Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,440 --> 00:02:13,920
Lorenzo, estás despedido.
2
00:02:14,440 --> 00:02:16,960
Ya sabes que a papá no le gusta
que toquemos sus cosas.
3
00:02:17,040 --> 00:02:18,280
¿Tú lo ves por aquí?
4
00:02:18,360 --> 00:02:20,720
No deberíamos de estar
ni en su despacho.
5
00:02:20,800 --> 00:02:22,960
A papá le da igual lo que hagamos.
6
00:02:23,440 --> 00:02:24,480
No le importamos.
7
00:02:25,080 --> 00:02:26,560
A mamá sí le importamos.
8
00:02:34,360 --> 00:02:35,200
Es mamá.
9
00:02:35,480 --> 00:02:36,520
¿Te gusta?
10
00:02:37,280 --> 00:02:38,480
Eres un artista.
11
00:02:38,560 --> 00:02:41,840
Pero es que no lo pareces.
¿Sabes lo que te falla?
12
00:02:42,920 --> 00:02:43,960
El pelo.
13
00:02:44,240 --> 00:02:45,720
¿Por qué lo dices?
14
00:02:46,080 --> 00:02:49,160
¿No has visto que todos los pintores
famosos tienen peinados locos?
15
00:02:50,720 --> 00:02:52,400
Yo puedo cortártelo ahora.
16
00:02:52,800 --> 00:02:55,840
Pero a mamá le gusta mi pelo así.
17
00:02:56,560 --> 00:02:57,840
Pero ¿a ti te gusta?
18
00:02:57,920 --> 00:03:00,400
- Pues la verdad es que no.
- Pues venga, siéntate.
19
00:03:01,400 --> 00:03:02,440
Vale.
20
00:03:03,720 --> 00:03:07,600
Vamos a empezar cortando un poquito
de los lados y el flequillo.
21
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Vale.
22
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
¡Greta!
23
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
¿Qué estás haciendo?
24
00:03:13,280 --> 00:03:14,760
¡Mira, le has hecho sangre!
25
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
¡Mira! Vete a la cocina
ahora mismo
26
00:03:17,200 --> 00:03:20,080
y que Fani te limpie esa heridita,
mi amor. Ahora va mamá.
27
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
Tú, aquí.
¿Qué estás haciendo con esto? ¿Eh?
28
00:03:25,080 --> 00:03:26,840
Estábamos jugando.
Él me lo ha pedido.
29
00:03:27,640 --> 00:03:28,480
¿Con esto?
30
00:03:29,040 --> 00:03:30,080
¡Eres un monstruo!
31
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
¡No te acerques a tu hermano
con esto!
32
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
Siéntate ahí, a pensar.
33
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
Vamos.
34
00:03:37,680 --> 00:03:39,160
¡Pensar en lo que has hecho!
35
00:03:45,680 --> 00:03:48,320
No fuiste
la mejor hermana del mundo, ¿verdad?
36
00:03:51,000 --> 00:03:52,880
No me culpes a mí,
culpa a la naturaleza.
37
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Se llama "adolescencia".
38
00:03:55,040 --> 00:03:57,080
Por favor, si tenías 12 añitos.
39
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
¿Se está divirtiendo?
40
00:03:58,520 --> 00:04:00,560
Muchísimo. Gracias.
41
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
- Éramos unos niños.
- Claro...
42
00:04:05,000 --> 00:04:08,320
Y los niños necesitan siempre
distracciones nuevas.
43
00:04:08,680 --> 00:04:09,640
¿Verdad?
44
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
¡Greta!
45
00:04:14,120 --> 00:04:17,160
¡Una última, Greta! ¡Una última!
Greta, por favor.
46
00:04:20,640 --> 00:04:22,280
- Os toca.
- Nos toca.
47
00:04:22,360 --> 00:04:23,320
¡Greta!
48
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
Gracias por venir, Lorena, ¿eh?
49
00:04:34,000 --> 00:04:35,960
Sabes que esto es muy importante
para mí.
50
00:04:36,040 --> 00:04:38,280
Gracias a ti
por hacerme parte de todo esto.
51
00:04:38,520 --> 00:04:40,080
- Chao, chao.
- Chao, amor.
52
00:05:57,240 --> 00:05:58,360
¿Adónde vas, Caperucita?
53
00:06:01,600 --> 00:06:02,520
¿Qué quieres?
54
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
¿Qué haces?
55
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
Como no me sueltes, te la reviento.
56
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
Salgo guapa.
¿Por qué no las has vendido?
57
00:06:21,840 --> 00:06:24,960
Si me la devuelves, te...
Te lo digo.
58
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
Y te prometo que te...
Que te dejo en paz.
59
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
Tú no me vas a dejar en paz...
60
00:06:38,840 --> 00:06:41,240
porque estás
un poquito obsesionado, ¿verdad?
61
00:06:46,280 --> 00:06:47,320
Me gusta.
62
00:06:53,320 --> 00:06:54,480
El izquierdo.
63
00:06:54,760 --> 00:06:55,640
¿Qué?
64
00:06:56,960 --> 00:06:58,400
Que es mi lado bueno.
65
00:07:08,520 --> 00:07:11,800
Y así es como Caperucita
conoció al lobo.
66
00:07:12,240 --> 00:07:15,480
Solo que en este cuento Caperucita
es un paparazi de poca monta
67
00:07:15,560 --> 00:07:17,520
que no sabía
lo que se le venía encima.
68
00:07:17,600 --> 00:07:20,320
Al principio Elías no era más
que otro juguete
69
00:07:20,400 --> 00:07:22,520
con el que Greta podía divertirse.
