All language subtitles for Female Ninjas Magic Chronicles 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Free Movies Downloads http://bon99.com 1 00:00:02,449 --> 00:00:08,240 Spring - 1649 2 00:00:24,871 --> 00:00:28,864 So, even though you're a whore, you refuse me? 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,070 If I don't like someone... then I don't like him. 4 00:00:34,881 --> 00:00:36,075 And I don't like you. 5 00:00:37,284 --> 00:00:37,875 What? 6 00:00:38,085 --> 00:00:40,974 You are persistent!... 7 00:00:41,955 --> 00:00:43,946 I am a prostitute because I like it. 8 00:00:44,858 --> 00:00:46,849 But I won't sleep with someone who disgusts me. 9 00:00:49,663 --> 00:00:50,652 You rude bitch! 10 00:00:51,264 --> 00:00:52,356 Are you going to kill me? 11 00:00:53,767 --> 00:00:57,259 Well, then do your best. I'd like to see it. 12 00:01:04,978 --> 00:01:05,967 Don't get involved! 13 00:01:07,280 --> 00:01:12,775 If she doesn't like you... just leave. 14 00:01:13,487 --> 00:01:14,272 Bastard! 15 00:01:18,592 --> 00:01:20,287 We won't forget this! 16 00:01:25,165 --> 00:01:27,554 - Are you okay? - Yes. 17 00:01:28,568 --> 00:01:31,059 Don't give up your life so easily. 18 00:01:32,272 --> 00:01:37,266 Excuse me... what is your name? 19 00:01:38,278 --> 00:01:39,666 My name isn't important. 20 00:01:40,680 --> 00:01:42,272 Maybe we'll meet again under better times. 21 00:01:46,286 --> 00:01:49,676 My name is Kyara... come visit anytime. 22 00:01:52,793 --> 00:01:58,288 I hope I see him again. 23 00:02:05,872 --> 00:02:14,371 FEMALE NINJAS MAGIC CHRONICLES 2 Kunoichi Ninpo-cho ll: Seishojo no Hiho 24 00:02:24,090 --> 00:02:29,084 Religious Census Magistrate's Office 25 00:02:58,892 --> 00:02:59,881 Okay, next! 26 00:03:15,876 --> 00:03:19,767 *Somon Bugyo: Baba Samemasa* 27 00:03:36,596 --> 00:03:39,588 My Christ... I can't step on him. 28 00:03:43,603 --> 00:03:48,597 You are a secret Christian! Take her to the prison! 29 00:03:48,975 --> 00:03:50,761 Yes! Right away! 30 00:03:51,578 --> 00:03:57,767 In the 17th century, the Shogunate tried to wipe out Christianity. 31 00:03:57,984 --> 00:04:00,976 Innocent people were persecuted for their religious beliefs. 32 00:04:01,788 --> 00:04:04,780 Many were forced to practice their religion in secrecy. 33 00:04:14,601 --> 00:04:17,593 I am innocent of any crime! You are a monster! 34 00:04:18,004 --> 00:04:21,701 I'll discover your deepest secrets. 35 00:04:32,586 --> 00:04:35,578 You are wearing a bell. I hear it inside your body. 36 00:04:36,590 --> 00:04:37,875 I have no bell. 37 00:04:38,091 --> 00:04:41,686 Yes, you do. The bell of Christ is inside your body. 38 00:04:42,796 --> 00:04:45,993 The bell is jingling because I'm holding this cross near. 39 00:04:53,907 --> 00:04:58,503 Matsudaira Izu-no-Kami's Mansion 40 00:05:01,314 --> 00:05:06,001 Oh? So you found it, Chuo... 41 00:05:07,787 --> 00:05:12,781 It wasn't just idle gossip, nor a made-up story... 42 00:05:13,593 --> 00:05:15,083 Tenth year 43 00:05:15,996 --> 00:05:19,887 Christian Lord, Otomo Sorin 44 00:05:20,000 --> 00:05:22,389 and four other Christians asked for help. 45 00:05:22,802 --> 00:05:25,396 *Roju Matsudaira Izu-no-kami Nobutsuna* The Vatican sent money. 46 00:05:25,405 --> 00:05:26,497 * Roju Matsudaira Izu-no-kami Nobutsuna * 47 00:05:26,506 --> 00:05:27,495 * Roju Matsudaira Izu-no-kami Nobutsuna * They want to establish their religion in Japan, 48 00:05:27,507 --> 00:05:31,898 They want to establish their religion in Japan, 49 00:05:32,512 --> 00:05:40,408 so they sent a shipment of 100,000 gold coins. 50 00:05:41,521 --> 00:05:47,710 100,000 coins?... That would be over a million ryo! 51 00:05:48,194 --> 00:05:53,564 The money was hidden somewhere near Shinagawa, 52 00:05:53,700 --> 00:05:57,488 and it will remain hidden until the Christians are ready to act. 53 00:05:58,805 --> 00:06:03,799 The key to its whereabouts lies with this cross. 54 00:06:04,711 --> 00:06:10,502 We found the first of the five bells inside the girl. 55 00:06:10,617 --> 00:06:13,905 Once we get them all, we'll know the location of the fortune. 56 00:06:22,829 --> 00:06:28,324 Most likely, the bell is hidden in the girl's vagina. 57 00:06:29,502 --> 00:06:34,292 Now, I'll show you how to remove it without touching her... 58 00:07:32,098 --> 00:07:37,092 Look at this! Just as we heard! There's a message on the bell. 59 00:07:38,605 --> 00:07:42,598 Saint and Salt water 60 00:07:52,318 --> 00:07:58,814 What does this mean? The two words don't mean anything. 61 00:07:59,025 --> 00:08:02,517 No. Remember... there are five bells altogether 62 00:08:02,629 --> 00:08:07,521 Each of them are hidden inside a Christian female... 63 00:08:11,805 --> 00:08:16,094 Females who have pledged obedience to Princess Maria Ten. 64 00:08:16,209 --> 00:08:19,804 She holds the ultimate answer. 65 00:08:20,413 --> 00:08:22,404 Princess Maria Ten. 66 00:08:22,816 --> 00:08:26,809 She is the granddaughter of the Christian Daimyo Otomo Sorin... 67 00:08:27,120 --> 00:08:32,513 The princess is protected by 5 Catholic female ninjas. 68 00:08:34,327 --> 00:08:38,821 It's frightening to comprehend... 69 00:08:38,832 --> 00:08:43,223 A religion that would hide a bell inside a girl's vagina! 70 00:08:43,736 --> 00:08:44,725 But... 71 00:08:45,038 --> 00:08:49,031 Regardless... I can't let the money slip away. 72 00:08:49,642 --> 00:08:54,136 Contact Amakusa Seiichiro. I must see him immediately. 