Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,559 --> 00:01:31,159
'నా గర్ల్ యొక్క చెప్పులు తప్పిపోయాయి'
2
00:01:32,359 --> 00:01:34,479
వాతావరణ సూచన: తుఫాను హెచ్చరిక.
3
00:01:34,559 --> 00:01:39,079
తక్కువ ప్రేమ ప్రెషర్ ఒక కౌమార సముద్రం నుంచి ఉద్భవించే,
4
00:01:39,160 --> 00:01:41,680
కోరిక మేఘాలు రాదు.
5
00:01:41,719 --> 00:01:44,599
ఉరుము గుండె లో భారీ వర్షాలు కలిసి నిర్ణయించబడతాయి.
6
00:01:44,639 --> 00:01:49,319
కోరిక గాలులు బలంగా వీచడం నిర్ణయించబడతాయి. హృదయాలను నార ఉండవచ్చు.
7
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
కొన్ని పాత మానవులు కూడా గొడుగులు కింద చూడవచ్చు.
8
00:01:52,439 --> 00:01:56,439
సో, అందమైన మహిళలు వీధుల్లో బయటకు వెళ్ళడానికి లేదు సూచించారు చేశారు.
9
00:01:57,240 --> 00:01:58,879
'తమై'
10
00:02:00,640 --> 00:02:02,559
'Anandhi'
11
00:04:26,239 --> 00:04:28,239
- హే, మీరు ఇక్కడ చదువుతున్నారు? - మీరు వెళ్ళి, ఇడియట్
12
00:04:28,279 --> 00:04:30,799
హే, ఎలా మీరు మీ గురువు సరసాలాడుట ధైర్యం?
13
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
- అలాగే, ఇప్పుడు! - మాత్రమే.
14
00:04:40,039 --> 00:04:42,400
- మీరు తింటారు? - ఆ అవును. నేను చాలా తినేవారు.
15
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
మీరు మీ భోజనం పూర్తి చేసిన?
16
00:04:45,239 --> 00:04:46,799
ఏమైంది?
17
00:04:47,320 --> 00:04:50,520
- Someone's spat bubblegum on the road. - That's how it is in our town.
18
00:04:50,560 --> 00:04:51,880
Let's go.
19
00:04:52,919 --> 00:04:54,799
Abhi, quick! Run!
20
00:04:54,839 --> 00:04:57,520
Sandhya, the bus is leaving. Quick!
21
00:04:57,560 --> 00:04:58,920
Stop! Be careful.
22
00:04:58,960 --> 00:05:00,359
- Watch your step. - Go in.
23
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
Hold on to this?
24
00:05:08,760 --> 00:05:10,080
What's wrong?
25
00:05:10,120 --> 00:05:12,600
- I missed my slipper. - You did?
26
00:05:14,320 --> 00:05:15,599
మిస్టర్ కండక్టర్!
27
00:05:16,839 --> 00:05:18,320
మిస్టర్ కండక్టర్!
28
00:05:19,640 --> 00:05:21,360
హలో!
29
00:05:21,760 --> 00:05:23,360
వారు మీరు కోసం కాల్ చేస్తున్నారు.
30
00:05:23,400 --> 00:05:25,080
వేచి వుండు! నేను మీ టిక్కెట్ల జారీ వచ్చి చేస్తాము.
31
00:05:25,120 --> 00:05:27,080
- ఆమె స్లిప్పర్ మనిషి, తెగిపోయే. - నేను ఇక్కడ బిజీగా ఉన్నాను, వేచి.
32
00:05:27,120 --> 00:05:29,040
నేను నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు.
33
00:05:29,080 --> 00:05:30,960
- బస్ స్టాప్. - మీరు వినిపించడం లేదు.
34
00:05:31,719 --> 00:05:33,960
నేను నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు.
35
00:05:34,000 --> 00:05:36,160
ఆమె స్లిప్పర్ తప్పిన, అది కనిపిస్తుంది.
36
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
- మీ స్లిప్పర్? - పైగా తీసి దయచేసి.
37
00:05:37,880 --> 00:05:40,240
ఎవరైనా తన సెల్ ఫోన్ దూరమవడంతో మేము కూడా పైగా పుల్ లేదు.
38
00:05:40,279 --> 00:05:41,200
నాకు పాదరక్షలను మీరనుకుంటున్నారు?
39
00:05:41,239 --> 00:05:42,719
పని పొందండి మహిళ.
40
00:05:43,159 --> 00:05:46,359
నా తండ్రి నాకు ఆ చెప్పులు కొనుగోలు.
41
00:05:46,400 --> 00:05:48,599
ఆమె తండ్రి ఆమె అది కనిపిస్తుంది ఆ చెప్పులు కొనుగోలు.
42
00:05:48,640 --> 00:05:51,719
ఎలా నేను వినడానికి కాదు వస్తాయి, కానీ మీరు చెయ్యవచ్చు?
43
00:05:51,760 --> 00:05:54,279
- నేను ఆమె పెదవి ఉద్యమం చదువుకోవచ్చు. - లిప్ ఉద్యమం?
44
00:05:54,320 --> 00:05:57,000
గ్రేట్. ఆమె పెదవులు మరియు పండ్లు చదవండి.
45
00:05:57,080 --> 00:05:59,640
కానీ, అధ్యయనం ఓకే లేదు? లేదా మీరు విజయవంతమైన మారింది చేస్తాము.
46
00:05:59,679 --> 00:06:00,959
దయచేసి, సోదరుడు.
47
00:06:01,000 --> 00:06:02,400
ఒక నిమిషం పైగా తీసి దయచేసి.
48
00:06:02,479 --> 00:06:04,879
చాలా త్వర లో పోతే, నేను తరువాత స్టాప్ వద్ద పైగా తీసి చేస్తాము.
49
00:06:04,919 --> 00:06:07,199
- ఆటో ద్వారా అప్పుడు అది పొందుటకు వెళ్ళండి - చాలా చర్చ లేదు.
50
00:06:07,239 --> 00:06:08,319
దాన్ని వెళ్లనివ్వు.
51
00:06:08,359 --> 00:06:09,599
డ్రైవింగ్ ఉంచండి!
52
00:06:20,719 --> 00:06:22,359
అరెరే! అతను వీల్ లో దొరికితే చూడండి.
53
00:06:22,400 --> 00:06:23,679
ఏ, అతను కేవలం అది దూరమయ్యాడు.
54
00:06:23,719 --> 00:06:25,440
అతను బయట పడిపోయిన యొక్క.
55
00:06:25,520 --> 00:06:26,479
తప్పించుకుపోయిన!
56
00:06:26,520 --> 00:06:28,400
ఫైన్, అది చెయ్యనివ్వండి.
57
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
కృష్ణస్వామి కాలేజ్ బస్ స్టాప్!
58
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
మీరు ఏదో కోసం చూస్తున్నారా?
59
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
మీరు ఇక్కడ ఒక తప్పిపోయిన స్లిప్పర్ చూడండి తెలుసా?
60
00:07:15,359 --> 00:07:17,039
- ఒక కొత్త స్లిప్పర్? - సంఖ్య, పాత ఒక.
61
00:07:17,080 --> 00:07:20,200
జస్ట్ పాత జత మర్చిపోతే మరియు మీరే ఒక కొత్త కొనుగోలు.
62
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
మీరు ఆందోళనకర అంశాలతో ఒక పాత జత కోసం చూస్తున్నారా?
63
00:07:23,279 --> 00:07:24,279
కోల్పోయిన వ్యక్తి పొందండి.
64
00:07:43,440 --> 00:07:47,480
తల్లి!
65
00:07:47,520 --> 00:07:48,799
మెడికల్ అద్భుతం!
66
00:07:48,839 --> 00:07:50,799
నిజానికి మీరు ఒక వైద్యుడు అని?
67
00:07:52,039 --> 00:07:53,520
కొన్నిసార్లు, నేను నిజం మాట్లాడటం.
68
00:07:54,520 --> 00:07:57,159
ముంజేయి లో ఒక చిన్న పగులు.
69
00:07:57,200 --> 00:07:59,159
జస్ట్ ఒక చిన్న పగులు?
70
00:07:59,200 --> 00:08:01,159
మీరు పెద్ద ఏదో ఆశిస్తూ?
71
00:08:01,239 --> 00:08:05,079
అతను అరిచి మార్గం, నేను తన మొత్తం ఆర్మ్ ఆఫ్ కత్తిరించి కాకముందు ఆలోచన.
72
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
అతను ఒక ప్రారంభ సన్నివేశం చాలా చాలా నాటకం భవనం.
73
00:08:07,520 --> 00:08:09,799
ఇప్పుడు నేను ఇక్కడ ఉన్నాను, నేను నియంత్రించడానికి చేస్తాము.
74
00:08:09,839 --> 00:08:11,599
మీరు ఆందోళన పడకండి.
75
00:08:11,640 --> 00:08:14,199
నేను ఒక తారాగణం ఉంచుతాము. మీరు ముప్పై రోజుల్లో జరిమానా ఉంటాం.
76
00:08:14,400 --> 00:08:17,039
మీరు పది రోజుల్లో ఒకసారి మార్చడానికి ఉంటుంది!
77
00:08:17,079 --> 00:08:17,639
అది సర్ చూడండి.
78
00:08:17,679 --> 00:08:20,640
నేను మూడవ కాస్ట్ను తొలగించడానికి, మీరు పూర్తిగా నయం అవుతారు.
79
00:08:20,720 --> 00:08:22,480
- శాంతి! - అవును డాక్టర్.
80
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
- శాంతి? - నాకు, డాక్టర్ చెప్పండి.
81
00:08:25,439 --> 00:08:28,239
ఈ దిగజారి ఆసుపత్రిలో ఇటువంటి ఒక అందమైన నర్స్?
82
00:08:28,279 --> 00:08:29,240
ధన్యవాదాలు, డాక్టర్.
83
00:08:29,279 --> 00:08:31,439
నేను, పగులు స్థిర తన చేతిని కట్టు దయచేసి
84
00:08:31,480 --> 00:08:32,600
సరే, డాక్టర్. నేను చేస్తా.
85
00:08:32,640 --> 00:08:34,799
- కొడుకు - ఏం?
86
00:08:34,840 --> 00:08:37,080
- నాకు, డాక్టర్ చెప్పండి. - ఎలా మీరు అతనిని సంబంధించిన?
87
00:08:37,120 --> 00:08:39,919
అతను మరియు నేను ... చాలా సన్నిహితులు కాదు.
88
00:08:39,959 --> 00:08:40,959
కానీ అతను నా జూనియర్ వార్తలు.
89
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
మీరు ఇప్పుడు ఏమి అనుకుంటున్నారు? మీ ఫీజు ఏమిటి?
90
00:08:42,919 --> 00:08:43,839
ఫీజు?
91
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
నేను బాగా నేడు అంటారు చేస్తున్నాను కారణం ...
92
00:08:46,159 --> 00:08:47,959
... తన తల్లి, పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer ఉంది.
93
00:08:48,000 --> 00:08:50,440
అందరూ కోరుతూ డాక్టర్ సత్యమంగళం Mahendran వస్తుంది ...
94
00:08:50,480 --> 00:08:52,159
మాత్రమే ఎందుకంటే ఈ పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ SEER,.
95
00:08:52,199 --> 00:08:54,239
- నాకు చూపించు? - నేను ఉగ్రమైన భక్తుడు ఉన్నాను.
96
00:08:54,279 --> 00:08:55,400
నా జూనియర్ మదర్స్!
97
00:09:33,559 --> 00:09:35,359
పిల్లల నాకు మీ బాధలను చెప్పండి.
98
00:09:35,400 --> 00:09:37,120
పిల్లల నాకు అన్ని వివరాలు చెప్పండి.
99
00:09:37,159 --> 00:09:40,640
నేను మీ కష్టాలు పిల్లల ముగిసింది మీరు పవిత్ర పదాలు ఇత్సెల్ఫ్.
100
00:09:41,199 --> 00:09:42,159
హలో
101
00:09:42,199 --> 00:09:44,640
శుభాకాంక్షలు. మీరు పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer యొక్క నివాసం అని చేసిన.
102
00:09:45,319 --> 00:09:47,999
కూడా ఒబామా ఇక్కడ వస్తున్న, సర్ ముందు అపాయింట్మెంట్ కావాలి.
103
00:09:48,039 --> 00:09:49,760
తోబుట్టువుల VIP లేదా VVIP హక్కు.
104
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
Everyone is equal in the eyes of our God.
105
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
- Anjali! - Holy Seer!
106
00:09:54,600 --> 00:09:56,279
- We take leave - Okay
107
00:09:56,319 --> 00:09:59,359
There's a lady waiting outside to know if her husband will get bail.
108
00:09:59,400 --> 00:10:01,159
Token number 30. Ask her to come.
109
00:10:01,199 --> 00:10:04,039
How did she come to be known as the Holy Betel-Leaf Seer?
110
00:10:05,279 --> 00:10:08,520
Just like a computer uses a monitor, she uses betel-leaves as her monitor.
111
00:10:08,559 --> 00:10:11,880
She sees the whole world in the betel-leaf.
112
00:10:20,919 --> 00:10:26,919
A Cuddalore based engineer, Mohanraj, has been kidnapped by terrorists in Syria.
113
00:10:26,959 --> 00:10:30,519
He had been serving as an engineer in Syria for the past nine years.
114
00:10:30,559 --> 00:10:34,520
Sandhya, look what's happened to your father.
115
00:10:34,559 --> 00:10:36,959
So far, more than 60 people of various...
116
00:10:37,000 --> 00:10:39,520
...nationalities have been kidnapped...
117
00:10:40,559 --> 00:10:44,679
What will we do now? We've been orphaned, we've got nobody.
118
00:10:44,760 --> 00:10:48,960
The question remains whether these victims,
119
00:10:49,000 --> 00:10:54,320
including Mohanraj, are alive or dead.
120
00:10:54,360 --> 00:10:56,320
Oh, my hands are shivering.
121
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
Father!
122
00:11:07,400 --> 00:11:08,679
Oh, god.
123
00:11:10,880 --> 00:11:13,159
Mother, it says father's phone is not reachable.
124
00:11:13,199 --> 00:11:15,439
Sandhya, don't do that.
125
00:11:17,159 --> 00:11:19,919
Don't cry, child. Your mother is here for you.
