Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,922 --> 00:00:11,112
[A Nice Building Owner]
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,782
[Mr Na: 200M; Mr Kim: 300M
Jeong Chang Su: 500M; Brother-in-law: 200M]
3
00:00:17,172 --> 00:00:19,252
[Ha Jung Woo]
4
00:00:19,332 --> 00:00:21,552
[Lim Soo Jung]
5
00:00:24,532 --> 00:00:27,202
[Kim Jun Han]
6
00:00:27,282 --> 00:00:29,402
[Jung Soo Jung]
7
00:00:35,382 --> 00:00:37,852
[Shim Eun Kyung]
8
00:00:37,932 --> 00:00:40,122
[Out of order. Do not use!]
9
00:00:40,202 --> 00:00:41,452
[A Nice Building Owner]
10
00:00:42,582 --> 00:00:44,452
[Sejeong Road Redevelopment Reception]
11
00:00:45,502 --> 00:00:48,242
[Screenwriter: Oh Han Ki]
12
00:00:48,322 --> 00:00:50,612
[Director: Yim Pil Sung]
13
00:00:56,272 --> 00:01:00,923
[Mad Concrete Dreams]
14
00:01:01,004 --> 00:01:01,924
[Phyeongbuk Resturant]
15
00:01:02,004 --> 00:01:04,050
[10 days ago]
16
00:01:04,130 --> 00:01:05,984
[Congratulations
on your 70th Birthday Party]
17
00:01:06,064 --> 00:01:10,054
♫ If you want to be one of ♫
18
00:01:10,134 --> 00:01:12,004
♫ If you want to be mine ♫
19
00:01:14,384 --> 00:01:19,064
♫ If you want to be mine ♫
♫ If you want to be one of ♫
20
00:01:19,144 --> 00:01:23,854
♫ If you want to be one of ♫
♫ If you want to be mine ♫
21
00:01:23,934 --> 00:01:28,694
♫ If you want to be mine ♫
♫ If you want to be one of ♫
22
00:01:28,774 --> 00:01:34,244
♫ If you want to be one of ♫
♫ If you want to be mine ♫
23
00:01:34,324 --> 00:01:37,539
♫ Let me smoke that sh**,
let me eat that sh**, ♫
24
00:01:37,620 --> 00:01:40,769
♫ let me lick that sh**,
Man I lovin' it ♫
25
00:01:40,849 --> 00:01:43,089
Your mother's tastes are still the same.
26
00:01:43,169 --> 00:01:48,057
No, she is more obsessed with
defi than bulk lately.
27
00:01:48,857 --> 00:01:50,237
Defi?
28
00:01:50,317 --> 00:01:52,341
Definition.
29
00:01:53,903 --> 00:01:56,815
Definition of muscle tone? Don't you know?
30
00:01:58,158 --> 00:02:00,818
Never mind, just give her the gift.
31
00:02:03,913 --> 00:02:08,024
- You think she'll like it?
- Nothing is good enough for my mom.
32
00:02:12,425 --> 00:02:16,737
Still. What do you want me to say?
33
00:02:16,817 --> 00:02:20,737
Just give her the gift already.
It's my money, after all.
34
00:02:21,890 --> 00:02:26,035
Anyway, what is it?
Don't you think that's a bit small?
35
00:02:26,920 --> 00:02:29,649
Something she can use
when she signs the contract.
36
00:02:30,882 --> 00:02:32,775
A fountain pen.
37
00:02:33,510 --> 00:02:35,410
With her initials.
38
00:02:35,490 --> 00:02:37,933
Studded with diamonds.
39
00:02:38,013 --> 00:02:39,883
Made in Germany.
40
00:02:41,474 --> 00:02:48,584
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
41
00:02:49,784 --> 00:02:51,598
- Mother.
- Hi.
42
00:02:51,678 --> 00:02:53,174
Happy 70th birthday.
43
00:02:53,254 --> 00:02:57,957
- Oh.
- I got this gift for you.
44
00:02:58,037 --> 00:03:02,086
- You can use it when you sign.
- Did they come?
45
00:03:30,292 --> 00:03:31,872
You're here.
46
00:03:32,784 --> 00:03:35,786
Here, have some food.
47
00:03:36,344 --> 00:03:38,250
What about my money?
48
00:03:38,950 --> 00:03:43,549
Do you think she'd be as generous with me
if I took my shirt off?
49
00:03:45,004 --> 00:03:48,221
- But you don't have the body for it.
- So?
50
00:03:49,049 --> 00:03:51,132
All right, I get it.
Let's step outside and talk.
51
00:03:51,212 --> 00:03:52,359
Mrs. Jeon!
52
00:03:52,439 --> 00:03:55,024
What's wrong with you?
Why are you calling her?
53
00:03:55,104 --> 00:03:58,240
What do you mean?
I have to ask her for the money you owe.
54
00:03:58,320 --> 00:04:02,702
Her only son-in-law might lose his organ
because of the private loans.
55
00:04:02,782 --> 00:04:06,857
I told you to wait a little while.
56
00:04:06,937 --> 00:04:09,985
You should mind your manners.
57
00:04:10,065 --> 00:04:12,882
My manners? Yes, manners.
58
00:04:16,351 --> 00:04:19,157
Wait for a sec. It hurts.
59
00:04:20,714 --> 00:04:22,110
Fine, fine.
60
00:04:22,190 --> 00:04:23,623
You have one week.
61
00:04:23,703 --> 00:04:27,294
Tell your mother-in-law, you idiot.
62
00:04:27,374 --> 00:04:30,324
Or I'll do it for you.
63
00:06:21,164 --> 00:06:27,034
[Mad Concrete Dreams]
64
00:06:29,264 --> 00:06:32,054
[Episode 2]
65
00:06:35,226 --> 00:06:37,649
[Real Capital and Global Partners]
[Regarding Su Jong's Debt]
66
00:06:37,729 --> 00:06:41,573
Now you can say
your final goodbye to the deceased.
67
00:06:46,297 --> 00:06:48,307
Now, please excuse us.
68
00:07:06,864 --> 00:07:09,274
[Screenwriter: Oh Han Ki]
69
00:07:12,706 --> 00:07:16,012
Hey, what are you doing?
70
00:07:16,604 --> 00:07:21,157
Hey, didn't you say
you'd be at the funeral all night?
71
00:07:21,237 --> 00:07:25,264
Oh, I came to get something.
72
00:07:25,344 --> 00:07:28,344
Sure, go ahead.
73
00:07:34,897 --> 00:07:37,918
Isn't that your wife?
74
00:07:37,998 --> 00:07:40,886
What happened? Why is she here?
75
00:07:43,611 --> 00:07:45,253
I kidnapped her.
76
00:07:45,333 --> 00:07:47,070
Excuse me?
77
00:07:47,150 --> 00:07:49,270
What does that mean?
78
00:07:49,826 --> 00:07:52,453
Like I said, I kidnapped her.
79
00:08:06,092 --> 00:08:09,119
How much did you lose?
80
00:08:10,221 --> 00:08:12,404
Is that important?
81
00:08:12,484 --> 00:08:14,687
You got money?
82
00:08:14,767 --> 00:08:16,790
Are you out of your mind?
83
00:08:16,870 --> 00:08:19,137
What have you done?
84
00:08:19,217 --> 00:08:23,704
It's not too late, so just take her home.