73 00:09:05,625 --> 00:09:08,617 Oh! Christian slut... you're awake. 74 00:09:09,829 --> 00:09:12,616 Are you thirsty? Do you want something? 75 00:09:40,326 --> 00:09:43,614 I'm praying for salvation. And I'm taking you with me. 76 00:09:43,830 --> 00:09:51,828 Salvation? You mean 'death'? I'm not going with you. 77 00:09:57,143 --> 00:10:00,715 I curse you with my magic... The Cross! 78 00:10:15,528 --> 00:10:17,018 What have you done? 79 00:10:23,336 --> 00:10:25,327 The cross in your eye will never go away! 80 00:10:33,846 --> 00:10:40,240 Princess Maria Ten! Let her divine curse fill you! 81 00:10:42,922 --> 00:10:43,911 Okyo! 82 00:10:48,127 --> 00:10:59,629 Sisters! I'm going to my salvation! Goodbye sisters! 83 00:11:12,051 --> 00:11:15,646 Otomo Magic The Cross 84 00:11:34,841 --> 00:11:36,229 Okyo. 85 00:11:42,548 --> 00:11:44,539 What are you doing here? 86 00:11:45,852 --> 00:11:46,841 I'm not doing anything. 87 00:11:48,354 --> 00:11:52,142 I saw you make the sign of the cross. Are you Christian? 88 00:12:13,346 --> 00:12:17,635 Young Noble, he's one of Otomo's ninjas... Mikaeru Sukezo. 89 00:12:28,661 --> 00:12:29,650 Seiichiro... 90 00:12:30,530 --> 00:12:37,322 I want you to locate the Roman treasure and claim it for us! 91 00:12:38,438 --> 00:12:43,125 Yes, I'll accept with honor. I'll do my best. 92 00:12:44,343 --> 00:12:51,840 Mmmm. Very good. I'm happy. You're the best and most trusted. 93 00:12:52,351 --> 00:12:59,348 Your family will be rewarded by the Shogunate. 94 00:12:59,859 --> 00:13:00,951 Thank you, my lord. 95 00:13:03,362 --> 00:13:08,356 For 60 years my family has known poverty and unhappiness... 96 00:13:09,335 --> 00:13:14,830 This is a grand opportunity for my Amakusa Family. 97 00:13:16,943 --> 00:13:22,233 Tell me your ideas... How will you compromise the Christians? 98 00:13:22,949 --> 00:13:25,440 I've collected the best ninja army possible... 99 00:13:30,456 --> 00:13:32,344 I'm Mahiru Kyonen. 100 00:13:44,470 --> 00:13:47,860 My name is Uguisu Donin. 101 00:13:52,145 --> 00:13:54,739 Hata Manjimaru. 102 00:14:01,254 --> 00:14:02,346 Soga Mokubei. 103 00:14:13,166 --> 00:14:17,364 Thank you for coming... Army of Seiichiro! Do a good job! 104 00:14:18,171 --> 00:14:19,160 Yes! 105 00:14:19,772 --> 00:14:25,267 Seiichiro... please demonstrate some of your ninja magic. 106 00:14:25,778 --> 00:14:26,767 Yes... 107 00:14:26,946 --> 00:14:29,938 My lord... try to attack me. 108 00:14:30,449 --> 00:14:32,144 Are you sure? - Yes - 109 00:14:40,059 --> 00:14:44,052 Strike me as hard as you can... This is my Echo Trick. 110 00:14:55,675 --> 00:14:56,664 What did you do? 111 00:14:57,076 --> 00:15:02,070 I'm sorry. This is a trick... When you hit me... 112 00:15:03,082 --> 00:15:04,572 Like an echo... it returns to you. 113 00:15:05,585 --> 00:15:11,581 This is very good magic. Use it against the harlots. 114 00:15:11,857 --> 00:15:13,449 It's a trick of my eyes... 115 00:15:14,260 --> 00:15:15,852 As long as I can see... I can use it. 116 00:15:18,464 --> 00:15:21,956 Seiichiro... you are the perfect Tokugawa warrior. 117 00:15:22,368 --> 00:15:25,860 And now, like a good warrior, it's time to fight!... 118 00:15:26,172 --> 00:15:30,165 Do your best against the bitches! 119 00:15:35,381 --> 00:15:39,875 Religious Census Magistrate Government Office 120 00:15:41,787 --> 00:15:44,779 Thank you for accepting... here is money from the Lord. 121 00:15:44,790 --> 00:15:46,883 If you need anything more, just ask. 122 00:15:47,793 --> 00:15:48,487 Thank you. 123 00:15:49,395 --> 00:15:52,785 Prepare for a most ambitious job. - I know that. 124 00:15:53,866 --> 00:16:01,159 The Princess and the 4 remaining girls are related to Lord Otomo. 125 00:16:01,774 --> 00:16:04,368 They are very dangerous. Do not underestimate them. 126 00:16:05,578 --> 00:16:07,967 I understand they're well protected in Edo... 127 00:16:08,281 --> 00:16:13,674 But I plan a direct approach. I'll challenge them rationally. 128 00:16:13,886 --> 00:16:14,875 I see. 129 00:16:17,290 --> 00:16:18,279 Excuse me. 130 00:16:20,293 --> 00:16:24,286 My daughter... This is Amakusa Seiichiro. 131 00:16:25,197 --> 00:16:27,483 I'm Shino. - Nice to meet you. 132 00:16:28,401 --> 00:16:30,392 I've heard much about you. 133 00:16:31,404 --> 00:16:33,190 You're the samurai from the Amakusa famlly. 134 00:16:34,907 --> 00:16:37,102 She's not impressed with the power and plight of our country. 135 00:16:37,576 --> 00:16:39,771 She doesn't even respect my political position. 136 00:16:40,079 --> 00:16:41,068 Father... 137 00:16:41,681 --> 00:16:42,670 Why do you feel that way? 138 00:16:43,082 --> 00:16:45,073 His job is very important. 139 00:16:46,185 --> 00:16:49,382 I don't like it. Killing Christians is awful!... 140 00:16:49,889 --> 00:16:51,174 They don't hurt anybody. 141 00:16:51,691 --> 00:16:52,783 I apologize for her political views. 142 00:16:54,093 --> 00:16:55,287 Excuse me, gentleman. 143 00:17:12,812 --> 00:17:13,801 What is that? 144 00:17:50,015 --> 00:17:51,004 Rufina. 145 00:17:51,717 --> 00:17:52,706 Francesca. 146 00:17:53,519 --> 00:17:54,508 Justa. 147 00:17:54,887 --> 00:17:55,876 Savina. 148 00:17:57,790 --> 00:18:04,480 Okyo is dead. But she killed the man who stole her bell. 149 00:18:08,000 --> 00:18:11,492 The Tokugawa family knows about the bells and their secret. 150 00:18:13,005 --> 00:18:19,001 Seiichiro the ninja has been hired to find and kill you. 151 00:18:20,413 --> 00:18:24,907 Sukezo... is Princess Maria Ten in danger? 