All language subtitles for 4_5780903535193364783_03052026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,780 --> 00:00:51,780
Последнее предупреждение. Брось оружие.
Хорошо!
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,420
Ладно! Ладно! Вот оно!
3
00:00:55,980 --> 00:00:57,520
Капитан, вы целы?
4
00:00:59,540 --> 00:01:01,180
Капитан в порядке.
5
00:01:42,179 --> 00:01:44,780
Последнее предупреждение. Брось оружие.
6
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Ну и ну.
7
00:01:51,680 --> 00:01:54,360
В самом деле, поверить не могу.
8
00:01:54,680 --> 00:02:00,700
С чего ты вообще решил пойти туда?
Слушай, ну ради сенсации, как не пойти?
9
00:02:00,700 --> 00:02:04,680
же само собой разумеющееся. Есть еще
порох в пороховницах.
10
00:02:05,620 --> 00:02:09,960
Так. Да? Ты когда -нибудь видел такую
пушку?
11
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Нет, а что?
12
00:02:13,700 --> 00:02:15,440
Интуиция редко меня подводит.
13
00:02:16,240 --> 00:02:17,540
Инцидент в общежитии.
14
00:02:20,560 --> 00:02:21,640
Наверняка их больше.
15
00:02:22,720 --> 00:02:27,240
Если да, принеси мне еще пару таких
эксклюзивов. И что тогда?
16
00:02:27,600 --> 00:02:31,260
Если принесешь, я любой ценой устрою
тебя в штат.
17
00:02:32,280 --> 00:02:34,620
Будет у тебя кабинет с красивым видом.
18
00:02:34,840 --> 00:02:37,620
Кабинет с видом? С панорамным видом.
19
00:02:38,700 --> 00:02:39,860
Ловлю на слове.
20
00:02:40,740 --> 00:02:42,220
Панорамный вид, хорошо?
21
00:02:44,240 --> 00:02:45,940
Кабинет с видом.
22
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
Л .И. Продакшн представляет. Спустить
курок.
23
00:03:03,360 --> 00:03:08,760
Срочная новость. Ужасный инцидент со
стрельбой произошел 21 ноября, когда
24
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
срезав браслет...
25
00:03:10,060 --> 00:03:15,540
Пошел в полицейский участок Кьонин Собу
и начал стрелять в офицеров. Он произвел
26
00:03:15,540 --> 00:03:18,480
нападение ночью, пользуясь отсутствием
дежурных.
27
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
Круто.
28
00:03:21,200 --> 00:03:26,740
Подозреваемый был застрелен полицейским
во время задержания, что вызвало новое
29
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
разногласие.
30
00:03:31,060 --> 00:03:34,500
Купить пистолет. Бесплатно раздаем
оружие.
31
00:03:43,340 --> 00:03:45,300
Полицейский участок Кёнинсобу.
32
00:03:51,360 --> 00:03:54,820
Вы взяли автомат на складе вещдоков.
33
00:03:56,280 --> 00:03:58,920
А откуда у вас все эти пули?
34
00:03:59,140 --> 00:04:02,140
В списке вещдоков пуль не было.
35
00:04:03,140 --> 00:04:08,260
Вы получили пули от господина Мунбека,
сопровождавшего вас в ту ночь.
36
00:04:09,280 --> 00:04:12,320
Вы познакомились в том доме? Да.
37
00:04:13,050 --> 00:04:14,410
Но зачем вы туда пошли?
38
00:04:14,850 --> 00:04:18,350
Да я ведь уже все вот ему рассказал.
39
00:04:19,269 --> 00:04:20,470
Куда он делся?
40
00:04:21,510 --> 00:04:22,690
Кому рассказали?
41
00:04:24,210 --> 00:04:28,070
Ладно, расскажу вам всю правду с самого
начала.
42
00:04:28,950 --> 00:04:34,310
Мунбек сказал, что вы забрали пули,
которые он хотел сдать в полицию.
43
00:04:34,670 --> 00:04:38,070
Что вас связывает с Мунбеком?
44
00:04:39,230 --> 00:04:41,410
Мы встретились случайно.
45
00:04:41,690 --> 00:04:43,230
Ситуация была срочной.
46
00:04:44,530 --> 00:04:45,770
Он мне помог.
47
00:04:53,570 --> 00:04:57,330
Расскажите, что случилось, когда вы
убили Чон Вон Сон?
48
00:04:59,030 --> 00:05:04,630
Расстреляв офицеров по УДО, Чон Вон Сон
собирается совершать еще преступление.
49
00:05:05,610 --> 00:05:10,130
И я решил, что необходим срочный ответ.
50
00:05:10,830 --> 00:05:15,590
И все же, не было ли перебором стрелять
в него так открыто?
51
00:05:19,230 --> 00:05:21,290
Мы проверили ваше досье.
52
00:05:21,830 --> 00:05:27,210
Похоже, вы вызывались служить только в
опасных зонах, которые все избегают.
53
00:05:29,750 --> 00:05:32,370
Официально вы уничтожили 99 целей.
54
00:05:35,150 --> 00:05:37,030
А на сегодня счет уже 100.
55
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
А при чем тут это?
56
00:05:44,850 --> 00:05:48,350
Может, просто будете с нами откровенны?
57
00:05:50,530 --> 00:05:54,170
Вы просто хотели их всех перестрелять?
58
00:05:56,210 --> 00:06:01,190
Не перегибайте палку. У меня есть
причины для подозрений.
59
00:06:10,730 --> 00:06:13,250
Афитердо. Что ты здесь делаешь?
60
00:06:13,510 --> 00:06:14,510
Выйди.
