All language subtitles for 4_5780903535193364783_03052026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,780 --> 00:00:51,780 Последнее предупреждение. Брось оружие. Хорошо! 2 00:00:52,280 --> 00:00:55,420 Ладно! Ладно! Вот оно! 3 00:00:55,980 --> 00:00:57,520 Капитан, вы целы? 4 00:00:59,540 --> 00:01:01,180 Капитан в порядке. 5 00:01:42,179 --> 00:01:44,780 Последнее предупреждение. Брось оружие. 6 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 Ну и ну. 7 00:01:51,680 --> 00:01:54,360 В самом деле, поверить не могу. 8 00:01:54,680 --> 00:02:00,700 С чего ты вообще решил пойти туда? Слушай, ну ради сенсации, как не пойти? 9 00:02:00,700 --> 00:02:04,680 же само собой разумеющееся. Есть еще порох в пороховницах. 10 00:02:05,620 --> 00:02:09,960 Так. Да? Ты когда -нибудь видел такую пушку? 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Нет, а что? 12 00:02:13,700 --> 00:02:15,440 Интуиция редко меня подводит. 13 00:02:16,240 --> 00:02:17,540 Инцидент в общежитии. 14 00:02:20,560 --> 00:02:21,640 Наверняка их больше. 15 00:02:22,720 --> 00:02:27,240 Если да, принеси мне еще пару таких эксклюзивов. И что тогда? 16 00:02:27,600 --> 00:02:31,260 Если принесешь, я любой ценой устрою тебя в штат. 17 00:02:32,280 --> 00:02:34,620 Будет у тебя кабинет с красивым видом. 18 00:02:34,840 --> 00:02:37,620 Кабинет с видом? С панорамным видом. 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,860 Ловлю на слове. 20 00:02:40,740 --> 00:02:42,220 Панорамный вид, хорошо? 21 00:02:44,240 --> 00:02:45,940 Кабинет с видом. 22 00:02:52,920 --> 00:02:56,800 Л .И. Продакшн представляет. Спустить курок. 23 00:03:03,360 --> 00:03:08,760 Срочная новость. Ужасный инцидент со стрельбой произошел 21 ноября, когда 24 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 срезав браслет... 25 00:03:10,060 --> 00:03:15,540 Пошел в полицейский участок Кьонин Собу и начал стрелять в офицеров. Он произвел 26 00:03:15,540 --> 00:03:18,480 нападение ночью, пользуясь отсутствием дежурных. 27 00:03:19,020 --> 00:03:20,020 Круто. 28 00:03:21,200 --> 00:03:26,740 Подозреваемый был застрелен полицейским во время задержания, что вызвало новое 29 00:03:26,740 --> 00:03:27,740 разногласие. 30 00:03:31,060 --> 00:03:34,500 Купить пистолет. Бесплатно раздаем оружие. 31 00:03:43,340 --> 00:03:45,300 Полицейский участок Кёнинсобу. 32 00:03:51,360 --> 00:03:54,820 Вы взяли автомат на складе вещдоков. 33 00:03:56,280 --> 00:03:58,920 А откуда у вас все эти пули? 34 00:03:59,140 --> 00:04:02,140 В списке вещдоков пуль не было. 35 00:04:03,140 --> 00:04:08,260 Вы получили пули от господина Мунбека, сопровождавшего вас в ту ночь. 36 00:04:09,280 --> 00:04:12,320 Вы познакомились в том доме? Да. 37 00:04:13,050 --> 00:04:14,410 Но зачем вы туда пошли? 38 00:04:14,850 --> 00:04:18,350 Да я ведь уже все вот ему рассказал. 39 00:04:19,269 --> 00:04:20,470 Куда он делся? 40 00:04:21,510 --> 00:04:22,690 Кому рассказали? 41 00:04:24,210 --> 00:04:28,070 Ладно, расскажу вам всю правду с самого начала. 42 00:04:28,950 --> 00:04:34,310 Мунбек сказал, что вы забрали пули, которые он хотел сдать в полицию. 43 00:04:34,670 --> 00:04:38,070 Что вас связывает с Мунбеком? 44 00:04:39,230 --> 00:04:41,410 Мы встретились случайно. 45 00:04:41,690 --> 00:04:43,230 Ситуация была срочной. 46 00:04:44,530 --> 00:04:45,770 Он мне помог. 47 00:04:53,570 --> 00:04:57,330 Расскажите, что случилось, когда вы убили Чон Вон Сон? 48 00:04:59,030 --> 00:05:04,630 Расстреляв офицеров по УДО, Чон Вон Сон собирается совершать еще преступление. 49 00:05:05,610 --> 00:05:10,130 И я решил, что необходим срочный ответ. 50 00:05:10,830 --> 00:05:15,590 И все же, не было ли перебором стрелять в него так открыто? 51 00:05:19,230 --> 00:05:21,290 Мы проверили ваше досье. 52 00:05:21,830 --> 00:05:27,210 Похоже, вы вызывались служить только в опасных зонах, которые все избегают. 53 00:05:29,750 --> 00:05:32,370 Официально вы уничтожили 99 целей. 54 00:05:35,150 --> 00:05:37,030 А на сегодня счет уже 100. 55 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 А при чем тут это? 56 00:05:44,850 --> 00:05:48,350 Может, просто будете с нами откровенны? 57 00:05:50,530 --> 00:05:54,170 Вы просто хотели их всех перестрелять? 58 00:05:56,210 --> 00:06:01,190 Не перегибайте палку. У меня есть причины для подозрений. 59 00:06:10,730 --> 00:06:13,250 Афитердо. Что ты здесь делаешь? 