126
00:11:33,400 --> 00:11:34,959
- Greetings, sir - Sir, please wait!
127
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
We have just one question.
128
00:11:37,640 --> 00:11:38,760
Greetings, madam.
129
00:11:39,120 --> 00:11:40,279
Hello, sir.
130
00:11:40,319 --> 00:11:43,799
The ministry of external affairs is talking to the embassy in Syria.
131
00:11:43,840 --> 00:11:46,040
And our government is taking all the necessary actions.
132
00:11:46,120 --> 00:11:47,039
We'll take care of you.
133
00:11:47,079 --> 00:11:48,559
Sandhya is Mohanraj's daughter.
134
00:11:48,600 --> 00:11:50,920
You don't worry. Your dad will be back soon.
135
00:11:50,959 --> 00:11:52,679
- Please help us out, sir. - For sure.
136
00:11:52,720 --> 00:11:54,720
Make sure the family is taken care of.
137
00:11:54,760 --> 00:11:57,240
Till her father returns, they must not face any problem.
138
00:11:57,279 --> 00:11:58,640
- Goodbye, madam. - Thank you, sir.
139
00:11:58,679 --> 00:12:00,640
- Sir, I have a question! - Wait.
140
00:12:00,679 --> 00:12:02,319
Is engineer Mohanraj alive or dead?
141
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
What action has been taken by our government?
142
00:12:03,880 --> 00:12:05,039
And the Syrian government?
143
00:12:05,079 --> 00:12:07,439
Which terrorist organization has been involved in the kidnapping?
144
00:12:07,480 --> 00:12:09,840
So far the terrorists have killed the people they kidnapped.
145
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Will Mohanraj survive?
146
00:12:10,919 --> 00:12:12,400
What about his family's security?
147
00:12:12,439 --> 00:12:17,520
The government is taking steps to bring back engineer Mohanraj safely.
148
00:12:17,559 --> 00:12:19,119
Please be patient until then.
149
00:12:20,400 --> 00:12:23,679
I'm home. We can give it for service. I'll get money from my mother.
150
00:12:24,760 --> 00:12:26,200
What a pain!
151
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
I'll call you back.
152
00:12:29,880 --> 00:12:32,360
My husband has been working in Syria for nine years now.
153
00:12:32,400 --> 00:12:33,480
He's a good man.
154
00:12:33,520 --> 00:12:36,480
He loved me and my daughter a great deal.
155
00:12:37,360 --> 00:12:40,360
He even visited us six months ago.
156
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
- Anjali! - Son...
157
00:12:41,919 --> 00:12:45,039
Your mother is busy with her devotees. Could you turn down the volume?
158
00:12:45,079 --> 00:12:47,959
- I'm listening to important news, too. - It's a disturbance to her.
159
00:12:48,000 --> 00:12:51,440
Even your constant drumming is a disturbance to me.
160
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
You won't even let me watch the news?
161
00:12:53,959 --> 00:12:58,239
Even the morning of the kidnapping, he spoke to me and my daughter.
162
00:12:58,279 --> 00:13:01,360
This is so unexpected.
163
00:13:01,640 --> 00:13:03,799
You're watching it live?
164
00:13:03,840 --> 00:13:05,840
Mohanraj used to live in my colony.
165
00:13:05,880 --> 00:13:08,640
I need my husband back. My daughter needs her father.
166
00:13:08,679 --> 00:13:11,559
The Central and State governments should somehow help my husband.
167
00:13:11,600 --> 00:13:12,640
Please cut that call.
168
00:13:12,679 --> 00:13:14,919
They're seeing me live on TV.
169
00:13:16,559 --> 00:13:18,439
The media and the people should support us.
170
00:13:18,520 --> 00:13:20,480
Ask your daughter to say a few words?
171
00:13:20,520 --> 00:13:23,039
Please don't ask her anything.
172
00:13:23,079 --> 00:13:24,279
Let's go.
173
00:13:26,199 --> 00:13:27,279
Madam, wait!
174
00:13:27,319 --> 00:13:29,760
Sorry, I got delayed. Please give me an interview?
175
00:13:30,039 --> 00:13:31,199
Hello.
176
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
We can't cry separately for each channel.
177
00:13:33,520 --> 00:13:35,319
Is it her fault that you came late?
178
00:13:35,360 --> 00:13:37,120
Bharathi, take your daughter home.
179
00:13:37,159 --> 00:13:38,319
You, come here.
180
00:13:38,840 --> 00:13:40,360
- You carry on. - Tell me, madam.
181
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
I'm their neighbour.
182
00:13:42,159 --> 00:13:44,400
I know Mohanraj very well.
183
00:13:44,439 --> 00:13:46,479
He and I were very close.
184
00:13:46,520 --> 00:13:48,439
Shall I give you an interview about him?
185
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Should I interview you just because you put on makeup?
186
00:13:50,840 --> 00:13:52,320
Let me know if your husband goes missing.
187
00:13:52,360 --> 00:13:53,320
I'll interview you then.
188
00:13:53,360 --> 00:13:55,480
Look at that face! And she's put on perfume, too.
189
00:13:56,520 --> 00:13:57,480
Hello, sir?
190
00:13:57,840 --> 00:14:00,440
I've come to Mohanraj's house.
191
00:14:00,880 --> 00:14:02,840
Their house is locked.
192
00:14:02,880 --> 00:14:04,120
Yes, sir.
193
00:14:04,159 --> 00:14:07,760
వారు పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer ఇంటికి మారారు.
194
00:14:39,520 --> 00:14:43,919
మీ తండ్రి కిడ్నాప్ అదే రోజు మీరు ఒక లక్షణం గమనించి ఉండాలి?
195
00:14:45,079 --> 00:14:47,159
- అలాంటిదేమి లేదు. - హార్డ్ థింక్.
196
00:14:54,319 --> 00:14:56,439
నేను ఆ రోజు నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు.
197
00:14:56,799 --> 00:14:59,039
- ఏ సమయానికి? - చుట్టూ 8:50 ...
198
00:14:59,079 --> 00:15:02,119
- మీ తండ్రి చేసినప్పుడు కిడ్నాప్? - అదే సమయంలో.
199
00:15:02,159 --> 00:15:03,640
మీరు అనేందుకు చెప్పాడు?
200
00:15:03,679 --> 00:15:05,919
నా తప్పిపోయిన మధ్య సంబంధం ...
201
00:15:05,959 --> 00:15:08,519
...slipper and my father's kidnapping?
202
00:15:08,559 --> 00:15:09,880
There is a connection.
203
00:15:09,919 --> 00:15:13,240
There is a connection between a big event that happens somewhere in this world,
204
00:15:13,279 --> 00:15:15,439
and a small unrelated event that happens elsewhere.
205
00:15:15,480 --> 00:15:17,000
Not everyone can understand that.
206
00:15:17,039 --> 00:15:17,839
Yes, Holy One.
207
00:15:17,880 --> 00:15:19,760
Everyone is saying something or the other.
208
00:15:19,799 --> 00:15:22,640
- We're scared. - My father is alive, right?
209
00:15:33,559 --> 00:15:35,679
Your father is alive.
210
00:15:36,520 --> 00:15:38,640
They've locked him up somewhere.
211
00:15:41,120 --> 00:15:43,720
I can travel the whole world in the palm of my hands.
212
00:15:43,760 --> 00:15:46,240
But you need passport and visa to go there.
213
00:15:48,959 --> 00:15:50,199
Holy One...
214
00:15:50,400 --> 00:15:52,679
Did you really see my father?
215
00:15:52,720 --> 00:15:53,640
Come here.
216
00:15:54,959 --> 00:15:55,799
Sit.
217
00:15:56,720 --> 00:15:58,480
- What is your name, dear? - Sandhya.
218
00:15:58,520 --> 00:16:00,400
- What are you studying? - BBA Final Year.
219
00:16:00,439 --> 00:16:02,520
You're very fond of your father?
220
00:16:02,559 --> 00:16:04,439
Her father means the world to her.
221
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
And he too.
222
00:16:06,919 --> 00:16:09,039
One slipper went missing. The other one?
223
00:16:09,120 --> 00:16:11,000
I left it behind in the bus.
224
00:16:11,039 --> 00:16:12,439
That was your mistake.
225
00:16:12,720 --> 00:16:14,640
- Who bought you those slippers? - My father.
226
00:16:14,679 --> 00:16:17,120
Those slippers saved your father from his ill-fortune.
227
00:16:17,559 --> 00:16:18,520
I don't understand.
228
00:16:18,559 --> 00:16:20,119
You must see those slippers again.
229
00:16:20,159 --> 00:16:22,279
How? I missed it four days ago.
230
00:16:22,319 --> 00:16:24,479
You don't worry about that. I'll handle it.
231
00:16:24,520 --> 00:16:27,039
It's my job to make you see those slippers again.
232
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
Okay?
233
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
But you must do something before that.
234
00:16:30,640 --> 00:16:31,439
Tell me, Holy One.
235
00:16:31,480 --> 00:16:33,920
You must give curd rice to seven people for seven days.
236
00:16:34,400 --> 00:16:37,120
Those seven should be handicapped.
237
00:16:37,159 --> 00:16:37,959
Okay.
238
00:16:38,000 --> 00:16:39,840
- Can you cook? - I can.
239
00:16:39,880 --> 00:16:41,439
It should be prepared by you.
240
00:16:41,919 --> 00:16:45,240
Come and meet me after completing this holy task.
241
00:16:45,279 --> 00:16:47,800
You will hear positive news about your father by then.
242
00:16:48,239 --> 00:16:49,799
Okay, madam. Thanks.
243
00:17:05,479 --> 00:17:07,360
Anjali, what happened there?
244
00:17:07,439 --> 00:17:09,640
Your mother asked me to check on that noise.
245
00:17:09,679 --> 00:17:12,439
She can see what's happening in Syria, but not in her house?
246
00:17:12,479 --> 00:17:13,880
Put that away.
247
00:17:27,360 --> 00:17:30,840
'Directly or in some other form...'
248
00:17:30,880 --> 00:17:34,760
'...when you see that slipper, it means you shall see your father'
249
00:17:35,919 --> 00:17:39,759
'If you find that slipper again you will get your father back'
250
00:17:55,919 --> 00:17:57,039
Oh, no!
251
00:17:57,959 --> 00:18:01,319
Sandhya believed my mother and now she's looking for her slipper!
252
00:18:16,239 --> 00:18:20,640
"Slippers"
253
00:18:20,679 --> 00:18:25,320
"My girl's slippers went missing"
254
00:18:25,360 --> 00:18:28,919
"And I'm going around searching, searching"
255
00:18:30,040 --> 00:18:34,520
"My girl's slippers went missing"
256
00:18:34,560 --> 00:18:38,200
"And I'm going around searching, searching."
257
00:18:39,880 --> 00:18:46,280
"Slippers...slippers Those slippers."
258
00:18:46,320 --> 00:18:48,600
"Her slippers They went missing."
259
00:18:48,679 --> 00:18:53,279
"My girl's slippers went missing"
260
00:18:53,320 --> 00:18:57,840
"And I'm going around searching, searching"
261
00:18:57,880 --> 00:19:02,560
"My girl.. my girl... My girl's slippers went missing."
262
00:19:02,600 --> 00:19:07,919
"My girl's slippers went missing. They went missing."
263
00:19:09,880 --> 00:19:16,520
"Slippers...those slippers They went missing."
264
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
"My girl's slippers went missing."
265
00:19:19,320 --> 00:19:22,000
"Slippers"
266
00:19:22,040 --> 00:19:27,080
"Slippers"
267
00:19:28,080 --> 00:19:32,840
"Round and round, I go looking for it;
268
00:19:32,880 --> 00:19:37,560
"Day and night I pursue, I'll find it"
269
00:19:38,159 --> 00:19:42,560
"My girl is twenty, Her shoe size is six."
270
00:19:42,600 --> 00:19:47,199
"Her heart grieves this loss, Finder will be rewarded"
271
00:19:47,239 --> 00:19:52,120
"It's a red slipper with a bow And black base;
272
00:19:52,159 --> 00:19:56,560
"Such a pretty slipper, It will tempt you to steal."
273
00:19:56,600 --> 00:20:01,120
"I search for it even in my dreams; I pray to God for guidance."
274
00:20:01,159 --> 00:20:06,120
"If you have seen it, You must call me."
275
00:20:06,159 --> 00:20:09,479
"I will fall at your feet To thank you."
276
00:20:10,640 --> 00:20:13,199
"My FB ID is krishnankitnan"
277
00:20:15,239 --> 00:20:18,439
"And what I search for is her slippers."
278
00:20:19,479 --> 00:20:23,999
"My girl's slippers went missing"
279
00:20:24,040 --> 00:20:28,720
"And I'm going around searching, searching."
280
00:20:28,800 --> 00:20:33,400
"My girl...my girl... My girl's slippers went missing."
281
00:20:33,439 --> 00:20:38,600
"My girl's slippers went missing. They went missing."
282
00:20:41,159 --> 00:20:44,279
Why does everyone come here asking about the slipper?
283
00:20:44,320 --> 00:20:45,800
What's so special about it?
284
00:20:45,840 --> 00:20:47,080
Wait a minute.
285
00:20:47,120 --> 00:20:49,640
Someone just asked me about the slipper.
286
00:20:49,679 --> 00:20:51,679
- I don't understand. - Where did he go?
287
00:20:51,719 --> 00:20:53,519
I don't understand, either.
288
00:20:53,919 --> 00:20:56,679
I left it right here. Please help me.
289
00:20:56,719 --> 00:21:01,079
After completing the schedule, this bus is taken to a bunk...
290
00:21:01,120 --> 00:21:02,159
where an old man cleans it up.
291
00:21:02,199 --> 00:21:03,439
Ask him if you want.
292
00:21:17,360 --> 00:21:20,040
When you were cleaning this bus four days ago...
293
00:21:20,120 --> 00:21:22,560
there must have been a ladies' footwear, pink coloured.
294
00:21:22,600 --> 00:21:24,800
Did you happen to see it?
295
00:21:24,840 --> 00:21:28,600
Sometime, while cleaning the bus I may find a purse.
296
00:21:28,640 --> 00:21:30,280
If it's an empty purse, I'll give it to the manager.
297
00:21:30,320 --> 00:21:32,439
If there's money, I'll give it to my wife.
298
00:21:32,479 --> 00:21:35,039
This was a single slipper. I threw it in the trash.
