Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:37,850
Hola, hijo.
2
00:00:39,050 --> 00:00:40,170
Hola, madre.
3
00:00:41,250 --> 00:00:42,410
¿Qué has traído?
4
00:00:46,650 --> 00:00:48,090
Pues... Mira.
5
00:00:48,570 --> 00:00:50,010
La Sara...,
6
00:00:51,290 --> 00:00:52,530
zanahorias.
7
00:00:53,570 --> 00:00:54,650
Qué bien.
8
00:00:55,850 --> 00:00:58,890
Y he encontrado esta manzana
en el suelo, para Pelé.
9
00:01:03,810 --> 00:01:04,930
¿Eso es todo?
10
00:01:05,930 --> 00:01:07,930
No me creo
que Pilar no te haya dado nada.
11
00:01:08,010 --> 00:01:09,650
Esa no está para dar nada.
12
00:01:10,850 --> 00:01:12,450
Algo más ha traído, ¿eh?
13
00:01:13,410 --> 00:01:15,170
¿Lo quieres para ti solo o qué pasa?
14
00:01:15,850 --> 00:01:17,890
Fermín, déjale en paz y siéntate.
15
00:01:21,530 --> 00:01:24,170
Es lavanda, padre. Para Pelé.
16
00:01:28,850 --> 00:01:30,450
Manda huevos, ¿eh?
17
00:01:31,450 --> 00:01:33,970
Has traído más cosas para el caballo
que para nosotros.
18
00:01:42,410 --> 00:01:44,250
¿Dónde está? Que no lo he visto.
19
00:01:44,330 --> 00:01:45,770
Anda, hijo, siéntate.
20
00:01:46,130 --> 00:01:48,730
- Siéntate tú también.
- ¿Le ha pasado algo, madre?
21
00:01:48,810 --> 00:01:50,850
Vamos. Que se va a enfriar.
22
00:01:52,410 --> 00:01:54,850
- ¿Qué le ha pasado?
- ¿No has escuchado a tu madre?
23
00:01:54,930 --> 00:01:55,890
¡Siéntate!
24
00:02:05,210 --> 00:02:06,450
¿Qué le has hecho?
25
00:02:10,170 --> 00:02:11,530
Estaba viejo.
26
00:02:14,610 --> 00:02:15,850
¿Lo has matado?
27
00:02:22,250 --> 00:02:23,650
¿Lo habéis matado?
28
00:02:25,610 --> 00:02:28,250
Lo has matado porque te tiró
al suelo y te ha dejado así.
29
00:02:28,330 --> 00:02:30,810
No... Ya no araba bien.
30
00:02:31,290 --> 00:02:34,610
Era un gasto
y no tenemos nada más que comer.
31
00:02:36,730 --> 00:02:37,610
Come.
32
00:02:41,850 --> 00:02:43,010
Que comas.
33
00:02:49,930 --> 00:02:50,810
Como quieras.
34
00:02:58,410 --> 00:02:59,850
¡No te lo vas a comer!
35
00:03:02,130 --> 00:03:04,810
¿Tú quién te crees que eres?
¿Eh? ¿Quién?
36
00:03:05,610 --> 00:03:06,890
¡Era mi amigo!
37
00:03:06,970 --> 00:03:09,570
¡Era mi único amigo y lo has matado!
38
00:03:09,650 --> 00:03:10,930
¡Recoge eso!
39
00:03:12,330 --> 00:03:13,610
Recoge eso.
40
00:03:14,890 --> 00:03:15,890
Que lo recoja.
41
00:03:15,970 --> 00:03:19,010
Que lo recoja. ¡Déjame!
¡Que recojas eso!
42
00:03:19,090 --> 00:03:20,530
¡Fermín, déjalo ya!
43
00:03:20,610 --> 00:03:22,050
¡Deja de protegerle!
44
00:03:28,250 --> 00:03:29,170
Eugenia.
45
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Eugenia...
46
00:03:34,850 --> 00:03:35,930
Eugenia.
47
00:03:38,290 --> 00:03:40,090
Eugenia...
48
00:03:41,650 --> 00:03:43,010
Eugenia...
49
00:03:53,930 --> 00:03:55,010
Azarías...
50
00:03:56,210 --> 00:03:57,290
¿Qué haces?
51
00:03:58,210 --> 00:04:00,170
Hijo mío, no. Hijo mío.
52
00:04:01,010 --> 00:04:02,130
Por favor, no.
53
00:05:16,290 --> 00:05:18,530
- Bienvenidas.
- Gracias.
54
00:05:21,530 --> 00:05:25,090
- ¡Vamos, Laila!
- ¡Para! ¡Para!
55
00:05:25,210 --> 00:05:26,210
Vaya...
56
00:05:26,610 --> 00:05:28,530
Hola. Hola, buenas noches.
57
00:05:28,610 --> 00:05:31,130
Buenas noches.
Laila, necesito hablar contigo.
58
00:05:31,290 --> 00:05:33,250
Venga, te espero arriba, ¿eh?
¡Guapa!
59
00:05:33,930 --> 00:05:35,050
¿Qué pasa?
60
00:05:35,650 --> 00:05:38,650
¿Por qué no cogiste el teléfono?
Te llevo llamando toda la tarde.
61
00:05:38,730 --> 00:05:41,290
Es de mala educación
coger el teléfono cuando follas.
62
00:05:44,410 --> 00:05:45,810
¿Hace cuánto que no duermes?
63
00:05:45,890 --> 00:05:48,210
Lo paso mejor despierta.
Ahora, si me disculpas...
64
00:05:48,290 --> 00:05:49,970
Te he hecho una pregunta.
65
00:05:50,570 --> 00:05:51,530
¿Y esto?
66
00:05:51,930 --> 00:05:53,890
- ¿Ha sido él?
- ¿Qué dices?
67
00:05:56,370 --> 00:05:58,810
Lo dejas hoy mismo
o te juro que lo denuncio.
68
00:05:58,890 --> 00:06:00,410
Tú no vas a hacer nada.
69
00:06:00,970 --> 00:06:03,290
Lorenzo no me hace nada
que no quiera que me haga.
70
00:06:03,610 --> 00:06:06,890
No permitiré que nadie le destroce
la vida a mi hija. ¿Te queda claro?
71
00:06:06,970 --> 00:06:08,930
¿Te queda claro a ti
que yo no soy tu hija?
72
00:06:09,250 --> 00:06:12,250
Y como digas algo no me vas a volver
a ver en tu puta vida.
