Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:42,320
Laporan terbaru datang dari jauh di dalam Sognefjord.
2
00:00:42,440 --> 00:00:44,360
Apa yang kamu lihat di sana?
3
00:00:44,480 --> 00:00:49,640
Aku melihat bayangan menembus permukaan.
4
00:00:55,320 --> 00:00:57,640
Kamu mengambil teropongmu dan pergi ke jendela?
5
00:00:57,760 --> 00:01:03,000
Ya, ketika saya melihat keluar, saya melihat gelombang di laut di sana.
6
00:01:08,320 --> 00:01:13,160
Tapi aku tidak yakin dengan bentuk benda itu.
7
00:01:16,280 --> 00:01:19,120
Bisakah Anda memberi tahu saya kira-kira seberapa besar ukurannya?
8
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
Saya tidak ingin menjawab itu, karena saya tidak yakin.
9
00:01:22,360 --> 00:01:26,440
Tapi jaraknya setidaknya 200 meter, saya yakin itu.
10
00:01:33,840 --> 00:01:38,880
Kapal-kapal angkatan laut, helikopter, dan pesawat terbang melakukan pencarian di area tersebut selama beberapa hari.
11
00:01:39,000 --> 00:01:43,400
Apakah ada kapal selam tak dikenal di Sognefjord, atau tidak ada?
12
00:01:44,440 --> 00:01:50,120
Namun, mungkin akan memakan waktu bertahun-tahun sebelum pertanyaan itu dan banyak pertanyaan lainnya terjawab.
13
00:01:50,240 --> 00:01:53,400
Mungkin pertanyaan-pertanyaan itu akan tetap tak terjawab selamanya.
14
00:01:59,840 --> 00:02:03,080
SOGNEFJORD
15
00:03:16,640 --> 00:03:18,760
Pegang erat-erat!
16
00:04:57,000 --> 00:05:00,440
Institut Penelitian Kelautan
17
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
- Hei. - Hei.
18
00:05:15,200 --> 00:05:18,280
Aku tahu ini hari liburmu, tapi apakah kamu sudah melihat email yang kukirim?
19
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Maaf, saya belum sempat.
20
00:05:21,120 --> 00:05:24,080
Dan sekarang pola pergerakannya telah berubah, jadi saya harus keluar lagi.
21
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
Saya harus memindahkan hidrofon itu sebelum...
22
00:05:26,520 --> 00:05:28,760
Saya membutuhkan Anda untuk melakukan inspeksi.
23
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Apa maksudmu, inspeksi?
24
00:05:30,920 --> 00:05:35,080
Kami menerima peringatan tentang sebuah peternakan ikan di pantai barat.
25
00:05:35,200 --> 00:05:37,280
Tidak bisakah Anda menghubungi Otoritas Keamanan Pangan?
26
00:05:37,400 --> 00:05:41,240
Tidak, ini agak lebih khusus.
27
00:05:41,360 --> 00:05:44,320
Dan lebih seru daripada menghitung lumba-lumba
28
00:05:44,344 --> 00:05:46,344
dan anjing laut yang tersesat di Oslofjord.
29
00:05:46,440 --> 00:05:49,160
Maksudmu, tersesat? Mereka sudah di sini sebelum kita.
30
00:05:49,280 --> 00:05:52,440
Tidak ada yang lebih tahu tentang ini selain kamu, Johanne.
31
00:05:52,560 --> 00:05:55,120
Ini adalah bidang Anda.
32
00:05:55,240 --> 00:05:57,280
Di mana tepatnya di pantai barat?
33
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
Vangsnes.
34
00:06:01,400 --> 00:06:04,160
Tapi kau tahu kan, Vangsnes bukan tempat yang cocok untukku.
35
00:06:04,280 --> 00:06:06,920
Kita sudah membicarakan ini. Kau tahu aku tidak bisa membahasnya, Kjell.
36
00:06:07,040 --> 00:06:09,880
Mereka menggunakan metode pembasmian kutu dengan gelombang suara. Itu adalah penemuanmu.
37
00:06:10,000 --> 00:06:12,160
Tapi aku sudah selesai dengan industri itu.
38
00:06:12,280 --> 00:06:15,120
Baiklah. Saya akan mengirimkan video dari informan tersebut sekarang.
39
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
Aku harus pergi, aku ada acara ulang tahun.
40
00:06:18,120 --> 00:06:21,640
Baik, tapi naiklah ke sana dan kirimkan laporan kepada saya seiring Anda berjalan.
41
00:06:21,760 --> 00:06:25,960
Ya ampun, sekarang mereka menyanyikan lagu Selamat Ulang Tahun dan segalanya. Nanti kita ngobrol lagi ya?
42
00:07:07,760 --> 00:07:09,200
Astaga!
43
00:07:09,320 --> 00:07:12,440
Pasti ada ratusan dari mereka. Lihat, Maria! Ini gila!
44
00:07:13,560 --> 00:07:17,120
Mereka gila! Mereka ketakutan sampai ke darat!
45
00:07:19,200 --> 00:07:21,560
Pasti itu adalah tambak ikan.
46
00:07:24,120 --> 00:07:27,080
Ini sangat tidak baik!
47
00:07:47,040 --> 00:07:49,720
Ponsel ini tidak dapat dihubungi.
48
00:07:57,760 --> 00:08:02,160
Ujung panah berusia 9.000 tahun ini membuktikannya.
49
00:08:04,920 --> 00:08:08,000
Gletser-gletser itu mencair dengan sangat cepat.
50
00:08:08,120 --> 00:08:10,720
Namun, ada sisi positifnya.
51
00:08:11,720 --> 00:08:16,680
Air dari gletser, air yang jernih, bersih, dan murni bercampur dengan air fjord.
52
00:08:19,040 --> 00:08:22,080
Ini adalah fjord terdalam di dunia, dengan kedalaman 1.300 meter.
53
00:08:24,640 --> 00:08:27,840
Dan ini adalah tempat yang sempurna bagi salmon unggulan kami untuk tumbuh dewasa.
54
00:08:34,560 --> 00:08:38,000
Lakukan penerbangan rendah di atas tambak ikan.
55
00:08:43,640 --> 00:08:45,560
Memperhatikan.
56
00:08:56,920 --> 00:09:00,320
Nah, di sinilah keajaiban terjadi.
57
00:09:01,800 --> 00:09:06,960
Kami menggunakan ruangan ini untuk menyesuaikan dan memantau teknologi Sonic Lice kami.
58
00:09:07,080 --> 00:09:08,400
Apakah mata panahnya berfungsi?
59
00:09:08,520 --> 00:09:14,840
Untuk memastikan kualitas dan kesehatan salmon kami.
60
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
Georg adalah kepala teknisi kami.
61
00:09:25,400 --> 00:09:27,280
- Ya. Video. - Ya.
62
00:09:27,400 --> 00:09:29,880
Jika saya boleh mengarahkan perhatian Anda ke arah ini.