152 00:18:25,518 --> 00:18:29,511 The Princess is safe for now. 153 00:18:30,823 --> 00:18:33,212 But these are dangerous times for Catholics. 154 00:18:34,326 --> 00:18:37,318 Our treasure must remain a secret. 155 00:18:38,297 --> 00:18:41,186 I taught the ninja magic to you for times like this. 156 00:18:42,101 --> 00:18:48,199 You must be prepared to protect the bells with your lives. 157 00:18:52,211 --> 00:18:56,102 The others risked their lives to protect their own bells. 158 00:18:57,716 --> 00:19:00,207 No waiting or loyalty is necessary in battle. 159 00:19:01,320 --> 00:19:05,814 Trust in God. Everything will work out. 160 00:19:06,525 --> 00:19:07,514 Yes. 161 00:19:23,108 --> 00:19:26,498 Guard this place. And be careful. 162 00:19:27,613 --> 00:19:29,308 Go with God. Amen. 163 00:19:34,320 --> 00:19:38,313 I want the bells... I don't want to kill them. 164 00:19:39,024 --> 00:19:40,309 I can't allow that! 165 00:19:43,028 --> 00:19:44,222 I'll protect them with my life. 166 00:19:44,830 --> 00:19:49,119 Do you value your life so little? I'm ready! 167 00:20:42,821 --> 00:20:44,812 Echo Magic! Now! 168 00:21:04,310 --> 00:21:06,596 Otomo magic! Blow darts! 169 00:21:07,713 --> 00:21:09,806 Your eyes will never open! 170 00:21:12,818 --> 00:21:17,312 You won't be able to use the Echo Trick again... without eyes! 171 00:21:44,216 --> 00:21:45,604 Can we stop? - Yes. 172 00:22:08,040 --> 00:22:09,029 Samurai! 173 00:22:11,844 --> 00:22:16,838 You're burning up with fever! Be strong! Strong! 174 00:22:57,623 --> 00:22:59,818 Samurai! You're awake! 175 00:23:01,927 --> 00:23:02,916 Who are you? 176 00:23:03,629 --> 00:23:05,324 I'm Kyara. The whore you helped once before. 177 00:23:06,131 --> 00:23:06,825 Kyara! 178 00:23:07,132 --> 00:23:09,521 Yes. I work in the brothel. 179 00:23:10,636 --> 00:23:12,024 You helped me once. 180 00:23:14,840 --> 00:23:16,330 Don't try to get up. 181 00:23:18,343 --> 00:23:20,334 You can stay here until you feel better. 182 00:23:21,246 --> 00:23:24,238 But that's not a good idea... it'd be bad for your business. 183 00:23:24,950 --> 00:23:28,340 Don't worry. I can do what I want... 184 00:23:30,122 --> 00:23:33,512 But, tell me, what happened to your eyes?... 185 00:23:36,829 --> 00:23:40,526 There must be some reason... perhaps because of this bell? 186 00:23:42,835 --> 00:23:46,532 Give the bell back to me! Give it to me! Give it! 187 00:23:47,840 --> 00:23:48,829 Here. 188 00:24:04,456 --> 00:24:10,452 I wouldn't care if you decided to stay here forever... forever! 189 00:24:19,138 --> 00:24:21,129 Come everyone! Look at these incredible eggs. 190 00:24:21,740 --> 00:24:24,026 They aren't the usual farm-eggs you've been eating. 191 00:24:25,144 --> 00:24:26,532 These are the eggs from giant frogs. 192 00:24:26,745 --> 00:24:30,237 And their taste is... 193 00:24:30,349 --> 00:24:33,841 Get away! Move! 194 00:24:35,254 --> 00:24:39,645 Merchant! Who gave you permission to conduct business here? 195 00:24:41,560 --> 00:24:45,849 Pay me your rent money if you wish to continue! 196 00:24:46,365 --> 00:24:49,357 Your tone doesn't match your pretty face. 197 00:24:49,668 --> 00:24:51,363 Pay me the money, forget the flattery. 198 00:24:51,436 --> 00:24:54,325 I'd like to pay you... but I have no money. 199 00:24:55,340 --> 00:24:57,331 Perhaps I could pay you with some loving tonight? 200 00:24:57,442 --> 00:25:01,333 What the hell are you doing? - Is that how you treat a lady? 201 00:25:10,856 --> 00:25:16,351 Stop the violence! Everyone has to pay rent around here. 202 00:25:16,461 --> 00:25:18,850 Mmmm? Who are you? 203 00:25:19,264 --> 00:25:22,256 Me? I'm the one who has this... 204 00:25:22,868 --> 00:25:23,857 What! But it's... 205 00:25:24,670 --> 00:25:26,456 I took it from a samurai. 206 00:25:31,777 --> 00:25:33,062 This is the rent money! 207 00:25:34,346 --> 00:25:38,339 You! ... wait! wait! 208 00:25:50,662 --> 00:25:55,759 Where are you, woman? Come out! 209 00:26:10,249 --> 00:26:11,944 I knew you would come for me. 210 00:26:13,652 --> 00:26:18,840 Woman! It seems you know the meaning of that bell... 211 00:26:20,659 --> 00:26:22,650 You're a secret Christian! 212 00:26:24,763 --> 00:26:25,957 My name is Okai! 213 00:26:27,766 --> 00:26:28,755 Rufina Okai! 214 00:26:45,584 --> 00:26:53,684 This bell is mine! And now I'll take another one from your body! 215 00:27:06,972 --> 00:27:08,963 Cherry Blossom Trick!... 216 00:27:10,475 --> 00:27:13,467 Your body will get very hot soon. 217 00:27:49,381 --> 00:27:52,771 Hotter! Even hotter!... 218 00:27:54,286 --> 00:27:55,776 Where is the bell? 219 00:28:04,162 --> 00:28:05,151 Where? 220 00:28:22,681 --> 00:28:23,670 I found it. 221 00:28:38,163 --> 00:28:42,759 I have it! I won! 222 00:28:48,273 --> 00:28:51,470 You want more? I understand. 223 00:29:04,990 --> 00:29:07,276 Otomo magic! Serpent tongue! 224 00:29:28,480 --> 00:29:32,268 Otomo Magic - Serpent Tongue 225 00:29:42,494 --> 00:29:53,291 Rufina Okai prays to meet God... Amen. 226 00:30:13,291 --> 00:30:15,782 Festival... Treasure 227 00:30:24,269 --> 00:30:28,262 Mahiru Kyonen died very quickly. 228 00:30:29,875 --> 00:30:35,871 That's a strange name... Who is he? Your partner? Friend? 229 00:30:39,584 --> 00:30:42,576 You never answer my questions. 230 00:30:43,989 --> 00:30:45,980 Kyara... - What? 231 00:30:46,791 --> 00:30:49,385 I need to find all five bells. 