All language subtitles for Bad.Company.S01E02.1080p.Webrip.x264-MasterCylinder_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,120 Good luck finding anyone else 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,800 who can deal with the great Margie Argyle. 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,240 What do you think of theatre, Julia? 4 00:00:05,280 --> 00:00:06,800 Don't we all just watch Netflix now? 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,800 (ALL VOCALISE) 6 00:00:08,840 --> 00:00:11,800 Everyone, this is our new CEO, Julia McNamara. 7 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 The Argyle is having a few tiny financial issues. 8 00:00:14,440 --> 00:00:15,760 This place is a disaster! 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,880 Bring out your invoices! 10 00:00:17,920 --> 00:00:20,280 And when I do iron out these tiny financial issues, 11 00:00:20,320 --> 00:00:22,280 I get my job back, and Ryan does, too. 12 00:00:22,320 --> 00:00:23,480 Are you even gonna apologise? 13 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 Aww! Sorry for committing fraud. 14 00:00:25,960 --> 00:00:28,280 You know what you should do? Something Grease themed. 15 00:00:28,320 --> 00:00:30,000 What about a sexy Sandy? 16 00:00:30,040 --> 00:00:33,000 So you're just gonna sneak a new play into the programme? 17 00:00:33,040 --> 00:00:35,280 Our major production this season, 18 00:00:35,320 --> 00:00:38,280 Le Paysan a Moitie Enterre. 19 00:00:38,320 --> 00:00:39,640 It's supposed to be Grease! 20 00:00:45,720 --> 00:00:47,240 # Eight, eight, nine, eight 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,960 # Eight, nine, eight Eight, NINE, eight 22 00:00:49,000 --> 00:00:51,160 # And eight, eight, nine, eight. # 23 00:00:51,200 --> 00:00:52,760 Huh! Huh! Huh! 24 00:00:52,800 --> 00:00:54,480 (TRILLS LIPS) 25 00:00:54,520 --> 00:00:56,920 Vuuuuuuuuuu. 26 00:01:05,760 --> 00:01:07,880 Oh! What are they thinking? 27 00:01:18,440 --> 00:01:19,960 Good morning. 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,480 Oh, here we go. 29 00:01:22,520 --> 00:01:23,760 Wow. 30 00:01:23,800 --> 00:01:26,080 Looking good. 31 00:01:26,120 --> 00:01:27,440 That's too much. 32 00:01:27,480 --> 00:01:28,680 Good luck. 33 00:01:28,720 --> 00:01:30,760 OK. And... No. 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,080 Yep. Hey! 35 00:01:34,520 --> 00:01:37,440 I'm sensing a bit of tension. Are you angry with me? 36 00:01:37,480 --> 00:01:38,520 Oh, what do you think? 37 00:01:38,560 --> 00:01:40,400 You looked fantastic in that Grease costume! 38 00:01:40,440 --> 00:01:41,760 Did you get any nice comments? 39 00:01:41,800 --> 00:01:43,640 Well, someone yelled "beauty school dropout" from a car 40 00:01:43,680 --> 00:01:44,720 as I was leaving, 41 00:01:44,760 --> 00:01:46,760 so I guess I have you to thank for that. 42 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 It's not personal, alright? I have to stand up for my art. 43 00:01:49,840 --> 00:01:51,680 Is it art, or plays starring you? 44 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 Well, that's what the public wants. 45 00:01:53,200 --> 00:01:55,080 Speaking of, I've just got a little budget here 46 00:01:55,120 --> 00:01:57,320 for Le Paysan a Moitie Enterre. 47 00:01:57,360 --> 00:01:59,200 Sorry, I don't speak whatever that was. 48 00:01:59,240 --> 00:02:00,320 That was French, 49 00:02:00,360 --> 00:02:03,200 and if I could just grab a little signature just from you. 50 00:02:03,240 --> 00:02:04,480 Is this the peasant show 51 00:02:04,520 --> 00:02:06,000 you shouldn't have announced at the launch? 52 00:02:06,040 --> 00:02:08,680 I'm not signing off on that. You did not have board approval. 53 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 OK, how do I say this? 54 00:02:10,240 --> 00:02:15,280 With such respect, you have no idea about theatre. 55 00:02:15,320 --> 00:02:18,520 Why don't you try and sell me this play, in one sentence? 56 00:02:18,560 --> 00:02:21,280 OK, it's an 18th century French masterpiece 57 00:02:21,320 --> 00:02:24,200 where I'm buried up to my neck in sand for four hours on stage, 58 00:02:24,240 --> 00:02:25,560 delivering a single monologue, 59 00:02:25,600 --> 00:02:28,880 only to be interrupted twice by the ghost of my dead child. 60 00:02:28,920 --> 00:02:30,240 Is that it? Yeah. 61 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Ahh. EHH! Not approved. 62 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 What did I say? Monologue, for a start. 63 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 When in real life do people talk uninterrupted for hours on end? 64 00:02:38,160 --> 00:02:39,360 Happens to me a bit. 65 00:02:39,400 --> 00:02:41,320 I think we're done for now, Marguerite. 66 00:02:42,400 --> 00:02:45,880 OK. You know what? I see what's going on here. Yeah. 67 00:02:45,920 --> 00:02:48,560 You haven't loved in many years. 68 00:02:48,600 --> 00:02:50,560 If only you could touch that sorrow, 69 00:02:50,600 --> 00:02:53,440 you know, and then, BANG, life will come in. 70 00:02:53,480 --> 00:02:56,120 Is there a version of the play where they bury you in sand 71 00:02:56,160 --> 00:02:57,200 to just above the mouth? 72 00:02:57,240 --> 00:02:59,280 'Cause I would sign off on that. 73 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 Why are there always egg people walking around here? 74 00:03:03,840 --> 00:03:05,200 Morning, Simone! 75 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Simone? 76 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 Ryan, did you get the email I sent you 77 00:03:10,440 --> 00:03:11,880 about the Pulse 54 program? 