All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SERIES
2
00:00:13,040 --> 00:00:16,160
A political storm is intensifying
tonight over new allegations
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,320
of corruption. Investigators
say financial records and internal
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,560
communications are now under review.
According to some coalition
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,960
partners, the situation may be more
serious than first believed.
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,440
The government has yet to issue a full
response.
7
00:01:32,120 --> 00:01:34,120
Modesto. Nice to meet you, Ana.
8
00:01:39,680 --> 00:01:40,480
Careful.
9
00:01:42,960 --> 00:01:43,760
There.
10
00:01:51,680 --> 00:01:52,480
Where are they?
11
00:01:53,560 --> 00:01:57,160
We're not at the finish line just yet,
but don't worry. I'll take you to
12
00:01:57,240 --> 00:01:58,960
your mom and daughter. This way.
13
00:02:12,520 --> 00:02:19,520
{\an8}GANGS OF GALICIA
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
Serrano? Has my lawyer called?
15
00:02:26,760 --> 00:02:27,960
No calls or messages.
16
00:02:28,040 --> 00:02:30,360
I have to talk to her. I need my phone.
17
00:02:30,440 --> 00:02:31,880
I can't give it back to you.
18
00:02:31,960 --> 00:02:36,080
I'm entitled to talk to my lawyer, right?
I'll call her right in front of you,
19
00:02:36,160 --> 00:02:36,960
on your phone.
20
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
JosĂ© MarĂa, it's the other way.
21
00:02:44,800 --> 00:02:47,480
Have you seen how you're playing today?
I don't understand what you're
22
00:02:47,560 --> 00:02:49,840
doing here. If I had a son at the police
station--
23
00:02:49,920 --> 00:02:53,120
If you had a son, Paco, we wouldn't
know who the father is.
24
00:02:53,760 --> 00:02:55,960
And I'll be with mine when I have to,
okay?
25
00:02:56,920 --> 00:02:58,760
Busy, but good. Can't complain.
26
00:02:59,440 --> 00:03:00,960
- It's my turn.
- Oh. Okay.
27
00:03:03,800 --> 00:03:07,400
If I had a son at the police station, I
wouldn't be moving tiles, I'd be
28
00:03:07,480 --> 00:03:08,320
making other moves.
29
00:03:08,400 --> 00:03:11,680
The police are going to open the
gates of hell on the first person who
30
00:03:11,760 --> 00:03:13,800
entered that house, your son. Be careful.
31
00:03:13,880 --> 00:03:16,280
You can also enter that house through the
alley.
32
00:03:17,040 --> 00:03:20,440
How many cameras do you think there are
in that shitty alley anyway?
33
00:03:20,960 --> 00:03:23,600
There are no cameras, but, plenty
of eyes.
34
00:03:25,400 --> 00:03:29,000
The neighbors don't talk to the cops.
Not when the PadĂns are all over the
35
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
front page of every newspaper.
36
00:03:32,880 --> 00:03:34,240
To the police, maybe not.
37
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit, did you actually
38
00:03:42,720 --> 00:03:46,320
talk directly to the neighbors, José
MarĂa? Did you talk directly to the
39
00:03:46,400 --> 00:03:47,920
neighbors? It's a joke, right?
40
00:03:48,400 --> 00:03:49,840
- No.
- Course not.
41
00:03:49,920 --> 00:03:51,600
Do you think I'm bluffing right now?
42
00:03:51,680 --> 00:03:54,480
We never know when you're bluffing.
We never know. What you have to do,
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
JosĂ© MarĂa, is talk to a lawyer,
there are some around. And if there's no
44
00:03:56,640 --> 00:03:59,200
proof against Daniel, there may be
reasonable doubt
45
00:04:02,680 --> 00:04:05,320
- Reasonable doubt, huh?
- Yes, reasonable doubt.
46
00:04:05,840 --> 00:04:06,640
Your turn.
47
00:04:11,080 --> 00:04:13,360
Oh, you pass. Then it's my play.
48
00:04:25,200 --> 00:04:28,520
I'm going to ask you a question.
Think about it, take your time to
49
00:04:28,600 --> 00:04:32,200
answer, but I need you to tell me
the truth. Could anyone have seen you?
50
00:04:32,920 --> 00:04:36,560
No one saw us. No one. What's wrong? Hear
something?
51
00:04:37,880 --> 00:04:41,360
The patriarch, I don't know if he's
bluffing or if he knows something.
52
00:04:41,440 --> 00:04:45,240
He's suspicious, but they don't know
anything. If they knew something, Paco,
53
00:04:45,320 --> 00:04:47,600
they'd be after us. Relax.
54
00:04:48,680 --> 00:04:51,960
Speed up the whole Toño thing.
Tell that kid you've got plenty of
55
00:04:52,040 --> 00:04:52,840
candy for him.
56
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
Ana. Come on, pick up.
57
00:05:01,680 --> 00:05:03,040
No, she's not picking up. Let me try
58
00:05:03,120 --> 00:05:05,040
- another number.
- Come on, that's it.
59
00:05:05,120 --> 00:05:08,840
What do you mean? How do I get another
lawyer? I have to call, don't I?
60
00:05:11,200 --> 00:05:12,000
Fine.
61
00:05:24,320 --> 00:05:28,040
{\an8}I can't tell you much, still have to read
the file and see what I can do.
62
00:05:29,400 --> 00:05:31,080
Have the neighbors been questioned?
63
00:05:31,160 --> 00:05:31,960
All of them.
64
00:05:32,440 --> 00:05:33,760
And the ones from the alley too?
65
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
Them too. No one saw anything.
66
00:05:37,720 --> 00:05:40,240
We have to get them out now. Pay
whatever the bail is.
67
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
No. With somebody dead in the mix,
this is fucked, PadĂn.
68
00:05:42,960 --> 00:05:43,800
Nazario!
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,320
Do whatever it takes, but get them out.
70
00:05:46,400 --> 00:05:49,160
We'll see what the coroner's report says
when it's in, and we'll take it
71
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
from there. Alright?