63
00:09:30,000 --> 00:09:34,200
Selamat datang di Vangsnes. Tempat di mana inovasi bertemu dengan alam.
64
00:09:34,320 --> 00:09:38,960
Ikan salmon di fjord diserang oleh kutu yang cara kerjanya mirip dengan parasit.
65
00:09:39,080 --> 00:09:41,720
yang menempel pada inang dan membunuhnya.
66
00:09:41,840 --> 00:09:43,800
Sonic Lice adalah solusinya.
67
00:09:43,920 --> 00:09:47,400
Dengan menggunakan teknologi mutakhir untuk menghilangkan kutu secara aman,
68
00:09:47,520 --> 00:09:51,520
Transduser baru kami menggunakan gelombang suara untuk menghilangkan parasit tersebut.
69
00:09:51,640 --> 00:09:55,040
Ini adalah cara yang aman dan ramah lingkungan untuk menyelamatkan salmon.
70
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
Bergabunglah bersama kami di Western Salmon,
71
00:09:57,240 --> 00:10:01,440
di mana teknologi masa depan menciptakan kehidupan sehari-hari yang lebih baik.
72
00:10:01,560 --> 00:10:04,400
Sonic Lice datang menyelamatkan.
73
00:10:04,520 --> 00:10:07,560
Sonic Lice. Masa depan salmon.
74
00:10:11,520 --> 00:10:13,560
Terima kasih, Georg.
75
00:10:13,680 --> 00:10:16,000
Itu, tentu saja, adalah video edukasi.
76
00:10:39,680 --> 00:10:43,280
Hai, Anda telah terhubung dengan Erik. Tinggalkan pesan setelah bunyi bip.
77
00:10:45,440 --> 00:10:48,280
Sosok di balik Sonic Lice itu sendiri.
78
00:10:48,400 --> 00:10:53,280
Erik adalah kepala teknisi perairan kami dan manajer saya di lokasi.
79
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
Sonic Lice memang mengesankan, tapi kudengar
80
00:10:55,400 --> 00:10:59,600
Perlakuan suara ultrasonik dapat membuat salmon stres dan menghentikan pertumbuhannya.
81
00:10:59,720 --> 00:11:04,640
Tidak sama sekali. Kami sangat bangga dengan kesejahteraan dan kesehatan ikan kami.
82
00:11:04,760 --> 00:11:08,040
Kuncinya adalah menemukan frekuensi yang tepat. Jika terlalu rendah, tidak akan berfungsi.
83
00:11:08,160 --> 00:11:12,760
Jika terlalu tinggi, ya, itu bisa terjadi. Dan bahkan dapat mengganggu seluruh ekosistem di fjord tersebut.
84
00:11:14,440 --> 00:11:17,360
Apa yang Anda maksud dengan mengganggu ekosistem?
85
00:11:17,480 --> 00:11:19,400
Tidak mungkin itu terjadi.
86
00:11:19,520 --> 00:11:21,840
Kami telah mengembangkan perangkat lunak tersebut.
87
00:11:21,960 --> 00:11:25,200
Menyesuaikan frekuensi berdasarkan tingkat stres ikan kita.
88
00:11:25,320 --> 00:11:27,880
Namun, transduser adalah jantung dari Sonic Lice.
89
00:11:28,800 --> 00:11:30,960
Barang-barang yang elegan.
90
00:11:31,080 --> 00:11:32,560
Kue?
91
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
Shiro, kamu mau mulai?
92
00:11:48,840 --> 00:11:51,400
Johanna! Johanna!
93
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
Hai!
94
00:11:56,520 --> 00:11:59,640
- Sudah lama sekali. - Sangat lama.
95
00:12:01,600 --> 00:12:04,120
- Boleh saya bicara sebentar? - Hai, Bjรธrg.
96
00:12:04,240 --> 00:12:06,320
Tunggu sebentar.
97
00:12:25,080 --> 00:12:26,360
Lihat siapa yang datang.
98
00:12:28,360 --> 00:12:30,600
Astaga.
99
00:12:30,720 --> 00:12:33,000
- Hai. Sudah lama sekali. - Lama sekali.
100
00:12:33,120 --> 00:12:35,720
- Pasti tiga tahun. - Tiga tahun? Jostein...!
101
00:12:35,840 --> 00:12:38,560
Sudah setidaknya tujuh tahun.
102
00:12:39,800 --> 00:12:43,520
Maria! Ayo temui pengasuh bayimu!
103
00:12:43,640 --> 00:12:45,680
Apa yang kamu lakukan di sini?
104
00:12:45,800 --> 00:12:48,240
Saya di sini untuk melakukan inspeksi.
105
00:12:48,360 --> 00:12:50,560
Inspeksi? Benar.
106
00:12:52,000 --> 00:12:54,440
Hai! Ya ampun, Maria, kamu sudah dewasa sekali.
107
00:12:54,560 --> 00:12:58,000
Apakah kamu mengenalnya? Dialah yang mengajarimu tentang kuda laut.
108
00:12:58,120 --> 00:13:00,720
Anda bekerja di Marine Research?
109
00:13:00,840 --> 00:13:02,480
Itu benar.
110
00:13:04,760 --> 00:13:06,200
- Sampai jumpa, Johanne. - Ya.
111
00:13:07,120 --> 00:13:10,160
Seorang gadis muda yang berdedikasi. Aku harus mengambil fotonya.
112
00:13:16,720 --> 00:13:19,560
- Bolehkah aku meminjammu sebentar? - Tentu.
113
00:13:33,640 --> 00:13:36,640
Fenomena ini telah diamati di beberapa tempat di fjord tersebut.
114
00:13:38,600 --> 00:13:42,920
Ini pasti lubang yang sangat dalam. Semuanya sudah hancur.
115
00:13:47,360 --> 00:13:49,320
Itu berarti beberapa ton jaring.
116
00:13:49,440 --> 00:13:52,560
Bagaimana mereka bisa bergerak seperti itu?
117
00:13:52,680 --> 00:13:54,880
Saya akan menanyakan hal ini kepada tim saya.
118
00:13:59,360 --> 00:14:02,280
Di sinilah kami melakukan pengambilan gambar.
119
00:14:02,400 --> 00:14:04,640
Gila banget kamu sampai membongkar rahasia itu.
120
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Apa yang begitu aneh tentang itu?
121
00:14:08,400 --> 00:14:11,640
Itu ayahnya. Itu butuh keberanian.
122
00:14:14,320 --> 00:14:16,440
Ayahmu mengelola tambak ikan?
123
00:14:16,560 --> 00:14:18,320
Ya.
124
00:14:19,080 --> 00:14:21,120
Ya.
125
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
Jadi, berapa banyak penonton yang sudah menyaksikan video tersebut sekarang?
126
00:14:23,960 --> 00:14:26,240
Berhentilah membicarakan soal pemandangan.
127
00:14:26,360 --> 00:14:29,460
Sekumpulan gadis gemuk sedang menjelajahi TikTok.
