Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:29,657
En un futuro próximo,
2
00:00:29,741 --> 00:00:34,365
La Tercera Guerra Mundial destruye
una parte vital del ecosistema.
3
00:00:34,490 --> 00:00:36,574
América del Norte se
dividió en cuatro cuadrantes.
4
00:00:36,657 --> 00:00:39,032
Y, con la ayuda del investigador
de nanorrobótica Eion Prescott,
5
00:00:39,116 --> 00:00:40,282
La humanidad evitó la extinción.
6
00:00:40,365 --> 00:00:42,282
Alpire, la compañía de Eion, inventó Onyx,
7
00:00:42,365 --> 00:00:44,365
un nanovirus mortal
distribuido a través de un reloj
8
00:00:44,449 --> 00:00:45,824
que infecta al portador
9
00:00:45,907 --> 00:00:48,574
y le da la orden de eliminar a un
objetivo para recibir el antídoto.
10
00:01:49,741 --> 00:01:51,449
Me siento orgulloso y honrado.
11
00:01:51,741 --> 00:01:55,866
Para llevar un mensaje de esperanza
al nuevo cuadrante de Texas.
12
00:02:06,158 --> 00:02:10,365
El programa Onyx permitirá
que los reclusos se unan a ellos.
13
00:02:10,449 --> 00:02:14,239
Sus conciudadanos,
en nuestro mundo en constante cambio.
14
00:02:14,657 --> 00:02:20,615
El método de Alpire para obligar a
los prisioneros a eliminarse entre sí.
15
00:02:20,699 --> 00:02:24,490
A cambio de la expiación,
la sentencia es controvertida.
16
00:02:24,574 --> 00:02:27,239
Porque la infraestructura
de detención está en declive.
17
00:02:27,282 --> 00:02:29,158
Para la población reclusa.
18
00:02:29,365 --> 00:02:31,657
¡Porque es un asesinato!
Tenemos que hacer la distinción.
19
00:02:31,824 --> 00:02:34,657
La gente se cree jurado, juez y verdugo.
20
00:02:34,991 --> 00:02:37,365
Primera Enmienda, sí, pero...
21
00:02:38,741 --> 00:02:41,240
Siempre se ha hecho esa distinción.
22
00:02:54,074 --> 00:02:55,116
¡Caballeros!
23
00:02:56,699 --> 00:02:58,615
¿Quién habla primero?
24
00:03:03,615 --> 00:03:04,615
¡Alpiro!
25
00:03:06,240 --> 00:03:07,907
¿Quién habla primero?
26
00:03:13,490 --> 00:03:16,282
Te has arrodillado en tierra sagrada.
27
00:03:17,323 --> 00:03:18,866
Tu sangre fluirá
28
00:03:19,239 --> 00:03:23,116
sobre la sangre de otros que
creían que el silencio era noble.
29
00:03:31,158 --> 00:03:32,158
¡Alpiro!
30
00:03:32,907 --> 00:03:35,116
¡Mira hacia adelante! Están muertos.
31
00:03:36,032 --> 00:03:37,240
¿Vas a hablar?
32
00:03:37,657 --> 00:03:40,490
¿Me estás hablando del Día D de Alpire?
33
00:03:40,907 --> 00:03:41,991
¿Qué es el Día D?
34
00:03:43,282 --> 00:03:44,449
¿Qué es el Día D?
35
00:03:46,782 --> 00:03:48,907
- No sirves para nada. - ¡Espera!
36
00:03:50,116 --> 00:03:53,323
Estoy perdiendo la paciencia.
Tienes tres segundos. ¿Qué es el Día D?
37
00:03:53,782 --> 00:03:55,282
El Día D es el futuro,
38
00:03:56,116 --> 00:03:58,699
el fin del sufrimiento para los perdidos.
39
00:03:59,240 --> 00:04:00,365
Eso es todo lo que sé.
40
00:04:01,699 --> 00:04:03,532
Gracias por su cooperación.
41
00:04:08,866 --> 00:04:10,907
Los micronanitos son el futuro.
42
00:04:15,615 --> 00:04:18,699
El mundo de los nanobots
está envuelto en misterio,
43
00:04:19,240 --> 00:04:22,949
pero imagínese que toda la población
44
00:04:23,074 --> 00:04:24,782
podría caber en una botella de agua,
45
00:04:24,907 --> 00:04:26,532
en una nanodinámica.
46
00:04:26,907 --> 00:04:31,239
Podemos administrar medicamentos a
los pacientes de forma eficaz y sin dolor.
47
00:04:32,490 --> 00:04:34,490
Podemos purificar el agua potable.
48
00:04:37,365 --> 00:04:40,323
Podemos crear una nueva
ola de energías renovables.
49
00:04:43,323 --> 00:04:45,199
Después de la Segunda Guerra Civil,
50
00:04:45,949 --> 00:04:48,282
La nación se enfrentaba a un grave problema.
51
00:04:48,365 --> 00:04:50,741
Superpoblación y escasez.
52
00:04:51,991 --> 00:04:53,991
Reformamos el sistema de detención,
53
00:04:54,116 --> 00:04:56,782
Encontré la manera de
reintegrarme a la sociedad.
54
00:04:56,907 --> 00:04:59,824
Los delincuentes que se
aprovecharon del programa Onyx.
55
00:05:00,615 --> 00:05:02,240
Esta es mi vocación,
56
00:05:03,032 --> 00:05:06,699
El propósito de la empresa
Alpire es ofrecer esperanza.
57
00:06:23,741 --> 00:06:25,239
¡Muy bien!
58
00:06:26,866 --> 00:06:27,949
Tenías razón.
59
00:06:29,116 --> 00:06:32,239
Alpire actualizará los relojes en tres días.
60
00:06:33,158 --> 00:06:36,949
Otros criminales serán
liberados y se matarán entre sí.
61
00:06:37,449 --> 00:06:40,074
No les importan los que quedan
atrapados en el fuego cruzado.
62
00:06:40,699 --> 00:06:42,365
No descubrieron al "topo".
63
00:06:43,949 --> 00:06:46,490
Cerraron todo el
departamento de comunicaciones.
64
00:06:47,365 --> 00:06:49,239
Y no tengo acceso.
65
00:06:50,239 --> 00:06:53,323
Eion está preparando algo, solo él sabe qué.
66
00:06:53,574 --> 00:06:55,782
Los cuadrantes no le otorgaron total autonomía,
67
00:06:55,866 --> 00:06:57,532
Así que tenemos la oportunidad de detenerlo.
68
00:06:57,699 --> 00:06:59,199
Nos llevamos el infierno, Sawyer.
69
00:06:59,824 --> 00:07:01,949
El programa Onyx fue solo el comienzo.
70
00:07:02,116 --> 00:07:03,741
Conozco a Eion. ¡Está tramando algo!
71
00:07:03,866 --> 00:07:06,657
Los delincuentes se eliminan
entre sí, ese es el problema.
72
00:07:06,782 --> 00:07:09,240
Elera, ¡no tendremos ningún problema!
73
00:07:09,323 --> 00:07:12,240
- Tenemos que poner el hueso a trabajar.
- Puse el hueso a trabajar.
74
00:07:21,407 --> 00:07:22,449
¿Qué estoy buscando?
75
00:07:22,615 --> 00:07:25,199
Los nombres de sus valiosos micronanitos.
76
00:07:30,365 --> 00:07:31,365
Amanda.
77
00:07:32,574 --> 00:07:34,199
¿Por qué les dio el nombre de tu madre?
78
00:07:35,407 --> 00:07:37,032
¡El muy cabrón se está burlando de nosotros!
79
00:07:37,158 --> 00:07:40,282
- Cálmate, investigaré.
- No. ¿Por qué les dio su nombre?
80
00:07:42,657 --> 00:07:44,824
- Vale, te has pasado de la raya.
- Dije que me encargaría.
81
00:07:44,907 --> 00:07:46,574
No quiero que la decepciones de nuevo.
82
00:07:50,032 --> 00:07:54,824
- Lo que quise decir... - Dije que investigaría.
83
00:08:00,782 --> 00:08:01,782
¡Maldita sea!
84
00:08:50,239 --> 00:08:51,239
¡Por favor!
85
00:08:53,866 --> 00:08:56,782
- ¿Dónde está? - Ya te lo dije...
86
00:08:59,158 --> 00:09:00,699
¡Déjenlo en paz!
87
00:09:19,532 --> 00:09:21,449
Intentémoslo una vez más.
88
00:09:23,199 --> 00:09:26,074
¿Dónde está?
89
00:09:29,991 --> 00:09:31,741
¡Por favor!
90
00:09:43,158 --> 00:09:45,240
Podemos seguir así toda la noche, Cameron.
91
00:10:08,032 --> 00:10:12,657
Sé que lo has terminado. Dime dónde está.
92
00:10:12,782 --> 00:10:15,741
Por favor, ese reloj no se puede copiar.
93
00:10:15,866 --> 00:10:17,615
Me estás pidiendo que haga
algo que no se puede hacer.
94
00:10:17,699 --> 00:10:20,407
Una persona motivada
puede lograr cualquier cosa.
95
00:10:20,532 --> 00:10:23,032
Daxon, pensé que eras...
96
00:10:23,116 --> 00:10:26,991
— Eras un hombre motivado, Cameron.
—Hice todo lo que me pediste.
97
00:10:27,490 --> 00:10:31,866
Me hiciste mi primer reloj Onyx.
Lo único que te pido es que me hagas otro.
98
00:10:33,158 --> 00:10:34,574
"Hijo." ¿No es así?
99
00:10:34,699 --> 00:10:36,032
¡No, por favor!
100
00:10:36,239 --> 00:10:38,239
Te dejas hablar.
101
00:10:40,574 --> 00:10:42,407
No lo terminaste, ¿verdad?
102
00:10:56,824 --> 00:10:58,239
¡Déjenlo ir!
103
00:11:00,240 --> 00:11:03,907
Mañana pondremos el palo en la jaula del león.
104
00:11:16,158 --> 00:11:18,158
Sabes, esto no es asunto mío.
105
00:11:19,282 --> 00:11:21,574
Si no lo haces tú, nadie lo hará.
106
00:11:25,199 --> 00:11:29,532
Te quiero, Elera, y eso significa que no
voy a dejar que seas una descuidada.