232 00:30:50,295 --> 00:30:52,581 Five of them? Why? 233 00:30:53,498 --> 00:30:54,783 I can't tell you why, but... 234 00:30:56,101 --> 00:30:57,796 I'll find the bells even though I'm blind... 235 00:30:58,403 --> 00:31:02,191 I dedicate my life to the bells. 236 00:31:03,575 --> 00:31:08,467 Very good! And I'll help you... I've fallen in love with you... 237 00:31:08,780 --> 00:31:09,769 Ask anything of me... 238 00:31:11,983 --> 00:31:14,975 I'll keep them for you... I'd never lose them. 239 00:31:16,288 --> 00:31:17,277 Samurai... 240 00:31:19,791 --> 00:31:20,780 That's fine. 241 00:31:22,394 --> 00:31:23,383 Madam Kyara...? 242 00:31:23,795 --> 00:31:24,784 What is it? 243 00:31:26,898 --> 00:31:30,095 There is someone here to see you. Someone named Shino. 244 00:31:30,502 --> 00:31:31,491 Shino? 245 00:31:32,304 --> 00:31:33,293 Oh, it's a visitor for me. 246 00:31:34,105 --> 00:31:38,394 You have a lady visiting you? That's not good. 247 00:31:42,314 --> 00:31:43,804 Thank you for coming. 248 00:31:45,217 --> 00:31:46,502 Do your eyes hurt? 249 00:31:47,519 --> 00:31:51,808 It's inconvenient... but there's no pain. 250 00:31:52,791 --> 00:31:56,488 You are Seiichiro the ninja! How did this happen? 251 00:31:59,197 --> 00:32:01,586 It is embarrassing, but... I lost a challenge. 252 00:32:04,002 --> 00:32:07,893 will you take a message to the Lord, Shino?... 253 00:32:08,406 --> 00:32:13,196 So far, I have two bells... - Two bells? 254 00:32:15,013 --> 00:32:16,708 You don't need to tell him anything more. 255 00:32:20,118 --> 00:32:23,906 Kyara... come out. I know you're hiding over there. 256 00:32:26,524 --> 00:32:28,515 So you discovered me? Well, I'm just curious. 257 00:32:33,098 --> 00:32:36,090 This is Kyara. She nursed me back to health. 258 00:32:37,502 --> 00:32:39,993 Oh, she's very beautiful! 259 00:32:40,305 --> 00:32:44,799 My name's Shino. I came to visit him on behalf of my father. 260 00:32:45,510 --> 00:32:46,499 How nice of you! 261 00:32:49,014 --> 00:32:53,610 Kyara, did you hear a daughter of Huchira died at Tomyo-ji Temple? 262 00:32:54,919 --> 00:32:56,409 I knew about that. 263 00:33:01,426 --> 00:33:05,419 Let's go to Hakone right away 264 00:33:05,730 --> 00:33:09,325 There's a natural spring... the water would help your eyes. 265 00:33:09,934 --> 00:33:10,923 Well, let's go! 266 00:33:13,805 --> 00:33:14,794 Kyara! 267 00:33:18,310 --> 00:33:22,303 Hakone 268 00:33:29,921 --> 00:33:34,915 It feels quite good. I'm happy with you. 269 00:33:36,328 --> 00:33:38,319 I feel like I'm in a dream. 270 00:33:39,431 --> 00:33:42,821 Because you're with me, You should always be with me. 271 00:33:43,835 --> 00:33:46,827 When I'm with you... I forget all the bad things. 272 00:33:47,339 --> 00:33:51,332 You're lying. You never stop thinking about the damn bells. 273 00:33:52,143 --> 00:33:53,132 Well... 274 00:33:54,012 --> 00:33:58,301 Don't worry. If you stay with me, we'll find the bells. 275 00:34:01,119 --> 00:34:03,110 Spring God... make his eyes better. 276 00:34:10,628 --> 00:34:11,617 Hot! 277 00:34:14,232 --> 00:34:15,824 It's not good to sneak up on people. 278 00:34:17,035 --> 00:34:21,529 Young Noble, I heard you had an unfortunate accident. 279 00:34:22,640 --> 00:34:23,527 What did he call you? 280 00:34:23,742 --> 00:34:26,028 My eyes won't affect anything. 281 00:34:26,244 --> 00:34:32,342 Good. I feel much better now. Mokubei and Manjimaru are coming. 282 00:34:32,751 --> 00:34:33,445 I see. 283 00:34:33,752 --> 00:34:34,946 Who is this man? 284 00:34:35,854 --> 00:34:40,245 I'm sorry. I didn't introduce myself... Uguisu Donin. 285 00:34:42,026 --> 00:34:45,018 Uguisu? Like the bird? 286 00:34:46,731 --> 00:34:49,518 This is a special place... 287 00:34:49,934 --> 00:34:53,529 It's especially refreshing to see such a pretty nude lady... 288 00:34:54,339 --> 00:34:56,034 I must pray now... 289 00:34:56,441 --> 00:34:57,430 He's too strange! 290 00:34:58,143 --> 00:35:00,134 Ouch! It's hot! 291 00:35:01,846 --> 00:35:07,239 I'm so surprised... Samurai, you're from such a good family, 292 00:35:07,352 --> 00:35:09,741 You're right. He is from a good family... 293 00:35:09,854 --> 00:35:11,845 Certainly above your level. 294 00:35:11,956 --> 00:35:12,945 Don't fight. 295 00:35:14,559 --> 00:35:16,845 Fine! So what if I'm just a whore?! 296 00:35:17,061 --> 00:35:20,258 Stop, Kyara. 'Young Noble' is only a name... 297 00:35:20,365 --> 00:35:24,461 In truth, I don't have anything... No house, no money... 298 00:35:24,669 --> 00:35:25,658 Only this band of ninjas. 299 00:35:26,371 --> 00:35:29,363 Oh? Is that right? 300 00:35:30,842 --> 00:35:34,039 And I have you, Kyara. 301 00:35:37,148 --> 00:35:38,137 Sweetheart. 302 00:35:43,354 --> 00:35:44,548 I'll get some more sake. 303 00:35:51,362 --> 00:35:54,650 Young Noble, can you trust Kyara? 304 00:35:55,767 --> 00:35:56,756 What do you mean? 305 00:35:58,369 --> 00:36:01,065 She could be one of the secret Christians. 306 00:36:01,973 --> 00:36:04,760 Mokubei, how dare you! 307 00:36:05,376 --> 00:36:07,867 I just saying... sometimes it's safer to think that way. 308 00:36:07,879 --> 00:36:11,371 Be wary of anyone who wants to get close to you. 309 00:36:13,451 --> 00:36:15,146 There's no way she would've helped me... 310 00:36:15,753 --> 00:36:17,448 if she were a Christian. 311 00:36:19,157 --> 00:36:22,354 I guess she wouldn't have given you the bells... 312 00:36:23,561 --> 00:36:25,847 if she were a Christian. 