All language subtitles for El Homenaje [HDTV 1080p][Cap.104]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,440 --> 00:02:13,920 Lorenzo, estás despedido. 2 00:02:14,440 --> 00:02:16,960 Ya sabes que a papá no le gusta que toquemos sus cosas. 3 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 ¿Tú lo ves por aquí? 4 00:02:18,360 --> 00:02:20,720 No deberíamos de estar ni en su despacho. 5 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 A papá le da igual lo que hagamos. 6 00:02:23,440 --> 00:02:24,480 No le importamos. 7 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 A mamá sí le importamos. 8 00:02:34,360 --> 00:02:35,200 Es mamá. 9 00:02:35,480 --> 00:02:36,520 ¿Te gusta? 10 00:02:37,280 --> 00:02:38,480 Eres un artista. 11 00:02:38,560 --> 00:02:41,840 Pero es que no lo pareces. ¿Sabes lo que te falla? 12 00:02:42,920 --> 00:02:43,960 El pelo. 13 00:02:44,240 --> 00:02:45,720 ¿Por qué lo dices? 14 00:02:46,080 --> 00:02:49,160 ¿No has visto que todos los pintores famosos tienen peinados locos? 15 00:02:50,720 --> 00:02:52,400 Yo puedo cortártelo ahora. 16 00:02:52,800 --> 00:02:55,840 Pero a mamá le gusta mi pelo así. 17 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Pero ¿a ti te gusta? 18 00:02:57,920 --> 00:03:00,400 - Pues la verdad es que no. - Pues venga, siéntate. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,440 Vale. 20 00:03:03,720 --> 00:03:07,600 Vamos a empezar cortando un poquito de los lados y el flequillo. 21 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 Vale. 22 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 ¡Greta! 23 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 ¿Qué estás haciendo? 24 00:03:13,280 --> 00:03:14,760 ¡Mira, le has hecho sangre! 25 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 ¡Mira! Vete a la cocina ahora mismo 26 00:03:17,200 --> 00:03:20,080 y que Fani te limpie esa heridita, mi amor. Ahora va mamá. 27 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 Tú, aquí. ¿Qué estás haciendo con esto? ¿Eh? 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,840 Estábamos jugando. Él me lo ha pedido. 29 00:03:27,640 --> 00:03:28,480 ¿Con esto? 30 00:03:29,040 --> 00:03:30,080 ¡Eres un monstruo! 31 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 ¡No te acerques a tu hermano con esto! 32 00:03:34,280 --> 00:03:35,840 Siéntate ahí, a pensar. 33 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Vamos. 34 00:03:37,680 --> 00:03:39,160 ¡Pensar en lo que has hecho! 35 00:03:45,680 --> 00:03:48,320 No fuiste la mejor hermana del mundo, ¿verdad? 36 00:03:51,000 --> 00:03:52,880 No me culpes a mí, culpa a la naturaleza. 37 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Se llama "adolescencia". 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,080 Por favor, si tenías 12 añitos. 39 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 ¿Se está divirtiendo? 40 00:03:58,520 --> 00:04:00,560 Muchísimo. Gracias. 41 00:04:02,000 --> 00:04:04,600 - Éramos unos niños. - Claro... 42 00:04:05,000 --> 00:04:08,320 Y los niños necesitan siempre distracciones nuevas. 43 00:04:08,680 --> 00:04:09,640 ¿Verdad? 44 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 ¡Greta! 45 00:04:14,120 --> 00:04:17,160 ¡Una última, Greta! ¡Una última! Greta, por favor. 46 00:04:20,640 --> 00:04:22,280 - Os toca. - Nos toca. 47 00:04:22,360 --> 00:04:23,320 ¡Greta! 48 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Gracias por venir, Lorena, ¿eh? 49 00:04:34,000 --> 00:04:35,960 Sabes que esto es muy importante para mí. 50 00:04:36,040 --> 00:04:38,280 Gracias a ti por hacerme parte de todo esto. 51 00:04:38,520 --> 00:04:40,080 - Chao, chao. - Chao, amor. 52 00:05:57,240 --> 00:05:58,360 ¿Adónde vas, Caperucita? 53 00:06:01,600 --> 00:06:02,520 ¿Qué quieres? 54 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 ¿Qué haces? 55 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 Como no me sueltes, te la reviento. 56 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 Salgo guapa. ¿Por qué no las has vendido? 57 00:06:21,840 --> 00:06:24,960 Si me la devuelves, te... Te lo digo. 58 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Y te prometo que te... Que te dejo en paz. 59 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 Tú no me vas a dejar en paz... 60 00:06:38,840 --> 00:06:41,240 porque estás un poquito obsesionado, ¿verdad? 61 00:06:46,280 --> 00:06:47,320 Me gusta. 62 00:06:53,320 --> 00:06:54,480 El izquierdo. 