278 00:26:56,990 --> 00:27:00,050 Sorry for not letting you know sooner. 279 00:27:00,130 --> 00:27:03,457 So what's the deal with that storage? 280 00:27:03,537 --> 00:27:06,184 The pipe burst, and it's completely flooded. 281 00:27:06,264 --> 00:27:09,297 That's why I mentioned the electric shock. 282 00:27:09,377 --> 00:27:12,916 That kind of thing actually never happens. 283 00:27:12,996 --> 00:27:14,092 That's right. 284 00:27:14,172 --> 00:27:19,204 But I can get it fixed easily so don't worry about it. 285 00:27:19,284 --> 00:27:22,102 Then let's check out the basement some other time. 286 00:27:22,182 --> 00:27:24,104 How's the refrigerated system working? 287 00:27:24,184 --> 00:27:27,466 It works great with no issues. 288 00:27:27,546 --> 00:27:32,779 If you sign the contract, I'll handle the rest perfectly. 289 00:27:32,859 --> 00:27:36,226 He's a really good person, you can trust him. 290 00:27:36,307 --> 00:27:38,143 That's right. 291 00:27:38,223 --> 00:27:42,784 He got this cafe tenant with really good deals too. 292 00:27:42,864 --> 00:27:46,334 Sure, please excuse me for a second. 293 00:27:46,414 --> 00:27:49,925 This is the right place for you. He's... 294 00:27:51,378 --> 00:27:54,657 - What's going on? - Are you done? 295 00:27:54,737 --> 00:27:56,303 How's my wife? 296 00:27:56,383 --> 00:27:59,458 She's fine. I got her a blanket. 297 00:28:00,844 --> 00:28:02,501 Oh, I forgot. 298 00:28:02,581 --> 00:28:04,764 The syringe. 299 00:28:04,844 --> 00:28:06,564 Hey. 300 00:28:09,484 --> 00:28:11,564 Where is the syringe? 301 00:28:11,644 --> 00:28:14,694 Take it out. Come on. 302 00:28:14,774 --> 00:28:17,032 Where is it? 303 00:28:17,112 --> 00:28:19,054 Oh? 304 00:28:19,134 --> 00:28:20,804 ­Ah! 305 00:28:24,677 --> 00:28:29,037 [Refrigerated storage] [Authorized Personnel Only] 306 00:28:56,584 --> 00:28:59,169 God damn it. 307 00:29:00,064 --> 00:29:02,504 This is ridiculous. 308 00:29:10,038 --> 00:29:12,249 She's really strong. 309 00:29:12,329 --> 00:29:15,534 You should've taken care of that. 310 00:29:15,614 --> 00:29:17,124 Are you Okay? 311 00:29:17,204 --> 00:29:20,604 When are you taking her back? 312 00:29:20,684 --> 00:29:22,581 - When the time comes. - Hey! 313 00:29:22,661 --> 00:29:27,661 By the way, there's something else you need to do. 314 00:29:29,223 --> 00:29:31,183 What is it? 315 00:29:34,771 --> 00:29:38,234 [If you want to save your wife, get three billion won ready. I'll only talk to you.] 316 00:29:47,909 --> 00:29:51,257 - I need to talk to them. - Excuse me? 317 00:29:51,337 --> 00:29:53,617 Why do you look so surprised? 318 00:29:55,710 --> 00:30:00,550 They said they would only communicate with me. 319 00:30:01,444 --> 00:30:05,617 You expect me to just hand over three billion won? 320 00:30:07,964 --> 00:30:11,296 That's not how deals work. 321 00:30:11,376 --> 00:30:13,311 A deal? 322 00:30:14,019 --> 00:30:18,498 - Your daughter is kidnapped... - Then... 323 00:30:18,578 --> 00:30:20,639 it's the... 324 00:30:20,719 --> 00:30:23,059 biggest deal ever. 325 00:30:24,377 --> 00:30:28,657 Do you know what is most important in a deal? 326 00:30:31,257 --> 00:30:33,776 Seed money? 327 00:30:38,424 --> 00:30:40,617 It's about your attitude. 328 00:30:40,697 --> 00:30:46,081 If you let people think you're a doormat, then that's what you become. 329 00:30:46,161 --> 00:30:50,965 Can't you get that through your thick skull? 330 00:30:52,601 --> 00:30:54,370 That sounds dangerous. 