61
00:06:14,750 --> 00:06:16,650
Шеф, мы еще расследуем.
62
00:06:17,630 --> 00:06:22,330
Расследуете? Эх, вы сволочи. Мы
проверяем, применил ли он огнестрельное
63
00:06:22,330 --> 00:06:23,350
согласно процедуре.
64
00:06:23,750 --> 00:06:25,470
Не видели записи с камер?
65
00:06:25,830 --> 00:06:30,330
Он спас жизни 30 коллегам и был
единственным, кто им помог.
66
00:06:30,630 --> 00:06:32,370
Вы бы там ни хрена не сделали.
67
00:06:32,630 --> 00:06:35,990
Как бы то ни было, он стрелял
нелегальными патронами.
68
00:06:36,610 --> 00:06:40,150
Мы передадим дело в дисциплинарный
комитет. Ладно.
69
00:06:41,539 --> 00:06:46,960
Если наказываете полицейских за их
работу, начните с меня. Ладно? Я его
70
00:06:46,960 --> 00:06:52,040
начальник, я отдавал приказы,
ответственность на мне. Я отвечаю, черт
71
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
смейте делать его козлом отпущения.
72
00:06:54,260 --> 00:07:00,180
Если наказывать, то меня! Вы первыми
сбежите, когда пули полетят. Как вы
73
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Выйди!
74
00:07:02,820 --> 00:07:04,260
Комната для допросов.
75
00:07:09,900 --> 00:07:11,020
Не надо извиняться.
76
00:07:12,700 --> 00:07:14,320
Дальше мы сами. Иди отдохни.
77
00:07:16,380 --> 00:07:17,600
Выше нос, парень.
78
00:07:35,080 --> 00:07:37,620
Лида. Капитан. Тяжко тебе пришлось.
79
00:07:43,500 --> 00:07:47,420
Что со стрелком? Скажите, что со
стрелком? Это был не перебор? Нам нечего
80
00:07:47,420 --> 00:07:48,640
сказать. Откуда оружие?
81
00:07:57,380 --> 00:07:58,420
Зачем вы пришли?
82
00:08:03,340 --> 00:08:06,260
От начальной школы до окончания вуза.
83
00:08:06,760 --> 00:08:11,820
Конкурсы в стрельбы, армии, службы за
границей, экзамены в полицию. Я хоть что
84
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
-то пропустил?
85
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Да или нет?
86
00:08:17,880 --> 00:08:23,900
Нет. Тогда скажи мне, парень, почему ты
всегда так обидно меня благодаришь?
87
00:08:24,980 --> 00:08:27,000
В последовательности это хорошо.
88
00:08:27,460 --> 00:08:28,720
Что? Что ты сказал?
89
00:08:28,940 --> 00:08:30,080
Ишь, тявкает тут.
90
00:08:34,140 --> 00:08:39,659
Как дела у Си Йон? Ну вот, видишь,
видишь, ты всегда меняешь тему, когда
91
00:08:39,659 --> 00:08:40,499
в угол.
92
00:08:40,500 --> 00:08:42,700
Стоит ли сейчас переживать за других?
93
00:08:43,470 --> 00:08:45,910
Не волнуйся, Сьон. Лучше о себе
волнуйся.
94
00:08:51,530 --> 00:08:52,530
Ты как?
95
00:08:52,770 --> 00:08:53,830
В порядке?
96
00:08:54,670 --> 00:08:55,970
Ну, а почему нет?
97
00:08:57,050 --> 00:08:59,330
Я сейчас не о твоем мощном теле.
98
00:09:00,830 --> 00:09:03,230
Каково было снова браться за оружие?
99
00:09:05,410 --> 00:09:08,130
Только не влезай в это по уши, ладно?
100
00:09:09,070 --> 00:09:11,310
Не могу я видеть, как ты страдаешь.
101
00:09:12,550 --> 00:09:14,270
Не важно, телом или душой.
102
00:09:15,730 --> 00:09:16,830
Полицейские так говорят.
103
00:09:17,370 --> 00:09:18,630
Мне почти 60.
104
00:09:18,830 --> 00:09:20,730
Кто мне что скажет? Хочу и говорю.
105
00:09:21,690 --> 00:09:27,570
Вообще, я тебе не говорил, но... Знаешь,
как я волновался, когда узнал, что ты
106
00:09:27,570 --> 00:09:28,590
снова взял оружие.
107
00:09:28,970 --> 00:09:30,870
Ты себе даже не представляешь.
108
00:09:52,110 --> 00:09:54,950
Официально вы уничтожили 99 целей.
109
00:09:55,630 --> 00:09:57,790
На сегодня счет уже 100.
110
00:09:58,170 --> 00:10:01,810
Вы просто хотели их всех перестрелять?
111
00:10:12,390 --> 00:10:15,650
Не будь трусом, говнюк. Жердей пришел.
112
00:10:16,210 --> 00:10:18,230
Хорош тормозить, придурок.
113
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Кто Йон Дон?
114
00:10:24,560 --> 00:10:26,020
Хочешь побычить?
115
00:10:26,800 --> 00:10:28,120
Эй, чмоджин!
116
00:10:38,340 --> 00:10:40,300
Принеси мамину удостоверение.
117
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Тварь.
118
00:10:47,260 --> 00:10:48,960
Да, понял.
119
00:10:49,770 --> 00:10:56,110
Решение дисциплинарного комитета. Но
знаете, это... Ладно, хорошо, понял.
120
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
Что?
121
00:11:00,010 --> 00:11:03,070
Отстранение на три месяца? Не многовато
ли?
122
00:11:03,710 --> 00:11:05,690
Как -то это слишком сурово.