78 00:03:11,920 --> 00:03:15,280 That Scott guy? You're so obsessed. I'm not obsessed with him. 79 00:03:15,320 --> 00:03:17,000 Don't say that. That's silly. You are. 80 00:03:17,040 --> 00:03:18,880 You know, he's, like, a cult leader, basically. 81 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 He's not a cult leader, he's a gymfluencer. 82 00:03:21,280 --> 00:03:23,440 And I've signed you up for the 6am Saturday program. 83 00:03:23,480 --> 00:03:26,280 6am?! No. That's it. I'm coming down there for a big row. 84 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 Ryan, I'm at work. Ryan. (PHONE BEEPS) 85 00:03:28,920 --> 00:03:30,600 Oh, don't come down here. 86 00:03:31,640 --> 00:03:33,680 Oh, it doesn't matter. He'll never find the place. 87 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 Yeah, you need a fish extract. Mmm. 88 00:03:36,320 --> 00:03:38,800 Well, I just use the Nivea from the IGA. 89 00:03:38,840 --> 00:03:41,360 It's quite scaly, isn't it? Is it? What do you mean? 90 00:03:41,400 --> 00:03:43,040 It explains the dandruff as well. 91 00:03:43,080 --> 00:03:45,960 No, I don't... I don't think that's dandruff. 92 00:03:46,000 --> 00:03:47,840 I think that's dust. That's skin-coloured dust. 93 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 What? I just finished this. 94 00:03:49,160 --> 00:03:52,200 But if it doesn't work, I just keep making them till we get it right. 95 00:03:52,240 --> 00:03:54,360 What's your artistic rationale with this wig? 96 00:03:54,400 --> 00:03:56,720 The peasant's hair becomes a symbol of the freedom. 97 00:03:56,760 --> 00:04:00,280 I fucking love that. Me too. (CHUCKLES) 98 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Morning! 99 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 Hi. Good morning. 100 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 Everyone's here. We can kick it off. 101 00:04:05,400 --> 00:04:08,200 Fantastic! Good morning, everybody. What are you doing? 102 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 What are you doing? 103 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 I always start the meetings, so thanks. 104 00:04:11,880 --> 00:04:14,320 Julia's first on the agenda. What agenda? 105 00:04:14,360 --> 00:04:15,880 We have an agenda now. 106 00:04:15,920 --> 00:04:17,880 All items emailed to Christian by 9am. 107 00:04:17,920 --> 00:04:19,040 Systems and processes, people. 108 00:04:19,080 --> 00:04:20,400 You can take a seat, Marguerite. 109 00:04:21,480 --> 00:04:23,640 Alright, well, I'll be straight with everyone. 110 00:04:23,680 --> 00:04:26,240 This organisation is not financially viable. 111 00:04:26,280 --> 00:04:28,920 Oh, so not going to acknowledge country or anything? 112 00:04:28,960 --> 00:04:30,120 No, please. 113 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 It's time for a major strategic review. 114 00:04:32,120 --> 00:04:35,360 Does anyone know the most expensive part of any corporation? 115 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 Anyone? 116 00:04:36,480 --> 00:04:38,440 Who cares? I got this. 117 00:04:38,480 --> 00:04:40,920 Uh, the internet. (WHISPERS) I don't think so. 118 00:04:40,960 --> 00:04:44,240 It's the staff. The staff. That means you. 119 00:04:44,280 --> 00:04:46,360 So I need to determine job scope 120 00:04:46,400 --> 00:04:47,720 and look for opportunities for cuts. 121 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 That's why Christian will assist me 122 00:04:49,600 --> 00:04:52,960 in conducting performance reviews with each of you, starting today. 123 00:04:53,000 --> 00:04:54,760 Uh, but we're not performers. 124 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 I would never dream of going on stage. 125 00:04:56,840 --> 00:04:58,400 Yeah, how is the performance staged? 126 00:04:58,440 --> 00:04:59,720 That's a really interesting question. 127 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 What? No. 128 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 What scene will I do? It's not a literal performance. 129 00:05:02,880 --> 00:05:05,360 Am I out the front on the stage? Is there a text? 130 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 Is it a one woman show? It's not a literal performance. 131 00:05:07,680 --> 00:05:10,280 It's a review of your performance at work. 132 00:05:10,320 --> 00:05:11,360 Oh. OK? 133 00:05:11,400 --> 00:05:13,960 I've actually been trying to implement HR strategies for years. 134 00:05:14,000 --> 00:05:16,040 Have you? Well done. I've never heard you mention it. 135 00:05:16,080 --> 00:05:18,880 You know what? You should speak more from the diaphragm. 136 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 Your words seem to dissipate into the air. 137 00:05:21,120 --> 00:05:24,920 People! We need to start thinking like a business. 138 00:05:24,960 --> 00:05:29,000 There will be redundancies. You will not be cutting my staff. 139 00:05:29,040 --> 00:05:30,320 OK? Over my dead body. 140 00:05:30,360 --> 00:05:31,640 What's next on the agenda, Christian? 141 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 Uh, a bit of good news, actually. 142 00:05:33,720 --> 00:05:36,680 Margie's new work, Scrambled, is upon us. 143 00:05:36,720 --> 00:05:39,920 Whoo! WHOO! 144 00:05:39,960 --> 00:05:42,720 Oh, is this the egg people thing? Oh, I didn't realise. 145 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 Is that a... What do you call it, a play, is it? 146 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 Devised work. I devised it from source material. 147 00:05:48,840 --> 00:05:50,480 OK, previews start tonight, 148 00:05:50,520 --> 00:05:52,840 and there's an exciting photo shoot beforehand. 149 00:05:52,880 --> 00:05:56,520 Yes, um, Donna and I have four hours to prep half a dozen eggs. 150 00:05:56,560 --> 00:05:59,840 OK, well, I guess we better make sure they're at room temperature. 