299
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
Where is that trashcan?
300
00:21:36,439 --> 00:21:39,719
The trashcan is right there. But they collect the trash everyday.
301
00:21:39,759 --> 00:21:41,359
- Son... - Yes, sir?
302
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
When you're going to the trashcan throw this away, too?
303
00:21:53,959 --> 00:21:54,759
Hello?
304
00:21:55,999 --> 00:21:57,880
- Hello? - Hello, is this Sandhya?
305
00:21:57,919 --> 00:21:59,080
Yes, tell me.
306
00:21:59,120 --> 00:22:00,840
I'm calling from the Holy Betel-Leaf Seer's house.
307
00:22:00,880 --> 00:22:01,919
Yes, tell me.
308
00:22:01,959 --> 00:22:04,360
She asked me to call you.
309
00:22:05,919 --> 00:22:08,519
You're going in search of the slipper?
310
00:22:08,560 --> 00:22:10,720
Yes, because the Holy One told me to.
311
00:22:10,759 --> 00:22:13,439
No, you needn't go looking for it.
312
00:22:13,479 --> 00:22:16,599
- She said it will come to you. - Oh, is it?
313
00:22:16,640 --> 00:22:18,439
Did she say anything about my father?
314
00:22:18,479 --> 00:22:20,079
- She did. - What?
315
00:22:20,120 --> 00:22:21,439
She asked you not to worry.
316
00:22:21,479 --> 00:22:24,279
- Who are you? - I'm a devotee of the Holy One.
317
00:22:25,040 --> 00:22:26,440
What else did she say?
318
00:22:26,479 --> 00:22:29,239
She asked you not to go looking for the slipper.
319
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
Okay, I won't.
320
00:22:31,320 --> 00:22:34,000
But tell the Holy One that I am placing my trust in her.
321
00:22:34,040 --> 00:22:35,159
Please.
322
00:22:35,479 --> 00:22:36,999
- Okay. - Bye.
323
00:22:59,199 --> 00:23:04,479
"Slippers...those slippers They went missing."
324
00:23:05,600 --> 00:23:10,280
"If one slipper is lost, the pair goes waste."
325
00:23:10,320 --> 00:23:15,480
"I'm roaming as a bearded man; Need to find and return it to her."
326
00:23:15,560 --> 00:23:20,159
"On stones, thorns and puddles, the slipper wears out and carries us."
327
00:23:20,199 --> 00:23:24,799
"A friend when we step out, Sun or rain, it's at our doorstep."
328
00:23:24,840 --> 00:23:29,439
"When he hit someone in anger, the weapon of choice is slipper."
329
00:23:29,479 --> 00:23:33,839
"When we are frustrated, it becomes a cuss word."
330
00:23:33,880 --> 00:23:38,719
"The crown on the head is cherished; The slipper that serves us is trampled."
331
00:23:38,759 --> 00:23:42,839
"Need to sacrifice like the slipper."
332
00:23:43,479 --> 00:23:47,360
"I have to live for my lover."
333
00:23:48,199 --> 00:23:52,759
"I yearn to see her smile and laughter"
334
00:23:52,800 --> 00:23:57,159
"I'm going searching for her slipper"
335
00:23:57,199 --> 00:24:01,360
"My girl's slippers went missing"
336
00:24:01,439 --> 00:24:06,400
"And I'm going around searching, searching."
337
00:24:06,439 --> 00:24:11,039
"My girl... my girl... My girl's slippers went missing."
338
00:24:11,080 --> 00:24:16,040
"My girl's slippers went missing. They went missing."
339
00:24:33,800 --> 00:24:36,280
Greetings to the noble people, the voters.
340
00:24:36,320 --> 00:24:38,400
The elections come only once in every five years.
341
00:24:38,439 --> 00:24:41,519
Your candidate will come to his legislature only before the elections.
342
00:24:41,560 --> 00:24:43,200
But this 'Honest Word' Sekar...
343
00:24:43,239 --> 00:24:44,959
Hello, Kings of Media!
344
00:24:44,999 --> 00:24:47,079
Normally, you don't come even when I beg you.
345
00:24:47,120 --> 00:24:48,320
What brings you here?
346
00:24:48,360 --> 00:24:49,919
Couldn't find any other news?
347
00:24:51,959 --> 00:24:55,159
There are many political diseases in town.
348
00:24:55,199 --> 00:24:58,039
But I am an honest politician.
349
00:24:58,080 --> 00:25:00,360
A clean politician.
350
00:25:00,400 --> 00:25:03,120
I have no family. But I have a ration card.
351
00:25:03,199 --> 00:25:05,919
I have a gas connection. But I don't avail subsidy.
352
00:25:05,959 --> 00:25:09,199
I have no black money. But I have money in my bank account.
353
00:25:09,239 --> 00:25:11,199
I won't pay for fake votes.
354
00:25:11,239 --> 00:25:14,239
Yellow shirt, my words sound foolish to you?
355
00:25:14,280 --> 00:25:17,640
Only a stupid man pays for votes. I'm a smart man.
356
00:25:17,679 --> 00:25:19,360
Shankar has directed a movie in my name.
357
00:25:19,400 --> 00:25:20,679
I'm a 'Gentleman'.
358
00:25:20,719 --> 00:25:23,999
I won't let you go until you choose me as your MLA.
359
00:25:24,040 --> 00:25:26,840
I will go from street to street and spit on the faces of wrong-doers.
360
00:25:26,919 --> 00:25:29,159
Till you trust me, I will ask for votes...
361
00:25:31,159 --> 00:25:34,320
Who flung this slipper at me, man?
362
00:25:34,679 --> 00:25:37,679
It's a lady's slipper. Woman, who flung this at me?
363
00:25:37,719 --> 00:25:39,880
You flung a pink slipper to go with my shirt?
364
00:25:39,919 --> 00:25:42,080
What will I do with this single slipper?
365
00:25:42,120 --> 00:25:45,360
I wear these sunglasses to observe who is watching me...
366
00:25:45,439 --> 00:25:46,519
...attacking me.
367
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
Whether you are a brave man...
368
00:25:48,320 --> 00:25:50,200
Or a brave woman.
369
00:25:50,239 --> 00:25:52,519
Stand before me with the pair to this slipper.
370
00:25:52,560 --> 00:25:54,240
Leader, show us the slipper.
371
00:25:54,280 --> 00:25:56,320
Look, this is the slipper that was hurled at me.
372
00:25:56,360 --> 00:25:58,240
Next time, I should fling a cracker at him.
373
00:25:58,280 --> 00:26:01,240
Through this TV channel, I challenge my opposition.
374
00:26:01,759 --> 00:26:03,159
Not just this slipper...
375
00:26:03,199 --> 00:26:07,159
even if you hurl a bomb at me, I won't quit politics.
376
00:26:11,360 --> 00:26:13,439
Good evening. Special bulletin.
377
00:26:13,479 --> 00:26:17,319
'Honest Word' Sekar was attacked by an unknown person.
378
00:26:18,199 --> 00:26:19,039
Tell me, mom.
379
00:26:19,080 --> 00:26:19,880
It's the Harvest Festival.
380
00:26:19,919 --> 00:26:21,919
You haven't worn new clothes or prayed.
381
00:26:21,959 --> 00:26:23,079
Where are you?
382
00:26:23,120 --> 00:26:24,400
I'm coming, mom.
383
00:26:24,439 --> 00:26:26,279
Your hand is broken. Won't you stay at home?
384
00:26:26,360 --> 00:26:27,120
Come fast
385
00:26:27,159 --> 00:26:28,400
I came to meet a friend.
386
00:26:28,439 --> 00:26:33,080
'Honest Word' Sekar known as 'Political Clown'
387
00:26:33,120 --> 00:26:35,120
has never recovered his deposit...
388
00:26:35,159 --> 00:26:38,479
...was attacked by a stranger with a slipper.
389
00:26:38,519 --> 00:26:41,919
Watch the exclusive footage of this attack.
390
00:26:41,959 --> 00:26:43,400
Hang up now.
391
00:26:43,479 --> 00:26:46,199
I knew he'd get slippered someday!
392
00:26:46,239 --> 00:26:47,759
He got hit with a lady's slipper, but...
393
00:26:47,800 --> 00:26:49,200
...still gives interviews without any shame!
394
00:26:49,239 --> 00:26:50,640
Calls himself a politician.
395
00:26:50,679 --> 00:26:52,439
Take a good look.
396
00:26:52,479 --> 00:26:55,159
Who hit me with this pink slipper? I speak to you.
397
00:26:55,239 --> 00:26:57,400
I will even forgive someone stands in...
398
00:26:57,439 --> 00:26:59,120
...front of me and stabs me with a knife.
399
00:26:59,159 --> 00:27:03,640
But someone who attacked me from the back, with a lady's slipper...
400
00:27:03,679 --> 00:27:06,959
I will find that guy and chop his hands off.
401
00:27:07,040 --> 00:27:09,880
This is the promise of 'Honest Word' Sekar.
402
00:27:09,919 --> 00:27:12,999
That guy who got slippered? Where is his house?
403
00:27:13,040 --> 00:27:14,360
It's at Old Town.
404
00:27:15,880 --> 00:27:18,479
- You haven't paid! - Sorry, I forgot.
405
00:27:18,519 --> 00:27:19,799
He'll end your life.
406
00:27:19,840 --> 00:27:23,240
- Don't go to join his party! - Shut up, man.
407
00:27:23,280 --> 00:27:25,080
Why won't that guy listen to me?
408
00:27:25,120 --> 00:27:26,919
What will happen to his life now?
409
00:27:28,080 --> 00:27:29,199
Mr. Security!
410
00:27:29,759 --> 00:27:31,039
Mr. Security!
411
00:27:31,280 --> 00:27:32,640
What do you want?
412
00:27:32,679 --> 00:27:34,159
It's urgent. I need to meet the leader.
413
00:27:34,199 --> 00:27:36,719
You can't meet him today. Come back tomorrow.
414
00:27:36,759 --> 00:27:37,279
Why?
415
00:27:37,320 --> 00:27:40,040
- He's gone to the Jallikattu protest. - So, tomorrow?
416
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
Who are you? What do you want anyway?
417
00:27:41,679 --> 00:27:43,759
I need to meet the leader about the slipper.
418
00:27:43,800 --> 00:27:45,200
Slipper?
419
00:27:45,239 --> 00:27:47,999
- He's come to confess? - What are you mumbling?
420
00:27:48,040 --> 00:27:50,400
Come in the morning. I'll inform the leader.
421
00:27:50,439 --> 00:27:51,840
Okay, I'll be here in the morning.
422
00:27:51,880 --> 00:27:53,159
Do come.
423
00:27:53,199 --> 00:27:55,080
- Don't forget to inform him. - Okay.
424
00:27:57,080 --> 00:27:59,159
Come tomorrow. But you will never return home.
425
00:28:00,320 --> 00:28:03,120
We've fed six people. I can't find the seventh person!
426
00:28:03,159 --> 00:28:05,400
The seventh person is always the trouble.
427
00:28:05,439 --> 00:28:07,159
- Yuck! - Why?
428
00:28:07,199 --> 00:28:10,719
It's festival day. You are giving me bland curd rice?
429
00:28:10,759 --> 00:28:12,079
I eat it through the year.
430
00:28:12,120 --> 00:28:13,199
She is doing it as a penance.
431
00:28:13,239 --> 00:28:15,759
She will eat her meal only after feeding you.
432
00:28:15,800 --> 00:28:17,120
Please take it?
433
00:28:17,159 --> 00:28:19,199
- Did you eat? - I had sweet rice in the morning!
434
00:28:19,280 --> 00:28:21,760
You eat sweet rice but give me curd rice?
435
00:28:21,800 --> 00:28:24,320
- Please take it, brother. - Oh, no way.
436
00:28:24,360 --> 00:28:25,679
Give me 100 bucks.
437
00:28:25,719 --> 00:28:27,079
- For what? - Give me.
438
00:28:27,120 --> 00:28:28,040
Okay. Here.
439
00:28:31,479 --> 00:28:33,079
Please do eat it.
440
00:28:33,159 --> 00:28:35,400
Once I commit, I won't omit.
441
00:28:35,439 --> 00:28:37,840
- Eat it soon, brother. - Okay, baby.
442
00:28:37,880 --> 00:28:39,280
Yay! Let's go!
443
00:28:40,759 --> 00:28:41,719
Why are you late?
444
00:28:41,800 --> 00:28:43,360
It's just 8. Has the leader woken up?
445
00:28:43,400 --> 00:28:46,080
He never went to sleep. He kept pestering me about you all night.
446
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
Go, quick. The supporters are all waiting.
447
00:28:47,919 --> 00:28:48,600
Okay!
448
00:28:48,640 --> 00:28:49,919
Run!
449
00:28:51,519 --> 00:28:52,559
Hello!
450
00:28:52,999 --> 00:28:54,079
Hi, there.
451
00:28:54,120 --> 00:28:55,679
The leader is waiting for me.
452
00:28:56,400 --> 00:28:57,479
Hi!
453
00:28:58,999 --> 00:29:01,359
We caught the guy who slippered you, leader!
454
00:29:01,400 --> 00:29:02,560
It wasn't me!
455
00:29:12,719 --> 00:29:13,959
Greetings, sir.
456
00:29:13,999 --> 00:29:15,079
This guy?
457
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
- Hey! - Leader?
458
00:29:16,560 --> 00:29:18,480
- Bring me the stuff. - The stuff?
459
00:29:18,519 --> 00:29:19,959
You've done a big job!
460
00:29:19,999 --> 00:29:22,439
Leader, you have mistaken me.
461
00:29:22,479 --> 00:29:24,199
Please listen to what I have to say.
462
00:29:26,199 --> 00:29:28,880
- Where is the stuff? - Bringing it.
463
00:29:28,919 --> 00:29:30,080
A garland?
464
00:29:32,800 --> 00:29:34,520
- The man who Slippered! - Hail Him!
465
00:29:34,560 --> 00:29:35,840
- The man who Slippered! - Hail Him!
466
00:29:35,880 --> 00:29:38,199
- Stop - Why are you hailing me?
467
00:29:38,239 --> 00:29:41,279
If you had hit me with a slipper five years ago,
468
00:29:41,320 --> 00:29:43,120
I'd have become an MLA then.