I'll call a cab. Okay?
85
00:08:23,784 --> 00:08:27,592
If someone finds out,
just tell them you rescued her.
86
00:08:27,672 --> 00:08:29,077
Are you crazy?
87
00:08:29,157 --> 00:08:32,583
Rescue her? Do I look like Tom Cruise?
88
00:08:33,950 --> 00:08:36,464
Listen to me carefully.
89
00:08:36,544 --> 00:08:39,090
I'm being serious here.
90
00:08:40,737 --> 00:08:42,977
This is my last chance.
91
00:08:44,410 --> 00:08:46,803
You are not making any sense.
92
00:08:46,883 --> 00:08:49,968
We can't let people
walk all over us anymore.
93
00:08:55,367 --> 00:08:57,185
I'll cut you in.
94
00:08:58,202 --> 00:08:59,758
500 million won.
95
00:09:07,684 --> 00:09:09,618
No, it's not right.
96
00:09:09,698 --> 00:09:15,307
I'll contact Gyun's
friend and find a way out.
97
00:09:15,387 --> 00:09:17,367
Su Jong.
98
00:09:17,910 --> 00:09:19,963
Su Jong!
99
00:09:20,043 --> 00:09:22,816
It's not what you think.
100
00:09:23,644 --> 00:09:26,264
I'm just getting my money in advance.
I will inherit it anyway.
101
00:09:26,344 --> 00:09:29,028
As long as I get paid, no one gets hurt.
102
00:09:29,108 --> 00:09:32,297
There's no need to feel guilty.
103
00:09:32,377 --> 00:09:34,184
- Hey.
- So annoying.
104
00:09:34,264 --> 00:09:36,484
Hey, give it back.
105
00:09:36,564 --> 00:09:40,123
- No.
- Give me my phone. Come on, give it back.
106
00:09:40,203 --> 00:09:41,291
I said give my phone back.
107
00:09:41,371 --> 00:09:44,784
I said no, I said no. I said no!
108
00:09:49,925 --> 00:09:52,594
Hey, let it go!
109
00:09:52,674 --> 00:09:55,811
Come on!
110
00:10:02,084 --> 00:10:04,297
Hey, are you okay?
111
00:10:04,377 --> 00:10:05,989
What the hell?
112
00:10:09,647 --> 00:10:11,536
Why did you take my phone...
113
00:10:11,616 --> 00:10:14,130
Here, take it.
114
00:10:14,210 --> 00:10:16,101
Suit yourself.
115
00:10:16,181 --> 00:10:19,396
Have fun living with all that debt.
116
00:10:19,476 --> 00:10:22,373
That's not very nice.
117
00:10:22,453 --> 00:10:24,946
Look what you did, you asshole.
118
00:10:25,644 --> 00:10:27,144
I'm bleeding!
119
00:10:27,224 --> 00:10:30,465
Let's stop the bleeding
and get it disinfected.
120
00:10:30,545 --> 00:10:32,843
This is so annoying.
121
00:10:32,923 --> 00:10:36,123
I'll take care of everything else, okay?
122
00:10:36,203 --> 00:10:40,544
You just need to look after
my wife in the freezer. Just two days.
123
00:10:40,624 --> 00:10:43,212
Two days...
124
00:10:44,284 --> 00:10:46,704
You need to...
125
00:10:46,784 --> 00:10:48,270
inject...
126
00:10:49,943 --> 00:10:53,680
this syringe three times a day.
127
00:10:57,004 --> 00:10:58,844
But is she going to be okay?
128
00:10:58,924 --> 00:11:00,244
Hey.
129
00:11:01,251 --> 00:11:03,504
It's safe.
130
00:11:03,584 --> 00:11:05,804
She's my wife, after all.
131
00:11:16,657 --> 00:11:18,551
Have you decided?
132
00:11:23,397 --> 00:11:25,824
It's really safe, right?
133
00:11:57,714 --> 00:12:01,204
[Jingim]
134
00:12:11,879 --> 00:12:16,275
I can't believe I'm actually doing this.
135
00:12:44,371 --> 00:12:46,592
You're freezing.
136
00:13:28,874 --> 00:13:30,634
I am sorry.
137
00:13:44,054 --> 00:13:47,074
[We are on our break]
138
00:13:49,953 --> 00:13:53,438
[Dad, where are you?]
139
00:14:05,552 --> 00:14:07,396
[I'm in the building,
but you are not around.]
140
00:14:35,665 --> 00:14:37,305
Hey.
141
00:14:38,276 --> 00:14:40,089
What's going on?
142
00:14:40,169 --> 00:14:42,433
It's too dusty in there.
143
00:14:43,507 --> 00:14:46,568
[Mom's not doing well.]
144
00:14:47,593 --> 00:14:50,012
O, right.
145
00:14:51,401 --> 00:14:53,661
Let's go home.
146
00:15:33,224 --> 00:15:35,103
[Mom, please eat some.]
147
00:15:35,183 --> 00:15:39,940
[Dad brought your favorite porridge]
148
00:15:40,020 --> 00:15:41,314
[from Buam-dong.]
149
00:15:41,394 --> 00:15:42,594
[from Buam-dong.]
150
00:16:17,433 --> 00:16:19,022
Da Rae.
151
00:16:19,102 --> 00:16:21,042
I can see that.
152
00:16:25,470 --> 00:16:27,770
Do you have anything to say?
153
00:16:34,624 --> 00:16:36,791
I am sorry.
154
00:16:36,871 --> 00:16:38,891
That's it?
155
00:16:39,678 --> 00:16:42,097
I'll try to do better.
156
00:16:42,177 --> 00:16:44,768
I am not talking about that.
157
00:16:45,712 --> 00:16:48,915
Something is off with you lately.
158
00:16:48,995 --> 00:16:51,857
You and Gyun were like brothers.
159
00:16:51,937 --> 00:16:55,256
But you didn't shed
a single tear at the funeral.
160
00:16:55,336 --> 00:16:59,436
And you were preoccupied
with something else.
161
00:16:59,516 --> 00:17:03,050
Even after the cremation,
you just disappeared.
162
00:17:03,130 --> 00:17:05,362
How could you do that?
163
00:17:06,437 --> 00:17:08,513
Aren't you sad at all?
164
00:17:08,593 --> 00:17:10,401
Gyun is...
165
00:17:13,504 --> 00:17:16,144
Gyun is dead.
166
00:17:21,215 --> 00:17:24,445
I know you're worried about the building.
167
00:17:24,525 --> 00:17:28,364
But what is the most important thing?
It's family.
168
00:17:28,444 --> 00:17:30,064
You should be there for us.
169
00:17:30,144 --> 00:17:32,993
Be there when we need you.
170
00:18:22,804 --> 00:18:25,716
You look terrible.
171
00:18:25,796 --> 00:18:28,356
Let's get you changed.
172
00:18:30,037 --> 00:18:31,693
Thank you.
173
00:18:33,624 --> 00:18:35,364
Thank you.
174
00:18:40,984 --> 00:18:43,617
[Jingim]
175
00:18:43,697 --> 00:18:47,563
You must be a trendsetter
if you're looking around here.
176
00:18:47,643 --> 00:18:49,129
You know this cafe?
177
00:18:49,209 --> 00:18:51,258
- It's the hottest spot in the area.
- Hello, there.