151 00:05:59,880 --> 00:06:02,480 The eggs. Need to be at room temperature. 152 00:06:02,520 --> 00:06:04,360 OK. Performance reviews start today. 153 00:06:04,400 --> 00:06:06,200 Check your diaries. Christian, when you're ready. 154 00:06:06,240 --> 00:06:07,280 Yep! 155 00:06:07,320 --> 00:06:10,200 "Christian, when you're ready. Christian, when you're..." 156 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 Off he goes. 157 00:06:12,800 --> 00:06:14,320 It's about 20 minutes, 158 00:06:14,360 --> 00:06:17,240 but to be honest with you, it is the de-egging that's the hard part. 159 00:06:17,280 --> 00:06:18,360 Yeah, I can see that. 160 00:06:18,400 --> 00:06:21,240 They look absolutely stunning, by the way. It's brilliant. 161 00:06:21,280 --> 00:06:24,080 Alright, so, now we've got half a dozen eggs prepped, 162 00:06:24,120 --> 00:06:26,160 but they have to de-egg and then re-egg for tonight. 163 00:06:26,200 --> 00:06:28,720 We are gonna have to move with, like, military precision. 164 00:06:28,760 --> 00:06:29,920 Yes. Oh. 165 00:06:29,960 --> 00:06:32,480 Sorry. Sorry, um, Simone? Yeah? 166 00:06:32,520 --> 00:06:35,880 Um, hi. Um, did you just go to the bathroom, egged up? 167 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Yeah, so please don't do that 168 00:06:37,680 --> 00:06:39,960 because, like, what happens if you slip and your egg cracks? 169 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 I don't have giant fucking chickens out the back! 170 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 OK, everyone, there's limited eggs. 171 00:06:46,040 --> 00:06:48,800 We've got an egg shortage, so let's be careful and mindful. 172 00:06:48,840 --> 00:06:49,960 Take a minute. 173 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 No, take a minute. Yes. Yeah. 174 00:06:52,080 --> 00:06:53,720 God's sake! 175 00:06:53,760 --> 00:06:55,760 Right. Let's get back to rehearsal, please. 176 00:06:55,800 --> 00:06:58,200 One of you is rotten. How are we going to embody that? 177 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 Has anyone got an offer? 178 00:07:00,240 --> 00:07:02,040 Margie up first? Yep. 179 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 Big kahuna. Brave. 180 00:07:04,080 --> 00:07:06,400 I'm not scared of her. 181 00:07:06,440 --> 00:07:07,920 Really? 182 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Margie? Performance review. 183 00:07:10,000 --> 00:07:12,520 Oh! Not here. What a surprise. 184 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 She might be in dress rehearsal. 185 00:07:15,560 --> 00:07:18,120 Do you people just take meeting times as serving suggestions? 186 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 Rehearsal. 187 00:07:20,080 --> 00:07:23,240 Oh, OK. That feels like a version of workplace harassment. 188 00:07:23,280 --> 00:07:26,440 What? Oh, that. Yeah. I... 189 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 I didn't even... Barely even notice that any more. 190 00:07:29,320 --> 00:07:31,640 You just go, "What breasts?" Do you know what I mean? 191 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 What... What big breasts? Have her take that down. 192 00:07:33,720 --> 00:07:37,240 Yep. Yeah. Take it down for sure. 193 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 I feel like you're lingering, Christian. 194 00:07:39,760 --> 00:07:41,080 Yeah. 195 00:07:41,120 --> 00:07:43,080 Sorry, Julia, you're not... 196 00:07:43,120 --> 00:07:45,040 ..you're not actually gonna fire anyone, are you? 197 00:07:45,080 --> 00:07:47,160 I know you would all prefer to interpretive dance 198 00:07:47,200 --> 00:07:48,840 until the electricity cuts off, 199 00:07:48,880 --> 00:07:51,400 but unfortunately, someone has to make the tough decisions. 200 00:07:51,440 --> 00:07:53,360 OK, well, I feel like I should warn you, 201 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 these are theatre folk. 202 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 They won't go down easy, OK? 203 00:07:57,040 --> 00:07:58,960 I've turned around billion dollar companies. 204 00:07:59,000 --> 00:08:01,680 I think I can handle the sewing and knitting club. 205 00:08:02,960 --> 00:08:04,160 OK. 206 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 I'm breaking. 207 00:08:06,080 --> 00:08:08,520 And I know new life will emerge, 208 00:08:08,560 --> 00:08:09,760 but oh, God! 209 00:08:09,800 --> 00:08:14,560 The cracks! The cracks! The cracks! 210 00:08:14,600 --> 00:08:16,360 What, am I overegging it? 211 00:08:16,400 --> 00:08:18,680 Listen, what if we were to do it again, 212 00:08:18,720 --> 00:08:22,320 but I said to you that you are a pathetic nothingness, OK? 213 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 And your mother, she's dead! 214 00:08:23,720 --> 00:08:27,400 And there's a fox circling, circling! Uh-oh! 215 00:08:27,440 --> 00:08:29,320 Circling! Yes? Let's pick it up! 216 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 Let's pick it up! Get up! What is this? 217 00:08:31,880 --> 00:08:33,800 It's one of our more experimental works. 218 00:08:33,840 --> 00:08:36,040 It's on in the small space. 80 seats. 219 00:08:36,080 --> 00:08:37,440 Sorry, there's two theatres? 220 00:08:37,480 --> 00:08:40,720 Oh, no, one theatre, two spaces. I am breaking! 221 00:08:40,760 --> 00:08:41,840 Yes! What else? 222 00:08:41,880 --> 00:08:43,920 Margie! Margie! New life will emerge! 223 00:08:43,960 --> 00:08:46,320 What?! You have your performance review. 224 00:08:46,360 --> 00:08:47,560 Oh! 225 00:08:47,600 --> 00:08:49,880 We are working here! Debateable. 226 00:08:49,920 --> 00:08:51,800 Oh, no. I've lost it. OK. Take five, everyone. 227 00:08:51,840 --> 00:08:53,720 Should we go in your office? Oh, no, no. 228 00:08:53,760 --> 00:08:58,080 Let's review my performance. 