73
00:06:12,810 --> 00:06:13,930
¿Te enteras?
74
00:06:20,730 --> 00:06:22,610
- Buenas noches.
- Bienvenido.
75
00:06:34,130 --> 00:06:36,330
- Paula, querida.
- Permiso.
76
00:06:39,290 --> 00:06:40,330
Bien.
77
00:06:42,490 --> 00:06:44,690
Gracias por vuestra paciencia.
78
00:06:44,770 --> 00:06:48,210
Como sabéis, hoy no solo vamos
a dar la bienvenida al año nuevo,
79
00:06:48,290 --> 00:06:52,050
sino también a una nueva era
para nuestra empresa.
80
00:06:54,650 --> 00:06:59,410
Hace algunos meses, me di cuenta
de que el tiempo pasa para todos.
81
00:07:00,130 --> 00:07:01,450
Incluso para mí.
82
00:07:01,930 --> 00:07:04,290
Como sabéis, durante ese tiempo,
83
00:07:04,850 --> 00:07:07,650
Stella ha estado haciendo
un trabajo impecable.
84
00:07:07,730 --> 00:07:10,810
Por eso,
en un día tan especial como hoy,
85
00:07:11,370 --> 00:07:13,370
quiero dar un paso al lado.
86
00:07:14,850 --> 00:07:16,330
De manera oficial.
87
00:07:48,290 --> 00:07:49,410
Gracias.
88
00:07:51,290 --> 00:07:52,570
Estoy harta ya.
89
00:07:53,450 --> 00:07:54,690
Yo no sé qué hago mal.
90
00:07:55,290 --> 00:07:57,970
¿Qué pasa? ¿Vamos por el mundo
matando niños o qué?
91
00:07:58,690 --> 00:08:00,970
No sé.
Nunca te he visto matar a un niño.
92
00:08:01,050 --> 00:08:02,570
Yo no he matado a ningún niño.
93
00:08:05,210 --> 00:08:07,410
Podríamos irnos de aquí,
por ejemplo.
94
00:08:07,810 --> 00:08:09,610
- No sé, a...
- ¿Adónde nos vamos?
95
00:08:09,690 --> 00:08:11,410
A mi piso de Nueva York,
por ejemplo.
96
00:08:11,810 --> 00:08:13,610
- ¿Sí?
- ¿Qué te parece? Claro.
97
00:08:13,850 --> 00:08:15,730
- ¿No? ¿De quién es el piso?
- ¿Sí? Tuyo.
98
00:08:15,810 --> 00:08:18,130
- Así dejas de ver a tu madre.
- Anda, no vaciles.
99
00:08:18,210 --> 00:08:20,250
- Sí, lo digo en serio.
- ¿De verdad?
100
00:08:20,330 --> 00:08:21,890
Puede ser tu piso ahora también.
101
00:08:21,970 --> 00:08:23,290
¿También el mío?
102
00:08:23,370 --> 00:08:24,450
Claro.
103
00:08:24,530 --> 00:08:27,090
Imagínate que te levantas
por las mañanas,
104
00:08:27,170 --> 00:08:28,970
- con un tirito...
- Ay.
105
00:08:29,050 --> 00:08:32,370
Mandamos a tomar por culo
a esta gente, que es un pelmazo.
106
00:08:32,450 --> 00:08:35,770
- ¡Que te den por culo!
- ¡Y que te den por culo, mamá!
107
00:08:37,490 --> 00:08:38,650
- Espérate.
- ¿Qué?
108
00:08:38,850 --> 00:08:42,250
- Voy a por una cosa, no te muevas.
- ¿Adónde vas? Pero vuelves, ¿no?
109
00:08:42,330 --> 00:08:43,450
- Espérame aquí.
- ¿Sí?
110
00:08:43,530 --> 00:08:45,090
- Cinco minutos.
- Sí, sí, sí.
111
00:08:55,170 --> 00:08:57,170
- No lo hagas.
- ¿El qué?
112
00:08:57,450 --> 00:08:59,410
He escuchado la conversación
con tu madre.
113
00:08:59,490 --> 00:09:01,050
Laila, Lorenzo es peligroso.
114
00:09:01,130 --> 00:09:03,770
Para escuchar esas gilipolleces
ya está ella, ¿vale?
115
00:09:04,730 --> 00:09:06,170
No eres la primera.
116
00:09:06,930 --> 00:09:08,530
¿De qué coño me estás hablando?
117
00:09:09,450 --> 00:09:10,890
Se llamaba Sofía.
118
00:09:12,010 --> 00:09:13,610
Lorenzo te ha hablado de ella, ¿no?
119
00:09:14,090 --> 00:09:16,330
- La mochilera.
- Sí, ¿y qué?
120
00:09:19,650 --> 00:09:20,730
La mató.
121
00:09:23,090 --> 00:09:24,050
Ya.
122
00:09:24,570 --> 00:09:27,490
Esperas que me lo crea, ¿no?
Lorenzo ahora es asesino, ¿o qué?
123
00:09:29,050 --> 00:09:30,130
La ahogó.
124
00:09:35,570 --> 00:09:36,450
No.
125
00:09:37,690 --> 00:09:40,890
No. Eh... No, no. No sé por qué
me estás diciendo esto a mí, además.
126
00:09:40,970 --> 00:09:43,930
Por nada del mundo quisiera que a ti
te pasara lo mismo. Por eso.
127
00:09:47,450 --> 00:09:49,650
Estás loca. No.
128
00:09:51,210 --> 00:09:53,250
Laila, si no me crees,
anda a las camelias.
129
00:09:55,650 --> 00:09:57,090
Que me sueltes, hostia.
130
00:10:06,010 --> 00:10:06,970
¿Y tú qué?
131
00:10:07,130 --> 00:10:09,290
- ¿No te alegras por mí?
- Muchísimo.
132
00:10:10,290 --> 00:10:11,530
Te lo mereces.
133
00:10:13,530 --> 00:10:15,890
- ¿Ha pasado algo?
- Luego te cuento.
134
00:10:17,410 --> 00:10:18,250
Bien.
135
00:10:18,930 --> 00:10:22,930
Ahora que estamos todos,
quiero dejar clara una cosa.
136
00:10:23,890 --> 00:10:25,650
A partir de este momento,
137
00:10:26,290 --> 00:10:29,610
vuestra única prioridad es Stella.