331 00:30:54,450 --> 00:30:56,581 I'm done talking. 332 00:30:57,923 --> 00:30:59,376 It's easy. 333 00:30:59,456 --> 00:31:02,114 All you need to do is make the call and act. 334 00:31:02,194 --> 00:31:05,574 - What acting? - Pretend to be the kidnapper. 335 00:31:06,063 --> 00:31:08,603 Call her tomorrow morning... 336 00:31:08,683 --> 00:31:10,729 And tell my mother-in-law to meet me at 10 p.m. 337 00:31:10,809 --> 00:31:15,550 at the parking lot of Bukwang Sky Road. 338 00:31:16,464 --> 00:31:19,688 This is not what we discussed. You said you'll be here with money. 339 00:31:19,768 --> 00:31:23,618 Things have changed, buddy. Is that so hard? 340 00:31:23,698 --> 00:31:25,711 Just pretend you're in a movie. 341 00:31:25,791 --> 00:31:28,812 What if your mother-in-law catches me? 342 00:31:29,830 --> 00:31:33,186 She's a 70-year-old woman. 343 00:31:33,266 --> 00:31:38,870 And this is a burner phone so don't make any other calls on it. 344 00:31:57,404 --> 00:31:59,780 [You are unbelievable...] 345 00:31:59,860 --> 00:32:02,758 We've finished all the administrative steps here. 346 00:32:02,838 --> 00:32:05,560 What about the others who are still holding out? 347 00:32:06,906 --> 00:32:08,580 It's nearly done. 348 00:32:08,660 --> 00:32:11,151 I sent the certificate of content proof, 349 00:32:11,231 --> 00:32:14,086 and it will be auctioned off soon. 350 00:32:14,166 --> 00:32:15,831 What about the court? 351 00:32:15,911 --> 00:32:21,464 We'll hire the appraiser who got the order to match the amount. 352 00:32:21,544 --> 00:32:24,844 All right, next. 353 00:32:25,531 --> 00:32:29,930 The Hanmaeum Building will take a bit longer. 354 00:32:31,308 --> 00:32:33,939 She's from around here 355 00:32:34,019 --> 00:32:37,979 and she won't listen to anything. 356 00:32:43,370 --> 00:32:45,943 That old lady. 357 00:32:46,023 --> 00:32:50,657 She's related to that old man, right? 358 00:32:54,703 --> 00:32:56,169 So when will you get it done? 359 00:32:56,249 --> 00:32:59,131 I told you to secure all the buildings scheduled 360 00:32:59,211 --> 00:33:04,238 for redevelopment, but you're not getting it done. 361 00:33:05,634 --> 00:33:08,223 There was an accident recently, 362 00:33:08,303 --> 00:33:12,400 - and you told me to lie low. - An accident? 363 00:33:14,059 --> 00:33:16,106 You killed a cop. 364 00:33:16,186 --> 00:33:18,358 Do you know how hard 365 00:33:18,438 --> 00:33:22,320 it was to clean up your mess? 366 00:33:22,400 --> 00:33:26,043 - There's a reason... - A reason? 367 00:33:26,123 --> 00:33:29,328 Are you trying to blame this on me? 368 00:33:29,408 --> 00:33:31,163 Well... 369 00:33:31,243 --> 00:33:33,977 Well? 370 00:33:34,057 --> 00:33:37,085 I told you to finish the job, no matter what. 371 00:33:37,165 --> 00:33:42,575 But no one can find out about Real Capital. 372 00:33:43,839 --> 00:33:46,319 Don't you remember? 373 00:33:48,304 --> 00:33:51,344 I do. I am sorry, Sir. 374 00:33:51,424 --> 00:33:54,519 Did you hear the news from headquarters? 375 00:33:54,599 --> 00:33:56,705 What news? 376 00:33:56,785 --> 00:33:58,971 Singapore. 377 00:33:59,051 --> 00:34:00,984 They are getting all the focus now. 378 00:34:01,064 --> 00:34:02,861 Singapore? 379 00:34:02,941 --> 00:34:04,988 Don't you know what that means? 380 00:34:05,068 --> 00:34:07,590 We're all screwed. 381 00:34:07,670 --> 00:34:12,788 If this redevelopment gets delayed any longer 382 00:34:12,868 --> 00:34:14,704 we are both finished. 