72
00:05:55,080 --> 00:05:58,360
What the hell were they thinking
showing up there with that lawyer?
73
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
They weren't thinking, that's for sure.
74
00:06:00,320 --> 00:06:02,960
I don't fucking believe it. What the
fuck is her deal? Why say she'll
75
00:06:03,040 --> 00:06:06,600
represent us and then disappear?
76
00:06:07,080 --> 00:06:10,240
She's here to screw us, to screw each
one of us all over again.
77
00:06:11,920 --> 00:06:13,000
Did you hear from them?
78
00:06:13,080 --> 00:06:16,160
From Germán? Nothing, but you told me
not to insist.
79
00:06:16,640 --> 00:06:17,880
Now more than ever.
80
00:06:19,480 --> 00:06:22,560
You think they had anything to do with
framing them for Pepe?
81
00:06:23,640 --> 00:06:27,240
When I told Paco we knew something,
his face changed. It was them, Toño.
82
00:06:27,320 --> 00:06:31,000
They just want to get rid of us. And
the lawyer's behind this. That's why
83
00:06:31,080 --> 00:06:36,080
you need to get in there, okay. Come on.
84
00:06:38,640 --> 00:06:40,040
I fucking hate this shit.
85
00:07:14,880 --> 00:07:17,880
This is my phone, isn't it? Can you give
it back to me, please?
86
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
I'm sorry, but as long as you're here…
87
00:07:21,840 --> 00:07:24,800
Understand, one call from a tapped phone
and we're screwed.
88
00:07:25,400 --> 00:07:27,480
Yeah. Uh, but I can use my laptop, right?
89
00:07:28,400 --> 00:07:31,760
Of course, but just for work. We don't
have an internet connection.
90
00:07:32,840 --> 00:07:33,640
Of course.
91
00:07:39,040 --> 00:07:40,680
- My stuffed toy.
- Your stuffed toy?
92
00:07:40,760 --> 00:07:42,800
- Pinky.
- Pinky? But that's a new one.
93
00:07:42,880 --> 00:07:44,120
Who's that there?
94
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
- Look, Mom!
- Who's this here? Who's this?
95
00:07:46,280 --> 00:07:49,640
Look who's here! I'm gonna eat you up!
I'm gonna eat you right up!
96
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
How are you, sweetie?
97
00:07:53,680 --> 00:07:54,640
Good.
98
00:07:54,720 --> 00:07:58,320
Oh, how pretty! Your little friend came
to say hi to me too. How lucky!
99
00:07:59,040 --> 00:08:01,520
Can we please go now, Mommy?
100
00:08:03,400 --> 00:08:07,080
Soon, but not now. We can't go yet, but I
promise we will. Okay, my love?
101
00:08:07,160 --> 00:08:11,480
Let's give Grandma a big super hug too.
102
00:08:12,680 --> 00:08:13,840
Oh, sweetheart.
103
00:08:13,920 --> 00:08:14,800
Hey, Mom.
104
00:08:22,320 --> 00:08:23,760
So, what news do you have?
105
00:08:24,680 --> 00:08:28,920
Well, it's going okay. In fact,
we're ahead of the schedule we
106
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
- originally set. So…
- Oh.
107
00:08:32,000 --> 00:08:34,520
So, you think we can get out of here
soon?
108
00:08:35,440 --> 00:08:38,760
Yeah. I mean-- Well, in about two
weeks or so, I think. Hopefully,
109
00:08:38,840 --> 00:08:43,280
I'll have done my part of the deal, and
after that, I guess-- Well…
110
00:08:43,760 --> 00:08:45,280
God, I hope so, sweetheart.
111
00:08:45,360 --> 00:08:48,360
But what about you two? You okay? Are
they treating you well? Everything's
112
00:08:48,440 --> 00:08:49,240
fine, right?
113
00:08:49,320 --> 00:08:52,080
Yes. Yes, yes. Everything's fine.
The house is great, you can see that,
114
00:08:52,160 --> 00:08:52,960
- but…
- Alright.
115
00:08:53,800 --> 00:08:56,720
I don't know. Sara needs other kids
to play with and me, honestly, I can't--
116
00:08:56,800 --> 00:08:59,640
I'm not doing so great either. No point
in lying to you.
117
00:08:59,720 --> 00:09:02,680
I know, Mom, I get it. I'm really sorry,
it's just, I don't know what else-- I
118
00:09:02,760 --> 00:09:07,160
don't know what to do. I mean, for now,
this is the only option I have.
119
00:09:07,640 --> 00:09:11,840
Don't worry, okay? I just needed to
get it off my chest. That's all.
120
00:09:12,360 --> 00:09:13,720
Okay. Yeah.
121
00:09:21,200 --> 00:09:24,800
While fuel prices continue to fluctuate--
And that's the latest for this
122
00:09:24,880 --> 00:09:28,440
afternoon. We'll have another update in
about an hour. Stay with us for
123
00:09:28,520 --> 00:09:29,600
{\an8}NO SIGNAL
124
00:09:50,280 --> 00:09:53,320
{\an8}NO SIGNAL
125
00:09:59,400 --> 00:10:02,600
He gave a piece to the monkey, the
fox, the lion, the zebra, the
126
00:10:02,680 --> 00:10:06,640
giraffe, the elephant, and the turtle.
And to each one, the moon tasted exactly
127
00:10:06,720 --> 00:10:13,640
like the thing they loved more than
anything else in the world.
128
00:10:17,240 --> 00:10:19,760
And they lived happily ever after.
129
00:11:03,640 --> 00:11:07,200
It's already been over twenty-two hours.
The autopsy makes it clear the
130
00:11:07,280 --> 00:11:12,120
victim died of asphyxiation five hours
before he was found in his home.
131
00:11:14,880 --> 00:11:18,200
Which means, several hours before the
security camera shows Daniel
132
00:11:18,280 --> 00:11:20,400
PadĂn entering the building.
133
00:11:23,080 --> 00:11:26,640
What do you think the judge is gonna say
when he sees the video they're
134
00:11:26,720 --> 00:11:29,520
re-using as evidence actually proves the
exact opposite?
