All language subtitles for Kill Code 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:29,657 En un futuro próximo, 2 00:00:29,741 --> 00:00:34,365 La Tercera Guerra Mundial destruye una parte vital del ecosistema. 3 00:00:34,490 --> 00:00:36,574 América del Norte se dividió en cuatro cuadrantes. 4 00:00:36,657 --> 00:00:39,032 Y, con la ayuda del investigador de nanorrobótica Eion Prescott, 5 00:00:39,116 --> 00:00:40,282 La humanidad evitó la extinción. 6 00:00:40,365 --> 00:00:42,282 Alpire, la compañía de Eion, inventó Onyx, 7 00:00:42,365 --> 00:00:44,365 un nanovirus mortal distribuido a través de un reloj 8 00:00:44,449 --> 00:00:45,824 que infecta al portador 9 00:00:45,907 --> 00:00:48,574 y le da la orden de eliminar a un objetivo para recibir el antídoto. 10 00:01:49,741 --> 00:01:51,449 Me siento orgulloso y honrado. 11 00:01:51,741 --> 00:01:55,866 Para llevar un mensaje de esperanza al nuevo cuadrante de Texas. 12 00:02:06,158 --> 00:02:10,365 El programa Onyx permitirá que los reclusos se unan a ellos. 13 00:02:10,449 --> 00:02:14,239 Sus conciudadanos, en nuestro mundo en constante cambio. 14 00:02:14,657 --> 00:02:20,615 El método de Alpire para obligar a los prisioneros a eliminarse entre sí. 15 00:02:20,699 --> 00:02:24,490 A cambio de la expiación, la sentencia es controvertida. 16 00:02:24,574 --> 00:02:27,239 Porque la infraestructura de detención está en declive. 17 00:02:27,282 --> 00:02:29,158 Para la población reclusa. 18 00:02:29,365 --> 00:02:31,657 ¡Porque es un asesinato! Tenemos que hacer la distinción. 19 00:02:31,824 --> 00:02:34,657 La gente se cree jurado, juez y verdugo. 20 00:02:34,991 --> 00:02:37,365 Primera Enmienda, sí, pero... 21 00:02:38,741 --> 00:02:41,240 Siempre se ha hecho esa distinción. 22 00:02:54,074 --> 00:02:55,116 ¡Caballeros! 23 00:02:56,699 --> 00:02:58,615 ¿Quién habla primero? 24 00:03:03,615 --> 00:03:04,615 ¡Alpiro! 25 00:03:06,240 --> 00:03:07,907 ¿Quién habla primero? 26 00:03:13,490 --> 00:03:16,282 Te has arrodillado en tierra sagrada. 27 00:03:17,323 --> 00:03:18,866 Tu sangre fluirá 28 00:03:19,239 --> 00:03:23,116 sobre la sangre de otros que creían que el silencio era noble. 29 00:03:31,158 --> 00:03:32,158 ¡Alpiro! 30 00:03:32,907 --> 00:03:35,116 ¡Mira hacia adelante! Están muertos. 31 00:03:36,032 --> 00:03:37,240 ¿Vas a hablar? 32 00:03:37,657 --> 00:03:40,490 ¿Me estás hablando del Día D de Alpire? 33 00:03:40,907 --> 00:03:41,991 ¿Qué es el Día D? 34 00:03:43,282 --> 00:03:44,449 ¿Qué es el Día D? 35 00:03:46,782 --> 00:03:48,907 - No sirves para nada. - ¡Espera! 36 00:03:50,116 --> 00:03:53,323 Estoy perdiendo la paciencia. Tienes tres segundos. ¿Qué es el Día D? 37 00:03:53,782 --> 00:03:55,282 El Día D es el futuro, 38 00:03:56,116 --> 00:03:58,699 el fin del sufrimiento para los perdidos. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,365 Eso es todo lo que sé. 40 00:04:01,699 --> 00:04:03,532 Gracias por su cooperación. 41 00:04:08,866 --> 00:04:10,907 Los micronanitos son el futuro. 42 00:04:15,615 --> 00:04:18,699 El mundo de los nanobots está envuelto en misterio, 43 00:04:19,240 --> 00:04:22,949 pero imagínese que toda la población 44 00:04:23,074 --> 00:04:24,782 podría caber en una botella de agua, 45 00:04:24,907 --> 00:04:26,532 en una nanodinámica. 46 00:04:26,907 --> 00:04:31,239 Podemos administrar medicamentos a los pacientes de forma eficaz y sin dolor. 47 00:04:32,490 --> 00:04:34,490 Podemos purificar el agua potable. 48 00:04:37,365 --> 00:04:40,323 Podemos crear una nueva ola de energías renovables. 49 00:04:43,323 --> 00:04:45,199 Después de la Segunda Guerra Civil, 50 00:04:45,949 --> 00:04:48,282 La nación se enfrentaba a un grave problema. 51 00:04:48,365 --> 00:04:50,741 Superpoblación y escasez. 52 00:04:51,991 --> 00:04:53,991 Reformamos el sistema de detención, 53 00:04:54,116 --> 00:04:56,782 Encontré la manera de reintegrarme a la sociedad. 54 00:04:56,907 --> 00:04:59,824 Los delincuentes que se aprovecharon del programa Onyx. 55 00:05:00,615 --> 00:05:02,240 Esta es mi vocación, 56 00:05:03,032 --> 00:05:06,699 El propósito de la empresa Alpire es ofrecer esperanza. 57 00:06:23,741 --> 00:06:25,239 ¡Muy bien! 58 00:06:26,866 --> 00:06:27,949 Tenías razón. 59 00:06:29,116 --> 00:06:32,239 Alpire actualizará los relojes en tres días. 60 00:06:33,158 --> 00:06:36,949 Otros criminales serán liberados y se matarán entre sí. 61 00:06:37,449 --> 00:06:40,074 No les importan los que quedan atrapados en el fuego cruzado. 62 00:06:40,699 --> 00:06:42,365 No descubrieron al "topo". 63 00:06:43,949 --> 00:06:46,490 Cerraron todo el departamento de comunicaciones. 64 00:06:47,365 --> 00:06:49,239 Y no tengo acceso. 65 00:06:50,239 --> 00:06:53,323 Eion está preparando algo, solo él sabe qué. 66 00:06:53,574 --> 00:06:55,782 Los cuadrantes no le otorgaron total autonomía, 67 00:06:55,866 --> 00:06:57,532 Así que tenemos la oportunidad de detenerlo. 68 00:06:57,699 --> 00:06:59,199 Nos llevamos el infierno, Sawyer. 69 00:06:59,824 --> 00:07:01,949 El programa Onyx fue solo el comienzo. 70 00:07:02,116 --> 00:07:03,741 Conozco a Eion. ¡Está tramando algo! 71 00:07:03,866 --> 00:07:06,657 Los delincuentes se eliminan entre sí, ese es el problema. 72 00:07:06,782 --> 00:07:09,240 Elera, ¡no tendremos ningún problema! 73 00:07:09,323 --> 00:07:12,240 - Tenemos que poner el hueso a trabajar. - Puse el hueso a trabajar. 74 00:07:21,407 --> 00:07:22,449 ¿Qué estoy buscando? 75 00:07:22,615 --> 00:07:25,199 Los nombres de sus valiosos micronanitos. 76 00:07:30,365 --> 00:07:31,365 Amanda. 77 00:07:32,574 --> 00:07:34,199 ¿Por qué les dio el nombre de tu madre? 78 00:07:35,407 --> 00:07:37,032 ¡El muy cabrón se está burlando de nosotros! 79 00:07:37,158 --> 00:07:40,282 - Cálmate, investigaré. - No. ¿Por qué les dio su nombre? 80 00:07:42,657 --> 00:07:44,824 - Vale, te has pasado de la raya. - Dije que me encargaría. 81 00:07:44,907 --> 00:07:46,574 No quiero que la decepciones de nuevo. 82 00:07:50,032 --> 00:07:54,824 - Lo que quise decir... - Dije que investigaría. 83 00:08:00,782 --> 00:08:01,782 ¡Maldita sea! 84 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 ¡Por favor! 85 00:08:53,866 --> 00:08:56,782 - ¿Dónde está? - Ya te lo dije... 86 00:08:59,158 --> 00:09:00,699 ¡Déjenlo en paz! 87 00:09:19,532 --> 00:09:21,449 Intentémoslo una vez más. 88 00:09:23,199 --> 00:09:26,074 ¿Dónde está? 89 00:09:29,991 --> 00:09:31,741 ¡Por favor! 90 00:09:43,158 --> 00:09:45,240 Podemos seguir así toda la noche, Cameron. 91 00:10:08,032 --> 00:10:12,657 Sé que lo has terminado. Dime dónde está. 92 00:10:12,782 --> 00:10:15,741 Por favor, ese reloj no se puede copiar. 93 00:10:15,866 --> 00:10:17,615 Me estás pidiendo que haga algo que no se puede hacer. 94 00:10:17,699 --> 00:10:20,407 Una persona motivada puede lograr cualquier cosa. 95 00:10:20,532 --> 00:10:23,032 Daxon, pensé que eras... 96 00:10:23,116 --> 00:10:26,991 — Eras un hombre motivado, Cameron. —Hice todo lo que me pediste. 97 00:10:27,490 --> 00:10:31,866 Me hiciste mi primer reloj Onyx. Lo único que te pido es que me hagas otro. 98 00:10:33,158 --> 00:10:34,574 "Hijo." ¿No es así? 99 00:10:34,699 --> 00:10:36,032 ¡No, por favor! 100 00:10:36,239 --> 00:10:38,239 Te dejas hablar. 101 00:10:40,574 --> 00:10:42,407 No lo terminaste, ¿verdad? 102 00:10:56,824 --> 00:10:58,239 ¡Déjenlo ir! 103 00:11:00,240 --> 00:11:03,907 Mañana pondremos el palo en la jaula del león. 104 00:11:16,158 --> 00:11:18,158 Sabes, esto no es asunto mío. 105 00:11:19,282 --> 00:11:21,574 Si no lo haces tú, nadie lo hará. 106 00:11:25,199 --> 00:11:29,532 Te quiero, Elera, y eso significa que no voy a dejar que seas una descuidada. 