128
00:14:29,484 --> 00:14:31,584
dan menonton video itu tidak ada artinya.
129
00:14:31,680 --> 00:14:33,920
Bukan itu alasan kita berada di sini.
130
00:14:34,040 --> 00:14:36,320
- Kita di sini untuk melakukan sesuatu, kan? - Ya.
131
00:14:36,440 --> 00:14:38,160
Buatlah perbedaan.
132
00:14:39,120 --> 00:14:41,640
Apakah Anda pernah mendengar tentang David Suzuki?
133
00:14:42,800 --> 00:14:45,240
Apakah Anda tahu siapa David Suzuki?
134
00:14:45,360 --> 00:14:47,680
Tidak, itu siapa?
135
00:14:52,000 --> 00:14:54,920
Apakah kamu tahu siapa Greta Thunberg?
136
00:14:55,880 --> 00:14:58,760
Tinggi Greta Thunberg hanya sampai pusar David Suzuki.
137
00:14:59,720 --> 00:15:04,080
Baiklah, kalau begitu mari kita lakukan. Aku ingin minum bir.
138
00:15:05,240 --> 00:15:09,200
Tahukah Anda bahwa orang Jepang tidak menyukai marzipan?
139
00:15:10,600 --> 00:15:13,760
Masih banyak kue yang tersisa di sini.
140
00:15:22,400 --> 00:15:25,240
Oke, Georg, kamu bisa menyalakannya kembali.
141
00:15:25,360 --> 00:15:26,640
Oke, kekuatannya sama?
142
00:15:26,760 --> 00:15:28,880
Turunkan frekuensinya dua tingkat.
143
00:15:29,320 --> 00:15:30,760
Oke, saya mengerti.
144
00:15:42,240 --> 00:15:43,600
Modul 4, aktif.
145
00:16:10,280 --> 00:16:13,160
Perhatian. Kurangi intensitas Sonic Lice.
146
00:16:13,280 --> 00:16:15,680
Perhatian. Kurangi Kutu Sonic...
147
00:16:15,800 --> 00:16:18,000
Menonaktifkan alarm.
148
00:16:30,360 --> 00:16:32,560
Lihat, itu dia.
149
00:16:33,200 --> 00:16:36,160
Anda harus menghentikannya sebelum terlambat.
150
00:16:39,000 --> 00:16:41,160
Fjord itu tidak seperti dulu lagi.
151
00:16:43,920 --> 00:16:45,720
Aku juga merindukanmu, Olav.
152
00:17:00,040 --> 00:17:02,320
Terima kasih atas tumpangannya!
153
00:17:36,280 --> 00:17:38,720
Impeller seharusnya sudah diganti sejak lama.
154
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Apakah ada saran bagus lainnya?
155
00:17:40,880 --> 00:17:43,320
Kamu tidak akan pernah berhasil membuatnya berfungsi.
156
00:17:43,440 --> 00:17:45,160
Jika Jostein menelepon, saya sedang berada di bengkel.
157
00:17:54,760 --> 00:17:56,680
Erik?
158
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
Hai, Eric.
159
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
Aku mencoba meneleponmu dalam perjalanan ke atas, tapi...
160
00:18:21,520 --> 00:18:22,760
Apa yang kamu lakukan di sini?
161
00:18:22,880 --> 00:18:24,800
Saya bekerja untuk Penelitian Kelautan.
162
00:18:24,920 --> 00:18:26,880
Saya di sini untuk melakukan inspeksi.
163
00:18:27,800 --> 00:18:29,000
Jadi begitu.
164
00:18:30,400 --> 00:18:34,000
Kudengar kau yang memimpin. Keren sekali!
165
00:18:34,120 --> 00:18:39,800
Erik? Dengar. Inspektur akan datang ke sini, dan itu waktu yang tidak tepat.
166
00:18:41,080 --> 00:18:43,640
Hei... Jostein menelepon.
167
00:18:43,760 --> 00:18:47,240
Sapa Johanne. Dia di sini untuk melakukan inspeksi.
168
00:18:47,360 --> 00:18:49,600
- Hai! - Ini Georg.
169
00:18:49,720 --> 00:18:51,440
Johanna.
170
00:18:51,560 --> 00:18:56,640
Aku tidak tahu kamu mau mulai dari mana? Georg, kenapa kamu tidak mengajak Johanne berkeliling?
171
00:18:56,760 --> 00:18:59,080
Ya, ikuti saja aku.
172
00:19:05,520 --> 00:19:09,720
Peternakan ikan ini dirakit dari modul-modul yang diambil dari berbagai kapal perang tua.
173
00:19:09,840 --> 00:19:11,240
Kapal ini tidak bisa tenggelam.
174
00:19:11,360 --> 00:19:13,600
Jadi, inilah laboratoriumnya.
175
00:19:16,920 --> 00:19:20,840
Kondisinya sudah usang, tetapi peralatannya masih baru.
176
00:19:21,560 --> 00:19:27,080
Baja ini memiliki ketebalan 35 milimeter di bagian tertebalnya, lalu kita akan menemukan sisi kanan di sini. Di sini.
177
00:19:28,400 --> 00:19:31,120
Aku hanya perlu... mendapatkan ini.
178
00:19:37,280 --> 00:19:39,600
Ini adalah kabin kapten lama.
179
00:19:39,720 --> 00:19:41,400
Oke.
180
00:19:46,320 --> 00:19:49,280
Saya sudah mendapatkan informasi teknis untuk poin satu dan dua, jadi...
181
00:19:54,920 --> 00:19:56,560
Apakah dia akan tinggal di sini?
182
00:19:56,680 --> 00:19:58,200
Ya.
183
00:19:58,600 --> 00:20:00,800
Benar.
184
00:20:02,920 --> 00:20:05,480
Beri tahu saya jika Anda sudah siap.
185
00:20:55,400 --> 00:20:56,760
Apa yang bisa kamu dengar?
186
00:20:56,920 --> 00:20:59,160
Aku sedang mendengarkanmu.
187
00:21:03,120 --> 00:21:05,480
Yang saya maksud adalah...
188
00:21:07,960 --> 00:21:10,640
Apakah kamu menemukan sesuatu? Sesuatu yang bisa menjebak kita?
189
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
Belum.
190
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
Mau mendengarkan?
191
00:21:28,680 --> 00:21:30,600
Ambil ini.
192
00:21:52,880 --> 00:21:55,560
Sebenarnya kamu datang untuk apa?
193
00:22:02,120 --> 00:22:06,480
Erik.
194
00:22:13,080 --> 00:22:15,040
Kamu masih di dalam?
195
00:22:26,080 --> 00:22:28,960
- Kita sudah sepakat soal ini kemarin. - Tapi bagaimana dengan salmon liar?
196
00:22:29,080 --> 00:22:31,920
Salmon liar toh sudah tamat riwayatnya.
197
00:22:33,640 --> 00:22:35,520
Mari kita tunggu.