178
00:18:51,338 --> 00:18:53,231
Hello, Sir!
179
00:18:53,311 --> 00:18:56,622
Let's look at the vacant room
on the second floor and then the basement.
180
00:18:56,702 --> 00:18:58,655
Do you want to use a
refrigerated warehouse?
181
00:18:58,736 --> 00:19:00,828
Yes, I want to see.
182
00:19:05,217 --> 00:19:09,306
Let's order some boiled pork
and tofu kimchi for you.
183
00:19:13,044 --> 00:19:14,244
[Real Estate Hee Ju]
184
00:19:16,217 --> 00:19:18,642
This place hasn't changed.
185
00:19:18,722 --> 00:19:21,229
Gyun loved this place.
186
00:19:21,309 --> 00:19:22,689
I know.
187
00:19:22,769 --> 00:19:26,490
He really loved boiled pork here.
188
00:19:26,570 --> 00:19:30,084
The building owner isn't
answering the phone.
189
00:19:30,164 --> 00:19:32,324
Let's check the second floor.
190
00:19:32,404 --> 00:19:36,914
[Se Yoon Building]
191
00:19:38,337 --> 00:19:41,540
What happened to the money for
Da Rae's school in abroad?
192
00:19:41,620 --> 00:19:45,394
I had to use it for something else,
but I'll get it back soon.
193
00:19:47,101 --> 00:19:49,344
[You went too far this time, Dad.]
194
00:19:49,424 --> 00:19:53,056
I'm sorry, Darling. I
will make it up to you.
195
00:19:53,136 --> 00:19:54,856
Trust me.
196
00:19:56,383 --> 00:20:01,004
From now on, tell me
everything. I want to help.
197
00:20:01,084 --> 00:20:03,384
Of course.
198
00:20:06,913 --> 00:20:09,930
[Hee Ju, Real Estate:
Someone wants to see the basement.]
199
00:20:11,904 --> 00:20:13,697
Who is it?
200
00:20:13,777 --> 00:20:15,794
It's the realtor lady.
201
00:20:15,874 --> 00:20:19,084
- That woman with leggings?
- Yes.
202
00:20:19,864 --> 00:20:21,872
I don't like her.
203
00:20:21,952 --> 00:20:25,339
Why? She could be helpful.
204
00:20:33,130 --> 00:20:34,857
Honey.
205
00:20:36,925 --> 00:20:39,504
I need to use the bathroom.
206
00:20:54,293 --> 00:20:55,298
- Here we are.
- Yes.
207
00:20:55,378 --> 00:20:57,151
Take a look at the rooftop too.
208
00:20:57,231 --> 00:20:58,984
It's great, isn't it?
209
00:20:59,064 --> 00:21:03,104
I liked the vacant room,
and this space is great too.
210
00:21:03,184 --> 00:21:04,504
If you're interested,
211
00:21:04,584 --> 00:21:08,403
I can put in a good word with
the owner to help you get settled.
212
00:21:08,484 --> 00:21:09,724
Please leave a message...
213
00:21:09,804 --> 00:21:11,964
God damn it.
214
00:21:35,170 --> 00:21:40,071
This area will grow even more
once it's redeveloped.
215
00:21:40,151 --> 00:21:42,524
It's scheduled for redevelopment?
216
00:21:42,604 --> 00:21:45,944
- Not this building.
- Good to hear.
217
00:21:46,024 --> 00:21:48,043
Is the refrigerated
storage in the basement?
218
00:21:48,123 --> 00:21:51,223
Sure, just give me a second.
219
00:21:52,352 --> 00:21:53,881
[Missed Call]
220
00:21:56,866 --> 00:21:58,678
[Su Jong, Se Yoon Building owner]
221
00:21:59,804 --> 00:22:03,964
The phone number
you have dialed is not available...
222
00:22:04,680 --> 00:22:08,062
Would you like to see the basement
while you are here?
223
00:22:08,142 --> 00:22:09,910
Sure.
224
00:22:11,396 --> 00:22:13,216
Taxi!
225
00:22:13,981 --> 00:22:15,923
What the hell is wrong with him?
226
00:22:16,003 --> 00:22:22,003
Excuse me, my phone battery died.
Can I make a quick phone call?
227
00:22:22,589 --> 00:22:24,997
Please? Just one call.
228
00:22:25,077 --> 00:22:28,117
I'll give you 1000 won, please?
229
00:22:31,577 --> 00:22:33,222
Taxi!
230
00:22:35,757 --> 00:22:39,664
- What are you doing? I called this cab.
- What?
231
00:23:03,840 --> 00:23:07,240
What the...
232
00:23:08,284 --> 00:23:10,224
Unbelievable.
233
00:23:22,149 --> 00:23:23,784
- Hi.
- Hi!
234
00:23:23,864 --> 00:23:25,907
- Are you going down to see the basement?
- Yes.
235
00:23:25,987 --> 00:23:27,701
Is that storage even working?
236
00:23:27,781 --> 00:23:29,586
Why? It seemed fine.
237
00:23:29,666 --> 00:23:32,646
I stored coffee beans there
238
00:23:32,726 --> 00:23:35,707
but he asked me to take them out
to fix the storage.
239
00:23:35,787 --> 00:23:37,770
Would you like to go check it now?
240
00:23:37,850 --> 00:23:40,212
- Do you have the key?
- Of course.
241
00:23:40,292 --> 00:23:41,343
Sure, I will go then.
242
00:23:41,423 --> 00:23:45,699
Anyway, I've been calling him.
243
00:24:05,509 --> 00:24:09,204
He was looking far ahead
244
00:24:09,284 --> 00:24:12,478
and set up this refrigerated storage.
245
00:24:12,558 --> 00:24:17,023
He thought it would be helpful
to tenants one day.
246
00:24:17,854 --> 00:24:19,876
You're pretty lucky, aren't you?
247
00:24:19,956 --> 00:24:23,714
Doesn't it feel a little spooky, though?
248
00:24:23,794 --> 00:24:25,504
Right?
249
00:24:26,136 --> 00:24:28,557
Okay, let's see.
250
00:24:28,637 --> 00:24:30,961
Is it this one?
251
00:24:36,976 --> 00:24:39,609
I think I hear something.
252
00:24:42,330 --> 00:24:44,359
What are you talking about?
253
00:24:44,439 --> 00:24:47,117
You're being ridiculous.
254
00:24:49,219 --> 00:24:53,121
I can really hear something. Right?
255
00:24:55,424 --> 00:24:57,864
Maybe.
256
00:25:12,603 --> 00:25:14,829
I hear nothing.
257
00:25:15,805 --> 00:25:17,372
Come on.
258
00:25:19,156 --> 00:25:21,476
Oh, it's this one.
259
00:25:29,943 --> 00:25:31,741
Wait, wait, stop!
260
00:25:31,821 --> 00:25:33,941
Oh my god!
261
00:25:35,113 --> 00:25:37,437
You can't go in there.
262
00:25:37,517 --> 00:25:39,552
You startled me!
263
00:25:39,632 --> 00:25:44,045
You can't go in there without my
permission. You could get electrocuted.
264
00:25:44,125 --> 00:25:45,671
Sorry, but you didn't answer the phone.
265
00:25:45,751 --> 00:25:48,258
A water leak caused the short circuit.
Step aside.
266
00:25:48,338 --> 00:25:50,260
Really?
