All language subtitles for Hamlet.2025.1080p.WEB.H264-CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:31,850 --> 00:05:33,290 My lord. 2 00:05:33,330 --> 00:05:36,290 H-He desires to speak with you. 3 00:06:02,580 --> 00:06:04,060 Hamlet, come. 4 00:06:05,280 --> 00:06:07,630 You are most welcome back to England. 5 00:06:11,200 --> 00:06:13,770 Though yet of Bhaijan 6 00:06:13,810 --> 00:06:17,550 our dear brother's death the memory be green, 7 00:06:17,590 --> 00:06:22,290 and it us befits to bear our hearts in grief, 8 00:06:22,340 --> 00:06:24,430 yet so far has discretion fought with nature 9 00:06:24,470 --> 00:06:26,780 that we with wisest sorrow think on him 10 00:06:26,820 --> 00:06:29,780 together with remembrance of ourselves. 11 00:06:31,220 --> 00:06:34,530 Now, Gertrude, 12 00:06:34,570 --> 00:06:37,790 our sometime sister and our queen, 13 00:06:37,830 --> 00:06:41,090 will we, as it were with defeated joy, 14 00:06:41,140 --> 00:06:45,230 with mirth in funeral and with dirge in marriage... 15 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 ...take now to wife. 16 00:06:53,630 --> 00:06:55,890 Nor have we herein barred your better wisdoms, 17 00:06:55,940 --> 00:06:58,330 which have freely gone with this affair along. 18 00:06:58,370 --> 00:07:00,810 For all, our thanks. 19 00:07:00,860 --> 00:07:04,730 We will hold a voice and precedent of peace 20 00:07:04,770 --> 00:07:06,640 to keep her name ungored. 21 00:07:12,870 --> 00:07:14,570 My good Hamlet... 22 00:07:16,130 --> 00:07:17,520 ...cast your mourning color off 23 00:07:17,570 --> 00:07:19,620 and let your eye look like a friend on Uncle. 24 00:07:20,960 --> 00:07:23,570 We grieved your sickly father while he lived. 25 00:07:25,580 --> 00:07:27,580 You know it's common, my son... 26 00:07:28,970 --> 00:07:30,620 ...all that lives must die. 27 00:07:30,670 --> 00:07:33,370 Ay, madam, it is common. 28 00:07:37,070 --> 00:07:40,200 It is sweet and commendable in your nature, Hamlet... 29 00:07:41,550 --> 00:07:43,600 ...to give these mourning duties to your father. 30 00:07:43,640 --> 00:07:45,820 But you must know your father lost a father. 31 00:07:45,860 --> 00:07:47,990 That father lost-lost his. 32 00:07:48,030 --> 00:07:51,250 And we survivors have in worthiest obligation 33 00:07:51,300 --> 00:07:54,520 for some term done him obsequious sorrow. 34 00:07:56,210 --> 00:07:59,910 So to persevere in obstinate condolement 35 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 is a course of... 36 00:08:02,920 --> 00:08:05,440 ...impious stubbornness. 37 00:08:05,490 --> 00:08:07,800 It is unmanly grief. 38 00:08:07,840 --> 00:08:12,190 But we pray that you think of us as of a father. 39 00:08:14,320 --> 00:08:15,670 For let the world take note, 40 00:08:15,710 --> 00:08:19,280 you are the most immediate to our throne. 41 00:08:22,200 --> 00:08:25,510 Let not your mother lose her prayers, Hamlet. 42 00:08:28,200 --> 00:08:30,460 I pray you stay with us. 43 00:08:41,870 --> 00:08:46,350 I shall in all my best obey you, madam. 44 00:08:51,230 --> 00:08:53,890 It is a loving and a fair reply. 45 00:08:55,360 --> 00:08:57,320 Be as ourselves in England. 46 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Come away. 47 00:08:58,840 --> 00:09:01,840 We'll teach you to drink deep ere you depart. 48 00:09:26,440 --> 00:09:28,310 They say an old man is twice a child. 49 00:09:30,400 --> 00:09:32,580 You'll come with us tonight? 50 00:09:33,360 --> 00:09:35,450 Go on, my lord. 51 00:10:46,990 --> 00:10:49,600 that this too, 52 00:10:49,650 --> 00:10:53,570 too sullied flesh would melt, 53 00:10:53,610 --> 00:10:56,960 thaw and resolve itself into a dew. 54 00:10:59,790 --> 00:11:02,450 Or that the Everlasting had not fixed her canon 55 00:11:02,490 --> 00:11:03,930 against self-slaughter. 56 00:11:03,970 --> 00:11:05,450 God. 57 00:11:05,490 --> 00:11:06,930 God... 58 00:11:13,320 --> 00:11:16,720 ...how weary, stale, 59 00:11:16,760 --> 00:11:23,460 flat, unprofitable seem to me all the uses of this world. 60 00:11:23,510 --> 00:11:26,820 Fie on it, fie. 61 00:11:26,860 --> 00:11:31,340 It's an unweeded garden that grows to seed. 62 00:11:31,390 --> 00:11:35,830 Things rank and gross in nature possess it merely, 63 00:11:35,870 --> 00:11:37,960 that it should come to this? 64 00:11:41,400 --> 00:11:44,840 S-So excellent a king, 65 00:11:44,880 --> 00:11:50,020 that was to this Hyperion to a satyr. 66 00:11:50,060 --> 00:11:52,760 So loving to my mother that you might not beteem 67 00:11:52,800 --> 00:11:55,980 the winds of heaven visit her face too roughly. 68 00:11:56,020 --> 00:11:57,540 Heaven and earth. 69 00:11:57,590 --> 00:11:59,640 Must I remember? 70 00:12:02,680 --> 00:12:06,950 Why, she would hang on you 71 00:12:06,990 --> 00:12:10,690 as if increase of appetite had grown by what it fed on. 72 00:12:10,730 --> 00:12:12,600 And yet within a week? 73 00:12:12,640 --> 00:12:17,170 God, a beast that wants discourse or reason 74 00:12:17,210 --> 00:12:19,130 would have mourned longer. 75 00:12:21,130 --> 00:12:23,000 Married with my uncle? 76 00:12:27,270 --> 00:12:29,010 My father's brother? 77 00:12:29,050 --> 00:12:32,790 He's no more like my father than I to Hercules. 78 00:12:32,840 --> 00:12:35,360 Within a week she'll marry? 79 00:12:39,110 --> 00:12:41,850 ...most wicked speed, 80 00:12:41,890 --> 00:12:48,980 to post with such dexterity to incestuous sheets. 81 00:12:52,770 --> 00:12:57,430 It is not, nor can it come to good. 82 00:13:04,390 --> 00:13:08,870 But break, my heart, for I must hold my tongue. 83 00:13:56,360 --> 00:13:57,750 Hamlet. 84 00:14:18,290 --> 00:14:20,600 Most welcome home. 85 00:14:27,690 --> 00:14:30,130 What is your affair in Elsinore? 86 00:14:30,170 --> 00:14:31,560 My lord? 87 00:14:32,960 --> 00:14:35,050 I came to see your father's funeral. 88 00:14:35,090 --> 00:14:37,010 I pray you do not mock me. 89 00:14:37,050 --> 00:14:40,230 I think it was to see my mother's wedding. 90 00:14:40,270 --> 00:14:41,710 Indeed. 91 00:14:42,750 --> 00:14:44,450 It follows hard upon. 92 00:14:45,930 --> 00:14:48,370 Funeral-baked meats will coldly furnish forth 93 00:14:48,410 --> 00:14:49,500 the marriage tables. 94 00:14:56,590 --> 00:14:59,110 I'm glad to see you well. 95 00:15:00,380 --> 00:15:02,340 My good lord. 96 00:15:02,380 --> 00:15:04,730 I'm very glad to see you. 97 00:15:06,640 --> 00:15:09,560 Something too much of this. 98 00:15:21,570 --> 00:15:23,360 He was a goodly king. 99 00:15:23,400 --> 00:15:25,230 He was a man. 100 00:15:26,450 --> 00:15:27,760 Take him for all in all. 101 00:15:27,800 --> 00:15:29,500 I shall not look upon his like again. 