123
00:11:06,830 --> 00:11:09,390
Они не знают, сколько жизней спас Лидо?
124
00:11:12,230 --> 00:11:13,290
Лидо пришел.
125
00:11:27,530 --> 00:11:31,710
Офицер, вы идентифицировали сбежавшего
из дома Чон Лонсона?
126
00:11:32,570 --> 00:11:37,690
Офицер Ли, ну... Слушай, Лидо, тебе
нельзя тут ничего делать.
127
00:11:38,390 --> 00:11:42,050
Да ладно вам, народ, не будьте такими
бессердечными.
128
00:11:42,870 --> 00:11:47,630
Офицер Ли не говорил, что будет что -то
делать. Он просто задал вопрос, разве
129
00:11:47,630 --> 00:11:51,010
нет? Ну, разве не у всех есть вопросы,
которые им интересны?
130
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Вообще -то...
131
00:11:55,560 --> 00:11:57,060
Мне как раз любопытно.
132
00:11:57,520 --> 00:12:00,220
Офицер Чан, расскажите мне, что
произошло.
133
00:12:00,540 --> 00:12:02,440
Так точно, сейчас все расскажу.
134
00:12:03,140 --> 00:12:06,020
Тип, сбежавший из дома Чон Бонсона. Кто
это был?
135
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
Его там не было.
136
00:12:07,440 --> 00:12:11,040
Не было? Эх, ты хапляк. Будь честен, или
тебя тоже отстранят.
137
00:12:11,280 --> 00:12:12,620
Его правда не было.
138
00:12:13,080 --> 00:12:17,680
В смысле? Я же велел сразу проверить. Он
же велел сразу проверить.
139
00:12:18,060 --> 00:12:19,920
Я сразу поехал. Но?
140
00:12:20,320 --> 00:12:22,660
Но там вокруг были другие люди.
141
00:12:24,580 --> 00:12:26,520
Номер машины и маршрут, пожалуйста.
142
00:12:27,380 --> 00:12:31,000
Да, скажи мне номер машины и маршрут.
Мне, скажи мне.
143
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Так точно.
144
00:12:32,600 --> 00:12:33,760
Машина была угнана.
145
00:12:34,020 --> 00:12:38,020
А номерной знак был 15N23...
146
00:12:38,020 --> 00:12:44,340
15N2335?
147
00:12:45,000 --> 00:12:46,740
Точно. Подвинься.
148
00:12:47,020 --> 00:12:48,020
Есть.
149
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
Погоди -ка.
150
00:12:55,880 --> 00:12:58,220
Похоже, это Чоутхэ, нет? Да?
151
00:12:58,520 --> 00:13:00,180
Я тоже так подумал.
152
00:13:01,580 --> 00:13:06,840
Что за Чоутхэ? Да, паскудэ, который уже
много лет творит в этом районе всякие
153
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
непотребства.
154
00:13:09,600 --> 00:13:15,520
Он вроде недавно вышел из тюрьмы. Я
недавно узнал, что он просто убивал
155
00:13:15,680 --> 00:13:17,180
подрабатывая у кона.
156
00:13:17,540 --> 00:13:23,120
Вы имеете в виду кон Сокхо из Банды
Славы? Да, это он. Верно.
157
00:13:23,660 --> 00:13:27,020
Ты как -то ловил его вместе с детективом
Сон, да?
158
00:13:27,500 --> 00:13:29,940
Ну да. Это тот Кун Сук Хо.
159
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Посмотрим.
160
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
Сегодняшний гороскоп для Кун Сук Хо.
161
00:13:38,660 --> 00:13:43,020
Забытый враг нанесет вам визит. Будьте
как можно осторожнее.
162
00:13:43,680 --> 00:13:44,940
О, черт.
163
00:13:46,500 --> 00:13:47,960
Черт напугал меня.
164
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
Полиция только к виду. Этот гороскоп
точен.
165
00:13:53,130 --> 00:13:54,270
Вот же говнюк.
166
00:13:54,570 --> 00:13:59,250
Да так тебе все, это я. Не подскажете,
где Кон Сок Хо? Но вы же не... Я ничего
167
00:13:59,250 --> 00:14:03,130
не делаю, просто проверяю. Я позвоню,
если что -то случится. Ладно.
168
00:14:03,950 --> 00:14:08,030
Кстати, этот Мунбек, я проверил, он
чист, как слеза. Правда?
169
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
Да.
170
00:14:09,730 --> 00:14:12,230
Ладно, подкорее дайте знать, где Кон Сок
Хо.
171
00:14:12,670 --> 00:14:13,670
Спасибо.
172
00:14:15,550 --> 00:14:16,830
Офицер Ли, вот.
173
00:14:20,010 --> 00:14:22,130
Спасибо. Можно попросить?
174
00:14:22,560 --> 00:14:26,020
Да. Можете разузнать все об этом
человеке?
175
00:14:28,860 --> 00:14:30,140
Выясню все, что смогу.
176
00:14:30,800 --> 00:14:31,980
Езжайте осторожно. Да.
177
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Ты кто?
178
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Говори.
179
00:14:59,260 --> 00:15:00,620
Кун Сок Хо на месте?
180
00:15:01,000 --> 00:15:03,780
Кем ты себя возомнил? Его здесь нет,
уходи.
181
00:15:04,220 --> 00:15:05,720
Тут какой -то полицейский.
182
00:15:07,040 --> 00:15:08,060
Кун Сок Хо.
183
00:15:11,720 --> 00:15:15,820
Черт побери, это все сегодняшний
гороскоп. Кто тебе разрешил войти?