383 00:34:14,784 --> 00:34:16,458 Get it done. 384 00:34:16,538 --> 00:34:19,098 Fast. 385 00:34:19,804 --> 00:34:21,271 Fast and clean. 386 00:34:21,351 --> 00:34:25,371 And do it legally this time. 387 00:34:26,997 --> 00:34:29,037 Yes, Sir. 388 00:34:35,204 --> 00:34:37,464 What did he say? 389 00:34:41,230 --> 00:34:44,070 Should I go ahead with the plan? 390 00:34:45,081 --> 00:34:47,924 Hold on a second. He wants me to go easy. 391 00:34:48,004 --> 00:34:52,444 This isn't the first time we've killed someone here. 392 00:34:53,492 --> 00:34:57,374 So should I dig up the body I buried in the basement? 393 00:34:57,454 --> 00:35:03,464 No, that will look like an accident so don't worry. 394 00:35:03,544 --> 00:35:05,524 Yes, Ma'am. 395 00:35:06,713 --> 00:35:08,051 Is there anything else? 396 00:35:08,131 --> 00:35:13,442 Oh, we were supposed to have dinner together. 397 00:35:23,014 --> 00:35:25,054 [Pyeongbukgwan, Building Owner: Jeon Yang-Ja] 398 00:35:25,134 --> 00:35:27,544 [Family Status: Daughter: Jeon Yi Gyeong, Son-in-law: Min Hwal Sung] 399 00:35:33,657 --> 00:35:36,924 I've kidnapped your daughter. 400 00:35:37,004 --> 00:35:38,724 [Voice Recording] 401 00:35:39,804 --> 00:35:42,753 I've kidnapped your daughter. 402 00:35:42,833 --> 00:35:45,937 No, that's not it. 403 00:35:46,744 --> 00:35:49,984 I kidnapped your... Wait, who is that? 404 00:35:50,857 --> 00:35:53,308 You're Ki Su Jong, aren't you? 405 00:36:09,944 --> 00:36:14,915 [Real Capital and Global Partners Request for Repayment] 406 00:36:17,004 --> 00:36:18,734 [Bond Amount: One Billion Won, Repayment date: March 20, 2026,] 407 00:36:18,814 --> 00:36:20,544 [Repayment Method: Nara Bank] 408 00:36:20,624 --> 00:36:24,144 So 12% of one billion won is 120 million won? 409 00:36:24,224 --> 00:36:26,224 What is going on? 410 00:36:48,039 --> 00:36:50,979 Yes, I can handle this. 411 00:36:59,624 --> 00:37:01,554 [Unknown Number] 412 00:37:04,764 --> 00:37:06,744 Hi. 413 00:37:09,544 --> 00:37:10,772 This is Jeon Yang Ja. 414 00:37:10,852 --> 00:37:13,598 Put it on speakerphone. 415 00:37:15,148 --> 00:37:17,560 Is anyone there? 416 00:37:21,364 --> 00:37:24,621 Yes, nice to meet you. 417 00:37:24,701 --> 00:37:26,871 Where's my daughter? 418 00:37:26,951 --> 00:37:28,284 Where's your son-in-law? 419 00:37:28,364 --> 00:37:30,710 Stop messing around and let me talk to her. 420 00:37:30,790 --> 00:37:35,963 If you pay me, your daughter will come home without a scratch. 421 00:37:36,043 --> 00:37:39,469 Do you actually have my daughter? 422 00:37:39,549 --> 00:37:44,073 Who kidnaps people like this nowadays? 423 00:37:51,603 --> 00:37:55,480 You shouldn't yell at him like that. 424 00:38:04,491 --> 00:38:08,329 Yi Gyeong! Sweetheart! 425 00:38:08,409 --> 00:38:11,264 - Yi Gyeong! - Take that off! 426 00:38:11,344 --> 00:38:15,764 - Please don't touch her. - Yi Gyeong! 427 00:38:15,844 --> 00:38:17,699 Please, don't touch her. 428 00:38:17,779 --> 00:38:21,180 Yi Gyeong... 429 00:38:35,353 --> 00:38:37,691 [Unknown Number] 430 00:38:40,066 --> 00:38:41,865 Hello. 431 00:38:41,945 --> 00:38:43,892 Get three billion won ready. 432 00:38:43,972 --> 00:38:47,938 Tonight at 10 p.m., Bukwang Sky Road parking lot. See you there. 433 00:38:48,018 --> 00:38:50,683 Tonight? Wait a second. 434 00:38:51,434 --> 00:38:53,554 [Unknown Number] 435 00:38:58,570 --> 00:39:00,544 Listen to me. 436 00:39:00,624 --> 00:39:02,160 He sounds like a professional. 437 00:39:02,240 --> 00:39:05,020 He sounds like he knows what he's doing. 