102 00:15:29,540 --> 00:15:31,890 Your uncle? 103 00:15:35,110 --> 00:15:39,460 He does make love to his employment. 104 00:15:44,770 --> 00:15:47,300 I think I see my father. 105 00:16:04,010 --> 00:16:06,880 Come, my lord, we stay upon your patience. 106 00:16:10,230 --> 00:16:13,890 For this one and his favor, my dear sister. 107 00:16:13,930 --> 00:16:16,930 Hold it a fashion and a toy in blood. 108 00:16:16,980 --> 00:16:19,550 Forward, not permanent. 109 00:16:19,590 --> 00:16:22,250 Sweet, not lasting. 110 00:16:22,290 --> 00:16:24,860 The perfume and suppliance of a minute, no more. 111 00:16:24,900 --> 00:16:26,380 No more but so? 112 00:16:26,420 --> 00:16:28,470 Think it no more. 113 00:16:29,250 --> 00:16:32,380 Perhaps he loves you now, but you must fear... 114 00:16:33,560 --> 00:16:37,040 ...his greatness weighed, 115 00:16:37,080 --> 00:16:40,170 his will is not his own. 116 00:16:48,880 --> 00:16:50,750 We must do your mother's commandment. 117 00:16:50,790 --> 00:16:54,270 Your behavior hath struck her into amazement and admiration. 118 00:16:58,100 --> 00:17:01,020 A wondrous son that can so astonish a mother. 119 00:19:27,730 --> 00:19:29,250 Hamlet. 120 00:19:43,180 --> 00:19:44,920 Who goes there? 121 00:19:57,200 --> 00:19:58,980 Please, who goes there? 122 00:21:31,030 --> 00:21:33,250 Stop there. What are you? 123 00:21:52,620 --> 00:21:53,970 Papa? 124 00:22:25,950 --> 00:22:27,690 Say, why is this? 125 00:22:29,870 --> 00:22:32,130 Wherefore, what should I do? 126 00:22:33,050 --> 00:22:34,140 Now where will you lead me? 127 00:22:34,180 --> 00:22:36,570 Speak. I'll go no further. 128 00:22:38,180 --> 00:22:40,010 Hear me. 129 00:22:41,660 --> 00:22:43,010 I will. 130 00:22:43,360 --> 00:22:45,580 My hour is almost come. 131 00:22:47,060 --> 00:22:53,150 When I to sulphurous and tormenting flames must render up myself. 132 00:22:54,900 --> 00:22:57,210 Speak. I am bound to hear. 133 00:22:57,460 --> 00:23:00,250 So are you to revenge. 134 00:23:02,420 --> 00:23:03,640 What? 135 00:23:09,210 --> 00:23:12,300 I am your father's spirit. 136 00:23:14,920 --> 00:23:18,920 Doomed for a certain term to walk the night... 137 00:23:19,880 --> 00:23:22,880 ...and for the day confined to fast in fires 138 00:23:22,920 --> 00:23:26,840 till the foul crimes done in my days of nature 139 00:23:26,880 --> 00:23:29,410 are burnt and purged away. 140 00:23:30,230 --> 00:23:33,930 If ever you did your dear father love... 141 00:23:34,150 --> 00:23:36,280 God. 142 00:23:36,850 --> 00:23:41,420 ...revenge his foul and most unnatural murder. 143 00:23:44,210 --> 00:23:45,650 Murder? 144 00:23:45,690 --> 00:23:50,220 It is given out that, sleeping in my chamber, 145 00:23:50,250 --> 00:23:53,080 a sickness stung me. 146 00:23:54,390 --> 00:23:57,570 But know my noble son, 147 00:23:57,610 --> 00:24:02,270 the sickness that did sting your father's life... 148 00:24:03,090 --> 00:24:05,750 ...now wears his crown. 149 00:24:06,750 --> 00:24:08,270 My uncle? 150 00:24:08,710 --> 00:24:10,230 Ay. 151 00:24:10,270 --> 00:24:13,100 That incestuous, that adulterate beast, 152 00:24:13,150 --> 00:24:18,290 with witchcraft of his wits, with traitorous gifts, 153 00:24:18,330 --> 00:24:22,600 so won to him my seeming-virtuous Queen - 154 00:24:23,640 --> 00:24:26,340 my kingdom! 155 00:24:27,640 --> 00:24:29,470 Brief let me be. 156 00:24:29,990 --> 00:24:31,860 Sleeping within my chamber, 157 00:24:31,910 --> 00:24:37,220 upon my secure hour your uncle stole - 158 00:24:37,650 --> 00:24:40,780 and in the porches of my ears did pour a poisoning distilment 159 00:24:40,830 --> 00:24:44,490 whose effect was swift as quicksilver 160 00:24:44,530 --> 00:24:48,930 in coursing through my thin and wholesome blood. 161 00:24:48,970 --> 00:24:51,500 So was I damned! 162 00:24:54,880 --> 00:24:58,060 If you have nature in you, 163 00:24:58,110 --> 00:25:00,500 bear it not. 164 00:25:01,800 --> 00:25:04,150 Adieu. 165 00:25:04,850 --> 00:25:06,850 Adieu. 166 00:25:07,980 --> 00:25:10,510 Remember me. 167 00:25:53,550 --> 00:25:55,810 I saw him, Ophelia. 168 00:25:55,860 --> 00:25:58,520 Who, my lord? 169 00:26:00,600 --> 00:26:03,390 In the dead waste, middle of the night, 170 00:26:03,430 --> 00:26:07,570 he comes before me, and with solemn march, 171 00:26:07,610 --> 00:26:10,090 with his oppressed and fear-surprised eyes... 172 00:26:10,130 --> 00:26:11,570 Saw who? 173 00:26:11,610 --> 00:26:14,090 My God, the king, my father! 174 00:26:14,140 --> 00:26:16,100 The king your father? 175 00:26:26,410 --> 00:26:29,110 The apparition comes. 176 00:26:29,150 --> 00:26:31,110 I know my father. 177 00:26:31,150 --> 00:26:34,630 These hands are not more like. 178 00:26:34,680 --> 00:26:36,250 But... 179 00:26:38,160 --> 00:26:39,510 Where was this? 180 00:26:39,550 --> 00:26:40,550 There, out in the city, where we build... 181 00:26:40,600 --> 00:26:42,730 And what looked he, frowningly? 182 00:26:42,780 --> 00:26:44,780 A countenance more in sorrow than in anger. 183 00:26:44,820 --> 00:26:47,910 -Pale or red? -Yeah, most pale. 184 00:26:49,040 --> 00:26:50,300 And fixed his eyes upon you? 185 00:26:50,350 --> 00:26:52,480 Most constantly. 186 00:26:54,480 --> 00:26:56,830 I would that I had been there. 187 00:26:56,880 --> 00:27:00,100 There is a villain in our dwelling, 188 00:27:00,140 --> 00:27:02,140 in our home here. 189 00:27:02,190 --> 00:27:03,410 There needs no ghost, my lord, 190 00:27:03,450 --> 00:27:04,500 sent from the grave to tell us this. 191 00:27:04,540 --> 00:27:06,410 Why, yes, you are in the right. 192 00:27:07,150 --> 00:27:09,720 My uncle... 193 00:27:10,720 --> 00:27:13,980 ...is the cause of all this. 194 00:27:15,330 --> 00:27:18,940 And those that would go hard at him while my father lived 195 00:27:18,990 --> 00:27:23,210 now pay 20, 40, 50, 100,000 apiece 196 00:27:23,250 --> 00:27:25,690 for his friendship and blessing. 197 00:27:25,730 --> 00:27:28,780 Day and night, but this is wondrous strange. 198 00:27:28,820 --> 00:27:31,080 And as a stranger give it welcome. 199 00:27:31,130 --> 00:27:35,480 There are more things in heaven and earth, Ophelia, 200 00:27:35,520 --> 00:27:36,960 than are dreamt of in your philosophy. 201 00:27:37,000 --> 00:27:41,570 And our imaginations are as foul as devil's houses. 202 00:27:45,400 --> 00:27:47,660 Come, give me one poor request. 203 00:27:54,720 --> 00:27:56,810 What is it, my lord? 204 00:27:56,850 --> 00:27:59,030 Never make known what I've seen tonight. 