229 00:08:58,120 --> 00:08:59,160 Alright, shall we? 230 00:09:00,360 --> 00:09:02,400 Yeah. I'll get my own chair. Oh, there we go. 231 00:09:02,440 --> 00:09:04,840 Did you go to uni for this? Of course I did. 232 00:09:04,880 --> 00:09:06,840 I went to the School of Life. 233 00:09:06,880 --> 00:09:08,960 And VCA for three years. 234 00:09:09,000 --> 00:09:11,120 Are you set? (WHISPERS) Ready. 235 00:09:11,160 --> 00:09:12,440 Margie! Mm. 236 00:09:12,480 --> 00:09:13,920 How do you think your role 237 00:09:13,960 --> 00:09:16,360 helps the company strategically meet KPIs? 238 00:09:16,400 --> 00:09:18,440 My role? Yes. 239 00:09:18,480 --> 00:09:20,520 What is my role? That is my question. 240 00:09:20,560 --> 00:09:22,880 You know, am I a mother? Am I a lover? 241 00:09:22,920 --> 00:09:25,000 Am I a storyteller? 242 00:09:25,040 --> 00:09:29,200 You know, first they came screaming at me about KPIs. 243 00:09:29,240 --> 00:09:33,600 KPI, KPI, KPI! Key Performance Indicator! 244 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 But an indication of what?! 245 00:09:35,760 --> 00:09:36,800 Love? 246 00:09:39,000 --> 00:09:41,480 The suffering of my fellow workers? 247 00:09:41,520 --> 00:09:44,560 Are we not more than human resources? 248 00:09:46,280 --> 00:09:48,840 Oh, Margie. Oh, don't clap that. 249 00:09:48,880 --> 00:09:50,240 I thought it was good. 250 00:09:50,280 --> 00:09:51,960 Can you take this seriously, please? 251 00:09:52,000 --> 00:09:53,240 I'm taking it very seriously. 252 00:09:53,280 --> 00:09:55,720 I'm just trying to show you the kind of magic you'll get 253 00:09:55,760 --> 00:09:58,440 if you sign off on my budget for Le Paysan a Moitie Enterre. 254 00:09:58,480 --> 00:10:00,080 The peasant show. Yeah. 255 00:10:00,120 --> 00:10:01,560 OK. Not gonna happen. 256 00:10:01,600 --> 00:10:05,360 Reflecting on our mission, how do you see your role evolving 257 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 to further contribute to our collective success? 258 00:10:07,840 --> 00:10:10,680 Ah, the mission. The mission. 259 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 My mission is the craft. 260 00:10:12,160 --> 00:10:14,120 I'm not writing that down. The craft of acting. 261 00:10:14,160 --> 00:10:16,880 I get up every day, I act. (BLOWS RASPBERRY) 262 00:10:16,920 --> 00:10:18,360 This is completely pointless. 263 00:10:18,400 --> 00:10:19,440 Well, thanks for coming, guys. 264 00:10:19,480 --> 00:10:21,400 OK, eggs. Let's get back on your feet. 265 00:10:21,440 --> 00:10:23,120 Let's go. Let's get back to the work. 266 00:10:23,160 --> 00:10:24,200 OK, that's lunch. 267 00:10:25,440 --> 00:10:27,080 Great! I've lost the whole morning. Yep. 268 00:10:27,120 --> 00:10:28,960 Go eat and then de-egg, 269 00:10:29,000 --> 00:10:31,280 and be back in time to re-egg for the photo shoot. 270 00:10:31,320 --> 00:10:32,360 Thanks, guys. Sorry. 271 00:10:33,360 --> 00:10:35,240 What are they even supposed to be? Spermatozoa? 272 00:10:35,280 --> 00:10:36,400 No. 273 00:10:36,440 --> 00:10:38,560 Well, they look very much like spermatozoa to me. 274 00:10:38,600 --> 00:10:41,880 Ohh, just say "cum", Julia! Take a risk! 275 00:10:41,920 --> 00:10:43,680 Does she really think people are gonna pay 276 00:10:43,720 --> 00:10:45,200 to see that silly egg show? 277 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 I don't understand. People like eggs, I think. 278 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 Ry... Ryan? What are you doing here? 279 00:10:50,440 --> 00:10:52,800 Um, Christian, this is my son, Ryan. 280 00:10:52,840 --> 00:10:54,080 (LAUGHS) Really? 281 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 I did not see you as a mother at all. 282 00:10:56,160 --> 00:10:57,200 What? In the... 283 00:10:57,240 --> 00:10:59,760 Are you interested in the theatre, are you, son? 284 00:10:59,800 --> 00:11:02,080 No. He has a big future in commerce, don't you? 285 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 No, I don't. That's why I'm here to talk to you, Mum. 286 00:11:04,600 --> 00:11:06,640 I'm sure whatever it is can wait. I'm really busy. 287 00:11:06,680 --> 00:11:08,640 No, I'm staying with you. We're chatting this out. 288 00:11:08,680 --> 00:11:09,960 I will see you tonight. 289 00:11:10,000 --> 00:11:11,040 Egg? 290 00:11:11,080 --> 00:11:12,160 God. Mum! 291 00:11:13,440 --> 00:11:14,520 I'm not leaving! 292 00:11:15,520 --> 00:11:17,200 Why is there an egg? 293 00:11:17,240 --> 00:11:19,280 OK. Moving on. Section two. 294 00:11:19,320 --> 00:11:22,840 Just so you know, this is probably one of our busiest days of the year. 295 00:11:22,880 --> 00:11:24,560 Is it? OK. 296 00:11:24,600 --> 00:11:26,760 What facilitation processes do you engage in 297 00:11:26,800 --> 00:11:29,520 to ensure sustainable and productive outcomes? 298 00:11:29,560 --> 00:11:32,800 Now, what have you said there? What were all those words? 299 00:11:32,840 --> 00:11:35,600 Um, we design, we create, we consult. 300 00:11:35,640 --> 00:11:37,800 If one of our departments isn't working, 301 00:11:37,840 --> 00:11:39,320 whole production can fall over. 302 00:11:39,360 --> 00:11:41,320 OK, explain it to me again. 303 00:11:41,360 --> 00:11:43,200 You just do wigs. Just? 304 00:11:43,240 --> 00:11:44,440 Why can't you plonk one on? 305 00:11:44,480 --> 00:11:46,240 Oh, I'm neck down. Sorry. 306 00:11:46,280 --> 00:11:47,320 What is neck down? 307 00:11:47,360 --> 00:11:49,240 I'm a perukier. That's a wig maker. 308 00:11:49,280 --> 00:11:51,320 Only three of us in the entire country. 309 00:11:51,360 --> 00:11:54,640 Every wig that you see here, handcrafted from human hair. 310 00:11:54,680 --> 00:11:55,920 Oh, well, that's disgusting. 