198
00:22:35,640 --> 00:22:38,840
Johanne akan membantu kita menutup tambak ikan itu.
199
00:22:42,240 --> 00:22:44,520
Oke. Selamat menikmati telurmu, aku mau berenang.
200
00:23:00,240 --> 00:23:04,600
Di Vangsnes di Sognefjord, dua orang dilaporkan hilang...
201
00:23:11,080 --> 00:23:13,520
- Apakah Anda ingin kopi? - Ya, tentu.
202
00:23:17,800 --> 00:23:21,720
Tidak bisakah Anda membiarkan mereka naik pesawat amfibi itu sendiri?
203
00:23:46,560 --> 00:23:48,680
...tapi itu benar.
204
00:23:48,800 --> 00:23:51,480
Hai.
205
00:23:56,320 --> 00:23:58,760
- Aku akan menunggu sebentar sebelum menggunakan toilet. - Bu...
206
00:23:58,880 --> 00:24:02,840
Tapi aku perlu tahu. Aku sudah mengundang orang-orang untuk makan siang.
207
00:24:04,120 --> 00:24:08,280
Justru itu yang membuatku kesal. Mungkin sebaiknya kau pindah saja ke Jepang.
208
00:24:08,400 --> 00:24:12,000
Bukankah itu... Bukankah itu akan lebih baik? Lagipula kau tidak pernah di sini.
209
00:24:13,560 --> 00:24:15,680
Apakah itu perahu Anda?
210
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
- Ya. - Ini sangat bagus.
211
00:24:17,920 --> 00:24:19,600
Terima kasih.
212
00:24:19,720 --> 00:24:23,600
Aku mendapatkannya dari Ayah. Sebagai bentuk pengukuhan.
213
00:24:25,680 --> 00:24:27,400
Namanya apa?
214
00:24:27,520 --> 00:24:29,960
Ia belum punya nama.
215
00:24:30,080 --> 00:24:33,880
Tapi mungkin sesuatu yang berhubungan dengan Stella. Star.
216
00:24:34,000 --> 00:24:36,040
Saya sudah melihat video yang Anda kirim.
217
00:24:36,160 --> 00:24:39,960
Benarkah? Apakah itu sebabnya kamu di sini?
218
00:24:40,960 --> 00:24:44,160
Bagaimana menurutmu?
219
00:24:45,480 --> 00:24:49,800
Maksudku, ikan-ikan itu benar-benar gila, jadi mereka tidak bisa bernavigasi.
220
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
Semuanya kacau.
221
00:24:53,080 --> 00:24:56,240
Jadi, kapan kamu akan menutup peternakan ikan sialan itu?
222
00:24:56,360 --> 00:24:59,320
Bukan aku yang melakukan itu.
223
00:24:59,440 --> 00:25:01,240
Tapi Anda sudah melihat videonya.
224
00:25:01,360 --> 00:25:05,320
Saya menulis laporan dan mencatat berbagai hal, tetapi orang lainlah yang bertugas...
225
00:25:05,440 --> 00:25:08,560
Jadi, tidak ada gunanya membunyikan alarm.
226
00:25:08,680 --> 00:25:11,040
Maria, izinkan saya mengatakan, menurut saya sungguh luar biasa bahwa Anda sangat peduli.
227
00:25:11,160 --> 00:25:13,680
Kalian semua benar-benar korup.
228
00:25:18,280 --> 00:25:20,160
Ya, begitulah keadaannya di sini.
229
00:25:28,240 --> 00:25:29,280
Bagaimana hasilnya?
230
00:25:29,400 --> 00:25:31,440
Persetan!
231
00:25:39,520 --> 00:25:41,600
Angka kematian salmon meningkat dalam beberapa minggu terakhir.
232
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
Ya, beberapa persen.
233
00:25:43,360 --> 00:25:45,840
Namun, jumlah kutu salmon telah menurun.
234
00:25:45,960 --> 00:25:48,160
Apakah Anda memiliki banyak ikan yang kebingungan?
235
00:25:48,280 --> 00:25:50,200
TIDAK.
236
00:25:54,840 --> 00:25:56,560
Apakah kamu yang membuatnya?
237
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
Ya.
238
00:26:12,440 --> 00:26:15,240
Saya membutuhkan log untuk Sonic Lice.
239
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
Itu mungkin membutuhkan waktu.
240
00:26:20,440 --> 00:26:22,760
Ini seperti film Matrix.
241
00:26:22,880 --> 00:26:25,400
Tidak apa-apa. Aku akan tetap di sini.
242
00:26:25,520 --> 00:26:27,560
Saya akan ambil ini.
243
00:26:32,240 --> 00:26:37,720
Dan tahun depan, kami berencana untuk melipatgandakan produksi kami hingga tiga kali lipat.
244
00:26:40,880 --> 00:26:43,400
Tentu saja, kita perlu mendapatkan persetujuan atas permohonan kita.
245
00:26:43,520 --> 00:26:46,360
Dan ada banyak sekali peraturan.
246
00:26:46,480 --> 00:26:50,960
Dan kami benar-benar ingin mempertahankan kualitas tinggi. Kualitas tertinggi.
247
00:26:59,560 --> 00:27:03,280
Apakah kamu ikan kecil atau ikan besar?
248
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
Permisi.
249
00:27:13,560 --> 00:27:15,640
Saya agak sibuk sekarang. Apakah ini penting?
250
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
Ya. Satu modul sedang mengalami kerusakan, dan kami sedang melakukan inspeksi.
251
00:27:20,200 --> 00:27:23,000
Tapi kamu akan memperbaikinya, kan? Kamu bisa memperbaiki hampir semua hal.
252
00:27:23,120 --> 00:27:26,960
Tapi Jostein, kita butuh waktu untuk mengatur hal-hal ini...
253
00:27:30,360 --> 00:27:33,160
Apa yang sedang dia lakukan?
254
00:27:33,280 --> 00:27:35,120
Dia sedang mewawancarai ikan salmon.
255
00:27:36,520 --> 00:27:38,920
Menanyakan kabar mereka.
256
00:27:41,960 --> 00:27:45,080
Erik, dia meminta catatan Kutu Sonic.
257
00:27:47,560 --> 00:27:49,680
Kalau begitu, berikan saja padanya.
258
00:27:53,120 --> 00:27:55,120
Nyalakan walkie-talkie Anda.
259
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
Maaf soal itu.
260
00:28:03,400 --> 00:28:08,200
Jadi, Jostein, ada berapa fjord di Norwegia?
261
00:28:12,840 --> 00:28:15,720
Anda mau berapa banyak?
262
00:28:59,120 --> 00:29:01,920
Laporan inspeksi Western Salmon Vangsnes.
263
00:29:02,040 --> 00:29:05,560
Simulasi kutu sonik pada jantung salmon hidup.
264
00:29:15,720 --> 00:29:19,080
Frekuensi normal, tidak ada efek yang terukur.
265
00:29:25,280 --> 00:29:29,680
Frekuensi di atas ambang batas pemblokiran akan langsung memengaruhi irama jantung.