107
00:11:52,574 --> 00:11:54,949
- ¿Puedes ayudarme? - ¡Hola! ¿Cómo te llamas?
108
00:11:56,407 --> 00:11:57,490
Sven.
109
00:11:57,615 --> 00:11:59,574
- ¿Sven? - ¡No te muevas!
110
00:12:01,158 --> 00:12:02,365
Está bien.
111
00:12:04,239 --> 00:12:05,782
¿Quién te regaló el reloj?
112
00:12:06,907 --> 00:12:08,365
Me dijo qué hacer.
113
00:12:10,490 --> 00:12:12,032
- ¡No te muevas! - De acuerdo.
114
00:12:15,532 --> 00:12:16,657
¿Quién te lo dijo?
115
00:12:17,407 --> 00:12:19,239
Tengo que matarte para que él no me mate a mí.
116
00:12:19,907 --> 00:12:20,907
Sven...
117
00:12:21,699 --> 00:12:24,074
Sven, escúchame. Dime cuánto tiempo te queda.
118
00:12:25,323 --> 00:12:27,074
Puedo ayudarte a sacarlo.
119
00:12:32,615 --> 00:12:33,824
¿Estás bien?
120
00:12:34,449 --> 00:12:35,657
No era peligroso.
121
00:12:35,782 --> 00:12:37,782
Entró a la fuerza en tu casa y te
apuntó con una pistola a la cabeza.
122
00:12:37,866 --> 00:12:39,782
¿Qué tan peligroso puede ser?
123
00:12:41,574 --> 00:12:43,199
Son armas de la vieja generación.
124
00:12:43,824 --> 00:12:45,949
Son traídas por contrabandistas
del distrito de North Easthole.
125
00:12:46,032 --> 00:12:47,532
No me preocupa el arma.
126
00:12:48,907 --> 00:12:52,116
Quiero saber por qué metieron ahí a un chico
que nunca ha disparado un tiro en su vida.
127
00:12:52,199 --> 00:12:53,199
Para matarme.
128
00:13:08,239 --> 00:13:10,699
¡Dispárale!
129
00:13:13,240 --> 00:13:15,824
No pierdas los estribos, Elera.
Eso es precisamente lo que quieren.
130
00:13:16,741 --> 00:13:19,574
Lleva el cuerpo hasta la puerta
de la empresa Alpire, y listo.
131
00:13:20,824 --> 00:13:24,532
— Es Daxon, estoy seguro. —Murió a mis manos.
132
00:13:25,074 --> 00:13:27,199
Eion usó a ese chico para distraerte.
133
00:13:27,282 --> 00:13:29,239
Ese desgraciado mató a mi madre.
134
00:13:29,949 --> 00:13:32,449
Y quería decirme que era libre.
135
00:13:33,699 --> 00:13:36,741
- Aquí, estoy poniendo el hueso a trabajar.
- ¡Elera, escúchame!
136
00:13:36,866 --> 00:13:39,282
Tienes que llegar a Eion
antes de que lancen el Día D.
137
00:13:39,741 --> 00:13:43,239
¡Antes de que implementen el programa
Onyx en los otros tres cuadrantes!
138
00:13:45,449 --> 00:13:46,532
¡Maldita sea!
139
00:13:49,323 --> 00:13:51,282
¡Matad a tantos como podáis!
140
00:14:09,532 --> 00:14:11,991
¡No, haré cualquier cosa!
141
00:14:13,824 --> 00:14:16,741
No sé nada. ¡Por favor!
142
00:14:16,866 --> 00:14:18,490
¡Hijo mío... Por favor!
143
00:14:27,699 --> 00:14:30,323
¡Finaliza la misión cuando te dé la señal!
144
00:15:50,282 --> 00:15:52,449
No querías salir conmigo.
145
00:15:53,490 --> 00:15:54,949
Así que no te gusta divertirte.
146
00:15:55,490 --> 00:15:57,866
No dije que no me gustara divertirme.
147
00:15:57,949 --> 00:15:59,323
Tal vez no me gustas.
148
00:16:02,866 --> 00:16:04,074
Pierdes.
149
00:16:07,323 --> 00:16:10,449
Recuerdo cuando me dijeron
que ibas a unirte a mi equipo.
150
00:16:11,116 --> 00:16:15,699
Pensé para mis adentros:
"Esta chica es tan hermosa..."
151
00:16:16,657 --> 00:16:17,949
"¿Qué hizo?"
152
00:16:19,074 --> 00:16:20,574
Eché de menos el trabajo de campo.
153
00:16:31,949 --> 00:16:35,074
Esto es lo que sucede cuando envían
una unidad B por delante de nosotros.
154
00:16:36,949 --> 00:16:39,824
- ¡No dejen a nadie en la escena del crimen!
- Sí, señor.
155
00:16:39,949 --> 00:16:42,032
El ejército no tiene nada que hacer en esta zona.
156
00:16:51,239 --> 00:16:53,657
Esta gente odia a Alpire,
157
00:16:55,365 --> 00:16:57,699
Pero odio aún más a los empleados de Alpire.
158
00:17:09,240 --> 00:17:10,282
¡Ay dios mío!
159
00:17:14,490 --> 00:17:15,907
¿Qué observas, Lucas?
160
00:17:18,949 --> 00:17:25,741
No lo sé, la postura de los prisioneros
es extraña... Parece premeditada.
161
00:17:26,116 --> 00:17:27,116
Y.
162
00:17:27,490 --> 00:17:29,907
Todos murieron con pocos
segundos de diferencia.
163
00:17:29,991 --> 00:17:30,991
¿Qué opinas?
164
00:17:33,490 --> 00:17:37,574
- Enviaron un mensaje. - ¿Un mensaje?
165
00:17:38,449 --> 00:17:43,365
Los prisioneros eran
competentes y siguieron un plan.
166
00:17:47,199 --> 00:17:48,323
¿Un plan?
167
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
¿Adónde vas?
168
00:18:01,407 --> 00:18:04,949
Elera, ¿de qué estás hablando?
169
00:18:05,907 --> 00:18:08,824
- Nada. - ¿Qué pasa?
170
00:18:26,032 --> 00:18:32,365
Hay cadáveres esparcidos por todas partes.
¿Y qué ves, una conspiración?
171
00:18:32,490 --> 00:18:33,824
No sé.
172
00:18:35,741 --> 00:18:36,991
¿No lo sabes?
173
00:18:37,116 --> 00:18:40,240
Son armas de la vieja generación,
no podemos rastrear su origen.
174
00:18:41,615 --> 00:18:43,782
Las víctimas no fueron elegidas al azar.
175
00:18:43,866 --> 00:18:46,282
- Fue una ejecución precisa. - ¿Precisa?
176
00:18:47,407 --> 00:18:48,407
¿Qué opinas?
177
00:18:49,824 --> 00:18:54,158
Si no estuviéramos aquí, se abalanzarían
sobre los cadáveres como buitres.
178
00:18:54,240 --> 00:18:55,574
La mujer era agente de policía.
179
00:18:56,574 --> 00:18:57,866
Ex policía.
180
00:18:59,949 --> 00:19:01,782
No importa cómo dividas el hilo en cuatro,
181
00:19:02,199 --> 00:19:04,949
Los prisioneros de Alpire se
convierten en cadáveres de Alpire.
182
00:19:06,323 --> 00:19:08,199
Eso es lo que todos pensarán.
183
00:19:08,490 --> 00:19:13,032
Las personas que acusan a
Alpire acaban desaparecidas.
184
00:19:15,407 --> 00:19:19,282
Te lo advierto, ten cuidado.
Eso es todo lo que digo.
185
00:19:21,699 --> 00:19:25,239
Hoy me tomo el día libre. Firma el contrato.
186
00:19:26,282 --> 00:19:30,032
¡No vas a ir a North Easthole!
187
00:19:32,074 --> 00:19:34,949
Alpire no puede protegerte allí.
188
00:19:35,239 --> 00:19:36,949
Yo tampoco puedo protegerte.
189
00:19:38,615 --> 00:19:39,615
¡Hola!
190
00:19:42,239 --> 00:19:43,240
¡Hola!
191
00:20:05,699 --> 00:20:06,699
¡Kyron!
192
00:20:07,907 --> 00:20:10,032
¿Cuándo vas a responderme?
193
00:20:11,240 --> 00:20:14,282
De acuerdo, hablamos cuando regreses.
194
00:20:17,741 --> 00:20:19,240
¿Qué estás mirando?
195
00:20:21,574 --> 00:20:25,532
¡Eso es! ¡No olvides quién manda aquí!
196
00:21:04,615 --> 00:21:05,615
¡Noel!
197
00:21:37,239 --> 00:21:38,741
Estoy buscando a alguien.
198
00:21:40,532 --> 00:21:45,239
- Un tipo con una mochila verde.
- ¡No vi nada, maldito Alpire!
199
00:21:47,574 --> 00:21:49,949
Solo quiero hablar con él.
200
00:21:52,282 --> 00:21:57,158
¿Sabes dónde estás?
¡Creo que te has vuelto loco!
201
00:21:57,282 --> 00:21:59,407
Vamos a despellejar a esos cabrones de Alpire.
202
00:22:00,074 --> 00:22:01,158
¿Lo ves?
203
00:22:01,741 --> 00:22:03,866
Está deseando ganar otra medalla.
204
00:22:04,824 --> 00:22:06,991
Ahí está la panoplia.
205
00:22:19,074 --> 00:22:22,407
Se metió en problemas y quiero ayudarle.
206
00:22:22,782 --> 00:22:23,949
¡Maldito seas!, dije...
207
00:22:26,782 --> 00:22:27,782
Cómodo!
208
00:22:29,239 --> 00:22:30,615
Balas inteligentes.
209
00:22:31,741 --> 00:22:36,490
Con nitrato de plata y mercurio.
Te hace hervir la sangre.
210
00:22:39,239 --> 00:22:40,407
¿La mochila verde?
211
00:22:41,323 --> 00:22:44,032
¡Te refieres a Kyron! ¡Sí!
212
00:22:45,240 --> 00:22:48,907
Me falla la memoria. Se fue.
213
00:22:50,074 --> 00:22:52,199
- ¿Dónde? - En casa de Noel.
214
00:22:52,824 --> 00:22:56,866
Está lleno de gente loca, es como tu trabajo.
215
00:22:59,323 --> 00:23:00,323
No te enfades.