63 00:06:54,760 --> 00:06:55,640 ¿Qué? 64 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 Que es mi lado bueno. 65 00:07:08,520 --> 00:07:11,800 Y así es como Caperucita conoció al lobo. 66 00:07:12,240 --> 00:07:15,480 Solo que en este cuento Caperucita es un paparazi de poca monta 67 00:07:15,560 --> 00:07:17,520 que no sabía lo que se le venía encima. 68 00:07:17,600 --> 00:07:20,320 Al principio Elías no era más que otro juguete 69 00:07:20,400 --> 00:07:22,520 con el que Greta podía divertirse. 70 00:07:22,640 --> 00:07:24,800 - Por nosotras. - Esto por nosotras. 71 00:07:25,440 --> 00:07:28,640 Greta seguía el manual de cualquier heredera infeliz: 72 00:07:28,720 --> 00:07:31,960 donde faltaba amor familiar ella ponía extravagancia. 73 00:07:34,320 --> 00:07:36,400 - ¿Otro? - Otro, por favor. Otro ya. 74 00:07:36,480 --> 00:07:40,120 Homenajeando a sus raíces, se dedicaba al dolce far niente. 75 00:07:40,440 --> 00:07:42,760 Querrá decir la dolce vita. 76 00:07:44,200 --> 00:07:48,440 No. No se confunda. La frivolidad era solo un disfraz. 77 00:07:50,200 --> 00:07:52,680 Greta era tan inteligente como despiadada. 78 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 No... 79 00:08:35,000 --> 00:08:36,440 Yo no estoy... 80 00:08:36,520 --> 00:08:38,440 Estoy aquí. Es un sitio libre. 81 00:08:38,520 --> 00:08:41,240 - Puedo hacer fotos... - Que no muerdo, tranquilo. 82 00:08:43,840 --> 00:08:45,800 De parte de la Srta. Greta. 83 00:09:33,960 --> 00:09:37,080 Nunca publicó ninguna foto que pudiera perjudicar a Greta. 84 00:09:37,800 --> 00:09:41,680 Aun así, es muy arriesgado jugar con un paparazi. 85 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 No lo sabe usted bien. 86 00:09:54,000 --> 00:09:56,080 Pero ese hombre es un idiota. 87 00:09:56,640 --> 00:09:59,840 Ese idiota es el único que ha venido a visitarme estos meses. 88 00:09:59,920 --> 00:10:03,560 Por favor, Greta. Ese hombre para ti es solo una mascota. 89 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 Una herramienta. 90 00:10:05,960 --> 00:10:07,800 ¿Y se puede saber exactamente para qué? 91 00:10:07,880 --> 00:10:12,240 Creo que se refiere a tu meteórico ascenso en la empresa familiar. 92 00:10:12,600 --> 00:10:14,360 Nadie me ha regalado nada. 93 00:10:14,440 --> 00:10:15,920 Debería revisar sus fuentes. 94 00:10:16,000 --> 00:10:17,080 Tutéame, por favor. 95 00:10:17,160 --> 00:10:18,840 Si alguien ha dicho eso, ha mentido. 96 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 Cualquier empresa me querría en su equipo. 97 00:10:21,160 --> 00:10:23,040 Pero a ti no te valía cualquier empresa. 98 00:10:23,120 --> 00:10:26,480 No. Ella necesita la aprobación de papá. 99 00:10:29,160 --> 00:10:30,640 Es que te quiero mucho. 100 00:10:32,400 --> 00:10:34,720 Adolfo lo que no quería era otra Stella. 101 00:10:35,000 --> 00:10:37,760 Es como esas personas que tienen un perrito, se les muere 102 00:10:37,840 --> 00:10:39,240 y no vuelven a tener otro. 103 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 El dolor de la pérdida es tan terrible 104 00:10:41,480 --> 00:10:43,040 que no quieren volver a sufrirlo. 105 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Pero ¿por qué? 106 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Quiero decir... 107 00:10:47,080 --> 00:10:50,600 Adolfo no tenía ninguna expectativa puesta en Greta. 108 00:10:50,680 --> 00:10:53,640 Es más, jamás la quiso como quería a Stella. 109 00:10:54,600 --> 00:10:55,960 No quería arriesgarse. 110 00:10:56,200 --> 00:10:59,080 Pero aunque nunca la ayudara a ascender en la empresa, 111 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 tampoco hizo nada para evitarlo. 112 00:11:02,960 --> 00:11:05,160 Se dedicó a observar en la distancia. 113 00:11:07,000 --> 00:11:10,720 Y lo que vio fue a una Greta dispuesta a todo 114 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 por conseguir sus objetivos. 115 00:11:13,560 --> 00:11:14,600 ¿Me has llamado? 116 00:11:14,680 --> 00:11:16,200 Sí. ¿Podrías hacerme el favor 117 00:11:16,280 --> 00:11:18,880 de mandarme los balances de los últimos tres años? 118 00:11:19,160 --> 00:11:20,320 Si no es mucha molestia. 119 00:11:21,200 --> 00:11:23,080 No tienes que ser tan educado conmigo. 120 00:11:23,160 --> 00:11:25,680 Para ti no soy la hija del presidente, soy tu empleada. 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,280 Necesito esos balances, Greta. 122 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 Mejor. 