311 00:11:55,960 --> 00:11:58,440 I wash them, I brush them, I love them, Julia. 312 00:11:58,480 --> 00:12:00,280 Now they sound a bit like Guinea pigs. 313 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 OK, so I'm done here. Thank you so much. 314 00:12:02,200 --> 00:12:03,840 Hey, we're just looking for efficiencies. That's...that's all. 315 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 Aren't you supposed to be on our side? 316 00:12:05,760 --> 00:12:08,600 Hey, everybody, profit is not a dirty word. 317 00:12:08,640 --> 00:12:09,960 But pussy is. 318 00:12:10,000 --> 00:12:11,920 Sorry, sorry. Who is that? 319 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 That is something I'm dealing with right now. 320 00:12:14,000 --> 00:12:15,160 Sorry. Out. 321 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 What? Come on. 322 00:12:16,680 --> 00:12:19,680 OK. Um...I'm... 323 00:12:19,720 --> 00:12:21,840 I'm so sorry you had to hear that, Donna. 324 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 What? Pussy? Don't say it again. 325 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 In here. 326 00:12:26,000 --> 00:12:28,360 I am beyond disappointed, Ryan. It was funny. 327 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 This is a workplace. You can't speak like that. 328 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 What is going on with you today? Dad's moving to the Gold Coast. 329 00:12:33,480 --> 00:12:34,680 Oh, finally, some good news. 330 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 And he's starting a multi-level superannuation fund, 331 00:12:37,680 --> 00:12:39,600 and it feeds into a retirement lifestyle village. 332 00:12:39,640 --> 00:12:42,440 Oh, excellent. I look forward to seeing him on A Current Affair. 333 00:12:42,480 --> 00:12:44,760 Yeah, well, he's asked me to source investors, OK? 334 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 So I'm going to move up to the Gold Coast with him, 335 00:12:47,640 --> 00:12:50,120 'cause this... Honestly, it's not working for me. 336 00:12:50,160 --> 00:12:52,960 Ryan, I know he's your dad, but trust me, he's not a good guy. 337 00:12:53,000 --> 00:12:54,640 Please don't let him Melissa Caddick you. 338 00:12:54,680 --> 00:12:57,720 Stop trying to ruin my life, OK? I'll leave if I want to leave. 339 00:12:57,760 --> 00:12:59,960 Can we talk about this at home tonight? 340 00:13:00,000 --> 00:13:02,480 OK? We'll do a big catch up on Dancing With The Stars. 341 00:13:02,520 --> 00:13:03,960 I'll make your favourite nuggets. 342 00:13:04,000 --> 00:13:06,760 Nugs and DWTS? Yes? 343 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 It's a good start. Yes, it is. Now go home. 344 00:13:09,360 --> 00:13:11,280 Fine. OK? Nuggets later. 345 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 And don't say "pussy"! Ever! 346 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 Fine! 347 00:13:17,120 --> 00:13:18,840 Hello! Hi, hi, hi, hi! 348 00:13:18,880 --> 00:13:21,200 I'm Margie Argyle, the artistic director here. 349 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 I don't think we've met. 350 00:13:22,320 --> 00:13:24,600 I'm just Julia's son, Ryan. Can I say something? 351 00:13:24,640 --> 00:13:28,920 You have the most fascinating face. It holds a million stories. 352 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 It's wise, yet it hides pain. Really? 353 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 Yes. Thank you. 354 00:13:32,680 --> 00:13:34,360 My mum can't see any of that, so. 355 00:13:34,400 --> 00:13:36,320 Have you ever acted before? Me? No. 356 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 You have! I haven't! I've not. 357 00:13:38,920 --> 00:13:41,000 Why don't you come with me into the rehearsal space? 358 00:13:41,040 --> 00:13:42,960 I wanna have a bit of a chat. OK. 359 00:13:43,000 --> 00:13:44,440 Yep, come on. Are you sure? Yeah. 360 00:13:44,480 --> 00:13:46,480 I want to talk to you about the craft. 361 00:13:46,520 --> 00:13:47,920 What's the craft? 362 00:13:47,960 --> 00:13:51,080 (VOCALISES) Uh, what are we doing? 363 00:13:51,120 --> 00:13:54,200 (VOCALISES) 364 00:13:54,240 --> 00:13:55,920 Huh! Huh! That's good! 365 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 Yah! Let it out! 366 00:13:57,480 --> 00:14:00,160 I think it's obvious. Jacob has to go. 367 00:14:00,200 --> 00:14:02,800 Look what I found here - crazywigs.com, 368 00:14:02,840 --> 00:14:04,720 Fantasy Wigs Online, The Reject Shop. 369 00:14:04,760 --> 00:14:06,400 These are all cheap wig places. 370 00:14:06,440 --> 00:14:10,560 And then we replace Jacob with AI or, I don't know, a 3D printer. 371 00:14:10,600 --> 00:14:12,120 Save the place 65k. 372 00:14:12,160 --> 00:14:15,560 I have to strongly advise you don't do this. 373 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 No? 374 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Gently advise? 375 00:14:19,840 --> 00:14:22,480 I am so sorry I'm running behind, Dominique, 376 00:14:22,520 --> 00:14:23,800 but we've got this new CEO. 377 00:14:23,840 --> 00:14:25,160 She's really throwing her weight around. 378 00:14:25,200 --> 00:14:28,080 The nerves. It never gets better. Oh, Dominique. It's OK. 379 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 We breathe through it. We take our time. 380 00:14:29,840 --> 00:14:33,280 It's amazing. And you are going to be amazing. 381 00:14:33,320 --> 00:14:35,760 Jacob, could we have a word outside, please? 382 00:14:35,800 --> 00:14:37,680 Uh, no, because I've now got one hour 383 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 to fit three eggs or there will be no photo shoot. 384 00:14:40,000 --> 00:14:41,960 Really would be better if we could step outside. 