266
00:29:36,320 --> 00:29:38,440
Di atas level penghalang.
267
00:29:43,480 --> 00:29:48,040
Pada tingkat maksimal, kita mengalami kolaps jaringan lunak dan angka kematian 100 persen.
268
00:30:02,360 --> 00:30:05,080
Erik, kamu harus menyebutkan nomor 4.
269
00:30:06,000 --> 00:30:08,040
Saya sedang dalam perjalanan.
270
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
Sial.
271
00:30:24,400 --> 00:30:26,720
Aku akan menyimpannya untukmu.
272
00:30:28,960 --> 00:30:30,800
Di dalam. Terima kasih.
273
00:30:30,920 --> 00:30:33,280
Saya perlu mengganti transduser.
274
00:30:33,400 --> 00:30:36,800
Sungguh tidak masuk akal melihatnya seperti ini. Dan bayangkan semua jam yang telah kita habiskan untuk itu.
275
00:30:36,920 --> 00:30:39,200
Apakah kamu ingat?
276
00:30:39,320 --> 00:30:42,240
Butuh waktu setahun untuk menyelesaikan transduser itu setelah Anda pergi.
277
00:30:42,360 --> 00:30:45,600
Butuh waktu empat tahun untuk menyelesaikan modul ini.
278
00:30:45,720 --> 00:30:47,680
Kerja keras akan membuahkan hasil.
279
00:30:47,800 --> 00:30:51,440
Ya, jadi itu berarti berhasil, kan?
280
00:30:51,560 --> 00:30:54,920
- Apa? - Apakah ini benar-benar berfungsi sebagaimana mestinya?
281
00:30:55,040 --> 00:30:57,080
Itu disetujui, kan?
282
00:30:57,200 --> 00:31:00,480
Ya, mengenai nilai ambang batas. Kamu sudah mengetahuinya?
283
00:31:00,600 --> 00:31:02,680
Sekarang sudah berfungsi, ya.
284
00:31:15,720 --> 00:31:18,760
- Bisakah kamu membukanya di sisi itu? - Oke.
285
00:31:19,000 --> 00:31:20,920
Tekan dua kali. Terima kasih.
286
00:31:34,800 --> 00:31:36,720
Apa-apaan ini?
287
00:31:51,080 --> 00:31:53,160
Astaga!
288
00:32:15,040 --> 00:32:19,520
Laporan bagian 2: Penemuan spesies yang tidak dikenal di Kutu Sonik Modul 4.
289
00:32:19,640 --> 00:32:22,320
Mungkin tertarik oleh suara itu sendiri.
290
00:32:22,440 --> 00:32:26,160
Kadar asam amino abnormal. Tampak seperti organisme laut dalam.
291
00:32:29,520 --> 00:32:31,840
Belum pernah melihat yang seperti ini.
292
00:32:43,240 --> 00:32:44,480
Bioluminesensi?
293
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
Sepertinya begitu, ya.
294
00:32:47,240 --> 00:32:51,640
Ia memiliki cukup banyak karakteristik yang sama dengan parasit.
295
00:32:51,760 --> 00:32:54,760
Dalam hal ini, tuan rumahnya pasti sangat besar.
296
00:32:54,880 --> 00:32:57,920
Jadi, Anda telah menemukan spesies yang sama sekali baru?
297
00:33:03,240 --> 00:33:05,360
Anda memiliki beberapa...
298
00:33:38,880 --> 00:33:40,560
Apakah Anda membutuhkan bantuan di luar sana?
299
00:33:40,680 --> 00:33:43,040
Menarik kembali.
300
00:33:43,160 --> 00:33:46,480
- Ini jet ski yang hilang. - Terima kasih.
301
00:34:12,000 --> 00:34:13,920
Lihat itu.
302
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
Kita perlu menyelam.
303
00:34:22,760 --> 00:34:24,680
Erik, aku harus...
304
00:34:42,600 --> 00:34:45,920
Pasti ada lumba-lumba yang masuk ke dalam.
305
00:34:53,240 --> 00:34:54,720
Oke?
306
00:34:56,440 --> 00:34:58,360
Siap, Georg?
307
00:35:57,120 --> 00:35:58,600
Mengapa Anda harus membahasnya?
308
00:35:58,720 --> 00:36:03,160
Mereka sedang dimakan, astaga! Mereka ada di ruang pendingin.
309
00:36:12,480 --> 00:36:15,200
Ini tentang dua turis yang hilang.
310
00:36:19,360 --> 00:36:21,480
Erik, bisakah kamu mematikan lampu?
311
00:36:26,720 --> 00:36:29,760
- Lihat ini. - Apa yang kamu lakukan?
312
00:36:33,160 --> 00:36:35,800
- Apa itu? - Itu adalah bioluminesensi.
313
00:36:35,920 --> 00:36:40,160
Bakteri yang bereaksi terhadap enzim dan menjadi berpendar.
314
00:36:40,680 --> 00:36:42,760
- Pernahkah kamu melihat laut berwarna putih susu? - Ya.
315
00:36:42,880 --> 00:36:45,680
Ini persis seperti itu.
316
00:36:47,040 --> 00:36:49,800
- Dari tambak ikan? - Bukan.
317
00:36:49,920 --> 00:36:52,640
Ini pasti berasal dari hewan yang hidup jauh di dasar laut.
318
00:36:52,760 --> 00:36:57,440
Dan dengan jumlah luciferin sebanyak ini, hewan itu pasti... besar.
319
00:36:58,920 --> 00:37:01,440
Apa yang bisa memicu produksi setinggi itu?
320
00:37:01,560 --> 00:37:04,800
Banyak spesies menghasilkan lebih banyak luciferin jika mereka,
321
00:37:04,824 --> 00:37:07,824
misalnya, sedang bertelur atau merasa terancam.
322
00:37:26,840 --> 00:37:30,400
Hai.
323
00:37:31,120 --> 00:37:36,120
Hai! Bagaimana hari ini? Apakah mereka tampak senang?
324
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Ya, bagaimana hasilnya?
325
00:37:39,120 --> 00:37:40,320
TIDAK?
326
00:37:40,440 --> 00:37:44,840
Hanya saja... Mereka ingin membuat proyek ini sepuluh kali lebih besar.
327
00:37:47,760 --> 00:37:49,360
Selamat!
328
00:37:49,480 --> 00:37:52,560
Kami akan menandatangani kontrak di restoran besok.
329
00:37:52,680 --> 00:37:54,960
Terima kasih.
330
00:37:57,880 --> 00:37:59,280
- Ini bagus. - Hai.
331
00:37:59,400 --> 00:38:01,480
Anda mau membahas apa?
332
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
Akan kubuang ke fjord.
333
00:38:03,280 --> 00:38:05,880
Jika kau ingin mencurinya, jangan lakukan di depanku.
334
00:38:06,000 --> 00:38:08,320
Ibumu seorang polisi. Kamu harus mencurinya di depanku.