123 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 Mira tu correo. 124 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Perdóname. 125 00:11:47,520 --> 00:11:48,960 ¿Cuántos años tienen? 126 00:11:50,560 --> 00:11:53,280 Claudia, 11 y Sonia, 7. 127 00:11:54,680 --> 00:11:56,320 Tienes una familia preciosa. 128 00:12:01,200 --> 00:12:02,160 ¿Algo más? 129 00:12:02,240 --> 00:12:03,280 No, gracias. 130 00:12:03,400 --> 00:12:06,080 Bueno, pues si me necesitas, llámame. 131 00:12:08,960 --> 00:12:11,160 Profesionalmente Greta era imparable. 132 00:12:11,240 --> 00:12:15,560 Inteligente, carismática, pero sobre todo agresiva. 133 00:12:15,640 --> 00:12:16,720 Un tiburón. 134 00:12:17,080 --> 00:12:19,480 Pero ¿tú te has fijado en estas gráficas? 135 00:12:19,600 --> 00:12:22,680 Las hemos repasado 15 veces. Las curvas son las mismas. 136 00:12:22,760 --> 00:12:26,080 Pero ¿con quién las has repasado? Esto está fatal. 137 00:12:26,160 --> 00:12:28,960 Pero ¿no las ves? Es que no superan el 5 %. 138 00:12:29,680 --> 00:12:30,600 Perdona. 139 00:12:30,800 --> 00:12:33,640 - No, no, no pasa nada. - De verdad... 140 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Por lo que sea, llegó a directora financiera 141 00:12:36,240 --> 00:12:37,640 con poco más de 30 años. 142 00:12:38,120 --> 00:12:40,000 Eso no se consigue sin ayuda. 143 00:12:41,440 --> 00:12:44,080 Tuvo ayuda, pero no de su padre. 144 00:12:47,960 --> 00:12:50,600 ¿No tienes calor con esta corbata? 145 00:13:32,040 --> 00:13:35,800 Inicialmente la alianza entre Elías y Greta suponía 146 00:13:36,280 --> 00:13:37,800 una fantasía para él 147 00:13:39,040 --> 00:13:40,560 y una estrategia para ella. 148 00:13:49,960 --> 00:13:53,640 Siempre sospeché que tuviste algo que ver con la renuncia de Pablo. 149 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 Bueno, después de lo que hizo, 150 00:13:55,520 --> 00:13:57,840 fue un detalle que me propusiera para sustituirle. 151 00:13:57,920 --> 00:14:01,480 Y, sin embargo, le enviaste las fotos a la mujer. 152 00:14:01,560 --> 00:14:05,040 Sororidad, papá, mejor saber lo que uno tiene en casa. 153 00:14:05,120 --> 00:14:08,560 Y, si tú sabías que había algo raro, ¿por qué aceptaste el ascenso? 154 00:14:08,640 --> 00:14:13,040 No sé, en ese momento me parecía que eras capaz de cualquier cosa 155 00:14:13,120 --> 00:14:14,840 para conseguir lo que querías. 156 00:14:15,840 --> 00:14:17,880 Gracias. ¿Ves? 157 00:14:18,280 --> 00:14:20,120 Nadie me ha regalado nada. 158 00:14:22,320 --> 00:14:26,160 Por curiosidad, ¿cuál iba a ser tu próximo movimiento? 159 00:14:27,200 --> 00:14:30,000 Formar parte del consejo de administración. 160 00:14:31,840 --> 00:14:34,480 Pero la muerte de Norma lo cambió todo, ¿verdad? 161 00:14:35,920 --> 00:14:38,800 Sí perdimos a tu madre, pero recuperamos a tu hermana. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,160 Hablando de regalar cosas... 163 00:14:41,240 --> 00:14:45,440 Stella, presidenta en funciones. Así, de la nada. 164 00:14:45,600 --> 00:14:47,520 Todo mi trabajo pasó a un segundo plano. 165 00:14:47,600 --> 00:14:50,920 ¡Ja! Si no era tu hermana, hubiera sido cualquier otro. Pero si tú... 166 00:14:53,440 --> 00:14:55,280 nunca fuiste una opción. 167 00:14:55,960 --> 00:15:00,320 Llevo 35 años pensando que eras la persona más irrelevante del mundo 168 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 y de repente... 169 00:15:03,520 --> 00:15:06,080 el descubrimiento de todo lo contrario. 170 00:15:10,600 --> 00:15:12,840 Sabe cómo murió tu madre, Greta. 171 00:15:21,800 --> 00:15:23,520 Greta, date prisa. 172 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 No podemos llegar tarde a casa de los Cipriani. 173 00:15:26,560 --> 00:15:29,520 De verdad, no entiendo por qué no podemos esperar a ir con chófer 174 00:15:29,600 --> 00:15:30,760 como todo el mundo. 175 00:15:30,840 --> 00:15:33,960 Porque tu padre está en una llamada y Redondo le tiene que esperar. 176 00:15:34,040 --> 00:15:36,480 Cierto, el Sr. Novak está todavía en la llamada 177 00:15:36,560 --> 00:15:38,440 y no sé cuánto tiempo le quedará. 178 00:15:38,520 --> 00:15:39,920 Bueno, pues le esperamos. 179 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 No seas pesada, hija, por Dios. 180 00:15:41,680 --> 00:15:43,680 Trae las llaves del coche aquí, Redondo. 181 00:15:43,760 --> 00:15:45,360 Sra. Bianchi, preferiría ser... 182 00:15:45,440 --> 00:15:49,200 No, yo preferir. Con las llaves del coche azul, Redondo. Dai. 183 00:15:49,280 --> 00:15:50,240 Subito. 