60 00:06:13,510 --> 00:06:14,510 Выйди. 61 00:06:14,750 --> 00:06:16,650 Шеф, мы еще расследуем. 62 00:06:17,630 --> 00:06:22,330 Расследуете? Эх, вы сволочи. Мы проверяем, применил ли он огнестрельное 63 00:06:22,330 --> 00:06:23,350 согласно процедуре. 64 00:06:23,750 --> 00:06:25,470 Не видели записи с камер? 65 00:06:25,830 --> 00:06:30,330 Он спас жизни 30 коллегам и был единственным, кто им помог. 66 00:06:30,630 --> 00:06:32,370 Вы бы там ни хрена не сделали. 67 00:06:32,630 --> 00:06:35,990 Как бы то ни было, он стрелял нелегальными патронами. 68 00:06:36,610 --> 00:06:40,150 Мы передадим дело в дисциплинарный комитет. Ладно. 69 00:06:41,539 --> 00:06:46,960 Если наказываете полицейских за их работу, начните с меня. Ладно? Я его 70 00:06:46,960 --> 00:06:52,040 начальник, я отдавал приказы, ответственность на мне. Я отвечаю, черт 71 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 смейте делать его козлом отпущения. 72 00:06:54,260 --> 00:07:00,180 Если наказывать, то меня! Вы первыми сбежите, когда пули полетят. Как вы 73 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Выйди! 74 00:07:02,820 --> 00:07:04,260 Комната для допросов. 75 00:07:09,900 --> 00:07:11,020 Не надо извиняться. 76 00:07:12,700 --> 00:07:14,320 Дальше мы сами. Иди отдохни. 77 00:07:16,380 --> 00:07:17,600 Выше нос, парень. 78 00:07:35,080 --> 00:07:37,620 Лида. Капитан. Тяжко тебе пришлось. 79 00:07:43,500 --> 00:07:47,420 Что со стрелком? Скажите, что со стрелком? Это был не перебор? Нам нечего 80 00:07:47,420 --> 00:07:48,640 сказать. Откуда оружие? 81 00:07:57,380 --> 00:07:58,420 Зачем вы пришли? 82 00:08:03,340 --> 00:08:06,260 От начальной школы до окончания вуза. 83 00:08:06,760 --> 00:08:11,820 Конкурсы в стрельбы, армии, службы за границей, экзамены в полицию. Я хоть что 84 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 -то пропустил? 85 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Да или нет? 86 00:08:17,880 --> 00:08:23,900 Нет. Тогда скажи мне, парень, почему ты всегда так обидно меня благодаришь? 87 00:08:24,980 --> 00:08:27,000 В последовательности это хорошо. 88 00:08:27,460 --> 00:08:28,720 Что? Что ты сказал? 89 00:08:28,940 --> 00:08:30,080 Ишь, тявкает тут. 90 00:08:34,140 --> 00:08:39,659 Как дела у Си Йон? Ну вот, видишь, видишь, ты всегда меняешь тему, когда 91 00:08:39,659 --> 00:08:40,499 в угол. 92 00:08:40,500 --> 00:08:42,700 Стоит ли сейчас переживать за других? 93 00:08:43,470 --> 00:08:45,910 Не волнуйся, Сьон. Лучше о себе волнуйся. 94 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 Ты как? 95 00:08:52,770 --> 00:08:53,830 В порядке? 96 00:08:54,670 --> 00:08:55,970 Ну, а почему нет? 97 00:08:57,050 --> 00:08:59,330 Я сейчас не о твоем мощном теле. 98 00:09:00,830 --> 00:09:03,230 Каково было снова браться за оружие? 99 00:09:05,410 --> 00:09:08,130 Только не влезай в это по уши, ладно? 100 00:09:09,070 --> 00:09:11,310 Не могу я видеть, как ты страдаешь. 101 00:09:12,550 --> 00:09:14,270 Не важно, телом или душой. 102 00:09:15,730 --> 00:09:16,830 Полицейские так говорят. 103 00:09:17,370 --> 00:09:18,630 Мне почти 60. 104 00:09:18,830 --> 00:09:20,730 Кто мне что скажет? Хочу и говорю. 105 00:09:21,690 --> 00:09:27,570 Вообще, я тебе не говорил, но... Знаешь, как я волновался, когда узнал, что ты 106 00:09:27,570 --> 00:09:28,590 снова взял оружие. 107 00:09:28,970 --> 00:09:30,870 Ты себе даже не представляешь. 108 00:09:52,110 --> 00:09:54,950 Официально вы уничтожили 99 целей. 109 00:09:55,630 --> 00:09:57,790 На сегодня счет уже 100. 110 00:09:58,170 --> 00:10:01,810 Вы просто хотели их всех перестрелять? 111 00:10:12,390 --> 00:10:15,650 Не будь трусом, говнюк. Жердей пришел. 112 00:10:16,210 --> 00:10:18,230 Хорош тормозить, придурок. 113 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Кто Йон Дон? 114 00:10:24,560 --> 00:10:26,020 Хочешь побычить? 115 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Эй, чмоджин! 116 00:10:38,340 --> 00:10:40,300 Принеси мамину удостоверение. 117 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 Тварь. 118 00:10:47,260 --> 00:10:48,960 Да, понял. 119 00:10:49,770 --> 00:10:56,110 Решение дисциплинарного комитета. Но знаете, это... Ладно, хорошо, понял. 120 00:10:58,270 --> 00:10:59,270 Что? 121 00:11:00,010 --> 00:11:03,070 Отстранение на три месяца? Не многовато ли? 122 00:11:03,710 --> 00:11:05,690 Как -то это слишком сурово. 