469
00:29:43,159 --> 00:29:44,040
But I didn't--
470
00:29:44,080 --> 00:29:46,800
Even when I pay to advertise for publicity...
471
00:29:46,840 --> 00:29:49,679
...they put me in a small box on the last page.
472
00:29:49,719 --> 00:29:53,839
But today, I've got publicity all over the state.
473
00:29:53,880 --> 00:29:55,320
- But I saw the TV- - Yes!
474
00:29:55,360 --> 00:29:58,679
Every TV channel is playing your slipper and my face.
475
00:29:58,719 --> 00:30:00,880
Sekar and the slipper. Slipper and the Sekar.
476
00:30:00,919 --> 00:30:03,199
I don't know how to thank you for this.
477
00:30:03,239 --> 00:30:05,079
Shall I fall at your feet?
478
00:30:05,120 --> 00:30:07,439
- Say that I don't have to! - You don't have to.
479
00:30:07,479 --> 00:30:10,159
You don't have to thank me. Please listen to me?
480
00:30:10,199 --> 00:30:11,360
What do you have to say?
481
00:30:11,400 --> 00:30:14,280
You'll hit me with the other slipper in the next gathering?
482
00:30:14,320 --> 00:30:16,080
You've misunderstood me.
483
00:30:16,120 --> 00:30:18,239
I have nothing to do with the man who slippered you.
484
00:30:18,280 --> 00:30:19,000
What?
485
00:30:19,640 --> 00:30:20,600
Nothing to do with him?
486
00:30:20,640 --> 00:30:22,560
I didn't slipper you.
487
00:30:22,600 --> 00:30:24,719
Take this garland...
488
00:30:24,759 --> 00:30:26,519
And put this on my cut-out at the entrance.
489
00:30:26,560 --> 00:30:28,520
But I have something to do with the slipper.
490
00:30:28,560 --> 00:30:29,880
You and the slipper?
491
00:30:30,600 --> 00:30:33,640
Or you and the owner of the slipper?
492
00:30:33,999 --> 00:30:36,079
I like that girl a lot.
493
00:30:36,120 --> 00:30:37,679
- Love? - Yes!
494
00:30:37,719 --> 00:30:39,559
- There has to be a flashback? - Definitely.
495
00:30:39,919 --> 00:30:41,880
Until six months ago...
496
00:30:41,919 --> 00:30:45,759
I was like every other boy, checking out every girl...
497
00:30:45,880 --> 00:30:47,080
...and just chilling in life.
498
00:30:47,120 --> 00:30:50,120
I became somebody's apprentice. It all started that day.
499
00:30:50,159 --> 00:30:52,120
- Morning, leader! - Sit, there's no time.
500
00:30:52,280 --> 00:30:54,800
- Newbies are never on time. - Let's go?
501
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
He put his arms around me?
502
00:30:56,560 --> 00:30:59,159
You're my apprentice, not my straitjacket.
503
00:30:59,199 --> 00:31:00,519
Take your hands off. Hands up!
504
00:31:00,560 --> 00:31:02,760
- Don't put them down. - How possible?
505
00:31:03,239 --> 00:31:05,919
Junior, these girls have hit me four times already.
506
00:31:05,959 --> 00:31:06,999
Be quiet.
507
00:31:07,320 --> 00:31:10,400
Okay, girls. The next pose we shall do is called Vajrasana.
508
00:31:10,439 --> 00:31:11,919
What did she say?
509
00:31:12,320 --> 00:31:14,159
They're ploughing the earth?
510
00:31:14,199 --> 00:31:15,199
How great they look!
511
00:31:15,239 --> 00:31:17,479
Leader, what are you doing?
512
00:31:17,519 --> 00:31:18,999
Can't you see? I'm checking them out.
513
00:31:19,040 --> 00:31:20,440
- Whom? - All of them.
514
00:31:20,519 --> 00:31:23,079
- All of them? - Yes, but I only love one of them.
515
00:31:23,120 --> 00:31:26,360
- Who is that girl? - That girl wearing green t-shirt.
516
00:31:26,400 --> 00:31:27,320
She's my girl.
517
00:31:27,360 --> 00:31:30,320
Look how bright she is, like a brand new tube light.
518
00:31:39,679 --> 00:31:40,959
Okay, girls. See you tomorrow.
519
00:31:40,999 --> 00:31:41,640
Shall we go?
520
00:31:41,679 --> 00:31:44,799
That's all then? It's already over?
521
00:31:44,840 --> 00:31:47,640
They know only so much. They do this same thing every day.
522
00:31:47,679 --> 00:31:49,759
Why do you come here every day and trouble us?
523
00:31:49,800 --> 00:31:51,919
If I see you here tomorrow, that'll be the end of you.
524
00:31:53,040 --> 00:31:54,640
I don't understand her language.
525
00:31:54,679 --> 00:31:56,999
But her body language looked aggressive?
526
00:31:57,040 --> 00:31:58,159
Shut up.
527
00:31:58,199 --> 00:32:00,640
- I'll drop you home. - Excuse me, Sandhya.
528
00:32:00,679 --> 00:32:04,239
Why do you walk around with that mat? Come, let's go around in my bike?
529
00:32:04,280 --> 00:32:06,080
- Stupid, you have no sense? - Nope!
530
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
- I've told you so many times. - He doesn't even have a face.
531
00:32:08,439 --> 00:32:09,999
- Don't talk to him. Let's go. - Shut up, Trisha.
532
00:32:10,040 --> 00:32:11,480
Your face irritates me. Get lost.
533
00:32:11,519 --> 00:32:12,479
Look, Sandhya...
534
00:32:12,519 --> 00:32:15,879
You can spit on my face or hire men to beat me up.
535
00:32:15,919 --> 00:32:18,600
But we shall fall in love and get married.
536
00:32:18,919 --> 00:32:21,080
I swear this upon my junior. Yeah?
537
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Take it, Junior.
538
00:32:23,320 --> 00:32:24,240
Sorry, Junior.
539
00:32:24,840 --> 00:32:27,560
It's not about checking her out. You must be alert.
540
00:32:27,959 --> 00:32:29,919
- What a shot! - Stupid.
541
00:32:29,959 --> 00:32:32,360
It was aimed at him, but fell on me.
542
00:32:32,400 --> 00:32:35,719
I got hit by the same slipper that you did, on my chest!
543
00:32:36,640 --> 00:32:37,560
Give it to me.
544
00:32:38,600 --> 00:32:40,679
Do you know who my sister is? I'll sort you out.
545
00:32:40,719 --> 00:32:42,799
You have a sister too? I didn't know.
546
00:32:42,840 --> 00:32:44,840
Ask her to bring a mat same time, same place tomorrow!
547
00:32:44,880 --> 00:32:47,560
If I can't pick you up, I'll pick up your sister. What say?
548
00:32:48,600 --> 00:32:51,360
I met a beautiful girl at a bad situation.
549
00:32:51,400 --> 00:32:55,280
It's worse when you see a bad girl at a beautiful situation.
550
00:32:55,759 --> 00:32:57,319
Very interesting.
551
00:32:57,360 --> 00:32:58,959
Drink your coffee and continue.
552
00:32:59,040 --> 00:33:01,200
- I don't need it now. - That's love.
553
00:33:01,479 --> 00:33:02,120
Next?
554
00:33:02,159 --> 00:33:05,880
Then she had us beat up black and blue with a police inspector she knew.
555
00:33:05,919 --> 00:33:07,439
Right in front of Sandhya.
556
00:33:07,479 --> 00:33:09,799
- I'll end your life! - You're only hitting me, not the leader!
557
00:33:09,880 --> 00:33:12,199
You're the leader, huh?
558
00:33:12,239 --> 00:33:14,199
Hit them hard, sister. Thick-skinned buffaloes!
559
00:33:14,239 --> 00:33:15,400
Don't hit me on my mouth!
560
00:33:15,439 --> 00:33:18,199
- What are you looking at? - Why did you look?
561
00:33:18,239 --> 00:33:20,719
- Madam, it hurts! - I never said it's fun.
562
00:33:20,759 --> 00:33:22,400
Abhi, get me water.
563
00:33:22,439 --> 00:33:23,600
- Okay, sister. - Make it cold!
564
00:33:23,640 --> 00:33:26,880
Even though she beat us, out of pity, she's giving us water.
565
00:33:26,919 --> 00:33:28,479
She's a true Tamil Woman.
566
00:33:29,320 --> 00:33:30,560
- What? - Leader...
567
00:33:30,600 --> 00:33:32,760
- The water is not for us. - Who, then?
568
00:33:33,640 --> 00:33:35,560
I misunderstood. She is no Tamil woman.
569
00:33:35,600 --> 00:33:36,560
What are you murmuring?
570
00:33:36,600 --> 00:33:38,880
I said Tamilians never get water, madam.
571
00:33:38,919 --> 00:33:41,919
Abhi, go get two sheets of paper and pen.
572
00:33:41,959 --> 00:33:43,120
- Sandhya? - Sister?
573
00:33:43,199 --> 00:33:44,559
What are your plans on Sundays?
574
00:33:44,600 --> 00:33:47,080
I do yoga at 6 in the morning.
575
00:33:47,120 --> 00:33:48,800
Leave one page blank.
576
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
Let's find out madam's program and follow her, too.
577
00:33:51,160 --> 00:33:52,320
Madam!
578
00:33:52,360 --> 00:33:54,999
- Why do you disturb him? - Just making sure he's writing it.
579
00:33:55,039 --> 00:33:57,039
That's my problem. Then Monday to Friday?
580
00:33:57,559 --> 00:33:58,679
I go to college.
581
00:33:58,720 --> 00:34:00,880
You walk from our colony and then take the bus?
582
00:34:00,919 --> 00:34:03,880
I offered to take you in my bike, but you refused.
583
00:34:03,959 --> 00:34:05,519
- Saturday? - I stay home.
584
00:34:05,599 --> 00:34:07,559
But I go swimming from 11 to 12.
585
00:34:07,599 --> 00:34:08,880
Swimming!
586
00:34:08,919 --> 00:34:10,320
That's a great attire.
587
00:34:10,360 --> 00:34:12,760
Madam, find out that location for us?
588
00:34:13,079 --> 00:34:15,119
The doctor asked me to start swimming to lose weight.
589
00:34:15,160 --> 00:34:15,760
Go inside, girls.
590
00:34:15,800 --> 00:34:17,600
She went inside without even looking at me.
591
00:34:17,680 --> 00:34:19,960
I didn't feel the pain of those blows. She was THAT beautiful.
592
00:34:19,999 --> 00:34:22,119
She gave us the timetable and left?
593
00:34:24,519 --> 00:34:27,400
Madam might look great in swimwear, too.
594
00:34:27,439 --> 00:34:29,519
What are you looking at?
595
00:34:29,559 --> 00:34:31,999
Malavika madam, are you single or married?
596
00:34:32,039 --> 00:34:34,320
You're trying to hit on ME now?
597
00:34:34,360 --> 00:34:36,240
You can support a man who is going to fight.
598
00:34:36,280 --> 00:34:38,680
But not someone who is going to stalk.
599
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
What was the result?
600
00:34:39,800 --> 00:34:41,640
She's made us stand like garden statues!
601
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
Why can't you keep your mouth shut?
602
00:34:43,559 --> 00:34:46,119
A mouth is not meant to be shut. Here comes the rowdy lady.
603
00:34:46,599 --> 00:34:48,880
You want me to give her the love letter?
604
00:34:48,919 --> 00:34:50,880
No, sir. This is Sandhya's schedule.
605
00:34:51,320 --> 00:34:53,240
It has the details of where she goes and when.
606
00:34:53,280 --> 00:34:56,840
The places Sandhya goes to are 144 to you.
607
00:34:56,880 --> 00:34:58,320
You must never go near her.
608
00:34:58,360 --> 00:35:01,640
- What if she comes where we are? - I'll shoot you on the spot.
609
00:35:01,680 --> 00:35:02,919
Let's stay home.
610
00:35:02,959 --> 00:35:06,199
Even an evil spirit may cross her but not us!
611
00:35:06,240 --> 00:35:07,760
I need to hold this safe, sir.
612
00:35:07,800 --> 00:35:10,800
Or that inspector will slap us whenever she sees us.
613
00:35:15,079 --> 00:35:16,799
What are you doing here?
614
00:35:16,840 --> 00:35:18,519
- I'm drinking milk. - Where is that paper?
615
00:35:18,559 --> 00:35:20,519
- Here. - Okay, go.
616
00:35:20,559 --> 00:35:22,679
In spite of being alert, I got caught one day.
617
00:35:23,760 --> 00:35:24,800
Go meet Madam.
618
00:35:25,959 --> 00:35:29,519
Leader, we're caught. Do you have Sandhya's schedule?
619
00:35:29,559 --> 00:35:31,519
I washed it away along with my laundry.
620
00:35:31,559 --> 00:35:33,159
It's gone? But I have mine.
621
00:35:33,200 --> 00:35:34,880
You do? Show me yours?
622
00:35:34,919 --> 00:35:35,880
Here.
623
00:35:35,919 --> 00:35:37,559
Now I have it, and you don't.
624
00:35:37,639 --> 00:35:39,679
- What about me? - Jail time.
625
00:35:39,959 --> 00:35:41,599
Your bike's registration papers?
626
00:35:41,639 --> 00:35:43,279
Bike's papers?
627
00:35:43,320 --> 00:35:45,680
- Do you have it or not? - I do, madam.
628
00:35:46,479 --> 00:35:48,559
- Why does it say 'Shakeela'? - She got married.
629
00:35:48,639 --> 00:35:50,999
Who cares? Who is Shakeela to you?
630
00:35:51,039 --> 00:35:53,959
- She is my ex girlfriend. - But you have her vehicle?
631
00:35:53,999 --> 00:35:57,239
Shakeela's husband drove her away. I drove the bike away.
632
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
- Just two differences! - You!
633
00:35:59,320 --> 00:36:01,360
- Where are the papers? - That's the one, madam.
634
00:36:01,400 --> 00:36:02,479
Good one, madam!
635
00:36:02,559 --> 00:36:05,279
What man? That's an old joke.
636
00:36:05,320 --> 00:36:07,039
But my jokes were fresh, right?
637
00:36:07,720 --> 00:36:10,240
If I ever see you again without the paper, I'll kill you.
638
00:36:10,280 --> 00:36:11,919
What's that inspector's name?
639
00:36:12,039 --> 00:36:14,840
- Malavika. - Oh, a lady cop?