138
00:10:31,130 --> 00:10:32,450
Será un honor.
139
00:10:32,810 --> 00:10:34,330
Nada me puede hacer más ilusión.
140
00:10:34,410 --> 00:10:36,090
Bien. Entonces...
141
00:10:37,450 --> 00:10:38,930
Volvamos a la fiesta.
142
00:10:39,010 --> 00:10:40,810
- Vamos.
- Vamos a celebrarlo.
143
00:10:45,570 --> 00:10:46,850
Un vodka-limón.
144
00:11:09,690 --> 00:11:11,570
¿Dónde estabas?
Que te estaba buscando.
145
00:11:11,650 --> 00:11:14,330
- He subido arriba y no estabas.
- Tenía... Tenía sed.
146
00:11:15,810 --> 00:11:16,690
Mira.
147
00:11:17,730 --> 00:11:19,290
- ¿Estás bien?
- Sí.
148
00:11:20,690 --> 00:11:22,690
Son las llaves
del piso de Nueva York.
149
00:11:22,890 --> 00:11:26,010
¿Te parece bien? Una copia para ti
y yo me quedo con otras. Toma.
150
00:11:26,090 --> 00:11:27,370
¿Qué le pasó a Sofía?
151
00:11:28,930 --> 00:11:31,010
- ¿A quién?
- A Sofía.
152
00:11:32,570 --> 00:11:33,850
- ¿A Sofía?
- ¡A Sofía!
153
00:11:33,930 --> 00:11:35,290
No... No sé de qué me hablas.
154
00:11:35,370 --> 00:11:38,050
Contéstame, por favor.
¿Qué cojones le pasó a Sofía?
155
00:11:38,130 --> 00:11:40,490
Es que no sé de qué me hablas,
de verdad, Laila.
156
00:11:40,570 --> 00:11:42,770
- Sabes perfectamente de qué hablo.
- No lo sé.
157
00:11:42,850 --> 00:11:45,770
- Contéstame. ¡Contéstame!
- No sé por qué sacas este tema.
158
00:11:45,850 --> 00:11:47,730
- ¿No?
- Me lo ha dicho Lorena, Lorenzo.
159
00:11:48,130 --> 00:11:50,490
¿Lorena? Escúchame una cosa,
escúchame una cosa.
160
00:11:50,570 --> 00:11:52,890
No sé qué te ha dicho,
pero no tiene ni puta idea.
161
00:11:52,970 --> 00:11:54,330
Que no te coma la cabeza.
162
00:11:54,570 --> 00:11:56,610
- ¿Me escuchas?
- Dime que no lo hiciste.
163
00:11:56,690 --> 00:11:58,330
Hazme caso a mí. No he hecho nada.
164
00:11:58,410 --> 00:12:01,170
- No te preocupes, hazme caso a mí.
- No te creo una mierda.
165
00:12:01,250 --> 00:12:03,450
Escúchame.
¿Vamos arriba y lo hablamos?
166
00:12:03,530 --> 00:12:05,810
- No. Que te den.
- Yo no hice nada malo, ¿vale?
167
00:12:05,890 --> 00:12:07,970
Tienes que tener tranqui...
Escúchame.
168
00:12:08,050 --> 00:12:10,490
- ¡Que me sueltes, hostia! Se acabó.
- Si no sabes...
169
00:12:10,570 --> 00:12:11,810
- ¡Se acabó!
- ¡Laila!
170
00:12:38,690 --> 00:12:40,370
Cállate, cállate.
171
00:12:40,450 --> 00:12:45,090
Cállate, cállate, cállate.
Cállate, hostia.
172
00:12:48,330 --> 00:12:51,730
- ¿Seguro que no te ha visto nadie?
- No, nadie, te lo juro, nadie.
173
00:12:51,810 --> 00:12:54,010
- ¿Y estaba desenterrando un muerto?
- Sí, sí.
174
00:12:54,090 --> 00:12:57,090
He visto una mano, pero no sé
quién es, yo no podía ver.
175
00:12:57,170 --> 00:12:59,930
- ¿Y ella sabe quién es?
- Yo... No lo sé, no lo sé. No...
176
00:13:00,010 --> 00:13:04,090
Vale, vale. Elías, tranquilízate,
respira. No pasa nada, ¿vale?
177
00:13:04,410 --> 00:13:05,650
No se puede enterar nadie.
178
00:13:05,730 --> 00:13:07,970
Esto destrozaría a nuestra familia.
179
00:13:08,570 --> 00:13:12,370
Lo sé. Por eso lo he hecho. Por ti.
180
00:13:13,810 --> 00:13:15,330
Por nuestra familia.
181
00:13:15,730 --> 00:13:18,130
Y es el regalo más bonito
que me han hecho nunca.
182
00:13:19,050 --> 00:13:20,210
¿De verdad?
183
00:13:21,250 --> 00:13:22,410
De verdad.
184
00:13:23,090 --> 00:13:24,210
Mi cervatilla...
185
00:13:30,410 --> 00:13:35,330
Vale, Elías, Elías... Tienes que ir
a vigilar a Laila, ¿vale?
186
00:13:35,410 --> 00:13:37,490
- Yo voy a hablar con mi hermana.
- Sí.
187
00:13:37,570 --> 00:13:39,130
- Sí, sí, sí.
- Venga.
188
00:14:14,690 --> 00:14:16,250
¿Dónde estás, Antonio?
189
00:14:16,330 --> 00:14:20,210
Sí, perdona, mi amor, la operación
se ha alargado más de la cuenta y...
190
00:14:20,290 --> 00:14:23,050
Yo ahora me cojo un taxi
y llego antes de las uvas, ¿vale?
191
00:14:23,770 --> 00:14:26,050
- ¿Podemos hablar un momento?
- Sí.
192
00:14:26,730 --> 00:14:28,290
- Fuera.
- ¿Fuera?
193
00:14:28,370 --> 00:14:30,690
- ¿Todo bien?
- Te cuento cuando llegues,
194
00:14:30,770 --> 00:14:32,010
pero no tardes, por favor.
195
00:14:32,090 --> 00:14:34,010
Vale. Venga, ahora te veo.
196
00:14:34,450 --> 00:14:35,610
Hasta ahora.
197
00:14:38,810 --> 00:14:39,810
Pasa.
198
00:14:49,090 --> 00:14:51,570
- ¿A qué viene tanto secretismo?
- Tú me dirás.