216
00:23:01,741 --> 00:23:02,741
¿Kyron?
217
00:23:04,032 --> 00:23:05,032
Y.
218
00:23:13,282 --> 00:23:15,907
No sé qué eres, pero no eres de Alpire.
219
00:23:16,532 --> 00:23:20,574
Si entras en el local de Noel,
morirás en 15 minutos, así que...
220
00:23:21,824 --> 00:23:23,365
¿No ibas a ayudarme?
221
00:23:24,949 --> 00:23:27,365
¿Viste a GI Jane y no quisiste ayudarme?
222
00:23:27,490 --> 00:23:30,282
¡Al diablo contigo! ¡Te voy a excluir de todo!
223
00:23:30,574 --> 00:23:33,782
¡Voy a cortar internet!
¡Voy a reducir las raciones a la mitad!
224
00:23:34,532 --> 00:23:36,282
¡Ya no me ven!
225
00:23:36,365 --> 00:23:39,282
Si quieres algo, ¡ve a New Texas!
226
00:23:39,407 --> 00:23:41,240
¡Veamos si les importas!
227
00:23:42,199 --> 00:23:43,407
¡Gente inútil!
228
00:23:43,866 --> 00:23:45,449
¡Arruinó a mi pequeño!
229
00:23:46,991 --> 00:23:49,741
Tenemos que salir de New Texas. Daxon es libre.
230
00:23:50,365 --> 00:23:53,158
Dijiste que protegerías a mi padre.
231
00:23:53,239 --> 00:23:55,824
Y que nadie escapará del
programa para reclusos.
232
00:23:55,949 --> 00:23:58,116
¿No es así, Noel? ¡Escúchame!
233
00:23:58,239 --> 00:24:02,490
Daxon disparó a mi padre.
Saqueó el barrio de South Block.
234
00:24:03,657 --> 00:24:07,699
Kyron, tu padre era el mejor
funerario del inframundo.
235
00:24:08,949 --> 00:24:10,407
Tienes un aspecto terrible.
236
00:24:11,490 --> 00:24:14,991
Por eso lo dejé con vida y le ofrecí protección.
237
00:24:16,032 --> 00:24:17,407
Pero ahora que está muerto...
238
00:24:17,949 --> 00:24:20,239
Necesito otra razón para cumplir el acuerdo.
239
00:24:20,323 --> 00:24:22,449
¡Vete al infierno! Me rindo.
240
00:24:22,532 --> 00:24:25,782
Me rogaste que te ayudara a
llegar a Eion, Director Alpire.
241
00:24:25,907 --> 00:24:27,907
¿Qué pensabas que iba a pasar?
242
00:24:31,449 --> 00:24:33,699
Qué niño tan triste...
243
00:24:34,741 --> 00:24:38,949
Dame lo que me prometiste.
244
00:24:45,866 --> 00:24:48,199
Sabía que no me decepcionarías, mi amor.
245
00:24:49,116 --> 00:24:50,782
Pagué mis deudas.
246
00:24:51,866 --> 00:24:53,116
De todo.
247
00:24:54,323 --> 00:24:55,615
Se acabó, Noel.
248
00:24:57,365 --> 00:25:00,907
Kyron, ¿qué clase de novia sería
si te dejara ir sin un regalo?
249
00:25:08,116 --> 00:25:10,074
Es una fiesta privada, solo con invitación.
250
00:25:10,158 --> 00:25:11,158
Fácil.
251
00:25:11,991 --> 00:25:13,866
- Quiero hablar con Kyron. - ¿Eres de Alpire?
252
00:25:14,949 --> 00:25:16,824
Todavía no hemos recibido el paquete.
253
00:25:28,490 --> 00:25:29,574
¡Atrás!
254
00:25:48,323 --> 00:25:49,532
¡Estás muerto!
255
00:26:03,490 --> 00:26:04,741
¡Ve a verlo!
256
00:26:07,240 --> 00:26:10,116
- Parece que te subestimé.
- ¿De qué estás hablando?
257
00:26:10,239 --> 00:26:11,407
¡Darse tono!
258
00:26:12,824 --> 00:26:14,490
- ¡Póntelo! - ¡De acuerdo!
259
00:26:36,490 --> 00:26:38,323
Ținta ta e Eion Prescott.
260
00:26:40,323 --> 00:26:41,532
¡Estás loco!
261
00:26:42,240 --> 00:26:47,532
Los micronanitos son como un virus;
tu cuerpo ataca a tus glóbulos blancos.
262
00:26:48,032 --> 00:26:50,074
Es una máquina de matar programable.
263
00:26:50,158 --> 00:26:52,574
Si matas a Eion, yo tomo el control de su red.
264
00:26:53,158 --> 00:26:55,407
Querías llegar hasta el hombre
que destruyó a tu familia.
265
00:26:56,532 --> 00:26:57,782
Ahora es tu oportunidad.
266
00:26:58,782 --> 00:26:59,907
36 horas.
267
00:27:20,699 --> 00:27:22,407
¡Vamos! ¡Mata a esa perra!
268
00:27:40,282 --> 00:27:41,824
¡Ven aquí, perra!
269
00:28:08,074 --> 00:28:09,365
¿Dónde está Kyron?
270
00:28:11,407 --> 00:28:13,199
Te lo pedí amablemente.
271
00:30:06,824 --> 00:30:08,365
- ¡Ayúdenlo! - ¿Cómo se llama?
272
00:30:08,490 --> 00:30:11,158
- Jacob. - ¡Jacob! ¿Estás bien, bien?
273
00:30:12,032 --> 00:30:15,699
Pulsa aquí. Pulsa, ¿vale? ¡Respira!
274
00:30:15,824 --> 00:30:17,615
Agente Delta-Charlie...
275
00:30:26,907 --> 00:30:29,365
No tienen que pagar alquiler si no lo hay.
276
00:30:32,240 --> 00:30:34,699
- ¿Cuántas personas viven aquí?
- No lo sé con exactitud.
277
00:30:34,866 --> 00:30:36,699
¿Quieres contar las cucarachas en las paredes?
278
00:30:36,782 --> 00:30:38,239
- Tenemos que ayudarlos. - ¿Cómo?
279
00:30:38,949 --> 00:30:42,365
- Puedo pedir ayuda.
- Llegaron aquí por culpa de Alpire.
280
00:30:42,449 --> 00:30:45,490
¿Quién crees que los obligó
a salir de su cuadrante?
281
00:30:46,282 --> 00:30:47,282
¡Jacob!
282
00:30:47,365 --> 00:30:49,782
¡Que alguien me traiga un
botiquín de primeros auxilios!
283
00:31:03,116 --> 00:31:07,490
Este hombre murió hoy.
Lo llevas en tu conciencia.
284
00:31:09,199 --> 00:31:10,657
Ahora puedes anunciarlo.
285
00:31:24,323 --> 00:31:26,741
El hombre que mató a mi
madre llevaba ese reloj.
286
00:31:26,824 --> 00:31:29,949
Es imposible, es de mi padre.
287
00:31:31,407 --> 00:31:34,741
- ¿Dónde puedo encontrarlo?
- No lo encontrarás... Está muerto.
288
00:31:37,449 --> 00:31:40,365
¿Quién eres? ¿Por qué me sigues?
289
00:31:42,949 --> 00:31:43,949
¿Quién eres?
290
00:31:49,490 --> 00:31:51,032
Puedo ayudarle,
291
00:31:52,490 --> 00:31:55,866
Pero tienes que despertar rápido,
porque el tiempo apremia.
292
00:31:58,282 --> 00:32:01,532
Eion quiere lanzar el
programa Z-Day en tres días.
293
00:32:04,741 --> 00:32:07,699
Es un alivio, tengo que matarlo en dos días.
294
00:32:08,824 --> 00:32:10,407
¿Matarlo? ¿De qué estás hablando?
295
00:32:12,657 --> 00:32:14,116
Es un asunto personal.
296
00:32:14,824 --> 00:32:17,532
Eres de Alpire. ¿Por qué quieres saberlo?
297
00:32:19,239 --> 00:32:20,449
Es un asunto personal.
298
00:32:22,158 --> 00:32:24,407
Escucha, no tengo tiempo para esto.
299
00:32:29,741 --> 00:32:31,490
Tenemos que salir de la calle.
300
00:32:31,615 --> 00:32:34,116
Puedo con esto. Ya encontrarás la
manera de salir adelante por tu cuenta.
301
00:32:37,199 --> 00:32:38,323
Piénsalo...
302
00:32:40,532 --> 00:32:44,074
¿Crees que la persona que te
regaló el reloj pasará a visitarte?
303
00:32:48,032 --> 00:32:49,866
Puedo ayudarte a destruir a Alpire.
304
00:32:53,365 --> 00:32:55,991
Sin mi ayuda, el tiempo seguirá corriendo...
305
00:32:57,282 --> 00:32:58,615
Una cucaracha menos.
306
00:33:01,116 --> 00:33:02,407
¿Qué, ahora somos amigos?
307
00:33:04,699 --> 00:33:05,782
¿Está todo bien?
308
00:33:07,116 --> 00:33:11,032
Sí, estaba hablando con mi amigo.
309
00:33:11,824 --> 00:33:12,824
Bueno.
310
00:33:13,949 --> 00:33:16,032
¿Es así, querido amigo?
311
00:33:16,158 --> 00:33:18,657
Si quieres ayudarlos, ven conmigo.
312
00:33:19,449 --> 00:33:21,907
Necesitamos averiguar por
qué quieren que mates a Eion.
313
00:33:22,365 --> 00:33:24,741
- Si me mientes... - ... Ambos moriremos.
314
00:33:26,574 --> 00:33:31,574
Mi empresa hace muchas cosas,
pero, para ser perdonable, no perdona.
315
00:33:33,991 --> 00:33:35,158
¡Vino!
316
00:33:56,741 --> 00:33:59,407
Alpire te ve y te aprecia.
317
00:34:01,449 --> 00:34:02,574
¡Ser elegido en línea!
318
00:34:06,991 --> 00:34:08,407
Orden!
319
00:34:09,240 --> 00:34:12,866
Eion, tenemos que hablar.
320
00:34:13,074 --> 00:34:19,116
Lukas, tengo una agenda apretada.
Tienes que esperar.
321
00:34:19,365 --> 00:34:21,866
Alpire te ve y te aprecia.