184
00:15:16,540 --> 00:15:18,420
Эй, прочь с дороги.
185
00:15:18,980 --> 00:15:21,360
Я тебе, гнида, сдохнуть хочешь, кыш?
186
00:15:21,790 --> 00:15:25,690
Разойдитесь, тупицы, не обостряйте.
Давайте быстрее.
187
00:15:30,210 --> 00:15:31,490
Ширт возьми.
188
00:15:35,370 --> 00:15:37,430
Экий злобный взгляд.
189
00:15:39,150 --> 00:15:44,330
Офицер Ли, охранял бы свой участок, что
ты здесь забыл?
190
00:15:47,410 --> 00:15:48,710
Консул Хо.
191
00:15:50,670 --> 00:15:52,310
Торгуете огнестрелом?
192
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
Огнестрелом?
193
00:15:56,370 --> 00:15:59,630
Что, огнестрелом? В самом деле?
194
00:16:00,230 --> 00:16:03,130
Врываешься в мой офис, чтобы спросить о
херне?
195
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Отвечайте.
196
00:16:07,190 --> 00:16:12,330
Вы торгуете огнестрелом? Тебе голову
подстрелили или что?
197
00:16:13,050 --> 00:16:15,770
Посмотри, это похоже на огнестрел.
198
00:16:17,360 --> 00:16:20,360
Кто -нибудь из вас недавно игрался с
огнестрелом?
199
00:16:20,780 --> 00:16:24,580
Хотя бы с игрушечным пистолетом. Никак
нет.
200
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Слышали их?
201
00:16:37,820 --> 00:16:38,820
Знаете его?
202
00:16:41,820 --> 00:16:43,180
Без понятия.
203
00:16:46,410 --> 00:16:48,350
Слышал, он работает на ваш бизнес.
204
00:16:48,950 --> 00:16:51,730
Ты в курсе, сколько людей на меня
работает?
205
00:16:52,030 --> 00:16:54,050
Как я могу знать всех в лицо?
206
00:16:55,870 --> 00:16:56,870
Правда, не знаете.
207
00:17:00,470 --> 00:17:03,030
И про огнестрел ничего не хотите
сказать?
208
00:17:03,450 --> 00:17:05,109
Я ничего не знаю.
209
00:17:05,369 --> 00:17:07,410
И мне нечего тебе сказать.
210
00:17:09,369 --> 00:17:12,750
Тогда я начну собирать все улики по
этому делу.
211
00:17:14,220 --> 00:17:20,020
Если найду доказательства, что вы
торгуете огнестрельным оружием,
212
00:17:20,099 --> 00:17:23,520
вы знаете, что будет.
213
00:17:26,220 --> 00:17:32,680
Может, мы и беремся за любую работу, но
мы не так глупы, чтобы подставляться.
214
00:17:46,490 --> 00:17:48,790
Насловие. Я вас предупредил.
215
00:18:02,750 --> 00:18:04,350
Это что за козёл?
216
00:18:04,850 --> 00:18:06,130
Впервые в жизни вижу.
217
00:18:13,710 --> 00:18:15,210
Тонвол Индустрия.
218
00:18:16,130 --> 00:18:18,930
Можете сказать, работает ли он здесь?
219
00:18:19,610 --> 00:18:23,990
Технический менеджер по продажам Мунбек.
Извините, мы не можем проверить прямо
220
00:18:23,990 --> 00:18:29,130
сейчас. У военных подрядчиков долгая
процедура выдачи данных о сотрудниках.
221
00:18:29,910 --> 00:18:35,290
Офицер Ли. Жилой комплекс Тонджин. Я
узнал адрес Мунбека для вас. Жилой
222
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Тонджин.
223
00:18:45,580 --> 00:18:46,940
Алло. Привет, это я.
224
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Как дела?
225
00:18:48,840 --> 00:18:49,860
Есть минутка?
226
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
Минутка?
227
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
Конечно.
228
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Поговорить можно?
229
00:19:16,140 --> 00:19:18,160
Нет, давай еще раз. Давай, еще раз.
230
00:19:25,200 --> 00:19:26,500
Вот черт.
231
00:19:27,080 --> 00:19:30,180
Они посылали настоящие пушки в обычных
посылках?
232
00:19:30,740 --> 00:19:32,260
Как безрассудно.
233
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
Почему нет?
234
00:19:35,460 --> 00:19:36,680
Безопасно, но подозрительно.
235
00:19:37,220 --> 00:19:43,220
Они умные. Ты видел, чтобы в Корее крали
чужие посылки? Для людей это как закон.
236
00:19:44,220 --> 00:19:45,460
Расскажи об этих людях.
237
00:19:47,660 --> 00:19:48,940
Я тоже мало что знаю.
238
00:19:49,580 --> 00:19:52,600
Но должен сказать, харизма у них ого
-го.
239
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
Сколько было оружия?
240
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Да хрена.
241
00:19:57,640 --> 00:19:59,620
Около десяти грузовиков.
242
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Десять грузовиков?
243
00:20:01,120 --> 00:20:05,340
Да. Но мы привезли только полгрузовика.
Как вы общались?
244
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Что же это было?
245
00:20:06,640 --> 00:20:09,680
Ах, да, телеграм. Но они пишут, когда
сами хотят.
246
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Дай телефон.
247
00:20:11,960 --> 00:20:13,760
Кун Сок Хо забрал мой телефон.
248
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
Даже в игры играть не могу, сукин сын.
249
00:20:18,010 --> 00:20:19,990
Эй, ты проверил кладовку?
250
00:20:20,870 --> 00:20:22,610
Было заперто. Ладно.