267
00:25:53,324 --> 00:25:57,126
- Seriously, you could have gotten hurt.
- Oh, that was the sound.
268
00:25:57,206 --> 00:25:58,904
I have to get it fixed.
269
00:25:58,984 --> 00:26:01,963
[Pyeongbuk Restaurant]
270
00:26:08,523 --> 00:26:12,375
[Is he constipated or something?]
271
00:26:16,556 --> 00:26:18,744
I'll check the bathroom.
272
00:26:18,824 --> 00:26:20,644
[Okay]
273
00:26:31,810 --> 00:26:33,760
- Is it you?
- Pardon?
274
00:26:33,840 --> 00:26:35,876
Who is asking?
275
00:26:44,309 --> 00:26:48,684
The phone number you have dialed
is not available...
276
00:26:48,764 --> 00:26:52,564
Please leave a message after the tone.
277
00:26:53,153 --> 00:26:56,910
You could've told me that earlier.
278
00:26:56,990 --> 00:27:00,050
Sorry for not letting you know sooner.
279
00:27:00,130 --> 00:27:03,457
So what's the deal with that storage?
280
00:27:03,537 --> 00:27:06,184
The pipe burst, and
it's completely flooded.
281
00:27:06,264 --> 00:27:09,297
That's why I mentioned the electric shock.
282
00:27:09,377 --> 00:27:12,916
That kind of thing actually never happens.
283
00:27:12,996 --> 00:27:14,092
That's right.
284
00:27:14,172 --> 00:27:19,204
But I can get it fixed easily
so don't worry about it.
285
00:27:19,284 --> 00:27:22,102
Then let's check out the basement
some other time.
286
00:27:22,182 --> 00:27:24,104
How's the refrigerated system working?
287
00:27:24,184 --> 00:27:27,466
It works great with no issues.
288
00:27:27,546 --> 00:27:32,779
If you sign the contract,
I'll handle the rest perfectly.
289
00:27:32,859 --> 00:27:36,226
He's a really good
person, you can trust him.
290
00:27:36,307 --> 00:27:38,143
That's right.
291
00:27:38,223 --> 00:27:42,784
He got this cafe tenant
with really good deals too.
292
00:27:42,864 --> 00:27:46,334
Sure, please excuse me for a second.
293
00:27:46,414 --> 00:27:49,925
This is the right place for you. He's...
294
00:27:51,378 --> 00:27:54,657
- What's going on?
- Are you done?
295
00:27:54,737 --> 00:27:56,303
How's my wife?
296
00:27:56,383 --> 00:27:59,458
She's fine. I got her a blanket.
297
00:28:00,844 --> 00:28:02,501
Oh, I forgot.
298
00:28:02,581 --> 00:28:04,764
The syringe.
299
00:28:04,844 --> 00:28:06,564
Hey.
300
00:28:09,484 --> 00:28:11,564
Where is the syringe?
301
00:28:11,644 --> 00:28:14,694
Take it out. Come on.
302
00:28:14,774 --> 00:28:17,032
Where is it?
303
00:28:17,112 --> 00:28:19,054
Oh?
304
00:28:19,134 --> 00:28:20,804
Ah!
305
00:28:24,677 --> 00:28:29,037
[Refrigerated storage]
[Authorized Personnel Only]
306
00:28:56,584 --> 00:28:59,169
God damn it.
307
00:29:00,064 --> 00:29:02,504
This is ridiculous.
308
00:29:10,038 --> 00:29:12,249
She's really strong.
309
00:29:12,329 --> 00:29:15,534
You should've taken care of that.
310
00:29:15,614 --> 00:29:17,124
Are you Okay?
311
00:29:17,204 --> 00:29:20,604
When are you taking her back?
312
00:29:20,684 --> 00:29:22,581
- When the time comes.
- Hey!
313
00:29:22,661 --> 00:29:27,661
By the way,
there's something else you need to do.
314
00:29:29,223 --> 00:29:31,183
What is it?
315
00:29:34,771 --> 00:29:38,234
[If you want to save your wife, get three
billion won ready. I'll only talk to you.]
316
00:29:47,909 --> 00:29:51,257
- I need to talk to them.
- Excuse me?
317
00:29:51,337 --> 00:29:53,617
Why do you look so surprised?
318
00:29:55,710 --> 00:30:00,550
They said they would
only communicate with me.
319
00:30:01,444 --> 00:30:05,617
You expect me to just
hand over three billion won?
320
00:30:07,964 --> 00:30:11,296
That's not how deals work.
321
00:30:11,376 --> 00:30:13,311
A deal?
322
00:30:14,019 --> 00:30:18,498
- Your daughter is kidnapped...
- Then...
323
00:30:18,578 --> 00:30:20,639
it's the...
324
00:30:20,719 --> 00:30:23,059
biggest deal ever.
325
00:30:24,377 --> 00:30:28,657
Do you know what is
most important in a deal?
326
00:30:31,257 --> 00:30:33,776
Seed money?
327
00:30:38,424 --> 00:30:40,617
It's about your attitude.
328
00:30:40,697 --> 00:30:46,081
If you let people think you're a doormat,
then that's what you become.
329
00:30:46,161 --> 00:30:50,965
Can't you get that
through your thick skull?
330
00:30:52,601 --> 00:30:54,370
That sounds dangerous.
331
00:30:54,450 --> 00:30:56,581
I'm done talking.
332
00:30:57,923 --> 00:30:59,376
It's easy.
333
00:30:59,456 --> 00:31:02,114
All you need to do is
make the call and act.
334
00:31:02,194 --> 00:31:05,574
- What acting?
- Pretend to be the kidnapper.
335
00:31:06,063 --> 00:31:08,603
Call her tomorrow morning...
336
00:31:08,683 --> 00:31:10,729
And tell my mother-in-law
to meet me at 10 p.m.
337
00:31:10,809 --> 00:31:15,550
at the parking lot of Bukwang Sky Road.
338
00:31:16,464 --> 00:31:19,688
This is not what we discussed.
You said you'll be here with money.
339
00:31:19,768 --> 00:31:23,618
Things have changed,
buddy. Is that so hard?
340
00:31:23,698 --> 00:31:25,711
Just pretend you're in a movie.
341
00:31:25,791 --> 00:31:28,812
What if your mother-in-law catches me?
342
00:31:29,830 --> 00:31:33,186
She's a 70-year-old woman.
343
00:31:33,266 --> 00:31:38,870
And this is a burner phone
so don't make any other calls on it.
344
00:31:57,404 --> 00:31:59,780
[You are unbelievable...]
345
00:31:59,860 --> 00:32:02,758
We've finished
all the administrative steps here.
346
00:32:02,838 --> 00:32:05,560
What about the others
who are still holding out?
347
00:32:06,906 --> 00:32:08,580
It's nearly done.
348
00:32:08,660 --> 00:32:11,151
I sent the certificate of content proof,
349
00:32:11,231 --> 00:32:14,086
and it will be auctioned off soon.
350
00:32:14,166 --> 00:32:15,831
What about the court?
351
00:32:15,911 --> 00:32:21,464
We'll hire the appraiser
who got the order to match the amount.
352
00:32:21,544 --> 00:32:24,844
All right, next.
353
00:32:25,531 --> 00:32:29,930
The Hanmaeum Building
will take a bit longer.