135
00:11:45,360 --> 00:11:46,160
Hey!
136
00:11:46,240 --> 00:11:48,400
Tono. Good, you're here. You alright?
137
00:11:48,920 --> 00:11:49,720
- Hi.
- Daniel?
138
00:11:49,800 --> 00:11:50,960
- What?
- What's up, man?
139
00:11:52,200 --> 00:11:55,800
Listen to me for a sec. I talked to
a contact at the courthouse. Told me
140
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
something that could screw us.
141
00:11:58,560 --> 00:11:59,360
What?
142
00:12:00,040 --> 00:12:02,600
About Samuel's trial. Now he's
being defended by a young woman, one
143
00:12:02,680 --> 00:12:05,000
of those who'll do anything to
get attention. And apparently,
144
00:12:05,080 --> 00:12:10,480
she's added someone else to the
witness list.
145
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
We swept the south side and the marina,
all clear for now.
146
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
- Who is it?
- Control to patrol, situation contained.
147
00:12:15,480 --> 00:12:16,280
Marco.
148
00:12:16,360 --> 00:12:18,560
Daniel! Come on. Come on. Let's
celebrate, right? I know a great place
149
00:12:18,640 --> 00:12:21,360
nearby where the food is amazing, and
Daniel's paying.
150
00:12:23,320 --> 00:12:25,800
You guys go ahead, I've got to do
something first.
151
00:12:25,880 --> 00:12:28,320
- Nah, nah, come with us. You can go after.
- I said I can't.
152
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
- What's wrong?
- What happened?
153
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
Just trying to finally find out who
really killed Pepe.
154
00:12:35,600 --> 00:12:36,400
Germán.
155
00:12:36,960 --> 00:12:38,040
Your old man said so.
156
00:12:39,040 --> 00:12:41,720
You know your dad's got a good
eye for evil bastards.
157
00:12:44,320 --> 00:12:47,840
No? You're not a sack of potatoes?
What are you then, a monkey?
158
00:12:47,920 --> 00:12:50,360
A sack of potatoes, a monkey, and a duck.
159
00:12:50,840 --> 00:12:53,880
You're all that? A sack of potatoes,
a monkey, and a duck?
160
00:13:41,000 --> 00:13:44,880
This is the late report. Investigators
are pursuing multiple leads tonight in
161
00:13:44,960 --> 00:13:48,680
connection with suspected corruption,
examining transactions and testimony
162
00:13:48,760 --> 00:13:52,480
that could reshape the case; according to
some coalition partners, further
163
00:13:52,560 --> 00:13:56,120
revelations may surface soon, though
officials remain cautious and have
164
00:13:56,200 --> 00:13:59,720
declined to comment publicly.
More updates are expected throughout the
165
00:13:59,800 --> 00:14:00,600
evening.
166
00:14:05,040 --> 00:14:08,400
Think about what you're doing. Look.
Whatever she has to do with those
167
00:14:08,480 --> 00:14:11,240
people, it's none of our business.
Not our concern.
168
00:14:12,880 --> 00:14:14,560
Yeah. But she's my sister.
169
00:14:16,440 --> 00:14:20,560
And? Do not let her mess with you again.
170
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
You don't know what's going on here.
171
00:14:23,560 --> 00:14:27,200
No. I don't know what's going on, and it
doesn't matter to me. The only
172
00:14:27,280 --> 00:14:30,520
thing that matters to me now is you.
173
00:14:47,360 --> 00:14:48,160
Go ahead.
174
00:14:49,000 --> 00:14:50,200
We've got something new.
175
00:14:51,560 --> 00:14:52,400
Any names?
176
00:14:54,400 --> 00:14:55,200
Ana González.
177
00:14:55,280 --> 00:14:58,440
Yeah. The lawyer, I know her. Is she
involved in our operation?
178
00:15:00,520 --> 00:15:04,120
Not that I know of, but I do know that
she works with Macario. She could
179
00:15:04,200 --> 00:15:05,960
lead us to something more important.
180
00:15:06,040 --> 00:15:07,000
Containers?
181
00:15:07,080 --> 00:15:10,480
Nah. No, no, it's something else.
They keep it very hidden. Even the
182
00:15:10,560 --> 00:15:13,680
people who work there don't know
the details. All we have is the
183
00:15:13,760 --> 00:15:15,440
company name.
184
00:15:17,760 --> 00:15:19,880
They're in Coruña. They work
in recycling.
185
00:15:20,680 --> 00:15:22,000
Not just that, apparently.
186
00:15:23,920 --> 00:15:26,520
We'll get a warrant to monitor their
communications.
187
00:15:54,680 --> 00:15:56,080
Ana, where are you? Are you okay?
188
00:15:56,160 --> 00:15:59,880
Yeah, don't worry. They just dropped me
off at the car, everything's fine.
189
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
- Fuck, I don't even know what to think
- I'm just--
190
00:16:01,480 --> 00:16:04,400
- anymore. I almost went to the police,
- Yeah. I'm sorry, they took my phone.
191
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
- But it--
- I've been completely cut off this whole
192
00:16:06,480 --> 00:16:07,280
time.
193
00:16:07,360 --> 00:16:11,280
Listen, I managed to get the very last
known location the phone pinged from.
194
00:16:11,360 --> 00:16:14,680
It's in a gated community right in
Madrid.
195
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
That's perfect. Send it to me.
196
00:16:17,080 --> 00:16:19,840
Hey, Ana. Do whatever it takes to
get them outta there.
197
00:16:41,320 --> 00:16:43,600
We need to get them out right away.
198
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
But we're nearly there now. And as soon
199
00:16:46,320 --> 00:16:47,960
- as I'm done with my part-- No, wait.
- Ana.
200
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
If I do my part of the deal, why wouldn't
they do theirs?
201
00:16:52,640 --> 00:16:54,200
You still don't get it, do you?
202
00:16:56,160 --> 00:16:59,720
In this business, you don't come and go
as you please. If you make them
203
00:16:59,800 --> 00:17:03,200
money, if you're useful to them,
they're gonna want more. Everything
204
00:17:03,280 --> 00:17:04,120
you can give.