70
00:07:22,640 --> 00:07:24,800
- Por nosotras.
- Esto por nosotras.
71
00:07:25,440 --> 00:07:28,640
Greta seguía el manual
de cualquier heredera infeliz:
72
00:07:28,720 --> 00:07:31,960
donde faltaba amor familiar
ella ponía extravagancia.
73
00:07:34,320 --> 00:07:36,400
- ¿Otro?
- Otro, por favor. Otro ya.
74
00:07:36,480 --> 00:07:40,120
Homenajeando a sus raíces,
se dedicaba al dolce far niente.
75
00:07:40,440 --> 00:07:42,760
Querrá decir la dolce vita.
76
00:07:44,200 --> 00:07:48,440
No. No se confunda.
La frivolidad era solo un disfraz.
77
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
Greta era tan inteligente
como despiadada.
78
00:08:33,680 --> 00:08:34,720
No...
79
00:08:35,000 --> 00:08:36,440
Yo no estoy...
80
00:08:36,520 --> 00:08:38,440
Estoy aquí. Es un sitio libre.
81
00:08:38,520 --> 00:08:41,240
- Puedo hacer fotos...
- Que no muerdo, tranquilo.
82
00:08:43,840 --> 00:08:45,800
De parte de la Srta. Greta.
83
00:09:33,960 --> 00:09:37,080
Nunca publicó ninguna foto
que pudiera perjudicar a Greta.
84
00:09:37,800 --> 00:09:41,680
Aun así, es muy arriesgado
jugar con un paparazi.
85
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
No lo sabe usted bien.
86
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
Pero ese hombre es un idiota.
87
00:09:56,640 --> 00:09:59,840
Ese idiota es el único que ha venido
a visitarme estos meses.
88
00:09:59,920 --> 00:10:03,560
Por favor, Greta. Ese hombre para ti
es solo una mascota.
89
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
Una herramienta.
90
00:10:05,960 --> 00:10:07,800
¿Y se puede saber exactamente
para qué?
91
00:10:07,880 --> 00:10:12,240
Creo que se refiere a tu meteórico
ascenso en la empresa familiar.
92
00:10:12,600 --> 00:10:14,360
Nadie me ha regalado nada.
93
00:10:14,440 --> 00:10:15,920
Debería revisar sus fuentes.
94
00:10:16,000 --> 00:10:17,080
Tutéame, por favor.
95
00:10:17,160 --> 00:10:18,840
Si alguien ha dicho eso, ha mentido.
96
00:10:18,920 --> 00:10:20,880
Cualquier empresa
me querría en su equipo.
97
00:10:21,160 --> 00:10:23,040
Pero a ti no te valía
cualquier empresa.
98
00:10:23,120 --> 00:10:26,480
No. Ella necesita
la aprobación de papá.
99
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Es que te quiero mucho.
100
00:10:32,400 --> 00:10:34,720
Adolfo lo que no quería
era otra Stella.
101
00:10:35,000 --> 00:10:37,760
Es como esas personas
que tienen un perrito, se les muere
102
00:10:37,840 --> 00:10:39,240
y no vuelven a tener otro.
103
00:10:39,560 --> 00:10:41,400
El dolor de la pérdida
es tan terrible
104
00:10:41,480 --> 00:10:43,040
que no quieren volver a sufrirlo.
105
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Pero ¿por qué?
106
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Quiero decir...
107
00:10:47,080 --> 00:10:50,600
Adolfo no tenía ninguna expectativa
puesta en Greta.
108
00:10:50,680 --> 00:10:53,640
Es más, jamás la quiso
como quería a Stella.
109
00:10:54,600 --> 00:10:55,960
No quería arriesgarse.
110
00:10:56,200 --> 00:10:59,080
Pero aunque nunca la ayudara
a ascender en la empresa,
111
00:10:59,920 --> 00:11:01,600
tampoco hizo nada para evitarlo.
112
00:11:02,960 --> 00:11:05,160
Se dedicó a observar
en la distancia.
113
00:11:07,000 --> 00:11:10,720
Y lo que vio fue a una Greta
dispuesta a todo
114
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
por conseguir sus objetivos.
115
00:11:13,560 --> 00:11:14,600
¿Me has llamado?
116
00:11:14,680 --> 00:11:16,200
Sí. ¿Podrías hacerme el favor
117
00:11:16,280 --> 00:11:18,880
de mandarme los balances
de los últimos tres años?
118
00:11:19,160 --> 00:11:20,320
Si no es mucha molestia.
119
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
No tienes que ser
tan educado conmigo.
120
00:11:23,160 --> 00:11:25,680
Para ti no soy la hija
del presidente, soy tu empleada.
121
00:11:28,480 --> 00:11:30,280
Necesito esos balances, Greta.
122
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Mejor.
123
00:11:35,160 --> 00:11:36,320
Mira tu correo.
124
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Perdóname.
125
00:11:47,520 --> 00:11:48,960
¿Cuántos años tienen?
126
00:11:50,560 --> 00:11:53,280
Claudia, 11 y Sonia, 7.
127
00:11:54,680 --> 00:11:56,320
Tienes una familia preciosa.
128
00:12:01,200 --> 00:12:02,160
¿Algo más?
129
00:12:02,240 --> 00:12:03,280
No, gracias.
130
00:12:03,400 --> 00:12:06,080
Bueno, pues si me necesitas,
llámame.
131
00:12:08,960 --> 00:12:11,160
Profesionalmente
Greta era imparable.
132
00:12:11,240 --> 00:12:15,560
Inteligente, carismática,
pero sobre todo agresiva.