354
00:32:31,308 --> 00:32:33,939
She's from around here
355
00:32:34,019 --> 00:32:37,979
and she won't listen to anything.
356
00:32:43,370 --> 00:32:45,943
That old lady.
357
00:32:46,023 --> 00:32:50,657
She's related to that old man, right?
358
00:32:54,703 --> 00:32:56,169
So when will you get it done?
359
00:32:56,249 --> 00:32:59,131
I told you to secure
all the buildings scheduled
360
00:32:59,211 --> 00:33:04,238
for redevelopment,
but you're not getting it done.
361
00:33:05,634 --> 00:33:08,223
There was an accident recently,
362
00:33:08,303 --> 00:33:12,400
- and you told me to lie low.
- An accident?
363
00:33:14,059 --> 00:33:16,106
You killed a cop.
364
00:33:16,186 --> 00:33:18,358
Do you know how hard
365
00:33:18,438 --> 00:33:22,320
it was to clean up your mess?
366
00:33:22,400 --> 00:33:26,043
- There's a reason...
- A reason?
367
00:33:26,123 --> 00:33:29,328
Are you trying to blame this on me?
368
00:33:29,408 --> 00:33:31,163
Well...
369
00:33:31,243 --> 00:33:33,977
Well?
370
00:33:34,057 --> 00:33:37,085
I told you to finish the
job, no matter what.
371
00:33:37,165 --> 00:33:42,575
But no one can find out about Real Capital.
372
00:33:43,839 --> 00:33:46,319
Don't you remember?
373
00:33:48,304 --> 00:33:51,344
I do. I am sorry, Sir.
374
00:33:51,424 --> 00:33:54,519
Did you hear the news from headquarters?
375
00:33:54,599 --> 00:33:56,705
What news?
376
00:33:56,785 --> 00:33:58,971
Singapore.
377
00:33:59,051 --> 00:34:00,984
They are getting all the focus now.
378
00:34:01,064 --> 00:34:02,861
Singapore?
379
00:34:02,941 --> 00:34:04,988
Don't you know what that means?
380
00:34:05,068 --> 00:34:07,590
We're all screwed.
381
00:34:07,670 --> 00:34:12,788
If this redevelopment
gets delayed any longer
382
00:34:12,868 --> 00:34:14,704
we are both finished.
383
00:34:14,784 --> 00:34:16,458
Get it done.
384
00:34:16,538 --> 00:34:19,098
Fast.
385
00:34:19,804 --> 00:34:21,271
Fast and clean.
386
00:34:21,351 --> 00:34:25,371
And do it legally this time.
387
00:34:26,997 --> 00:34:29,037
Yes, Sir.
388
00:34:35,204 --> 00:34:37,464
What did he say?
389
00:34:41,230 --> 00:34:44,070
Should I go ahead with the plan?
390
00:34:45,081 --> 00:34:47,924
Hold on a second. He wants me to go easy.
391
00:34:48,004 --> 00:34:52,444
This isn't the first time
we've killed someone here.
392
00:34:53,492 --> 00:34:57,374
So should I dig up the body
I buried in the basement?
393
00:34:57,454 --> 00:35:03,464
No, that will look like an accident
so don't worry.
394
00:35:03,544 --> 00:35:05,524
Yes, Ma'am.
395
00:35:06,713 --> 00:35:08,051
Is there anything else?
396
00:35:08,131 --> 00:35:13,442
Oh, we were supposed
to have dinner together.
397
00:35:23,014 --> 00:35:25,054
[Pyeongbukgwan, Building
Owner: Jeon Yang-Ja]
398
00:35:25,134 --> 00:35:27,544
[Family Status: Daughter: Jeon Yi Gyeong,
Son-in-law: Min Hwal Sung]
399
00:35:33,657 --> 00:35:36,924
I've kidnapped your daughter.
400
00:35:37,004 --> 00:35:38,724
[Voice Recording]
401
00:35:39,804 --> 00:35:42,753
I've kidnapped your daughter.
402
00:35:42,833 --> 00:35:45,937
No, that's not it.
403
00:35:46,744 --> 00:35:49,984
I kidnapped your... Wait, who is that?
404
00:35:50,857 --> 00:35:53,308
You're Ki Su Jong, aren't you?
405
00:36:09,944 --> 00:36:14,915
[Real Capital and Global Partners
Request for Repayment]
406
00:36:17,004 --> 00:36:18,734
[Bond Amount: One Billion Won,
Repayment date: March 20, 2026,]
407
00:36:18,814 --> 00:36:20,544
[Repayment Method: Nara Bank]
408
00:36:20,624 --> 00:36:24,144
So 12% of one billion
won is 120 million won?
409
00:36:24,224 --> 00:36:26,224
What is going on?
410
00:36:48,039 --> 00:36:50,979
Yes, I can handle this.
411
00:36:59,624 --> 00:37:01,554
[Unknown Number]
412
00:37:04,764 --> 00:37:06,744
Hi.
413
00:37:09,544 --> 00:37:10,772
This is Jeon Yang Ja.
414
00:37:10,852 --> 00:37:13,598
Put it on speakerphone.
415
00:37:15,148 --> 00:37:17,560
Is anyone there?
416
00:37:21,364 --> 00:37:24,621
Yes, nice to meet you.
417
00:37:24,701 --> 00:37:26,871
Where's my daughter?
418
00:37:26,951 --> 00:37:28,284
Where's your son-in-law?
419
00:37:28,364 --> 00:37:30,710
Stop messing around and let me talk to her.
420
00:37:30,790 --> 00:37:35,963
If you pay me, your daughter
will come home without a scratch.
421
00:37:36,043 --> 00:37:39,469
Do you actually have my daughter?
422
00:37:39,549 --> 00:37:44,073
Who kidnaps people like this nowadays?
423
00:37:51,603 --> 00:37:55,480
You shouldn't yell at him like that.
424
00:38:04,491 --> 00:38:08,329
Yi Gyeong! Sweetheart!
425
00:38:08,409 --> 00:38:11,264
- Yi Gyeong!
- Take that off!
426
00:38:11,344 --> 00:38:15,764
- Please don't touch her.
- Yi Gyeong!
427
00:38:15,844 --> 00:38:17,699
Please, don't touch her.
428
00:38:17,779 --> 00:38:21,180
Yi Gyeong...
429
00:38:35,353 --> 00:38:37,691
[Unknown Number]
430
00:38:40,066 --> 00:38:41,865
Hello.
431
00:38:41,945 --> 00:38:43,892
Get three billion won ready.
432
00:38:43,972 --> 00:38:47,938
Tonight at 10 p.m., Bukwang Sky
Road parking lot. See you there.
433
00:38:48,018 --> 00:38:50,683
Tonight? Wait a second.
434
00:38:51,434 --> 00:38:53,554
[Unknown Number]
435
00:38:58,570 --> 00:39:00,544
Listen to me.
436
00:39:00,624 --> 00:39:02,160
He sounds like a professional.
437
00:39:02,240 --> 00:39:05,020
He sounds like he knows what he's doing.
438
00:39:06,990 --> 00:39:09,775
He said three billion won, right?
439
00:39:10,707 --> 00:39:13,438
Yes, Ma'am.
440
00:39:13,518 --> 00:39:16,133
What if we put one billion in cash on top
441
00:39:16,213 --> 00:39:21,324
and fill the rest with newspaper?