385 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 You can just tell me here, Julia. 386 00:14:44,040 --> 00:14:45,240 OK. We'll do it here. 387 00:14:46,240 --> 00:14:49,840 Jacob, unfortunately, due to a series of strategic realignments, 388 00:14:49,880 --> 00:14:53,040 your position no longer exists at this company. 389 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 Sorry, what? 390 00:14:54,160 --> 00:14:57,440 Full details of your redundancy are in this information pack. 391 00:14:57,480 --> 00:14:59,280 Don't give it to me. Give it to Jacob. 392 00:14:59,320 --> 00:15:01,240 Sorry. 393 00:15:01,280 --> 00:15:02,440 Effective immediately. 394 00:15:04,480 --> 00:15:07,440 Ah! That's it! Argh! 395 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 Whatever you're feeling, just let it out. 396 00:15:09,520 --> 00:15:11,320 Cold mother! Empty mother! 397 00:15:11,360 --> 00:15:13,280 Who are you?! Ryan! 398 00:15:13,320 --> 00:15:14,560 But who are you, really? 399 00:15:14,600 --> 00:15:17,880 You know, what makes you scream at night and laugh until you cry? 400 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 I don't know. 401 00:15:19,120 --> 00:15:20,760 Ah! OK. 402 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 You need to work out who you are. 403 00:15:22,720 --> 00:15:24,360 Find your voice. Margie! 404 00:15:24,400 --> 00:15:26,960 Yeah? Julia's fired Jacob. 405 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 What? Come on! 406 00:15:28,720 --> 00:15:31,680 Leave the building, Jacob. Margie! 407 00:15:31,720 --> 00:15:33,520 There's plenty of other jobs in the arts. 408 00:15:33,560 --> 00:15:35,800 I can help you with a resume. What are you doing?! 409 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 He's not going anywhere! Hey! Hey! 410 00:15:37,840 --> 00:15:40,960 Hey, enough with the drama. Save it for the stage. 411 00:15:41,000 --> 00:15:44,360 How dare you come in here and fire my staff! 412 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 You don't feel partly responsible? I've seen your work credit card. 413 00:15:47,040 --> 00:15:50,560 Alright. If he goes, we all go. I'm calling a snap strike. 414 00:15:50,600 --> 00:15:52,280 Thank you so much. That's OK! 415 00:15:52,320 --> 00:15:54,000 I'm coming too. And me! 416 00:15:54,040 --> 00:15:55,760 Well, good, at least now we'll have internet. 417 00:15:55,800 --> 00:15:57,040 And me. RYAN: And me. 418 00:15:58,440 --> 00:16:01,480 Why the hell are you still here? You don't even work here. 419 00:16:01,520 --> 00:16:03,600 You can't strike if you don't work. 420 00:16:03,640 --> 00:16:05,600 And what about you, egg? 421 00:16:05,640 --> 00:16:07,640 I just booked a trip to Bali. Sorry. 422 00:16:07,680 --> 00:16:09,720 Great. Thank you, egg. Appreciate it. 423 00:16:09,760 --> 00:16:12,000 Guys, we've got a photo shoot in one hour. 424 00:16:12,040 --> 00:16:13,360 Can we all just... Scab! 425 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 Let's not say that. ALL: Scab! 426 00:16:14,840 --> 00:16:16,160 No. Scab! 427 00:16:16,200 --> 00:16:17,240 No. Scab! Scab! 428 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 What a shock - people in the arts trying to avoid work. 429 00:16:20,240 --> 00:16:23,800 Oh, OK, Julia. If this is all so easy, why don't you do it? 430 00:16:23,840 --> 00:16:25,480 No. I think we'll be fine. 431 00:16:26,600 --> 00:16:28,480 God, suck your face in. Make your head small. 432 00:16:28,520 --> 00:16:30,280 It's the wrong size! It's not my egg! 433 00:16:30,320 --> 00:16:31,520 Alright, let's try this one. 434 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 No! Oh, Jesus Christ! 435 00:16:33,640 --> 00:16:34,960 That's two you've Humpty Dumptied! 436 00:16:35,000 --> 00:16:36,440 That's the last of the back-up eggs. 437 00:16:36,480 --> 00:16:38,000 Let's not break any more eggs, people. 438 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 I spilled soy on my suit! 439 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Oh, what, were you bathing in it? 440 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 New policy. No more canapes. 441 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 The media are gonna be here soon. 442 00:16:44,280 --> 00:16:46,520 OK, everybody listen up. Just...own eggs. 443 00:16:46,560 --> 00:16:49,240 You gotta put your own eggs on. Doing our own eggs now, guys. 444 00:16:49,280 --> 00:16:51,240 We're not trained. No, we're not doing that. 445 00:16:51,280 --> 00:16:52,320 Where's Dominique? 446 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 I don't know. Which one's Dominique? 447 00:16:53,640 --> 00:16:55,640 Has anyone seen Dominique? That one? 448 00:16:55,680 --> 00:16:57,600 OK, just take an egg... Dominique? 449 00:16:57,640 --> 00:16:58,720 ..put it on your head. 450 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 Uh-uh. Nup. I'm joining the strike. 451 00:17:00,160 --> 00:17:02,000 Shut up, you scab. You're not joining the strike. 452 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 Put an egg on! It's easy! 453 00:17:03,840 --> 00:17:06,880 Ugh, I remember when Papa took me to Paris. 454 00:17:06,920 --> 00:17:08,960 Oh, have I told you this one? Probably. 455 00:17:09,000 --> 00:17:10,560 But we'd love to hear it. Mmm. 456 00:17:10,600 --> 00:17:13,760 Le Paysan a Moitie Enterre had just gone on tour, 457 00:17:13,800 --> 00:17:16,040 and the French were saying it was better than the original. 458 00:17:16,080 --> 00:17:17,280 Papa said to me, 459 00:17:17,320 --> 00:17:20,480 "You will play this one day, and you will play it better than me." 460 00:17:20,520 --> 00:17:22,040 Yeah. 461 00:17:22,080 --> 00:17:24,960 Dominique. I want to speak to Margie! 