107 00:11:52,574 --> 00:11:54,949 - ¿Puedes ayudarme? - ¡Hola! ¿Cómo te llamas? 108 00:11:56,407 --> 00:11:57,490 Sven. 109 00:11:57,615 --> 00:11:59,574 - ¿Sven? - ¡No te muevas! 110 00:12:01,158 --> 00:12:02,365 Está bien. 111 00:12:04,239 --> 00:12:05,782 ¿Quién te regaló el reloj? 112 00:12:06,907 --> 00:12:08,365 Me dijo qué hacer. 113 00:12:10,490 --> 00:12:12,032 - ¡No te muevas! - De acuerdo. 114 00:12:15,532 --> 00:12:16,657 ¿Quién te lo dijo? 115 00:12:17,407 --> 00:12:19,239 Tengo que matarte para que él no me mate a mí. 116 00:12:19,907 --> 00:12:20,907 Sven... 117 00:12:21,699 --> 00:12:24,074 Sven, escúchame. Dime cuánto tiempo te queda. 118 00:12:25,323 --> 00:12:27,074 Puedo ayudarte a sacarlo. 119 00:12:32,615 --> 00:12:33,824 ¿Estás bien? 120 00:12:34,449 --> 00:12:35,657 No era peligroso. 121 00:12:35,782 --> 00:12:37,782 Entró a la fuerza en tu casa y te apuntó con una pistola a la cabeza. 122 00:12:37,866 --> 00:12:39,782 ¿Qué tan peligroso puede ser? 123 00:12:41,574 --> 00:12:43,199 Son armas de la vieja generación. 124 00:12:43,824 --> 00:12:45,949 Son traídas por contrabandistas del distrito de North Easthole. 125 00:12:46,032 --> 00:12:47,532 No me preocupa el arma. 126 00:12:48,907 --> 00:12:52,116 Quiero saber por qué metieron ahí a un chico que nunca ha disparado un tiro en su vida. 127 00:12:52,199 --> 00:12:53,199 Para matarme. 128 00:13:08,239 --> 00:13:10,699 ¡Dispárale! 129 00:13:13,240 --> 00:13:15,824 No pierdas los estribos, Elera. Eso es precisamente lo que quieren. 130 00:13:16,741 --> 00:13:19,574 Lleva el cuerpo hasta la puerta de la empresa Alpire, y listo. 131 00:13:20,824 --> 00:13:24,532 — Es Daxon, estoy seguro. —Murió a mis manos. 132 00:13:25,074 --> 00:13:27,199 Eion usó a ese chico para distraerte. 133 00:13:27,282 --> 00:13:29,239 Ese desgraciado mató a mi madre. 134 00:13:29,949 --> 00:13:32,449 Y quería decirme que era libre. 135 00:13:33,699 --> 00:13:36,741 - Aquí, estoy poniendo el hueso a trabajar. - ¡Elera, escúchame! 136 00:13:36,866 --> 00:13:39,282 Tienes que llegar a Eion antes de que lancen el Día D. 137 00:13:39,741 --> 00:13:43,239 ¡Antes de que implementen el programa Onyx en los otros tres cuadrantes! 138 00:13:45,449 --> 00:13:46,532 ¡Maldita sea! 139 00:13:49,323 --> 00:13:51,282 ¡Matad a tantos como podáis! 140 00:14:09,532 --> 00:14:11,991 ¡No, haré cualquier cosa! 141 00:14:13,824 --> 00:14:16,741 No sé nada. ¡Por favor! 142 00:14:16,866 --> 00:14:18,490 ¡Hijo mío... Por favor! 143 00:14:27,699 --> 00:14:30,323 ¡Finaliza la misión cuando te dé la señal! 144 00:15:50,282 --> 00:15:52,449 No querías salir conmigo. 145 00:15:53,490 --> 00:15:54,949 Así que no te gusta divertirte. 146 00:15:55,490 --> 00:15:57,866 No dije que no me gustara divertirme. 147 00:15:57,949 --> 00:15:59,323 Tal vez no me gustas. 148 00:16:02,866 --> 00:16:04,074 Pierdes. 149 00:16:07,323 --> 00:16:10,449 Recuerdo cuando me dijeron que ibas a unirte a mi equipo. 150 00:16:11,116 --> 00:16:15,699 Pensé para mis adentros: "Esta chica es tan hermosa..." 151 00:16:16,657 --> 00:16:17,949 "¿Qué hizo?" 152 00:16:19,074 --> 00:16:20,574 Eché de menos el trabajo de campo. 153 00:16:31,949 --> 00:16:35,074 Esto es lo que sucede cuando envían una unidad B por delante de nosotros. 154 00:16:36,949 --> 00:16:39,824 - ¡No dejen a nadie en la escena del crimen! - Sí, señor. 155 00:16:39,949 --> 00:16:42,032 El ejército no tiene nada que hacer en esta zona. 156 00:16:51,239 --> 00:16:53,657 Esta gente odia a Alpire, 157 00:16:55,365 --> 00:16:57,699 Pero odio aún más a los empleados de Alpire. 158 00:17:09,240 --> 00:17:10,282 ¡Ay dios mío! 159 00:17:14,490 --> 00:17:15,907 ¿Qué observas, Lucas? 160 00:17:18,949 --> 00:17:25,741 No lo sé, la postura de los prisioneros es extraña... Parece premeditada. 161 00:17:26,116 --> 00:17:27,116 Y. 162 00:17:27,490 --> 00:17:29,907 Todos murieron con pocos segundos de diferencia. 163 00:17:29,991 --> 00:17:30,991 ¿Qué opinas? 164 00:17:33,490 --> 00:17:37,574 - Enviaron un mensaje. - ¿Un mensaje? 165 00:17:38,449 --> 00:17:43,365 Los prisioneros eran competentes y siguieron un plan. 166 00:17:47,199 --> 00:17:48,323 ¿Un plan? 167 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 ¿Adónde vas? 168 00:18:01,407 --> 00:18:04,949 Elera, ¿de qué estás hablando? 169 00:18:05,907 --> 00:18:08,824 - Nada. - ¿Qué pasa? 170 00:18:26,032 --> 00:18:32,365 Hay cadáveres esparcidos por todas partes. ¿Y qué ves, una conspiración? 171 00:18:32,490 --> 00:18:33,824 No sé. 172 00:18:35,741 --> 00:18:36,991 ¿No lo sabes? 173 00:18:37,116 --> 00:18:40,240 Son armas de la vieja generación, no podemos rastrear su origen. 174 00:18:41,615 --> 00:18:43,782 Las víctimas no fueron elegidas al azar. 175 00:18:43,866 --> 00:18:46,282 - Fue una ejecución precisa. - ¿Precisa? 176 00:18:47,407 --> 00:18:48,407 ¿Qué opinas? 177 00:18:49,824 --> 00:18:54,158 Si no estuviéramos aquí, se abalanzarían sobre los cadáveres como buitres. 178 00:18:54,240 --> 00:18:55,574 La mujer era agente de policía. 179 00:18:56,574 --> 00:18:57,866 Ex policía. 180 00:18:59,949 --> 00:19:01,782 No importa cómo dividas el hilo en cuatro, 181 00:19:02,199 --> 00:19:04,949 Los prisioneros de Alpire se convierten en cadáveres de Alpire. 182 00:19:06,323 --> 00:19:08,199 Eso es lo que todos pensarán. 183 00:19:08,490 --> 00:19:13,032 Las personas que acusan a Alpire acaban desaparecidas. 184 00:19:15,407 --> 00:19:19,282 Te lo advierto, ten cuidado. Eso es todo lo que digo. 185 00:19:21,699 --> 00:19:25,239 Hoy me tomo el día libre. Firma el contrato. 186 00:19:26,282 --> 00:19:30,032 ¡No vas a ir a North Easthole! 187 00:19:32,074 --> 00:19:34,949 Alpire no puede protegerte allí. 188 00:19:35,239 --> 00:19:36,949 Yo tampoco puedo protegerte. 189 00:19:38,615 --> 00:19:39,615 ¡Hola! 190 00:19:42,239 --> 00:19:43,240 ¡Hola! 191 00:20:05,699 --> 00:20:06,699 ¡Kyron! 192 00:20:07,907 --> 00:20:10,032 ¿Cuándo vas a responderme? 193 00:20:11,240 --> 00:20:14,282 De acuerdo, hablamos cuando regreses. 194 00:20:17,741 --> 00:20:19,240 ¿Qué estás mirando? 195 00:20:21,574 --> 00:20:25,532 ¡Eso es! ¡No olvides quién manda aquí! 196 00:21:04,615 --> 00:21:05,615 ¡Noel! 197 00:21:37,239 --> 00:21:38,741 Estoy buscando a alguien. 198 00:21:40,532 --> 00:21:45,239 - Un tipo con una mochila verde. - ¡No vi nada, maldito Alpire! 199 00:21:47,574 --> 00:21:49,949 Solo quiero hablar con él. 200 00:21:52,282 --> 00:21:57,158 ¿Sabes dónde estás? ¡Creo que te has vuelto loco! 201 00:21:57,282 --> 00:21:59,407 Vamos a despellejar a esos cabrones de Alpire. 202 00:22:00,074 --> 00:22:01,158 ¿Lo ves? 203 00:22:01,741 --> 00:22:03,866 Está deseando ganar otra medalla. 204 00:22:04,824 --> 00:22:06,991 Ahí está la panoplia. 205 00:22:19,074 --> 00:22:22,407 Se metió en problemas y quiero ayudarle. 206 00:22:22,782 --> 00:22:23,949 ¡Maldito seas!, dije... 207 00:22:26,782 --> 00:22:27,782 Cómodo! 208 00:22:29,239 --> 00:22:30,615 Balas inteligentes. 209 00:22:31,741 --> 00:22:36,490 Con nitrato de plata y mercurio. Te hace hervir la sangre. 210 00:22:39,239 --> 00:22:40,407 ¿La mochila verde? 211 00:22:41,323 --> 00:22:44,032 ¡Te refieres a Kyron! ¡Sí! 212 00:22:45,240 --> 00:22:48,907 Me falla la memoria. Se fue. 213 00:22:50,074 --> 00:22:52,199 - ¿Dónde? - En casa de Noel. 214 00:22:52,824 --> 00:22:56,866 Está lleno de gente loca, es como tu trabajo. 215 00:22:59,323 --> 00:23:00,323 No te enfades. 