442
00:39:21,404 --> 00:39:22,489
Sorry, what?
443
00:39:22,569 --> 00:39:27,330
That's what they do in the movies.
444
00:39:27,410 --> 00:39:32,499
If I put 10,000 won bills on top,
445
00:39:32,579 --> 00:39:35,659
it'll be hard for him to check.
446
00:39:37,410 --> 00:39:39,763
That won't work.
447
00:39:41,655 --> 00:39:44,195
We need to call the police.
448
00:39:46,076 --> 00:39:46,184
If
449
00:39:46,264 --> 00:39:49,266
we make him angry,
450
00:39:49,346 --> 00:39:51,793
it could put her life in danger...
451
00:39:55,836 --> 00:40:00,511
Her safety has to come first.
452
00:40:10,031 --> 00:40:11,047
[Divorce lawyer, Hwang Min Jeong]
453
00:40:11,127 --> 00:40:13,387
It's always the same story.
454
00:40:14,287 --> 00:40:15,609
Excuse me?
455
00:40:15,689 --> 00:40:19,930
I stopped by just in case.
I won't get a divorce anytime soon.
456
00:40:20,010 --> 00:40:22,344
That's what you're thinking, isn't it?
457
00:40:22,424 --> 00:40:24,544
Well...
458
00:40:25,043 --> 00:40:27,483
That's how it starts.
459
00:40:28,444 --> 00:40:30,221
Are you a housekeeper?
460
00:40:30,815 --> 00:40:33,010
- Yes.
- Any children?
461
00:40:33,090 --> 00:40:34,716
She's going to college.
462
00:40:34,796 --> 00:40:37,404
Then you'll need money.
463
00:40:37,484 --> 00:40:38,764
Excuse me?
464
00:40:38,844 --> 00:40:43,184
You need to find out
how much you can get before the divorce.
465
00:40:53,874 --> 00:40:55,994
Please enjoy.
466
00:40:57,824 --> 00:40:59,410
You like this one, right?
467
00:40:59,490 --> 00:41:03,824
Try not to let your
feelings get in the way.
468
00:41:03,904 --> 00:41:05,896
Identifying assets is
the most important thing,
469
00:41:05,977 --> 00:41:09,576
and it helps if your
husband is at fault.
470
00:41:19,112 --> 00:41:20,751
Se Yoon Buliding...
471
00:41:20,831 --> 00:41:23,158
Se Yoon Buliding.
[52 Sejeong-ro, Yongdaemun District, Seoul]
472
00:41:26,844 --> 00:41:31,545
[Official land price KRW 2.4 billion
Debt 1.2 billion, Bank loan 1 billion Won]
473
00:41:32,974 --> 00:41:35,991
There's nothing left but debt.
474
00:41:38,163 --> 00:41:41,363
[I am a woman in my late forties
who stopped working...]
475
00:41:42,484 --> 00:41:46,764
[If you are in that situation, your
competitiveness in the job market is low...]
476
00:41:47,964 --> 00:41:52,204
[What now? I am fighting against a world
worse than my cheating husband.]
477
00:42:20,724 --> 00:42:22,437
You mean if the spouse is at fault?
478
00:42:22,517 --> 00:42:27,257
It could be something
like having an affair.
479
00:42:38,644 --> 00:42:42,464
Hey, you did a great job.
480
00:42:43,209 --> 00:42:45,342
Now all we have to do is meet her
and make the exchange
481
00:42:45,422 --> 00:42:50,202
I'll bring the money so
you bring Yi Gyeong.
482
00:42:50,804 --> 00:42:54,201
So don't call me from now on.
483
00:42:54,281 --> 00:42:57,396
She might come along.
484
00:42:57,476 --> 00:43:01,954
Then I guess I should bring that mask.
485
00:43:03,732 --> 00:43:05,524
You're right.
486
00:43:05,604 --> 00:43:07,464
- That's true.
- Yes.
487
00:43:07,544 --> 00:43:12,619
She knows you so don't say
anything when you're there.
488
00:43:12,699 --> 00:43:14,121
Okay?
489
00:43:14,201 --> 00:43:17,165
So you park your car over there...
490
00:43:17,245 --> 00:43:20,345
- Give me 1.5 billion won.
- What?
491
00:43:22,807 --> 00:43:24,977
Give me 1.5 billion won.
492
00:43:28,363 --> 00:43:31,305
I think I've earned it.
493
00:43:34,064 --> 00:43:36,774
[Seoul Yongdaemun Police Station]
494
00:43:44,147 --> 00:43:45,884
Hey.
495
00:43:45,964 --> 00:43:48,817
I found a video of Gyun's accident.
Want to see it?
496
00:43:48,897 --> 00:43:51,077
Is that so? Where did you get it?
497
00:43:51,157 --> 00:43:54,594
A delivery bike's black box caught it.
498
00:43:54,674 --> 00:43:58,584
It's pretty far away
and hard to see, but...
499
00:44:02,790 --> 00:44:04,404
Hold on.
500
00:44:04,484 --> 00:44:05,672
Look at this guy.
501
00:44:05,752 --> 00:44:07,972
Zoom in on him.
502
00:44:10,810 --> 00:44:15,157
Isn't that Gyun's brother-in-law?
503
00:44:15,237 --> 00:44:18,101
It looks like him...
504
00:44:18,181 --> 00:44:20,291
but there's no way.
505
00:44:21,223 --> 00:44:23,746
- What are you all doing?
- Sir.
506
00:44:23,826 --> 00:44:27,778
I was looking at the video of
Gyun's accident and found something.
507
00:44:27,858 --> 00:44:30,197
- This guy right here...
- Look.
508
00:44:30,277 --> 00:44:33,367
I know you're upset,
but it's just a hit-and-run.
509
00:44:33,447 --> 00:44:36,154
The driver was already wanted.
510
00:44:36,764 --> 00:44:42,014
Also about Jeong Chang Su and Real Capital
Gyun was investigating...
511
00:44:42,094 --> 00:44:45,124
I told you to drop it, remember?
512
00:44:45,204 --> 00:44:47,147
But the circumstances are...
513
00:44:47,227 --> 00:44:50,881
You can't go after a foreign company
without a good reason.
514
00:44:50,961 --> 00:44:53,714
If you want to investigate
bring me some real evidence.
515
00:44:53,794 --> 00:44:57,642
Like Jeong Chang
Su's body, for god's sake.
516
00:44:57,723 --> 00:44:58,614
Sir.
517
00:44:58,694 --> 00:45:02,229
Forget about that...
We have a case so get ready to move.
518
00:45:02,309 --> 00:45:04,010
Sir? What case all of a sudden?
519
00:45:04,090 --> 00:45:07,248
Good, you guys all come with me.
Bo Ram, you too!
520
00:45:07,328 --> 00:45:09,486
Where are we going? Sir, can you tell us?
521
00:45:09,566 --> 00:45:11,946
Come on!
522
00:46:02,984 --> 00:46:05,864
- Mr. Min, you are here.
- Hello.
523
00:46:05,944 --> 00:46:09,435
Hey, put a wire on him.
524
00:46:09,515 --> 00:46:13,015
Hi, could you take off your jacket?
Your jacket.
525
00:46:13,095 --> 00:46:17,403
- Sure, here you go.
- I'll take that.