205
00:17:46,240 --> 00:17:47,040
What's up?
206
00:17:53,760 --> 00:17:55,240
What the hell is this?
207
00:17:55,320 --> 00:17:56,720
What? You don't like my car?
208
00:17:57,200 --> 00:17:58,960
Are you hauling that shit in with a
paddle?
209
00:17:59,040 --> 00:18:00,480
Yeah. It's faster that way.
210
00:18:00,560 --> 00:18:01,680
And where's the boat?
211
00:18:02,160 --> 00:18:05,800
Right here, hanging up. No need to
get wet today, Toño. Relax. Look, we're
212
00:18:05,880 --> 00:18:07,160
here. Help me open it up.
213
00:18:23,080 --> 00:18:25,240
Weren't you the ones who ordered
the Roomba?
214
00:18:25,320 --> 00:18:28,280
No, we ordered the Thermomix, smartass.
Get it outta there.
215
00:18:32,720 --> 00:18:33,640
What do you think?
216
00:18:41,080 --> 00:18:42,760
Your brother's in deep shit, huh?
217
00:18:43,960 --> 00:18:47,520
Don't even get me started. I don't
know why the hell they went after Pepe,
218
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
but killing him like that? No fucking
way.
219
00:18:50,280 --> 00:18:52,960
He's been released though. Have you
talked to him?
220
00:18:53,520 --> 00:18:56,880
You can't talk to him. He's glued
to Daniel all day like a couple.
221
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
That guy is really bad company.
222
00:19:00,080 --> 00:19:03,560
Well, every man for himself. They can
figure it out themselves.
223
00:19:06,280 --> 00:19:11,400
That's the spirit, Antonio. That's the
spirit. Cigarette?
224
00:19:11,480 --> 00:19:12,440
Fuck no.
225
00:19:31,120 --> 00:19:34,080
{\an8}- Welcome. How are you? Yeah, great.
- Good? It's all there, right? Everything's
226
00:19:34,160 --> 00:19:35,120
- okay?
- All good.
227
00:19:35,200 --> 00:19:36,680
- Is it all there?
- All of it.
228
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
Let's get the stuff. Come on.
229
00:19:44,600 --> 00:19:45,400
Take this.
230
00:19:50,000 --> 00:19:53,800
They're Dutch, okay? Arabs, but Dutch.
And you should see the nerve on those
231
00:19:53,880 --> 00:19:56,520
- assholes.
- There's no more than twenty kilos here.
232
00:19:56,600 --> 00:19:59,120
This is just a taste, so they can see the
quality.
233
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
I don't think this is enough to get them
to Holland.
234
00:20:01,760 --> 00:20:02,680
Put it in there.
235
00:20:07,080 --> 00:20:10,600
They can enjoy it wherever the fuck they
want. Look, listen to me. I'll
236
00:20:10,680 --> 00:20:13,840
introduce you now, okay? And next
time, when they want to move a
237
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
real load, you can handle it. We good?
238
00:20:16,600 --> 00:20:17,960
- Of course.
- Come on.
239
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
We were under the bridge waiting for
the Dutch to show up.
240
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
You sure those packages were Macario's?
241
00:20:27,960 --> 00:20:30,720
Yeah, I'm sure, all right? I saw the
monkey stamp. Same shit they ripped
242
00:20:30,800 --> 00:20:31,600
us off with.
243
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
So where did that delivery truck pick
up the load?
244
00:20:35,440 --> 00:20:38,280
No fucking idea, but I gave the
plate number to Nazario.
245
00:20:38,360 --> 00:20:41,080
I made a few calls, and we know who it's
registered to now.
246
00:20:41,160 --> 00:20:44,520
Some guy from VillagarcĂa. If we
follow him, he'll lead us to the
247
00:20:44,600 --> 00:20:46,080
shipment. Piece of cake.
248
00:20:46,160 --> 00:20:49,800
A piece of cake, yeah. If we go there and
the neighbors see us, it'll take
249
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
them five minutes to rat us out, man.
250
00:20:53,200 --> 00:20:55,360
Toño, you especially can't be seen there.
251
00:20:57,160 --> 00:21:00,840
I'll take care of it, if you want. I know
people in VillagarcĂa. They can
252
00:21:00,920 --> 00:21:03,320
take a look around, so we don't get
into trouble.
253
00:21:03,400 --> 00:21:04,960
Perfect, we'll do it that way.
254
00:21:05,040 --> 00:21:08,200
Okay. Let's go. Come on, let's get going.
255
00:21:09,040 --> 00:21:12,840
Uh, Nazario. Come on, tell Daniel
exactly what you told me.
256
00:21:14,040 --> 00:21:17,840
I was thinking about Marco's testimony in
Samuel's trial, so I went back and
257
00:21:17,920 --> 00:21:21,840
looked at the other case we still have
pending. The GRECO operation, you know.
258
00:21:22,560 --> 00:21:23,360
And?
259
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
Well, at the time it seemed a
little strange that he got out on parole
260
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
so quickly.
261
00:21:28,600 --> 00:21:32,280
Why's that? I cleared him of it all.
I said he didn't know anything about
262
00:21:32,360 --> 00:21:33,160
that night.
263
00:21:33,240 --> 00:21:36,720
And that's what surprises me, Daniel.
That whatever you told the prosecutor,
264
00:21:36,800 --> 00:21:40,320
he believed you. That added to the fact
that he's gonna testify against his
265
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
uncle.
266
00:21:41,480 --> 00:21:44,480
It's clear, isn't it? Your godson
sold us out.
267
00:21:53,280 --> 00:21:55,000
- Daniel, you knew from the start that
- What?!
268
00:21:55,080 --> 00:21:56,360
It was Marco, didn't you?
269
00:21:57,680 --> 00:21:59,640
When exactly were you going to tell me?
270
00:22:01,160 --> 00:22:02,480
What does it matter now?