313 00:36:26,464 --> 00:36:29,456 Kyara doesn't have a bell in her body... 314 00:36:30,268 --> 00:36:32,964 And she's definitely not a virgin! 315 00:36:35,673 --> 00:36:39,666 When I think about Kyara the darkness in my eyes gets bright... 316 00:36:39,777 --> 00:36:41,062 but I haven't forgotten my training. 317 00:36:45,283 --> 00:36:51,472 I'll recover the bells. Somehow I'll get them. 318 00:36:54,259 --> 00:36:56,250 And she'll continue to help me. 319 00:37:11,876 --> 00:37:14,470 Goodnight, samurai. 320 00:37:38,269 --> 00:37:39,759 Come over here. 321 00:37:42,874 --> 00:37:43,863 Samurai! 322 00:37:45,076 --> 00:37:47,465 I want to be close to you tonight. 323 00:37:49,781 --> 00:37:55,378 Samurai! I'm so happy. So happy! 324 00:39:07,792 --> 00:39:13,082 Well, well. I'm surprised to find you up so early in the morning. 325 00:39:13,264 --> 00:39:19,055 I'm a woman... with things to do... do you play that lute? 326 00:39:19,771 --> 00:39:23,468 Would you like to hear 'Bateren no Goeika'? 327 00:39:53,471 --> 00:39:57,669 Please stop! I hate that song! 328 00:39:58,576 --> 00:40:03,866 That's good... most Christians I've met love that song. 329 00:40:05,083 --> 00:40:09,076 Stop playing! I simply have a headache... from lack of sleep. 330 00:40:09,987 --> 00:40:12,979 Oh? You haven't been sleeping well? 331 00:40:18,796 --> 00:40:22,391 Young Noble, I have information for you. 332 00:40:23,501 --> 00:40:27,289 There's talk about a stranger living on the outskirts of town. 333 00:40:27,405 --> 00:40:30,101 The townspeople say she's a hermit. 334 00:40:30,274 --> 00:40:32,060 She doesn't want people to see her face. 335 00:40:32,276 --> 00:40:34,562 And she says weird prayers. 336 00:40:34,979 --> 00:40:35,968 Prayers? 337 00:40:36,581 --> 00:40:38,867 You don't think she's saying Christian prayers? 338 00:40:39,283 --> 00:40:41,274 Uguisu went to investigate. 339 00:40:42,687 --> 00:40:46,783 We should go, too. Mokubei, you carry this. 340 00:40:47,191 --> 00:40:48,180 Yes, Young Noble. 341 00:41:12,884 --> 00:41:14,579 I'm sorry sweet Christ... 342 00:41:14,886 --> 00:41:23,385 I'm wearing these clothes to protect myself... and the bell. 343 00:42:03,901 --> 00:42:07,291 Do you like this? Eh, Christian girl?... 344 00:42:08,306 --> 00:42:17,704 Your body is going to sing... with my Lute Trick! 345 00:42:29,794 --> 00:42:31,785 The string is made from an enforced spider's web. 346 00:42:32,997 --> 00:42:34,487 You can't lift your hands from it. 347 00:42:35,800 --> 00:42:38,689 Now... I'm going to investigate. 348 00:42:39,804 --> 00:42:41,294 No! Please stop! 349 00:42:58,990 --> 00:43:00,981 I'm going to enter you! Prepare! 350 00:43:21,612 --> 00:43:23,102 Give me the bell... 351 00:43:26,317 --> 00:43:28,012 Give it to me! 352 00:43:43,100 --> 00:43:46,092 River - Descent 353 00:43:53,811 --> 00:43:54,800 I'll kill you! 354 00:44:06,524 --> 00:44:14,624 Otomo magic moon water bubble! 355 00:44:42,727 --> 00:44:48,222 Otomo Magic Moon Water Bubble 356 00:45:08,619 --> 00:45:09,313 Be strong! 357 00:45:09,620 --> 00:45:16,116 I've been poisoned! - Uguisu! Uguisu! 358 00:45:16,627 --> 00:45:22,418 Young Noble, good luck. I hope your family regains its power. 359 00:45:24,502 --> 00:45:26,493 Uguisu! - Uguisu! 360 00:45:37,114 --> 00:45:44,111 Princess Maria Ten! Francesca Oyu is coming 361 00:45:45,022 --> 00:45:49,311 coming to salvation. Amen. 362 00:46:17,922 --> 00:46:21,710 Young Noble, I'll find the next bell with this... 363 00:46:34,305 --> 00:46:35,294 Be careful! 364 00:46:46,317 --> 00:46:47,306 The cross is mine. 365 00:46:54,825 --> 00:46:57,020 Mokubei... after her! Do it now! 366 00:46:58,829 --> 00:47:00,217 Umbrella Trick! 367 00:47:08,339 --> 00:47:09,431 I'll go ahead. 368 00:48:27,117 --> 00:48:28,812 Tell me! Are you Princess Maria? 369 00:48:30,321 --> 00:48:31,310 You're my enemy! 370 00:48:53,510 --> 00:48:56,604 I don't know if you're Otomo's granddaughter... but you'll die! 371 00:49:15,532 --> 00:49:24,531 Princess Maria Ten... Justa Ofue is coming to see God. 372 00:49:43,527 --> 00:49:46,223 Ofue... I'll take your bell. 373 00:49:59,543 --> 00:50:02,535 Sink - Under 374 00:50:18,228 --> 00:50:21,322 Otomo magic Dead Eyes Portrait. 375 00:50:50,327 --> 00:50:51,817 I thought you were alive. 376 00:51:37,541 --> 00:51:41,534 Otomo Magic Dead Eyes Portrait 377 00:51:47,117 --> 00:51:55,513 That was a great trick... I saw the face of your attacker. 378 00:51:58,128 --> 00:52:02,417 Justa, die quietly now... Salvation awaits. 379 00:52:16,346 --> 00:52:20,237 We have four bells, but we've lost many brave fighters. 380 00:52:20,851 --> 00:52:22,842 You can't have weak emotions over this. 381 00:52:24,121 --> 00:52:28,512 Remember your goal... the plight of your family. 382 00:52:32,830 --> 00:52:39,520 True. But after all this... we still don't know the secret. 383 00:52:40,637 --> 00:52:44,425 Samurai, I think I know how to read the eight symbols. 384 00:52:50,047 --> 00:52:51,036 I think this is it... 385 00:52:52,349 --> 00:52:54,635 Saint - Treasure... 386 00:52:55,552 --> 00:52:58,942 Salt water - Under - Sink 387 00:53:00,858 --> 00:53:04,749 River - Descent - Festival 388 00:53:05,329 --> 00:53:06,819 I don't know what that means. 389 00:53:08,131 --> 00:53:11,328 The first part 'Saint Treasure Under Salt water' 390 00:53:12,536 --> 00:53:15,528 is about the Catholic treasure probably under the ocean. 