322
00:34:24,907 --> 00:34:29,866
Si te importa el Día D,
te aconsejo que hagas una excepción.
323
00:34:31,991 --> 00:34:33,449
¡Maldita sea, él lo sabe!
324
00:34:33,615 --> 00:34:36,158
¿Sabes que crecí en este distrito?
325
00:34:38,158 --> 00:34:39,782
En una zona cercana.
326
00:34:42,282 --> 00:34:46,949
Yo era un niño que tenía miedo de
que me mataran o me secuestraran.
327
00:34:47,741 --> 00:34:52,824
Las manos con las que
alimentaba se convirtieron en puños.
328
00:34:53,991 --> 00:34:58,282
Por eso fundamos Alpire y el programa Onyx.
329
00:34:58,449 --> 00:35:01,741
Para que la gente pueda
disfrutar de la paz que yo disfruté.
330
00:35:01,824 --> 00:35:07,282
Mirarnos a los ojos y ver que
eso es lo que nos diferencia...
331
00:35:18,239 --> 00:35:19,824
...son solo las circunstancias.
332
00:35:25,949 --> 00:35:27,158
Por lo tanto...
333
00:35:30,407 --> 00:35:37,699
...un acto atroz es un hermoso vínculo
entre personas de la misma clase.
334
00:35:39,116 --> 00:35:45,490
Entendemos lo que es importante,
el resultado deseado.
335
00:35:46,239 --> 00:35:49,323
- ¿Qué es? - Supervivencia.
336
00:35:51,991 --> 00:35:54,032
¿Qué descubrió nuestro "topo"?
337
00:35:54,116 --> 00:35:55,407
Elera es inteligente.
338
00:35:56,490 --> 00:36:01,615
Recopiló toda la información que le di.
339
00:36:01,991 --> 00:36:06,240
- ¿Cuál es el problema?
- Sabe que Daxon está vivo.
340
00:36:06,365 --> 00:36:10,991
Si descubre quién soy y qué hice...
341
00:36:11,282 --> 00:36:13,574
Estoy preparado para esto.
342
00:36:13,741 --> 00:36:16,282
- Eion... - Vete a casa, Lukas.
343
00:36:16,407 --> 00:36:17,574
¿Y qué hay de Elera?
344
00:36:17,699 --> 00:36:21,116
Te la asigné para que la vigilaras.
345
00:36:21,824 --> 00:36:24,782
Y asegurarnos de mantener nuestra ventaja.
346
00:36:25,074 --> 00:36:27,449
Dado que no has completado tu tarea,
347
00:36:27,574 --> 00:36:30,323
Ya no tienes valor.
348
00:36:31,199 --> 00:36:34,240
Así que ya no haces nada, ya no dices nada.
349
00:36:34,991 --> 00:36:41,657
El Ministro de Defensa no aprobará su proyecto.
350
00:36:43,323 --> 00:36:45,074
Ellos no saben lo que yo sé.
351
00:36:45,741 --> 00:36:51,032
Piensa en lo que valoras.
352
00:36:52,574 --> 00:36:53,824
¡No me toques!
353
00:37:00,032 --> 00:37:01,199
Piénsalo de nuevo.
354
00:37:13,239 --> 00:37:16,365
Amanda nos enseñó el valor del sacrificio.
355
00:37:17,866 --> 00:37:20,407
La medida de la vida de un hombre
356
00:37:20,490 --> 00:37:25,741
La clave está en cómo hacía que sus
compañeros se sintieran vistos y escuchados.
357
00:37:26,158 --> 00:37:27,282
Conocido.
358
00:37:27,741 --> 00:37:30,365
Incluso cuando las
probabilidades están en su contra.
359
00:37:30,449 --> 00:37:33,532
Como hermanos y hermanas que
murieron en el cumplimiento del deber.
360
00:37:34,074 --> 00:37:38,074
Tras los violentos sucesos ocurridos
hoy en el centro de la ciudad.
361
00:37:41,365 --> 00:37:45,907
Ella nos mostró lo que
significa llevar el uniforme.
362
00:37:48,323 --> 00:37:50,116
Y estar al servicio de la comunidad.
363
00:37:53,074 --> 00:37:54,699
¡En tu memoria, querida!
364
00:37:57,323 --> 00:37:59,866
- ¡Por Amanda! - ¡Por Amanda!
365
00:38:04,490 --> 00:38:06,407
Gracias por venir.
366
00:38:07,490 --> 00:38:10,824
- Muchas gracias.
- No, eso es estupendo. Gracias.
367
00:38:10,907 --> 00:38:12,158
Gracias, hermano.
368
00:38:12,991 --> 00:38:14,199
Gracias, amigo.
369
00:38:39,449 --> 00:38:41,907
— Te lo daré. —No, Robert. Quédatelo.
370
00:38:42,490 --> 00:38:43,824
No era una pregunta.
371
00:38:47,239 --> 00:38:48,282
Gracias.
372
00:38:50,199 --> 00:38:51,949
Hoy habría estado en el campo.
373
00:38:52,782 --> 00:38:57,158
Sí, él anticipó antes que nadie
en qué se convertiría Alpire.
374
00:38:58,365 --> 00:38:59,741
¿En qué se convertiría...?
375
00:39:02,866 --> 00:39:05,490
¿Recuerdas cuando ella y Jessica...
376
00:39:06,365 --> 00:39:08,490
- ¿La camisa del oficial Brown? - Sí.
377
00:39:08,615 --> 00:39:13,074
Y Amanda dijo: "Si Alpire quiere
prohibir la presencia policial en las calles",
378
00:39:13,158 --> 00:39:16,199
"Empecemos por los cobardes que
votaron a favor del programa Onyx."
379
00:39:16,282 --> 00:39:18,074
El rostro de Brown se puso rojo.
380
00:39:18,699 --> 00:39:20,239
Tenía valor.
381
00:39:22,323 --> 00:39:25,782
Me pregunto cómo la encontraron.
382
00:39:27,323 --> 00:39:29,574
Justo antes de que arruinemos sus planes.
383
00:39:32,907 --> 00:39:34,199
Gracias por venir.
384
00:39:34,282 --> 00:39:35,949
- Por supuesto. - No, hablo en serio.
385
00:39:36,158 --> 00:39:42,199
- Elera rara vez habla de su madre.
- ¿Puedes condenarla?
386
00:39:42,657 --> 00:39:45,449
A mí también me cuesta ver las cosas de Jessie.
387
00:39:48,407 --> 00:39:50,991
¿Seguiste las pistas que te di?
388
00:39:51,116 --> 00:39:52,116
Por supuesto que sí, Robert.
389
00:39:52,199 --> 00:39:55,199
¿Estás seguro de que la
solución es infiltrarse en Elera?
390
00:39:55,282 --> 00:39:57,574
- Permítame preguntarle algo. - Sí.
391
00:39:58,032 --> 00:39:59,532
¿Por qué renunciaste?
392
00:40:00,574 --> 00:40:02,074
¡Hasta pronto, Carl!
393
00:40:03,615 --> 00:40:08,615
Viniste al funeral de Amanda,
me diste su insignia.
394
00:40:08,741 --> 00:40:10,782
Hablamos de los viejos tiempos...
395
00:40:10,866 --> 00:40:12,949
— Ha llegado el momento. —¿Para qué, Robert?
396
00:40:13,949 --> 00:40:15,949
Todos pensaban que
nosotros éramos el problema,
397
00:40:16,074 --> 00:40:17,907
Mucho antes de que
estuviéramos al servicio de Alpire.
398
00:40:18,032 --> 00:40:19,991
Si no vives según sus reglas, no eres nadie.
399
00:40:20,116 --> 00:40:24,741
Y, pienses lo que pienses, Sawyer, tienen razón.
400
00:40:24,866 --> 00:40:27,615
Tenemos tiempo.
Podemos terminar lo que ella empezó.
401
00:40:28,116 --> 00:40:30,574
¿Has visto las imágenes
de hoy de North Easthole?
402
00:40:30,699 --> 00:40:32,490
Mata a los expolicías, Sawyer.
403
00:40:32,782 --> 00:40:34,199
¿Qué crees que va a pasar?
404
00:40:34,240 --> 00:40:36,490
¿Cuándo logrará Alpire penetrar
en todos los rincones del país?
405
00:40:36,574 --> 00:40:38,741
- No van a entrar. - ¿Cómo vas a detenerlos?
406
00:40:38,824 --> 00:40:40,949
- ¡Con los puños ensangrentados!
- Sí, de acuerdo.
407
00:40:41,907 --> 00:40:44,532
Amanda sabía que ese camino
no llevaba a ninguna parte.
408
00:40:44,949 --> 00:40:47,657
Ella quería que tuviéramos voz y
voto en la mesa de negociaciones.
409
00:40:47,782 --> 00:40:49,490
Y le dispararon en la cabeza.
410
00:40:49,699 --> 00:40:51,615
¡No hables de mi esposa! Ni siquiera la conoces.
411
00:40:51,741 --> 00:40:53,741
¡Vamos, Sawyer! Me dijo.
412
00:40:54,407 --> 00:40:57,282
Antes de morir, me dijo que quería dejarte.
413
00:40:59,824 --> 00:41:00,866
¡Fuera de mi casa!
414
00:41:01,407 --> 00:41:04,282
Porque no habrías entendido
ni hecho lo que era necesario.
415
00:41:04,365 --> 00:41:07,032
¡Para que Elera no tenga que vivir
su vida con una bota en el cuello!
416
00:41:07,158 --> 00:41:10,532
La misión de esa noche era la última.
Quería llevarse a Elera y marcharse.
417
00:41:10,657 --> 00:41:12,407
— No te lo volveré a decir.
—Si la hubieras escuchado...
418
00:41:13,239 --> 00:41:15,741
¡Si hubieras detenido a Alpire, habría vivido!
419
00:41:16,407 --> 00:41:17,407
¡Fuera de mi casa!
420
00:41:19,199 --> 00:41:20,240
¿Qué está pasando aquí?
421
00:41:22,782 --> 00:41:23,866
Nos estábamos yendo.
422
00:41:29,615 --> 00:41:33,699
- Tenemos un problema. - Sí, vuelvo enseguida.
423
00:41:38,574 --> 00:41:39,824
¡Vamos, lávate las manos!
424
00:41:53,782 --> 00:41:55,866
Creo que fue una fiesta salvaje.