526
00:46:19,104 --> 00:46:22,476
It's for your safety,
so please bear with it.
527
00:46:22,556 --> 00:46:27,536
There is a power button here. Press it and
turn it off when you go to the bathroom.
528
00:46:27,616 --> 00:46:32,736
You must turn it on when we get there.
Would you put this in your ear?
529
00:46:32,816 --> 00:46:35,344
Try not to be too nervous.
530
00:46:35,424 --> 00:46:37,407
- Hwal Seong.
- Yes.
531
00:46:37,487 --> 00:46:40,170
Just work with them.
532
00:46:40,250 --> 00:46:42,160
Yes, mother-in-law.
533
00:46:45,444 --> 00:46:47,524
Here.
534
00:46:48,137 --> 00:46:50,892
- Thanks for helping us out.
- No problem.
535
00:46:55,443 --> 00:46:59,603
Why did you call the police?
I told you already...
536
00:47:00,603 --> 00:47:04,530
You want me to just hand over
three billion won? Please.
537
00:47:06,057 --> 00:47:11,625
Things could get really messy
if the police get involved.
538
00:47:13,562 --> 00:47:17,361
Let the professionals take care of this.
539
00:47:39,164 --> 00:47:41,164
Is that right?
540
00:48:10,619 --> 00:48:12,085
Let's get going.
541
00:48:12,165 --> 00:48:15,894
You all go ahead and wait. Ju Ran, Bo Ram,
542
00:48:15,974 --> 00:48:18,091
and I will follow Mr. Min, all right?
543
00:48:18,171 --> 00:48:20,320
Yes, Sir.
544
00:48:23,964 --> 00:48:26,584
Look.
545
00:48:29,244 --> 00:48:31,884
Please make sure this gets done.
546
00:48:33,304 --> 00:48:38,651
God, you really need to be more careful.
Things aren't like they used to be.
547
00:48:38,731 --> 00:48:41,448
I can come with you, can't I?
548
00:48:41,528 --> 00:48:43,518
You want to come too?
549
00:48:44,197 --> 00:48:47,954
I can ride with you.
550
00:48:48,034 --> 00:48:52,184
Oh, that's not really safe, though.
551
00:48:52,264 --> 00:48:57,204
This is about my money and my daughter.
I will be in the car, so don't worry.
552
00:48:58,895 --> 00:49:01,095
Yes, Ma'am.
553
00:49:15,255 --> 00:49:18,788
Don't worry. We'll be with you.
554
00:49:21,323 --> 00:49:24,503
I need to use the bathroom.
555
00:49:39,843 --> 00:49:43,198
The cops are onto us. Just stay on foot.
556
00:49:52,404 --> 00:49:56,130
[T C A O U J S F]
557
00:49:56,210 --> 00:49:58,772
We need to leave now to get there on time.
558
00:49:58,852 --> 00:50:03,375
Okay, I'm coming out now.
559
00:50:39,438 --> 00:50:41,428
God.
560
00:51:35,994 --> 00:51:38,214
Sir.
561
00:51:39,743 --> 00:51:42,743
Hey, Dong Gi.
562
00:51:49,590 --> 00:51:52,973
Why didn't you ask me to help you?
563
00:51:53,053 --> 00:51:56,407
- I didn't want to bother you.
- Come on.
564
00:51:58,809 --> 00:52:00,694
Why is it so heavy?
565
00:52:02,457 --> 00:52:05,455
There were a few things left.
566
00:52:09,403 --> 00:52:10,900
Your brother-in-law's stuff?
567
00:52:10,980 --> 00:52:16,764
Yes, there's still a lot of stuff in there.
I need to clear it out soon.
568
00:52:16,844 --> 00:52:19,766
Okay, come on.
569
00:52:19,846 --> 00:52:23,606
You couldn't have
possibly carried this alone.
570
00:52:25,143 --> 00:52:29,731
This isn't working.
You pull, and I'll push from behind.
571
00:52:29,811 --> 00:52:31,057
I'm exhausted.
572
00:52:34,149 --> 00:52:37,195
Support the bottom.
573
00:52:40,943 --> 00:52:44,454
- Okay, this is good, right here.
- Here?
574
00:52:44,534 --> 00:52:47,851
Yes, thank you so much.
575
00:52:49,000 --> 00:52:51,103
I am good now. Thank you.
576
00:52:51,183 --> 00:52:53,196
I was wondering...
577
00:52:53,276 --> 00:52:55,096
since...
578
00:52:55,799 --> 00:53:00,078
I helped you move this
can you help me with something?
579
00:53:01,284 --> 00:53:03,203
Help you with what?
580
00:53:04,040 --> 00:53:08,260
Moving that plant over there.
581
00:53:10,881 --> 00:53:13,470
- Sure.
- Right now.
582
00:53:13,550 --> 00:53:16,030
- Yes.
- Okay.
583
00:53:23,782 --> 00:53:26,782
My Mom saw this when she
went to Vietnam 22 years ago.
584
00:53:26,862 --> 00:53:28,360
Back then, it was just a small seedling.
585
00:53:28,440 --> 00:53:30,970
No, let's put this over there.
586
00:53:33,344 --> 00:53:35,158
Anyway, she bought this seedling.
587
00:53:35,238 --> 00:53:38,417
Oh my, good.
588
00:53:38,497 --> 00:53:41,084
So after caring for it for 20 years...
589
00:53:41,164 --> 00:53:44,924
She gave it to me when I opened this cafe.
590
00:53:45,004 --> 00:53:48,418
She told me to let it grow naturally,
just like this.
591
00:53:48,498 --> 00:53:51,318
What do you think?
Isn't it great with this cafe?
592
00:53:51,398 --> 00:53:53,193
Yes, it looks fantastic.
593
00:53:53,273 --> 00:53:56,738
- I should get going.
- You know what?
594
00:53:56,818 --> 00:53:57,890
What?
595
00:53:57,970 --> 00:54:00,559
The toilet is clogged again.
596
00:54:00,639 --> 00:54:02,243
Then I should fix it for you.
597
00:54:02,323 --> 00:54:04,593
When are you going to fix it?
598
00:54:06,737 --> 00:54:11,065
I'll fix it this weekend, okay? Take care.
599
00:54:11,938 --> 00:54:13,918
You need help?
600
00:54:13,998 --> 00:54:15,557
No, I'm good.
601
00:54:20,909 --> 00:54:24,225
He bought a car without telling me?
602
00:54:31,444 --> 00:54:34,026
Please follow that car.
603
00:54:44,204 --> 00:54:47,326
Go ahead, we'll follow behind you.
604
00:56:04,596 --> 00:56:06,535
Where is he going?
605
00:56:06,615 --> 00:56:08,617
Mr. Min, where are you going?
606
00:56:08,697 --> 00:56:12,497
Sorry, my stomach is upset.
607
00:56:12,577 --> 00:56:16,691
Sir, Mr. Min needs to use the bathroom.
Please go on ahead.
608
00:56:16,771 --> 00:56:19,050
Okay, make it quick.
609
00:56:42,884 --> 00:56:48,175
I'll take it out for a Moment.
Sorry about this.
610
00:57:52,164 --> 00:57:54,934
[Please use the front door]
611
00:58:07,497 --> 00:58:09,528
Ahjusshi, what are you doing?
612
00:58:12,432 --> 00:58:14,804
Is there a pay phone here?