438 00:39:06,990 --> 00:39:09,775 He said three billion won, right? 439 00:39:10,707 --> 00:39:13,438 Yes, Ma'am. 440 00:39:13,518 --> 00:39:16,133 What if we put one billion in cash on top 441 00:39:16,213 --> 00:39:21,324 and fill the rest with newspaper? 442 00:39:21,404 --> 00:39:22,489 Sorry, what? 443 00:39:22,569 --> 00:39:27,330 That's what they do in the movies. 444 00:39:27,410 --> 00:39:32,499 If I put 10,000 won bills on top, 445 00:39:32,579 --> 00:39:35,659 it'll be hard for him to check. 446 00:39:37,410 --> 00:39:39,763 That won't work. 447 00:39:41,655 --> 00:39:44,195 We need to call the police. 448 00:39:46,076 --> 00:39:46,184 If 449 00:39:46,264 --> 00:39:49,266 we make him angry, 450 00:39:49,346 --> 00:39:51,793 it could put her life in danger... 451 00:39:55,836 --> 00:40:00,511 Her safety has to come first. 452 00:40:10,031 --> 00:40:11,047 [Divorce lawyer, Hwang Min Jeong] 453 00:40:11,127 --> 00:40:13,387 It's always the same story. 454 00:40:14,287 --> 00:40:15,609 Excuse me? 455 00:40:15,689 --> 00:40:19,930 I stopped by just in case. I won't get a divorce anytime soon. 456 00:40:20,010 --> 00:40:22,344 That's what you're thinking, isn't it? 457 00:40:22,424 --> 00:40:24,544 Well... 458 00:40:25,043 --> 00:40:27,483 That's how it starts. 459 00:40:28,444 --> 00:40:30,221 Are you a housekeeper? 460 00:40:30,815 --> 00:40:33,010 - Yes. - Any children? 461 00:40:33,090 --> 00:40:34,716 She's going to college. 462 00:40:34,796 --> 00:40:37,404 Then you'll need money. 463 00:40:37,484 --> 00:40:38,764 Excuse me? 464 00:40:38,844 --> 00:40:43,184 You need to find out how much you can get before the divorce. 465 00:40:53,874 --> 00:40:55,994 Please enjoy.­ 466 00:40:57,824 --> 00:40:59,410 ­You like this one, right? 467 00:40:59,490 --> 00:41:03,824 Try not to let your feelings get in the way. 468 00:41:03,904 --> 00:41:05,896 Identifying assets is the most important thing, 469 00:41:05,977 --> 00:41:09,576 and it helps if your husband is at fault. 470 00:41:19,112 --> 00:41:20,751 Se Yoon Buliding... 471 00:41:20,831 --> 00:41:23,158 Se Yoon Buliding. [52 Sejeong-ro, Yongdaemun District, Seoul] 472 00:41:26,844 --> 00:41:31,545 [Official land price KRW 2.4 billion Debt 1.2 billion, Bank loan 1 billion Won] 473 00:41:32,974 --> 00:41:35,991 There's nothing left but debt. 474 00:41:38,163 --> 00:41:41,363 [I am a woman in my late forties who stopped working...] 475 00:41:42,484 --> 00:41:46,764 [If you are in that situation, your competitiveness in the job market is low...] 476 00:41:47,964 --> 00:41:52,204 [What now? I am fighting against a world worse than my cheating husband.] 477 00:42:20,724 --> 00:42:22,437 You mean if the spouse is at fault? 478 00:42:22,517 --> 00:42:27,257 It could be something like having an affair. 479 00:42:38,644 --> 00:42:42,464 Hey, you did a great job. 480 00:42:43,209 --> 00:42:45,342 Now all we have to do is meet her and make the exchange 481 00:42:45,422 --> 00:42:50,202 I'll bring the money so you bring Yi Gyeong. 482 00:42:50,804 --> 00:42:54,201 So don't call me from now on. 483 00:42:54,281 --> 00:42:57,396 She might come along. 484 00:42:57,476 --> 00:43:01,954 Then I guess I should bring that mask. 485 00:43:03,732 --> 00:43:05,524 You're right. 486 00:43:05,604 --> 00:43:07,464 - That's true. - Yes. 487 00:43:07,544 --> 00:43:12,619 She knows you so don't say anything when you're there. 488 00:43:12,699 --> 00:43:14,121 Okay? 489 00:43:14,201 --> 00:43:17,165 So you park your car over there... 