199
00:14:53,250 --> 00:14:55,930
Está en la piscina, se ha quedado
Elías fuera, vigilando.
200
00:14:57,610 --> 00:14:58,570
¿Qué habéis hecho?
201
00:15:00,370 --> 00:15:03,170
Laila estaba desenterrando un muerto
donde las camelias.
202
00:15:03,250 --> 00:15:04,850
Puedes ir a comprobarlo si quieres.
203
00:15:04,930 --> 00:15:06,130
¿De qué me estás hablando?
204
00:15:06,210 --> 00:15:08,650
No me mires así.
No sé quién es, no lo he matado yo.
205
00:15:09,890 --> 00:15:11,010
Te lo juro.
206
00:15:11,970 --> 00:15:14,450
Lo que sí sé es que, como a Laila
le dé por contarlo,
207
00:15:14,530 --> 00:15:16,530
vas a ser la CEO más breve
de la historia.
208
00:15:18,930 --> 00:15:20,290
Tiene gracia, ¿no?
209
00:15:23,450 --> 00:15:24,530
¿Qué quieres?
210
00:15:25,490 --> 00:15:27,770
Pues mira, ahora que lo preguntas,
tu puesto.
211
00:15:28,690 --> 00:15:31,610
Ni más ni menos. Lo que me merezco.
212
00:15:33,650 --> 00:15:35,370
No vas a cambiar nunca, ¿verdad?
213
00:15:36,770 --> 00:15:39,370
Bueno, mientras te lo piensas,
voy a llamar a la policía.
214
00:15:40,170 --> 00:15:41,690
No vas a ningún sitio.
215
00:15:42,770 --> 00:15:44,290
- Anda, por favor.
- Greta.
216
00:15:44,610 --> 00:15:46,210
- ¡Greta!
- ¡Oye, que me...!
217
00:15:46,370 --> 00:15:47,330
¡Greta!
218
00:15:57,370 --> 00:15:59,730
Eres mi hermana y te quiero,
219
00:16:01,010 --> 00:16:03,130
pero no voy a dejar
que lo destruyas todo.
220
00:16:12,050 --> 00:16:13,250
Mírame.
221
00:16:16,690 --> 00:16:18,690
¿Cómo se te ocurre, hija?
222
00:16:21,090 --> 00:16:22,610
Eres patética.
223
00:16:23,730 --> 00:16:25,090
Patética.
224
00:16:36,650 --> 00:16:37,610
Lorena.
225
00:16:40,930 --> 00:16:42,850
Tienes una paciente en el saloncito.
226
00:16:43,210 --> 00:16:44,650
Quiero que la sedes.
227
00:16:44,730 --> 00:16:48,410
Hazlo y tu futuro estará asegurado
en esta familia.
228
00:16:53,770 --> 00:16:56,610
Demuéstrame que mi madre
tenía razón en confiar en ti.
229
00:17:29,890 --> 00:17:31,290
¿Cómo que Greta está mal?
230
00:17:31,570 --> 00:17:33,370
Ya sabes
que lleva un tiempo inestable.
231
00:17:33,450 --> 00:17:35,170
Hace un momento
estaba perfectamente.
232
00:17:35,250 --> 00:17:37,570
Elías, mi hermana necesita ayuda.
233
00:17:37,810 --> 00:17:39,850
Esta vez me voy a asegurar
de que la reciba.
234
00:17:39,930 --> 00:17:40,890
¿Cómo?
235
00:17:40,970 --> 00:17:43,330
- En la clínica cuidarán de ella.
- No, no.
236
00:17:43,410 --> 00:17:45,130
Escúchame, Stella,
eso no va a pasar.
237
00:17:45,210 --> 00:17:46,650
Si la metéis en la clínica,
238
00:17:46,730 --> 00:17:49,490
yo puedo contar algo
que seguro que nos va a gustar.
239
00:17:51,530 --> 00:17:53,410
Piensa muy bien lo que vas a decir.
240
00:17:54,210 --> 00:17:56,770
Porque ahí dentro
Greta lo puede pasar muy mal.
241
00:17:59,250 --> 00:18:00,450
Depende de ti.
242
00:18:07,890 --> 00:18:09,010
Así me gusta.
243
00:18:09,370 --> 00:18:10,730
Luis te llevará a casa.
244
00:18:16,290 --> 00:18:17,250
Elías.
245
00:18:19,570 --> 00:18:21,490
Hazme caso y sigue con tu vida.
246
00:18:22,570 --> 00:18:24,090
Ella nunca te ha querido.
247
00:18:42,250 --> 00:18:45,650
Dile a mi padre que le necesito.
Y que traiga a Azarías.
248
00:19:11,810 --> 00:19:13,170
Por favor, Stella.
249
00:19:13,530 --> 00:19:17,690
¡Por favor! ¿Qué estáis haciendo?
Por favor, soltadme.
250
00:19:17,810 --> 00:19:19,450
Por favor, ¡soltadme!
251
00:19:22,810 --> 00:19:24,730
- Necesito que te calmes.
- ¿Que me calme?
252
00:19:24,810 --> 00:19:27,610
¿Que me calme de qué? ¡Me tenéis
atada en una puta piscina!
253
00:19:27,690 --> 00:19:30,810
Acabo de ver que tenéis a un puto
muerto en el jardín, hijo de puta.
254
00:19:31,130 --> 00:19:32,170
¿Dónde está mi madre?
255
00:19:32,850 --> 00:19:35,050
¿Dónde está...? ¡Mamá! ¡Mamá!
256
00:19:35,130 --> 00:19:36,330
¡Mamá!
257
00:19:38,130 --> 00:19:40,010
Ya sabes lo que tienes que hacer.
258
00:19:41,770 --> 00:19:44,050
- Descuide.
- ¿Qué?
259
00:19:44,930 --> 00:19:47,450
¿Porque nos esperamos
a que se calme un poco, papá?
260
00:19:47,730 --> 00:19:49,370
Es la hija de Paula.
261
00:19:50,530 --> 00:19:54,130
Cuando se calme un poco,
empezará a llorar.
262
00:19:54,690 --> 00:19:57,810
Después nos pedirá
que no le hagamos daño.
263
00:19:57,890 --> 00:20:00,210
Y después nos jurará
por su santa madre
264
00:20:00,290 --> 00:20:02,410
que no se lo va a contar a nadie.
265
00:20:02,730 --> 00:20:04,330
Y yo no me lo voy a creer.