613
00:58:15,350 --> 00:58:17,690
What is a pay phone?
614
00:58:18,250 --> 00:58:21,814
It's something you put
coins in to make a call.
615
00:58:22,400 --> 00:58:24,940
Why don't you use your cell phone?
616
00:58:26,044 --> 00:58:29,276
- Let me borrow your phone.
- Excuse me?
617
00:58:38,433 --> 00:58:40,170
Shit.
618
00:58:50,737 --> 00:58:53,557
Damn it, it almost got me.
619
00:59:16,204 --> 00:59:18,584
Please stop here.
620
00:59:37,781 --> 00:59:39,769
Is that it?
621
00:59:44,593 --> 00:59:48,715
Hey, when are Detective
Ko and Mr. Min coming?
622
00:59:48,795 --> 00:59:51,593
- Suspect is here.
- They will be here soon.
623
00:59:51,673 --> 00:59:54,573
Tell them to hurry up.
624
00:59:55,814 --> 00:59:58,534
Aigoo... really.
625
01:00:02,037 --> 01:00:03,832
That's it.
626
01:00:04,643 --> 01:00:06,858
- That's the one.
- Pardon?
627
01:00:17,282 --> 01:00:19,682
I should put this on.
628
01:00:34,331 --> 01:00:37,049
Damn it, I can't see anything.
629
01:00:39,164 --> 01:00:43,253
Why aren't you answering
your phone, Su Jong?
630
01:00:43,333 --> 01:00:46,193
Looks like he's not answering.
631
01:00:48,104 --> 01:00:51,403
Can I have my phone back?
I need to send a text.
632
01:00:51,483 --> 01:00:53,653
- What?
- Open the text panel.
633
01:00:54,653 --> 01:00:59,104
- What text?
- Here, I don't have much time. Come on.
634
01:00:59,184 --> 01:01:00,912
Hurry.
635
01:01:00,992 --> 01:01:02,742
Here.
636
01:01:07,390 --> 01:01:10,672
What is this? What kind of key pad is this?
637
01:01:10,752 --> 01:01:12,966
You enter the text.
638
01:01:13,046 --> 01:01:14,776
Come on.
639
01:01:14,856 --> 01:01:15,840
What do you want to say?
640
01:01:15,920 --> 01:01:19,014
- The cops are onto you. Run.
- Excuse me?
641
01:01:19,094 --> 01:01:21,667
No, it's nothing like that. Come on.
642
01:01:21,747 --> 01:01:24,952
I think I might be running late.
643
01:01:28,134 --> 01:01:29,844
Yes.
644
01:01:30,856 --> 01:01:32,616
Well...
645
01:01:33,754 --> 01:01:37,434
I'm trying to catch a kidnapper.
646
01:01:45,377 --> 01:01:49,217
Yes, sure.
647
01:02:08,954 --> 01:02:11,224
5,400 won, please.
648
01:02:11,810 --> 01:02:14,050
Can I have a receipt?
649
01:02:24,976 --> 01:02:27,224
Thank you.
650
01:02:27,304 --> 01:02:30,664
- Have a good night.
- You too.
651
01:02:47,534 --> 01:02:50,684
I can't see anything.
652
01:02:56,167 --> 01:02:58,727
God damn it.
653
01:03:28,832 --> 01:03:31,850
Why is he running so late?
654
01:03:31,930 --> 01:03:34,954
Drive slowly towards the parking lot.
655
01:03:35,034 --> 01:03:38,584
We'll be right behind you, so don't worry.
656
01:04:08,513 --> 01:04:12,553
Sir, it's Bo Ram. We're here now.
657
01:04:14,461 --> 01:04:18,468
- Will everything be all right?
- Don't worry.
658
01:04:18,548 --> 01:04:23,538
Detective Ko, tell
Mr. Min to just act normal.
659
01:04:24,444 --> 01:04:27,599
Just try to relax and be yourself.
660
01:04:38,043 --> 01:04:39,913
Come on.
661
01:04:45,370 --> 01:04:47,560
What is he saying?
662
01:05:00,549 --> 01:05:03,113
We have a suspect in sight.
663
01:05:03,193 --> 01:05:07,512
- What? What the hell are you saying?
- Cops!
664
01:05:09,262 --> 01:05:13,190
Stop messing around.
You got your money, right?
665
01:05:15,499 --> 01:05:20,213
Put the money in the car
and give me back my wife.
666
01:05:20,293 --> 01:05:23,064
- Why are you talking to me like...
- Stop it!
667
01:05:23,144 --> 01:05:25,594
Stop talking! I don't want to hear it.
668
01:05:25,674 --> 01:05:28,394
Where is my wife?
669
01:05:29,037 --> 01:05:32,437
- Are you acting too?
- Where is my wife?
670
01:05:32,517 --> 01:05:35,295
- Is your mother-in-law here?
- Come on! My wife!
671
01:05:35,375 --> 01:05:37,757
My wife! Where is she?
672
01:05:37,837 --> 01:05:39,649
- You crazy bastard.
- Where is she?
673
01:05:39,729 --> 01:05:41,485
She's in the trunk.
674
01:05:41,565 --> 01:05:43,679
Yi Gyeong, honey, come on.
675
01:05:43,759 --> 01:05:46,059
Get ready to move in.
676
01:05:52,524 --> 01:05:55,564
Secure all locations and stay ready.
677
01:05:55,644 --> 01:05:57,544
Hey.
678
01:06:00,514 --> 01:06:03,544
Hey, you can't get out of the car yet.
679
01:06:03,624 --> 01:06:08,914
You have to catch him now.
What if he just runs off with my money?
680
01:06:12,464 --> 01:06:14,001
What the hell is this?
681
01:06:14,081 --> 01:06:15,164
You!
682
01:06:15,244 --> 01:06:17,864
Come on!
683
01:06:26,693 --> 01:06:29,117
I am so sorry!
684
01:06:38,663 --> 01:06:40,593
Catch him!
685
01:06:46,894 --> 01:06:48,744
Get him!
686
01:06:51,794 --> 01:06:54,894
Open the door! Come on!
687
01:06:54,974 --> 01:06:59,144
You are surrounded! Open the door!
688
01:07:01,904 --> 01:07:11,014
Timing and Subtitles brought to you by
🏠The Landlords Team 🏠 @Viki.com
689
01:07:23,154 --> 01:07:26,465
[Mad Concrete Dreams]
690
01:07:26,545 --> 01:07:27,966
Have you seen his face?
691
01:07:28,046 --> 01:07:30,434
What happened to your hand?
It looks suspicious.
692
01:07:30,514 --> 01:07:33,450
Do you understand what happened?
Your daughter was kidnapped...
693
01:07:33,530 --> 01:07:36,516
- What is this?
- It's my backpack.
694
01:07:36,596 --> 01:07:38,734
So what's in it?
695
01:07:38,814 --> 01:07:43,398
Three billion won. He took three
billion won as ransom for you.
696
01:07:43,478 --> 01:07:44,434
This is nice.
697
01:07:44,514 --> 01:07:46,480
So is this the criminal you saw last night?
698
01:07:46,560 --> 01:07:48,862
You are under arrest
for robbery and kidnapping.
699
01:07:48,942 --> 01:07:53,362
Let go! Get off of me!
700
01:07:57,457 --> 01:07:59,457
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
49925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.