133
00:12:15,640 --> 00:12:16,720
Un tiburón.
134
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
Pero ¿tú te has fijado
en estas gráficas?
135
00:12:19,600 --> 00:12:22,680
Las hemos repasado 15 veces.
Las curvas son las mismas.
136
00:12:22,760 --> 00:12:26,080
Pero ¿con quién las has repasado?
Esto está fatal.
137
00:12:26,160 --> 00:12:28,960
Pero ¿no las ves?
Es que no superan el 5 %.
138
00:12:29,680 --> 00:12:30,600
Perdona.
139
00:12:30,800 --> 00:12:33,640
- No, no, no pasa nada.
- De verdad...
140
00:12:33,720 --> 00:12:36,160
Por lo que sea,
llegó a directora financiera
141
00:12:36,240 --> 00:12:37,640
con poco más de 30 años.
142
00:12:38,120 --> 00:12:40,000
Eso no se consigue sin ayuda.
143
00:12:41,440 --> 00:12:44,080
Tuvo ayuda,
pero no de su padre.
144
00:12:47,960 --> 00:12:50,600
¿No tienes calor con esta corbata?
145
00:13:32,040 --> 00:13:35,800
Inicialmente la alianza
entre Elías y Greta suponía
146
00:13:36,280 --> 00:13:37,800
una fantasía para él
147
00:13:39,040 --> 00:13:40,560
y una estrategia para ella.
148
00:13:49,960 --> 00:13:53,640
Siempre sospeché que tuviste algo
que ver con la renuncia de Pablo.
149
00:13:53,760 --> 00:13:55,440
Bueno, después de lo que hizo,
150
00:13:55,520 --> 00:13:57,840
fue un detalle
que me propusiera para sustituirle.
151
00:13:57,920 --> 00:14:01,480
Y, sin embargo,
le enviaste las fotos a la mujer.
152
00:14:01,560 --> 00:14:05,040
Sororidad, papá, mejor saber
lo que uno tiene en casa.
153
00:14:05,120 --> 00:14:08,560
Y, si tú sabías que había algo raro,
¿por qué aceptaste el ascenso?
154
00:14:08,640 --> 00:14:13,040
No sé, en ese momento me parecía
que eras capaz de cualquier cosa
155
00:14:13,120 --> 00:14:14,840
para conseguir lo que querías.
156
00:14:15,840 --> 00:14:17,880
Gracias. ¿Ves?
157
00:14:18,280 --> 00:14:20,120
Nadie me ha regalado nada.
158
00:14:22,320 --> 00:14:26,160
Por curiosidad, ¿cuál iba a ser
tu próximo movimiento?
159
00:14:27,200 --> 00:14:30,000
Formar parte
del consejo de administración.
160
00:14:31,840 --> 00:14:34,480
Pero la muerte de Norma
lo cambió todo, ¿verdad?
161
00:14:35,920 --> 00:14:38,800
Sí perdimos a tu madre,
pero recuperamos a tu hermana.
162
00:14:38,880 --> 00:14:41,160
Hablando de regalar cosas...
163
00:14:41,240 --> 00:14:45,440
Stella, presidenta en funciones.
Así, de la nada.
164
00:14:45,600 --> 00:14:47,520
Todo mi trabajo
pasó a un segundo plano.
165
00:14:47,600 --> 00:14:50,920
¡Ja! Si no era tu hermana, hubiera
sido cualquier otro. Pero si tú...
166
00:14:53,440 --> 00:14:55,280
nunca fuiste una opción.
167
00:14:55,960 --> 00:15:00,320
Llevo 35 años pensando que eras
la persona más irrelevante del mundo
168
00:15:00,400 --> 00:15:01,840
y de repente...
169
00:15:03,520 --> 00:15:06,080
el descubrimiento
de todo lo contrario.
170
00:15:10,600 --> 00:15:12,840
Sabe cómo murió tu madre, Greta.
171
00:15:21,800 --> 00:15:23,520
Greta, date prisa.
172
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
No podemos llegar tarde
a casa de los Cipriani.
173
00:15:26,560 --> 00:15:29,520
De verdad, no entiendo por qué
no podemos esperar a ir con chófer
174
00:15:29,600 --> 00:15:30,760
como todo el mundo.
175
00:15:30,840 --> 00:15:33,960
Porque tu padre está en una llamada
y Redondo le tiene que esperar.
176
00:15:34,040 --> 00:15:36,480
Cierto, el Sr. Novak
está todavía en la llamada
177
00:15:36,560 --> 00:15:38,440
y no sé cuánto tiempo le quedará.
178
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
Bueno, pues le esperamos.
179
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
No seas pesada, hija, por Dios.
180
00:15:41,680 --> 00:15:43,680
Trae las llaves del coche aquí,
Redondo.
181
00:15:43,760 --> 00:15:45,360
Sra. Bianchi, preferiría ser...
182
00:15:45,440 --> 00:15:49,200
No, yo preferir. Con las llaves
del coche azul, Redondo. Dai.
183
00:15:49,280 --> 00:15:50,240
Subito.
184
00:15:51,920 --> 00:15:53,120
¿Cómo estoy?
185
00:15:53,440 --> 00:15:54,960
Sí, bellissima.
186
00:15:55,040 --> 00:15:56,360
Yo tengo ese vestido.
187
00:15:57,040 --> 00:15:59,240
Mamá dijo que no te importaba.
188
00:15:59,320 --> 00:16:00,880
Es que no le importa.
189
00:16:01,000 --> 00:16:02,280
Ah, ¿que es mío?