391 00:53:16,440 --> 00:53:19,932 And the second part... traveling down a river to the right spot. 392 00:53:20,444 --> 00:53:21,433 Does that make sense? 393 00:53:21,545 --> 00:53:26,437 Yes. That's very good. But what about 'festival'? 394 00:53:27,351 --> 00:53:33,642 Plus an ocean is unpredictable... with the tides moving in and out. 395 00:53:34,358 --> 00:53:36,349 The treasure must be moving around. 396 00:53:38,362 --> 00:53:42,059 Young Noble... we can't figure it out from only 8 characters. 397 00:53:43,166 --> 00:53:46,761 There must be another symbol which gives the answer. 398 00:53:47,037 --> 00:53:53,533 The secret of time. The word 'festival' seems out of place. 399 00:53:55,145 --> 00:53:58,433 We need to find the 5th bell. 400 00:54:11,862 --> 00:54:17,858 I can't believe how easily they accept their death... 401 00:54:20,370 --> 00:54:24,158 They look so relaxed as they go to their salvation. 402 00:54:27,644 --> 00:54:30,135 I wonder if I will die with the same ease... 403 00:54:31,548 --> 00:54:34,335 I don't like it when you talk of death. 404 00:54:37,254 --> 00:54:39,848 I don't plan to die soon, Kyara. 405 00:54:40,557 --> 00:54:44,550 Are you telling me the truth? Promise me. 406 00:54:49,166 --> 00:54:51,760 What will you do when you find the treasure? 407 00:54:53,170 --> 00:54:55,559 The treasure belongs to our emperor. 408 00:54:56,073 --> 00:55:00,271 The Emperor? But you're risking your life for it! 409 00:55:01,979 --> 00:55:05,073 The Amakusa Family will gain respect again through my success. 410 00:55:07,351 --> 00:55:15,042 I forgot. You're from a good family. You are important. 411 00:55:15,459 --> 00:55:16,847 You live in the clouds. 412 00:55:17,060 --> 00:55:18,049 Kyara! 413 00:55:18,662 --> 00:55:21,756 I wanted to be with you, but it's only a dream! 414 00:55:21,865 --> 00:55:23,560 I won't leave you. 415 00:55:24,267 --> 00:55:26,758 Oh, will you marry me? 416 00:55:26,970 --> 00:55:27,959 Yes. 417 00:55:28,772 --> 00:55:33,562 There's no way it could happen... not in this world. 418 00:55:35,278 --> 00:55:40,773 When my family regains strength... I can do whatever I want. 419 00:55:45,288 --> 00:55:52,080 Samurai! Even if it's a lie... I love hearing talk like that. 420 00:55:55,265 --> 00:55:56,254 I'm telling the truth. 421 00:56:02,172 --> 00:56:03,161 Samurai! 422 00:56:26,363 --> 00:56:27,352 What is it? 423 00:56:28,665 --> 00:56:30,053 The crickets stopped. 424 00:56:30,267 --> 00:56:31,461 Do you think someone is there? 425 00:56:40,077 --> 00:56:41,066 I don't see anybody. 426 00:56:41,778 --> 00:56:43,166 Kyara, get the cross. 427 00:57:02,466 --> 00:57:03,455 I don't hear anything. 428 00:57:06,069 --> 00:57:09,061 Our enemy wants to steal this cross and the 4 bells. 429 00:57:10,474 --> 00:57:13,261 They will come after us to get these things. 430 00:57:15,479 --> 00:57:18,471 We won't have to look for the fifth bell. It will come. 431 00:57:42,272 --> 00:57:46,265 Edo 432 00:57:58,488 --> 00:57:59,682 The fifth bell? 433 00:58:05,295 --> 00:58:07,286 Move! Out of the way! 434 00:58:11,301 --> 00:58:15,692 Kyara! I accuse you of being a secret Christian! 435 00:58:16,006 --> 00:58:19,100 That's absurd! How could I be a Christian? 436 00:58:19,176 --> 00:58:23,772 Shut up! This cross will tell us everything we need to know! 437 00:58:23,980 --> 00:58:24,969 Take her! 438 00:58:28,585 --> 00:58:32,976 Let me go! I'm not a Christian... 439 00:58:33,490 --> 00:58:34,479 Help! Samurai! 440 00:58:36,693 --> 00:58:39,981 The cross which Kyara had was the key to finding the bells. 441 00:58:40,597 --> 00:58:42,792 She can't be a Christian. There's no way! 442 00:58:43,200 --> 00:58:47,990 I'm sorry. She was accused of being a Christian. 443 00:58:48,605 --> 00:58:50,095 We apologize. 444 00:58:51,107 --> 00:58:54,395 Who? Who made the accusation? - I can't say. 445 00:58:55,312 --> 00:59:00,807 I did. I knew you would come if she was arrested. 446 00:59:03,587 --> 00:59:04,576 Shino... 447 00:59:15,799 --> 00:59:16,788 Shino! 448 00:59:17,601 --> 00:59:20,593 You've been spying on us, haven't you? 449 00:59:21,404 --> 00:59:23,099 I am a Christian. 450 00:59:23,306 --> 00:59:25,501 No! Shino! What are you saying? 451 00:59:26,209 --> 00:59:29,303 Father, I was hiding it from you. 452 00:59:29,813 --> 00:59:31,804 I've been a Christian since I was a little girl. 453 00:59:32,716 --> 00:59:36,709 I've carried mother's beliefs ever since she died. 454 00:59:37,220 --> 00:59:38,209 This can't be! 455 00:59:38,822 --> 00:59:44,010 Shino! Are you also the Princess Maria Ten? 456 00:59:44,294 --> 00:59:45,283 Will you kill me?... 457 00:59:45,395 --> 00:59:51,288 If you kill me, my followers have instructions to beat Kyara. 458 00:59:52,202 --> 00:59:53,191 Kyara! 459 00:59:53,904 --> 00:59:56,099 I have four bells in my hand. 460 00:59:57,107 --> 01:00:00,599 Before I can add the fifth bell... I must kill your family. 461 01:00:02,212 --> 01:00:04,305 Father, what is your response? 462 01:00:04,915 --> 01:00:10,308 Will you destroy your only daughter? Or kill Seiichiro? 463 01:00:14,925 --> 01:00:17,621 Guards! Somebody! 464 01:00:20,630 --> 01:00:24,828 Seiichiro is a Christian! Throw him in jail! 465 01:00:39,015 --> 01:00:40,004 Samurai! 466 01:00:44,521 --> 01:00:46,512 Samurai! Kyara! 467 01:01:11,815 --> 01:01:12,804 I've been looking for you. 468 01:01:14,417 --> 01:01:16,703 You're the one who stole the bell from Justa. 469 01:01:19,122 --> 01:01:21,511 So you are also a Christian? 