251
00:20:23,010 --> 00:20:25,270
Значит, консул Хо тоже еще не проверил?
252
00:20:26,150 --> 00:20:27,150
Адреса?
253
00:20:27,890 --> 00:20:32,050
Будем осторожнее, пока все не проверим.
К тому же наши ребята наткнулись на
254
00:20:32,050 --> 00:20:33,110
легавого в общаге.
255
00:20:33,630 --> 00:20:39,450
Слушайте, то, что там был легавый,
доказывает, что там правда есть оружие.
256
00:20:39,970 --> 00:20:42,830
Ясно? Черт. Вы что, ни хрена не
понимаете?
257
00:20:49,420 --> 00:20:54,240
Кун Сок Хо. Вот же тварь, Кун Сок Хо,
падла. Зачем он тебе звонит, а?
258
00:20:58,260 --> 00:21:00,460
Джон Манн, Джон Манн.
259
00:21:01,360 --> 00:21:03,500
Вызываемый абонент недоступен.
260
00:21:03,820 --> 00:21:05,540
Попробуйте перезвонить позднее.
261
00:21:07,500 --> 00:21:09,660
Вот же говнюк.
262
00:21:15,140 --> 00:21:16,140
Что там?
263
00:21:16,400 --> 00:21:18,000
Зачем менеджер Кон звонил?
264
00:21:18,800 --> 00:21:19,820
Он все узнал?
265
00:21:20,320 --> 00:21:23,440
Да, но, Джонман, чего ты медлишь, а?
266
00:21:24,220 --> 00:21:29,760
Хорошо, что я хоть одну заныкал. Если он
узнает, что в кладовке пушки, нам всем
267
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
конец.
268
00:21:31,980 --> 00:21:35,760
Давайте побыстрее. Кто первый, тот
получит оружие.
269
00:21:40,100 --> 00:21:45,260
Давайте заберем оружие. Точно?
270
00:21:45,480 --> 00:21:46,560
Черт побери.
271
00:21:47,020 --> 00:21:49,940
Найди все и принеси сюда. Ничего не
оставляй.
272
00:21:50,380 --> 00:21:53,600
Скорее, принеси их сюда. Скорее! Ну же,
быстро, быстро!
273
00:21:54,220 --> 00:21:56,560
Пошли! Давай, давай, шевелись, придурок!
274
00:21:56,820 --> 00:21:58,840
Скорее! Ребята, идем!
275
00:21:59,600 --> 00:22:00,680
Пошли! Да!
276
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Пошли!
277
00:22:08,700 --> 00:22:09,820
Ну и ну.
278
00:22:10,180 --> 00:22:12,620
Рис сегодня сварился идеально.
279
00:22:15,530 --> 00:22:16,590
Отлично выглядит.
280
00:22:20,990 --> 00:22:23,050
Послушайте моего мертвого сына.
281
00:22:23,390 --> 00:22:26,070
Извинитесь, запретите опасный
аутсорсинг.
282
00:22:27,810 --> 00:22:33,850
Господин директор, я просто хочу
поговорить. Я просто хочу... С ней так и
283
00:22:33,850 --> 00:22:37,570
разобрались? Я просто хочу поговорить.
Что в этом сложного?
284
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
А чё пол такой скользкий?
285
00:22:54,380 --> 00:22:57,100
Вот блин, а. О нет, ты в порядке?
286
00:22:57,500 --> 00:23:00,640
Этот придурок всегда ест обед головой.
Куснятина.
287
00:23:37,149 --> 00:23:38,930
Эй, Чмоджин, не отвечаешь?
288
00:23:39,390 --> 00:23:41,110
Хочешь, придем в мамашин ресторан?
289
00:23:41,430 --> 00:23:46,630
Лишился единственного родителя. Он будет
сиротой? Его отец умер. Ты не знал? Так
290
00:23:46,630 --> 00:23:51,910
вот почему Чмоджин такой тупец. Мне жаль
твою мамашу. Отвечай. Так и не понял.
291
00:23:52,070 --> 00:23:54,710
Если я тебя увижу, ты труп гребаный
лузер.
292
00:24:09,520 --> 00:24:12,260
Простите, 1311. Ваша квартира?
293
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
А вот и ты. Хочешь?
294
00:25:13,900 --> 00:25:20,680
Что ты
295
00:25:20,680 --> 00:25:22,240
делал в тонвол -индустрии?
296
00:25:24,880 --> 00:25:28,460
Я всегда проектировал и испытывал новые
пули.
297
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Ты знал?
298
00:25:32,209 --> 00:25:36,510
Южная Корея, страна без оружия, один из
крупнейших экспортеров пуль.
299
00:25:38,030 --> 00:25:39,270
Какая ирония, да?
300
00:25:45,350 --> 00:25:47,530
Что ты хотел сделать с пушкой?
301
00:25:50,550 --> 00:25:54,010
Ну, вообще -то, не скажу.
302
00:26:10,830 --> 00:26:13,530
У меня рак. Говорят, помру через
полгода.
303
00:26:14,150 --> 00:26:15,410
А то и меньше.
304
00:26:17,150 --> 00:26:18,190
Не веришь?
305
00:26:23,970 --> 00:26:24,970
Смотри.
306
00:26:25,710 --> 00:26:27,330
Меня три раза резали.
307
00:26:28,290 --> 00:26:29,750
Он у меня в крови.
308
00:26:30,170 --> 00:26:31,550
Распространяется повсюду.
309
00:26:33,150 --> 00:26:38,010
Сначала Сеул, потом Пусан.
310
00:26:39,280 --> 00:26:41,700
Из Пусана в Кванжу.