190
00:16:02,920 --> 00:16:04,560
Te está un poquito ancho.
191
00:16:04,640 --> 00:16:06,120
Es lo que tiene tener buen tipo,
192
00:16:06,200 --> 00:16:08,320
Pero, mira, Fani te da
unas puntaditas aquí,
193
00:16:08,400 --> 00:16:11,480
se quita la campana esta
exagerada... Es perfecto.
194
00:16:11,600 --> 00:16:13,440
Hombre, a ver,
no quiero retrasaros más.
195
00:16:13,520 --> 00:16:15,200
No, no, no. No retrasas.
196
00:16:15,280 --> 00:16:16,800
- No te preocupes.
- ¿Sí?
197
00:16:16,880 --> 00:16:19,000
Luego cogemos la moto
y nos vemos en un rato.
198
00:16:19,080 --> 00:16:20,760
- ¿No?
- Bien. Por supuesto que sí.
199
00:16:20,840 --> 00:16:22,440
- Bien.
- Pues me encanta.
200
00:16:22,520 --> 00:16:24,760
- Bueno, gracias, ¿eh?
- Estáis muy guapas.
201
00:16:24,840 --> 00:16:27,360
- Sí.
- Preciosos míos.
202
00:16:29,960 --> 00:16:32,040
Señorita... Andiamo.
203
00:16:43,160 --> 00:16:47,240
Tenía ganas de tener un momento
a solas contigo para charlar.
204
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Siempre hay una primera vez
para todo.
205
00:16:52,760 --> 00:16:55,080
¿Te gusta cómo está tu hermano,
le ves feliz?
206
00:16:55,400 --> 00:16:57,440
¿A Lorenzo? Sí.
207
00:16:57,800 --> 00:17:00,440
Sí, no sé. Laila es maja, ¿no?
208
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
No seas tan condescendiente, ¿eh?
209
00:17:03,200 --> 00:17:05,160
También tienes que pensar
un poquito en ti.
210
00:17:05,240 --> 00:17:06,680
Ya has pasado los 30, ¿eh?
211
00:17:11,240 --> 00:17:12,320
No corras.
212
00:17:12,440 --> 00:17:14,800
¿Sabes qué pasa, mamá?
Que me gustan las chicas.
213
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
Qué tonterías.
214
00:17:16,960 --> 00:17:19,200
¿Cómo que qué tonterías?
¿Qué pasa, te molesta?
215
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
No, mi amor,
a mí no me puede importar menos
216
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
con quién te acuestes.
217
00:17:24,000 --> 00:17:26,480
Solo te digo que los hombres
son más impresionables.
218
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
Con un vestido bonito
y un buen maquillaje
219
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
se les engaña fácilmente.
220
00:17:30,440 --> 00:17:32,520
Bueno, a ti eso se te dio genial
con papá.
221
00:17:32,600 --> 00:17:35,240
No, mi vida, lo nuestro
fue una historia de pasión.
222
00:17:35,960 --> 00:17:37,120
Ve tranquila.
223
00:17:37,680 --> 00:17:40,600
- Por favor, hija.
- ¿Sabes qué? Me gusta estar sola.
224
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
Tú no sabes estar sola, amor.
225
00:17:43,720 --> 00:17:45,000
Lorenzo, esas amigas...
226
00:17:45,080 --> 00:17:48,000
Todos sabemos cómo te pusiste
cuando tu hermana te dejó sola.
227
00:17:48,080 --> 00:17:51,760
Tú lo que quieres es tener a alguien
a tu alrededor que te haga caso.
228
00:17:56,840 --> 00:17:57,960
¡No corras!
229
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
¿Quieres conducir tú?
230
00:18:06,960 --> 00:18:08,000
¡Tranquila!
231
00:18:08,160 --> 00:18:09,280
¡Frena!
232
00:18:32,480 --> 00:18:33,440
Mamá...
233
00:18:34,280 --> 00:18:35,160
Mamá.
234
00:18:36,440 --> 00:18:37,400
Mamá.
235
00:18:38,040 --> 00:18:39,000
Mamá.
236
00:18:39,120 --> 00:18:40,000
Mamá.
237
00:18:40,240 --> 00:18:41,160
Mamá.
238
00:18:45,120 --> 00:18:46,160
Mamá.
239
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
Mamá.
240
00:18:51,680 --> 00:18:52,560
Mamá.
241
00:19:00,120 --> 00:19:01,080
Mamá.
242
00:19:02,120 --> 00:19:03,000
Mamá.
243
00:19:06,040 --> 00:19:07,480
Mamá. Mamá.
244
00:19:08,080 --> 00:19:08,960
Mamá.
245
00:19:09,640 --> 00:19:11,520
Mamá. Ya. Ya, mamá.
246
00:19:13,840 --> 00:19:16,880
Ya. Hay que salir.
Mamá, sal. Mamá, sal.
247
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Mamá.
248
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Mamá.
249
00:19:39,880 --> 00:19:41,000
Mamá.
250
00:19:49,360 --> 00:19:50,240
Mamá.
251
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Mamá.
252
00:20:00,320 --> 00:20:01,160
Bájate.
253
00:20:03,520 --> 00:20:04,480
¿Mamá?
254
00:20:09,840 --> 00:20:11,360
Tú mataste a tu madre.
255
00:20:14,240 --> 00:20:15,120
¿Y qué?
256
00:20:18,480 --> 00:20:19,560
¿"Y qué"?
257
00:20:21,640 --> 00:20:23,760
Sí. ¿Y qué?
258
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
¿Es eso lo que vas a contar?