205 00:28:00,420 --> 00:28:03,120 How strange or odd I bear myself 206 00:28:03,160 --> 00:28:04,600 as I perhaps hereafter shall have need 207 00:28:04,640 --> 00:28:07,820 to put a reckless disposition on... 208 00:28:08,860 --> 00:28:10,340 ...that you, at such time, 209 00:28:10,380 --> 00:28:14,340 seeing me never say that you know what I saw... 210 00:28:15,260 --> 00:28:16,780 ...this do swear. 211 00:28:22,660 --> 00:28:24,440 Propose the oath, my lord... 212 00:28:24,490 --> 00:28:27,320 Never to speak of this 213 00:28:27,360 --> 00:28:30,320 that I have said, 214 00:28:30,360 --> 00:28:32,750 nor to tell aught of me. 215 00:28:32,800 --> 00:28:35,720 This do swear, so grace and mercy 216 00:28:35,760 --> 00:28:38,460 at your most needs help you. 217 00:28:45,720 --> 00:28:48,720 This very place puts toys of desperation 218 00:28:48,770 --> 00:28:51,860 without more motive into every brain. 219 00:28:53,780 --> 00:28:57,610 It may deprive your sovereignty of reason. 220 00:29:00,700 --> 00:29:03,140 Observe my uncle. 221 00:29:05,480 --> 00:29:10,880 If his corrupted guilt does not reveal itself up to me now, 222 00:29:10,920 --> 00:29:12,880 it is a damned ghost that I have seen. 223 00:29:12,930 --> 00:29:14,800 It draws you into madness. 224 00:29:16,620 --> 00:29:18,580 Think of it. 225 00:29:22,280 --> 00:29:23,850 We shall see. 226 00:29:25,980 --> 00:29:27,630 We shall see. 227 00:30:21,470 --> 00:30:24,170 Hamlet. 228 00:30:59,680 --> 00:31:01,030 Excellent. 229 00:31:10,430 --> 00:31:14,000 So one may smile and smile, and be a villain. 230 00:31:18,790 --> 00:31:21,450 At least I am sure it can be so in our home. 231 00:33:02,500 --> 00:33:04,810 How does my good Lord Hamlet? 232 00:33:07,810 --> 00:33:10,120 Well, God-a-mercy. 233 00:33:12,470 --> 00:33:13,950 Do you know me, my lord? 234 00:33:13,990 --> 00:33:16,210 Excellent well. 235 00:33:16,260 --> 00:33:18,960 -You are a fishmonger. -Ha! 236 00:33:19,000 --> 00:33:21,960 Not I, my lord. 237 00:33:22,000 --> 00:33:25,130 Then I would you were so honest a man. 238 00:33:25,180 --> 00:33:28,010 Honest, my lord? 239 00:33:28,050 --> 00:33:30,100 Ay, sir, to be honest, as this world goes, 240 00:33:30,140 --> 00:33:33,320 is to be one man picked out of 10,000. 241 00:33:37,410 --> 00:33:39,020 Do you have a daughter? 242 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 Still harping on my daughter? 243 00:33:41,060 --> 00:33:43,320 Yet you knew me not at first. Said I was a fishmonger. 244 00:33:53,680 --> 00:33:56,030 What do you read, my lord? 245 00:33:59,340 --> 00:34:00,730 Words. 246 00:34:03,560 --> 00:34:04,650 Words, words. 247 00:34:08,090 --> 00:34:09,830 You should walk out of the air, my lord. 248 00:34:09,870 --> 00:34:13,350 What, into my grave? 249 00:34:13,400 --> 00:34:16,230 How pregnant sometimes your replies are. 250 00:34:17,100 --> 00:34:20,760 A happiness that often madness hits upon. 251 00:34:21,710 --> 00:34:23,020 My lord... 252 00:34:26,280 --> 00:34:29,110 ...shall I take my leave of you? Or... 253 00:34:29,150 --> 00:34:31,240 You cannot take from me anything 254 00:34:31,290 --> 00:34:33,210 that I'll not more willingly part from now. 255 00:34:34,900 --> 00:34:37,380 Except my life. 256 00:34:37,420 --> 00:34:38,900 No, except my life. 257 00:34:52,790 --> 00:34:54,490 Except my life. 258 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 God save you, sir. 259 00:35:05,800 --> 00:35:07,850 My excellent good friend. 260 00:35:08,580 --> 00:35:09,890 How are you? 261 00:35:09,930 --> 00:35:12,460 Happy, in that I'm not ever happy. 262 00:35:12,500 --> 00:35:14,150 Lord. 263 00:35:14,200 --> 00:35:17,420 But what, in faith, brings you from court today? 264 00:35:18,290 --> 00:35:20,860 A truant disposition, good my lord. 265 00:35:20,900 --> 00:35:22,380 I would not hear your enemy say so. 266 00:35:22,420 --> 00:35:25,860 I know you are no truant, but your news is not true. 267 00:35:27,390 --> 00:35:30,040 Let me question you more in particular. 268 00:35:30,950 --> 00:35:32,430 Were you not sent for? 269 00:35:48,840 --> 00:35:50,100 Is it your own inclining? 270 00:35:50,150 --> 00:35:52,630 Is it a free visitation? 271 00:35:52,670 --> 00:35:54,890 Come. 272 00:35:54,940 --> 00:35:57,730 -Come, deal justly with me. -What should I say, my lord? 273 00:35:57,760 --> 00:35:59,330 Nothing but to the purpose. 274 00:35:59,370 --> 00:36:02,590 I know the good king and queen have called you here. 275 00:36:02,640 --> 00:36:05,380 My lord, I was sent for... 276 00:36:06,950 --> 00:36:08,040 ...to draw you on to pleasures. 277 00:36:08,080 --> 00:36:10,300 Or to gather 278 00:36:10,340 --> 00:36:14,080 what it is to them unknown afflicts me thus? 279 00:36:14,130 --> 00:36:16,480 That opened lies within our remedy. 280 00:36:16,520 --> 00:36:18,830 You are much changed now. 281 00:36:19,700 --> 00:36:21,480 Gone all these years. 282 00:36:21,530 --> 00:36:24,580 So far from cheer and from your former state. 283 00:36:41,980 --> 00:36:44,720 I have of late, but wherefore I know not, 284 00:36:44,770 --> 00:36:47,080 lost all my mirth. 285 00:36:49,290 --> 00:36:52,250 Forgone all custom of exercises. 286 00:36:55,600 --> 00:36:58,120 And indeed it goes so heavily with my disposition 287 00:36:58,170 --> 00:37:01,430 that this goodly frame, the earth, 288 00:37:01,480 --> 00:37:04,220 seems to me a sterile promontory. 289 00:37:06,400 --> 00:37:09,450 What a piece of work is a man. 290 00:37:11,710 --> 00:37:13,540 How noble in reason... 291 00:37:14,750 --> 00:37:17,620 ...how infinite in faculties, 292 00:37:17,670 --> 00:37:20,930 in form and moving, how like an angel... 293 00:37:22,110 --> 00:37:24,810 ...in apprehension, how like a god. 294 00:37:24,850 --> 00:37:31,250 Yet to me, what is this quintessence of dust? 295 00:37:37,210 --> 00:37:38,820 Man delights not me. 296 00:37:43,910 --> 00:37:46,260 Nor woman neither, 297 00:37:46,310 --> 00:37:48,230 though by your smiling you seem to say so. 298 00:37:48,270 --> 00:37:50,620 My lord, there was no such stuff in my thoughts. 299 00:37:50,660 --> 00:37:53,270 Why did you smile, then, when I said, "Man delights not me"? 300 00:37:53,310 --> 00:37:55,920 To think, my lord, if you delight not in man, 301 00:37:55,970 --> 00:37:58,930 what meager entertainment those players shall receive from you. 302 00:38:03,370 --> 00:38:05,420 What players are they? 303 00:38:06,850 --> 00:38:09,200 They shall play at the wedding. 304 00:38:16,290 --> 00:38:18,940 The wedding. 305 00:38:23,390 --> 00:38:27,390 Laertes, you are welcome in Elsinore. 306 00:38:28,520 --> 00:38:33,350 But my aunt-mother and my uncle-father are deceived. 307 00:38:33,400 --> 00:38:36,450 In what, my lord? 308 00:38:36,490 --> 00:38:39,750 When the wind is southerly, 309 00:38:39,800 --> 00:38:43,670 I know a hawk from a handsaw. 