311
00:26:46,080 --> 00:26:47,720
Ох уж этот рак.
312
00:26:49,460 --> 00:26:53,740
Блин, это правда жутко больно.
313
00:26:54,740 --> 00:26:59,520
Я хотел покинуть этот мир эффектно.
314
00:27:07,880 --> 00:27:09,260
Но у тебя были только пули.
315
00:27:10,020 --> 00:27:11,400
Где ты их взял?
316
00:27:11,960 --> 00:27:18,040
Когда я искал онлайн самодельные пушки,
чтобы эффектно уйти, я наткнулся на
317
00:27:18,040 --> 00:27:23,520
странный сайт, где якобы бесплатно
раздавали оружие. Я решил попробовать и
318
00:27:23,520 --> 00:27:24,359
на кнопку.
319
00:27:24,360 --> 00:27:26,380
Нажмите, чтобы получить оружие.
320
00:27:26,800 --> 00:27:30,100
Через пару дней я получил посылку.
321
00:27:31,460 --> 00:27:34,060
Но обидно то, что оружия там не было.
322
00:27:34,620 --> 00:27:37,420
Был только листок бумаги и куча пуль.
323
00:27:40,840 --> 00:27:42,940
Попробуй снова зайти на этот сайт.
324
00:27:45,880 --> 00:27:47,380
Я бы сам хотел.
325
00:27:50,020 --> 00:27:51,520
Но не могу.
326
00:27:52,120 --> 00:27:54,460
Невозможно подключиться. Сайт пропал.
327
00:27:56,760 --> 00:27:59,920
Я проверил листок бумаги, который был в
посылке.
328
00:28:01,360 --> 00:28:04,520
Там были адреса людей, заказавших
оружие, как и я.
329
00:28:05,240 --> 00:28:09,020
Я пошел по одному из них, ну так, на
всякий случай.
330
00:28:09,320 --> 00:28:10,580
За пистолетом.
331
00:28:12,600 --> 00:28:14,560
Где этот список адресов?
332
00:28:16,120 --> 00:28:17,540
Я его выбросил.
333
00:28:18,960 --> 00:28:20,500
Ты выбросил.
334
00:28:20,720 --> 00:28:22,020
Думаешь, я поверю?
335
00:28:22,360 --> 00:28:24,400
Но у меня отличная память.
336
00:28:24,700 --> 00:28:25,820
Все здесь.
337
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
Понятно.
338
00:28:32,300 --> 00:28:36,780
Раз такая хорошая память, адреса у тебя
в голове.
339
00:28:40,640 --> 00:28:41,780
Напиши их тут.
340
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Слушаюсь.
341
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
Кен Нин.
342
00:29:08,440 --> 00:29:11,660
Что? Ты уверен в этих адресах?
343
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
Да.
344
00:29:18,420 --> 00:29:21,780
Эй! Ты куда? Черт.
345
00:29:23,380 --> 00:29:24,380
Матушка.
346
00:29:26,880 --> 00:29:29,120
Вызываемый абонент недоступен.
347
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
на этот раз.
348
00:29:40,980 --> 00:29:45,360
Директор! Долго еще мне их избегать?
Директор, посмотрите сюда!
349
00:29:45,720 --> 00:29:47,500
От них что, так трудно избавиться?
350
00:29:47,740 --> 00:29:49,000
Они не нарушают закон.
351
00:29:49,640 --> 00:29:51,340
Я быстро с ними разберусь.
352
00:29:54,380 --> 00:29:56,220
Черт! Извините, директор.
353
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
Езжай нормально.
354
00:29:58,740 --> 00:30:00,020
Простите, она выскочила.
355
00:30:00,540 --> 00:30:02,280
Господин, пожалуйста, выйдите.
356
00:30:02,520 --> 00:30:04,120
Я хочу поговорить.
357
00:30:04,720 --> 00:30:05,820
Это еще кто?
358
00:30:06,500 --> 00:30:08,400
Вы с ума сошли, тетя?
359
00:30:08,640 --> 00:30:14,360
Вы знаете, с кем говорите? С дороги!
Неужели так сложно извиниться? Я просто
360
00:30:14,360 --> 00:30:17,220
хочу поговорить. Что делать? Что еще?
361
00:30:17,920 --> 00:30:18,920
Езжать дальше.
362
00:30:19,160 --> 00:30:20,079
Ехать дальше?
363
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Или мне самому.
364
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Езжай уже.
365
00:30:23,880 --> 00:30:25,360
Езжай, езжай, я сказал.
366
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Вперед.
367
00:30:28,520 --> 00:30:29,780
Почему остановился?
368
00:30:30,480 --> 00:30:32,740
Отойдите. Делай свою работу, придурок.
369
00:30:40,720 --> 00:30:42,660
Что эта дура там вытаскивает?
370
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
Пистолет?
371
00:30:45,560 --> 00:30:47,920
Директор! Вот же чокнутая зука.
372
00:31:01,640 --> 00:31:02,660
Что это?
373
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Список адресов заказчиков.
374
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
Оген Сук.
375
00:31:28,920 --> 00:31:30,320
Простите, директор! Джун!
376
00:31:30,920 --> 00:31:32,420
Джун! Эй, Джун!
377
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Директор!
378
00:31:35,100 --> 00:31:36,860
Вы знаете Хван Минзу?
379
00:31:37,520 --> 00:31:39,040
Кто еще это Хван Минзу?
380
00:31:39,480 --> 00:31:40,540
Понятия не имеет кто это!
381
00:31:51,560 --> 00:31:52,399
Не знаешь?
382
00:31:52,400 --> 00:31:53,900
Почему не знаешь?
383
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
Как?