335
00:38:08,440 --> 00:38:12,800
Saya tahu ada dua pria dewasa di dalam perahu itu.
336
00:38:15,040 --> 00:38:17,200
Astaga, Ibu terlihat sangat lelah.
337
00:38:19,080 --> 00:38:22,040
Tidak bisakah kamu mendukungku sesekali?
338
00:38:22,160 --> 00:38:24,520
Maaf.
339
00:40:24,720 --> 00:40:26,000
Sialan.
340
00:40:34,160 --> 00:40:36,760
Bagus sekali! Ayo!
341
00:40:38,240 --> 00:40:40,920
Ya! Bagus!
342
00:40:49,800 --> 00:40:52,640
Oke, Vigdis, sekarang giliranmu.
343
00:40:54,120 --> 00:40:56,160
Apakah kamu siap?
344
00:40:58,960 --> 00:41:01,200
Siri siap membantumu. Ingat untuk menggerakkan pinggulmu.
345
00:41:30,960 --> 00:41:32,920
Vigdis!
346
00:42:20,600 --> 00:42:23,800
Berapa umurmu saat kejadian itu terjadi?
347
00:42:23,920 --> 00:42:26,520
Saat itu mungkin saya berumur sepuluh tahun.
348
00:42:26,640 --> 00:42:27,960
Ya?
349
00:42:28,080 --> 00:42:30,760
Kabutnya tebal.
350
00:42:30,880 --> 00:42:34,280
Dan tiba-tiba, seolah-olah seluruh fjord itu mendidih.
351
00:42:39,320 --> 00:42:42,040
Kemudian, sebuah bayangan raksasa muncul.
352
00:42:43,760 --> 00:42:46,200
Lalu tiba-tiba menghilang.
353
00:43:02,200 --> 00:43:06,480
Baiklah, kita berhenti di sini saja. Kita tidak perlu mendekat lagi.
354
00:43:06,600 --> 00:43:10,520
- Di mana letaknya? - Lihat pelampung kuning dengan lampu itu?
355
00:43:10,640 --> 00:43:15,760
- Apakah kamu membawa perlengkapan menyelammu? - Aku? Tidak, aku tidak membawa perlengkapan menyelamku.
356
00:43:15,880 --> 00:43:18,080
- Kamu bercanda? - Tidak, kenapa juga aku harus bercanda?
357
00:43:18,200 --> 00:43:21,520
Anda menulis di obrolan bahwa Anda akan membawa perlengkapan Anda.
358
00:43:22,960 --> 00:43:25,400
Anda harus berhenti merokok.
359
00:43:32,240 --> 00:43:35,960
- Apakah dia di sana? - Ya, di yang berwarna kuning.
360
00:44:04,080 --> 00:44:06,560
Apakah ada yang melihat apa yang terjadi?
361
00:44:23,200 --> 00:44:25,400
Olav, bisakah kamu memberitahuku seberapa besar ukurannya?
362
00:44:25,520 --> 00:44:28,440
Saya tidak ingin menjawab itu, karena saya tidak yakin.
363
00:44:28,560 --> 00:44:33,040
Tapi jaraknya setidaknya 200 meter, saya yakin itu.
364
00:44:33,160 --> 00:44:35,280
- Sebesar itu? - Ya.
365
00:44:35,400 --> 00:44:39,120
Dan setelah itu, beberapa lumba-lumba datang ke sana.
366
00:44:39,240 --> 00:44:43,520
Dan mereka melompat-lompat ke sana kemari dan benar-benar ketakutan.
367
00:44:45,480 --> 00:44:48,000
Aku tidak bisa menyelam ke dalam ini.
368
00:44:49,000 --> 00:44:51,600
Saya sungguh yakin ada tikus di dalam kostum itu.
369
00:44:54,840 --> 00:44:56,360
Ini pernah terjadi sebelumnya.
370
00:44:56,480 --> 00:44:58,640
Ikan-ikan ketakutan dan terdampar di darat.
371
00:44:59,680 --> 00:45:01,520
- Hehe.
372
00:45:02,160 --> 00:45:03,680
Mari ikut saya.
373
00:45:03,800 --> 00:45:06,960
Kalian sedang apa? Anak kota, ya?
374
00:45:07,080 --> 00:45:09,920
Cato dan Hallvard, ini Olav.
375
00:45:20,520 --> 00:45:22,280
Apa yang Anda butuhkan?
376
00:46:04,560 --> 00:46:14,320
Di atas level penghalang. Di atas level penghalang...
377
00:46:18,960 --> 00:46:20,320
Kedengarannya bagus.
378
00:46:20,440 --> 00:46:23,040
Hanya saja, rekaman itu diambil 1.300 meter dari sini.
379
00:46:32,440 --> 00:46:34,160
- Tidak. Itu tidak mungkin benar. - Ya.
380
00:46:34,280 --> 00:46:37,800
Frekuensi tersebut menjangkau hingga dasar fjord.
381
00:46:38,880 --> 00:46:41,440
- Saya memasang pemblokir. - Tapi pemblokirnya tidak berfungsi.
382
00:46:41,560 --> 00:46:43,600
- Aku tahu mereka sedang bekerja. - Ini tidak aman, Erik.
383
00:46:43,720 --> 00:46:47,440
Ada yang salah dengan Sonic Lice. Lognya tidak sesuai.
384
00:46:53,760 --> 00:46:56,240
Kita juga tidak bisa membuatnya aman, kan?
385
00:46:56,360 --> 00:46:58,160
Itu tidak pernah aman.
386
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
Bangun!
387
00:47:09,320 --> 00:47:12,240
Hey kamu lagi ngapain?
388
00:47:12,360 --> 00:47:15,680
- Saya butuh log langsung untuk memeriksa sesuatu. - Memeriksa apa?
389
00:47:15,800 --> 00:47:17,520
Kamu harus membantuku. Aku harus memeriksa pemblokirnya.
390
00:47:17,640 --> 00:47:20,480
Semuanya baik-baik saja. Nanti saya beri tahu jika ada hal yang tidak normal.
391
00:47:24,560 --> 00:47:28,800
Apakah kamu menyuruh Georg untuk mematikan pemblokir di Sonic Lice?
392
00:47:28,920 --> 00:47:31,960
Sudah berapa lama ini berlangsung? Jostein?
393
00:47:32,080 --> 00:47:33,560
Tenang dulu, ya.
394
00:47:33,680 --> 00:47:35,160
Ini bisa menghancurkan seluruh fjord.
395
00:47:35,280 --> 00:47:37,560
Apakah Johanne yang mengatakan itu? Dia hanya mencoba menakut-nakuti kita.
396
00:47:37,680 --> 00:47:41,360
Saya butuh salmon yang bersih tanpa noda selama para investor berada di sini.
397
00:47:42,440 --> 00:47:45,440
Ini hanya untuk beberapa hari, lalu kita akan menyesuaikannya kembali.