425
00:41:59,158 --> 00:42:00,158
¡Hermoso!
426
00:42:00,949 --> 00:42:02,866
He llegado a la conclusión de que
solo estás llamando su atención.
427
00:42:02,949 --> 00:42:05,449
¡Cálmate! Van a ser acusados
de matar a los policías.
428
00:42:05,532 --> 00:42:07,199
Y seguimos nuestro plan.
429
00:42:08,032 --> 00:42:13,574
— Ese no es el modus operandi de Alpire.
—No lo es. Parece ser un rebelde.
430
00:42:14,407 --> 00:42:16,949
- Kyron tiene el reloj. - ¿Y Eion?
431
00:42:17,074 --> 00:42:20,449
Kyron lo llevará hasta él de alguna
manera. Es un superviviente.
432
00:42:20,574 --> 00:42:24,032
Que así sea. Eion pagará por lo que me hizo.
433
00:42:24,239 --> 00:42:27,116
¡¿Qué nos hizo?!
¡Nunca había visto tanto talento!
434
00:42:32,199 --> 00:42:34,532
- ¿Cuántos dijiste que había? - Solo uno.
435
00:42:41,282 --> 00:42:43,866
Mason ha ascendido en la jerarquía de Alpire.
436
00:42:45,365 --> 00:42:47,615
Para extraer de mi cabeza
437
00:42:47,741 --> 00:42:49,407
lo que necesitaban para lanzar el programa,
438
00:42:49,490 --> 00:42:52,407
Necesitaba ver cómo funcionaba
el algoritmo con otro soldado.
439
00:42:54,116 --> 00:42:55,574
Después de matar a sus padres,
440
00:42:55,657 --> 00:42:58,032
Le hicieron matar objetivos más importantes.
441
00:42:58,116 --> 00:43:01,199
Los científicos estaban tan intrigados,
442
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
que no pensaron en los
efectos sobre la mente humana.
443
00:43:04,949 --> 00:43:08,615
Algunos dicen que lo convirtieron
en un instrumento de muerte.
444
00:43:11,741 --> 00:43:13,032
Entonces, ¿qué eres?
445
00:43:16,490 --> 00:43:18,323
Puedo sacarte del sistema Alpire,
446
00:43:18,991 --> 00:43:21,532
con un código que elimina el
algoritmo del programa Onyx.
447
00:43:22,282 --> 00:43:25,949
Tras la muerte de Eion,
el programa se reiniciará automáticamente.
448
00:43:26,782 --> 00:43:27,782
¿Se reiniciará?
449
00:43:28,657 --> 00:43:31,824
Cada reloj tendrá nuevas directrices
para los posibles propietarios.
450
00:43:31,907 --> 00:43:34,907
Los propietarios estarán dispuestos y
preparados para cumplir con el nuevo código.
451
00:43:34,991 --> 00:43:37,158
Nuestro código, nuestras órdenes.
452
00:43:37,240 --> 00:43:39,282
Solo necesitamos vigilar a todo el mundo.
453
00:43:39,365 --> 00:43:40,991
¿Asumir el control del programa Onyx?
454
00:43:41,199 --> 00:43:42,866
Espero que hayas logrado llamar su atención.
455
00:43:44,991 --> 00:43:48,074
- Sí. En cuanto a mis soldados...
- Tengo una nueva petición.
456
00:43:49,866 --> 00:43:51,866
- ¿Una enmienda? - Más bien una bonificación.
457
00:43:52,657 --> 00:43:54,657
- Estoy escuchando. - Chica.
458
00:43:55,407 --> 00:43:57,699
Según mis fuentes,
sé que es la hija de Bennett Sawyer.
459
00:43:58,741 --> 00:44:01,741
El hombre que te mantuvo con una
correa y te torturó durante diez años,
460
00:44:02,116 --> 00:44:05,574
El hombre que te robó la vida
para construir un imperio.
461
00:44:05,699 --> 00:44:08,574
Sí. Fue una fiesta desenfrenada, sin duda.
462
00:44:09,323 --> 00:44:10,323
¡Daxon!
463
00:44:11,074 --> 00:44:13,240
- ¡Esta vez, date rienda suelta! - Ya está hecho.
464
00:44:26,116 --> 00:44:27,615
Fue una locura.
465
00:44:30,239 --> 00:44:32,116
¿Eres del distrito de Easthole?
466
00:44:33,158 --> 00:44:34,615
De allí era mi madre.
467
00:44:35,199 --> 00:44:37,699
Cameron me acogió y me enseñó
sobre el mundo clandestino.
468
00:44:37,782 --> 00:44:39,907
¿Cameron era tu padre?
469
00:44:41,449 --> 00:44:42,615
Sí, en cierto modo.
470
00:44:42,699 --> 00:44:45,866
No quiero que te sientas ofendido,
pero no me gusta hablar del pasado.
471
00:44:45,949 --> 00:44:47,741
Son solo fantasmas.
472
00:44:48,824 --> 00:44:51,782
La persona que te dio el reloj sabe
cómo hacerlo indetectable en el sistema.
473
00:44:52,949 --> 00:44:53,949
¿Qué quiere decir esto?
474
00:44:54,199 --> 00:44:57,116
Eso significa que si intento sacarlo
sin el código, perderemos el reloj.
475
00:44:58,782 --> 00:45:00,158
Y morirás.
476
00:45:02,199 --> 00:45:04,782
- Necesitamos más tiempo.
- El tiempo es un lujo.
477
00:45:04,907 --> 00:45:07,239
- Estoy de acuerdo. - Tenemos que ir a Alpire.
478
00:45:07,782 --> 00:45:09,615
¡Matamos a Eion y resolvemos el problema!
479
00:45:10,282 --> 00:45:13,407
En 24 horas, el reloj liberará
micronanitos en tu cuerpo.
480
00:45:13,532 --> 00:45:14,699
Y morirás.
481
00:45:16,615 --> 00:45:17,615
Kyron...
482
00:45:19,657 --> 00:45:20,657
Navidad.
483
00:45:23,158 --> 00:45:24,199
¿Quién es?
484
00:45:24,991 --> 00:45:26,407
Escribe códigos subversivos.
485
00:45:26,532 --> 00:45:28,365
Estaba escribiendo
programas secretos para Alpire.
486
00:45:28,741 --> 00:45:31,239
Una vez le hice algunos
recados en el mundo del hampa.
487
00:45:31,323 --> 00:45:33,782
Puedo acorralarla, a solas, si es necesario.
488
00:45:34,699 --> 00:45:35,782
¿Eres funerario?
489
00:45:36,032 --> 00:45:39,407
Es el hijo de Cameron Sharpe.
¡Estamos perdiendo el tiempo!
490
00:45:39,532 --> 00:45:42,407
Los carroñeros hacen lo que
sea necesario para sobrevivir.
491
00:45:43,532 --> 00:45:45,741
Tu padre inventó los relojes Onyx.
492
00:45:45,866 --> 00:45:47,741
El hombre no puede elegir sus circunstancias.
493
00:45:47,824 --> 00:45:51,074
Todos están haciendo lo que
pueden para capear el temporal.
494
00:45:51,158 --> 00:45:52,824
¿A qué tormenta te refieres?
495
00:45:53,074 --> 00:45:55,741
Cómo cambia tu suerte,
cómo es culpa de los demás.
496
00:45:56,407 --> 00:46:00,782
Mi madre murió en el gueto,
pidiendo sobras a Alpire,
497
00:46:00,907 --> 00:46:03,074
la empresa para la que trabajas.
498
00:46:03,365 --> 00:46:05,866
La empresa no existiría
sin el invento de tu padre.
499
00:46:05,949 --> 00:46:09,199
Cameron murió porque intentó
no dejar el reloj en sus manos.
500
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
¡Basta!
501
00:46:13,116 --> 00:46:14,449
Yo me encargaré.
502
00:46:15,199 --> 00:46:18,449
Solo vine aquí porque Daxon nunca falla.
503
00:46:18,574 --> 00:46:20,240
Quizás gané dos horas.
504
00:46:20,866 --> 00:46:21,866
Daxon?
505
00:46:24,199 --> 00:46:26,365
Él mató a esas personas
en el centro de la ciudad.
506
00:46:27,741 --> 00:46:30,239
Mató a Cameron porque no le dio el reloj.
507
00:46:30,323 --> 00:46:33,116
- No puedo apartar la vista de ese reloj.
- ¿Me estás amenazando?
508
00:46:33,239 --> 00:46:35,615
¿Estás seguro de que lo viste?
509
00:46:36,158 --> 00:46:37,158
Y.
510
00:46:43,449 --> 00:46:46,490
Conozco a Eion desde el principio.
Quería ayudarle a cambiar el mundo.
511
00:46:46,615 --> 00:46:48,032
Todos queríamos esto.
512
00:46:49,615 --> 00:46:54,532
Pero esa noche, algo salió mal...
513
00:46:55,199 --> 00:46:56,991
Lo recuerdo todo como a través de una niebla.
514
00:46:58,907 --> 00:47:00,449
- ¡No! - ¿Adónde quieres ir?
515
00:47:04,949 --> 00:47:07,240
¡Baja el arma! ¡Va a dispararle!
516
00:47:14,991 --> 00:47:16,116
¡No!
517
00:47:17,574 --> 00:47:19,907
Eion, sus palabras, su visión...
518
00:47:24,158 --> 00:47:26,407
Fue el comienzo del programa Onyx.
519
00:47:31,239 --> 00:47:32,907
Amanda fue el primer objetivo.
520
00:47:34,074 --> 00:47:36,116
Aunque Eion no apretara el gatillo,
521
00:47:37,240 --> 00:47:38,657
Recuerda lo que te digo,
522
00:47:40,907 --> 00:47:42,365
Ese era el plan de Alpire.
523
00:47:42,615 --> 00:47:44,782
¿Entonces la madre fue una víctima colateral?
524
00:47:44,907 --> 00:47:47,741
No entiendes de lo que era capaz y de
lo que habría estado dispuesta a hacer.
525
00:47:47,866 --> 00:47:50,532
— Y tú no la conocías en absoluto.
—No, Elera. ¡Escúchame!
526
00:47:52,615 --> 00:47:54,699
¡Están aquí! ¡Váyanse ya!
527
00:48:06,699 --> 00:48:08,574
¡Vamos! Ya estás muerto.