490 00:43:17,245 --> 00:43:20,345 - Give me 1.5 billion won. - What? 491 00:43:22,807 --> 00:43:24,977 Give me 1.5 billion won. 492 00:43:28,363 --> 00:43:31,305 I think I've earned it. 493 00:43:34,064 --> 00:43:36,774 [Seoul Yongdaemun Police Station] 494 00:43:44,147 --> 00:43:45,884 Hey. 495 00:43:45,964 --> 00:43:48,817 I found a video of Gyun's accident. Want to see it? 496 00:43:48,897 --> 00:43:51,077 Is that so? Where did you get it? 497 00:43:51,157 --> 00:43:54,594 A delivery bike's black box caught it. 498 00:43:54,674 --> 00:43:58,584 It's pretty far away and hard to see, but... 499 00:44:02,790 --> 00:44:04,404 Hold on. 500 00:44:04,484 --> 00:44:05,672 Look at this guy. 501 00:44:05,752 --> 00:44:07,972 Zoom in on him. 502 00:44:10,810 --> 00:44:15,157 Isn't that Gyun's brother-in-law? 503 00:44:15,237 --> 00:44:18,101 It looks like him... 504 00:44:18,181 --> 00:44:20,291 but there's no way. 505 00:44:21,223 --> 00:44:23,746 - What are you all doing? - Sir. 506 00:44:23,826 --> 00:44:27,778 I was looking at the video of Gyun's accident and found something. 507 00:44:27,858 --> 00:44:30,197 - This guy right here... - Look. 508 00:44:30,277 --> 00:44:33,367 I know you're upset, but it's just a hit-and-run. 509 00:44:33,447 --> 00:44:36,154 The driver was already wanted. 510 00:44:36,764 --> 00:44:42,014 Also about Jeong Chang Su and Real Capital Gyun was investigating... 511 00:44:42,094 --> 00:44:45,124 I told you to drop it, remember? 512 00:44:45,204 --> 00:44:47,147 But the circumstances are... 513 00:44:47,227 --> 00:44:50,881 You can't go after a foreign company without a good reason. 514 00:44:50,961 --> 00:44:53,714 If you want to investigate bring me some real evidence. 515 00:44:53,794 --> 00:44:57,642 Like Jeong Chang Su's body, for god's sake. 516 00:44:57,723 --> 00:44:58,614 Sir. 517 00:44:58,694 --> 00:45:02,229 Forget about that... We have a case so get ready to move. 518 00:45:02,309 --> 00:45:04,010 Sir? What case all of a sudden? 519 00:45:04,090 --> 00:45:07,248 Good, you guys all come with me. Bo Ram, you too! 520 00:45:07,328 --> 00:45:09,486 Where are we going? Sir, can you tell us? 521 00:45:09,566 --> 00:45:11,946 Come on! 522 00:46:02,984 --> 00:46:05,864 - Mr. Min, you are here. - Hello. 523 00:46:05,944 --> 00:46:09,435 Hey, put a wire on him. 524 00:46:09,515 --> 00:46:13,015 Hi, could you take off your jacket? Your jacket. 525 00:46:13,095 --> 00:46:17,403 - Sure, here you go. - I'll take that. 526 00:46:19,104 --> 00:46:22,476 It's for your safety, so please bear with it. 527 00:46:22,556 --> 00:46:27,536 There is a power button here. Press it and turn it off when you go to the bathroom. 528 00:46:27,616 --> 00:46:32,736 You must turn it on when we get there. Would you put this in your ear? 529 00:46:32,816 --> 00:46:35,344 Try not to be too nervous. 530 00:46:35,424 --> 00:46:37,407 - Hwal Seong. - Yes. 531 00:46:37,487 --> 00:46:40,170 Just work with them. 532 00:46:40,250 --> 00:46:42,160 Yes, mother-in-law. 533 00:46:45,444 --> 00:46:47,524 Here. 534 00:46:48,137 --> 00:46:50,892 - Thanks for helping us out. - No problem. 535 00:46:55,443 --> 00:46:59,603 Why did you call the police? I told you already... 536 00:47:00,603 --> 00:47:04,530 You want me to just hand over three billion won? Please. 537 00:47:06,057 --> 00:47:11,625 Things could get really messy if the police get involved. 538 00:47:13,562 --> 00:47:17,361 Let the professionals take care of this. 539 00:47:39,164 --> 00:47:41,164 Is that right?