266
00:20:05,250 --> 00:20:07,370
Y estaríamos en el mismo punto.
267
00:20:07,770 --> 00:20:09,530
¡No!
268
00:20:09,610 --> 00:20:10,890
¡No!
269
00:20:11,330 --> 00:20:13,170
¡No!
270
00:20:13,410 --> 00:20:14,410
¡No, no!
271
00:20:14,490 --> 00:20:15,330
Que no sufra.
272
00:20:15,410 --> 00:20:17,130
No...
273
00:20:17,370 --> 00:20:20,490
No... ¡No!
274
00:20:41,130 --> 00:20:42,610
¡No!
275
00:20:43,170 --> 00:20:45,810
¡No, no! ¡No!
276
00:20:45,890 --> 00:20:46,930
Ya, ya, ya.
277
00:20:48,570 --> 00:20:49,650
Ya está.
278
00:20:50,530 --> 00:20:52,290
Ya está, ya está.
279
00:20:52,610 --> 00:20:55,170
Ya está. Ya está. Ya está.
280
00:21:01,370 --> 00:21:04,330
Ya está. Ya está. Ya está.
281
00:21:05,850 --> 00:21:08,050
Tenemos que ir a la policía.
No nos deja otra.
282
00:21:08,130 --> 00:21:09,570
Laila no lo quiere admitir.
283
00:21:09,650 --> 00:21:12,170
Ha dicho que si lo denunciamos,
no la volveremos a ver.
284
00:21:12,250 --> 00:21:13,410
Y no servirá de nada.
285
00:21:13,490 --> 00:21:16,250
- Lo soltarán y volverá con él.
- Me da exactamente igual.
286
00:21:16,810 --> 00:21:19,090
Vamos a buscarla
y deja que hable yo con ella.
287
00:21:19,170 --> 00:21:20,810
Ya está bien de gilipolleces, joder.
288
00:21:20,890 --> 00:21:22,690
Es un maltratador,
¿no te das cuenta?
289
00:21:26,010 --> 00:21:28,530
Pues sí, hay que ir a la policía.
290
00:21:29,570 --> 00:21:31,290
Pero esto va a ser un escándalo.
291
00:21:31,410 --> 00:21:34,770
Mira, sé que piensas
que le debes mucho a Adolfo,
292
00:21:34,850 --> 00:21:37,090
pero has dado tu vida entera
por esa familia.
293
00:21:37,170 --> 00:21:39,450
Y ahora su hijo
está destrozando la nuestra.
294
00:21:41,130 --> 00:21:42,050
Escúchame.
295
00:21:43,050 --> 00:21:44,370
Va a ir todo bien.
296
00:21:44,450 --> 00:21:45,650
Confía en mí.
297
00:21:47,890 --> 00:21:48,850
Vamos.
298
00:22:10,170 --> 00:22:11,570
¿Qué hacéis con Laila?
299
00:22:12,730 --> 00:22:14,610
- ¿Dónde crees que vas?
- ¿Dónde está?
300
00:22:14,690 --> 00:22:16,810
- Dime que está bien.
- ¿Dónde crees que vas?
301
00:22:16,890 --> 00:22:18,810
¡Dime que está bien, Stella!
302
00:22:18,890 --> 00:22:21,970
Esto todo es por tu culpa.
¡Todo es por tu culpa!
303
00:22:23,730 --> 00:22:25,650
Olvídate de esta familia.
304
00:22:26,090 --> 00:22:28,250
No quiero verte por aquí
en mi puta vida.
305
00:22:28,770 --> 00:22:30,850
¿Te enteras? ¿Te enteras?
306
00:22:41,770 --> 00:22:43,490
- ¿Dónde vas?
- Voy contigo.
307
00:22:43,770 --> 00:22:45,410
No, no, mejor que no, Stella.
308
00:22:47,770 --> 00:22:50,930
El poder no se hereda, se protege.
309
00:22:51,490 --> 00:22:52,530
Arranca.
310
00:23:29,130 --> 00:23:30,090
No...
311
00:23:49,690 --> 00:23:51,410
No está por ningún lado.
312
00:23:51,490 --> 00:23:53,410
- No hay nadie de la familia.
- Nadie.
313
00:23:57,290 --> 00:24:00,090
Buenas noches, damas y caballeros.
314
00:24:00,290 --> 00:24:02,730
Ha llegado el momento.
315
00:24:02,970 --> 00:24:06,250
Preparen sus uvas
porque vamos a celebrar
316
00:24:06,330 --> 00:24:12,010
la llegada del 2025
con nuestras propias 12 campanadas.
317
00:24:12,090 --> 00:24:13,170
¿Preparados?
318
00:24:24,130 --> 00:24:25,970
Tranquila, tranquila.
319
00:24:34,530 --> 00:24:36,130
- ¡Una!
- ¡Una!
320
00:24:37,450 --> 00:24:38,850
¡Dos!
321
00:24:39,170 --> 00:24:40,290
¡Laila!
322
00:24:40,370 --> 00:24:42,130
- ¡Tres!
- ¿Mi amor?
323
00:24:43,090 --> 00:24:44,450
¡Cuatro!
324
00:24:50,290 --> 00:24:51,410
Déjame a mí.
325
00:24:55,290 --> 00:24:56,290
Dame.
326
00:25:00,810 --> 00:25:01,850
¡Cinco!
327
00:25:03,170 --> 00:25:04,770
- Seis.
- ¡Laila, mi amor!
328
00:25:06,090 --> 00:25:07,410
¡Siete!
329
00:25:14,130 --> 00:25:15,650
¡Ocho!
330
00:25:16,090 --> 00:25:17,090
¡Laila!
331
00:25:17,450 --> 00:25:18,610
¡Nueve!
332
00:25:25,570 --> 00:25:26,970
¡Diez!
333
00:25:28,330 --> 00:25:29,530
¡Once!
334
00:25:30,730 --> 00:25:31,610
¡Doce!
335
00:25:33,170 --> 00:25:35,450
¡Feliz año nuevo 2025!
336
00:25:46,130 --> 00:25:48,410
¡Laila!
337
00:25:53,930 --> 00:25:55,610
Fui yo, Paula.
338
00:25:56,650 --> 00:25:57,690
No.
339
00:25:58,330 --> 00:25:59,690
No, no es verdad.
340
00:26:00,370 --> 00:26:02,090
Tenías que saberlo.
341
00:26:04,090 --> 00:26:05,050
No.