310 00:40:26,250 --> 00:40:28,430 About, my brains. 311 00:40:52,360 --> 00:40:54,010 -Excellent, in faith. -Thanks. 312 00:40:54,060 --> 00:40:55,240 Excellent. 313 00:40:55,280 --> 00:40:57,810 I saw you play me a play once. 314 00:40:57,850 --> 00:41:01,810 But it was never acted. Or if it was, not above once. 315 00:41:01,850 --> 00:41:05,250 For the play, I remember, pleased not the million, 316 00:41:05,290 --> 00:41:07,600 it was caviar to the general. 317 00:41:07,640 --> 00:41:11,430 They'll have a... a jig, this wedding? 318 00:41:11,470 --> 00:41:14,950 You could for need study some dozen or 16 thoughts, 319 00:41:14,990 --> 00:41:18,340 which I will set down and insert in it, could you not? 320 00:41:18,390 --> 00:41:20,520 Ay, my lord. 321 00:41:20,570 --> 00:41:22,790 Then we shall speak anon. 322 00:41:26,050 --> 00:41:27,440 Excellent, in faith. 323 00:41:37,840 --> 00:41:40,800 Now, I have seen... 324 00:41:42,240 --> 00:41:45,370 ...that guilty creatures sitting at a play 325 00:41:45,420 --> 00:41:48,990 have, by the very cunning of the scene, 326 00:41:49,030 --> 00:41:51,120 been struck so to the soul 327 00:41:51,160 --> 00:41:55,690 that presently they have proclaimed their malefactions. 328 00:41:57,380 --> 00:41:59,900 And murder, though it has no tongue, 329 00:41:59,950 --> 00:42:03,520 will speak with most miraculous organ. 330 00:42:03,560 --> 00:42:06,130 I'll have these players play something 331 00:42:06,180 --> 00:42:10,400 like the murder of my father before you, Uncle. 332 00:42:10,440 --> 00:42:13,310 I'll observe your looks, I'll tent you to the quick. 333 00:42:13,360 --> 00:42:15,840 If you do blush... 334 00:42:18,140 --> 00:42:19,360 ...I know my course. 335 00:42:19,410 --> 00:42:22,280 The spirit that I have seen... 336 00:42:23,850 --> 00:42:27,550 ...may be a devil, and the devil has power 337 00:42:27,590 --> 00:42:29,680 to assume a pleasing shape. 338 00:42:29,720 --> 00:42:31,290 Yes, and perhaps, 339 00:42:31,330 --> 00:42:35,510 out of my weakness and my melancholy, 340 00:42:35,550 --> 00:42:37,550 abuses me to damn me. 341 00:42:37,600 --> 00:42:42,340 I'll have grounds more relative than this. 342 00:42:52,130 --> 00:42:54,520 The play's the thing 343 00:42:54,570 --> 00:42:57,960 wherein I'll catch the conscience of the king. 344 00:46:37,270 --> 00:46:39,140 Am I a coward? 345 00:46:43,500 --> 00:46:46,110 Who calls me villain? 346 00:46:46,150 --> 00:46:48,940 Breaks my skull across? 347 00:46:48,980 --> 00:46:52,240 Plucks me by the beard, blows it in my face, 348 00:46:52,290 --> 00:46:55,770 tweaks me by the nose, gives the lie in the throat, 349 00:46:55,810 --> 00:46:57,590 so deep it's in my lungs. 350 00:46:57,640 --> 00:47:00,470 Who does to me this? Ha. 351 00:47:04,000 --> 00:47:05,180 God. 352 00:47:06,480 --> 00:47:08,180 I should take it. 353 00:47:10,040 --> 00:47:14,310 For it cannot be but I am pigeon-livered 354 00:47:14,350 --> 00:47:19,010 and lack gall to make oppression bitter. 355 00:47:19,050 --> 00:47:22,580 Or by now I should have fatted the city's rats 356 00:47:22,620 --> 00:47:25,230 with this slave's offal. 357 00:47:26,840 --> 00:47:29,490 Bloody, bawdy villain. 358 00:47:29,540 --> 00:47:34,070 Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain! 359 00:47:34,940 --> 00:47:37,200 What an ass am I. 360 00:47:38,510 --> 00:47:40,510 This is most brave. 361 00:47:42,560 --> 00:47:46,390 I, the son of a dear father murdered, 362 00:47:46,430 --> 00:47:49,740 prompted to my revenge by heaven and hell... 363 00:48:00,920 --> 00:48:03,660 How does your honor for this many a day? 364 00:48:09,280 --> 00:48:11,590 I humbly thank you, well. 365 00:48:33,560 --> 00:48:36,780 My lord. 366 00:48:38,220 --> 00:48:41,570 What is the cause of your distemper? 367 00:48:47,450 --> 00:48:50,580 You are so sick of late that... 368 00:48:55,980 --> 00:48:58,070 ...we distrust you. 369 00:49:03,200 --> 00:49:05,990 "We distrust you." 370 00:49:14,780 --> 00:49:16,740 Where is your father? 371 00:49:37,840 --> 00:49:39,670 Are you fair? 372 00:49:41,110 --> 00:49:43,110 My lord? 373 00:49:43,150 --> 00:49:45,940 -Are you honest? -What means your lordship? 374 00:49:45,980 --> 00:49:47,500 That if you be fair and honest, 375 00:49:47,550 --> 00:49:51,420 your honesty should have no discourse with your beauty. 376 00:49:51,470 --> 00:49:54,000 Can beauty, my lord, have better commerce than with honesty? 377 00:49:54,030 --> 00:49:56,470 Ay, truly, for the power of beauty 378 00:49:56,520 --> 00:50:01,830 will sooner transform honesty from what it is to a whore... 379 00:50:02,910 --> 00:50:04,910 ...than the force of honesty 380 00:50:04,960 --> 00:50:08,090 could translate beauty into her likeness. 381 00:50:12,360 --> 00:50:14,060 I did love you once. 382 00:50:17,360 --> 00:50:19,100 Indeed, my lord... 383 00:50:20,450 --> 00:50:22,370 ...you made me believe so. 384 00:50:22,410 --> 00:50:25,410 You should not have believed me. I loved you not. 385 00:50:26,680 --> 00:50:28,900 I was the more deceived. 386 00:50:28,940 --> 00:50:30,200 Get thee to a nunnery. 387 00:50:30,240 --> 00:50:33,550 Why would you be a breeder of sinners? 388 00:50:33,600 --> 00:50:35,820 I am myself indifferent honest, 389 00:50:35,860 --> 00:50:37,210 if I could accuse me of such things, 390 00:50:37,250 --> 00:50:40,560 it were better my mother had not borne me. 391 00:50:41,910 --> 00:50:45,570 -My lord. -I am very proud. 392 00:50:45,610 --> 00:50:47,220 Revengeful! 393 00:50:47,260 --> 00:50:48,480 Ambitious! 394 00:50:49,260 --> 00:50:51,050 Have more offenses at my beck than I have thoughts 395 00:50:51,090 --> 00:50:53,010 to put them in, imagination to give them shape 396 00:50:53,050 --> 00:50:54,660 and time to act them in. 397 00:50:54,700 --> 00:50:56,310 What should such fellows as I do 398 00:50:56,360 --> 00:50:58,100 crawling between earth and heaven? - My lord. 399 00:50:58,140 --> 00:51:00,360 We are arrant fools, all. 400 00:51:00,410 --> 00:51:01,890 -My lord. My lord. -Believe none of us. 401 00:51:01,930 --> 00:51:03,190 -Come on, my lord. -Yeah. 402 00:51:05,020 --> 00:51:08,760 If you do marry, I'll give you this plague for a dowry, 403 00:51:08,800 --> 00:51:11,060 be you as chaste as ice, as pure as snow, 404 00:51:11,110 --> 00:51:14,290 you shall not escape hate from me! - 405 00:51:14,330 --> 00:51:15,590 If you must marry, 406 00:51:15,640 --> 00:51:17,470 -marry a fool... -For shame, my lord, for shame! 