271
00:22:02,560 --> 00:22:05,600
What does it matter now? Ask Toño
when he goes to jail for what that kid
272
00:22:05,680 --> 00:22:06,600
is about to say.
273
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
I'll talk to him, okay? Sound good?
274
00:22:11,520 --> 00:22:12,320
{\an8}Daniel.
275
00:22:13,160 --> 00:22:13,960
Yeah.
276
00:22:14,880 --> 00:22:16,200
Can I trust you with this?
277
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
I said I'll take care of it.
278
00:22:29,560 --> 00:22:31,080
I can imagine why you're here.
279
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
Did Marco tell you what he's gonna do?
280
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
He's been thinking about it for days.
281
00:22:41,120 --> 00:22:43,600
It's his family. It's his uncle, for
fuck's sake.
282
00:22:44,080 --> 00:22:47,760
You think I haven't told him? That I
haven't told Marco a thousand times?
283
00:22:47,840 --> 00:22:50,920
But Samuel's lawyer has brainwashed him,
she's convinced him.
284
00:22:52,920 --> 00:22:56,240
She keeps telling him that this is
what he needs, to actually start living.
285
00:22:56,320 --> 00:22:59,160
It's actually the opposite. If he wants
to live, he has to shut his mouth.
286
00:22:59,240 --> 00:23:00,320
Do you understand?
287
00:23:00,800 --> 00:23:02,280
What are you saying, Daniel?
288
00:23:02,800 --> 00:23:06,600
You know how this works. And you know how
my dad does things. Do you understand
289
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
what I'm saying?
290
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
Talk to Marco. We got two days before
the trial. Convince him.
291
00:23:19,960 --> 00:23:20,760
Come on.
292
00:23:31,640 --> 00:23:32,440
Come in.
293
00:23:36,760 --> 00:23:40,320
{\an8}We've got all the activity from
the recycling company over the last few
294
00:23:40,400 --> 00:23:41,200
{\an8}months.
295
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Nothing unusual.
296
00:23:58,000 --> 00:23:58,920
What about this?
297
00:24:01,840 --> 00:24:05,760
They bought a machine to crush stone. It
fits the company's line of business.
298
00:24:06,320 --> 00:24:07,200
Bought in Brazil.
299
00:24:11,720 --> 00:24:15,200
I'll talk to my people and have them
look into the Brazilian company.
300
00:24:15,280 --> 00:24:17,040
I'm sure there'll be some surprises.
301
00:24:17,120 --> 00:24:20,320
The machine just cleared customs in
Portugal. It's probably already on
302
00:24:20,400 --> 00:24:21,280
its way here.
303
00:24:22,360 --> 00:24:23,160
Thanks.
304
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
We're just a few miles out. We're
coming up on the plant.
305
00:24:40,480 --> 00:24:43,640
Copy. When it gets there, we switch
surveillance to post two.
306
00:24:56,800 --> 00:25:00,160
So that means, the shipment is going out
of here tonight.
307
00:25:00,720 --> 00:25:02,760
The sooner everything is gone, the
better.
308
00:25:02,840 --> 00:25:06,760
Well, taking the machine apart to get the
shipment out takes time. Probably all
309
00:25:06,840 --> 00:25:10,520
night, I'd say. When they get here,
the plant has to be completely clear.
310
00:25:10,600 --> 00:25:13,840
{\an8}- There can't be anyone there after nine.
- What about the security guard?
311
00:25:13,920 --> 00:25:17,160
The guy the company's sending
tonight knows what he has to do.
312
00:25:17,240 --> 00:25:18,440
That won't be a problem.
313
00:25:46,640 --> 00:25:49,200
- Hello.
- Hi. Antonio, right?
314
00:25:49,280 --> 00:25:50,320
Yeah.
315
00:25:50,960 --> 00:25:54,880
Nice to meet you. Okay, welcome. Please,
come on in.
316
00:25:54,960 --> 00:25:55,760
Thanks.
317
00:25:59,480 --> 00:26:02,160
So, we have eight bedrooms and
six bathrooms. And this way, follow me.
318
00:26:02,240 --> 00:26:04,920
This is the living room, and as you
can see, it has this natural stone
319
00:26:05,000 --> 00:26:07,960
fireplace. And over here is the space for
the elevator, right there. The main
320
00:26:08,040 --> 00:26:14,880
bedrooms each have their own en-suite
bathroom. Mm-hmm.
321
00:26:18,800 --> 00:26:20,320
And the third floor is the attic?
322
00:26:20,400 --> 00:26:23,360
Yes. Yes, it's this way, up those stairs.
323
00:26:23,440 --> 00:26:24,240
Could we see it?
324
00:26:24,320 --> 00:26:27,160
Yes, we can check it out, of course.
Follow me, please.
325
00:26:32,560 --> 00:26:35,240
This would be the staff quarters, with
their own bathroom, and a small
326
00:26:35,320 --> 00:26:36,600
sitting area.
327
00:26:37,080 --> 00:26:38,840
- May I?
- Sure.
328
00:26:47,280 --> 00:26:48,080
How much is it?
329
00:26:48,160 --> 00:26:51,240
Twenty five a month, plus expenses.
Two months' deposit.
330
00:26:53,280 --> 00:26:54,080
I'll take it.
331
00:26:54,160 --> 00:26:56,720
Yes, are you sure? I have two
more properties to show you.
332
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
No, I like this one.
333
00:26:58,640 --> 00:27:01,680
Uh, so do you think we could we get the
paperwork done today?
334
00:27:01,760 --> 00:27:03,480
Yes, of course. No problem at all.
335
00:27:13,560 --> 00:27:14,560
You sure it's there?
336
00:27:15,480 --> 00:27:19,280
Fourth time he's come. Always after
going to the grocery store. He drops off
337
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
the bags and leaves.
338
00:27:22,760 --> 00:27:24,680
And does he buy much? I mean, in bulk.
339
00:27:25,480 --> 00:27:28,760
No, just for two or three people.
There aren't many more there.
340
00:27:28,840 --> 00:27:30,000
Great.