123 00:11:06,830 --> 00:11:09,390 Они не знают, сколько жизней спас Лидо? 124 00:11:12,230 --> 00:11:13,290 Лидо пришел. 125 00:11:27,530 --> 00:11:31,710 Офицер, вы идентифицировали сбежавшего из дома Чон Лонсона? 126 00:11:32,570 --> 00:11:37,690 Офицер Ли, ну... Слушай, Лидо, тебе нельзя тут ничего делать. 127 00:11:38,390 --> 00:11:42,050 Да ладно вам, народ, не будьте такими бессердечными. 128 00:11:42,870 --> 00:11:47,630 Офицер Ли не говорил, что будет что -то делать. Он просто задал вопрос, разве 129 00:11:47,630 --> 00:11:51,010 нет? Ну, разве не у всех есть вопросы, которые им интересны? 130 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Вообще -то... 131 00:11:55,560 --> 00:11:57,060 Мне как раз любопытно. 132 00:11:57,520 --> 00:12:00,220 Офицер Чан, расскажите мне, что произошло. 133 00:12:00,540 --> 00:12:02,440 Так точно, сейчас все расскажу. 134 00:12:03,140 --> 00:12:06,020 Тип, сбежавший из дома Чон Бонсона. Кто это был? 135 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 Его там не было. 136 00:12:07,440 --> 00:12:11,040 Не было? Эх, ты хапляк. Будь честен, или тебя тоже отстранят. 137 00:12:11,280 --> 00:12:12,620 Его правда не было. 138 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 В смысле? Я же велел сразу проверить. Он же велел сразу проверить. 139 00:12:18,060 --> 00:12:19,920 Я сразу поехал. Но? 140 00:12:20,320 --> 00:12:22,660 Но там вокруг были другие люди. 141 00:12:24,580 --> 00:12:26,520 Номер машины и маршрут, пожалуйста. 142 00:12:27,380 --> 00:12:31,000 Да, скажи мне номер машины и маршрут. Мне, скажи мне. 143 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 Так точно. 144 00:12:32,600 --> 00:12:33,760 Машина была угнана. 145 00:12:34,020 --> 00:12:38,020 А номерной знак был 15N23... 146 00:12:38,020 --> 00:12:44,340 15N2335? 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,740 Точно. Подвинься. 148 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Есть. 149 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 Погоди -ка. 150 00:12:55,880 --> 00:12:58,220 Похоже, это Чоутхэ, нет? Да? 151 00:12:58,520 --> 00:13:00,180 Я тоже так подумал. 152 00:13:01,580 --> 00:13:06,840 Что за Чоутхэ? Да, паскудэ, который уже много лет творит в этом районе всякие 153 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 непотребства. 154 00:13:09,600 --> 00:13:15,520 Он вроде недавно вышел из тюрьмы. Я недавно узнал, что он просто убивал 155 00:13:15,680 --> 00:13:17,180 подрабатывая у кона. 156 00:13:17,540 --> 00:13:23,120 Вы имеете в виду кон Сокхо из Банды Славы? Да, это он. Верно. 157 00:13:23,660 --> 00:13:27,020 Ты как -то ловил его вместе с детективом Сон, да? 158 00:13:27,500 --> 00:13:29,940 Ну да. Это тот Кун Сук Хо. 159 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Посмотрим. 160 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 Сегодняшний гороскоп для Кун Сук Хо. 161 00:13:38,660 --> 00:13:43,020 Забытый враг нанесет вам визит. Будьте как можно осторожнее. 162 00:13:43,680 --> 00:13:44,940 О, черт. 163 00:13:46,500 --> 00:13:47,960 Черт напугал меня. 164 00:13:48,280 --> 00:13:51,080 Полиция только к виду. Этот гороскоп точен. 165 00:13:53,130 --> 00:13:54,270 Вот же говнюк. 166 00:13:54,570 --> 00:13:59,250 Да так тебе все, это я. Не подскажете, где Кон Сок Хо? Но вы же не... Я ничего 167 00:13:59,250 --> 00:14:03,130 не делаю, просто проверяю. Я позвоню, если что -то случится. Ладно. 168 00:14:03,950 --> 00:14:08,030 Кстати, этот Мунбек, я проверил, он чист, как слеза. Правда? 169 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 Да. 170 00:14:09,730 --> 00:14:12,230 Ладно, подкорее дайте знать, где Кон Сок Хо. 171 00:14:12,670 --> 00:14:13,670 Спасибо. 172 00:14:15,550 --> 00:14:16,830 Офицер Ли, вот. 173 00:14:20,010 --> 00:14:22,130 Спасибо. Можно попросить? 174 00:14:22,560 --> 00:14:26,020 Да. Можете разузнать все об этом человеке? 175 00:14:28,860 --> 00:14:30,140 Выясню все, что смогу. 176 00:14:30,800 --> 00:14:31,980 Езжайте осторожно. Да. 177 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 Ты кто? 178 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Говори. 179 00:14:59,260 --> 00:15:00,620 Кун Сок Хо на месте? 180 00:15:01,000 --> 00:15:03,780 Кем ты себя возомнил? Его здесь нет, уходи. 181 00:15:04,220 --> 00:15:05,720 Тут какой -то полицейский. 