216 00:23:01,741 --> 00:23:02,741 ¿Kyron? 217 00:23:04,032 --> 00:23:05,032 Y. 218 00:23:13,282 --> 00:23:15,907 No sé qué eres, pero no eres de Alpire. 219 00:23:16,532 --> 00:23:20,574 Si entras en el local de Noel, morirás en 15 minutos, así que... 220 00:23:21,824 --> 00:23:23,365 ¿No ibas a ayudarme? 221 00:23:24,949 --> 00:23:27,365 ¿Viste a GI Jane y no quisiste ayudarme? 222 00:23:27,490 --> 00:23:30,282 ¡Al diablo contigo! ¡Te voy a excluir de todo! 223 00:23:30,574 --> 00:23:33,782 ¡Voy a cortar internet! ¡Voy a reducir las raciones a la mitad! 224 00:23:34,532 --> 00:23:36,282 ¡Ya no me ven! 225 00:23:36,365 --> 00:23:39,282 Si quieres algo, ¡ve a New Texas! 226 00:23:39,407 --> 00:23:41,240 ¡Veamos si les importas! 227 00:23:42,199 --> 00:23:43,407 ¡Gente inútil! 228 00:23:43,866 --> 00:23:45,449 ¡Arruinó a mi pequeño! 229 00:23:46,991 --> 00:23:49,741 Tenemos que salir de New Texas. Daxon es libre. 230 00:23:50,365 --> 00:23:53,158 Dijiste que protegerías a mi padre. 231 00:23:53,239 --> 00:23:55,824 Y que nadie escapará del programa para reclusos. 232 00:23:55,949 --> 00:23:58,116 ¿No es así, Noel? ¡Escúchame! 233 00:23:58,239 --> 00:24:02,490 Daxon disparó a mi padre. Saqueó el barrio de South Block. 234 00:24:03,657 --> 00:24:07,699 Kyron, tu padre era el mejor funerario del inframundo. 235 00:24:08,949 --> 00:24:10,407 Tienes un aspecto terrible. 236 00:24:11,490 --> 00:24:14,991 Por eso lo dejé con vida y le ofrecí protección. 237 00:24:16,032 --> 00:24:17,407 Pero ahora que está muerto... 238 00:24:17,949 --> 00:24:20,239 Necesito otra razón para cumplir el acuerdo. 239 00:24:20,323 --> 00:24:22,449 ¡Vete al infierno! Me rindo. 240 00:24:22,532 --> 00:24:25,782 Me rogaste que te ayudara a llegar a Eion, Director Alpire. 241 00:24:25,907 --> 00:24:27,907 ¿Qué pensabas que iba a pasar? 242 00:24:31,449 --> 00:24:33,699 Qué niño tan triste... 243 00:24:34,741 --> 00:24:38,949 Dame lo que me prometiste. 244 00:24:45,866 --> 00:24:48,199 Sabía que no me decepcionarías, mi amor. 245 00:24:49,116 --> 00:24:50,782 Pagué mis deudas. 246 00:24:51,866 --> 00:24:53,116 De todo. 247 00:24:54,323 --> 00:24:55,615 Se acabó, Noel. 248 00:24:57,365 --> 00:25:00,907 Kyron, ¿qué clase de novia sería si te dejara ir sin un regalo? 249 00:25:08,116 --> 00:25:10,074 Es una fiesta privada, solo con invitación. 250 00:25:10,158 --> 00:25:11,158 Fácil. 251 00:25:11,991 --> 00:25:13,866 - Quiero hablar con Kyron. - ¿Eres de Alpire? 252 00:25:14,949 --> 00:25:16,824 Todavía no hemos recibido el paquete. 253 00:25:28,490 --> 00:25:29,574 ¡Atrás! 254 00:25:48,323 --> 00:25:49,532 ¡Estás muerto! 255 00:26:03,490 --> 00:26:04,741 ¡Ve a verlo! 256 00:26:07,240 --> 00:26:10,116 - Parece que te subestimé. - ¿De qué estás hablando? 257 00:26:10,239 --> 00:26:11,407 ¡Darse tono! 258 00:26:12,824 --> 00:26:14,490 - ¡Póntelo! - ¡De acuerdo! 259 00:26:36,490 --> 00:26:38,323 Ținta ta e Eion Prescott. 260 00:26:40,323 --> 00:26:41,532 ¡Estás loco! 261 00:26:42,240 --> 00:26:47,532 Los micronanitos son como un virus; tu cuerpo ataca a tus glóbulos blancos. 262 00:26:48,032 --> 00:26:50,074 Es una máquina de matar programable. 263 00:26:50,158 --> 00:26:52,574 Si matas a Eion, yo tomo el control de su red. 264 00:26:53,158 --> 00:26:55,407 Querías llegar hasta el hombre que destruyó a tu familia. 265 00:26:56,532 --> 00:26:57,782 Ahora es tu oportunidad. 266 00:26:58,782 --> 00:26:59,907 36 horas. 267 00:27:20,699 --> 00:27:22,407 ¡Vamos! ¡Mata a esa perra! 268 00:27:40,282 --> 00:27:41,824 ¡Ven aquí, perra! 269 00:28:08,074 --> 00:28:09,365 ¿Dónde está Kyron? 270 00:28:11,407 --> 00:28:13,199 Te lo pedí amablemente. 271 00:30:06,824 --> 00:30:08,365 - ¡Ayúdenlo! - ¿Cómo se llama? 272 00:30:08,490 --> 00:30:11,158 - Jacob. - ¡Jacob! ¿Estás bien, bien? 273 00:30:12,032 --> 00:30:15,699 Pulsa aquí. Pulsa, ¿vale? ¡Respira! 274 00:30:15,824 --> 00:30:17,615 Agente Delta-Charlie... 275 00:30:26,907 --> 00:30:29,365 No tienen que pagar alquiler si no lo hay. 276 00:30:32,240 --> 00:30:34,699 - ¿Cuántas personas viven aquí? - No lo sé con exactitud. 277 00:30:34,866 --> 00:30:36,699 ¿Quieres contar las cucarachas en las paredes? 278 00:30:36,782 --> 00:30:38,239 - Tenemos que ayudarlos. - ¿Cómo? 279 00:30:38,949 --> 00:30:42,365 - Puedo pedir ayuda. - Llegaron aquí por culpa de Alpire. 280 00:30:42,449 --> 00:30:45,490 ¿Quién crees que los obligó a salir de su cuadrante? 281 00:30:46,282 --> 00:30:47,282 ¡Jacob! 282 00:30:47,365 --> 00:30:49,782 ¡Que alguien me traiga un botiquín de primeros auxilios! 283 00:31:03,116 --> 00:31:07,490 Este hombre murió hoy. Lo llevas en tu conciencia. 284 00:31:09,199 --> 00:31:10,657 Ahora puedes anunciarlo. 285 00:31:24,323 --> 00:31:26,741 El hombre que mató a mi madre llevaba ese reloj. 286 00:31:26,824 --> 00:31:29,949 Es imposible, es de mi padre. 287 00:31:31,407 --> 00:31:34,741 - ¿Dónde puedo encontrarlo? - No lo encontrarás... Está muerto. 288 00:31:37,449 --> 00:31:40,365 ¿Quién eres? ¿Por qué me sigues? 289 00:31:42,949 --> 00:31:43,949 ¿Quién eres? 290 00:31:49,490 --> 00:31:51,032 Puedo ayudarle, 291 00:31:52,490 --> 00:31:55,866 Pero tienes que despertar rápido, porque el tiempo apremia. 292 00:31:58,282 --> 00:32:01,532 Eion quiere lanzar el programa Z-Day en tres días. 293 00:32:04,741 --> 00:32:07,699 Es un alivio, tengo que matarlo en dos días. 294 00:32:08,824 --> 00:32:10,407 ¿Matarlo? ¿De qué estás hablando? 295 00:32:12,657 --> 00:32:14,116 Es un asunto personal. 296 00:32:14,824 --> 00:32:17,532 Eres de Alpire. ¿Por qué quieres saberlo? 297 00:32:19,239 --> 00:32:20,449 Es un asunto personal. 298 00:32:22,158 --> 00:32:24,407 Escucha, no tengo tiempo para esto. 299 00:32:29,741 --> 00:32:31,490 Tenemos que salir de la calle. 300 00:32:31,615 --> 00:32:34,116 Puedo con esto. Ya encontrarás la manera de salir adelante por tu cuenta. 301 00:32:37,199 --> 00:32:38,323 Piénsalo... 302 00:32:40,532 --> 00:32:44,074 ¿Crees que la persona que te regaló el reloj pasará a visitarte? 303 00:32:48,032 --> 00:32:49,866 Puedo ayudarte a destruir a Alpire. 304 00:32:53,365 --> 00:32:55,991 Sin mi ayuda, el tiempo seguirá corriendo... 305 00:32:57,282 --> 00:32:58,615 Una cucaracha menos. 306 00:33:01,116 --> 00:33:02,407 ¿Qué, ahora somos amigos? 307 00:33:04,699 --> 00:33:05,782 ¿Está todo bien? 308 00:33:07,116 --> 00:33:11,032 Sí, estaba hablando con mi amigo. 309 00:33:11,824 --> 00:33:12,824 Bueno. 310 00:33:13,949 --> 00:33:16,032 ¿Es así, querido amigo? 311 00:33:16,158 --> 00:33:18,657 Si quieres ayudarlos, ven conmigo. 312 00:33:19,449 --> 00:33:21,907 Necesitamos averiguar por qué quieren que mates a Eion. 313 00:33:22,365 --> 00:33:24,741 - Si me mientes... - ... Ambos moriremos. 314 00:33:26,574 --> 00:33:31,574 Mi empresa hace muchas cosas, pero, para ser perdonable, no perdona. 315 00:33:33,991 --> 00:33:35,158 ¡Vino! 316 00:33:56,741 --> 00:33:59,407 Alpire te ve y te aprecia. 317 00:34:01,449 --> 00:34:02,574 ¡Ser elegido en línea! 318 00:34:06,991 --> 00:34:08,407 Orden! 319 00:34:09,240 --> 00:34:12,866 Eion, tenemos que hablar. 320 00:34:13,074 --> 00:34:19,116 Lukas, tengo una agenda apretada. Tienes que esperar. 321 00:34:19,365 --> 00:34:21,866 Alpire te ve y te aprecia. 322 00:34:24,907 --> 00:34:29,866 Si te importa el Día D, te aconsejo que hagas una excepción. 323 00:34:31,991 --> 00:34:33,449 ¡Maldita sea, él lo sabe! 324 00:34:33,615 --> 00:34:36,158 ¿Sabes que crecí en este distrito? 325 00:34:38,158 --> 00:34:39,782 En una zona cercana. 326 00:34:42,282 --> 00:34:46,949 Yo era un niño que tenía miedo de que me mataran o me secuestraran. 