640
00:36:15,360 --> 00:36:17,519
- I'll handle her. - Sir!
641
00:36:17,559 --> 00:36:20,759
I meant, I'll transfer her when I become an MLA.
642
00:36:20,800 --> 00:36:23,080
Since then, she thinks I don't see her.
643
00:36:23,119 --> 00:36:25,359
But I see her every single day.
644
00:36:30,079 --> 00:36:32,559
You've put on many disguises like Kamal Hassan.
645
00:36:32,599 --> 00:36:36,159
Why have you come to me? I can't arrange your marriage.
646
00:36:36,200 --> 00:36:37,680
I want that slipper, sir.
647
00:36:39,079 --> 00:36:39,719
Here.
648
00:36:39,760 --> 00:36:41,880
Not this one. That slipper.
649
00:36:41,919 --> 00:36:43,680
I can't give you that slipper.
650
00:36:43,720 --> 00:36:45,760
Please, sir. I need it!
651
00:36:45,800 --> 00:36:50,200
That slipper has been a turning point in my political life.
652
00:36:50,240 --> 00:36:52,800
I will need that slipper when I write my biography.
653
00:36:53,160 --> 00:36:55,200
Sir, please. I need that slipper!
654
00:36:55,240 --> 00:36:56,439
Why do you need it?
655
00:36:56,479 --> 00:36:58,760
My mother lied claiming to tell a prophecy.
656
00:36:58,840 --> 00:37:02,320
That girl believes that she will see her father only when she finds the slipper.
657
00:37:02,360 --> 00:37:04,360
And goes roaming from street to street.
658
00:37:04,400 --> 00:37:06,079
This is 2017.
659
00:37:06,119 --> 00:37:08,119
The whole world operates online.
660
00:37:08,160 --> 00:37:10,480
You're going after a slipper to find true love?
661
00:37:10,519 --> 00:37:13,759
Sir, I used to think like you until I met that girl.
662
00:37:13,800 --> 00:37:16,200
But I fell at your feet for her.
663
00:37:16,240 --> 00:37:17,360
That is love.
664
00:37:18,320 --> 00:37:19,720
How many voters in your house?
665
00:37:19,760 --> 00:37:20,439
Three!
666
00:37:20,479 --> 00:37:22,039
I can't give it for three votes.
667
00:37:22,079 --> 00:37:23,400
The whole street will listen to me.
668
00:37:23,439 --> 00:37:24,999
And the whole town will listen to my mother.
669
00:37:25,039 --> 00:37:26,759
I will get down and work for you during elections.
670
00:37:26,800 --> 00:37:27,999
I will make you win, sir.
671
00:37:28,039 --> 00:37:29,679
Please give me that slipper, sir.
672
00:37:29,720 --> 00:37:31,000
How do I believe you?
673
00:37:31,519 --> 00:37:33,639
I swear on that slipper. Please, sir.
674
00:37:35,720 --> 00:37:36,840
Sir, the slipper?
675
00:37:36,880 --> 00:37:38,240
Unfold it.
676
00:37:38,280 --> 00:37:39,439
Slowly.
677
00:37:44,200 --> 00:37:46,320
This is the slipper, sir.
678
00:37:46,360 --> 00:37:48,120
You've washed it?
679
00:37:48,160 --> 00:37:51,280
Take it and leave before I change my mind.
680
00:37:51,320 --> 00:37:52,640
Can I take a selfie?
681
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
With me or the slipper?
682
00:37:54,439 --> 00:37:55,519
Both, sir.
683
00:37:55,559 --> 00:37:57,639
- You're insulting me? - No, sir.
684
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
- A couple picture? - Yes, sir.
685
00:37:59,439 --> 00:38:00,439
Go on.
686
00:38:02,320 --> 00:38:03,320
Thanks, sir.
687
00:38:03,360 --> 00:38:05,200
You've helped my love life in a big way.
688
00:38:05,240 --> 00:38:06,640
I need to record it!
689
00:38:06,680 --> 00:38:09,320
Please cast your vote for 'Honest Word' Sekar.
690
00:38:09,360 --> 00:38:13,959
I warn the terrorists who kidnapped the son of our soil, Janakaraj...
691
00:38:13,999 --> 00:38:16,400
Leader, not Janakaraj. Mohanraj.
692
00:38:16,439 --> 00:38:17,360
Yeah, Mohanraj!
693
00:38:17,400 --> 00:38:19,999
I warn the terrorists who kidnapped him...
694
00:38:20,039 --> 00:38:24,079
If I come to Syria, I'll beat you to death.
695
00:38:24,119 --> 00:38:26,479
But there's a reason why I can't come.
696
00:38:26,519 --> 00:38:28,639
- What's that reason? - Shut up, don't interrupt me.
697
00:38:28,680 --> 00:38:31,040
- Go to the back row! - Fraud!
698
00:38:31,119 --> 00:38:34,919
The reason is, I don't have a passport.
699
00:38:34,959 --> 00:38:35,840
Super leader
700
00:38:35,880 --> 00:38:38,640
Are they even paying attention? They just clap for everything.
701
00:38:41,400 --> 00:38:44,519
Coming back to my point...
702
00:38:44,559 --> 00:38:46,759
The son of our soil, Amulraj has been kidnapped
703
00:38:46,800 --> 00:38:48,760
What's his name?
704
00:38:48,800 --> 00:38:50,240
- What? - I have a request.
705
00:38:50,280 --> 00:38:52,160
- What? - I sponsored the mic.
706
00:38:52,200 --> 00:38:53,880
Maybe I could speak a few words?
707
00:38:53,919 --> 00:38:55,519
- It's your money? - Yes, leader.
708
00:38:55,559 --> 00:38:56,159
Speak
709
00:38:56,200 --> 00:38:58,040
But there might be a power cut halfway.
710
00:38:58,079 --> 00:39:01,479
I have sponsored for the mic. I shall talk first!
711
00:39:01,559 --> 00:39:03,639
Move away! I'm no dummy. I will also speak.
712
00:39:03,680 --> 00:39:05,919
I paid for all this. What did you ever do?
713
00:39:05,959 --> 00:39:07,559
I have given my voice!
714
00:39:09,119 --> 00:39:10,239
Sandhya!
715
00:39:10,639 --> 00:39:11,719
Here we go.
716
00:39:12,519 --> 00:39:13,360
Sandhya!
717
00:39:13,400 --> 00:39:14,160
Move away, guys
718
00:39:14,200 --> 00:39:17,439
Sandhya, wait a minute. Sandhya! Please, please.
719
00:39:17,519 --> 00:39:19,800
They're all fighting for the mic.
720
00:39:19,880 --> 00:39:22,360
But I'm fighting for my father-in-law, you know?
721
00:39:22,400 --> 00:39:24,840
Just say the word and I will become a suicide bomber.
722
00:39:24,880 --> 00:39:28,039
You already look like an atom bomb.
723
00:39:28,079 --> 00:39:28,679
Get lost!
724
00:39:28,720 --> 00:39:32,360
I will go. If you say the word, I'll go to 'Siri' and save your father.
725
00:39:32,959 --> 00:39:35,639
Forget saving my father. First get the country's name right.
726
00:39:35,680 --> 00:39:38,080
- What did I say? - It's not 'Siri'. It's Syria.
727
00:39:38,119 --> 00:39:42,039
I totally misheard what the boys said when I asked for the country's name.
728
00:39:43,160 --> 00:39:44,680
Sandhya left half an hour back.
729
00:39:44,720 --> 00:39:47,120
Bring the canvas and chairs to my terrace.
730
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Tomorrow is my granny's death anniversary.
731
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
We'll continue this.
732
00:39:50,639 --> 00:39:51,639
You can't hit me!
733
00:41:03,880 --> 00:41:05,280
Oh, no. The umbrella!
734
00:41:20,320 --> 00:41:21,120
Auto!
735
00:41:46,119 --> 00:41:49,719
You are truly great. Everything is happening just as you said.
736
00:41:49,999 --> 00:41:52,280
Now I understand your powers.
737
00:41:52,320 --> 00:41:54,840
- Thank you so much. - I did nothing.
738
00:41:55,280 --> 00:41:56,439
It was all Her doing.
739
00:41:56,479 --> 00:41:59,599
I gave curd rice to seven people for seven days like you said.
740
00:41:59,639 --> 00:42:03,799
The very next day, the terrorists released a video of my father.
741
00:42:03,840 --> 00:42:07,280
I saw that video. My father is alive.
742
00:42:11,119 --> 00:42:13,119
I'll smack you! You're glaring at me?
743
00:42:15,320 --> 00:42:17,200
This is a warning to the Syrian government.
744
00:42:17,240 --> 00:42:20,640
If these lives mean anything to you, release our leader immediately.
745
00:42:20,680 --> 00:42:23,640
Or we will chop all their heads to little pieces.
746
00:42:23,680 --> 00:42:25,440
We are innocent. Why are you threatening us?
747
00:42:25,479 --> 00:42:27,479
You're talking back to me?
748
00:42:27,519 --> 00:42:28,639
You're talking back to me?
749
00:42:28,680 --> 00:42:32,120
The next time you talk back to me you will die.
750
00:42:32,160 --> 00:42:33,440
Do you wish to live?
751
00:42:33,519 --> 00:42:35,800
Even the thought of escaping from here means death.
752
00:42:47,599 --> 00:42:50,279
The left slipper that I missed in the bus?
753
00:42:50,320 --> 00:42:52,240
Someone has uploaded it on Face book.
754
00:42:52,280 --> 00:42:55,120
The left slipper was the one that you left behind?
755
00:42:55,160 --> 00:42:57,200
Yes, that's the one.
756
00:42:57,240 --> 00:43:00,120
- I saw it. You want to see? - No, that's okay.
757
00:43:00,439 --> 00:43:02,559
- Why? - I'm the one who let you see it.
758
00:43:02,599 --> 00:43:05,079
And you're showing it to me? Don't worry, dear.
759
00:43:05,119 --> 00:43:09,719
You have only seen the picture. Soon I will show you both the slippers.
760
00:43:10,360 --> 00:43:12,280
Then your woes will be gone. Okay?
761
00:43:12,320 --> 00:43:13,240
Thank you!
762
00:43:13,280 --> 00:43:15,840
- That's all I want. - Good things shall happen.
763
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
Goodbye!
764
00:43:46,999 --> 00:43:48,880
How did you break your arm?
765
00:43:48,919 --> 00:43:50,840
I saw a girl in the bus...
766
00:43:51,320 --> 00:43:53,720
- What did you ask him? - I asked how he broke his arm.
767
00:43:53,800 --> 00:43:55,680
Good question. Show me your arm.
768
00:43:59,119 --> 00:44:01,479
Your leg is broken. Did we ask you how?
769
00:44:01,519 --> 00:44:03,519
- I was just killing time. - Kill-joy!
770
00:44:03,559 --> 00:44:06,880
In a temple, you ask a guy if he's praying. In a restaurant, you ask if he's eating.
771
00:44:06,919 --> 00:44:10,360
In a funeral, you ask if he's mourning. In a hospital, you ask if he's ill.
772
00:44:10,400 --> 00:44:13,400
You'll ask such mundane questions? Your mouth is not just to speak.
773
00:44:13,439 --> 00:44:15,679
Keeping it shut is also an option. Go to another hospital.
774
00:44:15,720 --> 00:44:17,120
- Get lost. - The doctor asked me to come.
775
00:44:17,160 --> 00:44:18,640
Tell him I asked you to leave.
776
00:44:18,680 --> 00:44:19,520
Leave!
777
00:44:20,599 --> 00:44:23,039
Look at his walk, like Janakaraj from the movie 'Aanpaavam'.
778
00:44:23,079 --> 00:44:25,519
If someone asks such useless questions, don't answer.
779
00:44:25,559 --> 00:44:27,599
- Come inside. - I'll come alone?
780
00:44:27,639 --> 00:44:28,679
You wish.
781
00:44:29,680 --> 00:44:32,360
Sorry, doctor. I was supposed to come earlier to change the cast.
782
00:44:32,400 --> 00:44:35,400
How many times will you all apologise for the same thing?
783
00:44:35,439 --> 00:44:37,760
Your friend would come here first thing...
784
00:44:37,800 --> 00:44:40,280
...in the morning, get the first token...
785
00:44:40,320 --> 00:44:43,720
and say, "My junior is busy today. Sorry he couldn't make it."
786
00:44:43,760 --> 00:44:44,600
Really, leader?
787
00:44:44,639 --> 00:44:46,479
I didn't come to apologise to the doctor.
788
00:44:46,519 --> 00:44:48,039
I came to check out Shanthi.
789
00:44:48,079 --> 00:44:48,959
That's typical.
790
00:44:48,999 --> 00:44:51,439
- Shanthi, change the dressing. - Right away, doctor.
791
00:44:51,479 --> 00:44:53,999
Doctor, the nurse's dress is fine. Why are you asking her to change?
792
00:44:54,039 --> 00:44:56,079
I just said nice things about you.
793
00:44:56,160 --> 00:44:59,160
Shanthi, I'm going on my rounds. Be careful with this guy.
794
00:45:00,999 --> 00:45:03,559
Shanthi dear, get rid of him soon!
795
00:45:04,439 --> 00:45:06,639
This is the second cast. After the third
796
00:45:06,680 --> 00:45:08,720
cast, you'll forget me completely?
797
00:45:08,760 --> 00:45:11,160
How could we forget? Only the right side has been set.
798
00:45:11,200 --> 00:45:12,320
The left one still remains.
799
00:45:12,360 --> 00:45:14,240
We'll break it and use it for the next month.
800
00:45:14,280 --> 00:45:15,760
- Like my idea? - Leader!
801
00:45:15,800 --> 00:45:17,919
Won't you do me this small favour?
802
00:45:17,959 --> 00:45:20,280
Shanthi dear, till the day you start detesting me...
803
00:45:20,360 --> 00:45:22,559
I shall go on breaking every bone in...
804
00:45:22,599 --> 00:45:24,679
...his body for you to go on mending.
805
00:45:24,720 --> 00:45:26,120
I swear upon him.
806
00:45:37,400 --> 00:45:40,200
TN - 31. It's a local cab.
807
00:45:41,519 --> 00:45:42,719
Location...
808
00:45:43,280 --> 00:45:45,400
See if this is fine?
809
00:45:45,439 --> 00:45:46,720
Fine!