182 00:15:07,040 --> 00:15:08,060 Кун Сок Хо. 183 00:15:11,720 --> 00:15:15,820 Черт побери, это все сегодняшний гороскоп. Кто тебе разрешил войти? 184 00:15:16,540 --> 00:15:18,420 Эй, прочь с дороги. 185 00:15:18,980 --> 00:15:21,360 Я тебе, гнида, сдохнуть хочешь, кыш? 186 00:15:21,790 --> 00:15:25,690 Разойдитесь, тупицы, не обостряйте. Давайте быстрее. 187 00:15:30,210 --> 00:15:31,490 Ширт возьми. 188 00:15:35,370 --> 00:15:37,430 Экий злобный взгляд. 189 00:15:39,150 --> 00:15:44,330 Офицер Ли, охранял бы свой участок, что ты здесь забыл? 190 00:15:47,410 --> 00:15:48,710 Консул Хо. 191 00:15:50,670 --> 00:15:52,310 Торгуете огнестрелом? 192 00:15:52,670 --> 00:15:53,670 Огнестрелом? 193 00:15:56,370 --> 00:15:59,630 Что, огнестрелом? В самом деле? 194 00:16:00,230 --> 00:16:03,130 Врываешься в мой офис, чтобы спросить о херне? 195 00:16:04,150 --> 00:16:05,150 Отвечайте. 196 00:16:07,190 --> 00:16:12,330 Вы торгуете огнестрелом? Тебе голову подстрелили или что? 197 00:16:13,050 --> 00:16:15,770 Посмотри, это похоже на огнестрел. 198 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 Кто -нибудь из вас недавно игрался с огнестрелом? 199 00:16:20,780 --> 00:16:24,580 Хотя бы с игрушечным пистолетом. Никак нет. 200 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Слышали их? 201 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 Знаете его? 202 00:16:41,820 --> 00:16:43,180 Без понятия. 203 00:16:46,410 --> 00:16:48,350 Слышал, он работает на ваш бизнес. 204 00:16:48,950 --> 00:16:51,730 Ты в курсе, сколько людей на меня работает? 205 00:16:52,030 --> 00:16:54,050 Как я могу знать всех в лицо? 206 00:16:55,870 --> 00:16:56,870 Правда, не знаете. 207 00:17:00,470 --> 00:17:03,030 И про огнестрел ничего не хотите сказать? 208 00:17:03,450 --> 00:17:05,109 Я ничего не знаю. 209 00:17:05,369 --> 00:17:07,410 И мне нечего тебе сказать. 210 00:17:09,369 --> 00:17:12,750 Тогда я начну собирать все улики по этому делу. 211 00:17:14,220 --> 00:17:20,020 Если найду доказательства, что вы торгуете огнестрельным оружием, 212 00:17:20,099 --> 00:17:23,520 вы знаете, что будет. 213 00:17:26,220 --> 00:17:32,680 Может, мы и беремся за любую работу, но мы не так глупы, чтобы подставляться. 214 00:17:46,490 --> 00:17:48,790 Насловие. Я вас предупредил. 215 00:18:02,750 --> 00:18:04,350 Это что за козёл? 216 00:18:04,850 --> 00:18:06,130 Впервые в жизни вижу. 217 00:18:13,710 --> 00:18:15,210 Тонвол Индустрия. 218 00:18:16,130 --> 00:18:18,930 Можете сказать, работает ли он здесь? 219 00:18:19,610 --> 00:18:23,990 Технический менеджер по продажам Мунбек. Извините, мы не можем проверить прямо 220 00:18:23,990 --> 00:18:29,130 сейчас. У военных подрядчиков долгая процедура выдачи данных о сотрудниках. 221 00:18:29,910 --> 00:18:35,290 Офицер Ли. Жилой комплекс Тонджин. Я узнал адрес Мунбека для вас. Жилой 222 00:18:35,290 --> 00:18:36,290 Тонджин. 223 00:18:45,580 --> 00:18:46,940 Алло. Привет, это я. 224 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Как дела? 225 00:18:48,840 --> 00:18:49,860 Есть минутка? 226 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Минутка? 227 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 Конечно. 228 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 Поговорить можно? 229 00:19:16,140 --> 00:19:18,160 Нет, давай еще раз. Давай, еще раз. 230 00:19:25,200 --> 00:19:26,500 Вот черт. 231 00:19:27,080 --> 00:19:30,180 Они посылали настоящие пушки в обычных посылках? 232 00:19:30,740 --> 00:19:32,260 Как безрассудно. 233 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 Почему нет? 234 00:19:35,460 --> 00:19:36,680 Безопасно, но подозрительно. 235 00:19:37,220 --> 00:19:43,220 Они умные. Ты видел, чтобы в Корее крали чужие посылки? Для людей это как закон. 236 00:19:44,220 --> 00:19:45,460 Расскажи об этих людях. 237 00:19:47,660 --> 00:19:48,940 Я тоже мало что знаю. 238 00:19:49,580 --> 00:19:52,600 Но должен сказать, харизма у них ого -го. 239 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 Сколько было оружия? 240 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 Да хрена. 241 00:19:57,640 --> 00:19:59,620 Около десяти грузовиков. 242 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Десять грузовиков? 243 00:20:01,120 --> 00:20:05,340 Да. Но мы привезли только полгрузовика. Как вы общались? 