184 00:15:51,920 --> 00:15:53,120 ¿Cómo estoy? 185 00:15:53,440 --> 00:15:54,960 Sí, bellissima. 186 00:15:55,040 --> 00:15:56,360 Yo tengo ese vestido. 187 00:15:57,040 --> 00:15:59,240 Mamá dijo que no te importaba. 188 00:15:59,320 --> 00:16:00,880 Es que no le importa. 189 00:16:01,000 --> 00:16:02,280 Ah, ¿que es mío? 190 00:16:02,920 --> 00:16:04,560 Te está un poquito ancho. 191 00:16:04,640 --> 00:16:06,120 Es lo que tiene tener buen tipo, 192 00:16:06,200 --> 00:16:08,320 Pero, mira, Fani te da unas puntaditas aquí, 193 00:16:08,400 --> 00:16:11,480 se quita la campana esta exagerada... Es perfecto. 194 00:16:11,600 --> 00:16:13,440 Hombre, a ver, no quiero retrasaros más. 195 00:16:13,520 --> 00:16:15,200 No, no, no. No retrasas. 196 00:16:15,280 --> 00:16:16,800 - No te preocupes. - ¿Sí? 197 00:16:16,880 --> 00:16:19,000 Luego cogemos la moto y nos vemos en un rato. 198 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 - ¿No? - Bien. Por supuesto que sí. 199 00:16:20,840 --> 00:16:22,440 - Bien. - Pues me encanta. 200 00:16:22,520 --> 00:16:24,760 - Bueno, gracias, ¿eh? - Estáis muy guapas. 201 00:16:24,840 --> 00:16:27,360 - Sí. - Preciosos míos. 202 00:16:29,960 --> 00:16:32,040 Señorita... Andiamo. 203 00:16:43,160 --> 00:16:47,240 Tenía ganas de tener un momento a solas contigo para charlar. 204 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Siempre hay una primera vez para todo. 205 00:16:52,760 --> 00:16:55,080 ¿Te gusta cómo está tu hermano, le ves feliz? 206 00:16:55,400 --> 00:16:57,440 ¿A Lorenzo? Sí. 207 00:16:57,800 --> 00:17:00,440 Sí, no sé. Laila es maja, ¿no? 208 00:17:01,320 --> 00:17:03,120 No seas tan condescendiente, ¿eh? 209 00:17:03,200 --> 00:17:05,160 También tienes que pensar un poquito en ti. 210 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 Ya has pasado los 30, ¿eh? 211 00:17:11,240 --> 00:17:12,320 No corras. 212 00:17:12,440 --> 00:17:14,800 ¿Sabes qué pasa, mamá? Que me gustan las chicas. 213 00:17:14,880 --> 00:17:16,160 Qué tonterías. 214 00:17:16,960 --> 00:17:19,200 ¿Cómo que qué tonterías? ¿Qué pasa, te molesta? 215 00:17:19,600 --> 00:17:22,080 No, mi amor, a mí no me puede importar menos 216 00:17:22,160 --> 00:17:23,720 con quién te acuestes. 217 00:17:24,000 --> 00:17:26,480 Solo te digo que los hombres son más impresionables. 218 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Con un vestido bonito y un buen maquillaje 219 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 se les engaña fácilmente. 220 00:17:30,440 --> 00:17:32,520 Bueno, a ti eso se te dio genial con papá. 221 00:17:32,600 --> 00:17:35,240 No, mi vida, lo nuestro fue una historia de pasión. 222 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 Ve tranquila. 223 00:17:37,680 --> 00:17:40,600 - Por favor, hija. - ¿Sabes qué? Me gusta estar sola. 224 00:17:40,680 --> 00:17:42,480 Tú no sabes estar sola, amor. 225 00:17:43,720 --> 00:17:45,000 Lorenzo, esas amigas... 226 00:17:45,080 --> 00:17:48,000 Todos sabemos cómo te pusiste cuando tu hermana te dejó sola. 227 00:17:48,080 --> 00:17:51,760 Tú lo que quieres es tener a alguien a tu alrededor que te haga caso. 228 00:17:56,840 --> 00:17:57,960 ¡No corras! 229 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 ¿Quieres conducir tú? 230 00:18:06,960 --> 00:18:08,000 ¡Tranquila! 231 00:18:08,160 --> 00:18:09,280 ¡Frena! 232 00:18:32,480 --> 00:18:33,440 Mamá... 233 00:18:34,280 --> 00:18:35,160 Mamá. 234 00:18:36,440 --> 00:18:37,400 Mamá. 235 00:18:38,040 --> 00:18:39,000 Mamá. 236 00:18:39,120 --> 00:18:40,000 Mamá. 237 00:18:40,240 --> 00:18:41,160 Mamá. 238 00:18:45,120 --> 00:18:46,160 Mamá. 239 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 Mamá. 240 00:18:51,680 --> 00:18:52,560 Mamá. 241 00:19:00,120 --> 00:19:01,080 Mamá. 242 00:19:02,120 --> 00:19:03,000 Mamá. 243 00:19:06,040 --> 00:19:07,480 Mamá. Mamá. 244 00:19:08,080 --> 00:19:08,960 Mamá. 245 00:19:09,640 --> 00:19:11,520 Mamá. Ya. Ya, mamá. 246 00:19:13,840 --> 00:19:16,880 Ya. Hay que salir. Mamá, sal. Mamá, sal. 247 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Mamá. 248 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Mamá. 249 00:19:39,880 --> 00:19:41,000 Mamá. 250 00:19:49,360 --> 00:19:50,240 Mamá. 251 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Mamá. 252 00:20:00,320 --> 00:20:01,160 Bájate. 253 00:20:03,520 --> 00:20:04,480 ¿Mamá? 254 00:20:09,840 --> 00:20:11,360 Tú mataste a tu madre. 