470 01:01:32,335 --> 01:01:35,327 My ninja magic... Silk Worm Finger! 471 01:01:38,041 --> 01:01:38,735 Die! 472 01:01:44,414 --> 01:01:46,302 Otomo magic... Double shadow. 473 01:01:47,217 --> 01:01:49,503 The one you killed was merely my reflection. 474 01:01:52,522 --> 01:01:54,513 You little bitch! 475 01:02:01,731 --> 01:02:03,722 Go to Hell, warrior! 476 01:02:07,137 --> 01:02:12,825 I lost to a Christian! 477 01:02:18,114 --> 01:02:23,108 Justa... I killed him for you. 478 01:02:25,522 --> 01:02:27,911 What's going to happen to us? 479 01:02:29,526 --> 01:02:32,723 I'm going to be killed. - I won't let them! 480 01:02:34,631 --> 01:02:36,622 I want to help you. You must stay alive. 481 01:02:37,834 --> 01:02:39,825 I feel guilty for involving you in this! 482 01:02:41,337 --> 01:02:47,230 It's too late... I already know the secret. 483 01:02:47,744 --> 01:02:49,234 They won't let me live. 484 01:02:53,550 --> 01:02:56,838 I'm not afraid... if I'm with you. 485 01:03:04,027 --> 01:03:06,120 Maybe it would be best if we died together. 486 01:03:07,530 --> 01:03:13,719 We know who has the fifth bell but we can't do anything. 487 01:03:16,039 --> 01:03:17,927 There's still something else I want to do... 488 01:03:19,542 --> 01:03:21,328 I want to meet Princess Maria Ten. 489 01:03:29,352 --> 01:03:30,341 Come out... 490 01:03:36,159 --> 01:03:46,854 Monika Okyo, Rufina Okai, Francesca Oyu, Justa Ofue. God rest your souls. 491 01:03:58,948 --> 01:03:59,937 Kneel down. 492 01:04:01,851 --> 01:04:07,346 Shino. You smell of death. What have you done? 493 01:04:08,658 --> 01:04:13,652 I killed your last ninja. I killed him for Justa. 494 01:04:14,831 --> 01:04:16,116 You murdered Mokubei... 495 01:04:17,233 --> 01:04:18,928 I'll kill you too. 496 01:04:21,738 --> 01:04:23,228 And what about Kyara? 497 01:04:26,042 --> 01:04:29,034 I must kill everyone associated with the enemy. 498 01:04:29,846 --> 01:04:32,838 Is that the wish of Princess Maria Ten? 499 01:04:37,153 --> 01:04:39,348 I don't know what Princess Ten wants anymore. 500 01:04:41,157 --> 01:04:46,151 I don't know why she has allowed all the bells to be discovered. 501 01:04:48,464 --> 01:04:53,254 It seems the Princess has betrayed the Christians... 502 01:04:55,872 --> 01:04:57,863 I can't support that. 503 01:05:01,144 --> 01:05:06,832 I'd say the Princess has stopped taking an interest in you. 504 01:05:12,455 --> 01:05:13,444 So be it! 505 01:05:32,375 --> 01:05:35,367 Princess Maria Ten! 506 01:05:42,852 --> 01:05:56,357 I, Savina Oshino, am coming to my salvation! Amen. 507 01:06:04,274 --> 01:06:06,560 Kyara... can I ask a question? 508 01:06:08,778 --> 01:06:09,767 What is it? 509 01:06:10,246 --> 01:06:13,340 Shino tried to kill you as her enemy. 510 01:06:13,750 --> 01:06:15,945 It's like she was trying to say something... 511 01:06:16,352 --> 01:06:19,344 Perhaps you are the Princess Ten. 512 01:06:20,757 --> 01:06:23,248 That's impossible! Don't you think? 513 01:06:25,962 --> 01:06:30,752 That's true. There's no way you could be Princess Ten. 514 01:06:44,280 --> 01:06:49,673 The fifth bell reads: Virgin - Birth 515 01:06:52,955 --> 01:06:54,741 Do you know what it means? 516 01:06:58,361 --> 01:07:14,767 Saint-Treasure-Salt Water-Under-Shinagawa Virgin-Birth-Descent-Festival 517 01:07:16,879 --> 01:07:21,270 'Virgin Birth Descent FestivaI' That's the Christian's holiday. 518 01:07:21,584 --> 01:07:26,578 Christmas time. The 25th of December. 519 01:07:27,290 --> 01:07:31,977 Probably the treasure will be there in the water. 520 01:07:33,062 --> 01:07:36,953 Samurai! You did it! 521 01:07:41,771 --> 01:07:48,165 I see. Finally, Seiichiro solved the secret of the bells. 522 01:07:49,178 --> 01:07:53,569 Now there's nothing to keep us from getting the treasure. 523 01:07:54,684 --> 01:07:56,879 So... like you promised... 524 01:07:57,186 --> 01:07:59,177 will you reinstate the Amakusa family? 525 01:07:59,789 --> 01:08:04,886 Don't be a fool. We need the fortune for the Tokugawa Shogunate... 526 01:08:05,294 --> 01:08:07,489 But I don't have any room for the Amakusa Family. 527 01:08:07,897 --> 01:08:11,993 I'll kill them and keep the money. 528 01:08:12,969 --> 01:08:15,563 That's the true meaning of Christmas. 529 01:08:16,572 --> 01:08:17,960 You are a powerful Lord. 530 01:08:28,284 --> 01:08:33,278 Shinagawa December 25th 531 01:08:46,469 --> 01:08:49,358 The Christians probably calculated the weight of the box, 532 01:08:50,072 --> 01:08:53,860 and the movement of the tide. Everything is on schedule for today. 533 01:08:55,578 --> 01:08:59,366 We should wait for the tide to go out. 534 01:09:09,392 --> 01:09:13,283 Today is the day. If we find the treasure... 535 01:09:14,297 --> 01:09:16,288 my family's future will be secure. 536 01:09:18,100 --> 01:09:21,888 Samurai, do you still want to see Princess Ten? 537 01:09:23,206 --> 01:09:27,097 Yes. If possible... I'd like to see her... at least once. 538 01:09:28,277 --> 01:09:29,266 I understand. 539 01:09:30,780 --> 01:09:34,170 But the real person I want to see is you, Kyara. 540 01:09:35,985 --> 01:09:38,078 That's all I want. 541 01:09:40,389 --> 01:09:42,175 You want to see me more than anyone else? 542 01:09:43,593 --> 01:09:44,582 Yes, only you. 543 01:09:49,799 --> 01:09:51,790 Ninja echo trick. 544 01:09:58,307 --> 01:10:02,994 I understand... I can open your eyes. 545 01:10:05,014 --> 01:10:06,003 Kyara. 