­ 540 00:48:10,619 --> 00:48:12,085 Let's get going. 541 00:48:12,165 --> 00:48:15,894 You all go ahead and wait. Ju Ran, Bo Ram, 542 00:48:15,974 --> 00:48:18,091 and I will follow Mr. Min, all right? 543 00:48:18,171 --> 00:48:20,320 Yes, Sir. 544 00:48:23,964 --> 00:48:26,584 Look. 545 00:48:29,244 --> 00:48:31,884 Please make sure this gets done. 546 00:48:33,304 --> 00:48:38,651 God, you really need to be more careful. Things aren't like they used to be. 547 00:48:38,731 --> 00:48:41,448 I can come with you, can't I? 548 00:48:41,528 --> 00:48:43,518 You want to come too? 549 00:48:44,197 --> 00:48:47,954 I can ride with you. 550 00:48:48,034 --> 00:48:52,184 Oh, that's not really safe, though. 551 00:48:52,264 --> 00:48:57,204 This is about my money and my daughter. I will be in the car, so don't worry. 552 00:48:58,895 --> 00:49:01,095 Yes, Ma'am. 553 00:49:15,255 --> 00:49:18,788 Don't worry. We'll be with you. 554 00:49:21,323 --> 00:49:24,503 I need to use the bathroom. 555 00:49:39,843 --> 00:49:43,198 The cops are onto us. Just stay on foot. 556 00:49:52,404 --> 00:49:56,130 [T C A O U J S F] 557 00:49:56,210 --> 00:49:58,772 We need to leave now to get there on time. 558 00:49:58,852 --> 00:50:03,375 Okay, I'm coming out now. 559 00:50:39,438 --> 00:50:41,428 God. 560 00:51:35,994 --> 00:51:38,214 Sir. 561 00:51:39,743 --> 00:51:42,743 Hey, Dong Gi. 562 00:51:49,590 --> 00:51:52,973 Why didn't you ask me to help you? 563 00:51:53,053 --> 00:51:56,407 - I didn't want to bother you. - Come on. 564 00:51:58,809 --> 00:52:00,694 Why is it so heavy? 565 00:52:02,457 --> 00:52:05,455 There were a few things left. 566 00:52:09,403 --> 00:52:10,900 Your brother-in-law's stuff? 567 00:52:10,980 --> 00:52:16,764 Yes, there's still a lot of stuff in there. I need to clear it out soon. 568 00:52:16,844 --> 00:52:19,766 Okay, come on. 569 00:52:19,846 --> 00:52:23,606 You couldn't have possibly carried this alone. 570 00:52:25,143 --> 00:52:29,731 This isn't working. You pull, and I'll push from behind. 571 00:52:29,811 --> 00:52:31,057 I'm exhausted. 572 00:52:34,149 --> 00:52:37,195 Support the bottom. 573 00:52:40,943 --> 00:52:44,454 - Okay, this is good, right here. - Here? 574 00:52:44,534 --> 00:52:47,851 Yes, thank you so much. 575 00:52:49,000 --> 00:52:51,103 I am good now. Thank you. 576 00:52:51,183 --> 00:52:53,196 I was wondering... 577 00:52:53,276 --> 00:52:55,096 since... 578 00:52:55,799 --> 00:53:00,078 I helped you move this can you help me with something? 579 00:53:01,284 --> 00:53:03,203 Help you with what? 580 00:53:04,040 --> 00:53:08,260 Moving that plant over there. 581 00:53:10,881 --> 00:53:13,470 - Sure. - Right now. 582 00:53:13,550 --> 00:53:16,030 - Yes. - Okay. 583 00:53:23,782 --> 00:53:26,782 My Mom saw this when she went to Vietnam 22 years ago. 584 00:53:26,862 --> 00:53:28,360 Back then, it was just a small seedling. 585 00:53:28,440 --> 00:53:30,970 No, let's put this over there. 586 00:53:33,344 --> 00:53:35,158 Anyway, she bought this seedling. 587 00:53:35,238 --> 00:53:38,417 Oh my, good. 588 00:53:38,497 --> 00:53:41,084 So after caring for it for 20 years... 589 00:53:41,164 --> 00:53:44,924 She gave it to me when I opened this cafe. 590 00:53:45,004 --> 00:53:48,418 She told me to let it grow naturally, just like this. 591 00:53:48,498 --> 00:53:51,318 What do you think? Isn't it great with this cafe? 592 00:53:51,398 --> 00:53:53,193 Yes, it looks fantastic. 