384
00:31:56,220 --> 00:31:59,000
Как ты можешь не знать Хван Минджу?
385
00:31:59,360 --> 00:32:02,800
Может, это... Как ты мог?
386
00:32:03,200 --> 00:32:07,280
Ради бога, я не знаю, кто такой Хван
Минджу.
387
00:32:07,800 --> 00:32:10,320
Он был вашим сотрудником.
388
00:32:11,080 --> 00:32:17,240
Он мой сын, которого вы перегружали для
экономии денег.
389
00:32:18,300 --> 00:32:22,320
А в итоге его тело порвалось напополам.
390
00:32:24,000 --> 00:32:28,440
Я все это время кричу его имя изо всех
сил.
391
00:32:30,360 --> 00:32:32,900
А для тебя это все шуточки.
392
00:32:33,680 --> 00:32:36,540
Какие мы жалкие в твоих глазах.
393
00:32:37,340 --> 00:32:41,360
Если ты даже не знаешь имя моего
мертвого сына.
394
00:32:43,300 --> 00:32:45,140
Пощади меня, пожалуйста.
395
00:32:45,720 --> 00:32:46,980
Ради бога.
396
00:32:47,180 --> 00:32:48,440
Пощади мою жизнь.
397
00:32:49,940 --> 00:32:52,900
Пожалуйста, не убивай меня, прости.
398
00:32:53,760 --> 00:32:56,620
Пожалуйста, пощади меня, прости.
399
00:32:57,040 --> 00:32:58,040
Прошу.
400
00:32:59,800 --> 00:33:02,000
Не извиняйся передо мной.
401
00:33:04,920 --> 00:33:06,920
Извини перед моим сыном.
402
00:33:24,490 --> 00:33:25,870
Матушка, почему вы не отвечали?
403
00:33:26,190 --> 00:33:31,930
Офицер Ли, наконец -то
404
00:33:31,930 --> 00:33:34,770
я получила извинения.
405
00:33:37,770 --> 00:33:42,350
Как я ни кричала, он никогда не слушал.
406
00:33:42,710 --> 00:33:48,090
Но он так легко сдался, когда я достала
пистолет.
407
00:33:49,450 --> 00:33:51,590
Матушка... Да, я знаю.
408
00:33:53,710 --> 00:33:55,130
Я поступила плохо.
409
00:33:56,150 --> 00:34:03,010
И теперь, когда я получила извинения, я
должна заплатить
410
00:34:03,010 --> 00:34:04,010
за это.
411
00:34:04,830 --> 00:34:11,290
Офицер Ли, позвольте мне приготовить
последний
412
00:34:11,290 --> 00:34:12,909
ужин для моего сына.
413
00:34:27,639 --> 00:34:29,480
Нинджо, кушай.
414
00:34:30,860 --> 00:34:35,880
Я заставила его извиниться перед тобой.
415
00:34:37,780 --> 00:34:44,780
Наверное, я долго не смогу тебе
416
00:34:44,780 --> 00:34:45,780
готовить.
417
00:35:02,870 --> 00:35:03,870
Офицер Ли?
418
00:35:17,070 --> 00:35:18,230
Кто вы?
419
00:35:19,310 --> 00:35:20,350
Привет, тетя.
420
00:35:20,730 --> 00:35:21,730
Да.
421
00:35:22,610 --> 00:35:24,250
У тебя есть пистолет?
422
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Что такое?
423
00:35:40,180 --> 00:35:41,280
Узнаешь машину?
424
00:35:41,920 --> 00:35:43,340
Следи за этой машиной.
425
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Матушка.
426
00:36:57,450 --> 00:36:58,690
Офицера Лидо.
427
00:37:04,950 --> 00:37:09,850
Ну и ну. Как же мне любопытно.
428
00:37:14,430 --> 00:37:16,830
Послушайте моего мертвого сына.
429
00:37:32,970 --> 00:37:34,330
Мунбек не сдерживается.
430
00:37:44,270 --> 00:37:47,310
Блин, какого хрена? Я испугался. Что это
вам?
431
00:37:47,530 --> 00:37:48,590
Вашу мать!
432
00:37:49,810 --> 00:37:51,990
Я же сказал не парковаться тут.
433
00:37:52,290 --> 00:37:53,790
А ты кто? Я?
434
00:37:54,150 --> 00:37:55,190
Я Мунбек.
435
00:37:55,410 --> 00:37:56,410
Придурок. Не надо.
436
00:37:56,710 --> 00:38:00,470
Зачем вы встали на этой узкой улице и
мешаете другим проехать, а?
437
00:38:07,080 --> 00:38:08,200
Ни хрена себе.
438
00:38:08,520 --> 00:38:10,660
Вот это встреча, сукин сын.
439
00:38:15,780 --> 00:38:20,400
Смотри в камеру. Сделаю фотку для твоих
похорон. Скажи кимчи.
440
00:38:20,740 --> 00:38:23,560
Ладно, готово. Теперь проваливай.
441
00:38:24,740 --> 00:38:26,440
Что? Что такое?
442
00:38:27,180 --> 00:38:28,180
Что такое?
443
00:38:28,540 --> 00:38:29,920
Кто это?
444
00:38:31,400 --> 00:38:36,960
Че пялишься? Да поняли мы, проваливаю
уже. Да я понял, и вы проваливаете.
445
00:38:37,220 --> 00:38:42,220
Что это было? Или хотите сдохнуть? Че?
Вот говнюк, эй! Какого хрена?
446
00:38:42,460 --> 00:38:44,560
Этот гад видел наши лица, это нормально?
447
00:38:45,020 --> 00:38:46,680
Конечно нет, выходим.