259
00:20:28,720 --> 00:20:29,680
¿Es eso?
260
00:20:30,120 --> 00:20:31,680
¿Lo vas a contar en tu libro?
261
00:20:32,040 --> 00:20:33,560
En el episodio tres.
262
00:20:41,520 --> 00:20:44,960
Mírala, le hace gracia.
¿Ya has visto que le hace gracia?
263
00:20:45,040 --> 00:20:46,600
A mí también, la verdad.
264
00:20:47,360 --> 00:20:50,320
Es que, papá,
como castigo es una mierda.
265
00:20:50,920 --> 00:20:53,440
Pero ¿qué crees
que vas a conseguir con eso?
266
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
¿Destrozarme la vida?
267
00:20:58,160 --> 00:20:59,200
¿Más?
268
00:21:00,960 --> 00:21:03,080
¿Tú sabes lo que es
la clorpromazina?
269
00:21:03,560 --> 00:21:04,520
¿Lo sabes?
270
00:21:05,360 --> 00:21:06,920
No tienes ni puta idea.
271
00:21:07,640 --> 00:21:09,520
Es un antipsicótico sedante.
272
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
¿Y sabes lo que pasa
cuando te lo pinchan?
273
00:21:14,160 --> 00:21:16,160
Que tus músculos ya no te responden.
274
00:21:16,840 --> 00:21:18,160
No puedes tragar.
275
00:21:18,800 --> 00:21:19,960
Se te cae la baba.
276
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
Y te meas encima.
277
00:21:25,120 --> 00:21:28,680
Pues imagínate eso día tras día
278
00:21:29,360 --> 00:21:30,800
durante meses.
279
00:21:35,840 --> 00:21:38,840
Así que, por favor, cuéntalo. Hazlo.
280
00:21:39,440 --> 00:21:40,640
O libérame.
281
00:21:41,280 --> 00:21:42,680
¿Que te libere yo a ti?
282
00:21:44,000 --> 00:21:46,760
Hija, mira a tu alrededor.
283
00:21:47,960 --> 00:21:50,040
No estás encerrada, ¿verdad?
284
00:21:50,760 --> 00:21:52,160
No estás drogada.
285
00:21:52,560 --> 00:21:55,360
Llevas tanto tiempo sin libertad
que ya...
286
00:21:56,080 --> 00:21:58,040
no tienes ni idea de lo que es.
287
00:21:58,320 --> 00:22:00,080
La pregunta es la siguiente.
288
00:22:00,440 --> 00:22:03,040
No qué voy a hacer yo.
La pregunta es...
289
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
¿Qué vas a hacer tú?
290
00:22:11,680 --> 00:22:14,560
Así que Greta mató a su madre
para que no le acusasen
291
00:22:14,640 --> 00:22:16,120
del atropello de aquel hombre.
292
00:22:16,880 --> 00:22:20,040
Había llegado demasiado lejos
como para echarlo todo a perder
293
00:22:20,400 --> 00:22:21,840
por un pequeño detalle.
294
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
¿Por un pequeño detalle?
295
00:22:24,760 --> 00:22:26,120
Por el amor de Dios.
296
00:22:26,680 --> 00:22:27,840
Era su madre.
297
00:22:28,920 --> 00:22:31,520
Tengo la impresión de que Greta
no estaría muy de acuerdo
298
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
con esta afirmación.
299
00:22:33,920 --> 00:22:36,520
Necesito ir a por un café.
¿Quiere que le traiga uno?
300
00:22:36,600 --> 00:22:37,880
No, gracias.
301
00:23:01,320 --> 00:23:02,880
Inspector. ¿Qué hace aquí?
302
00:23:03,160 --> 00:23:06,080
- ¿Está con él? ¿Sigue ahí?
- Sí, pero... ¿Qué hace?
303
00:23:06,600 --> 00:23:08,480
- Mi trabajo.
- Escúcheme.
304
00:23:09,400 --> 00:23:12,520
Habíamos acordado que yo hablaría
con el Sr. Saúl Morvan mientras...
305
00:23:12,600 --> 00:23:14,720
- Saúl Morvan no existe.
- ¿Cómo?
306
00:23:15,080 --> 00:23:17,680
Ni certificado de nacimiento
ni cuentas bancarias
307
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
ni una simple multa de tráfico.
308
00:23:19,280 --> 00:23:22,440
Ese hombre le está mintiendo
desde hace horas.
309
00:23:23,560 --> 00:23:25,520
¿Ha localizado ya a Paula White?
310
00:23:27,480 --> 00:23:28,560
Más o menos.
311
00:23:29,520 --> 00:23:32,920
El nombre ha aparecido, sí,
pero en más de una decena de vuelos.
312
00:23:33,200 --> 00:23:35,600
Nueva York, Berlín,
Tokio, Buenos Aires...
313
00:23:35,680 --> 00:23:37,600
Será imposible
saber dónde está realmente.
314
00:23:37,680 --> 00:23:40,960
Eso significa que la información que
me ha dado Saúl Morvan es cierta.
315
00:23:42,240 --> 00:23:43,760
Escúcheme, inspector.
316
00:23:44,320 --> 00:23:46,360
Sé que le gusta tener todo
bajo control.
317
00:23:46,440 --> 00:23:47,360
Y gracias a usted
318
00:23:47,440 --> 00:23:50,520
sé al tipo de persona que me estoy
enfrentando, pero se lo ruego...
319
00:23:52,280 --> 00:23:53,720
Déjeme echarle una mano.
320
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
- Estaré abajo con los forenses.
- Vale.
321
00:24:01,560 --> 00:24:02,680
No se fíe de él.