407 00:51:17,510 --> 00:51:19,820 ...for wise men know well enough what monsters you make of them. 408 00:51:19,860 --> 00:51:21,340 Stop him. 409 00:51:21,380 --> 00:51:22,690 My lord. 410 00:51:22,730 --> 00:51:23,990 Laertes, help him. 411 00:51:24,040 --> 00:51:25,390 -My lord. -No! 412 00:51:25,430 --> 00:51:28,170 I have heard of your paintings well enough! No. 413 00:51:28,220 --> 00:51:30,440 God has given you one face, and you make yourselves another! 414 00:51:30,480 --> 00:51:32,790 -Hamlet. -You jig and you amble, 415 00:51:32,830 --> 00:51:35,310 you lisp and you nickname God's creatures, 416 00:51:35,350 --> 00:51:37,270 and you make your wantonness ignorance! 417 00:51:37,310 --> 00:51:40,140 Go to! I'll no more of it. It has made me mad! 418 00:51:41,230 --> 00:51:44,410 We will have no more marriage! 419 00:51:46,760 --> 00:51:47,940 We will have no more marriage! 420 00:51:47,970 --> 00:51:49,890 Those that are married already... 421 00:51:49,930 --> 00:51:52,590 -That's enough. Stop you now. -...all but one shall live. 422 00:51:52,630 --> 00:51:54,760 The rest shall keep as they are! 423 00:51:57,290 --> 00:51:58,680 My lord, please. 424 00:51:59,550 --> 00:52:03,160 What a noble mind is here overthrown. 425 00:52:22,660 --> 00:52:26,100 To be or not to be?! 426 00:52:27,010 --> 00:52:29,360 That is the question! 427 00:52:32,580 --> 00:52:35,580 Whether it's nobler in a mind to suffer 428 00:52:35,630 --> 00:52:38,630 the slings and arrows of outrageous fortune, 429 00:52:38,680 --> 00:52:42,420 or to take arms against a sea of troubles... 430 00:52:43,860 --> 00:52:45,860 ...and by opposing, end them. 431 00:52:45,900 --> 00:52:48,860 To die, to sleep... 432 00:52:48,900 --> 00:52:50,470 no more. 433 00:52:54,390 --> 00:52:58,260 Or by a sleep to say we end the heartache, 434 00:52:58,310 --> 00:53:02,050 the thousand natural shocks that flesh is heir to? 435 00:53:02,090 --> 00:53:04,880 It's a consummation devoutly to be wished, 436 00:53:04,920 --> 00:53:07,920 to die, to sleep. 437 00:53:13,890 --> 00:53:16,280 To sleep, perchance to dream. 438 00:53:17,630 --> 00:53:19,500 Ay, there's the rub. 439 00:53:21,500 --> 00:53:23,460 For in that sleep of death, what dreams may come 440 00:53:23,500 --> 00:53:25,590 when we have shuffled off this mortal coil 441 00:53:25,640 --> 00:53:27,950 must give us pause. 442 00:53:29,950 --> 00:53:33,040 Here's the respect that makes calamity 443 00:53:33,080 --> 00:53:37,130 of so long life. 444 00:53:37,170 --> 00:53:40,830 For who would bear the whips and scorns of time... 445 00:53:41,960 --> 00:53:44,010 ...the oppressor's wrong, 446 00:53:44,050 --> 00:53:46,620 the proud man's insolence, 447 00:53:46,660 --> 00:53:50,750 the pangs of despised love, the law's delay, 448 00:53:50,790 --> 00:53:54,970 when he himself might his quiet end make with a dull dagger? 449 00:53:55,010 --> 00:53:56,710 Who would burdens bear 450 00:53:56,760 --> 00:54:01,160 to grunt and sweat under a weary life, 451 00:54:01,190 --> 00:54:03,890 but that the dread of something after death, 452 00:54:03,940 --> 00:54:06,120 the undiscovered country 453 00:54:06,160 --> 00:54:09,120 from whose bourn no traveler returns, 454 00:54:09,160 --> 00:54:11,340 puzzles the will, 455 00:54:11,380 --> 00:54:13,950 and makes us rather bear those ills we have 456 00:54:13,990 --> 00:54:19,040 than fly to others that we know not of? 457 00:54:30,270 --> 00:54:34,750 Thus conscience does make cowards of us all. 458 00:54:34,790 --> 00:54:38,970 Thus the native hue of resolution is sicklied over 459 00:54:39,010 --> 00:54:42,140 with the pale cast of thought 460 00:54:42,190 --> 00:54:44,450 and enterprises of great pitch and moment 461 00:54:44,500 --> 00:54:47,900 with this regard their currents turn awry, 462 00:54:47,940 --> 00:54:50,120 and lose the name of action. 463 00:55:51,130 --> 00:55:52,310 Hey! 464 00:55:54,350 --> 00:55:57,000 -Hey, Hamlet, Hamlet! -Hey, Hamlet! 465 00:55:57,050 --> 00:55:58,830 It's time to mark the play. 466 00:55:58,880 --> 00:56:00,010 Come mark the play. 467 00:56:02,010 --> 00:56:04,490 Come mark the play! 468 00:56:14,020 --> 00:56:16,500 They will have the play straight. 469 00:56:16,550 --> 00:56:18,900 Overstep not the modesty of nature, 470 00:56:18,940 --> 00:56:22,680 for anything so overdone is from the purpose of playing, 471 00:56:22,730 --> 00:56:24,950 whose end, both at the first and now, 472 00:56:24,990 --> 00:56:31,000 was and is, to hold as it were the mirror up to nature, 473 00:56:31,040 --> 00:56:34,390 to show virtue her feature, 474 00:56:34,430 --> 00:56:36,210 scorn her own image, 475 00:56:36,260 --> 00:56:39,350 and the very age and body of the time, 476 00:56:39,400 --> 00:56:41,400 his form and pressure. 477 00:56:41,440 --> 00:56:43,530 My lord, will the king see this piece of work? 478 00:56:43,570 --> 00:56:47,100 And the queen, too, and that presently. 479 00:56:48,320 --> 00:56:50,410 Bid your players make haste. 480 00:56:53,930 --> 00:56:55,710 Bid your players make haste. 481 00:57:23,960 --> 00:57:28,010 It is now time for the play! 482 00:57:35,800 --> 00:57:38,060 Come mark the play! 483 00:57:44,680 --> 00:57:47,770 Come here now, my dear Hamlet. Come sit by me. 484 00:57:47,810 --> 00:57:49,990 No, good mother. 485 00:57:50,030 --> 00:57:52,160 Where's metal more attractive? 486 00:57:52,210 --> 00:57:54,170 Ooh! 487 00:57:54,210 --> 00:57:56,080 Shh. 488 00:57:56,120 --> 00:57:58,300 Shh. 489 00:58:19,500 --> 00:58:21,150 Lady... 490 00:58:22,500 --> 00:58:23,720 Ooh. 491 00:58:26,760 --> 00:58:28,980 Shall I lie in your lap? 492 00:58:30,990 --> 00:58:32,510 No, my lord. 493 00:58:35,900 --> 00:58:38,080 Did you think I meant country matters? 494 00:58:42,260 --> 00:58:44,700 I think nothing, my lord. 495 00:58:44,740 --> 00:58:47,610 Well, that's a fair thought to lie between maids' legs. 496 00:58:50,180 --> 00:58:51,660 What is it, my lord? 497 00:58:51,700 --> 00:58:54,090 No-thing! 498 00:59:01,190 --> 00:59:02,980 You are merry, my lord. 499 00:59:03,020 --> 00:59:04,630 Who, I? 500 00:59:06,280 --> 00:59:08,410 Yes, my lord. 501 00:59:08,460 --> 00:59:12,460 What can a man do but be merry? 502 00:59:12,510 --> 00:59:14,730 For look you how cheerfully my mother looks! 503 00:59:19,080 --> 00:59:22,690 And my father died within these two hours. 504 00:59:25,780 --> 00:59:28,300 It is twice two months, my lord. 505 00:59:36,310 --> 00:59:38,230 It is twice two months, my lord. 506 00:59:46,500 --> 00:59:48,290 So long? 507 00:59:49,370 --> 00:59:52,070 Heavens, died four months ago 508 00:59:52,110 --> 00:59:54,420 and not forgotten yet? 509 00:59:54,460 --> 00:59:56,510 Well, then there's hope a great man's memory 510 00:59:56,550 --> 00:59:59,470 may outlive his life half a year? 511 01:00:02,510 --> 01:00:04,380 Ha-ha. 512 01:00:05,780 --> 01:00:08,870 He-he. Ha-ha. 513 01:00:08,910 --> 01:00:10,560 Ha-ha-ha-ha. 514 01:00:11,480 --> 01:00:14,350 He-he-he. He-he-he. 515 01:00:19,530 --> 01:00:21,710 No. 516 01:00:24,100 --> 01:00:25,670 We must begin. 