528
00:48:18,866 --> 00:48:19,866
¡Tú-tú!
529
00:48:21,158 --> 00:48:24,032
Sawyer no aparece por ningún lado.
No hay nadie en la casa.
530
00:48:25,657 --> 00:48:26,741
¡Préntale fuego!
531
00:48:27,741 --> 00:48:30,490
¡Y tráiganme la cabeza
de Sawyer! ¡Encuéntrenla!
532
00:49:00,991 --> 00:49:03,074
No me digas que me estás dejando ganar, Eion.
533
00:49:06,407 --> 00:49:09,907
- Regina a D4. - Peón a D5.
534
00:49:13,199 --> 00:49:14,449
¡Y mi peón ha desaparecido!
535
00:49:16,116 --> 00:49:20,365
Estamos hablando de la implementación
global de Onyx, no solo a nivel nacional.
536
00:49:20,490 --> 00:49:21,907
Creo que el estado estadounidense
537
00:49:21,991 --> 00:49:24,615
Tiene todo el derecho a
exigir un porcentaje más alto.
538
00:49:26,199 --> 00:49:29,239
Eso solo si no dudas del éxito del lanzamiento.
539
00:49:29,282 --> 00:49:32,282
Benjamín, tenemos ofertas de Rusia y China.
540
00:49:32,907 --> 00:49:36,323
Ofertas que superan con creces
sus generosas contribuciones.
541
00:49:36,449 --> 00:49:38,032
Estos países son conscientes
542
00:49:38,158 --> 00:49:41,657
el éxito y el potencial del programa.
543
00:49:42,991 --> 00:49:47,116
Tres billones de Dimochka,
cinco billones de Wang Xui.
544
00:49:47,239 --> 00:49:52,407
Ni siquiera puedo lograr una erección.
Mi esposa lo hace mejor.
545
00:49:53,824 --> 00:49:57,365
Si quieres excitarme, Eion,
546
00:49:58,199 --> 00:50:01,741
Propón una idea que me haga
no interrumpir tu experimento.
547
00:50:01,824 --> 00:50:02,991
En los próximos días.
548
00:50:03,074 --> 00:50:04,782
El programa Onyx fue más
549
00:50:04,866 --> 00:50:08,365
más que una herramienta
para distribuir delincuentes.
550
00:50:08,490 --> 00:50:09,949
Fue un mecanismo subversivo.
551
00:50:10,032 --> 00:50:14,323
Nuestra fórmula produjo un efecto imprevisto.
552
00:50:14,449 --> 00:50:18,116
¿Qué? ¿Que la gente tiene instintos criminales?
553
00:50:18,199 --> 00:50:24,116
Que existe un desequilibrio intencional
dentro de cada uno de nosotros.
554
00:50:24,239 --> 00:50:25,239
Y.
555
00:50:25,532 --> 00:50:31,158
¿Y qué tienen que ver con esto los
criminales que matan a civiles sin dudarlo?
556
00:50:31,490 --> 00:50:37,907
A partir de esta noche, los nuevos
delincuentes de Texas recibirán relojes Alpire.
557
00:50:38,991 --> 00:50:40,199
¡Adelante!
558
00:50:43,158 --> 00:50:45,239
- ¿Qué quieres? - ¿Patrick Surtain III?
559
00:50:45,323 --> 00:50:46,532
Sí, ¿quién eres?
560
00:50:47,365 --> 00:50:48,907
Le dije al bastardo
561
00:50:48,991 --> 00:50:51,240
¡Que le envié el cheque
de la pensión alimenticia!
562
00:50:51,449 --> 00:50:53,239
¡La culpa es del servicio postal, hombre!
563
00:50:53,657 --> 00:50:56,866
¡Oye, el cartero vive un
poco más abajo de mi casa!
564
00:50:57,239 --> 00:50:58,991
Podemos aceptar el dinero ahora mismo.
565
00:50:59,074 --> 00:51:02,323
De conformidad con el artículo 34,
bajo la autoridad del Estado americano...
566
00:51:02,449 --> 00:51:03,949
¡Espera un minuto! ¡Espera!
567
00:51:04,074 --> 00:51:06,407
...Alpire te ordena que
ingreses al programa Onyx.
568
00:51:06,532 --> 00:51:07,991
¡No voy a usar esa mierda!
569
00:51:09,615 --> 00:51:11,991
¡Aléjate de la ventana!
Te dije que me encargaría.
570
00:51:13,365 --> 00:51:15,824
- ¡Qué niño tan lindo!
- ¡No te metas con mi familia!
571
00:51:16,240 --> 00:51:18,032
¡No me obligues a follarte!
572
00:51:18,991 --> 00:51:21,949
¡Devuélvanme este reloj
deportivo! No lo voy a usar.
573
00:51:23,782 --> 00:51:26,991
Si te niegas a obedecer,
violas las leyes de reclutamiento,
574
00:51:27,074 --> 00:51:30,532
y el castigo es la expulsión
inmediata de usted y sus bienes.
575
00:51:31,574 --> 00:51:32,574
¿De mis bienes?
576
00:51:47,532 --> 00:51:49,074
Gracias por su cooperación.
577
00:51:58,239 --> 00:51:59,239
¡Maldita sea!
578
00:52:12,949 --> 00:52:14,365
Lucas McNairy?
579
00:52:16,615 --> 00:52:18,574
No he programado ninguna visita.
580
00:52:19,407 --> 00:52:21,116
¿Ha ocurrido algo en la sede central?
581
00:52:21,239 --> 00:52:23,574
De conformidad con el artículo 34...
582
00:52:24,158 --> 00:52:27,323
¡Sé a qué artículo me refiero! ¿Qué es esto?
583
00:52:28,365 --> 00:52:30,574
¡Bienvenido al programa Onyx, señor!
584
00:52:31,741 --> 00:52:35,365
Debe ser un error. Llamaré a Eion.
585
00:52:35,490 --> 00:52:39,282
— Tenemos autorización de arriba, señor.
—¡Al diablo con sus órdenes!
586
00:53:02,949 --> 00:53:03,949
¡Maldita sea!
587
00:53:21,490 --> 00:53:24,158
- ¿Robert Langly? - ¿Puedo ayudarle en algo?
588
00:53:24,866 --> 00:53:29,407
De conformidad con el artículo 34,
le damos la bienvenida al programa Onyx.
589
00:53:32,199 --> 00:53:33,824
No entiendo. ¿Qué?
590
00:53:33,949 --> 00:53:36,907
Ponte el reloj y no tendremos ningún problema.
591
00:53:37,657 --> 00:53:39,323
¿Por qué me van a regalar un reloj?
592
00:53:40,574 --> 00:53:43,158
Trabajo en Trinity Spire. Me encargo de...
593
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
¿Quién eres?
594
00:53:45,907 --> 00:53:48,116
- ¿Quién más recibe un reloj? - Todos.
595
00:53:48,907 --> 00:53:50,074
¿A qué te refieres con "todos"?
596
00:53:50,158 --> 00:53:52,949
Todo el distrito de New Texas
está adoptando el programa Onyx.
597
00:53:57,949 --> 00:53:59,866
Sí, de acuerdo. Necesito recoger mis cosas.
598
00:54:00,699 --> 00:54:03,158
Mi esposa, Jessica, necesita prepararse.
599
00:54:03,239 --> 00:54:07,991
Tu esposa murió hace años, Langly.
600
00:54:09,449 --> 00:54:10,574
Cáncer.
601
00:54:12,574 --> 00:54:14,449
Sí, así es. Cáncer.
602
00:54:14,699 --> 00:54:17,074
Las circunstancias me han hecho...
603
00:54:17,574 --> 00:54:20,991
El reloj, Robert. ¡Ahora!
604
00:54:42,866 --> 00:54:45,323
Gracias por su cooperación.
605
00:54:46,615 --> 00:54:47,615
¡Vamos!
606
00:55:02,657 --> 00:55:05,907
Debido a la tragedia de ayer,
no pude esperar tu consentimiento,
607
00:55:05,991 --> 00:55:08,657
porque habría comprometido
nuestro objetivo final.
608
00:55:08,866 --> 00:55:09,949
¡Maldito seas!
609
00:55:10,949 --> 00:55:14,158
¿Lanzasteis el Día D sin autorización
del gobierno estadounidense?
610
00:55:14,240 --> 00:55:16,240
Podría enterrarte, Eion.
611
00:55:16,532 --> 00:55:20,282
No, Benjamin. El Presidente dio
su aprobación hace mucho tiempo.
612
00:55:20,365 --> 00:55:23,657
Me divertí intentando convencerte.
613
00:55:23,991 --> 00:55:27,907
¡El programa Onyx es una tontería!
Es una estafa, no funciona.
614
00:55:28,158 --> 00:55:30,866
¡No funcionará para siempre!
Este país se fundó sobre la base de la ley.
615
00:55:30,991 --> 00:55:35,239
Si les quitas el libre albedrío a las personas,
les inyectas un virus programado.
616
00:55:35,574 --> 00:55:38,158
¡No solo es inmoral, Eion, sino que es ilegal!
617
00:55:38,365 --> 00:55:41,490
Permitimos que las personas
vivan bajo los mismos principios.
618
00:55:41,574 --> 00:55:43,866
Que constituyeron la base de nuestros ideales.
619
00:55:43,991 --> 00:55:46,365
La ilusión de la democracia se disipará.
620
00:55:47,199 --> 00:55:50,657
Comenzaremos en New Texas y vamos
a implementar el programa Onyx.
621
00:55:50,782 --> 00:55:54,199
En lo que queda del mundo civilizado.
622
00:55:54,282 --> 00:55:56,239
Todos los delitos,
independientemente de su gravedad,
623
00:55:56,282 --> 00:55:59,449
Estarán bajo la misma
jurisdicción y bajo la misma ley.
624
00:55:59,824 --> 00:56:03,239
Después de que se destruyan
mutuamente, querrán orden.
625
00:56:03,282 --> 00:56:06,365
Estructura.
Y nosotros controlaremos la estructura.
626
00:56:06,907 --> 00:56:08,657
¡Felicidades, Benjamín!
627
00:56:10,116 --> 00:56:14,490
Usted y el gobierno estadounidense han
comprado el fin de las supuestas libertades.
628
00:56:14,574 --> 00:56:17,907
Solo quedarán la obediencia y el deber cívico.