322
00:24:03,040 --> 00:24:03,920
Descuide.
323
00:24:04,280 --> 00:24:05,960
Gracias, inspector.
324
00:24:10,720 --> 00:24:14,120
Saúl Morvan es un seudónimo.
¿Cómo se llama usted en realidad?
325
00:24:15,480 --> 00:24:16,880
Tengo muchos nombres.
326
00:24:18,360 --> 00:24:20,800
El rostro de la verdad
es irrelevante
327
00:24:20,880 --> 00:24:22,440
siempre que te mire a los ojos.
328
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
Le sugiero que no juegue conmigo.
329
00:24:24,440 --> 00:24:27,760
No soy yo el que está ocultando
información importante para el caso.
330
00:24:28,440 --> 00:24:31,240
Usted estuvo hablando con Elías
durante la fiesta, ¿no?
331
00:24:31,840 --> 00:24:33,120
¿Qué le dijo?
332
00:24:43,760 --> 00:24:46,880
¿Qué objetivo recomendaría
para fotografiar a los pájaros?
333
00:24:47,520 --> 00:24:48,400
¿Qué?
334
00:24:49,680 --> 00:24:50,640
Perdóneme.
335
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
Víctor Salazar. Encantado.
336
00:24:54,280 --> 00:24:57,240
- El detective, ¿no?
- Efectivamente.
337
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
Muy buena memoria.
338
00:25:00,200 --> 00:25:03,800
Verá, es que he desarrollado
una pasión tardía por la ornitología
339
00:25:03,880 --> 00:25:06,160
y, bueno, quería saber
su opinión profesional.
340
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
¿Por la...?
341
00:25:08,400 --> 00:25:10,360
- Teleobjetivos.
- ¿Teleobjetivos?
342
00:25:10,760 --> 00:25:12,760
Sí, un teleobjetivo.
343
00:25:12,840 --> 00:25:16,160
Pesa, es incómodo,
pero, bueno, sin duda...
344
00:25:16,680 --> 00:25:19,000
- Lo más adecuado...
- ¿Tiene alguno ahí para...?
345
00:25:19,600 --> 00:25:20,800
No, no he traído.
346
00:25:21,040 --> 00:25:23,640
Oiga, por favor,
estoy trabajando, si no le importa.
347
00:25:23,720 --> 00:25:26,360
Por supuesto.
Gracias por la información.
348
00:25:36,360 --> 00:25:38,440
Esa información
no me parece relevante.
349
00:25:40,320 --> 00:25:41,480
Detective...
350
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
Estamos en una encrucijada.
351
00:25:44,680 --> 00:25:47,800
Yo quiero ayudarle,
pero usted desconfía de mí.
352
00:25:49,400 --> 00:25:51,360
Creo que lo mejor
es que lo dejemos aquí.
353
00:25:54,800 --> 00:25:55,720
Espere.
354
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Le pido disculpas.
355
00:25:59,960 --> 00:26:01,240
No se vaya, por favor.
356
00:26:03,640 --> 00:26:06,040
Luis, es muy fácil.
En una hora estoy en la oficina.
357
00:26:06,120 --> 00:26:09,120
Si no tengo una contraoferta,
lo siguiente no será una llamada.
358
00:26:10,600 --> 00:26:11,840
Cuidado con el cuero.
359
00:26:13,160 --> 00:26:15,720
Luis, que no me cuentes rollos.
Una hora.
360
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Greta.
361
00:26:22,080 --> 00:26:23,160
¿Qué haces aquí?
362
00:26:23,880 --> 00:26:25,280
Quería ver cómo estabas.
363
00:26:26,040 --> 00:26:29,000
- Siento mucho lo de tu...
- No estoy para juegos, Elías.
364
00:26:29,080 --> 00:26:30,040
¿Qué quieres?
365
00:26:31,560 --> 00:26:32,880
Lo sé, lo sé.
366
00:27:04,960 --> 00:27:05,840
Mamá.
367
00:27:06,680 --> 00:27:07,560
Mamá.
368
00:27:24,040 --> 00:27:25,280
Solo quiero que...
369
00:27:25,920 --> 00:27:27,520
- Que sepas...
- ¿Cuánto quieres?
370
00:27:27,880 --> 00:27:30,080
No. No... No...
371
00:27:30,160 --> 00:27:32,040
- Una mierda. ¿Cuánto?
- Que no, que no.
372
00:27:32,120 --> 00:27:33,520
- Que cojas esto.
- Que no...
373
00:27:37,160 --> 00:27:38,760
Solo quiero que sepas que...
374
00:27:39,880 --> 00:27:41,600
tu secreto está a salvo conmigo.
375
00:27:44,040 --> 00:27:46,000
Conmigo no tienes nada que temer.
376
00:27:46,840 --> 00:27:48,400
Yo haría cualquier cosa por ti.
377
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Bueno...
378
00:27:56,520 --> 00:28:01,320
Pues... igual es hora de...
379
00:28:05,120 --> 00:28:07,120
De oficializar esta relación.
380
00:28:07,200 --> 00:28:09,280
No. Greta, no... No, no.
381
00:28:09,720 --> 00:28:11,200
No hace falta que...
382
00:28:11,280 --> 00:28:12,320
¿No te gusto?
383
00:28:15,920 --> 00:28:19,240
Eres lo más hermoso
que he visto en mi vida.
384
00:28:22,280 --> 00:28:23,400
No, no, no.
385
00:28:24,440 --> 00:28:27,800
Por favor, no. No hace falta.
De verdad, que no hace falta que...
386
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
¿Paro?