342
00:26:07,610 --> 00:26:08,690
No.
343
00:26:12,090 --> 00:26:14,370
Sois todos unos monstruos.
344
00:26:18,450 --> 00:26:21,130
Sois todos unos hijos de puta.
345
00:26:21,610 --> 00:26:23,330
Entendería que quisieras irte,
346
00:26:23,410 --> 00:26:27,890
pero quiero que te quedes...
hasta el discurso.
347
00:26:32,250 --> 00:26:34,290
El que lucha contra monstruos...
348
00:26:35,250 --> 00:26:38,170
se debe cuidar
de no convertirse en uno de ellos.
349
00:26:45,290 --> 00:26:46,530
Ya puedes irte.
350
00:26:48,730 --> 00:26:50,010
Déjenla marchar.
351
00:26:53,490 --> 00:26:54,530
No me toques.
352
00:27:02,530 --> 00:27:04,890
Y asegúrense
de que no salga de esta casa.
353
00:27:05,570 --> 00:27:06,730
Sí, señor.
354
00:27:12,170 --> 00:27:13,770
Adolfo...
355
00:27:23,330 --> 00:27:27,210
Sé exactamente lo que está pasando
por su cabeza en este instante.
356
00:27:28,010 --> 00:27:29,370
Lo dudo mucho.
357
00:27:30,850 --> 00:27:34,530
- ¿Cree que me lo estoy inventando?
- No lo sé. ¿Se lo está inventando?
358
00:27:34,930 --> 00:27:36,610
¿Por qué iba a hacer yo algo así?
359
00:27:37,410 --> 00:27:39,570
No soy de los que actúan
sin una razón.
360
00:27:39,650 --> 00:27:42,890
Son precisamente sus razones
las que me hacen dudar.
361
00:27:44,490 --> 00:27:46,370
Bueno, no le culpo por vacilar.
362
00:27:46,450 --> 00:27:50,370
Al fin y al cabo, acaba de confirmar
lo que ya sospechaba,
363
00:27:50,450 --> 00:27:53,330
que Azarías no era
el verdadero culpable
364
00:27:53,410 --> 00:27:55,090
de lo que le sucedió a Laila.
365
00:27:57,570 --> 00:28:02,130
¿Azarías? ¿No fue él precisamente
el último que conversó con Adolfo?
366
00:28:02,970 --> 00:28:04,210
Correcto.
367
00:28:05,330 --> 00:28:06,930
Piense en la persona
368
00:28:07,010 --> 00:28:09,890
a la que le confesaría
su secreto más profundo.
369
00:28:10,890 --> 00:28:13,450
Ese era Azarías para Adolfo Novak.
370
00:28:13,770 --> 00:28:15,330
Era un asesino.
371
00:28:15,490 --> 00:28:17,290
La quiero, madre.
372
00:28:17,450 --> 00:28:21,090
Ese es un razonamiento simplista.
373
00:28:21,170 --> 00:28:23,570
Y usted no es
un hombre simple, detective.
374
00:28:24,410 --> 00:28:27,690
Azarías era mucho más
que un adjetivo.
375
00:28:36,850 --> 00:28:38,130
Buenas noches.
376
00:28:39,090 --> 00:28:40,250
Azarías.
377
00:28:40,850 --> 00:28:42,970
No has engordado ni un kilo.
378
00:28:44,810 --> 00:28:48,890
460 gramos,
según la báscula de la cárcel.
379
00:28:49,610 --> 00:28:53,370
Iba a decir si necesitabas algo,
pero ya veo que estás perfectamente.
380
00:28:53,450 --> 00:28:54,330
Sí.
381
00:28:54,570 --> 00:28:56,770
Sí, sí, en realidad, sí.
Sí hay una cosa.
382
00:28:57,210 --> 00:28:58,330
Tú dirás.
383
00:29:00,090 --> 00:29:01,250
Las sábanas.
384
00:29:02,370 --> 00:29:06,090
Las sábanas
las cambian cada 12 días...
385
00:29:06,890 --> 00:29:08,690
y debería ser cada semana.
386
00:29:08,770 --> 00:29:11,610
Es una cuestión de dignidad.
¿No cree?
387
00:29:12,450 --> 00:29:13,810
Totalmente de acuerdo.
388
00:29:16,930 --> 00:29:18,250
¿No nos hemos visto antes?
389
00:29:19,810 --> 00:29:21,530
Estoy seguro
de que no hemos hablado,
390
00:29:21,610 --> 00:29:23,810
pero no puedo asegurar
que no nos hayamos visto.
391
00:29:25,250 --> 00:29:26,170
Ya.
392
00:29:26,650 --> 00:29:28,210
¿Quieres tomar algo?
393
00:29:30,810 --> 00:29:32,650
Depende del tiempo, señor.
394
00:29:33,330 --> 00:29:34,770
¿A qué te refieres?
395
00:29:35,810 --> 00:29:39,370
Si me va a decir que le queda
más de una semana de vida,
396
00:29:39,450 --> 00:29:40,730
quiero un whisky.
397
00:29:41,530 --> 00:29:43,970
Si es menos, un borgoña.
398
00:29:44,970 --> 00:29:46,850
Y si no me va a decir
cuánto le queda,
399
00:29:47,330 --> 00:29:49,450
con un vaso de agua me basta.
400
00:30:01,610 --> 00:30:03,050
¿Cómo lo has sabido?
401
00:30:04,330 --> 00:30:05,450
Nunca...
402
00:30:06,210 --> 00:30:09,490
Nunca hubiera montado
una fiesta como esta
403
00:30:09,850 --> 00:30:11,650
si no fuera para despedirse.
404
00:30:11,730 --> 00:30:12,930
Te conoce bien.
405
00:30:14,130 --> 00:30:15,450
Mejor que nadie.
406
00:30:17,330 --> 00:30:18,210
Bien.
407
00:30:18,810 --> 00:30:20,290
No llego al desayuno.
408
00:30:21,650 --> 00:30:23,890
Pero no hay que lamentarse,
amigo mío.
409
00:30:24,610 --> 00:30:26,530
Hemos tenido una buena vida.
410
00:30:27,330 --> 00:30:30,010
Sí, la verdad es que sí.
411
00:30:30,570 --> 00:30:32,250
Pero la mía se la debo a usted.
412
00:30:33,490 --> 00:30:34,810
Me la regaló.
413
00:30:35,370 --> 00:30:37,130
Me la regaló sin conocerme de nada.