327 00:34:47,741 --> 00:34:52,824 Las manos con las que alimentaba se convirtieron en puños. 328 00:34:53,991 --> 00:34:58,282 Por eso fundamos Alpire y el programa Onyx. 329 00:34:58,449 --> 00:35:01,741 Para que la gente pueda disfrutar de la paz que yo disfruté. 330 00:35:01,824 --> 00:35:07,282 Mirarnos a los ojos y ver que eso es lo que nos diferencia... 331 00:35:18,239 --> 00:35:19,824 ...son solo las circunstancias. 332 00:35:25,949 --> 00:35:27,158 Por lo tanto... 333 00:35:30,407 --> 00:35:37,699 ...un acto atroz es un hermoso vínculo entre personas de la misma clase. 334 00:35:39,116 --> 00:35:45,490 Entendemos lo que es importante, el resultado deseado. 335 00:35:46,239 --> 00:35:49,323 - ¿Qué es? - Supervivencia. 336 00:35:51,991 --> 00:35:54,032 ¿Qué descubrió nuestro "topo"? 337 00:35:54,116 --> 00:35:55,407 Elera es inteligente. 338 00:35:56,490 --> 00:36:01,615 Recopiló toda la información que le di. 339 00:36:01,991 --> 00:36:06,240 - ¿Cuál es el problema? - Sabe que Daxon está vivo. 340 00:36:06,365 --> 00:36:10,991 Si descubre quién soy y qué hice... 341 00:36:11,282 --> 00:36:13,574 Estoy preparado para esto. 342 00:36:13,741 --> 00:36:16,282 - Eion... - Vete a casa, Lukas. 343 00:36:16,407 --> 00:36:17,574 ¿Y qué hay de Elera? 344 00:36:17,699 --> 00:36:21,116 Te la asigné para que la vigilaras. 345 00:36:21,824 --> 00:36:24,782 Y asegurarnos de mantener nuestra ventaja. 346 00:36:25,074 --> 00:36:27,449 Dado que no has completado tu tarea, 347 00:36:27,574 --> 00:36:30,323 Ya no tienes valor. 348 00:36:31,199 --> 00:36:34,240 Así que ya no haces nada, ya no dices nada. 349 00:36:34,991 --> 00:36:41,657 El Ministro de Defensa no aprobará su proyecto. 350 00:36:43,323 --> 00:36:45,074 Ellos no saben lo que yo sé. 351 00:36:45,741 --> 00:36:51,032 Piensa en lo que valoras. 352 00:36:52,574 --> 00:36:53,824 ¡No me toques! 353 00:37:00,032 --> 00:37:01,199 Piénsalo de nuevo. 354 00:37:13,239 --> 00:37:16,365 Amanda nos enseñó el valor del sacrificio. 355 00:37:17,866 --> 00:37:20,407 La medida de la vida de un hombre 356 00:37:20,490 --> 00:37:25,741 La clave está en cómo hacía que sus compañeros se sintieran vistos y escuchados. 357 00:37:26,158 --> 00:37:27,282 Conocido. 358 00:37:27,741 --> 00:37:30,365 Incluso cuando las probabilidades están en su contra. 359 00:37:30,449 --> 00:37:33,532 Como hermanos y hermanas que murieron en el cumplimiento del deber. 360 00:37:34,074 --> 00:37:38,074 Tras los violentos sucesos ocurridos hoy en el centro de la ciudad. 361 00:37:41,365 --> 00:37:45,907 Ella nos mostró lo que significa llevar el uniforme. 362 00:37:48,323 --> 00:37:50,116 Y estar al servicio de la comunidad. 363 00:37:53,074 --> 00:37:54,699 ¡En tu memoria, querida! 364 00:37:57,323 --> 00:37:59,866 - ¡Por Amanda! - ¡Por Amanda! 365 00:38:04,490 --> 00:38:06,407 Gracias por venir. 366 00:38:07,490 --> 00:38:10,824 - Muchas gracias. - No, eso es estupendo. Gracias. 367 00:38:10,907 --> 00:38:12,158 Gracias, hermano. 368 00:38:12,991 --> 00:38:14,199 Gracias, amigo. 369 00:38:39,449 --> 00:38:41,907 — Te lo daré. —No, Robert. Quédatelo. 370 00:38:42,490 --> 00:38:43,824 No era una pregunta. 371 00:38:47,239 --> 00:38:48,282 Gracias. 372 00:38:50,199 --> 00:38:51,949 Hoy habría estado en el campo. 373 00:38:52,782 --> 00:38:57,158 Sí, él anticipó antes que nadie en qué se convertiría Alpire. 374 00:38:58,365 --> 00:38:59,741 ¿En qué se convertiría...? 375 00:39:02,866 --> 00:39:05,490 ¿Recuerdas cuando ella y Jessica... 376 00:39:06,365 --> 00:39:08,490 - ¿La camisa del oficial Brown? - Sí. 377 00:39:08,615 --> 00:39:13,074 Y Amanda dijo: "Si Alpire quiere prohibir la presencia policial en las calles", 378 00:39:13,158 --> 00:39:16,199 "Empecemos por los cobardes que votaron a favor del programa Onyx." 379 00:39:16,282 --> 00:39:18,074 El rostro de Brown se puso rojo. 380 00:39:18,699 --> 00:39:20,239 Tenía valor. 381 00:39:22,323 --> 00:39:25,782 Me pregunto cómo la encontraron. 382 00:39:27,323 --> 00:39:29,574 Justo antes de que arruinemos sus planes. 383 00:39:32,907 --> 00:39:34,199 Gracias por venir. 384 00:39:34,282 --> 00:39:35,949 - Por supuesto. - No, hablo en serio. 385 00:39:36,158 --> 00:39:42,199 - Elera rara vez habla de su madre. - ¿Puedes condenarla? 386 00:39:42,657 --> 00:39:45,449 A mí también me cuesta ver las cosas de Jessie. 387 00:39:48,407 --> 00:39:50,991 ¿Seguiste las pistas que te di? 388 00:39:51,116 --> 00:39:52,116 Por supuesto que sí, Robert. 389 00:39:52,199 --> 00:39:55,199 ¿Estás seguro de que la solución es infiltrarse en Elera? 390 00:39:55,282 --> 00:39:57,574 - Permítame preguntarle algo. - Sí. 391 00:39:58,032 --> 00:39:59,532 ¿Por qué renunciaste? 392 00:40:00,574 --> 00:40:02,074 ¡Hasta pronto, Carl! 393 00:40:03,615 --> 00:40:08,615 Viniste al funeral de Amanda, me diste su insignia. 394 00:40:08,741 --> 00:40:10,782 Hablamos de los viejos tiempos... 395 00:40:10,866 --> 00:40:12,949 — Ha llegado el momento. —¿Para qué, Robert? 396 00:40:13,949 --> 00:40:15,949 Todos pensaban que nosotros éramos el problema, 397 00:40:16,074 --> 00:40:17,907 Mucho antes de que estuviéramos al servicio de Alpire. 398 00:40:18,032 --> 00:40:19,991 Si no vives según sus reglas, no eres nadie. 399 00:40:20,116 --> 00:40:24,741 Y, pienses lo que pienses, Sawyer, tienen razón. 400 00:40:24,866 --> 00:40:27,615 Tenemos tiempo. Podemos terminar lo que ella empezó. 401 00:40:28,116 --> 00:40:30,574 ¿Has visto las imágenes de hoy de North Easthole? 402 00:40:30,699 --> 00:40:32,490 Mata a los expolicías, Sawyer. 403 00:40:32,782 --> 00:40:34,199 ¿Qué crees que va a pasar? 404 00:40:34,240 --> 00:40:36,490 ¿Cuándo logrará Alpire penetrar en todos los rincones del país? 405 00:40:36,574 --> 00:40:38,741 - No van a entrar. - ¿Cómo vas a detenerlos? 406 00:40:38,824 --> 00:40:40,949 - ¡Con los puños ensangrentados! - Sí, de acuerdo. 407 00:40:41,907 --> 00:40:44,532 Amanda sabía que ese camino no llevaba a ninguna parte. 408 00:40:44,949 --> 00:40:47,657 Ella quería que tuviéramos voz y voto en la mesa de negociaciones. 409 00:40:47,782 --> 00:40:49,490 Y le dispararon en la cabeza. 410 00:40:49,699 --> 00:40:51,615 ¡No hables de mi esposa! Ni siquiera la conoces. 411 00:40:51,741 --> 00:40:53,741 ¡Vamos, Sawyer! Me dijo. 412 00:40:54,407 --> 00:40:57,282 Antes de morir, me dijo que quería dejarte. 413 00:40:59,824 --> 00:41:00,866 ¡Fuera de mi casa! 414 00:41:01,407 --> 00:41:04,282 Porque no habrías entendido ni hecho lo que era necesario. 415 00:41:04,365 --> 00:41:07,032 ¡Para que Elera no tenga que vivir su vida con una bota en el cuello! 416 00:41:07,158 --> 00:41:10,532 La misión de esa noche era la última. Quería llevarse a Elera y marcharse. 417 00:41:10,657 --> 00:41:12,407 — No te lo volveré a decir. —Si la hubieras escuchado... 418 00:41:13,239 --> 00:41:15,741 ¡Si hubieras detenido a Alpire, habría vivido! 419 00:41:16,407 --> 00:41:17,407 ¡Fuera de mi casa! 420 00:41:19,199 --> 00:41:20,240 ¿Qué está pasando aquí? 421 00:41:22,782 --> 00:41:23,866 Nos estábamos yendo. 422 00:41:29,615 --> 00:41:33,699 - Tenemos un problema. - Sí, vuelvo enseguida. 423 00:41:38,574 --> 00:41:39,824 ¡Vamos, lávate las manos! 424 00:41:53,782 --> 00:41:55,866 Creo que fue una fiesta salvaje. 425 00:41:59,158 --> 00:42:00,158 ¡Hermoso! 426 00:42:00,949 --> 00:42:02,866 He llegado a la conclusión de que solo estás llamando su atención. 427 00:42:02,949 --> 00:42:05,449 ¡Cálmate! Van a ser acusados ​​de matar a los policías. 