341
00:27:32,480 --> 00:27:36,280
{\an8}We were there all night. And like we
thought, they've got two goons watching
342
00:27:36,360 --> 00:27:37,160
the place.
343
00:27:37,240 --> 00:27:40,800
It's going down tonight, so we need
to move now. As usual, they load it
344
00:27:40,880 --> 00:27:44,040
in there first, then I pick it up at
another spot they gave me.
345
00:27:44,720 --> 00:27:45,760
Did you tell Daniel?
346
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
Nah, no need. We can handle that
ourselves with three or four more of our
347
00:27:49,320 --> 00:27:50,120
people.
348
00:27:50,200 --> 00:27:53,000
I want Daniel to be there. They stole
it from him, so it's on him to get
349
00:27:53,080 --> 00:27:53,960
it back, alright?
350
00:27:57,800 --> 00:27:58,760
What's wrong, Nilo?
351
00:27:58,840 --> 00:28:00,880
Don't know, he's not picking up
the phone.
352
00:28:00,960 --> 00:28:04,160
- He's not at home, either.
- Goddammit. So where the hell is he?!
353
00:28:25,840 --> 00:28:27,160
You have to listen to this.
354
00:28:27,240 --> 00:28:30,920
Maybe it's nothing, like you say.
Or maybe it is, because there's this
355
00:28:31,000 --> 00:28:34,280
warehouse on the road to Carballal
that's been abandoned forever.
356
00:28:34,360 --> 00:28:37,880
And people keep going in and out.
In and out. And they're drug people.
357
00:28:37,960 --> 00:28:41,160
They're drug people, everybody
around here knows it.
358
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
Give me your details, we'll send
a patrol car.
359
00:28:46,760 --> 00:28:50,360
No, no, no, no, no. I don't want any
trouble. I'm just a normal, regular
360
00:28:50,440 --> 00:28:54,040
citizen who does his duty as a citizen,
and if you think it's necessary,
361
00:28:54,120 --> 00:28:57,440
then you do what you have to do.
362
00:29:09,800 --> 00:29:10,760
Thank you, Antonio.
363
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
Hey, man. I thought you weren't coming.
364
00:29:14,480 --> 00:29:17,920
You starting without me? JosĂ© MarĂa,
you're not even capable of living
365
00:29:18,000 --> 00:29:19,200
without me.
366
00:29:21,480 --> 00:29:22,280
Yeah.
367
00:29:27,320 --> 00:29:29,320
Or maybe you didn't feel like seeing me?
368
00:29:31,400 --> 00:29:32,800
I just wanna watch you lose.
369
00:29:36,000 --> 00:29:39,920
You know how the old saying goes, right?
Between desire and actually having it
370
00:29:40,000 --> 00:29:42,720
in front of you, there's a whole
desert of loneliness.
371
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Is that from the Bible or something?
372
00:29:47,520 --> 00:29:49,840
That's a lot of sand you'd have to sweep
away.
373
00:29:53,080 --> 00:29:54,680
Look at that. Double six. Bingo.
374
00:30:19,280 --> 00:30:20,080
All good?
375
00:30:20,680 --> 00:30:21,480
No problem.
376
00:30:28,520 --> 00:30:32,000
You watch that place all day. It's gotta
be watched around the clock.
377
00:30:32,720 --> 00:30:35,040
We'll have it covered. We'll take turns.
378
00:30:35,840 --> 00:30:37,040
Yeah, even at night.
379
00:30:37,120 --> 00:30:40,240
He'll stay to take care of the night
shifts. And I'll be in and out
380
00:30:40,320 --> 00:30:41,240
with the van.
381
00:30:41,720 --> 00:30:45,000
You see any car outta there, we track it.
Just a second.
382
00:30:52,920 --> 00:30:53,720
What's up?
383
00:30:54,400 --> 00:30:57,960
Jesus, finally. I've been looking for
you all day. Where have you been?
384
00:30:58,680 --> 00:31:00,440
Running errands. What's up?
385
00:31:01,600 --> 00:31:03,680
Better if we talk in person, okay?
386
00:31:03,760 --> 00:31:05,400
No, I can't right now. Tell me.
387
00:31:05,960 --> 00:31:09,240
So, listen. You know that apartment
we were looking to invest in?
388
00:31:09,320 --> 00:31:12,760
We found it. And, uh, that's why
I was calling.
389
00:31:13,240 --> 00:31:14,520
Okay, that's awesome.
390
00:31:15,880 --> 00:31:19,440
So, we're going to go ahead and buy
it this afternoon. And I called you
391
00:31:19,520 --> 00:31:21,720
because I figured you'd wanna be there.
392
00:31:23,720 --> 00:31:26,920
Yeah, of course I want to, but tomorrow
would be much better.
393
00:31:27,800 --> 00:31:31,360
No, not tomorrow, it might be gone.
You know how the real estate market
394
00:31:31,440 --> 00:31:32,720
is right now, so…
395
00:31:33,960 --> 00:31:35,520
Yeah, but I can't make it today.
396
00:31:35,600 --> 00:31:39,360
You're fucking kidding. It's just
that other people are trying to buy it
397
00:31:39,440 --> 00:31:40,240
right now.
398
00:31:40,880 --> 00:31:41,920
So, do you get it?
399
00:31:43,280 --> 00:31:46,680
Let me think, um-- Okay, listen,
I'm on my way, but you have to wait
400
00:31:46,760 --> 00:31:49,760
till I get there. Don't sign anything
without me, okay?
401
00:31:54,040 --> 00:31:56,160
- What's going on?
- He's not gonna make it.
402
00:31:56,640 --> 00:32:00,080
What do you mean he won't make it?
We have to do this now. We can't
403
00:32:00,160 --> 00:32:03,200
Then we should go. Okay, let's go guys.
Come on.
404
00:32:03,280 --> 00:32:04,080
Wait anymore.
405
00:32:05,760 --> 00:32:07,520
So have we found the Carballal Road?
406
00:32:07,600 --> 00:32:10,880
Well, there must be about forty with
that name in this province.