517 01:00:26,840 --> 01:00:28,490 Lights! 518 01:04:44,660 --> 01:04:47,010 Lights! 519 01:04:47,060 --> 01:04:49,190 Lights! 520 01:04:50,500 --> 01:04:52,020 Drink, drink, more drink! 521 01:05:04,900 --> 01:05:06,080 It likes us well. 522 01:05:06,120 --> 01:05:07,430 Go to your seats. 523 01:05:07,470 --> 01:05:08,820 At last we'll feast together. 524 01:05:08,860 --> 01:05:10,470 Most welcome all. 525 01:05:22,480 --> 01:05:24,660 My Lord Hamlet. 526 01:05:25,570 --> 01:05:27,140 Would not this get me 527 01:05:27,180 --> 01:05:29,050 a fellowship in a gang of players? 528 01:05:29,100 --> 01:05:30,840 -Half a share. -No, a full one. 529 01:05:30,880 --> 01:05:32,930 I-I'll take the ghost's word for a thousand pounds. 530 01:05:32,970 --> 01:05:34,750 What ghost, my lord? 531 01:05:36,630 --> 01:05:38,940 Come, some music. 532 01:05:38,980 --> 01:05:40,940 -The king, sir. -Ay, sir, what of him? 533 01:05:40,980 --> 01:05:44,070 I-Is in his retirement marvelous distempered. 534 01:05:44,110 --> 01:05:45,810 With drink, sir? 535 01:05:45,850 --> 01:05:48,900 No, my lord, with anger. 536 01:05:48,950 --> 01:05:51,390 Well, for me to put him to his purgation 537 01:05:51,430 --> 01:05:54,650 will perhaps plunge him into more anger. 538 01:05:54,690 --> 01:05:57,740 If it should please you to make me a wholesome answer. 539 01:05:57,780 --> 01:05:59,480 Sir, I cannot. 540 01:05:59,520 --> 01:06:01,870 -What, my lord? -Make you a wholesome answer. 541 01:06:01,910 --> 01:06:04,260 -My wit's diseased. -My lord, my lord. 542 01:06:08,310 --> 01:06:09,960 You once did love him. 543 01:06:12,270 --> 01:06:14,060 Will you play upon this pipe? 544 01:06:14,100 --> 01:06:16,280 My lord, I... cannot. 545 01:06:16,320 --> 01:06:18,980 -My lord, I cannot. -I pray you. 546 01:06:19,020 --> 01:06:21,110 -Believe me, I cannot. -I do beseech you. 547 01:06:21,150 --> 01:06:22,630 But I know no touch of it, my lord. 548 01:06:22,670 --> 01:06:24,240 It is easy as lying. 549 01:06:24,280 --> 01:06:26,590 Govern these ventages with your finger and thumb, 550 01:06:26,630 --> 01:06:27,850 give it breath with your mouth, 551 01:06:27,900 --> 01:06:29,770 it will let forth the most eloquent music. 552 01:06:29,810 --> 01:06:31,510 Look you, these are the stops. 553 01:06:31,550 --> 01:06:34,860 Yes, but these I cannot command to any utterance of harmony. 554 01:06:34,900 --> 01:06:36,820 What, look you now, 555 01:06:36,860 --> 01:06:39,990 how unworthy a thing you make of me. 556 01:06:41,520 --> 01:06:43,700 You would play upon me. 557 01:06:43,740 --> 01:06:45,050 You would seem to know my stops. 558 01:06:45,090 --> 01:06:46,830 You would sound me from my lowest note 559 01:06:46,870 --> 01:06:48,310 to the top of my compass. 560 01:06:48,350 --> 01:06:50,570 And there is much music, excellent voice, 561 01:06:50,620 --> 01:06:53,450 in this little organ, yet you cannot make it speak? 562 01:06:53,490 --> 01:06:54,620 God's blood. 563 01:06:54,660 --> 01:06:56,180 Do you think I am easier 564 01:06:56,230 --> 01:06:59,150 to be played upon than a pipe? 565 01:06:59,190 --> 01:07:02,020 I will not be juggled with! 566 01:07:03,020 --> 01:07:05,240 Your dreadful black complexion 567 01:07:05,280 --> 01:07:06,760 I will smear with your young blood. 568 01:07:06,810 --> 01:07:08,330 I'll see you dead. 569 01:07:10,370 --> 01:07:12,070 To hell with allegiance. 570 01:07:20,690 --> 01:07:24,040 The queen, your mother, 571 01:07:24,080 --> 01:07:28,430 in most great affliction of spirit has sent me to you. 572 01:07:28,480 --> 01:07:31,090 And she would see you presently. 573 01:07:32,400 --> 01:07:36,320 Then I will come to my mother, by and by. 574 01:07:37,310 --> 01:07:38,790 All right, I'll say so. 575 01:07:38,840 --> 01:07:40,840 "By and by" is easily said. 576 01:07:59,250 --> 01:08:01,210 Come, Uncle. 577 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 Doors closing. 578 01:08:10,260 --> 01:08:11,910 It's now... 579 01:08:16,400 --> 01:08:17,790 ...for you, Father. 580 01:08:17,830 --> 01:08:20,790 Doors opening. 581 01:08:47,510 --> 01:08:50,170 What do you call that play? 582 01:08:51,870 --> 01:08:54,310 Hamlet, you have your father much offended. 583 01:08:54,350 --> 01:08:59,140 Mother, you have my father much offended. 584 01:08:59,180 --> 01:09:01,100 Come, come, you answer with an idle tongue. 585 01:09:01,140 --> 01:09:05,060 Go, go, you question with a wicked tongue. 586 01:09:05,880 --> 01:09:08,100 -Have you forgot me? -No, by the gods, not so. 587 01:09:08,140 --> 01:09:10,970 You are the queen. Your husband's brother's wife. 588 01:09:11,020 --> 01:09:13,980 And would it were not so, you are my mother. 589 01:09:14,980 --> 01:09:16,420 Well, then. 590 01:09:16,460 --> 01:09:18,810 I'll set him on you that can speak. 591 01:09:18,850 --> 01:09:20,590 -Come, come, come. -Claudius! 592 01:09:20,630 --> 01:09:22,720 Claudius! 593 01:09:22,770 --> 01:09:24,550 Sit you down. 594 01:09:24,600 --> 01:09:27,950 You shall not budge. 595 01:09:31,250 --> 01:09:33,950 You go not till I set you up a glass where you may see 596 01:09:34,000 --> 01:09:35,740 the inmost part of you. 597 01:09:35,780 --> 01:09:37,430 What will you do? 598 01:09:37,480 --> 01:09:39,610 Good mother. 599 01:09:39,650 --> 01:09:40,960 Good mother. 600 01:09:43,310 --> 01:09:44,750 You will not murder me? 601 01:09:49,360 --> 01:09:50,930 Dare you strike her! 602 01:09:54,190 --> 01:09:55,580 Hamlet, no! 603 01:09:58,110 --> 01:10:00,160 Hamlet! 604 01:10:00,200 --> 01:10:01,980 Let him go, please! 605 01:10:02,020 --> 01:10:03,980 No, no! 606 01:10:04,030 --> 01:10:05,770 My God, my God! 607 01:10:05,810 --> 01:10:07,860 Hamlet, no! 608 01:10:11,560 --> 01:10:14,220 God! God! 609 01:10:14,250 --> 01:10:16,640 No, what have you done?! 610 01:10:16,690 --> 01:10:17,780 Is it the king? 611 01:10:24,220 --> 01:10:25,310 God! 612 01:10:25,350 --> 01:10:27,180 I took you for your better. 613 01:10:51,070 --> 01:10:55,290 What a rash and bloody deed is this. 614 01:11:00,170 --> 01:11:02,040 A bloody deed. 615 01:11:04,300 --> 01:11:06,260 Almost as bad, good mother, as kill a king 616 01:11:06,310 --> 01:11:08,270 and marry with his brother. 617 01:11:08,310 --> 01:11:11,140 -As kill a king? -Ay, it was my word. 618 01:11:12,960 --> 01:11:14,610 What have I done 619 01:11:14,660 --> 01:11:18,490 that you wag your tongue in noise so rude against me? 620 01:11:18,540 --> 01:11:21,890 Such an act that blurs the grace and blush of modesty. 