428 00:42:05,532 --> 00:42:07,199 Y seguimos nuestro plan. 429 00:42:08,032 --> 00:42:13,574 — Ese no es el modus operandi de Alpire. —No lo es. Parece ser un rebelde. 430 00:42:14,407 --> 00:42:16,949 - Kyron tiene el reloj. - ¿Y Eion? 431 00:42:17,074 --> 00:42:20,449 Kyron lo llevará hasta él de alguna manera. Es un superviviente. 432 00:42:20,574 --> 00:42:24,032 Que así sea. Eion pagará por lo que me hizo. 433 00:42:24,239 --> 00:42:27,116 ¡¿Qué nos hizo?! ¡Nunca había visto tanto talento! 434 00:42:32,199 --> 00:42:34,532 - ¿Cuántos dijiste que había? - Solo uno. 435 00:42:41,282 --> 00:42:43,866 Mason ha ascendido en la jerarquía de Alpire. 436 00:42:45,365 --> 00:42:47,615 Para extraer de mi cabeza 437 00:42:47,741 --> 00:42:49,407 lo que necesitaban para lanzar el programa, 438 00:42:49,490 --> 00:42:52,407 Necesitaba ver cómo funcionaba el algoritmo con otro soldado. 439 00:42:54,116 --> 00:42:55,574 Después de matar a sus padres, 440 00:42:55,657 --> 00:42:58,032 Le hicieron matar objetivos más importantes. 441 00:42:58,116 --> 00:43:01,199 Los científicos estaban tan intrigados, 442 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 que no pensaron en los efectos sobre la mente humana. 443 00:43:04,949 --> 00:43:08,615 Algunos dicen que lo convirtieron en un instrumento de muerte. 444 00:43:11,741 --> 00:43:13,032 Entonces, ¿qué eres? 445 00:43:16,490 --> 00:43:18,323 Puedo sacarte del sistema Alpire, 446 00:43:18,991 --> 00:43:21,532 con un código que elimina el algoritmo del programa Onyx. 447 00:43:22,282 --> 00:43:25,949 Tras la muerte de Eion, el programa se reiniciará automáticamente. 448 00:43:26,782 --> 00:43:27,782 ¿Se reiniciará? 449 00:43:28,657 --> 00:43:31,824 Cada reloj tendrá nuevas directrices para los posibles propietarios. 450 00:43:31,907 --> 00:43:34,907 Los propietarios estarán dispuestos y preparados para cumplir con el nuevo código. 451 00:43:34,991 --> 00:43:37,158 Nuestro código, nuestras órdenes. 452 00:43:37,240 --> 00:43:39,282 Solo necesitamos vigilar a todo el mundo. 453 00:43:39,365 --> 00:43:40,991 ¿Asumir el control del programa Onyx? 454 00:43:41,199 --> 00:43:42,866 Espero que hayas logrado llamar su atención. 455 00:43:44,991 --> 00:43:48,074 - Sí. En cuanto a mis soldados... - Tengo una nueva petición. 456 00:43:49,866 --> 00:43:51,866 - ¿Una enmienda? - Más bien una bonificación. 457 00:43:52,657 --> 00:43:54,657 - Estoy escuchando. - Chica. 458 00:43:55,407 --> 00:43:57,699 Según mis fuentes, sé que es la hija de Bennett Sawyer. 459 00:43:58,741 --> 00:44:01,741 El hombre que te mantuvo con una correa y te torturó durante diez años, 460 00:44:02,116 --> 00:44:05,574 El hombre que te robó la vida para construir un imperio. 461 00:44:05,699 --> 00:44:08,574 Sí. Fue una fiesta desenfrenada, sin duda. 462 00:44:09,323 --> 00:44:10,323 ¡Daxon! 463 00:44:11,074 --> 00:44:13,240 - ¡Esta vez, date rienda suelta! - Ya está hecho. 464 00:44:26,116 --> 00:44:27,615 Fue una locura. 465 00:44:30,239 --> 00:44:32,116 ¿Eres del distrito de Easthole? 466 00:44:33,158 --> 00:44:34,615 De allí era mi madre. 467 00:44:35,199 --> 00:44:37,699 Cameron me acogió y me enseñó sobre el mundo clandestino. 468 00:44:37,782 --> 00:44:39,907 ¿Cameron era tu padre? 469 00:44:41,449 --> 00:44:42,615 Sí, en cierto modo. 470 00:44:42,699 --> 00:44:45,866 No quiero que te sientas ofendido, pero no me gusta hablar del pasado. 471 00:44:45,949 --> 00:44:47,741 Son solo fantasmas. 472 00:44:48,824 --> 00:44:51,782 La persona que te dio el reloj sabe cómo hacerlo indetectable en el sistema. 473 00:44:52,949 --> 00:44:53,949 ¿Qué quiere decir esto? 474 00:44:54,199 --> 00:44:57,116 Eso significa que si intento sacarlo sin el código, perderemos el reloj. 475 00:44:58,782 --> 00:45:00,158 Y morirás. 476 00:45:02,199 --> 00:45:04,782 - Necesitamos más tiempo. - El tiempo es un lujo. 477 00:45:04,907 --> 00:45:07,239 - Estoy de acuerdo. - Tenemos que ir a Alpire. 478 00:45:07,782 --> 00:45:09,615 ¡Matamos a Eion y resolvemos el problema! 479 00:45:10,282 --> 00:45:13,407 En 24 horas, el reloj liberará micronanitos en tu cuerpo. 480 00:45:13,532 --> 00:45:14,699 Y morirás. 481 00:45:16,615 --> 00:45:17,615 Kyron... 482 00:45:19,657 --> 00:45:20,657 Navidad. 483 00:45:23,158 --> 00:45:24,199 ¿Quién es? 484 00:45:24,991 --> 00:45:26,407 Escribe códigos subversivos. 485 00:45:26,532 --> 00:45:28,365 Estaba escribiendo programas secretos para Alpire. 486 00:45:28,741 --> 00:45:31,239 Una vez le hice algunos recados en el mundo del hampa. 487 00:45:31,323 --> 00:45:33,782 Puedo acorralarla, a solas, si es necesario. 488 00:45:34,699 --> 00:45:35,782 ¿Eres funerario? 489 00:45:36,032 --> 00:45:39,407 Es el hijo de Cameron Sharpe. ¡Estamos perdiendo el tiempo! 490 00:45:39,532 --> 00:45:42,407 Los carroñeros hacen lo que sea necesario para sobrevivir. 491 00:45:43,532 --> 00:45:45,741 Tu padre inventó los relojes Onyx. 492 00:45:45,866 --> 00:45:47,741 El hombre no puede elegir sus circunstancias. 493 00:45:47,824 --> 00:45:51,074 Todos están haciendo lo que pueden para capear el temporal. 494 00:45:51,158 --> 00:45:52,824 ¿A qué tormenta te refieres? 495 00:45:53,074 --> 00:45:55,741 Cómo cambia tu suerte, cómo es culpa de los demás. 496 00:45:56,407 --> 00:46:00,782 Mi madre murió en el gueto, pidiendo sobras a Alpire, 497 00:46:00,907 --> 00:46:03,074 la empresa para la que trabajas. 498 00:46:03,365 --> 00:46:05,866 La empresa no existiría sin el invento de tu padre. 499 00:46:05,949 --> 00:46:09,199 Cameron murió porque intentó no dejar el reloj en sus manos. 500 00:46:09,240 --> 00:46:10,240 ¡Basta! 501 00:46:13,116 --> 00:46:14,449 Yo me encargaré. 502 00:46:15,199 --> 00:46:18,449 Solo vine aquí porque Daxon nunca falla. 503 00:46:18,574 --> 00:46:20,240 Quizás gané dos horas. 504 00:46:20,866 --> 00:46:21,866 Daxon? 505 00:46:24,199 --> 00:46:26,365 Él mató a esas personas en el centro de la ciudad. 506 00:46:27,741 --> 00:46:30,239 Mató a Cameron porque no le dio el reloj. 507 00:46:30,323 --> 00:46:33,116 - No puedo apartar la vista de ese reloj. - ¿Me estás amenazando? 508 00:46:33,239 --> 00:46:35,615 ¿Estás seguro de que lo viste? 509 00:46:36,158 --> 00:46:37,158 Y. 510 00:46:43,449 --> 00:46:46,490 Conozco a Eion desde el principio. Quería ayudarle a cambiar el mundo. 511 00:46:46,615 --> 00:46:48,032 Todos queríamos esto. 512 00:46:49,615 --> 00:46:54,532 Pero esa noche, algo salió mal... 513 00:46:55,199 --> 00:46:56,991 Lo recuerdo todo como a través de una niebla. 514 00:46:58,907 --> 00:47:00,449 - ¡No! - ¿Adónde quieres ir? 515 00:47:04,949 --> 00:47:07,240 ¡Baja el arma! ¡Va a dispararle! 516 00:47:14,991 --> 00:47:16,116 ¡No! 517 00:47:17,574 --> 00:47:19,907 Eion, sus palabras, su visión... 518 00:47:24,158 --> 00:47:26,407 Fue el comienzo del programa Onyx. 519 00:47:31,239 --> 00:47:32,907 Amanda fue el primer objetivo. 520 00:47:34,074 --> 00:47:36,116 Aunque Eion no apretara el gatillo, 521 00:47:37,240 --> 00:47:38,657 Recuerda lo que te digo, 522 00:47:40,907 --> 00:47:42,365 Ese era el plan de Alpire. 523 00:47:42,615 --> 00:47:44,782 ¿Entonces la madre fue una víctima colateral? 524 00:47:44,907 --> 00:47:47,741 No entiendes de lo que era capaz y de lo que habría estado dispuesta a hacer. 525 00:47:47,866 --> 00:47:50,532 — Y tú no la conocías en absoluto. —No, Elera. ¡Escúchame! 526 00:47:52,615 --> 00:47:54,699 ¡Están aquí! ¡Váyanse ya! 527 00:48:06,699 --> 00:48:08,574 ¡Vamos! Ya estás muerto. 528 00:48:18,866 --> 00:48:19,866 ¡Tú-tú! 529 00:48:21,158 --> 00:48:24,032 Sawyer no aparece por ningún lado. No hay nadie en la casa. 530 00:48:25,657 --> 00:48:26,741 ¡Préntale fuego! 