546 01:10:39,415 --> 01:10:44,705 Open your eyes. Do it. 547 01:11:06,108 --> 01:11:08,804 I can see! I see you Kyara! 548 01:11:10,613 --> 01:11:14,709 Kyara! You are... 549 01:11:16,319 --> 01:11:19,607 I am Princess Ten... Maria Ten 550 01:11:21,090 --> 01:11:22,079 Are you going to kill me? 551 01:11:27,196 --> 01:11:33,886 I didn't know then... but now I understand what Shino said. 552 01:11:36,305 --> 01:11:38,091 The reason she wanted to kill you... 553 01:11:40,109 --> 01:11:45,399 I don't know why she has allowed all the bells to be discovered. 554 01:11:47,316 --> 01:11:52,106 It seems the Princess has betrayed the Christians... 555 01:11:53,623 --> 01:11:55,409 What Shino said was exactly correct. 556 01:11:56,325 --> 01:12:03,219 My plan changed. The girls became insignificant. 557 01:12:04,500 --> 01:12:10,496 My goal is now to recover the money and use it as a barter. 558 01:12:11,007 --> 01:12:16,604 I decided to use the Christians to eliminate my enemies. 559 01:12:19,015 --> 01:12:24,112 No matter who died, I was still ahead... 560 01:12:25,121 --> 01:12:28,613 And now the money will secure my own reign. 561 01:12:29,525 --> 01:12:31,720 It was easy to use the religion of these Christians... 562 01:12:32,128 --> 01:12:33,914 They are so gullible and eager. 563 01:12:36,232 --> 01:12:41,226 I have no intention of letting you keep the money... 564 01:12:43,706 --> 01:12:48,200 Seiichiro... it won't be turned over to the Tokugawa Shogunate. 565 01:12:48,811 --> 01:12:49,800 Kyara! 566 01:12:51,013 --> 01:12:52,002 I am Princess Maria Ten. 567 01:12:52,915 --> 01:12:53,904 What? 568 01:12:58,721 --> 01:13:02,714 Seiichiro, why don't you try the Echo Trick? 569 01:13:03,125 --> 01:13:10,122 Can't your open eyes secure me as I just did to you? 570 01:13:13,536 --> 01:13:23,639 Kyara, I won't even try. I refuse to use magic on my loved one. 571 01:13:31,620 --> 01:13:32,609 Kyara! 572 01:13:44,433 --> 01:13:45,422 Samurai. 573 01:14:41,123 --> 01:14:43,409 I'm going to give up my plan for Amakusa family's recovery. 574 01:14:45,427 --> 01:14:47,418 I want to live with you. Only you. 575 01:14:48,831 --> 01:14:51,823 You can't. It's impossible. 576 01:14:53,536 --> 01:14:58,530 Besides, I don't want to be trapped in the weakness of woman. 577 01:15:00,743 --> 01:15:02,836 Do you understand? 578 01:15:05,047 --> 01:15:06,036 Kyara! 579 01:15:07,249 --> 01:15:09,945 Thank you, Samurai. 580 01:15:12,321 --> 01:15:16,212 I'm so in love with you. 581 01:15:18,227 --> 01:15:20,320 I wish I could be only one person. 582 01:15:22,231 --> 01:15:23,823 As Kyara, I could love you, 583 01:15:26,535 --> 01:15:30,323 but I am Princess Maria Ten. 584 01:16:19,421 --> 01:16:26,111 I have to go into the ocean... and open the lock... 585 01:16:27,630 --> 01:16:29,325 This cross is the key. I must do it. 586 01:16:31,333 --> 01:16:33,426 Kyara! Don't go! 587 01:16:33,936 --> 01:16:37,929 No, Princess Maria Ten must do it. 588 01:16:38,741 --> 01:16:40,333 Now is the time. 589 01:16:44,747 --> 01:16:49,741 If there is a God, protect me. Amen. 590 01:16:58,560 --> 01:17:02,849 Kyara! Stop! Come back!... 591 01:17:03,933 --> 01:17:06,925 Kyara! Please stay with me! 592 01:17:21,850 --> 01:17:27,447 Princess Ten... you are an enemy I can't destroy. 593 01:17:28,857 --> 01:17:35,353 Kyara. Thank you for the dream. We'll be together in Heaven. 594 01:18:07,463 --> 01:18:10,557 My final magic... The Echo Trick! 595 01:18:35,657 --> 01:18:38,854 The souls of Kyara and Seiichiro have ascended to Heaven. 596 01:18:40,863 --> 01:18:45,857 Two souls, which were never meant to be united in this life, can finally be together. 597 01:18:49,238 --> 01:18:53,527 No one knows the whereabouts of the 1 million ryo in gold. 598 01:18:56,145 --> 01:18:58,136 Produced by KADOKAWA Yuji 599 01:18:59,148 --> 01:19:00,843 Planning/Producer AKASHI Wataru 600 01:19:01,650 --> 01:19:03,641 OriginaI Story by YAMADA Futaro 601 01:19:04,153 --> 01:19:06,144 Screenplay by ISHIKAWA Takato 602 01:19:06,655 --> 01:19:08,646 Cast 603 01:19:09,658 --> 01:19:11,649 SUMIDA Yuki as Kyara 604 01:19:12,161 --> 01:19:14,152 YAMAGUCHI Kenji as AMAKUSA Seiichiro 605 01:19:14,663 --> 01:19:16,051 ITAYA Yumiko as Savina Oshino 606 01:19:16,165 --> 01:19:21,159 Mizuno Miki as Justa Ofue, Arai Mieko as Francesca Oyu Yano Kazumi as Rufina Okai 607 01:19:22,171 --> 01:19:23,661 SHIOJI Akira MAKI Fuyukichi as MIKAERU Sukezo Free Movies Downloads http://bon99.com 608 01:19:34,650 --> 01:19:36,572 SpeciaI Appearance by ENDO Tatsuo as MATSUDAIRA Izu-no-kami Free Movies Downloads http://bon99.com 609 01:19:37,653 --> 01:19:39,143 HAYAMA Reiko as Monika Okyo Free Movies Downloads http://bon99.com 610 01:19:55,170 --> 01:19:57,161 Produced in Cooperation with KYOTO MOVIE CO, LTD. SHOCHIKU GEINO CO, LTD. Free Movies Downloads http://bon99.com 611 01:19:58,073 --> 01:19:59,563 Directed by TSUSHIMA Masaru Free Movies Downloads http://bon99.com 612 01:20:00,576 --> 01:20:07,072 Produced by SUMIKAWA FILM ARTS TOHO KUSHINSHA Free Movies Downloads http://bon99.com 613 01:20:08,550 --> 01:20:10,541 Translation and subtitles by Amy Asai and Thomas Weisser Free Movies Downloads http://bon99.com 614 01:20:10,953 --> 01:20:13,239 Extra translation and transcribing by Chanbara. Special thanks to Zen for extra translation. Free Movies Downloads http://bon99.com 615 01:20:13,956 --> 01:20:16,948 Subtitled by Marukomu Free Movies Downloads http://bon99.com 47765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.