255 00:20:14,240 --> 00:20:15,120 ¿Y qué? 256 00:20:18,480 --> 00:20:19,560 ¿"Y qué"? 257 00:20:21,640 --> 00:20:23,760 Sí. ¿Y qué? 258 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 ¿Es eso lo que vas a contar? 259 00:20:28,720 --> 00:20:29,680 ¿Es eso? 260 00:20:30,120 --> 00:20:31,680 ¿Lo vas a contar en tu libro? 261 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 En el episodio tres. 262 00:20:41,520 --> 00:20:44,960 Mírala, le hace gracia. ¿Ya has visto que le hace gracia? 263 00:20:45,040 --> 00:20:46,600 A mí también, la verdad. 264 00:20:47,360 --> 00:20:50,320 Es que, papá, como castigo es una mierda. 265 00:20:50,920 --> 00:20:53,440 Pero ¿qué crees que vas a conseguir con eso? 266 00:20:54,880 --> 00:20:56,400 ¿Destrozarme la vida? 267 00:20:58,160 --> 00:20:59,200 ¿Más? 268 00:21:00,960 --> 00:21:03,080 ¿Tú sabes lo que es la clorpromazina? 269 00:21:03,560 --> 00:21:04,520 ¿Lo sabes? 270 00:21:05,360 --> 00:21:06,920 No tienes ni puta idea. 271 00:21:07,640 --> 00:21:09,520 Es un antipsicótico sedante. 272 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 ¿Y sabes lo que pasa cuando te lo pinchan? 273 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 Que tus músculos ya no te responden. 274 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 No puedes tragar. 275 00:21:18,800 --> 00:21:19,960 Se te cae la baba. 276 00:21:20,320 --> 00:21:21,720 Y te meas encima. 277 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 Pues imagínate eso día tras día 278 00:21:29,360 --> 00:21:30,800 durante meses. 279 00:21:35,840 --> 00:21:38,840 Así que, por favor, cuéntalo. Hazlo. 280 00:21:39,440 --> 00:21:40,640 O libérame. 281 00:21:41,280 --> 00:21:42,680 ¿Que te libere yo a ti? 282 00:21:44,000 --> 00:21:46,760 Hija, mira a tu alrededor. 283 00:21:47,960 --> 00:21:50,040 No estás encerrada, ¿verdad? 284 00:21:50,760 --> 00:21:52,160 No estás drogada. 285 00:21:52,560 --> 00:21:55,360 Llevas tanto tiempo sin libertad que ya... 286 00:21:56,080 --> 00:21:58,040 no tienes ni idea de lo que es. 287 00:21:58,320 --> 00:22:00,080 La pregunta es la siguiente. 288 00:22:00,440 --> 00:22:03,040 No qué voy a hacer yo. La pregunta es... 289 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 ¿Qué vas a hacer tú? 290 00:22:11,680 --> 00:22:14,560 Así que Greta mató a su madre para que no le acusasen 291 00:22:14,640 --> 00:22:16,120 del atropello de aquel hombre. 292 00:22:16,880 --> 00:22:20,040 Había llegado demasiado lejos como para echarlo todo a perder 293 00:22:20,400 --> 00:22:21,840 por un pequeño detalle. 294 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 ¿Por un pequeño detalle? 295 00:22:24,760 --> 00:22:26,120 Por el amor de Dios. 296 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 Era su madre. 297 00:22:28,920 --> 00:22:31,520 Tengo la impresión de que Greta no estaría muy de acuerdo 298 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 con esta afirmación. 299 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 Necesito ir a por un café. ¿Quiere que le traiga uno? 300 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 No, gracias. 301 00:23:01,320 --> 00:23:02,880 Inspector. ¿Qué hace aquí? 302 00:23:03,160 --> 00:23:06,080 - ¿Está con él? ¿Sigue ahí? - Sí, pero... ¿Qué hace? 303 00:23:06,600 --> 00:23:08,480 - Mi trabajo. - Escúcheme. 304 00:23:09,400 --> 00:23:12,520 Habíamos acordado que yo hablaría con el Sr. Saúl Morvan mientras... 305 00:23:12,600 --> 00:23:14,720 - Saúl Morvan no existe. - ¿Cómo? 306 00:23:15,080 --> 00:23:17,680 Ni certificado de nacimiento ni cuentas bancarias 307 00:23:17,760 --> 00:23:19,200 ni una simple multa de tráfico. 308 00:23:19,280 --> 00:23:22,440 Ese hombre le está mintiendo desde hace horas. 309 00:23:23,560 --> 00:23:25,520 ¿Ha localizado ya a Paula White? 310 00:23:27,480 --> 00:23:28,560 Más o menos. 311 00:23:29,520 --> 00:23:32,920 El nombre ha aparecido, sí, pero en más de una decena de vuelos. 312 00:23:33,200 --> 00:23:35,600 Nueva York, Berlín, Tokio, Buenos Aires... 313 00:23:35,680 --> 00:23:37,600 Será imposible saber dónde está realmente. 314 00:23:37,680 --> 00:23:40,960 Eso significa que la información que me ha dado Saúl Morvan es cierta. 315 00:23:42,240 --> 00:23:43,760 Escúcheme, inspector. 316 00:23:44,320 --> 00:23:46,360 Sé que le gusta tener todo bajo control. 317 00:23:46,440 --> 00:23:47,360 Y gracias a usted 318 00:23:47,440 --> 00:23:50,520 sé al tipo de persona que me estoy enfrentando, pero se lo ruego... 