531 00:48:27,741 --> 00:48:30,490 ¡Y tráiganme la cabeza de Sawyer! ¡Encuéntrenla! 532 00:49:00,991 --> 00:49:03,074 No me digas que me estás dejando ganar, Eion. 533 00:49:06,407 --> 00:49:09,907 - Regina a D4. - Peón a D5. 534 00:49:13,199 --> 00:49:14,449 ¡Y mi peón ha desaparecido! 535 00:49:16,116 --> 00:49:20,365 Estamos hablando de la implementación global de Onyx, no solo a nivel nacional. 536 00:49:20,490 --> 00:49:21,907 Creo que el estado estadounidense 537 00:49:21,991 --> 00:49:24,615 Tiene todo el derecho a exigir un porcentaje más alto. 538 00:49:26,199 --> 00:49:29,239 Eso solo si no dudas del éxito del lanzamiento. 539 00:49:29,282 --> 00:49:32,282 Benjamín, tenemos ofertas de Rusia y China. 540 00:49:32,907 --> 00:49:36,323 Ofertas que superan con creces sus generosas contribuciones. 541 00:49:36,449 --> 00:49:38,032 Estos países son conscientes 542 00:49:38,158 --> 00:49:41,657 el éxito y el potencial del programa. 543 00:49:42,991 --> 00:49:47,116 Tres billones de Dimochka, cinco billones de Wang Xui. 544 00:49:47,239 --> 00:49:52,407 Ni siquiera puedo lograr una erección. Mi esposa lo hace mejor. 545 00:49:53,824 --> 00:49:57,365 Si quieres excitarme, Eion, 546 00:49:58,199 --> 00:50:01,741 Propón una idea que me haga no interrumpir tu experimento. 547 00:50:01,824 --> 00:50:02,991 En los próximos días. 548 00:50:03,074 --> 00:50:04,782 El programa Onyx fue más 549 00:50:04,866 --> 00:50:08,365 más que una herramienta para distribuir delincuentes. 550 00:50:08,490 --> 00:50:09,949 Fue un mecanismo subversivo. 551 00:50:10,032 --> 00:50:14,323 Nuestra fórmula produjo un efecto imprevisto. 552 00:50:14,449 --> 00:50:18,116 ¿Qué? ¿Que la gente tiene instintos criminales? 553 00:50:18,199 --> 00:50:24,116 Que existe un desequilibrio intencional dentro de cada uno de nosotros. 554 00:50:24,239 --> 00:50:25,239 Y. 555 00:50:25,532 --> 00:50:31,158 ¿Y qué tienen que ver con esto los criminales que matan a civiles sin dudarlo? 556 00:50:31,490 --> 00:50:37,907 A partir de esta noche, los nuevos delincuentes de Texas recibirán relojes Alpire. 557 00:50:38,991 --> 00:50:40,199 ¡Adelante! 558 00:50:43,158 --> 00:50:45,239 - ¿Qué quieres? - ¿Patrick Surtain III? 559 00:50:45,323 --> 00:50:46,532 Sí, ¿quién eres? 560 00:50:47,365 --> 00:50:48,907 Le dije al bastardo 561 00:50:48,991 --> 00:50:51,240 ¡Que le envié el cheque de la pensión alimenticia! 562 00:50:51,449 --> 00:50:53,239 ¡La culpa es del servicio postal, hombre! 563 00:50:53,657 --> 00:50:56,866 ¡Oye, el cartero vive un poco más abajo de mi casa! 564 00:50:57,239 --> 00:50:58,991 Podemos aceptar el dinero ahora mismo. 565 00:50:59,074 --> 00:51:02,323 De conformidad con el artículo 34, bajo la autoridad del Estado americano... 566 00:51:02,449 --> 00:51:03,949 ¡Espera un minuto! ¡Espera! 567 00:51:04,074 --> 00:51:06,407 ...Alpire te ordena que ingreses al programa Onyx. 568 00:51:06,532 --> 00:51:07,991 ¡No voy a usar esa mierda! 569 00:51:09,615 --> 00:51:11,991 ¡Aléjate de la ventana! Te dije que me encargaría. 570 00:51:13,365 --> 00:51:15,824 - ¡Qué niño tan lindo! - ¡No te metas con mi familia! 571 00:51:16,240 --> 00:51:18,032 ¡No me obligues a follarte! 572 00:51:18,991 --> 00:51:21,949 ¡Devuélvanme este reloj deportivo! No lo voy a usar. 573 00:51:23,782 --> 00:51:26,991 Si te niegas a obedecer, violas las leyes de reclutamiento, 574 00:51:27,074 --> 00:51:30,532 y el castigo es la expulsión inmediata de usted y sus bienes. 575 00:51:31,574 --> 00:51:32,574 ¿De mis bienes? 576 00:51:47,532 --> 00:51:49,074 Gracias por su cooperación. 577 00:51:58,239 --> 00:51:59,239 ¡Maldita sea! 578 00:52:12,949 --> 00:52:14,365 Lucas McNairy? 579 00:52:16,615 --> 00:52:18,574 No he programado ninguna visita. 580 00:52:19,407 --> 00:52:21,116 ¿Ha ocurrido algo en la sede central? 581 00:52:21,239 --> 00:52:23,574 De conformidad con el artículo 34... 582 00:52:24,158 --> 00:52:27,323 ¡Sé a qué artículo me refiero! ¿Qué es esto? 583 00:52:28,365 --> 00:52:30,574 ¡Bienvenido al programa Onyx, señor! 584 00:52:31,741 --> 00:52:35,365 Debe ser un error. Llamaré a Eion. 585 00:52:35,490 --> 00:52:39,282 — Tenemos autorización de arriba, señor. —¡Al diablo con sus órdenes! 586 00:53:02,949 --> 00:53:03,949 ¡Maldita sea! 587 00:53:21,490 --> 00:53:24,158 - ¿Robert Langly? - ¿Puedo ayudarle en algo? 588 00:53:24,866 --> 00:53:29,407 De conformidad con el artículo 34, le damos la bienvenida al programa Onyx. 589 00:53:32,199 --> 00:53:33,824 No entiendo. ¿Qué? 590 00:53:33,949 --> 00:53:36,907 Ponte el reloj y no tendremos ningún problema. 591 00:53:37,657 --> 00:53:39,323 ¿Por qué me van a regalar un reloj? 592 00:53:40,574 --> 00:53:43,158 Trabajo en Trinity Spire. Me encargo de... 593 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 ¿Quién eres? 594 00:53:45,907 --> 00:53:48,116 - ¿Quién más recibe un reloj? - Todos. 595 00:53:48,907 --> 00:53:50,074 ¿A qué te refieres con "todos"? 596 00:53:50,158 --> 00:53:52,949 Todo el distrito de New Texas está adoptando el programa Onyx. 597 00:53:57,949 --> 00:53:59,866 Sí, de acuerdo. Necesito recoger mis cosas. 598 00:54:00,699 --> 00:54:03,158 Mi esposa, Jessica, necesita prepararse. 599 00:54:03,239 --> 00:54:07,991 Tu esposa murió hace años, Langly. 600 00:54:09,449 --> 00:54:10,574 Cáncer. 601 00:54:12,574 --> 00:54:14,449 Sí, así es. Cáncer. 602 00:54:14,699 --> 00:54:17,074 Las circunstancias me han hecho... 603 00:54:17,574 --> 00:54:20,991 El reloj, Robert. ¡Ahora! 604 00:54:42,866 --> 00:54:45,323 Gracias por su cooperación. 605 00:54:46,615 --> 00:54:47,615 ¡Vamos! 606 00:55:02,657 --> 00:55:05,907 Debido a la tragedia de ayer, no pude esperar tu consentimiento, 607 00:55:05,991 --> 00:55:08,657 porque habría comprometido nuestro objetivo final. 608 00:55:08,866 --> 00:55:09,949 ¡Maldito seas! 609 00:55:10,949 --> 00:55:14,158 ¿Lanzasteis el Día D sin autorización del gobierno estadounidense? 610 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 Podría enterrarte, Eion. 611 00:55:16,532 --> 00:55:20,282 No, Benjamin. El Presidente dio su aprobación hace mucho tiempo. 612 00:55:20,365 --> 00:55:23,657 Me divertí intentando convencerte. 613 00:55:23,991 --> 00:55:27,907 ¡El programa Onyx es una tontería! Es una estafa, no funciona. 614 00:55:28,158 --> 00:55:30,866 ¡No funcionará para siempre! Este país se fundó sobre la base de la ley. 615 00:55:30,991 --> 00:55:35,239 Si les quitas el libre albedrío a las personas, les inyectas un virus programado. 616 00:55:35,574 --> 00:55:38,158 ¡No solo es inmoral, Eion, sino que es ilegal! 617 00:55:38,365 --> 00:55:41,490 Permitimos que las personas vivan bajo los mismos principios. 618 00:55:41,574 --> 00:55:43,866 Que constituyeron la base de nuestros ideales. 619 00:55:43,991 --> 00:55:46,365 La ilusión de la democracia se disipará. 620 00:55:47,199 --> 00:55:50,657 Comenzaremos en New Texas y vamos a implementar el programa Onyx. 621 00:55:50,782 --> 00:55:54,199 En lo que queda del mundo civilizado. 622 00:55:54,282 --> 00:55:56,239 Todos los delitos, independientemente de su gravedad, 623 00:55:56,282 --> 00:55:59,449 Estarán bajo la misma jurisdicción y bajo la misma ley. 624 00:55:59,824 --> 00:56:03,239 Después de que se destruyan mutuamente, querrán orden. 625 00:56:03,282 --> 00:56:06,365 Estructura. Y nosotros controlaremos la estructura. 626 00:56:06,907 --> 00:56:08,657 ¡Felicidades, Benjamín! 627 00:56:10,116 --> 00:56:14,490 Usted y el gobierno estadounidense han comprado el fin de las supuestas libertades. 