593 00:53:53,273 --> 00:53:56,738 - I should get going. - You know what? 594 00:53:56,818 --> 00:53:57,890 What? 595 00:53:57,970 --> 00:54:00,559 The toilet is clogged again. 596 00:54:00,639 --> 00:54:02,243 Then I should fix it for you. 597 00:54:02,323 --> 00:54:04,593 When are you going to fix it? 598 00:54:06,737 --> 00:54:11,065 I'll fix it this weekend, okay? Take care. 599 00:54:11,938 --> 00:54:13,918 You need help? 600 00:54:13,998 --> 00:54:15,557 No, I'm good. 601 00:54:20,909 --> 00:54:24,225 He bought a car without telling me? 602 00:54:31,444 --> 00:54:34,026 Please follow that car. 603 00:54:44,204 --> 00:54:47,326 Go ahead, we'll follow behind you. 604 00:56:04,596 --> 00:56:06,535 Where is he going? 605 00:56:06,615 --> 00:56:08,617 Mr. Min, where are you going? 606 00:56:08,697 --> 00:56:12,497 Sorry, my stomach is upset. 607 00:56:12,577 --> 00:56:16,691 Sir, Mr. Min needs to use the bathroom. Please go on ahead. 608 00:56:16,771 --> 00:56:19,050 Okay, make it quick. 609 00:56:42,884 --> 00:56:48,175 I'll take it out for a Moment. Sorry about this. 610 00:57:52,164 --> 00:57:54,934 [Please use the front door] 611 00:58:07,497 --> 00:58:09,528 Ahjusshi, what are you doing? 612 00:58:12,432 --> 00:58:14,804 Is there a pay phone here? 613 00:58:15,350 --> 00:58:17,690 What is a pay phone? 614 00:58:18,250 --> 00:58:21,814 It's something you put coins in to make a call. 615 00:58:22,400 --> 00:58:24,940 Why don't you use your cell phone? 616 00:58:26,044 --> 00:58:29,276 - Let me borrow your phone. - Excuse me? 617 00:58:38,433 --> 00:58:40,170 Shit. 618 00:58:50,737 --> 00:58:53,557 Damn it, it almost got me. 619 00:59:16,204 --> 00:59:18,584 Please stop here. 620 00:59:37,781 --> 00:59:39,769 Is that it? 621 00:59:44,593 --> 00:59:48,715 Hey, when are Detective Ko and Mr. Min coming? 622 00:59:48,795 --> 00:59:51,593 - Suspect is here. - They will be here soon. 623 00:59:51,673 --> 00:59:54,573 Tell them to hurry up. 624 00:59:55,814 --> 00:59:58,534 Aigoo... really. 625 01:00:02,037 --> 01:00:03,832 That's it. 626 01:00:04,643 --> 01:00:06,858 - That's the one. - Pardon? 627 01:00:17,282 --> 01:00:19,682 I should put this on. 628 01:00:34,331 --> 01:00:37,049 Damn it, I can't see anything. 629 01:00:39,164 --> 01:00:43,253 Why aren't you answering your phone, Su Jong? 630 01:00:43,333 --> 01:00:46,193 Looks like he's not answering. 631 01:00:48,104 --> 01:00:51,403 Can I have my phone back? I need to send a text. 632 01:00:51,483 --> 01:00:53,653 - What? - Open the text panel. 633 01:00:54,653 --> 01:00:59,104 - What text? - Here, I don't have much time. Come on. 634 01:00:59,184 --> 01:01:00,912 Hurry. 635 01:01:00,992 --> 01:01:02,742 Here. 636 01:01:07,390 --> 01:01:10,672 What is this? What kind of key pad is this? 637 01:01:10,752 --> 01:01:12,966 You enter the text. 638 01:01:13,046 --> 01:01:14,776 Come on. 639 01:01:14,856 --> 01:01:15,840 What do you want to say? 640 01:01:15,920 --> 01:01:19,014 - The cops are onto you. Run. - Excuse me? 641 01:01:19,094 --> 01:01:21,667 No, it's nothing like that. Come on. 642 01:01:21,747 --> 01:01:24,952 I think I might be running late. 643 01:01:28,134 --> 01:01:29,844 Yes. 644 01:01:30,856 --> 01:01:32,616 Well... 645 01:01:33,754 --> 01:01:37,434 I'm trying to catch a kidnapper. 646 01:01:45,377 --> 01:01:49,217 Yes, sure. 647 01:02:08,954 --> 01:02:11,224 5,400 won, please. 648 01:02:11,810 --> 01:02:14,050 Can I have a receipt? 