244 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Что же это было? 245 00:20:06,640 --> 00:20:09,680 Ах, да, телеграм. Но они пишут, когда сами хотят. 246 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 Дай телефон. 247 00:20:11,960 --> 00:20:13,760 Кун Сок Хо забрал мой телефон. 248 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 Даже в игры играть не могу, сукин сын. 249 00:20:18,010 --> 00:20:19,990 Эй, ты проверил кладовку? 250 00:20:20,870 --> 00:20:22,610 Было заперто. Ладно. 251 00:20:23,010 --> 00:20:25,270 Значит, консул Хо тоже еще не проверил? 252 00:20:26,150 --> 00:20:27,150 Адреса? 253 00:20:27,890 --> 00:20:32,050 Будем осторожнее, пока все не проверим. К тому же наши ребята наткнулись на 254 00:20:32,050 --> 00:20:33,110 легавого в общаге. 255 00:20:33,630 --> 00:20:39,450 Слушайте, то, что там был легавый, доказывает, что там правда есть оружие. 256 00:20:39,970 --> 00:20:42,830 Ясно? Черт. Вы что, ни хрена не понимаете? 257 00:20:49,420 --> 00:20:54,240 Кун Сок Хо. Вот же тварь, Кун Сок Хо, падла. Зачем он тебе звонит, а? 258 00:20:58,260 --> 00:21:00,460 Джон Манн, Джон Манн. 259 00:21:01,360 --> 00:21:03,500 Вызываемый абонент недоступен. 260 00:21:03,820 --> 00:21:05,540 Попробуйте перезвонить позднее. 261 00:21:07,500 --> 00:21:09,660 Вот же говнюк. 262 00:21:15,140 --> 00:21:16,140 Что там? 263 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 Зачем менеджер Кон звонил? 264 00:21:18,800 --> 00:21:19,820 Он все узнал? 265 00:21:20,320 --> 00:21:23,440 Да, но, Джонман, чего ты медлишь, а? 266 00:21:24,220 --> 00:21:29,760 Хорошо, что я хоть одну заныкал. Если он узнает, что в кладовке пушки, нам всем 267 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 конец. 268 00:21:31,980 --> 00:21:35,760 Давайте побыстрее. Кто первый, тот получит оружие. 269 00:21:40,100 --> 00:21:45,260 Давайте заберем оружие. Точно? 270 00:21:45,480 --> 00:21:46,560 Черт побери. 271 00:21:47,020 --> 00:21:49,940 Найди все и принеси сюда. Ничего не оставляй. 272 00:21:50,380 --> 00:21:53,600 Скорее, принеси их сюда. Скорее! Ну же, быстро, быстро! 273 00:21:54,220 --> 00:21:56,560 Пошли! Давай, давай, шевелись, придурок! 274 00:21:56,820 --> 00:21:58,840 Скорее! Ребята, идем! 275 00:21:59,600 --> 00:22:00,680 Пошли! Да! 276 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 Пошли! 277 00:22:08,700 --> 00:22:09,820 Ну и ну. 278 00:22:10,180 --> 00:22:12,620 Рис сегодня сварился идеально. 279 00:22:15,530 --> 00:22:16,590 Отлично выглядит. 280 00:22:20,990 --> 00:22:23,050 Послушайте моего мертвого сына. 281 00:22:23,390 --> 00:22:26,070 Извинитесь, запретите опасный аутсорсинг. 282 00:22:27,810 --> 00:22:33,850 Господин директор, я просто хочу поговорить. Я просто хочу... С ней так и 283 00:22:33,850 --> 00:22:37,570 разобрались? Я просто хочу поговорить. Что в этом сложного? 284 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 А чё пол такой скользкий? 285 00:22:54,380 --> 00:22:57,100 Вот блин, а. О нет, ты в порядке? 286 00:22:57,500 --> 00:23:00,640 Этот придурок всегда ест обед головой. Куснятина. 287 00:23:37,149 --> 00:23:38,930 Эй, Чмоджин, не отвечаешь? 288 00:23:39,390 --> 00:23:41,110 Хочешь, придем в мамашин ресторан? 289 00:23:41,430 --> 00:23:46,630 Лишился единственного родителя. Он будет сиротой? Его отец умер. Ты не знал? Так 290 00:23:46,630 --> 00:23:51,910 вот почему Чмоджин такой тупец. Мне жаль твою мамашу. Отвечай. Так и не понял. 291 00:23:52,070 --> 00:23:54,710 Если я тебя увижу, ты труп гребаный лузер. 292 00:24:09,520 --> 00:24:12,260 Простите, 1311. Ваша квартира? 293 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 А вот и ты. Хочешь? 294 00:25:13,900 --> 00:25:20,680 Что ты 295 00:25:20,680 --> 00:25:22,240 делал в тонвол -индустрии? 296 00:25:24,880 --> 00:25:28,460 Я всегда проектировал и испытывал новые пули. 297 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Ты знал? 298 00:25:32,209 --> 00:25:36,510 Южная Корея, страна без оружия, один из крупнейших экспортеров пуль. 299 00:25:38,030 --> 00:25:39,270 Какая ирония, да? 300 00:25:45,350 --> 00:25:47,530 Что ты хотел сделать с пушкой? 301 00:25:50,550 --> 00:25:54,010 Ну, вообще -то, не скажу. 302 00:26:10,830 --> 00:26:13,530 У меня рак. Говорят, помру через полгода. 303 00:26:14,150 --> 00:26:15,410 А то и меньше. 304 00:26:17,150 --> 00:26:18,190 Не веришь? 305 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 Смотри. 