319 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 Déjeme echarle una mano. 320 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 - Estaré abajo con los forenses. - Vale. 321 00:24:01,560 --> 00:24:02,680 No se fíe de él. 322 00:24:03,040 --> 00:24:03,920 Descuide. 323 00:24:04,280 --> 00:24:05,960 Gracias, inspector. 324 00:24:10,720 --> 00:24:14,120 Saúl Morvan es un seudónimo. ¿Cómo se llama usted en realidad? 325 00:24:15,480 --> 00:24:16,880 Tengo muchos nombres. 326 00:24:18,360 --> 00:24:20,800 El rostro de la verdad es irrelevante 327 00:24:20,880 --> 00:24:22,440 siempre que te mire a los ojos. 328 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 Le sugiero que no juegue conmigo. 329 00:24:24,440 --> 00:24:27,760 No soy yo el que está ocultando información importante para el caso. 330 00:24:28,440 --> 00:24:31,240 Usted estuvo hablando con Elías durante la fiesta, ¿no? 331 00:24:31,840 --> 00:24:33,120 ¿Qué le dijo? 332 00:24:43,760 --> 00:24:46,880 ¿Qué objetivo recomendaría para fotografiar a los pájaros? 333 00:24:47,520 --> 00:24:48,400 ¿Qué? 334 00:24:49,680 --> 00:24:50,640 Perdóneme. 335 00:24:51,400 --> 00:24:53,200 Víctor Salazar. Encantado. 336 00:24:54,280 --> 00:24:57,240 - El detective, ¿no? - Efectivamente. 337 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 Muy buena memoria. 338 00:25:00,200 --> 00:25:03,800 Verá, es que he desarrollado una pasión tardía por la ornitología 339 00:25:03,880 --> 00:25:06,160 y, bueno, quería saber su opinión profesional. 340 00:25:06,480 --> 00:25:07,520 ¿Por la...? 341 00:25:08,400 --> 00:25:10,360 - Teleobjetivos. - ¿Teleobjetivos? 342 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 Sí, un teleobjetivo. 343 00:25:12,840 --> 00:25:16,160 Pesa, es incómodo, pero, bueno, sin duda... 344 00:25:16,680 --> 00:25:19,000 - Lo más adecuado... - ¿Tiene alguno ahí para...? 345 00:25:19,600 --> 00:25:20,800 No, no he traído. 346 00:25:21,040 --> 00:25:23,640 Oiga, por favor, estoy trabajando, si no le importa. 347 00:25:23,720 --> 00:25:26,360 Por supuesto. Gracias por la información. 348 00:25:36,360 --> 00:25:38,440 Esa información no me parece relevante. 349 00:25:40,320 --> 00:25:41,480 Detective... 350 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 Estamos en una encrucijada. 351 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 Yo quiero ayudarle, pero usted desconfía de mí. 352 00:25:49,400 --> 00:25:51,360 Creo que lo mejor es que lo dejemos aquí. 353 00:25:54,800 --> 00:25:55,720 Espere. 354 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Le pido disculpas. 355 00:25:59,960 --> 00:26:01,240 No se vaya, por favor. 356 00:26:03,640 --> 00:26:06,040 Luis, es muy fácil. En una hora estoy en la oficina. 357 00:26:06,120 --> 00:26:09,120 Si no tengo una contraoferta, lo siguiente no será una llamada. 358 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 Cuidado con el cuero. 359 00:26:13,160 --> 00:26:15,720 Luis, que no me cuentes rollos. Una hora. 360 00:26:21,000 --> 00:26:21,840 Greta. 361 00:26:22,080 --> 00:26:23,160 ¿Qué haces aquí? 362 00:26:23,880 --> 00:26:25,280 Quería ver cómo estabas. 363 00:26:26,040 --> 00:26:29,000 - Siento mucho lo de tu... - No estoy para juegos, Elías. 364 00:26:29,080 --> 00:26:30,040 ¿Qué quieres? 365 00:26:31,560 --> 00:26:32,880 Lo sé, lo sé. 366 00:27:04,960 --> 00:27:05,840 Mamá. 367 00:27:06,680 --> 00:27:07,560 Mamá. 368 00:27:24,040 --> 00:27:25,280 Solo quiero que... 369 00:27:25,920 --> 00:27:27,520 - Que sepas... - ¿Cuánto quieres? 370 00:27:27,880 --> 00:27:30,080 No. No... No... 371 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 - Una mierda. ¿Cuánto? - Que no, que no. 372 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 - Que cojas esto. - Que no... 373 00:27:37,160 --> 00:27:38,760 Solo quiero que sepas que... 374 00:27:39,880 --> 00:27:41,600 tu secreto está a salvo conmigo. 375 00:27:44,040 --> 00:27:46,000 Conmigo no tienes nada que temer. 376 00:27:46,840 --> 00:27:48,400 Yo haría cualquier cosa por ti. 377 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Bueno... 378 00:27:56,520 --> 00:28:01,320 Pues... igual es hora de... 379 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 De oficializar esta relación. 380 00:28:07,200 --> 00:28:09,280 No. Greta, no... No, no. 381 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 No hace falta que... 382 00:28:11,280 --> 00:28:12,320 ¿No te gusto? 