414
00:30:38,250 --> 00:30:40,890
El día que fue al pueblo,
al entierro de su madre.
415
00:30:48,410 --> 00:30:49,610
Hola.
416
00:30:50,250 --> 00:30:51,930
¿Voy bien para el cornocal?
417
00:30:58,290 --> 00:30:59,410
¿Estás bien?
418
00:31:02,570 --> 00:31:03,450
Sí.
419
00:31:05,650 --> 00:31:06,810
¿Esta es tu casa?
420
00:31:13,650 --> 00:31:14,850
Tienes hambre, ¿no?
421
00:31:15,370 --> 00:31:16,290
Mucha.
422
00:31:19,770 --> 00:31:20,890
Fíjate que...
423
00:31:23,170 --> 00:31:26,090
Justo tenía esto que quería
compartir con alguien. ¿Quieres?
424
00:31:31,450 --> 00:31:32,770
Gracias.
425
00:31:34,330 --> 00:31:35,690
¿No están tus padres en casa?
426
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
¿Hola?
427
00:32:30,530 --> 00:32:31,490
¿Cómo te llamas?
428
00:32:31,570 --> 00:32:32,970
Azarías.
429
00:32:33,490 --> 00:32:34,650
Azarías.
430
00:32:39,450 --> 00:32:43,010
Si te vienes conmigo, no te va
a faltar ni techo ni comida.
431
00:32:43,970 --> 00:32:46,730
Yo te voy a ayudar hasta que puedas
mantenerte por ti mismo.
432
00:32:57,690 --> 00:32:58,850
¿Vienes o no?
433
00:33:03,690 --> 00:33:05,970
Azarías, toma, anda.
434
00:33:06,490 --> 00:33:08,490
Empieza a ganarte
el pan que te has comido.
435
00:33:24,530 --> 00:33:28,090
Adolfo se lo llevó con él
a la ciudad porque vio algo.
436
00:33:28,170 --> 00:33:29,210
Sí.
437
00:33:30,130 --> 00:33:33,170
Al asesino en potencia que iba
a necesitar si quería prosperar.
438
00:33:33,730 --> 00:33:35,530
¿Y cuál era la alternativa?
439
00:33:35,730 --> 00:33:37,170
¿Dejar que arrestasen al niño
440
00:33:37,250 --> 00:33:40,170
y que, en el mejor de los casos,
pasase su vida entre rejas?
441
00:33:40,250 --> 00:33:42,770
Bueno, si hubiéramos podido
preguntarle a las víctimas,
442
00:33:42,850 --> 00:33:45,250
igual esa opción no resultaba
del todo descabellada.
443
00:33:45,650 --> 00:33:47,930
Pero si hubiésemos podido
preguntarle a su madre,
444
00:33:48,010 --> 00:33:49,290
cambiaría la versión.
445
00:33:50,130 --> 00:33:51,410
Entre el bien y el mal,
446
00:33:52,410 --> 00:33:54,850
hay diferentes puntos de vista,
detective.
447
00:33:55,330 --> 00:33:57,250
Y ese es precisamente el terreno
448
00:33:57,330 --> 00:33:59,690
donde mejor se desenvuelve
Adolfo Novak, ¿verdad?
449
00:34:01,610 --> 00:34:04,530
Bueno, digamos
que por su experiencia
450
00:34:04,610 --> 00:34:08,730
Adolfo Novak era un firme defensor
de las segundas oportunidades.
451
00:34:19,250 --> 00:34:20,490
Bienvenidos.
452
00:34:21,410 --> 00:34:22,530
Gracias.
453
00:34:29,130 --> 00:34:31,330
Pide lo que quieras,
no te preocupes.
454
00:34:32,010 --> 00:34:35,330
Donde otros verían
a un niño desnutrido y analfabeto,
455
00:34:36,850 --> 00:34:39,010
él vio un diamante en bruto.
456
00:34:43,730 --> 00:34:45,130
¿Cuál es tu plato favorito?
457
00:34:47,410 --> 00:34:48,690
No sé.
458
00:34:50,850 --> 00:34:52,930
- ¿Saben qué van a pedir?
- Sí.
459
00:34:53,410 --> 00:34:56,330
Los dos vamos a tomar
huevos rotos con jamón de bellota
460
00:34:56,410 --> 00:34:58,050
y un buen vinito.
461
00:34:58,130 --> 00:35:00,610
Un Domaine des Demoiselles.
462
00:35:00,690 --> 00:35:01,970
- Perfecto.
- Gracias.
463
00:35:08,770 --> 00:35:09,770
Toma.
464
00:35:11,610 --> 00:35:12,490
Un regalo.
465
00:35:12,690 --> 00:35:16,210
Se formó entre ellos
el vínculo más férreo que existe.
466
00:35:16,290 --> 00:35:19,370
- El único que no se puede comprar.
- ¿Te gusta?
467
00:35:20,250 --> 00:35:22,330
- Mucho.
- La lealtad.
468
00:35:23,690 --> 00:35:25,050
Te va a traer suerte.
469
00:35:26,210 --> 00:35:28,330
A los dos nos va a traer suerte.
470
00:35:30,410 --> 00:35:32,850
Huevos rotos
con jamón ibérico de bellota.
471
00:35:34,650 --> 00:35:35,610
Gracias.
472
00:35:37,570 --> 00:35:39,890
- Buen provecho.
- Igualmente.
473
00:35:43,530 --> 00:35:45,930
Amigo, no sientas pena.
474
00:35:47,690 --> 00:35:49,090
Es de gratitud.
475
00:35:49,970 --> 00:35:51,210
Por todo esto.
476
00:35:52,810 --> 00:35:53,690
Por...
477
00:35:54,210 --> 00:35:55,930
Por todo lo que hemos vivido.
478
00:35:57,610 --> 00:35:58,850
Por estar aquí con usted.
479
00:36:02,930 --> 00:36:05,250
Siento no haberle traído
ningún regalo.
480
00:36:08,330 --> 00:36:12,010
Me parece que el regalo
se lo quiere hacer él a usted.
481
00:36:15,090 --> 00:36:18,330
Saúl ha descubierto algo
que quiero compartir contigo.
482
00:36:18,810 --> 00:36:23,370
¿Tú recuerdas la noche que tuviste
que sacrificar a tu caballo?
483
00:36:25,130 --> 00:36:26,290
Claro que sí.
484
00:36:32,850 --> 00:36:33,930
¿Qué pasa?