621 01:11:23,150 --> 01:11:26,630 See what a grace there was on Papa's brow? 622 01:11:27,630 --> 01:11:29,070 That was your husband. 623 01:11:29,110 --> 01:11:30,590 Look you now what follows. 624 01:11:30,630 --> 01:11:32,020 This is your husband, 625 01:11:32,070 --> 01:11:36,070 like a mildewed ear blasting his wholesome brother. 626 01:11:36,120 --> 01:11:38,510 Have you eyes? Ha! 627 01:11:38,560 --> 01:11:40,300 Have you eyes? 628 01:11:40,340 --> 01:11:42,260 You cannot call it love, for at your age, 629 01:11:42,300 --> 01:11:44,040 the heyday in the blood is tame. 630 01:11:44,080 --> 01:11:45,600 -Hush, Hamlet. -But to live 631 01:11:45,650 --> 01:11:48,870 in the rank sweat of an enseamed bed 632 01:11:48,910 --> 01:11:50,300 stewed in corruption, 633 01:11:50,350 --> 01:11:53,090 honeying and making love over the nasty sty. 634 01:11:53,130 --> 01:11:54,480 Sweet Hamlet, no more. 635 01:11:54,530 --> 01:11:58,060 -A murderer and a villain! -Speak no more! 636 01:12:08,150 --> 01:12:09,980 No, no, good mother. 637 01:12:10,020 --> 01:12:11,460 Gertrude? 638 01:12:11,500 --> 01:12:12,850 Shh. 639 01:12:12,890 --> 01:12:14,720 Gertrude! 640 01:12:15,770 --> 01:12:16,990 Let us come in! 641 01:12:17,030 --> 01:12:18,250 Go forth and take the body. 642 01:12:18,290 --> 01:12:20,160 -Gertrude! -Go. 643 01:12:22,210 --> 01:12:24,210 Make haste, make haste. 644 01:12:24,250 --> 01:12:26,470 Open the door! 645 01:12:30,390 --> 01:12:32,650 -Gertrude! -Go, go. 646 01:12:32,700 --> 01:12:35,010 Open the door! 647 01:12:36,790 --> 01:12:37,970 Gertrude! 648 01:13:35,410 --> 01:13:38,060 Hamlet! Lord Hamlet! 649 01:13:41,770 --> 01:13:42,770 Lord Hamlet? 650 01:15:13,290 --> 01:15:15,770 In his madness. 651 01:15:21,040 --> 01:15:22,820 My son. 652 01:16:08,740 --> 01:16:10,390 Hamlet, this deed, 653 01:16:10,440 --> 01:16:12,570 for your special safety, which we do tender, 654 01:16:12,610 --> 01:16:16,480 as we dearly grieve for that which you have done, 655 01:16:16,530 --> 01:16:18,710 must send you hence. 656 01:16:18,750 --> 01:16:21,230 Therefore prepare yourself. 657 01:16:22,140 --> 01:16:26,880 Your associates tend and everything is bent for Delhi. 658 01:16:28,110 --> 01:16:30,070 To bear all smooth and even, 659 01:16:30,110 --> 01:16:34,460 this sudden sending you away must seem deliberate pause. 660 01:16:35,590 --> 01:16:36,980 Diseases desperate grown 661 01:16:37,030 --> 01:16:40,820 by desperate appliance are relieved, 662 01:16:40,860 --> 01:16:42,910 or not at all. 663 01:16:47,340 --> 01:16:49,340 Come. 664 01:17:01,230 --> 01:17:03,100 Delay it not. 665 01:17:03,140 --> 01:17:04,490 I'll have him hence tonight. 666 01:17:04,530 --> 01:17:07,620 Then come, for Delhi. 667 01:18:12,040 --> 01:18:13,560 No! 668 01:18:16,600 --> 01:18:20,130 The expectation and rose of their fair state? 669 01:18:20,170 --> 01:18:21,690 The observed of all observers, 670 01:18:21,740 --> 01:18:26,010 and I, of ladies most deject and wretched?! 671 01:18:26,050 --> 01:18:30,360 I sucked the honey of your musicked vows. 672 01:18:30,400 --> 01:18:33,230 Now see that sovereign, noble reason 673 01:18:33,270 --> 01:18:35,490 blasted with ecstasy! 674 01:18:36,490 --> 01:18:40,970 Woe is me to have seen what I have seen, 675 01:18:41,020 --> 01:18:42,890 to see what I see! 676 01:18:57,780 --> 01:18:59,560 Hamlet! 677 01:19:01,040 --> 01:19:03,430 Give me my father! 678 01:19:06,090 --> 01:19:08,480 Give me my father! 679 01:20:01,580 --> 01:20:02,930 Delhi? 680 01:20:17,810 --> 01:20:19,460 My good friends... 681 01:20:24,600 --> 01:20:25,860 Lay him on the earth. 682 01:20:44,360 --> 01:20:46,620 A document in madness. 683 01:20:47,490 --> 01:20:49,320 Go! 684 01:20:59,330 --> 01:21:02,460 Play the fool nowhere but your own house! 685 01:21:24,050 --> 01:21:28,140 You-you have dealt with me like thieves of mercy. 686 01:21:29,840 --> 01:21:31,800 Go softly on. 687 01:21:51,040 --> 01:21:52,350 Go. 688 01:23:32,750 --> 01:23:34,320 Good sir, what people are these? 689 01:23:34,360 --> 01:23:35,800 We are just people, sir. 690 01:23:35,840 --> 01:23:37,970 But how purposed, sir, I pray you? 691 01:23:38,010 --> 01:23:39,710 We try to gain that little patch of ground 692 01:23:39,750 --> 01:23:42,140 that has in it no profit but the name. 693 01:23:42,190 --> 01:23:44,450 To pay five pennies, five, you would not buy it. 694 01:23:44,500 --> 01:23:46,240 What do you call yourselves? 695 01:23:47,760 --> 01:23:49,460 Fortinbras. 696 01:23:52,980 --> 01:23:54,900 How long have you lived on this land, friend? 697 01:23:58,210 --> 01:24:01,340 Since Elsinore did thus cast out our people. 698 01:24:03,260 --> 01:24:06,660 They did steal in the courts, all these, our homes. 699 01:24:11,610 --> 01:24:13,440 You know me? 700 01:24:15,400 --> 01:24:18,360 I have seen your kind out there a thousand times. 701 01:24:19,180 --> 01:24:20,920 Did your bones cost no more in breeding 702 01:24:20,970 --> 01:24:23,410 but to play at these games with them? 703 01:24:23,450 --> 01:24:25,320 Mine ache to think on it. 704 01:24:27,150 --> 01:24:30,240 Well, what base uses we will return. 705 01:24:34,940 --> 01:24:37,120 How all occasions do inform against me 706 01:24:37,160 --> 01:24:39,770 and spur my dull revenge. 707 01:24:45,040 --> 01:24:48,090 Witness your army, of no mass or charge, 708 01:24:48,130 --> 01:24:50,390 whose spirit with divine ambition puffed 709 01:24:50,430 --> 01:24:52,300 exposes what is mortal and unsure 710 01:24:52,350 --> 01:24:54,530 to all that fortune, death and danger dare. 711 01:24:56,090 --> 01:24:58,270 Even for this eggshell. 712 01:25:00,180 --> 01:25:03,010 And how stand I, then, 713 01:25:03,050 --> 01:25:06,310 that has a father killed, a mother stained, 714 01:25:06,360 --> 01:25:09,410 excitements of my reason and my blood, and let all sleep? 715 01:25:14,240 --> 01:25:17,030 What is a man if his chief good and his market of his time 716 01:25:17,070 --> 01:25:18,990 be but to sleep and feed? 717 01:25:19,770 --> 01:25:20,950 A beast. 718 01:25:20,990 --> 01:25:22,910 No more, who rots on earth unused. 719 01:25:24,820 --> 01:25:27,080 So whether it be bestial oblivion 720 01:25:27,120 --> 01:25:29,510 or some craven scruple of 721 01:25:29,560 --> 01:25:32,260 thinking too precisely on the event, 722 01:25:32,300 --> 01:25:34,260 a thought which quartered... 723 01:25:36,390 --> 01:25:40,260 ...has but one part wisdom and ever three parts coward... 724 01:25:42,350 --> 01:25:46,140 ...I do not know why yet I live to say, "This thing's to do." 725 01:25:53,240 --> 01:25:57,900 As I have cause and will and strength and means to do it. 726 01:26:02,510 --> 01:26:05,560 Examples gross as earth exhort me. 727 01:26:15,520 --> 01:26:17,040 Give me a voice. 