810
00:45:53,079 --> 00:45:55,119
- Hello, brother. - Yes. You want a ride?
811
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
No. Please look at this picture. Whose vehicle is this?
812
00:45:58,720 --> 00:46:00,480
- Isn't this Susai's vehicle? - Yes.
813
00:46:00,519 --> 00:46:02,759
- It's 'that' thing. - Oh, right!
814
00:46:02,800 --> 00:46:06,360
What you do is, go straight and make a right turn at the round-a-bout.
815
00:46:06,400 --> 00:46:09,400
Go to the sixth building on that road. He'll be sitting on a chair outside.
816
00:46:09,439 --> 00:46:11,479
I already met with him yesterday. You go now.
817
00:46:11,519 --> 00:46:14,800
- Oh, it's gone! - Don't cry, what's the point?
818
00:46:17,160 --> 00:46:20,520
Now my son has become all alone!
819
00:46:21,280 --> 00:46:24,999
You're crying over here. and your mother over there..
820
00:46:25,039 --> 00:46:26,880
And there, your dog is crying.
821
00:46:26,919 --> 00:46:29,439
Your house has become so forlorn!
822
00:46:29,479 --> 00:46:35,240
I haven't even paid the electricity bill. Please let me borrow hundred bucks?
823
00:46:39,160 --> 00:46:41,840
Susai! Brother?
824
00:46:42,400 --> 00:46:45,999
- Does the dog bite? - Dog, that's our guest. Let him go.
825
00:46:46,079 --> 00:46:48,439
Even handicapped people have heard about my thing?
826
00:46:48,479 --> 00:46:50,639
What to do? It was that dramatic.
827
00:46:50,680 --> 00:46:53,560
A new boy has come. I'll cry with him for a while.
828
00:46:53,599 --> 00:46:54,880
Then I'll get going, Susai.
829
00:46:54,919 --> 00:46:57,479
One must not bid goodbye at this situation. Off you go.
830
00:46:58,840 --> 00:47:02,439
Susai, he's a young boy. Be kind to him, he only has one arm.
831
00:47:02,479 --> 00:47:04,439
Oh, come on. Can't he handle two hours?
832
00:47:04,479 --> 00:47:05,639
Don't scare him off.
833
00:47:05,680 --> 00:47:07,240
Come on, son.
834
00:47:09,079 --> 00:47:10,519
Brother, that mini truck...
835
00:47:10,840 --> 00:47:13,840
- My mini truck, oh no! - Bless that boy.
836
00:47:14,119 --> 00:47:15,799
Brother, I should be crying in this situation.
837
00:47:15,840 --> 00:47:16,559
Why do you cry?
838
00:47:16,599 --> 00:47:17,880
How could I not cry?
839
00:47:17,919 --> 00:47:21,840
I held it so close, but I've been cheated.
840
00:47:21,919 --> 00:47:25,599
- That driver has cheated me. - Oh, no!
841
00:47:25,639 --> 00:47:27,719
He eloped with your wife?
842
00:47:27,760 --> 00:47:30,840
You dare to speak ill of my wife? I'll kill you!
843
00:47:30,880 --> 00:47:33,439
Do you know what a fine lady she is?
844
00:47:33,479 --> 00:47:36,880
Knowing that I'm incapable of earning, she had the dignity to divorce me.
845
00:47:36,919 --> 00:47:41,519
You dare to speak ill of her? Come here boy, I'll kill you!
846
00:47:41,559 --> 00:47:43,439
I didn't! You said that the driver cheated you!
847
00:47:43,479 --> 00:47:48,199
Does that mean he took my wife? Taking my vehicle away is cheating, too.
848
00:47:48,240 --> 00:47:49,640
What!? The vehicle is gone?
849
00:47:49,680 --> 00:47:52,800
Why do you panic like you financed it?
850
00:47:52,840 --> 00:47:55,880
- What about the slipper in the vehicle? - You came here for the slipper?
851
00:47:55,919 --> 00:47:58,320
You didn't come to pay condolence for the missing vehicle?
852
00:47:58,360 --> 00:48:00,640
My god! My god!
853
00:48:00,680 --> 00:48:02,160
How many days since it went missing?
854
00:48:02,200 --> 00:48:04,040
It's been four days.
855
00:48:04,079 --> 00:48:06,239
You heard her, it's been four days since it went missing.
856
00:48:06,280 --> 00:48:08,160
If you keep weeping, how will you find the vehicle?
857
00:48:08,200 --> 00:48:11,439
Let's do something. I have a photo of the vehicle and my slipper.
858
00:48:11,479 --> 00:48:14,280
Let's place an advertisement in every newspaper in Tamil Nadu.
859
00:48:14,320 --> 00:48:16,200
- And then? - We'll give it to TV channels, too.
860
00:48:16,240 --> 00:48:19,360
Every channel will say 'Missing Vehicle'. Then we can find it!
861
00:48:20,959 --> 00:48:22,679
Okay, but first I need to know something.
862
00:48:22,720 --> 00:48:23,320
What?
863
00:48:23,360 --> 00:48:25,039
What will be the package cost for all this?
864
00:48:25,079 --> 00:48:26,360
Not much.
865
00:48:26,400 --> 00:48:28,680
half a million for TV channels and another half for newspapers.
866
00:48:28,760 --> 00:48:30,120
Totally one million.
867
00:48:30,160 --> 00:48:30,800
Please?
868
00:48:30,840 --> 00:48:34,880
Don't trust him, he will ruin your life.
869
00:48:34,919 --> 00:48:35,880
Wait, mother.
870
00:48:36,119 --> 00:48:37,880
I'll break your other arm!
871
00:48:37,919 --> 00:48:39,880
That rusty vehicle is only worth 75 thousand.
872
00:48:39,919 --> 00:48:43,680
Want me to spend a million on it? Is 'Foolish Susai' etched to my forehead?
873
00:48:43,720 --> 00:48:44,919
I'll kill you!
874
00:48:44,959 --> 00:48:47,320
If all your papers are in order, how will we make a living?
875
00:48:47,360 --> 00:48:50,599
- Stop that mini truck. - Stop, man. Pull over.
876
00:48:50,639 --> 00:48:52,839
That's enough. I said stop!
877
00:48:52,880 --> 00:48:55,919
Where are you running? Stop him.
878
00:48:55,959 --> 00:48:57,959
- Tell me, sir. - You'd reported a lost mini truck?
879
00:48:57,999 --> 00:49:00,079
Yes, it went missing.
880
00:49:00,119 --> 00:49:01,999
Whose name is it registered in?
881
00:49:02,039 --> 00:49:04,360
Susai Transport is written in bold.
882
00:49:04,400 --> 00:49:05,919
Ask him about my slipper?
883
00:49:05,959 --> 00:49:07,360
There is no Susai written here.
884
00:49:07,400 --> 00:49:08,519
Other identifications?
885
00:49:08,559 --> 00:49:11,159
In the back, it reads, 'Please keep 10 m distance'.
886
00:49:11,200 --> 00:49:14,439
'Don't come close. Sound Horn. Stop.'
887
00:49:14,479 --> 00:49:16,039
'Diesel' at the fuel tank.
888
00:49:16,079 --> 00:49:18,880
In the radiator, in cursive letters, 'Maintain me properly'.
889
00:49:18,919 --> 00:49:21,439
- Stupid idiot! - Yes, sir?
890
00:49:21,519 --> 00:49:25,199
These are common for all vehicles. Tell me if there's anything unique.
891
00:49:26,200 --> 00:49:28,640
- Please ask him once, brother. - Sir...
892
00:49:29,400 --> 00:49:35,360
Sir, to prevent my vehicle getting jinxed, I've tied a lady's slipper under it.
893
00:49:35,400 --> 00:49:37,680
You've tied a lady's slipper?
894
00:49:38,079 --> 00:49:40,679
The slipper is here. It is.
895
00:49:40,720 --> 00:49:43,200
- Really? It's there? - Yes, a pink slipper.
896
00:49:44,280 --> 00:49:46,680
It reads 'Solea'. Is that your wife's name?
897
00:49:46,720 --> 00:49:50,480
- It's the slipper's brand name. - Pick it up from the station.
898
00:49:50,519 --> 00:49:52,759
- I'll come to the station, sir. - Is the slipper there?
899
00:49:52,800 --> 00:49:55,080
- The vehicle has been found. - But it's my slipper!
900
00:49:55,119 --> 00:49:56,799
Could be. But the vehicle is mine.
901
00:49:56,840 --> 00:49:59,680
- Brother... - God Almighty!
902
00:50:00,559 --> 00:50:06,639
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
903
00:50:08,079 --> 00:50:09,119
What are you doing?
904
00:50:09,160 --> 00:50:12,440
You're saying thanks for your vehicle, and I for my slipper.
905
00:50:13,119 --> 00:50:14,319
There he is.
906
00:50:14,800 --> 00:50:16,880
- Oh, be careful! - Watch out!
907
00:50:17,760 --> 00:50:19,919
No brakes, sir!
908
00:50:19,959 --> 00:50:22,840
No helmet, or hair on your head? or brakes in your scooter?
909
00:50:22,880 --> 00:50:25,240
- What do you have? - I have my vehicle here!
910
00:50:25,320 --> 00:50:28,039
You come free with the scooter? Get off! Put the stand on.
911
00:50:28,079 --> 00:50:30,079
My vehicle has been found!
912
00:50:30,680 --> 00:50:33,040
I've found my vehicle again.
913
00:50:33,959 --> 00:50:35,559
Only the rope is there!
914
00:50:35,800 --> 00:50:39,800
I've found my vehicle! Oh yes.
915
00:50:49,079 --> 00:50:50,239
Move over.
916
00:50:55,439 --> 00:50:57,959
Jesus has sent you to me. I'm so grateful!
917
00:50:57,999 --> 00:51:01,519
You have no gratitude? You found your vehicle with my slipper.
918
00:51:01,559 --> 00:51:03,239
Now you're not showing any seriousness.
919
00:51:03,280 --> 00:51:05,360
What's with your slipper? Take mine.
920
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
He set a battalion for me. He will do that for you also.
921
00:51:07,840 --> 00:51:09,959
He will find your slipper like he found my vehicle.
922
00:51:09,999 --> 00:51:11,719
Write a complaint to the officer.
923
00:51:11,760 --> 00:51:14,200
It's a slipper case? You wait for a bit.
924
00:51:14,240 --> 00:51:17,120
- You don't leave anything, do you? - Susai, you're a funny guy.
925
00:51:17,160 --> 00:51:20,720
You've got a new client now. He'll cover this month's house rent.
926
00:51:20,760 --> 00:51:23,120
The inspector is in there. Take care of him.
927
00:51:23,160 --> 00:51:26,680
- I don't even want my vehicle then. - Just do your best, go on.
928
00:51:26,720 --> 00:51:28,800
Go on, man.
929
00:51:28,880 --> 00:51:32,519
Leave me alone. I'll never complain at the police station about anything again.
930
00:51:32,559 --> 00:51:35,119
Even if my wife goes missing, I won't come to the police station.
931
00:51:35,160 --> 00:51:39,120
Please, nobody go in there. Baldie, where are you going?
932
00:51:39,160 --> 00:51:40,440
They'll strip you off everything.
933
00:51:40,479 --> 00:51:42,719
Sir, why is he crying so much?
934
00:51:42,760 --> 00:51:45,880
It was a missing cycle case and we asked for 10 thousand.
935
00:51:45,919 --> 00:51:48,280
He's being so dramatic for that! You go on inside.
936
00:51:48,360 --> 00:51:50,039
Ten thousand for cycle?
937
00:51:50,079 --> 00:51:52,239
They'll strip my undies for my mini truck!
938
00:51:52,280 --> 00:51:53,479
Why is your arm broken?
939
00:51:53,519 --> 00:51:56,199
Sir, please tell me where that slipper is?
940
00:51:56,840 --> 00:51:59,640
There are lots of extra fittings while finding a missing vehicle.
941
00:51:59,680 --> 00:52:01,680
The finders deserve to keep something too, right?
942
00:52:01,720 --> 00:52:03,800
We remove everything before returning the vehicle.
943
00:52:03,840 --> 00:52:07,160
Do whatever you want, sir. Please just give me that slipper.
944
00:52:07,200 --> 00:52:10,160
That was an extra fitting. I gave it off for 6 bucks.
945
00:52:18,919 --> 00:52:21,079
Little one. Daddy is on the way to the site.
946
00:52:21,119 --> 00:52:22,799
Are you sleeping in on Sunday?
947
00:52:22,840 --> 00:52:23,959
Sleep tight.
948
00:52:26,160 --> 00:52:29,280
Isn't it Abhi's birthday? Convey my wishes to her.
949
00:52:29,320 --> 00:52:30,959
Are you going out somewhere to eat?
950
00:52:30,999 --> 00:52:33,719
Make sure you are back home safe and early.
951
00:52:33,760 --> 00:52:34,560
Okay?
952
00:52:36,959 --> 00:52:37,840
Father!
953
00:52:39,160 --> 00:52:40,800
Where are you, father?
954
00:52:41,360 --> 00:52:43,999
I'm always listening to your voice messages.
955
00:52:44,240 --> 00:52:47,400
But none of the messages I send are reaching you.
956
00:52:48,919 --> 00:52:53,400
If someone is listening, please show him this message.
957
00:52:54,200 --> 00:52:55,320
My father...
958
00:52:56,519 --> 00:52:58,599
My father is a good man.
959
00:52:58,639 --> 00:53:00,519
Please let him go.
960
00:53:15,840 --> 00:53:17,240
Is anybody here?
961
00:53:18,360 --> 00:53:19,479
Basheer Bhai?
962
00:53:22,439 --> 00:53:25,159
Always falls asleep with the TV on.
963
00:53:26,160 --> 00:53:28,880
Wake up, son.
964
00:53:29,919 --> 00:53:31,680
- Wake up! - What is it, mom?
965
00:53:31,720 --> 00:53:34,320
You'll just sleep on the sofa with the TV on?
966
00:53:34,360 --> 00:53:36,039
Go sleep inside.
967
00:53:36,160 --> 00:53:38,320
You never study.
968
00:53:45,280 --> 00:53:46,680
- Hello. - Where are you?
969
00:53:46,760 --> 00:53:49,640
- I'll come, mom. - It's late and it's raining too!