387
00:28:40,960 --> 00:28:43,440
Elías Cortés tenía pruebas de todo.
388
00:28:45,280 --> 00:28:47,120
Evidentemente, él es su fuente.
389
00:28:51,000 --> 00:28:55,160
¿De verdad cree que Elías
sería capaz de traicionar a Greta?
390
00:28:55,240 --> 00:28:56,720
Era una bomba de relojería.
391
00:28:56,800 --> 00:28:59,480
Con esas fotos la tenía
absolutamente bajo su control.
392
00:28:59,880 --> 00:29:03,920
Greta le daba muchísimo más
de lo que él jamás hubiese soñado.
393
00:29:04,600 --> 00:29:06,040
Un amor de lo más sincero.
394
00:29:06,120 --> 00:29:09,360
Sí, una mandaba y el otro obedecía.
Una relación sanísima, la verdad.
395
00:29:14,560 --> 00:29:15,840
Dame un momento.
396
00:29:16,480 --> 00:29:17,320
¿Hola?
397
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
Sí, sí. Sí, sí, con ella.
398
00:29:33,680 --> 00:29:34,840
Hola.
399
00:29:35,280 --> 00:29:36,680
Cervatilla.
400
00:29:38,440 --> 00:29:39,680
¿Cómo estás?
401
00:29:43,360 --> 00:29:44,640
Estás preciosa.
402
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
Pero ¿qué te están haciendo? ¿Eh?
403
00:29:50,640 --> 00:29:51,880
¿Qué están haciendo?
404
00:29:52,560 --> 00:29:53,520
¿Qué?
405
00:29:54,560 --> 00:29:56,000
Sácame.
406
00:29:56,160 --> 00:29:58,160
- ¿Qué dices?
- Sácame.
407
00:30:00,040 --> 00:30:01,240
Sácame.
408
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
Escúchame.
409
00:30:02,960 --> 00:30:04,160
He encontrado algo.
410
00:30:04,840 --> 00:30:05,760
¿Me oyes?
411
00:30:05,840 --> 00:30:07,040
Venid, por favor.
412
00:30:07,160 --> 00:30:09,720
Pero tienes que darme tiempo
para que pueda confirmarlo.
413
00:30:10,200 --> 00:30:13,320
Pero voy a sacarte de aquí.
Tienes que... Tienes que aguantar.
414
00:30:13,760 --> 00:30:15,920
- Dime que aguantarás.
- ¿Qué haces aquí?
415
00:30:16,640 --> 00:30:18,240
He venido a traerle flores.
416
00:30:18,600 --> 00:30:20,360
No se puede traer flores aquí.
417
00:30:21,480 --> 00:30:22,680
¿Qué la estáis haciendo?
418
00:30:23,080 --> 00:30:25,440
- Eso a ti no te importa.
- No puede ni hablar.
419
00:30:26,000 --> 00:30:27,800
¿Qué coño le estáis haciendo?
420
00:30:27,960 --> 00:30:30,520
¿Te vas?
¿Por las buenas o por las malas?
421
00:30:32,520 --> 00:30:34,320
O quizás te quieres quedar aquí.
422
00:30:39,480 --> 00:30:40,560
Aguanta.
423
00:30:41,880 --> 00:30:43,160
Aguanta, cervatilla.
424
00:30:45,160 --> 00:30:46,120
Aguanta.
425
00:30:46,800 --> 00:30:48,320
Vale. Vale.
426
00:30:57,360 --> 00:30:58,920
Mi amor, escúchame.
427
00:30:59,240 --> 00:31:01,280
- Sabe lo de mi madre.
- ¿Cómo?
428
00:31:01,360 --> 00:31:03,040
Mi padre, que sabe lo de mi madre.
429
00:31:03,120 --> 00:31:04,680
- Escúchame.
- Hay que hacerlo ya.
430
00:31:04,760 --> 00:31:06,320
No, no. Espera, espera.
431
00:31:06,400 --> 00:31:08,560
Está ese detective
haciendo preguntas raras.
432
00:31:08,640 --> 00:31:09,760
Vamos a esperar un poco.
433
00:31:09,840 --> 00:31:13,200
- Elías, que sabe lo de mi madre.
- Escúchame, escúchame.
434
00:31:14,200 --> 00:31:15,800
Lo voy a hacer, ¿eh?
435
00:31:16,440 --> 00:31:18,200
- Un poquito de paciencia.
- Hazlo ya.
436
00:31:18,280 --> 00:31:20,840
- ¡Por favor! Lo voy a...
- Greta, nos tenemos que ir.
437
00:31:25,240 --> 00:31:26,440
Pues va a ser que no.
438
00:31:26,560 --> 00:31:27,720
Pues va a ser que sí.
439
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
No hagas esto, ¿vale?
440
00:31:29,480 --> 00:31:31,240
Si quieres,
hablamos de tu medicación,
441
00:31:31,320 --> 00:31:33,400
pero estás en tratamiento
por una sola razón.
442
00:31:33,480 --> 00:31:35,600
Las dos sabemos
que esa razón es mi hermana.
443
00:31:36,040 --> 00:31:38,120
No montarás un numerito
para sacarme de aquí.
444
00:31:38,920 --> 00:31:40,760
Pero hay una cosa que tú no sabes.
445
00:31:41,160 --> 00:31:42,400
¿El qué, Greta?
446
00:31:44,360 --> 00:31:47,160
Lo que voy a hacer contigo
antes de que termine esta fiesta.
447
00:31:49,840 --> 00:31:53,080
Vale. Me lo cuentas luego
en la fundación, ¿te parece?