383 00:28:15,920 --> 00:28:19,240 Eres lo más hermoso que he visto en mi vida. 384 00:28:22,280 --> 00:28:23,400 No, no, no. 385 00:28:24,440 --> 00:28:27,800 Por favor, no. No hace falta. De verdad, que no hace falta que... 386 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 ¿Paro? 387 00:28:40,960 --> 00:28:43,440 Elías Cortés tenía pruebas de todo. 388 00:28:45,280 --> 00:28:47,120 Evidentemente, él es su fuente. 389 00:28:51,000 --> 00:28:55,160 ¿De verdad cree que Elías sería capaz de traicionar a Greta? 390 00:28:55,240 --> 00:28:56,720 Era una bomba de relojería. 391 00:28:56,800 --> 00:28:59,480 Con esas fotos la tenía absolutamente bajo su control. 392 00:28:59,880 --> 00:29:03,920 Greta le daba muchísimo más de lo que él jamás hubiese soñado. 393 00:29:04,600 --> 00:29:06,040 Un amor de lo más sincero. 394 00:29:06,120 --> 00:29:09,360 Sí, una mandaba y el otro obedecía. Una relación sanísima, la verdad. 395 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 Dame un momento. 396 00:29:16,480 --> 00:29:17,320 ¿Hola? 397 00:29:18,160 --> 00:29:19,960 Sí, sí. Sí, sí, con ella. 398 00:29:33,680 --> 00:29:34,840 Hola. 399 00:29:35,280 --> 00:29:36,680 Cervatilla. 400 00:29:38,440 --> 00:29:39,680 ¿Cómo estás? 401 00:29:43,360 --> 00:29:44,640 Estás preciosa. 402 00:29:47,720 --> 00:29:49,760 Pero ¿qué te están haciendo? ¿Eh? 403 00:29:50,640 --> 00:29:51,880 ¿Qué están haciendo? 404 00:29:52,560 --> 00:29:53,520 ¿Qué? 405 00:29:54,560 --> 00:29:56,000 Sácame. 406 00:29:56,160 --> 00:29:58,160 - ¿Qué dices? - Sácame. 407 00:30:00,040 --> 00:30:01,240 Sácame. 408 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 Escúchame. 409 00:30:02,960 --> 00:30:04,160 He encontrado algo. 410 00:30:04,840 --> 00:30:05,760 ¿Me oyes? 411 00:30:05,840 --> 00:30:07,040 Venid, por favor. 412 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 Pero tienes que darme tiempo para que pueda confirmarlo. 413 00:30:10,200 --> 00:30:13,320 Pero voy a sacarte de aquí. Tienes que... Tienes que aguantar. 414 00:30:13,760 --> 00:30:15,920 - Dime que aguantarás. - ¿Qué haces aquí? 415 00:30:16,640 --> 00:30:18,240 He venido a traerle flores. 416 00:30:18,600 --> 00:30:20,360 No se puede traer flores aquí. 417 00:30:21,480 --> 00:30:22,680 ¿Qué la estáis haciendo? 418 00:30:23,080 --> 00:30:25,440 - Eso a ti no te importa. - No puede ni hablar. 419 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 ¿Qué coño le estáis haciendo? 420 00:30:27,960 --> 00:30:30,520 ¿Te vas? ¿Por las buenas o por las malas? 421 00:30:32,520 --> 00:30:34,320 O quizás te quieres quedar aquí. 422 00:30:39,480 --> 00:30:40,560 Aguanta. 423 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Aguanta, cervatilla. 424 00:30:45,160 --> 00:30:46,120 Aguanta. 425 00:30:46,800 --> 00:30:48,320 Vale. Vale. 426 00:30:57,360 --> 00:30:58,920 Mi amor, escúchame. 427 00:30:59,240 --> 00:31:01,280 - Sabe lo de mi madre. - ¿Cómo? 428 00:31:01,360 --> 00:31:03,040 Mi padre, que sabe lo de mi madre. 429 00:31:03,120 --> 00:31:04,680 - Escúchame. - Hay que hacerlo ya. 430 00:31:04,760 --> 00:31:06,320 No, no. Espera, espera. 431 00:31:06,400 --> 00:31:08,560 Está ese detective haciendo preguntas raras. 432 00:31:08,640 --> 00:31:09,760 Vamos a esperar un poco. 433 00:31:09,840 --> 00:31:13,200 - Elías, que sabe lo de mi madre. - Escúchame, escúchame. 434 00:31:14,200 --> 00:31:15,800 Lo voy a hacer, ¿eh? 435 00:31:16,440 --> 00:31:18,200 - Un poquito de paciencia. - Hazlo ya. 436 00:31:18,280 --> 00:31:20,840 - ¡Por favor! Lo voy a... - Greta, nos tenemos que ir. 437 00:31:25,240 --> 00:31:26,440 Pues va a ser que no. 438 00:31:26,560 --> 00:31:27,720 Pues va a ser que sí. 439 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 No hagas esto, ¿vale? 440 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 Si quieres, hablamos de tu medicación, 441 00:31:31,320 --> 00:31:33,400 pero estás en tratamiento por una sola razón. 442 00:31:33,480 --> 00:31:35,600 Las dos sabemos que esa razón es mi hermana. 443 00:31:36,040 --> 00:31:38,120 No montarás un numerito para sacarme de aquí. 444 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 Pero hay una cosa que tú no sabes. 445 00:31:41,160 --> 00:31:42,400 ¿El qué, Greta? 446 00:31:44,360 --> 00:31:47,160 Lo que voy a hacer contigo antes de que termine esta fiesta. 447 00:31:49,840 --> 00:31:53,080 Vale. Me lo cuentas luego en la fundación, ¿te parece? 448 00:31:53,160 --> 00:31:54,280 Vete a la mierda. 