629
00:56:18,074 --> 00:56:19,949
¡Estás loco! ¡La gente se va a rebelar!
630
00:56:20,032 --> 00:56:22,074
¡Sí! ¿Y quién crees que es
el dueño de los hospitales?
631
00:56:22,158 --> 00:56:25,866
¿Y las vacunas para cada virus
que aparece en los relojes Onyx?
632
00:56:25,991 --> 00:56:30,532
¿Adónde irán cuando su mundo se derrumbe?
633
00:56:32,782 --> 00:56:35,741
¡Llama al F4 Şah-mat!
634
00:56:39,866 --> 00:56:41,949
Ya veremos. ¡Buena suerte!
635
00:56:43,282 --> 00:56:44,449
¡Benjamin!
636
00:56:46,282 --> 00:56:48,532
No olvides llevarte un reloj al salir.
637
00:56:57,574 --> 00:57:01,199
No nos encontrarán aquí.
Tenemos que llegar hasta Noel.
638
00:57:03,949 --> 00:57:05,323
Estaba allí.
639
00:57:07,615 --> 00:57:09,490
Cuando vi su rostro...
640
00:57:11,949 --> 00:57:13,782
...Tenía como 15 años otra vez.
641
00:57:17,449 --> 00:57:21,991
En lugar de luchar, huí.
642
00:57:27,699 --> 00:57:29,032
Tuve que matarlo.
643
00:57:30,158 --> 00:57:33,490
Si no hubieras corrido, te habrían matado.
644
00:57:34,699 --> 00:57:37,032
¿Cómo podía papá confiar en él?
645
00:57:42,824 --> 00:57:46,449
Utilizaban a personas de los
guetos para probar sus armas.
646
00:57:48,782 --> 00:57:50,490
Cuando vi esto por primera vez,
647
00:57:50,699 --> 00:57:53,365
Parecía sacado de un cómic.
648
00:57:57,699 --> 00:58:00,074
Eion le disparó a mi madre en la cabeza.
649
00:58:02,532 --> 00:58:05,490
El mundo lo pisoteó sin ningún remordimiento.
650
00:58:06,532 --> 00:58:08,199
Como si ni siquiera estuviera allí.
651
00:58:10,657 --> 00:58:14,239
Así que no creo que haya
ningún gran plan para nosotros.
652
00:58:16,490 --> 00:58:20,657
Vamos a pisar el asfalto hasta llegar al hueso.
653
00:58:22,949 --> 00:58:24,449
Y luego nos vestimos.
654
00:58:28,657 --> 00:58:29,991
Kyron...
655
00:58:31,866 --> 00:58:33,741
Me siento bien.
656
00:58:35,782 --> 00:58:37,991
Cubrimos una zona más
extensa si nos dividimos.
657
00:58:38,574 --> 00:58:42,365
- ¿Estás bien? - ¡Vete! Me siento bien.
658
00:58:43,741 --> 00:58:45,282
Quiero saber más.
659
00:59:03,866 --> 00:59:04,949
¡Aquí!
660
00:59:07,032 --> 00:59:08,239
Lukas, ¿qué pasó?
661
00:59:10,199 --> 00:59:11,490
¿Sabes qué es lo mejor?
662
00:59:11,782 --> 00:59:14,782
Te incorporé a mi equipo para espiarte.
663
00:59:16,323 --> 00:59:17,866
¿Por qué llevas un reloj?
664
00:59:17,991 --> 00:59:22,949
¿Esto? No lo sé. Hace que mis ojos resalten.
665
00:59:26,282 --> 00:59:28,323
De repente, comenzó el Día D.
666
00:59:28,699 --> 00:59:34,657
Sí. ¿Sabías que Eion fundó el programa Onyx?
667
00:59:34,782 --> 00:59:38,991
¿En la mente de un asesino?
En la de un asesino en serie, Daxon.
668
00:59:40,991 --> 00:59:44,240
— Es brillante, si lo piensas bien.
—Tenemos que detenerlo.
669
00:59:46,490 --> 00:59:47,574
¿Me puedes ayudar?
670
00:59:50,991 --> 00:59:52,991
Todos tendrán un reloj, Elera.
671
00:59:55,490 --> 00:59:57,032
Este es su plan final.
672
01:00:01,240 --> 01:00:03,365
Él quiere que nos matemos entre nosotros.
673
01:00:05,449 --> 01:00:08,449
¿Dónde puedo encontrarlo? ¡Lukas!
674
01:00:11,949 --> 01:00:14,532
Te hemos estado siguiendo
desde que murió tu madre.
675
01:00:15,907 --> 01:00:18,741
Eion quería comprobar si podía
corromper a alguien como tú.
676
01:00:19,657 --> 01:00:20,824
¿De qué estás hablando?
677
01:00:21,074 --> 01:00:24,449
Pregúntale a tu padre por
qué nunca atacó a Eion.
678
01:00:25,116 --> 01:00:26,699
Pregúntate a ti mismo
679
01:00:29,407 --> 01:00:30,782
¿Por qué un padre?
680
01:00:33,032 --> 01:00:35,782
Enviaría a su única hija a la boca del lobo.
681
01:00:37,199 --> 01:00:38,407
Me escribió...
682
01:00:43,239 --> 01:00:44,949
...y llamé por teléfono.
683
01:00:47,239 --> 01:00:48,240
Está con nosotros.
684
01:00:54,032 --> 01:00:57,199
- Así es como debía ser. - ¿Qué hiciste?
685
01:00:58,323 --> 01:00:59,782
Las armas están listas.
686
01:01:03,532 --> 01:01:04,741
El equipo Alpha está en posición.
687
01:01:06,615 --> 01:01:08,782
El equipo Bravo está en posición.
688
01:01:10,158 --> 01:01:12,782
No sabía que Eion quería traicionarnos.
689
01:01:14,782 --> 01:01:15,949
¿Qué hiciste?
690
01:01:16,199 --> 01:01:17,490
¿Qué hice?
691
01:01:22,365 --> 01:01:25,449
Elera, tú mataste a los detectives Alpire.
692
01:01:29,657 --> 01:01:32,699
Hay varias personas dentro.
693
01:01:34,239 --> 01:01:35,866
Espere instrucciones.
694
01:01:39,699 --> 01:01:42,824
¡Ten cuidado! No te hará daño.
695
01:01:42,949 --> 01:01:44,866
Solo quieren que te pongas el reloj.
696
01:02:23,239 --> 01:02:24,239
¡Hola!
697
01:02:35,449 --> 01:02:36,615
¿En qué estás pensando?
698
01:02:37,240 --> 01:02:39,074
Ya te dije que sé divertirme.
699
01:02:42,240 --> 01:02:44,449
¡Vete! ¡Vete ahora!
700
01:03:27,116 --> 01:03:28,615
¡Mirar!
701
01:03:30,574 --> 01:03:32,323
¡Mira quién lo logró!
702
01:03:54,866 --> 01:03:56,907
¿Cómo sabías que no te mataría?
703
01:03:58,657 --> 01:04:00,991
Necesito el código con el
que programaste el reloj.
704
01:04:03,365 --> 01:04:06,074
¡Por favor! No es normal vivir así.
705
01:04:06,907 --> 01:04:09,365
Sé que tú también lo piensas.
706
01:04:11,490 --> 01:04:13,657
Daxon no tenía ninguna
intención de usar mis códigos.
707
01:04:13,782 --> 01:04:17,323
- ¿Adónde va? - A Trinity Spire.
708
01:04:17,824 --> 01:04:20,074
Ahí es donde se encuentra
el servidor central de Alpire.
709
01:04:20,199 --> 01:04:22,365
Si Daxon irrumpe en el servidor...
710
01:04:22,490 --> 01:04:26,532
Nadie podrá borrar su huella
digital del código fuente de Alpire.
711
01:04:26,699 --> 01:04:29,199
Su mente pervertida quedará
grabada en el código Onyx.
712
01:04:33,074 --> 01:04:34,407
Existe otra solución.
713
01:04:44,407 --> 01:04:47,615
Lo admito, estoy impresionado.
714
01:04:48,490 --> 01:04:50,657
¡Son muy lindos!
715
01:04:54,991 --> 01:04:58,449
Espera a que tu cuerpo se
acostumbre, a que se calme.
716
01:05:01,158 --> 01:05:04,949
Te he dado algo para que te
entretengas mientras admiramos la vista.
717
01:05:06,032 --> 01:05:07,407
¿Qué me hiciste?
718
01:05:08,407 --> 01:05:12,365
Escúchame. En seis horas tienes que encontrar
719
01:05:12,490 --> 01:05:15,282
y elimina el objetivo, si quieres el antídoto.
720
01:05:16,116 --> 01:05:21,991
Kyron es un tipo escurridizo, pero creo en ti.
721
01:05:23,323 --> 01:05:25,032
¡Abre la puerta! ¡Sube!
722
01:05:35,782 --> 01:05:39,116
¡Maldito seas! ¡Baja el zapato, idiota!
723
01:05:40,199 --> 01:05:43,074
¡GI Jane! Veo que a ti también te atraparon.
724
01:05:44,532 --> 01:05:46,116
¿Qué, nunca te han atacado antes?
725
01:05:47,699 --> 01:05:49,199
¡Hermanos y hermanas!
726
01:05:50,365 --> 01:05:52,407
Estamos llegando a un momento histórico.
727
01:05:52,574 --> 01:05:55,907
En la que los libros que se han
escrito se vuelven irrelevantes,
728
01:05:56,699 --> 01:05:59,532
y lo que sigue será la verdad.
729
01:06:01,657 --> 01:06:04,282
- Tienes que esconderte.
- Tengo que buscar a Kyron.
730
01:06:04,407 --> 01:06:06,741
¡No puedes encontrar a
nadie en estas condiciones!
731
01:06:09,323 --> 01:06:11,532
Solo tenemos armas
antiguas en nuestro arsenal.
732
01:06:16,239 --> 01:06:18,574
No cargues el cargador
cuando aún quede una bala.
733
01:06:18,699 --> 01:06:20,032
El cañón está bloqueado.
734
01:06:22,949 --> 01:06:25,240
Cuando no estés disparando,
sujétala con el cañón hacia abajo.
735
01:06:26,240 --> 01:06:28,615
Podría activarse
accidentalmente y cortarte la mano.
736
01:06:28,699 --> 01:06:29,699
Correcto.