448
00:31:53,160 --> 00:31:54,280
Vete a la mierda.
449
00:31:55,280 --> 00:31:58,720
Espera. Déjame que hable con ella.
Por favor. Déjame a mí, por favor.
450
00:31:59,760 --> 00:32:01,280
- Dos minutos.
- Dos...
451
00:32:01,920 --> 00:32:04,120
- ¡Dos!
- Dos, dos minutos.
452
00:32:05,520 --> 00:32:10,920
Lo que aún no logro entender es
por qué Stella ingresó a su hermana
453
00:32:11,000 --> 00:32:12,560
en una institución mental.
454
00:32:13,680 --> 00:32:16,880
Tenía alucinaciones
y comportamientos erráticos.
455
00:32:16,960 --> 00:32:18,880
¿Tuvo usted acceso
a su historial médico?
456
00:32:19,000 --> 00:32:20,320
Yo no he dicho eso.
457
00:32:21,200 --> 00:32:25,480
Lo que sí puedo decirle
es que, como bien apuntaba usted,
458
00:32:25,840 --> 00:32:28,800
Elías fue quien marcó
el destino de Greta.
459
00:32:39,480 --> 00:32:42,080
No sé qué te ha dicho Lorena,
pero no tiene ni puta idea.
460
00:32:42,160 --> 00:32:43,400
Que no te coma la cabeza.
461
00:32:43,640 --> 00:32:45,640
- ¿Has escuchado?
- Dime que no lo hiciste.
462
00:32:45,720 --> 00:32:48,560
Hazme caso a mí. No he hecho nada.
No te tienes que preocupar.
463
00:32:48,640 --> 00:32:50,520
- Hazme caso.
- No te creo una mierda.
464
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
Escúchame.
¿Nos vamos arriba y lo hablamos?
465
00:32:52,680 --> 00:32:53,800
- Por favor.
- Se acabó.
466
00:32:53,880 --> 00:32:55,000
- ¿De qué?
- ¡Se acabó!
467
00:32:55,080 --> 00:32:56,960
¡No sabes
lo que estás diciendo, Laila!
468
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
¿Al final te has puesto camiseta?
469
00:33:06,000 --> 00:33:08,160
¿A lo mejor me tendría
que haber puesto camisa?
470
00:33:08,240 --> 00:33:10,200
Si da igual,
va a ser rápido e indoloro.
471
00:33:10,280 --> 00:33:12,160
No me creo
que me haya invitado tu padre.
472
00:33:12,240 --> 00:33:14,040
Debo darle las gracias
nada más verle.
473
00:33:14,120 --> 00:33:17,280
No tiene ni idea de que estás aquí.
Apuesto que no sabe que estoy yo.
474
00:33:19,200 --> 00:33:20,320
Ahí está.
475
00:33:20,560 --> 00:33:23,440
No puedo creer que mi padre
vaya a hacerla presidenta.
476
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
Bueno, siempre fue
la preferida, ¿no?
477
00:33:25,880 --> 00:33:27,320
Pero Stella te quiere.
478
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
Me obliga a ir tres veces
a la semana al psiquiatra.
479
00:33:31,680 --> 00:33:34,400
Habla con ella,
proponle trabajar juntas.
480
00:33:34,480 --> 00:33:37,960
¿Quieres que se lo diga yo?
Después de todo somos familia, ¿no?
481
00:33:39,120 --> 00:33:40,200
Buenas noches.
482
00:33:41,600 --> 00:33:43,560
Ha llegado la protagonista.
483
00:33:44,640 --> 00:33:47,320
Bueno,
no adelantemos acontecimientos.
484
00:33:48,080 --> 00:33:49,240
Un placer.
485
00:33:49,400 --> 00:33:50,240
- Elías.
- Sí.
486
00:33:50,320 --> 00:33:51,680
- ¿Verdad?
- Sí.
487
00:33:51,760 --> 00:33:54,080
Gracias por...
Bueno, por la invitación y...
488
00:33:54,600 --> 00:33:56,040
Lo hubiera hecho encantada.
489
00:33:56,120 --> 00:33:58,000
Pero ese mérito
es exclusivo de Greta.
490
00:33:59,360 --> 00:34:01,680
Es... extraordinaria.
491
00:34:01,840 --> 00:34:03,680
Bueno, usted lo sabe
mucho mejor que yo.
492
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Desde luego.
493
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
¿No llegas tarde a tu coronación?
494
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Greta...
495
00:34:12,040 --> 00:34:15,240
Quiero que sepas que a partir
de esta noche todo va a cambiar.
496
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
A mejor.
497
00:34:20,120 --> 00:34:21,240
Si tú lo dices...
498
00:34:25,080 --> 00:34:26,520
Disfrutad de la fiesta.
499
00:34:27,120 --> 00:34:29,200
- Encantada.
- Igualmente.
500
00:34:35,680 --> 00:34:37,040
No la soporto.
501
00:34:37,120 --> 00:34:38,440
Stella tenía razón.
502
00:34:39,000 --> 00:34:40,840
Esa noche todo cambió.
503
00:34:42,720 --> 00:34:44,120
Pero no para mejor.
504
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
Todas las familias
entierran sus secretos.
505
00:34:52,600 --> 00:34:54,960
Los Novak, de forma literal.
506
00:35:15,080 --> 00:35:16,800
Calla. Cállate.
507
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
Calla...
508
00:35:18,280 --> 00:35:19,360
Cállate.
509
00:35:19,640 --> 00:35:22,160
Calla. Cállate, hostias.
510
00:35:22,240 --> 00:35:23,560
¡Que te calles!
34748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.