407
00:32:11,400 --> 00:32:15,280
I think it could be this one. There's a
warehouse there that hasn't been used
408
00:32:15,360 --> 00:32:16,160
for a long time.
409
00:32:16,240 --> 00:32:18,880
Isolated, far from the water. Not to
raise suspicion.
410
00:32:18,960 --> 00:32:21,240
And five minutes from the highway.
411
00:32:21,320 --> 00:32:22,200
Okay. Send a car.
412
00:32:25,800 --> 00:32:26,920
Any movement there?
413
00:32:27,600 --> 00:32:29,920
A delivery van went in and left
half an hour later. Nothing's
414
00:32:30,000 --> 00:32:31,720
{\an8}- moving now.
- Okay. We're on our way.
415
00:32:31,800 --> 00:32:32,600
Okay.
416
00:32:35,480 --> 00:32:36,960
Come on, follow me. Let's go.
417
00:32:56,080 --> 00:32:59,240
No activity around the warehouse.
Standing by for instructions.
418
00:33:13,960 --> 00:33:16,280
Come on, man! Answer the fucking phone
already!
419
00:33:16,360 --> 00:33:19,040
Hey, it's Nilo. I'm not available
right now. Please leave your message
420
00:33:19,120 --> 00:33:20,960
after the beep.
421
00:33:38,360 --> 00:33:41,520
Toño, the bag! The bag, Toño. Come on.
422
00:33:48,040 --> 00:33:51,240
Pick up, damn it. Come on, pick up
for fuck's sake.
423
00:33:51,320 --> 00:33:53,240
The missing man finally calls. For God's
sake.
424
00:33:53,320 --> 00:33:55,160
I can't reach Nilo. Where are they?
425
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
Well, you're late, Daniel.
426
00:33:57,040 --> 00:33:58,200
Where the fuck are they?
427
00:33:58,280 --> 00:34:01,960
I don't know what you're talking
about, so you better hang up and stop
428
00:34:02,040 --> 00:34:03,520
fucking things up, alright?
429
00:34:03,600 --> 00:34:04,680
Fuck! Goddammit!
430
00:34:10,280 --> 00:34:13,800
Are you a little nervous, JosĂ© MarĂa?
Don't worry, you don't have much
431
00:34:13,880 --> 00:34:14,680
time left.
432
00:34:44,720 --> 00:34:48,080
Madrid remains active and calm today
with normal traffic across the
433
00:34:48,160 --> 00:34:50,040
main routes and no significant incidents.
434
00:34:50,120 --> 00:34:52,080
We're set up at surveillance point one.
435
00:34:52,880 --> 00:34:54,320
There's a lot of activity.
436
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Come on, dammit.
437
00:35:21,920 --> 00:35:23,280
Fuck. Here.
438
00:35:27,880 --> 00:35:29,560
- It's the PadĂns.
- You sure?
439
00:35:29,640 --> 00:35:31,040
Absolutely, I've just seen Nilo.
440
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
We're on our way.
441
00:35:33,000 --> 00:35:33,800
Let's go.
442
00:35:39,760 --> 00:35:43,960
Civil Guard! Nobody shoots. No weapons,
okay!
443
00:35:51,080 --> 00:35:51,880
Civil Guard?
444
00:35:51,960 --> 00:35:53,800
- You're so stupid. Such a dumbass.
- Civil Guard?
445
00:35:53,880 --> 00:35:55,600
Everybody inside now! Lock the
freaking door!
446
00:35:55,680 --> 00:35:57,040
Nilo, come on.
447
00:35:57,560 --> 00:35:59,360
Civil guard? And he calls me stupid.
448
00:36:01,080 --> 00:36:02,840
See, no one's here.
449
00:36:02,920 --> 00:36:05,320
I can see there's no one here,
but we came to get the stuff, so
450
00:36:05,400 --> 00:36:07,080
everyone look for it. Come on,
dammit! Move, for fuck's sake!
451
00:36:07,160 --> 00:36:09,960
For fuck's sake, he's acting like a damn
drill sergeant.
452
00:36:17,000 --> 00:36:18,080
There's nothing here.
453
00:36:19,080 --> 00:36:20,880
Yeah, nothing. Jesus fucking Christ.
454
00:36:25,880 --> 00:36:26,680
Bingo.
455
00:36:27,760 --> 00:36:28,560
Come on!
456
00:36:28,640 --> 00:36:31,440
Found it. It's all in the back.
Everything's still here.
457
00:36:31,520 --> 00:36:32,320
There we go!
458
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
Look. Here's your little package, Sarge.
459
00:36:38,480 --> 00:36:39,760
Sarge, my fucking ass.
460
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
Why's all this here with no one around?
461
00:36:44,160 --> 00:36:47,160
Control, this is unit four. We've got
eyes on the warehouse. Light activity
462
00:36:47,240 --> 00:36:50,040
around the entrance, possible hand-offs.
Requesting further instructions.
463
00:36:50,120 --> 00:36:52,320
East side access point… Visual
maintained. No intervention
464
00:36:52,400 --> 00:36:55,040
at this time. One subject stationed
near the entrance, another moving
465
00:36:55,120 --> 00:36:56,640
between the loading area and the street.
466
00:36:56,720 --> 00:36:58,320
- Well? Any movement?
- No, so far nothing.
467
00:36:58,400 --> 00:36:59,800
Give me that.
468
00:37:00,280 --> 00:37:02,600
They've all been inside for a while now.
469
00:37:03,120 --> 00:37:06,320
- Damn, never seen this much in one place.
- For fuck's sake, it feels like we've been
470
00:37:06,400 --> 00:37:07,720
{\an8}- That's a fortune sitting right there.
- here all week. Come on. Let's get this
471
00:37:07,800 --> 00:37:08,600
{\an8}done now!
472
00:37:21,800 --> 00:37:23,360
It's too long. I don't like it.
473
00:37:24,280 --> 00:37:25,160
We have to go in.
474
00:37:35,000 --> 00:37:37,280
Come on, dammit! Hurry up. We don't
have all day!
475
00:37:37,360 --> 00:37:38,400
Hurry the fuck up!