728 01:26:49,420 --> 01:26:51,550 Go, my friend, from here to the sovereign court. 729 01:26:51,600 --> 01:26:53,390 Tell them that by this license, you do now have 730 01:26:53,430 --> 01:26:55,220 all the rights of ownership to my fortune. 731 01:26:55,250 --> 01:26:57,210 Why, what king is this? 732 01:26:57,260 --> 01:27:00,440 So I to claim your homes back here do invite you. 733 01:27:02,260 --> 01:27:04,870 There's a divinity that shapes our ends, 734 01:27:04,920 --> 01:27:07,140 rough-hew them how we will. 735 01:27:08,570 --> 01:27:11,530 And a man's life's no more than to say "one." 736 01:27:15,530 --> 01:27:17,230 Now to Elsinore. 737 01:27:22,280 --> 01:27:24,890 From this time forth, my thoughts be bloody 738 01:27:24,940 --> 01:27:26,900 or be nothing worth. 739 01:27:59,190 --> 01:28:01,580 Must there be no more done? 740 01:28:01,620 --> 01:28:03,930 What ceremony else? 741 01:28:03,970 --> 01:28:09,060 And from her fair and unpolluted flesh may violets spring. 742 01:28:11,680 --> 01:28:14,070 -The devil take your soul! -Enough! 743 01:28:14,110 --> 01:28:15,850 -My sister! -Enough! 744 01:28:26,740 --> 01:28:30,610 Treble woe fall ten times double on that cursed head! 745 01:28:34,000 --> 01:28:36,440 God! 746 01:28:38,970 --> 01:28:40,760 No. 747 01:28:40,790 --> 01:28:43,620 No, stop! No! 748 01:28:45,190 --> 01:28:46,930 For God's sake, stop him now! 749 01:28:46,970 --> 01:28:48,670 Hamlet. 750 01:28:54,680 --> 01:28:56,940 God! 751 01:29:00,030 --> 01:29:02,080 God, my God. 752 01:29:06,430 --> 01:29:08,480 Ophelia drowned, good Hamlet. 753 01:29:08,520 --> 01:29:10,300 Drowned? 754 01:29:11,350 --> 01:29:15,140 There is the willow grows beside our brook... 755 01:29:16,960 --> 01:29:20,360 ...she to its pendent boughs... 756 01:29:22,230 --> 01:29:25,410 ...a crown of weeds did seek to hang. 757 01:29:25,450 --> 01:29:28,370 Long it could not be till that her garments, 758 01:29:28,410 --> 01:29:30,280 heavy with their drink... 759 01:29:31,630 --> 01:29:35,160 ...pulled the poor wretch to her muddy death. 760 01:29:41,940 --> 01:29:44,160 Alas. 761 01:29:44,940 --> 01:29:46,510 Alas. 762 01:29:52,130 --> 01:29:54,220 It was the poison of deep grief. 763 01:29:56,300 --> 01:30:00,390 It sprung all from her father's death. 764 01:32:51,870 --> 01:32:53,570 My lord? 765 01:33:05,540 --> 01:33:07,720 The king, sir, desires you to use 766 01:33:07,760 --> 01:33:10,850 some gentle reconcilement with Laertes. 767 01:33:14,070 --> 01:33:15,940 How if I say no? 768 01:33:28,860 --> 01:33:31,820 There's special providence in the fall of a sparrow. 769 01:33:35,830 --> 01:33:38,620 If it be now, it's not to come. 770 01:33:40,570 --> 01:33:43,570 And if it be not to come, it will be now. 771 01:33:46,800 --> 01:33:49,630 If it be not now, yet it will come. 772 01:33:52,370 --> 01:33:54,630 And the readiness is all. 773 01:33:59,500 --> 01:34:01,500 Since no man can know the world he leaves, 774 01:34:01,550 --> 01:34:03,600 what is it to leave behind? 775 01:34:08,820 --> 01:34:10,390 Let be. 776 01:35:36,560 --> 01:35:38,040 Come, Hamlet. 777 01:35:40,650 --> 01:35:42,910 Come and take his hand from him. 778 01:35:56,100 --> 01:35:58,100 Give me your pardon, sir. 779 01:35:59,750 --> 01:36:01,490 I have done you wrong. 780 01:36:03,540 --> 01:36:05,980 But pardon it, as you are a gentleman. 781 01:36:10,110 --> 01:36:14,850 This presence knows, and you must needs have heard, 782 01:36:14,900 --> 01:36:18,770 how I am punished with a sore distraction. 783 01:36:21,120 --> 01:36:23,510 What I have done that might your nature, 784 01:36:23,560 --> 01:36:25,780 honor and exception roughly awake, 785 01:36:25,820 --> 01:36:28,560 I here proclaim was madness. 786 01:36:31,870 --> 01:36:35,870 Let my disclaiming from a purposed evil 787 01:36:35,920 --> 01:36:39,840 free me so far in your most generous thoughts... 788 01:36:41,360 --> 01:36:44,280 ...that I have shot my arrow over the house 789 01:36:44,320 --> 01:36:46,100 and hurt my brother. 790 01:36:54,850 --> 01:36:56,200 I... 791 01:36:57,810 --> 01:37:00,810 I am satisfied in nature... 792 01:37:02,430 --> 01:37:04,080 ...whose motive in this case 793 01:37:04,120 --> 01:37:07,080 should stir me most to my revenge. 794 01:37:08,430 --> 01:37:11,560 And for this time... 795 01:37:13,040 --> 01:37:16,480 ...I do receive your love like love... 796 01:37:19,530 --> 01:37:21,880 ...and will not wrong it. 797 01:37:31,850 --> 01:37:33,550 We now must drink 798 01:37:33,590 --> 01:37:35,510 to Hamlet's better breath. 799 01:38:18,720 --> 01:38:20,240 Here... 800 01:38:21,460 --> 01:38:22,900 ...to his health. 801 01:38:33,260 --> 01:38:35,090 Raise up your cups. 802 01:38:45,010 --> 01:38:47,930 These drinks all have a strength? 803 01:38:52,190 --> 01:38:53,970 Ay, my good lord. 804 01:38:57,760 --> 01:38:59,810 Then come, Laertes. 805 01:39:01,280 --> 01:39:03,020 For the end. 806 01:39:04,500 --> 01:39:06,240 You do but dally. 807 01:40:20,880 --> 01:40:24,620 The queen embraces your good fortune, Hamlet. 808 01:40:24,670 --> 01:40:27,240 Gertrude, do not drink. 809 01:40:29,240 --> 01:40:31,160 I will, my lord. 810 01:40:39,690 --> 01:40:42,040 I pray you pardon me. 811 01:40:43,600 --> 01:40:44,990 Mother. 812 01:40:48,690 --> 01:40:50,870 God. No. 813 01:40:55,310 --> 01:40:56,960 Good mother. 814 01:41:20,470 --> 01:41:22,560 G-Good mother. 815 01:41:22,600 --> 01:41:23,950 Hamlet. 816 01:41:33,260 --> 01:41:35,090 The drink envenomed? 817 01:41:37,870 --> 01:41:39,570 Then, venom, to your work. 818 01:41:39,620 --> 01:41:42,450 Exchange forgiveness with me, noble Hamlet. 819 01:41:43,580 --> 01:41:45,540 Never! 820 01:42:15,430 --> 01:42:16,910 Uncle! 821 01:42:29,970 --> 01:42:31,280 Uncle! 822 01:43:01,650 --> 01:43:03,000 Villainy! 823 01:43:04,830 --> 01:43:06,350 Treachery! 824 01:43:10,620 --> 01:43:16,100 Now they will tell of carnal, bloody and unnatural acts, 825 01:43:16,150 --> 01:43:21,200 of accidental judgments, casual slaughters, 826 01:43:21,240 --> 01:43:25,110 of deaths put on by cunning, 827 01:43:25,160 --> 01:43:27,340 and for what cause? 828 01:43:28,850 --> 01:43:30,550 Fortinbras. 829 01:43:31,810 --> 01:43:33,510 They have my dying voice. 830 01:43:34,950 --> 01:43:37,610 Their soldiers work for justice. 831 01:43:47,660 --> 01:43:49,530 Follow my father. 832 01:43:57,750 --> 01:43:59,530 I loved your father! 833 01:44:29,960 --> 01:44:32,050 Let be. 834 01:44:41,230 --> 01:44:44,150 So I am revenged. 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.