448
00:38:47,480 --> 00:38:49,980
Блин, становится все интереснее.
449
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Эй, ты!
450
00:38:53,040 --> 00:38:54,860
Сюда иди! Ты куда?
451
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Стой под куда!
452
00:38:57,380 --> 00:39:00,020
Как ты нас прикончишь? Да он испугался.
453
00:39:01,589 --> 00:39:04,710
Эй! Мразь, ну и взгляд! Эй!
454
00:39:05,130 --> 00:39:07,550
Козлина, я тебе все волосы повырываю!
455
00:39:09,130 --> 00:39:12,190
Чокнутый говнюк! Эй! Эй! Держи его!
456
00:39:12,410 --> 00:39:14,270
Сучин сын! Паскуда!
457
00:39:14,590 --> 00:39:17,770
Стой! Вот! Ну -ка, давай!
458
00:39:18,870 --> 00:39:19,890
Ты куда?
459
00:39:23,010 --> 00:39:24,070
Где он?
460
00:39:24,710 --> 00:39:27,970
Паскуда! Ты скоро сдохнешь, за себя
переживай!
461
00:39:42,480 --> 00:39:43,860
Менеджер Кун заставил?
462
00:39:44,100 --> 00:39:46,740
Он понятия не имеет, с чем имеет дело.
463
00:39:47,200 --> 00:39:52,440
Это настоящий пистолет. Если я нажму на
курок, я тебе в башку прострелю. Твою
464
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
мать!
465
00:39:56,600 --> 00:39:57,800
Чокнутая сука!
466
00:40:01,420 --> 00:40:02,620
Что такое?
467
00:40:09,900 --> 00:40:11,540
Еще одна машина.
468
00:40:33,670 --> 00:40:34,810
Твою мать!
469
00:40:39,930 --> 00:40:41,230
Черт возьми!
470
00:40:46,150 --> 00:40:49,210
Вы даже холостые от боевых не отличите.
471
00:40:49,450 --> 00:40:51,590
Черт возьми! Убейте его!
472
00:41:31,310 --> 00:41:32,209
Утхе звонит.
473
00:41:32,210 --> 00:41:34,510
Утхе! Идите все сюда.
474
00:41:37,690 --> 00:41:38,730
Вооружайтесь, идите.
475
00:41:39,050 --> 00:41:40,450
Готовьтесь его прикончить.
476
00:41:40,650 --> 00:41:41,650
Идем.
477
00:41:42,190 --> 00:41:43,390
Да быстрее!
478
00:41:43,890 --> 00:41:45,210
Ребята, заходите в дом.
479
00:41:45,910 --> 00:41:48,310
Черт, нам конец. Эй, выходите уже!
480
00:41:49,010 --> 00:41:50,010
Скорее!
481
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Матушка.
482
00:42:34,380 --> 00:42:36,720
Я скоро вернусь. Держитесь.
483
00:42:52,640 --> 00:42:55,400
Я сказал вооружиться! В чем дело?
484
00:42:56,060 --> 00:42:58,500
Эй, быстрее! В самом деле! Давай!
485
00:43:02,920 --> 00:43:05,440
Нахрена он вернулся? Он просто псих!
486
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
Берегись!
487
00:43:20,300 --> 00:43:22,660
Блин, что за кучка трусов, а?
488
00:45:57,230 --> 00:45:59,130
Пусти, падла! Я сказал, пусти!
489
00:45:59,570 --> 00:46:01,850
Паскуда, да пусти! Я убью тебя!
490
00:46:06,710 --> 00:46:08,790
Что там? Что за херня?
491
00:46:10,190 --> 00:46:11,850
А ты еще кто такой?
492
00:46:29,230 --> 00:46:30,250
Что там? Она ранена?
493
00:46:30,550 --> 00:46:31,730
Мунбек, открой.
494
00:46:39,630 --> 00:46:41,670
Надави здесь, я пойду. Хорошо.
495
00:47:09,130 --> 00:47:10,130
Отправитесь, матушка.
496
00:47:10,670 --> 00:47:12,050
Потерпите еще немного.
497
00:47:12,510 --> 00:47:13,710
Все будет хорошо.
498
00:47:14,010 --> 00:47:16,510
Мы почти приехали.
499
00:47:17,970 --> 00:47:23,190
Направо на Кэмсон -Ро 96, пять минут
назад. Нет, налево. Стоп, это Кэмсон -Ро
500
00:47:23,190 --> 00:47:24,190
96.
501
00:47:25,190 --> 00:47:26,790
Детпичерская, матушка.
502
00:47:27,990 --> 00:47:29,050
Минуту мне звонят.
503
00:47:30,610 --> 00:47:36,430
Да, алло, у меня срочное дело, я
перезвоню позже. Конечно, простите, что
504
00:47:36,430 --> 00:47:37,430
помешала.
505
00:47:39,310 --> 00:47:40,430
Я вернулся.
506
00:47:58,310 --> 00:47:59,510
Матушка.
507
00:48:08,250 --> 00:48:09,410
Осторожно с головой.
508
00:48:11,810 --> 00:48:14,670
Матушка, все будет хорошо. Мы здесь,
держитесь.
509
00:48:15,610 --> 00:48:17,950
Матушка, вы меня слышите?
510
00:48:18,410 --> 00:48:20,890
Только не засыпайте. Все будет хорошо.
511
00:48:25,210 --> 00:48:26,630
Только для персонала.
512
00:48:51,560 --> 00:48:55,400
Операционная Переведено и озвучено
студией LE Production
513
00:50:44,330 --> 00:50:47,130
Продолжение следует...
45892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.