737
01:06:29,782 --> 01:06:31,907
No sé qué estás tramando, ¡pero hazlo rápido!
738
01:06:32,032 --> 01:06:33,907
A partir de esta noche seremos libres de nuevo.
739
01:06:34,032 --> 01:06:35,782
¡Ha llegado el momento!
740
01:06:37,074 --> 01:06:38,449
¡Esta es nuestra oportunidad!
741
01:06:39,032 --> 01:06:42,449
¡La oportunidad de demostrarle
a Alpire que no nos controlará!
742
01:06:42,574 --> 01:06:45,615
Que no permitimos que los
criminales anden libres por las calles.
743
01:06:45,699 --> 01:06:47,032
¡Sí!
744
01:06:47,158 --> 01:06:49,449
¡Que no nos dejemos controlar!
745
01:06:50,699 --> 01:06:52,574
¡Ha llegado el momento! ¡Actúa!
746
01:06:52,741 --> 01:06:54,949
Patrick, solo nos quedan
unos minutos antes de...
747
01:07:16,282 --> 01:07:17,574
¿Qué estás haciendo?
748
01:07:18,824 --> 01:07:20,032
¿Quién es tu objetivo?
749
01:07:53,907 --> 01:07:56,699
Manténgase en la ruta designada.
Vigile la caravana...
750
01:07:56,824 --> 01:07:58,116
- ¡No! - ¡Señor!
751
01:07:58,407 --> 01:08:00,158
¡Haz un recorrido por la ciudad!
752
01:08:00,323 --> 01:08:02,991
Señor, le recomiendo que
sigamos el protocolo diplomático.
753
01:08:03,116 --> 01:08:06,323
¿Estuvo ausente Miguel Ángel en la
inauguración de la Capilla Sixtina?
754
01:08:06,490 --> 01:08:09,949
¿Acaso Galileo no observó las estrellas?
755
01:08:12,032 --> 01:08:14,615
Señor, si seguimos adelante, nos perderemos...
756
01:08:14,699 --> 01:08:17,240
Soy del pueblo, por lo tanto, soy el pueblo.
757
01:08:17,365 --> 01:08:18,657
Esta es nuestra victoria.
758
01:08:18,991 --> 01:08:21,490
No puedo disfrutarlo en
una sala de conferencias.
759
01:09:43,949 --> 01:09:45,657
¿Por qué hiciste esto, Robert?
760
01:09:47,699 --> 01:09:51,032
Te tenían en el punto de mira
mucho antes de que yo te traicionara.
761
01:09:56,907 --> 01:09:58,490
Eres el "topo" de Eion.
762
01:10:00,824 --> 01:10:04,824
Elera... ¿Has pensado en cómo le afectará?
763
01:10:04,949 --> 01:10:06,032
¡Por supuesto!
764
01:10:07,741 --> 01:10:09,490
¡Hay nieve por todas partes!
765
01:10:10,449 --> 01:10:11,824
Y ahora está con todo el mundo.
766
01:10:22,032 --> 01:10:23,074
¡No!
767
01:10:25,991 --> 01:10:27,158
¡Comenzar!
768
01:11:48,866 --> 01:11:51,407
- ¿Por qué huiste? - Tenemos que matar a Eion.
769
01:11:51,574 --> 01:11:54,116
Daxon subirá un virus al
servidor central de Alpire.
770
01:11:54,199 --> 01:11:55,199
¡Quítate de encima!
771
01:12:03,323 --> 01:12:06,074
La gente fue dispersada.
772
01:12:10,239 --> 01:12:12,449
El sistema se reiniciará si mato a Eion.
773
01:12:12,574 --> 01:12:15,449
Y el código de Daxon será
destruido para siempre.
774
01:12:19,239 --> 01:12:21,116
¡Maldita sea! ¿Lo viste?
775
01:12:21,239 --> 01:12:24,239
¡Vete! Yo te defenderé. ¡Por la ciudad!
776
01:13:44,490 --> 01:13:47,615
El hecho de no haberte
matado es mi mayor logro.
777
01:13:50,490 --> 01:13:54,199
¡Mírate! No tendrás otra oportunidad.
778
01:13:55,657 --> 01:14:00,239
Puede que sí, pero la noche
no ha hecho más que empezar.
779
01:14:03,949 --> 01:14:06,116
¿En serio, después de que les diera la espalda?
780
01:14:07,574 --> 01:14:10,323
Así podemos terminar nuestro baile.
781
01:14:12,449 --> 01:14:14,199
Sabía que era nuestro destino
782
01:14:14,657 --> 01:14:17,239
Desde entonces, desde que te vi en tu casa.
783
01:14:19,949 --> 01:14:23,949
Nos mueven las mismas cosas.
784
01:14:25,365 --> 01:14:28,240
Odio, venganza...
785
01:14:30,907 --> 01:14:32,490
Elera, dime...
786
01:14:35,949 --> 01:14:38,199
¿Qué tuviste que hacer para
conseguir esos guantes?
787
01:14:43,199 --> 01:14:48,323
Cuando murió tu madre, vi en tus ojos...
788
01:14:49,949 --> 01:14:52,699
Somos iguales.
789
01:15:08,907 --> 01:15:11,032
¿No sientes lo mismo, Elera?
790
01:15:19,449 --> 01:15:23,824
El Día D está en marcha. Amanda luchó en vano.
791
01:15:24,158 --> 01:15:28,282
No se suponía que fuera así.
Ella me dijo que yo podía ayudarla.
792
01:15:29,407 --> 01:15:32,490
¡Mi esposa! Me dijo que encontraría la cura.
793
01:15:33,824 --> 01:15:35,240
¿Cómo detenemos el programa?
794
01:15:36,282 --> 01:15:37,699
¿Cómo lo detenemos?
795
01:15:38,074 --> 01:15:40,699
No podemos detenerlo desde aquí,
pero podemos ganar tiempo.
796
01:15:40,824 --> 01:15:42,116
¡Tenemos que detenerlo!
797
01:15:44,532 --> 01:15:47,116
¡Baja el arma!
798
01:15:48,866 --> 01:15:52,824
Te debo a ti el haberme dado un propósito.
799
01:15:58,907 --> 01:16:01,282
Aquí no se reconoce a los verdaderos artistas.
800
01:16:09,782 --> 01:16:12,782
Reconoces ese sonido, ¿verdad?
801
01:16:15,657 --> 01:16:21,365
Hay silencio, nadie te salvará en
estos momentos de desesperación.
802
01:16:22,490 --> 01:16:27,574
Es el inquietante silencio de la justicia.
803
01:16:29,365 --> 01:16:31,949
¡Es nuestra esencia!
804
01:16:35,407 --> 01:16:38,158
Eso nos da aliento.
805
01:17:21,282 --> 01:17:22,824
¡Te daré algo que sentir!
806
01:17:43,199 --> 01:17:47,032
Te he odiado con tanta amargura durante tanto
tiempo porque me encerraste como a un perro.
807
01:17:49,574 --> 01:17:51,032
No tuve otra opción.
808
01:17:51,116 --> 01:17:53,741
Eras un criminal antes de que Eion
te pusiera un reloj en la muñeca.
809
01:17:53,824 --> 01:17:55,199
¡Yo era una superviviente!
810
01:17:58,158 --> 01:18:00,782
Pero lo que sucedió fue.
811
01:18:02,116 --> 01:18:04,991
Ahora todos entenderán lo que
significa estar desesperado.
812
01:18:05,866 --> 01:18:09,991
¿Cuándo se activará el
programa y todos se darán cuenta?
813
01:18:10,449 --> 01:18:15,074
Que no hay esperanza, ni escape, ni futuro,
814
01:18:15,699 --> 01:18:18,824
¡Solo entonces veremos qué verdad prevalecerá!
815
01:18:20,240 --> 01:18:21,449
Hasta entonces...
816
01:18:32,824 --> 01:18:35,699
Se nos acaba el tiempo.
817
01:18:44,158 --> 01:18:47,407
Hasta esta noche, te consideraba un error,
818
01:18:48,116 --> 01:18:52,032
el efecto inimaginable de los
deseos carnales, pero ahora...
819
01:18:53,158 --> 01:18:54,323
¡Aquí tienes!
820
01:18:55,199 --> 01:18:57,824
Incluso tú puedes arrodillarte ante el futuro.
821
01:18:58,532 --> 01:19:00,282
Y besarlo en los ojos.
822
01:19:02,282 --> 01:19:03,991
Tú mataste a mi madre.
823
01:19:04,449 --> 01:19:08,949
Honro su memoria con lo que dejo atrás.
824
01:19:14,574 --> 01:19:15,824
¡Deténganlo!
825
01:19:17,449 --> 01:19:20,991
¡Basta ya!
826
01:19:21,866 --> 01:19:23,991
Solo tú tienes el poder de hacer esto.
827
01:19:27,699 --> 01:19:31,532
Viniste aquí con una misión,
para acabar con una vida, ¿verdad?
828
01:19:33,116 --> 01:19:35,240
¿Somos tan diferentes?
829
01:19:44,824 --> 01:19:47,991
¿Confías en un hombre que
apenas conoces y me matas?
830
01:19:48,074 --> 01:19:51,032
¿Crees que esto detendrá el programa Onyx?
831
01:19:53,282 --> 01:19:56,323
O tomas el antídoto y vienes a mi lado.
832
01:19:59,158 --> 01:20:01,574
¿Moldearás el futuro?
833
01:20:06,907 --> 01:20:08,239
¡Papá, abre los ojos!
834
01:20:14,657 --> 01:20:15,824
¡Maldita sea!
835
01:20:16,532 --> 01:20:19,949
El algoritmo me demostró
que necesitamos estructura.
836
01:20:21,074 --> 01:20:23,657
Esta versión de la humanidad es irrecuperable.
837
01:20:24,657 --> 01:20:26,574
Debemos dejar que sea destruido.
838
01:20:26,657 --> 01:20:29,239
Me demostraste que eres
una superviviente, como yo.
839
01:20:29,323 --> 01:20:32,158
Tú entiendes más de lo que
este mundo jamás entenderá.
840
01:20:33,282 --> 01:20:37,615
¡Toma mi mano, hijo!
¡Es hora de cambiar tu destino!
841
01:20:39,449 --> 01:20:40,782
¡Lo hago con mis propias manos!
65862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.