970
00:53:49,680 --> 00:53:51,560
I'm waiting somewhere for the rain to subside.
971
00:53:51,599 --> 00:53:54,079
You've been roaming around more since you broke your arm.
972
00:53:54,119 --> 00:53:55,439
I'll come once the rain stops.
973
00:53:55,479 --> 00:53:57,280
Okay, come soon. Be safe.
974
00:54:00,919 --> 00:54:03,439
Some homeless beggar is sleeping outside the shop.
975
00:54:05,760 --> 00:54:07,439
Son!
976
00:54:07,519 --> 00:54:09,759
Who are you? Why are you sleeping outside the shop?
977
00:54:09,800 --> 00:54:12,039
- Hello, Bhai. - 'Hello Bhai'?
978
00:54:12,079 --> 00:54:14,079
Do I look like a Muslim to you? I'm Velu.
979
00:54:14,119 --> 00:54:15,999
- Velu from the salon. - When will Bhai come?
980
00:54:16,039 --> 00:54:18,599
He'll come later. Tell me now, do you want a cut or a shave?
981
00:54:19,840 --> 00:54:20,559
Son...
982
00:54:20,999 --> 00:54:23,079
Son, does it feel good?
983
00:54:26,400 --> 00:54:28,479
- Hello, Bhai. - He's here?
984
00:54:28,519 --> 00:54:30,519
Wait, it's not done yet.
985
00:54:31,079 --> 00:54:34,159
- Why is he in such a hurry? - Good morning, Bhai.
986
00:54:34,680 --> 00:54:36,680
Bhai! Bhai! Bhai!
987
00:54:37,280 --> 00:54:38,880
- Bhai! - Stupid oaf.
988
00:54:38,919 --> 00:54:40,680
You disturb my prayer. Who are you?
989
00:54:40,720 --> 00:54:43,560
- I came to see you, Bhai. - You came to the salon.
990
00:54:43,599 --> 00:54:45,919
- What is the matter? - I really came to see you, Bhai.
991
00:54:45,959 --> 00:54:49,159
This slipper in the photo? I want it, Bhai.
992
00:54:49,200 --> 00:54:50,919
The policeman sold it to you for 6 bucks.
993
00:54:50,959 --> 00:54:51,679
Show me?
994
00:54:53,119 --> 00:54:56,119
- The pink slipper. Paragon brand. - That's right, Bhai.
995
00:54:56,160 --> 00:54:57,400
I know it too well.
996
00:54:57,439 --> 00:54:59,360
I want that slipper, Bhai.
997
00:55:00,280 --> 00:55:03,360
Do you want that same slipper or another one like it?
998
00:55:03,400 --> 00:55:07,200
I want that same slipper. Money is not a problem, I'll pay anything.
999
00:55:07,240 --> 00:55:09,240
Just give me that slipper, Bhai. Please!
1000
00:55:09,280 --> 00:55:12,479
If you want the same slipper, come tomorrow at 11 AM.
1001
00:55:12,519 --> 00:55:15,280
No way, Bhai. I waited here all night in the pouring rain.
1002
00:55:15,320 --> 00:55:18,919
It will take you five minutes to get it. If you're busy, I'll take it myself.
1003
00:55:18,959 --> 00:55:21,320
- Who are you to search my shop? - Please, Bhai.
1004
00:55:21,360 --> 00:55:24,479
I need it. I'm begging you. Please give it to me, Bhai.
1005
00:55:24,519 --> 00:55:27,039
- Please, Bhai. - You sound like a beggar!
1006
00:55:27,079 --> 00:55:29,959
With one arm, for one slipper.
1007
00:55:29,999 --> 00:55:32,439
A lady's slipper, too.
1008
00:55:32,880 --> 00:55:35,039
What? Is it love?
1009
00:55:37,280 --> 00:55:39,680
- The girl is very pretty? - She's amazing.
1010
00:55:39,720 --> 00:55:42,280
Bhai, my arm!
1011
00:55:42,639 --> 00:55:44,879
How many of you are going after this girl?
1012
00:55:46,119 --> 00:55:48,359
- You're counting? - 7 totally, Bhai.
1013
00:55:48,439 --> 00:55:50,439
- Seven? - As far as I know, 7.
1014
00:55:50,479 --> 00:55:52,679
- Including me, it's 8. - 8 of you?
1015
00:55:53,320 --> 00:55:55,120
- This is the problem. - What?
1016
00:55:55,479 --> 00:55:57,559
One of those 8 took that slipper yesterday!
1017
00:55:57,599 --> 00:55:58,759
What do you mean?
1018
00:55:58,840 --> 00:56:01,840
Falling in love is the easy part. You must be swift.
1019
00:56:01,880 --> 00:56:05,400
- Who was it? - You're too late, boy.
1020
00:56:05,479 --> 00:56:06,999
Tell me, who was it?
1021
00:56:07,039 --> 00:56:09,159
Someone bought it for 100 bucks five minutes...
1022
00:56:09,200 --> 00:56:10,919
...after the policeman sold it to me.
1023
00:56:10,959 --> 00:56:12,840
But who was it?
1024
00:56:12,919 --> 00:56:15,439
I'm not selling sim cards to get ID proof!
1025
00:56:15,479 --> 00:56:19,079
- I found a scapegoat and sold it. - How did he look?
1026
00:56:19,160 --> 00:56:19,920
Bhai, tell me.
1027
00:56:19,959 --> 00:56:22,919
I can see him in my mind. But I can't describe him.
1028
00:56:22,959 --> 00:56:27,880
Was it the fat, dark guy with a paunch and curly hair?
1029
00:56:27,919 --> 00:56:30,439
No, he wasn't fat.
1030
00:56:30,479 --> 00:56:33,760
Or was it the skinny guy with thick glasses?
1031
00:56:33,800 --> 00:56:35,800
He was neither skinny nor fat.
1032
00:56:36,680 --> 00:56:37,960
So not him, either?
1033
00:56:38,280 --> 00:56:41,439
Does he speak Tamil with a Kannada slang?
1034
00:56:41,519 --> 00:56:42,439
The Bangalore guy?
1035
00:56:42,479 --> 00:56:44,479
He spoke Tamil fluently.
1036
00:56:47,439 --> 00:56:48,959
Who was it, then?
1037
00:56:49,760 --> 00:56:53,479
Bhai, the 6 bucks may have meant something to those policemen.
1038
00:56:53,519 --> 00:56:55,840
And 100 bucks may mean something to you.
1039
00:56:55,880 --> 00:56:58,479
To that girl, her father means everything.
1040
00:56:58,519 --> 00:57:01,679
Bhai, they're all terrible people.
1041
00:57:01,720 --> 00:57:04,000
I gain nothing from this.
1042
00:57:04,039 --> 00:57:06,759
I'm searching it for that girl.
1043
00:57:07,320 --> 00:57:10,080
Please tell me where that slipper is, Bhai.
1044
00:57:10,999 --> 00:57:12,199
Please, Bhai.
1045
00:57:12,720 --> 00:57:16,280
I'm begging you, Bhai. Please tell me where it is.
1046
00:57:16,320 --> 00:57:18,640
I need that slipper, Bhai.
1047
00:57:19,400 --> 00:57:21,599
I'm begging you, Bhai.
1048
00:57:21,680 --> 00:57:23,560
Where is that slipper?
1049
00:57:24,119 --> 00:57:26,359
Please, Bhai. Where is that slipper?
1050
00:57:27,240 --> 00:57:29,720
I need that slipper, Bhai.
1051
00:57:39,959 --> 00:57:44,439
'It will continue to pour...'
1052
00:57:44,919 --> 00:57:46,240
Allah!
1053
00:57:46,840 --> 00:57:48,959
Let today's business fare well.
1054
00:57:55,240 --> 00:57:58,040
I told you so many times, why do you trouble me so?
1055
00:57:58,119 --> 00:58:01,359
Bhai, I didn't come to your shop. I'm only standing on the road.
1056
00:58:01,400 --> 00:58:03,519
I'm going to whack you!
1057
00:58:06,200 --> 00:58:09,800
Bhai, those boys are from her colony. Check if it's them?
1058
00:58:09,840 --> 00:58:11,479
Look, they're going in the bike.
1059
00:58:11,519 --> 00:58:14,360
Is it my job to look at passersby on the road?
1060
00:58:14,439 --> 00:58:16,999
Unlike you, I have a job.
1061
00:58:17,039 --> 00:58:18,639
I need to work to pay my bills. Fool!
1062
00:58:18,680 --> 00:58:21,320
- How much do you make in a day, Bhai? - Why?
1063
00:58:21,439 --> 00:58:24,240
- Just tell me. - Between 1,000 and 2,000.
1064
00:58:24,280 --> 00:58:26,479
- Fine, let's make a deal. - What deal?
1065
00:58:26,519 --> 00:58:28,439
I'll pay you 1,500.
1066
00:58:28,479 --> 00:58:32,959
You stand here all day and point me to the guy?
1067
00:58:33,039 --> 00:58:35,320
- I like this deal. - Are you in?
1068
00:58:35,360 --> 00:58:36,919
Pay me an advance first.
1069
00:58:37,519 --> 00:58:39,800
- An advance? - Looks like he's carrying a wad of cash.
1070
00:58:39,880 --> 00:58:41,840
Take 500 rupees from this.
1071
00:58:41,959 --> 00:58:44,439
I don't want an advance. Pay me the full amount.
1072
00:58:44,479 --> 00:58:45,959
You don't trust me?
1073
00:58:45,999 --> 00:58:47,959
Why should I trust you? What if you run away?
1074
00:58:47,999 --> 00:58:50,639
Fine, then. Keep this. That's 1,500.
1075
00:58:50,880 --> 00:58:53,760
Bhai, you must report to duty first thing in the morning.
1076
00:58:53,800 --> 00:58:55,840
Basheer Bhai is synonymous with punctuality.
1077
00:58:55,880 --> 00:58:58,680
Watch me at my job. Here, watch me.
1078
00:58:59,039 --> 00:59:01,119
Right. Left.
1079
00:59:01,160 --> 00:59:02,160
Right.
1080
00:59:02,200 --> 00:59:03,720
Keep doing this and we'll find them, Bhai.
1081
00:59:03,800 --> 00:59:04,680
Really?
1082
00:59:04,760 --> 00:59:06,040
- Thanks, Bhai! - You're happy?
1083
00:59:06,079 --> 00:59:07,400
Of course. Thanks!
1084
00:59:08,840 --> 00:59:10,400
- I'll see you. - Okay!
1085
00:59:11,439 --> 00:59:13,679
He's given me money and is walking away happily?
1086
00:59:13,720 --> 00:59:16,720
Boys these days go crazy for love.
1087
00:59:36,680 --> 00:59:41,480
"Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart."
1088
00:59:41,519 --> 00:59:45,800
"My heart is stolen; And so I'm gone."
1089
00:59:46,919 --> 00:59:51,680
"Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart."
1090
00:59:51,760 --> 00:59:55,959
"My heart is stolen; And so I'm gone."
1091
00:59:57,400 --> 01:00:01,959
"Even if you fail; One should fall in love."
1092
01:00:01,999 --> 01:00:07,599
"To resist it is futile; It always finds a way in."
1093
01:00:07,639 --> 01:00:12,239
"Even if you fail; One should fall in love."
1094
01:00:12,320 --> 01:00:17,600
"To resist it is futile; It always finds a way in."
1095
01:00:17,840 --> 01:00:27,280
"If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake."
1096
01:00:27,320 --> 01:00:32,240
"And no one has ever escaped it."
1097
01:00:32,999 --> 01:00:42,599
"If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake."
1098
01:00:42,680 --> 01:00:47,240
"And no one has ever escaped it."
1099
01:00:48,280 --> 01:00:52,880
"Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart."
1100
01:00:52,919 --> 01:00:57,599
"My heart is stolen; And so I'm gone."
1101
01:01:31,880 --> 01:01:41,479
"All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity."
1102
01:01:41,800 --> 01:01:51,760
"All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity."
1103
01:01:52,320 --> 01:02:02,559
"Even I didn't know where my soul lies; But somehow you found a way into it."
1104
01:02:02,880 --> 01:02:12,880
"Living in a chaotic climate; dying daily from love sickness."
1105
01:02:12,919 --> 01:02:18,360
"Love shows the path between life and death"
1106
01:02:18,400 --> 01:02:23,039
"Its trapped me in such intense agony."
1107
01:02:23,360 --> 01:02:32,999
"If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake."
1108
01:02:33,079 --> 01:02:38,239
"And no one has ever escaped it."
1109
01:02:47,479 --> 01:02:48,639
Right.
1110
01:02:48,919 --> 01:02:49,919
Left.
1111
01:02:49,959 --> 01:02:51,079
Right.
1112
01:02:51,599 --> 01:02:52,360
Left.
1113
01:02:52,400 --> 01:02:53,519
Thirty bucks.
1114
01:03:00,119 --> 01:03:01,519
But where is Bhai?
1115
01:03:01,680 --> 01:03:03,240
Bhai! Bhai!
1116
01:03:03,360 --> 01:03:06,439
Bhai, where are you? You ran away with my money?
1117
01:03:06,479 --> 01:03:08,519
Bhai, people are passing by.
1118
01:03:08,599 --> 01:03:09,639
Bhai!
1119
01:03:09,840 --> 01:03:12,160
Bhai, where did you go? People are passing by!
1120
01:03:12,200 --> 01:03:13,360
I'd gone to pee.
1121
01:03:13,400 --> 01:03:15,999
- So many people have already passed. - You're going overboard.
1122
01:03:16,039 --> 01:03:17,880
I don't even have the right to pee?
1123
01:03:18,240 --> 01:03:19,479
This is too much.
1124
01:03:20,320 --> 01:03:21,479
Give me that.
1125
01:03:22,599 --> 01:03:25,079
- Is it heated? - I'm pretty heated myself.
1126
01:03:26,400 --> 01:03:28,119
Where are you going now?
1127
01:03:28,200 --> 01:03:31,080
- I'm going to eat. - Why can't you eat out here?
1128
01:03:31,119 --> 01:03:33,479
What if a crow shits on my food?
1129
01:03:33,519 --> 01:03:37,519
- This is too much, really. - Come here, I'll hold an umbrella.
1130
01:03:37,680 --> 01:03:38,880
You better.
1131
01:03:42,519 --> 01:03:45,919
Bhai, don't focus on your food. Look at the road.