306 00:26:25,710 --> 00:26:27,330 Меня три раза резали. 307 00:26:28,290 --> 00:26:29,750 Он у меня в крови. 308 00:26:30,170 --> 00:26:31,550 Распространяется повсюду. 309 00:26:33,150 --> 00:26:38,010 Сначала Сеул, потом Пусан. 310 00:26:39,280 --> 00:26:41,700 Из Пусана в Кванжу. 311 00:26:46,080 --> 00:26:47,720 Ох уж этот рак. 312 00:26:49,460 --> 00:26:53,740 Блин, это правда жутко больно. 313 00:26:54,740 --> 00:26:59,520 Я хотел покинуть этот мир эффектно. 314 00:27:07,880 --> 00:27:09,260 Но у тебя были только пули. 315 00:27:10,020 --> 00:27:11,400 Где ты их взял? 316 00:27:11,960 --> 00:27:18,040 Когда я искал онлайн самодельные пушки, чтобы эффектно уйти, я наткнулся на 317 00:27:18,040 --> 00:27:23,520 странный сайт, где якобы бесплатно раздавали оружие. Я решил попробовать и 318 00:27:23,520 --> 00:27:24,359 на кнопку. 319 00:27:24,360 --> 00:27:26,380 Нажмите, чтобы получить оружие. 320 00:27:26,800 --> 00:27:30,100 Через пару дней я получил посылку. 321 00:27:31,460 --> 00:27:34,060 Но обидно то, что оружия там не было. 322 00:27:34,620 --> 00:27:37,420 Был только листок бумаги и куча пуль. 323 00:27:40,840 --> 00:27:42,940 Попробуй снова зайти на этот сайт. 324 00:27:45,880 --> 00:27:47,380 Я бы сам хотел. 325 00:27:50,020 --> 00:27:51,520 Но не могу. 326 00:27:52,120 --> 00:27:54,460 Невозможно подключиться. Сайт пропал. 327 00:27:56,760 --> 00:27:59,920 Я проверил листок бумаги, который был в посылке. 328 00:28:01,360 --> 00:28:04,520 Там были адреса людей, заказавших оружие, как и я. 329 00:28:05,240 --> 00:28:09,020 Я пошел по одному из них, ну так, на всякий случай. 330 00:28:09,320 --> 00:28:10,580 За пистолетом. 331 00:28:12,600 --> 00:28:14,560 Где этот список адресов? 332 00:28:16,120 --> 00:28:17,540 Я его выбросил. 333 00:28:18,960 --> 00:28:20,500 Ты выбросил. 334 00:28:20,720 --> 00:28:22,020 Думаешь, я поверю? 335 00:28:22,360 --> 00:28:24,400 Но у меня отличная память. 336 00:28:24,700 --> 00:28:25,820 Все здесь. 337 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Понятно. 338 00:28:32,300 --> 00:28:36,780 Раз такая хорошая память, адреса у тебя в голове. 339 00:28:40,640 --> 00:28:41,780 Напиши их тут. 340 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Слушаюсь. 341 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Кен Нин. 342 00:29:08,440 --> 00:29:11,660 Что? Ты уверен в этих адресах? 343 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 Да. 344 00:29:18,420 --> 00:29:21,780 Эй! Ты куда? Черт. 345 00:29:23,380 --> 00:29:24,380 Матушка. 346 00:29:26,880 --> 00:29:29,120 Вызываемый абонент недоступен. 347 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 на этот раз. 348 00:29:40,980 --> 00:29:45,360 Директор! Долго еще мне их избегать? Директор, посмотрите сюда! 349 00:29:45,720 --> 00:29:47,500 От них что, так трудно избавиться? 350 00:29:47,740 --> 00:29:49,000 Они не нарушают закон. 351 00:29:49,640 --> 00:29:51,340 Я быстро с ними разберусь. 352 00:29:54,380 --> 00:29:56,220 Черт! Извините, директор. 353 00:29:56,980 --> 00:29:57,980 Езжай нормально. 354 00:29:58,740 --> 00:30:00,020 Простите, она выскочила. 355 00:30:00,540 --> 00:30:02,280 Господин, пожалуйста, выйдите. 356 00:30:02,520 --> 00:30:04,120 Я хочу поговорить. 357 00:30:04,720 --> 00:30:05,820 Это еще кто? 358 00:30:06,500 --> 00:30:08,400 Вы с ума сошли, тетя? 359 00:30:08,640 --> 00:30:14,360 Вы знаете, с кем говорите? С дороги! Неужели так сложно извиниться? Я просто 360 00:30:14,360 --> 00:30:17,220 хочу поговорить. Что делать? Что еще? 361 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Езжать дальше. 362 00:30:19,160 --> 00:30:20,079 Ехать дальше? 363 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Или мне самому. 364 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Езжай уже. 365 00:30:23,880 --> 00:30:25,360 Езжай, езжай, я сказал. 366 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Вперед. 367 00:30:28,520 --> 00:30:29,780 Почему остановился? 368 00:30:30,480 --> 00:30:32,740 Отойдите. Делай свою работу, придурок. 369 00:30:40,720 --> 00:30:42,660 Что эта дура там вытаскивает? 370 00:30:43,520 --> 00:30:44,520 Пистолет? 371 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Директор! Вот же чокнутая зука. 372 00:31:01,640 --> 00:31:02,660 Что это? 373 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 Список адресов заказчиков. 