462 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 You're the star. We're here to support you. 463 00:17:28,040 --> 00:17:30,480 We're here to help you. Anything we can do. 464 00:17:30,520 --> 00:17:32,640 Christian. What the frick? 465 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 I was demonstrating how easy it was to get on. 466 00:17:34,760 --> 00:17:36,160 Now it's stuck. It's suctioned on. 467 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 I can't get it off without cracking. 468 00:17:37,720 --> 00:17:39,800 How do we...? It's the last of the good eggs! 469 00:17:39,840 --> 00:17:41,640 OK, OK, OK. I'm just gonna grab underneath. 470 00:17:41,680 --> 00:17:42,840 OK. Pull! 471 00:17:42,880 --> 00:17:44,840 Don't take my face with it! Don't crack it! 472 00:17:44,880 --> 00:17:46,240 Ahh! 473 00:17:46,280 --> 00:17:48,960 It's really sweaty in there. Who's in there? 474 00:17:49,000 --> 00:17:52,320 Dominique. Stage fright. Doesn't want to do the show. 475 00:17:52,360 --> 00:17:53,800 Won't do the photo shoot, either. 476 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Oh, thank God. 477 00:17:55,520 --> 00:17:57,120 I'm starting to feel a bit better. 478 00:17:57,160 --> 00:17:58,520 You listen to me, egg. 479 00:17:58,560 --> 00:18:01,200 You are contracted to take the stage at 7pm. 480 00:18:01,240 --> 00:18:04,080 If you fail to do so, I can and will sue you for damages. 481 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 Get it? 482 00:18:05,840 --> 00:18:08,280 She's not... She's not going to... There's no... No-one's suing. 483 00:18:08,320 --> 00:18:10,280 Why would you do that? That's not helpful. 484 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 I want to speak to Margie! OK, you go get Margie from the pub. 485 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 I'll deal with Dominique. 486 00:18:14,440 --> 00:18:16,160 I'm not leaving the building like this. 487 00:18:16,200 --> 00:18:17,800 I'll deal with that. You get Margie. 488 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 I can't deal with that. You're right. I'll get Margie. 489 00:18:19,880 --> 00:18:21,320 Dominique! 490 00:18:21,360 --> 00:18:24,160 Carmel. Shit. Shit. Julia? 491 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 Wonderful work on the floor today. 492 00:18:26,040 --> 00:18:28,400 Yeah, it felt so natural. Mum never let me... 493 00:18:28,440 --> 00:18:30,520 Oh my God. 494 00:18:30,560 --> 00:18:32,240 Hello. 495 00:18:32,280 --> 00:18:34,080 Oh, is this some sort of sick joke? 496 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Have you come here to rub egg on our faces? 497 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 According to the Industrial Relations Act, 498 00:18:37,440 --> 00:18:39,040 this strike is illegal. 499 00:18:39,080 --> 00:18:42,040 And Dominique has locked himself in a cupboard and refuses to come out. 500 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 Sounds like it's a little disaster over there 501 00:18:43,880 --> 00:18:45,280 and you need me to come back. 502 00:18:45,320 --> 00:18:47,440 Not really. Oh! OK, then. 503 00:18:47,480 --> 00:18:50,320 So, Ryan, where did you, like, go to school? 504 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 Fine! Ooh. 505 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 Yes, we need your help, please, Margie. 506 00:18:53,680 --> 00:18:56,560 Mm-hm. I'll come back if you reinstate Jacob. 507 00:19:06,520 --> 00:19:07,880 Fabulous. 508 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 You look excellent, darling. Go, go, go! 509 00:19:10,080 --> 00:19:12,440 You're ready. Go, go, go! 510 00:19:12,480 --> 00:19:14,440 You look fabulous. You're done, Denise. 511 00:19:15,800 --> 00:19:18,120 Just get it off. Ahh! Not like that! 512 00:19:18,160 --> 00:19:20,320 You can't pull it! My face is stuck in it. 513 00:19:20,360 --> 00:19:22,280 I'm gonna have to vass you up. What? 514 00:19:22,320 --> 00:19:23,920 I'm gonna vass you up. 515 00:19:23,960 --> 00:19:25,840 Dominique, it's Margie. Come on. 516 00:19:25,880 --> 00:19:28,800 Yeah. Come on. Come on out. 517 00:19:28,840 --> 00:19:32,080 You're gonna be magnificent. You're magnificent already. 518 00:19:32,120 --> 00:19:33,200 It's giving, it's giving. 519 00:19:33,240 --> 00:19:35,840 But you'll step out there and you'll drop in 520 00:19:35,880 --> 00:19:37,480 and you'll say, "I am the egg!" 521 00:19:37,520 --> 00:19:39,120 "Here I am!" One, two, three! 522 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 Ahh! 523 00:19:42,120 --> 00:19:44,440 You're a tour de force. You'll be magnificent. 524 00:19:44,480 --> 00:19:46,760 It's all in you already. Thank you, Donna. 525 00:19:46,800 --> 00:19:48,360 You're a valuable team member. 526 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 That's the gift you give to the audience. 527 00:19:50,520 --> 00:19:53,200 You share yourself with them, and they feel less alone. 528 00:19:53,240 --> 00:19:54,840 You always say the right thing. 529 00:19:54,880 --> 00:19:56,760 Get yourself out there. Go on! 530 00:19:58,880 --> 00:20:00,200 That's how it's done. 531 00:20:05,000 --> 00:20:07,720 Over here. Over here. OK. We are looking really good. 532 00:20:07,760 --> 00:20:09,720 But can we bring it closer together, please? 533 00:20:09,760 --> 00:20:12,880 Yes. Powerful. That is looking good. Hold that. 534 00:20:12,920 --> 00:20:15,960 Yes. There he is. Thank you. Simone, are you with us? 535 00:20:16,000 --> 00:20:19,120 Are you with us at all? Wake up. Wake up. Closer together. 536 00:20:19,160 --> 00:20:21,320 Like, presumably we all came from the same carton, right? 537 00:20:21,360 --> 00:20:24,280 So we love each other. That's raw egg intensity! 538 00:20:24,320 --> 00:20:26,840 Yes! There's the shot. Just...jump in there. 