628 00:56:14,574 --> 00:56:17,907 Solo quedarán la obediencia y el deber cívico. 629 00:56:18,074 --> 00:56:19,949 ¡Estás loco! ¡La gente se va a rebelar! 630 00:56:20,032 --> 00:56:22,074 ¡Sí! ¿Y quién crees que es el dueño de los hospitales? 631 00:56:22,158 --> 00:56:25,866 ¿Y las vacunas para cada virus que aparece en los relojes Onyx? 632 00:56:25,991 --> 00:56:30,532 ¿Adónde irán cuando su mundo se derrumbe? 633 00:56:32,782 --> 00:56:35,741 ¡Llama al F4 Şah-mat! 634 00:56:39,866 --> 00:56:41,949 Ya veremos. ¡Buena suerte! 635 00:56:43,282 --> 00:56:44,449 ¡Benjamin! 636 00:56:46,282 --> 00:56:48,532 No olvides llevarte un reloj al salir. 637 00:56:57,574 --> 00:57:01,199 No nos encontrarán aquí. Tenemos que llegar hasta Noel. 638 00:57:03,949 --> 00:57:05,323 Estaba allí. 639 00:57:07,615 --> 00:57:09,490 Cuando vi su rostro... 640 00:57:11,949 --> 00:57:13,782 ...Tenía como 15 años otra vez. 641 00:57:17,449 --> 00:57:21,991 En lugar de luchar, huí. 642 00:57:27,699 --> 00:57:29,032 Tuve que matarlo. 643 00:57:30,158 --> 00:57:33,490 Si no hubieras corrido, te habrían matado. 644 00:57:34,699 --> 00:57:37,032 ¿Cómo podía papá confiar en él? 645 00:57:42,824 --> 00:57:46,449 Utilizaban a personas de los guetos para probar sus armas. 646 00:57:48,782 --> 00:57:50,490 Cuando vi esto por primera vez, 647 00:57:50,699 --> 00:57:53,365 Parecía sacado de un cómic. 648 00:57:57,699 --> 00:58:00,074 Eion le disparó a mi madre en la cabeza. 649 00:58:02,532 --> 00:58:05,490 El mundo lo pisoteó sin ningún remordimiento. 650 00:58:06,532 --> 00:58:08,199 Como si ni siquiera estuviera allí. 651 00:58:10,657 --> 00:58:14,239 Así que no creo que haya ningún gran plan para nosotros. 652 00:58:16,490 --> 00:58:20,657 Vamos a pisar el asfalto hasta llegar al hueso. 653 00:58:22,949 --> 00:58:24,449 Y luego nos vestimos. 654 00:58:28,657 --> 00:58:29,991 Kyron... 655 00:58:31,866 --> 00:58:33,741 Me siento bien. 656 00:58:35,782 --> 00:58:37,991 Cubrimos una zona más extensa si nos dividimos. 657 00:58:38,574 --> 00:58:42,365 - ¿Estás bien? - ¡Vete! Me siento bien. 658 00:58:43,741 --> 00:58:45,282 Quiero saber más. 659 00:59:03,866 --> 00:59:04,949 ¡Aquí! 660 00:59:07,032 --> 00:59:08,239 Lukas, ¿qué pasó? 661 00:59:10,199 --> 00:59:11,490 ¿Sabes qué es lo mejor? 662 00:59:11,782 --> 00:59:14,782 Te incorporé a mi equipo para espiarte. 663 00:59:16,323 --> 00:59:17,866 ¿Por qué llevas un reloj? 664 00:59:17,991 --> 00:59:22,949 ¿Esto? No lo sé. Hace que mis ojos resalten. 665 00:59:26,282 --> 00:59:28,323 De repente, comenzó el Día D. 666 00:59:28,699 --> 00:59:34,657 Sí. ¿Sabías que Eion fundó el programa Onyx? 667 00:59:34,782 --> 00:59:38,991 ¿En la mente de un asesino? En la de un asesino en serie, Daxon. 668 00:59:40,991 --> 00:59:44,240 — Es brillante, si lo piensas bien. —Tenemos que detenerlo. 669 00:59:46,490 --> 00:59:47,574 ¿Me puedes ayudar? 670 00:59:50,991 --> 00:59:52,991 Todos tendrán un reloj, Elera. 671 00:59:55,490 --> 00:59:57,032 Este es su plan final. 672 01:00:01,240 --> 01:00:03,365 Él quiere que nos matemos entre nosotros. 673 01:00:05,449 --> 01:00:08,449 ¿Dónde puedo encontrarlo? ¡Lukas! 674 01:00:11,949 --> 01:00:14,532 Te hemos estado siguiendo desde que murió tu madre. 675 01:00:15,907 --> 01:00:18,741 Eion quería comprobar si podía corromper a alguien como tú. 676 01:00:19,657 --> 01:00:20,824 ¿De qué estás hablando? 677 01:00:21,074 --> 01:00:24,449 Pregúntale a tu padre por qué nunca atacó a Eion. 678 01:00:25,116 --> 01:00:26,699 Pregúntate a ti mismo 679 01:00:29,407 --> 01:00:30,782 ¿Por qué un padre? 680 01:00:33,032 --> 01:00:35,782 Enviaría a su única hija a la boca del lobo. 681 01:00:37,199 --> 01:00:38,407 Me escribió... 682 01:00:43,239 --> 01:00:44,949 ...y llamé por teléfono. 683 01:00:47,239 --> 01:00:48,240 Está con nosotros. 684 01:00:54,032 --> 01:00:57,199 - Así es como debía ser. - ¿Qué hiciste? 685 01:00:58,323 --> 01:00:59,782 Las armas están listas. 686 01:01:03,532 --> 01:01:04,741 El equipo Alpha está en posición. 687 01:01:06,615 --> 01:01:08,782 El equipo Bravo está en posición. 688 01:01:10,158 --> 01:01:12,782 No sabía que Eion quería traicionarnos. 689 01:01:14,782 --> 01:01:15,949 ¿Qué hiciste? 690 01:01:16,199 --> 01:01:17,490 ¿Qué hice? 691 01:01:22,365 --> 01:01:25,449 Elera, tú mataste a los detectives Alpire. 692 01:01:29,657 --> 01:01:32,699 Hay varias personas dentro. 693 01:01:34,239 --> 01:01:35,866 Espere instrucciones. 694 01:01:39,699 --> 01:01:42,824 ¡Ten cuidado! No te hará daño. 695 01:01:42,949 --> 01:01:44,866 Solo quieren que te pongas el reloj. 696 01:02:23,239 --> 01:02:24,239 ¡Hola! 697 01:02:35,449 --> 01:02:36,615 ¿En qué estás pensando? 698 01:02:37,240 --> 01:02:39,074 Ya te dije que sé divertirme. 699 01:02:42,240 --> 01:02:44,449 ¡Vete! ¡Vete ahora! 700 01:03:27,116 --> 01:03:28,615 ¡Mirar! 701 01:03:30,574 --> 01:03:32,323 ¡Mira quién lo logró! 702 01:03:54,866 --> 01:03:56,907 ¿Cómo sabías que no te mataría? 703 01:03:58,657 --> 01:04:00,991 Necesito el código con el que programaste el reloj. 704 01:04:03,365 --> 01:04:06,074 ¡Por favor! No es normal vivir así. 705 01:04:06,907 --> 01:04:09,365 Sé que tú también lo piensas. 706 01:04:11,490 --> 01:04:13,657 Daxon no tenía ninguna intención de usar mis códigos. 707 01:04:13,782 --> 01:04:17,323 - ¿Adónde va? - A Trinity Spire. 708 01:04:17,824 --> 01:04:20,074 Ahí es donde se encuentra el servidor central de Alpire. 709 01:04:20,199 --> 01:04:22,365 Si Daxon irrumpe en el servidor... 710 01:04:22,490 --> 01:04:26,532 Nadie podrá borrar su huella digital del código fuente de Alpire. 711 01:04:26,699 --> 01:04:29,199 Su mente pervertida quedará grabada en el código Onyx. 712 01:04:33,074 --> 01:04:34,407 Existe otra solución. 713 01:04:44,407 --> 01:04:47,615 Lo admito, estoy impresionado. 714 01:04:48,490 --> 01:04:50,657 ¡Son muy lindos! 715 01:04:54,991 --> 01:04:58,449 Espera a que tu cuerpo se acostumbre, a que se calme. 716 01:05:01,158 --> 01:05:04,949 Te he dado algo para que te entretengas mientras admiramos la vista. 717 01:05:06,032 --> 01:05:07,407 ¿Qué me hiciste? 718 01:05:08,407 --> 01:05:12,365 Escúchame. En seis horas tienes que encontrar 719 01:05:12,490 --> 01:05:15,282 y elimina el objetivo, si quieres el antídoto. 720 01:05:16,116 --> 01:05:21,991 Kyron es un tipo escurridizo, pero creo en ti. 721 01:05:23,323 --> 01:05:25,032 ¡Abre la puerta! ¡Sube! 722 01:05:35,782 --> 01:05:39,116 ¡Maldito seas! ¡Baja el zapato, idiota! 723 01:05:40,199 --> 01:05:43,074 ¡GI Jane! Veo que a ti también te atraparon. 724 01:05:44,532 --> 01:05:46,116 ¿Qué, nunca te han atacado antes? 725 01:05:47,699 --> 01:05:49,199 ¡Hermanos y hermanas! 726 01:05:50,365 --> 01:05:52,407 Estamos llegando a un momento histórico. 727 01:05:52,574 --> 01:05:55,907 En la que los libros que se han escrito se vuelven irrelevantes, 728 01:05:56,699 --> 01:05:59,532 y lo que sigue será la verdad. 729 01:06:01,657 --> 01:06:04,282 - Tienes que esconderte. - Tengo que buscar a Kyron. 730 01:06:04,407 --> 01:06:06,741 ¡No puedes encontrar a nadie en estas condiciones! 731 01:06:09,323 --> 01:06:11,532 Solo tenemos armas antiguas en nuestro arsenal. 732 01:06:16,239 --> 01:06:18,574 No cargues el cargador cuando aún quede una bala. 733 01:06:18,699 --> 01:06:20,032 El cañón está bloqueado. 734 01:06:22,949 --> 01:06:25,240 Cuando no estés disparando, sujétala con el cañón hacia abajo. 735 01:06:26,240 --> 01:06:28,615 Podría activarse accidentalmente y cortarte la mano. 736 01:06:28,699 --> 01:06:29,699 Correcto. 