374 00:31:18,340 --> 00:31:19,340 Оген Сук. 375 00:31:28,920 --> 00:31:30,320 Простите, директор! Джун! 376 00:31:30,920 --> 00:31:32,420 Джун! Эй, Джун! 377 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 Директор! 378 00:31:35,100 --> 00:31:36,860 Вы знаете Хван Минзу? 379 00:31:37,520 --> 00:31:39,040 Кто еще это Хван Минзу? 380 00:31:39,480 --> 00:31:40,540 Понятия не имеет кто это! 381 00:31:51,560 --> 00:31:52,399 Не знаешь? 382 00:31:52,400 --> 00:31:53,900 Почему не знаешь? 383 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 Как? 384 00:31:56,220 --> 00:31:59,000 Как ты можешь не знать Хван Минджу? 385 00:31:59,360 --> 00:32:02,800 Может, это... Как ты мог? 386 00:32:03,200 --> 00:32:07,280 Ради бога, я не знаю, кто такой Хван Минджу. 387 00:32:07,800 --> 00:32:10,320 Он был вашим сотрудником. 388 00:32:11,080 --> 00:32:17,240 Он мой сын, которого вы перегружали для экономии денег. 389 00:32:18,300 --> 00:32:22,320 А в итоге его тело порвалось напополам. 390 00:32:24,000 --> 00:32:28,440 Я все это время кричу его имя изо всех сил. 391 00:32:30,360 --> 00:32:32,900 А для тебя это все шуточки. 392 00:32:33,680 --> 00:32:36,540 Какие мы жалкие в твоих глазах. 393 00:32:37,340 --> 00:32:41,360 Если ты даже не знаешь имя моего мертвого сына. 394 00:32:43,300 --> 00:32:45,140 Пощади меня, пожалуйста. 395 00:32:45,720 --> 00:32:46,980 Ради бога. 396 00:32:47,180 --> 00:32:48,440 Пощади мою жизнь. 397 00:32:49,940 --> 00:32:52,900 Пожалуйста, не убивай меня, прости. 398 00:32:53,760 --> 00:32:56,620 Пожалуйста, пощади меня, прости. 399 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 Прошу. 400 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 Не извиняйся передо мной. 401 00:33:04,920 --> 00:33:06,920 Извини перед моим сыном. 402 00:33:24,490 --> 00:33:25,870 Матушка, почему вы не отвечали? 403 00:33:26,190 --> 00:33:31,930 Офицер Ли, наконец -то 404 00:33:31,930 --> 00:33:34,770 я получила извинения. 405 00:33:37,770 --> 00:33:42,350 Как я ни кричала, он никогда не слушал. 406 00:33:42,710 --> 00:33:48,090 Но он так легко сдался, когда я достала пистолет. 407 00:33:49,450 --> 00:33:51,590 Матушка... Да, я знаю. 408 00:33:53,710 --> 00:33:55,130 Я поступила плохо. 409 00:33:56,150 --> 00:34:03,010 И теперь, когда я получила извинения, я должна заплатить 410 00:34:03,010 --> 00:34:04,010 за это. 411 00:34:04,830 --> 00:34:11,290 Офицер Ли, позвольте мне приготовить последний 412 00:34:11,290 --> 00:34:12,909 ужин для моего сына. 413 00:34:27,639 --> 00:34:29,480 Нинджо, кушай. 414 00:34:30,860 --> 00:34:35,880 Я заставила его извиниться перед тобой. 415 00:34:37,780 --> 00:34:44,780 Наверное, я долго не смогу тебе 416 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 готовить. 417 00:35:02,870 --> 00:35:03,870 Офицер Ли? 418 00:35:17,070 --> 00:35:18,230 Кто вы? 419 00:35:19,310 --> 00:35:20,350 Привет, тетя. 420 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 Да. 421 00:35:22,610 --> 00:35:24,250 У тебя есть пистолет? 422 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Что такое? 423 00:35:40,180 --> 00:35:41,280 Узнаешь машину? 424 00:35:41,920 --> 00:35:43,340 Следи за этой машиной. 425 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 Матушка. 426 00:36:57,450 --> 00:36:58,690 Офицера Лидо. 427 00:37:04,950 --> 00:37:09,850 Ну и ну. Как же мне любопытно. 428 00:37:14,430 --> 00:37:16,830 Послушайте моего мертвого сына. 429 00:37:32,970 --> 00:37:34,330 Мунбек не сдерживается. 430 00:37:44,270 --> 00:37:47,310 Блин, какого хрена? Я испугался. Что это вам? 431 00:37:47,530 --> 00:37:48,590 Вашу мать! 432 00:37:49,810 --> 00:37:51,990 Я же сказал не парковаться тут. 433 00:37:52,290 --> 00:37:53,790 А ты кто? Я? 434 00:37:54,150 --> 00:37:55,190 Я Мунбек. 435 00:37:55,410 --> 00:37:56,410 Придурок. Не надо. 436 00:37:56,710 --> 00:38:00,470 Зачем вы встали на этой узкой улице и мешаете другим проехать, а? 437 00:38:07,080 --> 00:38:08,200 Ни хрена себе. 438 00:38:08,520 --> 00:38:10,660 Вот это встреча, сукин сын. 439 00:38:15,780 --> 00:38:20,400 Смотри в камеру. Сделаю фотку для твоих похорон. Скажи кимчи. 440 00:38:20,740 --> 00:38:23,560 Ладно, готово. Теперь проваливай. 441 00:38:24,740 --> 00:38:26,440 Что? Что такое? 442 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Что такое? 443 00:38:28,540 --> 00:38:29,920 Кто это? 444 00:38:31,400 --> 00:38:36,960 Че пялишься? Да поняли мы, проваливаю уже. Да я понял, и вы проваливаете. 