398
00:47:45,560 --> 00:47:48,560
Kita akan menandatangani sekarang. Kamu akan segera menjadi sangat kaya, Erik.
399
00:47:48,680 --> 00:47:51,560
Mereka akan menghentikan semua omong kosong ini, kau tahu itu?
400
00:47:51,680 --> 00:47:54,600
Aku akan keluar ke sana begitu aku selesai di sini.
401
00:47:54,720 --> 00:47:57,480
Tapi saya harus pergi sekarang, jadi saya akan menutup telepon.
402
00:48:09,760 --> 00:48:10,800
Maaf soal itu.
403
00:48:10,920 --> 00:48:14,120
Istri saya; dia seorang petugas polisi.
404
00:48:14,240 --> 00:48:16,320
Semuanya terlihat bagus, Jostein.
405
00:48:16,440 --> 00:48:19,280
Kami ingin sekali bergabung dengan Anda dalam perjalanan ini.
406
00:48:20,400 --> 00:48:23,720
Luar biasa. Luar biasa.
407
00:48:25,120 --> 00:48:26,400
Sampanye?
408
00:48:27,560 --> 00:48:30,240
Ini adalah grand cru yang sangat istimewa.
409
00:48:30,264 --> 00:48:33,264
yang telah saya simpan untuk acara yang sangat istimewa.
410
00:49:05,200 --> 00:49:07,320
Lihat ini!
411
00:49:13,920 --> 00:49:16,320
Bukan hanya salmon yang sudah Anda bersihkan dari kutu.
412
00:49:16,440 --> 00:49:20,960
Jika yang kita temukan adalah parasit, tahukah Anda apa implikasinya?
413
00:49:24,520 --> 00:49:27,840
Apakah Anda sudah mengkalibrasi peralatan Anda baru-baru ini, atau?
414
00:49:27,960 --> 00:49:29,800
Ikan salmon raksasa?
415
00:49:29,920 --> 00:49:32,320
Erik...
416
00:49:32,440 --> 00:49:34,600
Kita akan mematikan Sonic Lice, Georg.
417
00:49:34,720 --> 00:49:36,520
Tidak. Tidak sampai Jostein datang.
418
00:49:47,000 --> 00:49:48,800
Bisakah kamu minggir? Pantai akan ditutup.
419
00:49:48,920 --> 00:49:50,880
Oke, teman-teman, keluar dari air.
420
00:49:51,000 --> 00:49:53,280
Bisakah kamu mengeluarkan anak-anak dari air?
421
00:49:53,520 --> 00:49:56,840
Oke, teman-teman, kapalnya akan segera tiba.
422
00:49:56,960 --> 00:50:02,640
Kita hanya perlu menunggu sekitar 10 atau 15 menit lagi, dan semuanya akan baik-baik saja. Oke?
423
00:50:02,760 --> 00:50:06,760
- Apakah kamu ketinggalan perahu? - Seharusnya perahu itu sudah ada di sini sejak lama.
424
00:50:06,880 --> 00:50:09,280
- Berapa lama? - Terlalu lama.
425
00:50:10,440 --> 00:50:13,560
- Di mana tudung itu? - Di sana.
426
00:50:23,600 --> 00:50:24,800
Apa yang sedang terjadi di sini?
427
00:50:24,920 --> 00:50:28,440
- Dia ingin mematikan Sonic Lice. - Kamu tidak memiliki wewenang untuk melakukan itu.
428
00:50:28,560 --> 00:50:31,240
Tolong dengarkan aku, Jostein. Ini bukan hanya berdampak pada ikan salmon.
429
00:50:31,360 --> 00:50:34,560
Ini berdampak pada seluruh fjord. Sampai ke dasar.
430
00:50:34,680 --> 00:50:38,640
Apakah kau sedang menggurui saya tentang Sognefjord? / Jostein...
431
00:50:39,520 --> 00:50:41,920
Kita harus mematikannya.
432
00:50:44,800 --> 00:50:46,880
Kemudian hubungi Otoritas Keamanan Pangan!
433
00:50:47,000 --> 00:50:48,760
Kami tidak mematikan apa pun.
434
00:51:01,400 --> 00:51:03,320
Oke, hati-hati.
435
00:52:02,880 --> 00:52:05,080
Modul 3 sedang offline.
436
00:52:08,680 --> 00:52:11,400
Apakah kamu melakukannya?
437
00:52:11,520 --> 00:52:12,920
Bantu saya berdiri.
438
00:52:13,360 --> 00:52:15,640
Sial! Ada sesuatu di bawah sana. Bantu aku berdiri!
439
00:52:15,760 --> 00:52:17,440
TIDAK!
440
00:52:18,240 --> 00:52:20,240
Jangan dilepaskan!
441
00:52:20,360 --> 00:52:23,120
Cato, apa yang terjadi?
442
00:52:28,920 --> 00:52:31,960
Tolong tolong!
443
00:52:36,200 --> 00:52:39,040
Ada seseorang di kandang paling luar.
444
00:52:44,720 --> 00:52:46,960
Maria! Sial!
445
00:52:59,920 --> 00:53:02,120
Georg, matikan.
446
00:53:02,240 --> 00:53:06,840
Ini terhubung secara serial. Tidak mungkin! Saya tidak bisa terhubung ke salah satu pun dari mereka!
447
00:53:10,440 --> 00:53:13,880
- Ayah! - Apa yang sedang Ayah lakukan?
448
00:53:14,000 --> 00:53:16,760
Dia tiba-tiba menghilang.
449
00:53:16,880 --> 00:53:19,280
Kita harus turun ke sana.
450
00:53:22,200 --> 00:53:23,920
Apakah kamu baik-baik saja?
451
00:53:28,360 --> 00:53:31,360
- Bawa mereka masuk! - Ayo. Masuklah!
452
00:53:31,480 --> 00:53:33,640
Kamu juga, Johanne! Ayo masuk!
453
00:53:34,320 --> 00:53:37,280
- Maria, kemarilah! - Masuklah ke dalam!
454
00:53:45,200 --> 00:53:47,720
Jostein, kamu harus melepaskannya. Ayo, ayo!
455
00:54:15,600 --> 00:54:17,520
Alarm jangkar.
456
00:54:21,160 --> 00:54:22,560
Alarm jangkar.
457
00:55:55,840 --> 00:55:57,640
Astaga, ini sangat besar.
458
00:55:58,200 --> 00:56:00,040
Apa-apaan itu tadi?
459
00:56:00,160 --> 00:56:01,880
Kita harus benar-benar diam.
460
00:56:18,520 --> 00:56:20,960
Ada apa, Johanne?
461
00:56:21,480 --> 00:56:23,400
Parasit.
462
00:56:44,360 --> 00:56:46,320
Ayo ayo ayo!
463
00:57:36,560 --> 00:57:38,320
Alarm jangkar.
464
00:57:38,440 --> 00:57:39,560
Apa-apaan ini?
465
00:57:39,680 --> 00:57:41,320
Alarm jangkar.