539 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 I've got a dinner to go to. 540 00:20:28,760 --> 00:20:31,800 Oh, always here for the most important moments, Carmel. 541 00:20:31,840 --> 00:20:33,800 OK, a quick photo with Carmel, everyone. 542 00:20:33,840 --> 00:20:37,120 Important photo with Carmel. Great. Good use of time. 543 00:20:38,760 --> 00:20:41,200 Oh, Jules. 544 00:20:41,240 --> 00:20:43,160 It's been a tough day for you, hasn't it? 545 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 There was a bit of cross purposing, 546 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 but I think I turned it around. 547 00:20:46,360 --> 00:20:49,600 I just feel like this creative stuff, it's not for you. 548 00:20:49,640 --> 00:20:51,600 Why don't you just sign off on my budget 549 00:20:51,640 --> 00:20:53,080 and then you can just drift away? 550 00:20:53,120 --> 00:20:54,600 Unfortunately for both of us, 551 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 I'm here till we're back in the black. 552 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 OK? OK. 553 00:20:57,840 --> 00:20:59,440 Oh. Fun day. 554 00:20:59,480 --> 00:21:02,400 Julia. Oh, Carmel. 555 00:21:02,440 --> 00:21:04,680 Is it the wet look? Uh, just something I'm trying. 556 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 Yes. We gonna do the photo? 557 00:21:09,160 --> 00:21:10,800 Great caption for that would be 558 00:21:10,840 --> 00:21:14,680 "industry heavyweight encourages more women in the arts". 559 00:21:16,560 --> 00:21:18,720 What the hell is your son doing here? 560 00:21:18,760 --> 00:21:23,040 Uh, just dropping off my keys and some dry shampoo. 561 00:21:23,080 --> 00:21:24,280 For the... 562 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 I hope you've changed all the passwords. 563 00:21:26,160 --> 00:21:27,680 I don't want him hanging around here. 564 00:21:27,720 --> 00:21:29,760 Oh, he won't be here ever. 565 00:21:29,800 --> 00:21:32,160 Don't you worry, Carmel. Everything is under control. 566 00:21:38,240 --> 00:21:41,840 So, what's your favourite citrus? I'm just gonna get you a water. 567 00:21:41,880 --> 00:21:44,440 Come on, come on. Come with me. 568 00:21:44,480 --> 00:21:45,760 Just be strong about it. 569 00:21:45,800 --> 00:21:47,360 You know yourself better than anyone. 570 00:21:47,400 --> 00:21:49,840 Better than you. You only just met him this morning. 571 00:21:49,880 --> 00:21:51,920 Come on, Ryan, I need you to drive me home. 572 00:21:51,960 --> 00:21:53,480 Let's go. No, Mum. 573 00:21:53,520 --> 00:21:54,840 I've got something to tell you. 574 00:21:54,880 --> 00:21:57,480 Has your dad's foot turned up on a beach south of Sydney? 575 00:21:57,520 --> 00:22:00,600 No, Mum, I'm not going to the Gold Coast with Dad. 576 00:22:00,640 --> 00:22:02,480 Oh, that's great news! 577 00:22:02,520 --> 00:22:05,080 We can get back on track. Maybe you could do an MBA. 578 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 I'm not going to the Gold Coast because... 579 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 ..I'm a gay man and an actor. 580 00:22:11,520 --> 00:22:14,200 Sorry, what? It's about time you knew who I am. 581 00:22:14,240 --> 00:22:17,240 Yeah, I know you're gay. Who cares? But an actor? 582 00:22:17,280 --> 00:22:19,600 Oh, Ryan, I think I'm gonna be sick. 583 00:22:19,640 --> 00:22:22,800 I've seen something profoundly beautiful in Ryan. 584 00:22:22,840 --> 00:22:25,280 Yeah, Margie said I'm like a big Greek guy. 585 00:22:25,320 --> 00:22:27,520 No, I said you're like a gift from the Greek gods. 586 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Like, yeah, that. 587 00:22:28,640 --> 00:22:31,920 And not only that, she's cast me in her French play about a peasant. 588 00:22:31,960 --> 00:22:33,640 Mmm, it's just a small role, 589 00:22:33,680 --> 00:22:37,040 but he has the quality I'm looking for, the tragic son. 590 00:22:37,080 --> 00:22:38,920 No, this isn't happening. 591 00:22:38,960 --> 00:22:43,080 Unless the play doesn't happen for some silly reason, like budgets. 592 00:22:43,120 --> 00:22:44,200 No. 593 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 No, Mum, that wouldn't happen, would it? 594 00:22:46,120 --> 00:22:50,040 No, 'cause then you'd have to go to the Gold Coast with your dad. 595 00:22:50,080 --> 00:22:52,360 He sounds awful, doesn't he? 596 00:22:52,400 --> 00:22:54,840 Mmm. Oh! Sticky. 597 00:22:56,520 --> 00:22:57,640 Oh, dear. 598 00:23:14,280 --> 00:23:15,440 Come on in, everyone. 599 00:23:15,480 --> 00:23:18,960 Leave your old selves at the door and embrace your inner clown. 600 00:23:19,000 --> 00:23:21,720 I've actually found my 40s to be my most sexually active. 601 00:23:21,760 --> 00:23:24,840 Marcel! Margie! 602 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 Mum reckons she's getting a big star. 603 00:23:27,760 --> 00:23:29,000 It's Caitlen Allard. What?! 604 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 Can you believe that? Caitlen is her sister. 605 00:23:31,200 --> 00:23:33,080 You know, I could have sold out to Hollywood. 606 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 I've gotta get rid of Julia. 607 00:23:34,640 --> 00:23:36,160 Aw, chookas to you! Oh, enough chookas! 608 00:23:36,200 --> 00:23:37,360 So, here's the pitch. 609 00:23:37,400 --> 00:23:40,960 Chevy's Chickens sponsors the Argyle Theatre. 610 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 I'm Julia McNamara. 611 00:23:42,680 --> 00:23:45,280 How much does that cost? I'm a corporate robot. 612 00:23:45,320 --> 00:23:46,360 Is that my suit? 613 00:23:46,400 --> 00:23:48,240 Captions by Red Bee Media 614 00:23:48,280 --> 00:23:50,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 46787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.