445 00:38:37,220 --> 00:38:42,220 Что это было? Или хотите сдохнуть? Че? Вот говнюк, эй! Какого хрена? 446 00:38:42,460 --> 00:38:44,560 Этот гад видел наши лица, это нормально? 447 00:38:45,020 --> 00:38:46,680 Конечно нет, выходим. 448 00:38:47,480 --> 00:38:49,980 Блин, становится все интереснее. 449 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Эй, ты! 450 00:38:53,040 --> 00:38:54,860 Сюда иди! Ты куда? 451 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Стой под куда! 452 00:38:57,380 --> 00:39:00,020 Как ты нас прикончишь? Да он испугался. 453 00:39:01,589 --> 00:39:04,710 Эй! Мразь, ну и взгляд! Эй! 454 00:39:05,130 --> 00:39:07,550 Козлина, я тебе все волосы повырываю! 455 00:39:09,130 --> 00:39:12,190 Чокнутый говнюк! Эй! Эй! Держи его! 456 00:39:12,410 --> 00:39:14,270 Сучин сын! Паскуда! 457 00:39:14,590 --> 00:39:17,770 Стой! Вот! Ну -ка, давай! 458 00:39:18,870 --> 00:39:19,890 Ты куда? 459 00:39:23,010 --> 00:39:24,070 Где он? 460 00:39:24,710 --> 00:39:27,970 Паскуда! Ты скоро сдохнешь, за себя переживай! 461 00:39:42,480 --> 00:39:43,860 Менеджер Кун заставил? 462 00:39:44,100 --> 00:39:46,740 Он понятия не имеет, с чем имеет дело. 463 00:39:47,200 --> 00:39:52,440 Это настоящий пистолет. Если я нажму на курок, я тебе в башку прострелю. Твою 464 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 мать! 465 00:39:56,600 --> 00:39:57,800 Чокнутая сука! 466 00:40:01,420 --> 00:40:02,620 Что такое? 467 00:40:09,900 --> 00:40:11,540 Еще одна машина. 468 00:40:33,670 --> 00:40:34,810 Твою мать! 469 00:40:39,930 --> 00:40:41,230 Черт возьми! 470 00:40:46,150 --> 00:40:49,210 Вы даже холостые от боевых не отличите. 471 00:40:49,450 --> 00:40:51,590 Черт возьми! Убейте его! 472 00:41:31,310 --> 00:41:32,209 Утхе звонит. 473 00:41:32,210 --> 00:41:34,510 Утхе! Идите все сюда. 474 00:41:37,690 --> 00:41:38,730 Вооружайтесь, идите. 475 00:41:39,050 --> 00:41:40,450 Готовьтесь его прикончить. 476 00:41:40,650 --> 00:41:41,650 Идем. 477 00:41:42,190 --> 00:41:43,390 Да быстрее! 478 00:41:43,890 --> 00:41:45,210 Ребята, заходите в дом. 479 00:41:45,910 --> 00:41:48,310 Черт, нам конец. Эй, выходите уже! 480 00:41:49,010 --> 00:41:50,010 Скорее! 481 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Матушка. 482 00:42:34,380 --> 00:42:36,720 Я скоро вернусь. Держитесь. 483 00:42:52,640 --> 00:42:55,400 Я сказал вооружиться! В чем дело? 484 00:42:56,060 --> 00:42:58,500 Эй, быстрее! В самом деле! Давай! 485 00:43:02,920 --> 00:43:05,440 Нахрена он вернулся? Он просто псих! 486 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Берегись! 487 00:43:20,300 --> 00:43:22,660 Блин, что за кучка трусов, а? 488 00:45:57,230 --> 00:45:59,130 Пусти, падла! Я сказал, пусти! 489 00:45:59,570 --> 00:46:01,850 Паскуда, да пусти! Я убью тебя! 490 00:46:06,710 --> 00:46:08,790 Что там? Что за херня? 491 00:46:10,190 --> 00:46:11,850 А ты еще кто такой? 492 00:46:29,230 --> 00:46:30,250 Что там? Она ранена? 493 00:46:30,550 --> 00:46:31,730 Мунбек, открой. 494 00:46:39,630 --> 00:46:41,670 Надави здесь, я пойду. Хорошо. 495 00:47:09,130 --> 00:47:10,130 Отправитесь, матушка. 496 00:47:10,670 --> 00:47:12,050 Потерпите еще немного. 497 00:47:12,510 --> 00:47:13,710 Все будет хорошо. 498 00:47:14,010 --> 00:47:16,510 Мы почти приехали. 499 00:47:17,970 --> 00:47:23,190 Направо на Кэмсон -Ро 96, пять минут назад. Нет, налево. Стоп, это Кэмсон -Ро 500 00:47:23,190 --> 00:47:24,190 96. 501 00:47:25,190 --> 00:47:26,790 Детпичерская, матушка. 502 00:47:27,990 --> 00:47:29,050 Минуту мне звонят. 503 00:47:30,610 --> 00:47:36,430 Да, алло, у меня срочное дело, я перезвоню позже. Конечно, простите, что 504 00:47:36,430 --> 00:47:37,430 помешала. 505 00:47:39,310 --> 00:47:40,430 Я вернулся. 506 00:47:58,310 --> 00:47:59,510 Матушка. 507 00:48:08,250 --> 00:48:09,410 Осторожно с головой. 508 00:48:11,810 --> 00:48:14,670 Матушка, все будет хорошо. Мы здесь, держитесь. 509 00:48:15,610 --> 00:48:17,950 Матушка, вы меня слышите? 510 00:48:18,410 --> 00:48:20,890 Только не засыпайте. Все будет хорошо. 511 00:48:25,210 --> 00:48:26,630 Только для персонала. 512 00:48:51,560 --> 00:48:55,400 Операционная Переведено и озвучено студией LE Production 513 00:50:44,330 --> 00:50:47,130 Продолжение следует... 45892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.