737 01:06:29,782 --> 01:06:31,907 No sé qué estás tramando, ¡pero hazlo rápido! 738 01:06:32,032 --> 01:06:33,907 A partir de esta noche seremos libres de nuevo. 739 01:06:34,032 --> 01:06:35,782 ¡Ha llegado el momento! 740 01:06:37,074 --> 01:06:38,449 ¡Esta es nuestra oportunidad! 741 01:06:39,032 --> 01:06:42,449 ¡La oportunidad de demostrarle a Alpire que no nos controlará! 742 01:06:42,574 --> 01:06:45,615 Que no permitimos que los criminales anden libres por las calles. 743 01:06:45,699 --> 01:06:47,032 ¡Sí! 744 01:06:47,158 --> 01:06:49,449 ¡Que no nos dejemos controlar! 745 01:06:50,699 --> 01:06:52,574 ¡Ha llegado el momento! ¡Actúa! 746 01:06:52,741 --> 01:06:54,949 Patrick, solo nos quedan unos minutos antes de... 747 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 ¿Qué estás haciendo? 748 01:07:18,824 --> 01:07:20,032 ¿Quién es tu objetivo? 749 01:07:53,907 --> 01:07:56,699 Manténgase en la ruta designada. Vigile la caravana... 750 01:07:56,824 --> 01:07:58,116 - ¡No! - ¡Señor! 751 01:07:58,407 --> 01:08:00,158 ¡Haz un recorrido por la ciudad! 752 01:08:00,323 --> 01:08:02,991 Señor, le recomiendo que sigamos el protocolo diplomático. 753 01:08:03,116 --> 01:08:06,323 ¿Estuvo ausente Miguel Ángel en la inauguración de la Capilla Sixtina? 754 01:08:06,490 --> 01:08:09,949 ¿Acaso Galileo no observó las estrellas? 755 01:08:12,032 --> 01:08:14,615 Señor, si seguimos adelante, nos perderemos... 756 01:08:14,699 --> 01:08:17,240 Soy del pueblo, por lo tanto, soy el pueblo. 757 01:08:17,365 --> 01:08:18,657 Esta es nuestra victoria. 758 01:08:18,991 --> 01:08:21,490 No puedo disfrutarlo en una sala de conferencias. 759 01:09:43,949 --> 01:09:45,657 ¿Por qué hiciste esto, Robert? 760 01:09:47,699 --> 01:09:51,032 Te tenían en el punto de mira mucho antes de que yo te traicionara. 761 01:09:56,907 --> 01:09:58,490 Eres el "topo" de Eion. 762 01:10:00,824 --> 01:10:04,824 Elera... ¿Has pensado en cómo le afectará? 763 01:10:04,949 --> 01:10:06,032 ¡Por supuesto! 764 01:10:07,741 --> 01:10:09,490 ¡Hay nieve por todas partes! 765 01:10:10,449 --> 01:10:11,824 Y ahora está con todo el mundo. 766 01:10:22,032 --> 01:10:23,074 ¡No! 767 01:10:25,991 --> 01:10:27,158 ¡Comenzar! 768 01:11:48,866 --> 01:11:51,407 - ¿Por qué huiste? - Tenemos que matar a Eion. 769 01:11:51,574 --> 01:11:54,116 Daxon subirá un virus al servidor central de Alpire. 770 01:11:54,199 --> 01:11:55,199 ¡Quítate de encima! 771 01:12:03,323 --> 01:12:06,074 La gente fue dispersada. 772 01:12:10,239 --> 01:12:12,449 El sistema se reiniciará si mato a Eion. 773 01:12:12,574 --> 01:12:15,449 Y el código de Daxon será destruido para siempre. 774 01:12:19,239 --> 01:12:21,116 ¡Maldita sea! ¿Lo viste? 775 01:12:21,239 --> 01:12:24,239 ¡Vete! Yo te defenderé. ¡Por la ciudad! 776 01:13:44,490 --> 01:13:47,615 El hecho de no haberte matado es mi mayor logro. 777 01:13:50,490 --> 01:13:54,199 ¡Mírate! No tendrás otra oportunidad. 778 01:13:55,657 --> 01:14:00,239 Puede que sí, pero la noche no ha hecho más que empezar. 779 01:14:03,949 --> 01:14:06,116 ¿En serio, después de que les diera la espalda? 780 01:14:07,574 --> 01:14:10,323 Así podemos terminar nuestro baile. 781 01:14:12,449 --> 01:14:14,199 Sabía que era nuestro destino 782 01:14:14,657 --> 01:14:17,239 Desde entonces, desde que te vi en tu casa. 783 01:14:19,949 --> 01:14:23,949 Nos mueven las mismas cosas. 784 01:14:25,365 --> 01:14:28,240 Odio, venganza... 785 01:14:30,907 --> 01:14:32,490 Elera, dime... 786 01:14:35,949 --> 01:14:38,199 ¿Qué tuviste que hacer para conseguir esos guantes? 787 01:14:43,199 --> 01:14:48,323 Cuando murió tu madre, vi en tus ojos... 788 01:14:49,949 --> 01:14:52,699 Somos iguales. 789 01:15:08,907 --> 01:15:11,032 ¿No sientes lo mismo, Elera? 790 01:15:19,449 --> 01:15:23,824 El Día D está en marcha. Amanda luchó en vano. 791 01:15:24,158 --> 01:15:28,282 No se suponía que fuera así. Ella me dijo que yo podía ayudarla. 792 01:15:29,407 --> 01:15:32,490 ¡Mi esposa! Me dijo que encontraría la cura. 793 01:15:33,824 --> 01:15:35,240 ¿Cómo detenemos el programa? 794 01:15:36,282 --> 01:15:37,699 ¿Cómo lo detenemos? 795 01:15:38,074 --> 01:15:40,699 No podemos detenerlo desde aquí, pero podemos ganar tiempo. 796 01:15:40,824 --> 01:15:42,116 ¡Tenemos que detenerlo! 797 01:15:44,532 --> 01:15:47,116 ¡Baja el arma! 798 01:15:48,866 --> 01:15:52,824 Te debo a ti el haberme dado un propósito. 799 01:15:58,907 --> 01:16:01,282 Aquí no se reconoce a los verdaderos artistas. 800 01:16:09,782 --> 01:16:12,782 Reconoces ese sonido, ¿verdad? 801 01:16:15,657 --> 01:16:21,365 Hay silencio, nadie te salvará en estos momentos de desesperación. 802 01:16:22,490 --> 01:16:27,574 Es el inquietante silencio de la justicia. 803 01:16:29,365 --> 01:16:31,949 ¡Es nuestra esencia! 804 01:16:35,407 --> 01:16:38,158 Eso nos da aliento. 805 01:17:21,282 --> 01:17:22,824 ¡Te daré algo que sentir! 806 01:17:43,199 --> 01:17:47,032 Te he odiado con tanta amargura durante tanto tiempo porque me encerraste como a un perro. 807 01:17:49,574 --> 01:17:51,032 No tuve otra opción. 808 01:17:51,116 --> 01:17:53,741 Eras un criminal antes de que Eion te pusiera un reloj en la muñeca. 809 01:17:53,824 --> 01:17:55,199 ¡Yo era una superviviente! 810 01:17:58,158 --> 01:18:00,782 Pero lo que sucedió fue. 811 01:18:02,116 --> 01:18:04,991 Ahora todos entenderán lo que significa estar desesperado. 812 01:18:05,866 --> 01:18:09,991 ¿Cuándo se activará el programa y todos se darán cuenta? 813 01:18:10,449 --> 01:18:15,074 Que no hay esperanza, ni escape, ni futuro, 814 01:18:15,699 --> 01:18:18,824 ¡Solo entonces veremos qué verdad prevalecerá! 815 01:18:20,240 --> 01:18:21,449 Hasta entonces... 816 01:18:32,824 --> 01:18:35,699 Se nos acaba el tiempo. 817 01:18:44,158 --> 01:18:47,407 Hasta esta noche, te consideraba un error, 818 01:18:48,116 --> 01:18:52,032 el efecto inimaginable de los deseos carnales, pero ahora... 819 01:18:53,158 --> 01:18:54,323 ¡Aquí tienes! 820 01:18:55,199 --> 01:18:57,824 Incluso tú puedes arrodillarte ante el futuro. 821 01:18:58,532 --> 01:19:00,282 Y besarlo en los ojos. 822 01:19:02,282 --> 01:19:03,991 Tú mataste a mi madre. 823 01:19:04,449 --> 01:19:08,949 Honro su memoria con lo que dejo atrás. 824 01:19:14,574 --> 01:19:15,824 ¡Deténganlo! 825 01:19:17,449 --> 01:19:20,991 ¡Basta ya! 826 01:19:21,866 --> 01:19:23,991 Solo tú tienes el poder de hacer esto. 827 01:19:27,699 --> 01:19:31,532 Viniste aquí con una misión, para acabar con una vida, ¿verdad? 828 01:19:33,116 --> 01:19:35,240 ¿Somos tan diferentes? 829 01:19:44,824 --> 01:19:47,991 ¿Confías en un hombre que apenas conoces y me matas? 830 01:19:48,074 --> 01:19:51,032 ¿Crees que esto detendrá el programa Onyx? 831 01:19:53,282 --> 01:19:56,323 O tomas el antídoto y vienes a mi lado. 832 01:19:59,158 --> 01:20:01,574 ¿Moldearás el futuro? 833 01:20:06,907 --> 01:20:08,239 ¡Papá, abre los ojos! 834 01:20:14,657 --> 01:20:15,824 ¡Maldita sea! 835 01:20:16,532 --> 01:20:19,949 El algoritmo me demostró que necesitamos estructura. 836 01:20:21,074 --> 01:20:23,657 Esta versión de la humanidad es irrecuperable. 837 01:20:24,657 --> 01:20:26,574 Debemos dejar que sea destruido. 838 01:20:26,657 --> 01:20:29,239 Me demostraste que eres una superviviente, como yo. 839 01:20:29,323 --> 01:20:32,158 Tú entiendes más de lo que este mundo jamás entenderá. 840 01:20:33,282 --> 01:20:37,615 ¡Toma mi mano, hijo! ¡Es hora de cambiar tu destino! 841 01:20:39,449 --> 01:20:40,782 ¡Lo hago con mis propias manos! 65862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.