649 01:02:24,976 --> 01:02:27,224 Thank you. 650 01:02:27,304 --> 01:02:30,664 - Have a good night. - You too. 651 01:02:47,534 --> 01:02:50,684 I can't see anything. 652 01:02:56,167 --> 01:02:58,727 God damn it. 653 01:03:28,832 --> 01:03:31,850 Why is he running so late? 654 01:03:31,930 --> 01:03:34,954 Drive slowly towards the parking lot. 655 01:03:35,034 --> 01:03:38,584 We'll be right behind you, so don't worry. 656 01:04:08,513 --> 01:04:12,553 Sir, it's Bo Ram. We're here now. 657 01:04:14,461 --> 01:04:18,468 - Will everything be all right? - Don't worry. 658 01:04:18,548 --> 01:04:23,538 Detective Ko, tell Mr. Min to just act normal. 659 01:04:24,444 --> 01:04:27,599 Just try to relax and be yourself. 660 01:04:38,043 --> 01:04:39,913 Come on. 661 01:04:45,370 --> 01:04:47,560 What is he saying? 662 01:05:00,549 --> 01:05:03,113 We have a suspect in sight. 663 01:05:03,193 --> 01:05:07,512 - What? What the hell are you saying? - Cops! 664 01:05:09,262 --> 01:05:13,190 Stop messing around. You got your money, right? 665 01:05:15,499 --> 01:05:20,213 Put the money in the car and give me back my wife. 666 01:05:20,293 --> 01:05:23,064 - Why are you talking to me like... - Stop it! 667 01:05:23,144 --> 01:05:25,594 Stop talking! I don't want to hear it. 668 01:05:25,674 --> 01:05:28,394 Where is my wife? 669 01:05:29,037 --> 01:05:32,437 - Are you acting too? - Where is my wife? 670 01:05:32,517 --> 01:05:35,295 - Is your mother-in-law here? - Come on! My wife! 671 01:05:35,375 --> 01:05:37,757 My wife! Where is she? 672 01:05:37,837 --> 01:05:39,649 - You crazy bastard. - Where is she? 673 01:05:39,729 --> 01:05:41,485 She's in the trunk. 674 01:05:41,565 --> 01:05:43,679 Yi Gyeong, honey, come on. 675 01:05:43,759 --> 01:05:46,059 Get ready to move in. 676 01:05:52,524 --> 01:05:55,564 Secure all locations and stay ready. 677 01:05:55,644 --> 01:05:57,544 Hey. 678 01:06:00,514 --> 01:06:03,544 Hey, you can't get out of the car yet. 679 01:06:03,624 --> 01:06:08,914 You have to catch him now. What if he just runs off with my money? 680 01:06:12,464 --> 01:06:14,001 What the hell is this? 681 01:06:14,081 --> 01:06:15,164 You! 682 01:06:15,244 --> 01:06:17,864 Come on! 683 01:06:26,693 --> 01:06:29,117 I am so sorry! 684 01:06:38,663 --> 01:06:40,593 Catch him! 685 01:06:46,894 --> 01:06:48,744 Get him! 686 01:06:51,794 --> 01:06:54,894 Open the door! Come on! 687 01:06:54,974 --> 01:06:59,144 You are surrounded! Open the door! 688 01:07:01,904 --> 01:07:11,014 Timing and Subtitles brought to you by 🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com 689 01:07:23,154 --> 01:07:26,465 [Mad Concrete Dreams] 690 01:07:26,545 --> 01:07:27,966 Have you seen his face? 691 01:07:28,046 --> 01:07:30,434 What happened to your hand? It looks suspicious. 692 01:07:30,514 --> 01:07:33,450 Do you understand what happened? Your daughter was kidnapped... 693 01:07:33,530 --> 01:07:36,516 - What is this? - It's my backpack. 694 01:07:36,596 --> 01:07:38,734 So what's in it? 695 01:07:38,814 --> 01:07:43,398 Three billion won. He took three billion won as ransom for you. 696 01:07:43,478 --> 01:07:44,434 This is nice. 697 01:07:44,514 --> 01:07:46,480 So is this the criminal you saw last night? 698 01:07:46,560 --> 01:07:48,862 You are under arrest for robbery and kidnapping. 699 01:07:48,942 --> 01:07:53,362 Let go! Get off of me! 700 01:07:57,457 --> 01:07:59,457 Synced and corrected by WEISSACHsubs 49925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.