466
00:57:41,440 --> 00:57:44,520
Seluruh anjungan pengeboran itu bergerak. Itu seharusnya tidak mungkin terjadi.
467
00:57:45,640 --> 00:57:47,160
Alarm jangkar.
468
00:57:47,280 --> 00:57:50,240
- Maria, kemarilah! - Lepaskan dia!
469
00:58:25,600 --> 00:58:28,040
Sampai ke ruang kendali.
470
00:58:43,160 --> 00:58:45,120
Sialan!
471
00:59:22,600 --> 00:59:23,400
TIDAK!
472
00:59:30,520 --> 00:59:32,640
Maria!
473
00:59:59,560 --> 01:00:00,920
Johanna!
474
01:00:05,920 --> 01:00:08,280
Maria!
475
01:00:27,760 --> 01:00:30,840
Ayah!
476
01:00:38,880 --> 01:00:40,800
Ayah!
477
01:02:16,240 --> 01:02:18,160
Hei! Hei! Hei!
478
01:02:18,280 --> 01:02:20,400
Hai!
479
01:05:13,160 --> 01:05:15,160
Hai!
480
01:06:24,880 --> 01:06:26,120
Berlari!
481
01:06:27,280 --> 01:06:29,280
Ayo, ayo! Ayo, ayo!
482
01:07:10,360 --> 01:07:12,240
Maria.
483
01:07:15,920 --> 01:07:17,120
Ayah!
484
01:07:21,120 --> 01:07:23,240
Saya di sini sekarang.
485
01:07:38,040 --> 01:07:40,920
Ayah... Kita harus melompat.
486
01:07:43,560 --> 01:07:46,640
Oke oke oke.
487
01:08:04,160 --> 01:08:06,400
Ayah!
488
01:08:08,440 --> 01:08:10,520
Maria!
489
01:08:25,280 --> 01:08:27,400
Berenang! Berenang!
490
01:08:27,520 --> 01:08:30,280
Tidak! Tidak! Tidak! Ayah!
491
01:08:31,520 --> 01:08:35,280
- Berenang! Berenang! Berenang! - Tidak, Ayah! Tidak!
492
01:08:35,800 --> 01:08:36,880
Ayah!
493
01:08:42,120 --> 01:08:44,200
Ayah!
494
01:09:26,800 --> 01:09:29,200
Kurangi intensitas Sonic Lice.
495
01:09:29,320 --> 01:09:31,960
Georg, di mana kau sebenarnya? Aku membutuhkanmu! / Minggir, Erik!
496
01:09:32,080 --> 01:09:34,480
Kurangi intensitas Sonic Lice.
497
01:09:40,000 --> 01:09:46,000
Perkenalkan Sonic Lice, solusi inovatif kami untuk industri salmon yang lebih sehat.
498
01:11:06,800 --> 01:11:09,160
Ayahku telah tiada. Ayahku telah tiada.
499
01:11:31,440 --> 01:11:34,600
Tarik napas dalam-dalam. Tidak apa-apa.
500
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
Nah, sekarang kamu baik-baik saja.
501
01:11:37,040 --> 01:11:39,760
- Apakah menurutmu itu akan kembali? - Jangan khawatir.
502
01:11:39,880 --> 01:11:43,320
Jangan pikirkan itu sekarang. Kami akan menjagamu.
503
01:11:43,440 --> 01:11:46,200
Nah, begitu. Bernapaslah.
504
01:12:05,800 --> 01:12:07,840
Johanna!
505
01:12:47,200 --> 01:12:49,640
Ia tidak akan menyerah.
506
01:12:49,760 --> 01:12:52,920
Apakah Anda memiliki lebih banyak transduser?
507
01:12:53,040 --> 01:12:56,320
- Apakah kamu? - Di bengkel.
508
01:12:58,720 --> 01:13:00,760
Kita hanya punya satu kesempatan.
509
01:13:00,880 --> 01:13:03,120
Singkirkan semua penghalang, kita butuh efek maksimal.
510
01:13:03,240 --> 01:13:05,160
Oke.
511
01:13:11,400 --> 01:13:13,280
Ia akan mengikuti suara tersebut.
512
01:13:13,400 --> 01:13:16,200
Ini akan jadi bom, kau sadar kan?
513
01:13:16,320 --> 01:13:18,960
Kita harus menjauhkannya dari tambak ikan.
514
01:13:20,320 --> 01:13:23,880
- Seberapa jauh lagi kita harus pergi? - Beberapa ratus meter.
515
01:13:24,000 --> 01:13:26,640
Transduser-transduser tersebut terhubung.
516
01:13:34,480 --> 01:13:36,400
Maria!
517
01:13:41,720 --> 01:13:43,760
Sayang.
518
01:13:44,640 --> 01:13:47,640
Hei... Ayah di mana?
519
01:14:00,040 --> 01:14:02,520
- Apa yang harus kita lakukan? - Ke ruang kendali.
520
01:14:02,640 --> 01:14:05,120
Naik tangga. Kita akan menjauhkannya dari tambak ikan.
521
01:14:05,240 --> 01:14:07,760
Kami akan menggunakan perahu Anda, oke?
522
01:14:07,880 --> 01:14:09,920
Naik! Ke atas sana!
523
01:14:17,000 --> 01:14:19,240
Tempat berlabuh.
524
01:14:31,960 --> 01:14:35,120
Janji padaku kau akan membawa mereka ke darat dengan selamat, Erik.
525
01:14:40,240 --> 01:14:42,080
Johanna!
526
01:19:10,800 --> 01:19:13,480
Bu... Itu dia perahunya.
527
01:19:13,600 --> 01:19:15,880
Perahu polisi!
528
01:19:21,080 --> 01:19:23,120
Tidak, tidak, hati-hati, Erik!
529
01:19:33,400 --> 01:19:35,440
Johanna!
530
01:19:48,840 --> 01:19:50,680
Halo!
531
01:19:51,640 --> 01:19:53,840
Halo!
532
01:20:04,880 --> 01:20:08,240
Olav! Apakah kamu melihat Johanne?
533
01:21:25,120 --> 01:21:28,120
Satu tahun kemudian
534
01:21:50,280 --> 01:21:51,840
Johanna...
535
01:21:51,960 --> 01:21:57,280
Saya ingat Anda pernah mengatakan bahwa hanya 5% dari lautan yang telah dieksplorasi.
536
01:21:58,160 --> 01:22:00,800
Dan ada alasan di balik itu.
537
01:22:02,000 --> 01:22:05,040
Mungkin memang lebih baik seperti itu, katamu.
538
01:22:25,720 --> 01:22:29,400
Tapi saya harus pergi ke sana untuk mencari tahu lebih lanjut.
539
01:22:29,520 --> 01:22:32,440
Karena kamu juga mengajariku hal lain.
540
01:22:32,560 --> 01:22:35,160
Bahwa kita harus mendengarkan deburan ombak.
541
01:22:35,280 --> 01:22:37,000
Sebelum terlambat.42474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.