476
00:37:39,080 --> 00:37:42,600
Come on, move it. Move it. Grab the
rest, don't leave anything behind.
477
00:37:42,680 --> 00:37:44,040
We're out of time, hurry up!
478
00:37:44,120 --> 00:37:45,800
What's wrong? What's up with you?
479
00:37:46,720 --> 00:37:48,880
What's up with me? I don't like this
at all.
480
00:37:48,960 --> 00:37:52,200
Relax, man. As soon as it's loaded,
we're out of here. Come on, come on!
481
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
Come on guys, hurry up!
482
00:38:04,600 --> 00:38:06,200
What the hell are they doing here?
483
00:38:06,280 --> 00:38:09,480
- Fucking everything up. What do we do?
- Call it in and find out.
484
00:38:10,200 --> 00:38:11,800
Police! Get out of the car with
485
00:38:11,880 --> 00:38:13,600
- your hands up, right now!
- Fuck.
486
00:38:14,560 --> 00:38:16,760
- GRECO's near the warehouse.
- What?
487
00:38:16,840 --> 00:38:19,000
They think our guys are dealers.
Standing by.
488
00:38:19,080 --> 00:38:20,840
Tell them to ID themselves, dammit.
489
00:38:20,920 --> 00:38:22,840
- Come on, let's go.
- Come on, come on. Pass it.
490
00:38:22,920 --> 00:38:24,720
- Let's go!
- This is the last one.
491
00:38:24,800 --> 00:38:26,080
{\an8}- Done.
- Let's fucking go.
492
00:38:26,800 --> 00:38:27,760
{\an8}Ready to go, Nilo!
493
00:38:29,480 --> 00:38:30,280
Jesus.
494
00:38:32,800 --> 00:38:34,280
Stay calm, okay?
495
00:38:36,440 --> 00:38:38,600
- We're--
- We're Civil Guards, dammit!
496
00:38:38,680 --> 00:38:41,000
- What was that?
- Fucking gunshots, man.
497
00:38:41,080 --> 00:38:43,480
Everyone, out the back! Get the hell
outta here!
498
00:38:43,560 --> 00:38:44,360
Move! Now!
499
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
Stop the vehicle, now!
500
00:39:15,720 --> 00:39:17,200
- Hey!
- Now!
501
00:39:26,960 --> 00:39:29,480
Engine off. Hands where I can see them.
Do it now!
502
00:39:35,800 --> 00:39:39,320
{\an8}Control, suspect vehicle stopped. One
occupant visible. Proceeding with
503
00:39:39,400 --> 00:39:43,480
Keep your hands visible. Slowly,
keep your hands up, no sudden movements.
504
00:39:43,560 --> 00:39:44,360
{\an8}Caution.
505
00:39:45,560 --> 00:39:47,400
{\an8}- Come on, move forward!
- Come on.
506
00:39:50,640 --> 00:39:51,520
Come on, come on!
507
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
Keep coming. Slowly.
508
00:39:57,720 --> 00:39:58,520
Hands up.
509
00:40:13,120 --> 00:40:15,480
Your statement so far. Read it, before
signing.
510
00:40:18,320 --> 00:40:21,680
You don't work for anyone and you were
alone, so according to your own
511
00:40:21,760 --> 00:40:24,200
statement, you're the leader of
this operation.
512
00:40:24,280 --> 00:40:25,600
And what about the ambush?
513
00:40:27,120 --> 00:40:28,200
That's also in there.
514
00:40:30,120 --> 00:40:33,880
But one piece of evidence is missing to
support your version of the ambush.
515
00:40:33,960 --> 00:40:36,920
As the leader, and with three
hundred kilos, the prosecutor
516
00:40:37,000 --> 00:40:40,560
will probably ask for around fifteen
years. Add the case you've already
517
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
got pending, and what are we
talking about? Twenty years. Ten inside
518
00:40:44,120 --> 00:40:47,200
before you can even start talking
about parole or any kind of
519
00:40:47,280 --> 00:40:50,760
early release for that matter.
520
00:40:51,240 --> 00:40:55,160
You really want to spend the best ten
years you've got left doing push-ups
521
00:40:55,240 --> 00:40:56,480
in a prison yard?
522
00:40:56,560 --> 00:40:59,720
I'm not much of a push-ups guy,
but I've got no option.
523
00:41:00,240 --> 00:41:04,000
You do. I can talk to the DA and see
about cutting you some kind of deal.
524
00:41:04,080 --> 00:41:07,320
I'm not gonna rat anyone out for fuck's
sake. I don't know how else to
525
00:41:07,400 --> 00:41:09,120
- explain it.
- It was your brother.
526
00:41:10,880 --> 00:41:13,840
Right? The priest's guys talked to him.
They dangled the bait and he took it.
527
00:41:13,920 --> 00:41:15,400
Not exactly a genius.
528
00:41:15,480 --> 00:41:17,760
Will you give me the fucking pen
and get this over with?
529
00:41:17,840 --> 00:41:21,600
Just tell me that one of the PadĂns is
behind this, and I'll get you a deal.
530
00:41:21,680 --> 00:41:24,560
- Sure, yeah.
- The son is your friend, I know that.
531
00:41:25,440 --> 00:41:28,800
But the father, you're gonna take
the fall for him? Tell me that he
532
00:41:28,880 --> 00:41:32,400
sent you there. That way, you won't be
the leader. Seven years less in
533
00:41:32,480 --> 00:41:36,240
prison. And I can work a deal that gets
you out in a couple of years. Think
534
00:41:36,320 --> 00:41:37,440
about it.
535
00:41:40,560 --> 00:41:41,880
Ten or two?
536
00:41:47,560 --> 00:41:50,680
Can I please borrow your pen now,
detective? Just for a sec.
537
00:41:56,120 --> 00:41:56,920
Thanks a lot.
538
00:42:05,600 --> 00:42:08,440
What do you want? You want a name?
539
00:42:10,880 --> 00:42:12,240
Okay, I'll give you a name.
540
00:42:14,960 --> 00:42:15,760
Ana.
42885