485
00:36:34,570 --> 00:36:37,210
Estaba muy alterado.
Le ha dado una coz a un trabajador.
486
00:36:38,650 --> 00:36:40,130
No, eso es imposible.
487
00:36:40,290 --> 00:36:41,650
Le he dado un sedante.
488
00:36:41,730 --> 00:36:44,810
Pero tienes espasmos musculares
y muchísima fiebre.
489
00:36:45,610 --> 00:36:48,250
He intentado controlarla,
pero es el corazón.
490
00:36:48,330 --> 00:36:51,410
Azarías, no le responde.
Ha entrado en colapso.
491
00:36:51,490 --> 00:36:52,970
Está sufriendo mucho.
492
00:36:57,290 --> 00:37:00,210
Astro, bonito, te quiero mucho.
493
00:37:00,690 --> 00:37:02,130
Te quiero.
494
00:37:05,730 --> 00:37:07,690
Ya, ya, ya.
495
00:37:31,090 --> 00:37:33,570
La muerte no nos roba
a los seres queridos.
496
00:37:34,690 --> 00:37:37,210
Solo los inmortaliza
en nuestros recuerdos.
497
00:37:40,050 --> 00:37:41,170
¿No es así?
498
00:37:43,250 --> 00:37:44,330
Lo que nos dicen
499
00:37:44,410 --> 00:37:48,530
es que el recuerdo
puede ser eternamente doloroso.
500
00:38:06,770 --> 00:38:11,010
Yo no puedo quitarte
el dolor, pero sí puedo...
501
00:38:11,930 --> 00:38:13,690
darle una nueva forma.
502
00:38:15,330 --> 00:38:16,850
No entiendo a qué se refiere.
503
00:38:21,050 --> 00:38:22,250
A la verdad.
504
00:38:23,410 --> 00:38:26,010
- ¿Nunca has montado a caballo?
- No, nunca.
505
00:38:26,090 --> 00:38:28,570
Nosotros, los millonarios,
desde pequeños montamos.
506
00:38:28,650 --> 00:38:30,450
Es como el que coge la bicicleta.
507
00:38:30,690 --> 00:38:32,210
- Ese de allí...
- Hola.
508
00:38:32,290 --> 00:38:33,490
...es Tibucán.
509
00:38:33,810 --> 00:38:36,690
- Este es Negrito. ¿Qué pasa?
- No te asustes.
510
00:38:36,770 --> 00:38:38,090
Ocre.
511
00:38:38,330 --> 00:38:40,770
Y este... Este caballo
me hace mucha gracia.
512
00:38:41,050 --> 00:38:42,970
Mírale, parece un gilipollas.
513
00:38:43,530 --> 00:38:46,690
- ¡Eh, tú! ¡Gilipollas!
- ¿Qué te pasa, bonito?
514
00:38:46,770 --> 00:38:48,050
Qué bonito es.
515
00:38:48,130 --> 00:38:50,330
¿Crees que los animales
también son gilipollas?
516
00:38:50,410 --> 00:38:53,530
A ver, su dueño es gilipollas,
pues el caballo es gilipollas, ¿no?
517
00:38:53,610 --> 00:38:55,010
- No...
- ¡Eh!
518
00:38:57,170 --> 00:38:58,730
¡Muévete, coño!
519
00:39:00,410 --> 00:39:02,770
Ya sé lo que quiere este. Mira.
520
00:39:03,090 --> 00:39:04,330
¿Qué haces?
521
00:39:04,410 --> 00:39:06,490
Hacer que se espabile un poco,
que haga algo.
522
00:39:06,570 --> 00:39:09,810
- No, deja al caballo, por favor.
- ¡Coño! Me vas a tirar esto.
523
00:39:10,770 --> 00:39:13,730
Venga. Venga ahí. Eso.
Te gusta, ¿a que sí?
524
00:39:13,810 --> 00:39:15,970
Vamos de fiesta,
pero con el caballo anormal.
525
00:39:16,050 --> 00:39:20,170
Y así es como un recuerdo
deja de ser doloroso
526
00:39:20,250 --> 00:39:22,970
para convertirse
en algo mucho más grande.
527
00:39:24,170 --> 00:39:27,090
La cocaína provoca agresividad,
528
00:39:27,930 --> 00:39:32,450
hipertermia y espasmos musculares
en los caballos
529
00:39:34,050 --> 00:39:36,090
hasta que su corazón se colapsa.
530
00:39:38,610 --> 00:39:40,170
Sé lo que estás pensando.
531
00:39:44,330 --> 00:39:47,450
Y, ¿sabes?, no voy a impedírtelo.
532
00:39:47,690 --> 00:39:50,730
Solo te pido... una cosa.
533
00:39:51,410 --> 00:39:52,450
Dígame.
534
00:39:53,050 --> 00:39:54,610
Cuando llegue el momento,
535
00:39:56,290 --> 00:39:57,530
te lo haré saber.
536
00:39:59,530 --> 00:40:00,650
Gracias.
537
00:40:02,250 --> 00:40:03,210
Disculpe, señor.
538
00:40:03,290 --> 00:40:05,250
Está todo preparado
para el discurso.
539
00:40:08,490 --> 00:40:09,570
Vamos.
540
00:40:13,610 --> 00:40:14,690
Disculpe.
541
00:40:16,170 --> 00:40:17,690
- Inspector.
- ¿Sigue con Morvan?
542
00:40:17,770 --> 00:40:19,850
Sí, está conmigo en la habitación.
543
00:40:19,930 --> 00:40:24,730
Por cierto, ya sé por qué Paula
hizo volar el despacho.
544
00:40:25,330 --> 00:40:28,170
- Creo que ya tiene a su culpable.
- Lo dudo.
545
00:40:28,450 --> 00:40:29,370
¿Cómo?
546
00:40:30,490 --> 00:40:33,210
Los forenses ya han terminado
con todas las autopsias.
547
00:40:33,490 --> 00:40:36,250
Y Greta no fue la única que murió
antes de la explosión.
548
00:40:36,330 --> 00:40:37,410
Así es.
549
00:40:40,610 --> 00:40:41,610
¿Quién más?
550
00:40:42,290 --> 00:40:43,370
¿"Quién más"?
551
00:40:46,290 --> 00:40:47,290
Todos.
552
00:40:54,170 --> 00:40:58,050
¿Quiere escuchar
el último episodio, detective?
39004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.