449 00:31:55,280 --> 00:31:58,720 Espera. Déjame que hable con ella. Por favor. Déjame a mí, por favor. 450 00:31:59,760 --> 00:32:01,280 - Dos minutos. - Dos... 451 00:32:01,920 --> 00:32:04,120 - ¡Dos! - Dos, dos minutos. 452 00:32:05,520 --> 00:32:10,920 Lo que aún no logro entender es por qué Stella ingresó a su hermana 453 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 en una institución mental. 454 00:32:13,680 --> 00:32:16,880 Tenía alucinaciones y comportamientos erráticos. 455 00:32:16,960 --> 00:32:18,880 ¿Tuvo usted acceso a su historial médico? 456 00:32:19,000 --> 00:32:20,320 Yo no he dicho eso. 457 00:32:21,200 --> 00:32:25,480 Lo que sí puedo decirle es que, como bien apuntaba usted, 458 00:32:25,840 --> 00:32:28,800 Elías fue quien marcó el destino de Greta. 459 00:32:39,480 --> 00:32:42,080 No sé qué te ha dicho Lorena, pero no tiene ni puta idea. 460 00:32:42,160 --> 00:32:43,400 Que no te coma la cabeza. 461 00:32:43,640 --> 00:32:45,640 - ¿Has escuchado? - Dime que no lo hiciste. 462 00:32:45,720 --> 00:32:48,560 Hazme caso a mí. No he hecho nada. No te tienes que preocupar. 463 00:32:48,640 --> 00:32:50,520 - Hazme caso. - No te creo una mierda. 464 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 Escúchame. ¿Nos vamos arriba y lo hablamos? 465 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 - Por favor. - Se acabó. 466 00:32:53,880 --> 00:32:55,000 - ¿De qué? - ¡Se acabó! 467 00:32:55,080 --> 00:32:56,960 ¡No sabes lo que estás diciendo, Laila! 468 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 ¿Al final te has puesto camiseta? 469 00:33:06,000 --> 00:33:08,160 ¿A lo mejor me tendría que haber puesto camisa? 470 00:33:08,240 --> 00:33:10,200 Si da igual, va a ser rápido e indoloro. 471 00:33:10,280 --> 00:33:12,160 No me creo que me haya invitado tu padre. 472 00:33:12,240 --> 00:33:14,040 Debo darle las gracias nada más verle. 473 00:33:14,120 --> 00:33:17,280 No tiene ni idea de que estás aquí. Apuesto que no sabe que estoy yo. 474 00:33:19,200 --> 00:33:20,320 Ahí está. 475 00:33:20,560 --> 00:33:23,440 No puedo creer que mi padre vaya a hacerla presidenta. 476 00:33:23,760 --> 00:33:25,760 Bueno, siempre fue la preferida, ¿no? 477 00:33:25,880 --> 00:33:27,320 Pero Stella te quiere. 478 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 Me obliga a ir tres veces a la semana al psiquiatra. 479 00:33:31,680 --> 00:33:34,400 Habla con ella, proponle trabajar juntas. 480 00:33:34,480 --> 00:33:37,960 ¿Quieres que se lo diga yo? Después de todo somos familia, ¿no? 481 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 Buenas noches. 482 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 Ha llegado la protagonista. 483 00:33:44,640 --> 00:33:47,320 Bueno, no adelantemos acontecimientos. 484 00:33:48,080 --> 00:33:49,240 Un placer. 485 00:33:49,400 --> 00:33:50,240 - Elías. - Sí. 486 00:33:50,320 --> 00:33:51,680 - ¿Verdad? - Sí. 487 00:33:51,760 --> 00:33:54,080 Gracias por... Bueno, por la invitación y... 488 00:33:54,600 --> 00:33:56,040 Lo hubiera hecho encantada. 489 00:33:56,120 --> 00:33:58,000 Pero ese mérito es exclusivo de Greta. 490 00:33:59,360 --> 00:34:01,680 Es... extraordinaria. 491 00:34:01,840 --> 00:34:03,680 Bueno, usted lo sabe mucho mejor que yo. 492 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Desde luego. 493 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 ¿No llegas tarde a tu coronación? 494 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Greta... 495 00:34:12,040 --> 00:34:15,240 Quiero que sepas que a partir de esta noche todo va a cambiar. 496 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 A mejor. 497 00:34:20,120 --> 00:34:21,240 Si tú lo dices... 498 00:34:25,080 --> 00:34:26,520 Disfrutad de la fiesta. 499 00:34:27,120 --> 00:34:29,200 - Encantada. - Igualmente. 500 00:34:35,680 --> 00:34:37,040 No la soporto. 501 00:34:37,120 --> 00:34:38,440 Stella tenía razón. 502 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Esa noche todo cambió. 503 00:34:42,720 --> 00:34:44,120 Pero no para mejor. 504 00:34:49,200 --> 00:34:51,760 Todas las familias entierran sus secretos. 505 00:34:52,600 --> 00:34:54,960 Los Novak, de forma literal. 506 00:35:15,080 --> 00:35:16,800 Calla. Cállate. 507 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 Calla... 508 00:35:18,280 --> 00:35:19,360 Cállate. 509 00:35:19,640 --> 00:35:22,160 Calla. Cállate, hostias. 510 00:35:22,240 --> 00:35:23,560 ¡Que te calles! 34748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.