1132
01:03:46,280 --> 01:03:49,800
You paid me 1,500 but make me work for 150 thousand!
1133
01:03:49,840 --> 01:03:50,680
Let me eat.
1134
01:03:50,720 --> 01:03:52,880
Watch with your eyes and eat with your hands.
1135
01:03:52,919 --> 01:03:54,999
Then let go of my hand.
1136
01:03:55,959 --> 01:03:58,760
- Bhai, look at those two in the bike. - Can't see their faces.
1137
01:03:58,840 --> 01:04:01,439
If everyone wears a helmet, how will we find our guy?
1138
01:04:01,479 --> 01:04:04,360
He cares about his life like you care about your girl.
1139
01:04:04,400 --> 01:04:05,959
Let me eat!
1140
01:04:10,479 --> 01:04:12,400
- Bhai? - No, no.
1141
01:04:13,360 --> 01:04:15,280
- Bhai! - No.
1142
01:04:15,360 --> 01:04:17,120
Bhai, Bhai, Bhai.
1143
01:04:19,200 --> 01:04:21,560
- He's here. - Where?
1144
01:04:21,599 --> 01:04:22,719
Over there.
1145
01:04:24,439 --> 01:04:25,200
This guy?
1146
01:04:25,240 --> 01:04:26,520
- Hello, Bhai. - Why so late?
1147
01:04:26,559 --> 01:04:29,239
It's not like there are customers lined up!
1148
01:04:29,320 --> 01:04:33,680
You get to eat and earn sitting there. I'm not so lucky.
1149
01:04:34,840 --> 01:04:36,039
Take this.
1150
01:04:36,999 --> 01:04:39,760
He gets me food. But he doesn't let me eat.
1151
01:04:39,800 --> 01:04:42,959
- No tea? - He buys tea, but won't let me drink.
1152
01:04:43,039 --> 01:04:44,959
Carry on, then. I'll go eat.
1153
01:04:44,999 --> 01:04:46,639
At least you get to eat.
1154
01:04:48,639 --> 01:04:50,479
Right. Left.
1155
01:04:50,800 --> 01:04:52,600
Right. Left.
1156
01:04:52,840 --> 01:04:56,680
He's paid me but has taken over my duty.
1157
01:04:56,959 --> 01:04:58,720
Love is not nothing!
1158
01:05:00,079 --> 01:05:01,719
Brother, three hot teas.
1159
01:05:01,800 --> 01:05:03,880
- It's for Basheer Bhai. - He comes here usually to drink.
1160
01:05:03,919 --> 01:05:05,720
Not today. He's busy.
1161
01:05:15,559 --> 01:05:16,599
Brother...
1162
01:05:16,919 --> 01:05:19,079
My slipper broke. Can you fix it for me?
1163
01:05:19,119 --> 01:05:22,159
- Leave it there, pick it up tomorrow. - I'm in a hurry.
1164
01:05:22,200 --> 01:05:25,720
- Then go to another shop. - Please fix it for me. Please?
1165
01:05:25,760 --> 01:05:27,999
You're not busy. Why can't you stitch it?
1166
01:05:28,720 --> 01:05:30,760
What did you just say?
1167
01:05:31,039 --> 01:05:33,840
- I just said-- - You think being jobless is easy?
1168
01:05:33,959 --> 01:05:36,199
Do you have any idea how difficult this is?
1169
01:05:36,240 --> 01:05:37,919
Just clear out this place
1170
01:05:37,959 --> 01:05:39,840
Please fix it for me?
1171
01:05:39,880 --> 01:05:42,160
If you knew who she is...
1172
01:05:42,200 --> 01:05:43,480
What do I care?
1173
01:05:43,519 --> 01:05:45,199
You're pulling strings to get your slipper fixed?
1174
01:05:45,280 --> 01:05:46,320
Leave me alone.
1175
01:05:46,360 --> 01:05:47,280
Bhai!
1176
01:05:48,160 --> 01:05:50,040
- What? - Don't you recognise this girl?
1177
01:05:50,119 --> 01:05:50,919
No.
1178
01:05:50,999 --> 01:05:53,599
She's engineer Mohanraj's daughter. He's made our town so famous.
1179
01:05:53,639 --> 01:05:55,639
You should read the papers. Stitch it for her.
1180
01:05:55,680 --> 01:05:56,720
That's the girl?
1181
01:05:56,760 --> 01:05:57,600
Yes
1182
01:05:57,639 --> 01:05:58,799
Now I remember.
1183
01:05:59,880 --> 01:06:01,240
But he'll be here!
1184
01:06:01,519 --> 01:06:02,840
Give me that.
1185
01:06:02,880 --> 01:06:04,439
Keep an eye out for him.
1186
01:06:04,479 --> 01:06:06,400
I shouldn't have taken that money
1187
01:06:11,680 --> 01:06:13,640
Go! Why do you ask that?
1188
01:06:14,039 --> 01:06:15,639
- Thank you! - Is it alright?
1189
01:06:16,360 --> 01:06:17,360
Here...
1190
01:06:17,999 --> 01:06:18,760
No thanks.
1191
01:06:18,840 --> 01:06:21,240
- You've come on TV! - No, please keep it.
1192
01:06:21,280 --> 01:06:22,320
Bye.
1193
01:06:24,280 --> 01:06:25,600
- Let's go. - Ride safe.
1194
01:06:25,639 --> 01:06:26,959
Miss, wait up!
1195
01:06:27,039 --> 01:06:30,479
- What? - I forgot to get her phone number.
1196
01:06:30,519 --> 01:06:32,559
- Now she's gone. - Who are you talking to?
1197
01:06:32,639 --> 01:06:33,999
I forgot to get that girl's number...
1198
01:06:34,079 --> 01:06:35,479
Bhai, what happened?
1199
01:06:35,760 --> 01:06:37,880
I am doing your job only!
1200
01:06:38,400 --> 01:06:41,240
- Why did they come here? - You took so long to buy tea?
1201
01:06:41,280 --> 01:06:42,999
Tell me, Bhai. Why did they come here?
1202
01:06:43,039 --> 01:06:45,599
They came to get a slipper mended.
1203
01:06:45,760 --> 01:06:46,800
See?
1204
01:06:46,880 --> 01:06:48,320
She paid me ten rupees.
1205
01:06:48,360 --> 01:06:51,720
I'm working for you today, so you take this money.
1206
01:06:51,919 --> 01:06:53,039
Keep it.
1207
01:06:53,119 --> 01:06:58,639
You know, this girl is that guy Mohanraj... the one who was kidnapped his daughter!
1208
01:06:58,680 --> 01:06:59,560
Bhai...
1209
01:06:59,639 --> 01:07:01,799
I'm doing all this for her only.
1210
01:07:02,320 --> 01:07:04,479
Are you serious?
1211
01:07:04,559 --> 01:07:07,039
- Yes, Bhai. - Does the girl know about this?
1212
01:07:07,880 --> 01:07:10,959
I've read about it. That love is madness.
1213
01:07:11,119 --> 01:07:12,599
Now I'm seeing it.
1214
01:07:13,039 --> 01:07:15,199
That girl is way out of your league.
1215
01:07:15,639 --> 01:07:18,359
But that's okay. You're a good guy.
1216
01:07:19,880 --> 01:07:24,800
Problem is, girls these days don't seem to fall in love with good guys.
1217
01:07:34,240 --> 01:07:35,439
It's time!
1218
01:07:36,360 --> 01:07:39,079
It's Friday, I must go to pray. You keep watch, I'm going.
1219
01:07:39,119 --> 01:07:43,759
You said you'd work all day, but now you're going to pray?
1220
01:07:43,959 --> 01:07:46,119
I'll whack you. What do you think?
1221
01:07:46,280 --> 01:07:50,240
You think prayer is a joke? It's more important than anything else.
1222
01:07:50,320 --> 01:07:53,120
Just because you paid me... Wait, I'll return your money!
1223
01:07:53,160 --> 01:07:55,880
We've worked so hard since morning.
1224
01:07:55,919 --> 01:07:56,800
Please, Bhai.
1225
01:07:56,840 --> 01:08:00,320
If he passes by when you go to pray, it'll all go to waste.
1226
01:08:00,360 --> 01:08:03,439
I will apologise to Allah for you, just for today.
1227
01:08:04,080 --> 01:08:05,160
Please, Bhai.
1228
01:08:05,559 --> 01:08:08,439
God won't get angry if you help someone in need.
1229
01:08:36,200 --> 01:08:38,320
Bhai, there's a bike--
1230
01:09:03,120 --> 01:09:04,240
Son...
1231
01:09:05,160 --> 01:09:08,240
- Has Bhai ordered biryani for lunch? - Was the pongal not enough?
1232
01:09:08,280 --> 01:09:10,479
I'm trying to help you here.
1233
01:09:10,559 --> 01:09:13,959
I know most of Bhai's customers. Like how I know you.
1234
01:09:14,000 --> 01:09:16,320
- You and I shall make a deal? - What's the deal?
1235
01:09:16,360 --> 01:09:19,240
Just give me half of what you're paying him.
1236
01:09:19,280 --> 01:09:20,719
And I'll identify him for you.
1237
01:09:21,439 --> 01:09:22,960
Just go away.
1238
01:09:24,799 --> 01:09:27,879
You're going to be stuck here forever. Suit yourself.
1239
01:09:39,479 --> 01:09:40,519
Bhai
1240
01:09:41,080 --> 01:09:43,320
Normally, I only chant my prayers.
1241
01:09:43,759 --> 01:09:46,039
For the first time, I've prayed for you.
1242
01:09:46,519 --> 01:09:50,120
And let me tell you this. Allah will surely help you find him.
1243
01:09:50,439 --> 01:09:51,719
Really.
1244
01:10:02,960 --> 01:10:04,960
- Bhai, who is it? - That's him!
1245
01:10:05,000 --> 01:10:07,560
- Who? - That's him, with the red cap.
1246
01:10:07,639 --> 01:10:09,959
He's talking over the phone! That's the guy.
1247
01:10:11,599 --> 01:10:13,079
Insha Allah!
1248
01:10:32,799 --> 01:10:34,039
Don't you cry.
1249
01:10:35,160 --> 01:10:36,800
Dad will be fine.
1250
01:10:38,320 --> 01:10:40,920
It pains me to see you roaming in the streets.
1251
01:10:41,799 --> 01:10:44,320
It's my responsibility to bring your father back to you.
1252
01:10:44,360 --> 01:10:45,799
- What happened to your arm? - Hold on, I'll tell you.
1253
01:10:45,839 --> 01:10:48,159
Do you know, I've not eaten or slept in days.
1254
01:10:48,439 --> 01:10:50,479
I went to meet the minister for you, just now.
1255
01:10:50,519 --> 01:10:51,679
Don't cry!
1256
01:10:52,000 --> 01:10:54,360
- What happened to your arm? - I'll tell you.
1257
01:10:54,400 --> 01:10:55,559
One minute, dear.
1258
01:10:55,639 --> 01:10:58,799
You look really smart. What's your name?
1259
01:10:58,879 --> 01:11:00,559
- V. Sandhya Shri. - Come again?
1260
01:11:00,599 --> 01:11:02,479
- V. Sandhya Shri. - Really?
1261
01:11:02,559 --> 01:11:03,719
Yes, uncle.
1262
01:11:04,719 --> 01:11:06,919
You're a good kid. Study well.
1263
01:11:08,120 --> 01:11:11,920
I saw a beautiful, intelligent girl here with your name.
1264
01:11:11,960 --> 01:11:13,520
Sandhya Shri.
1265
01:11:16,040 --> 01:11:19,040
You take this route every day. Don't you know it costs 11 bucks?
1266
01:11:19,120 --> 01:11:22,360
Must I give you 9 bucks change every day? I don't have change, give me a rupee.
1267
01:11:22,479 --> 01:11:24,240
I would have given you change if I had it.
1268
01:11:24,280 --> 01:11:26,000
Don't be a pain!
1269
01:11:26,040 --> 01:11:28,240
Buddy, let me give you a rupee.
1270
01:11:29,759 --> 01:11:32,320
Thanks! I'll pay you back at the shore.
1271
01:11:33,080 --> 01:11:34,360
Here, take it.
1272
01:11:34,439 --> 01:11:36,719
- Learn to respect the customer. - Look at his face!
1273
01:11:36,759 --> 01:11:39,239
That guy should be locked up.
1274
01:11:39,439 --> 01:11:42,200
Son. Do you have a change of 6 rupees?
1275
01:11:42,719 --> 01:11:44,039
You gave him.
1276
01:11:46,320 --> 01:11:47,280
Here.
1277
01:11:49,200 --> 01:11:51,200
I don't have change. Give me a rupee.
1278
01:11:51,240 --> 01:11:53,400
I'd have given you if I had it! One moment...
1279
01:11:53,960 --> 01:11:55,000
Son...
1280
01:11:55,040 --> 01:11:57,240
- What is your problem? - Thank you very much.
1281
01:11:57,360 --> 01:12:00,160
I've come to meet the minister's P.A. I'll call you back later.
1282
01:12:00,200 --> 01:12:02,080
If I hear any complaints, I'll kill you.
1283
01:12:02,120 --> 01:12:03,920
Hello, boss! How are you?
1284
01:12:03,960 --> 01:12:05,680
Welcome, Mahesh. You got delayed?
1285
01:12:05,719 --> 01:12:07,719
- Family stress! - Just relax.
1286
01:12:07,759 --> 01:12:09,599
Attend to Mahesh.
1287
01:12:09,679 --> 01:12:11,679
- He's a regular customer. - Okay, boss.
1288
01:12:11,759 --> 01:12:13,400
- Make it quick. - Okay, brother.
1289
01:12:13,439 --> 01:12:15,839
(Liquor consumption/smoking is injurious to health)
1290
01:12:17,839 --> 01:12:20,479
Bro! Your one rupee...
1291
01:12:22,160 --> 01:12:26,120
You came all the way for one rupee? You must have spent 15 rupees on it.
1292
01:12:26,639 --> 01:12:28,999
Sit down, then. Let's get square with drinks.
1293
01:12:30,120 --> 01:12:33,080
- What happened to your arm? - Give me your hand!
1294
01:12:33,280 --> 01:12:36,200
- You'll have a great life. - Oh. You're an astrologer?
1295
01:12:36,240 --> 01:12:38,360
- No, the girl you spoke to in the boat? - Yeah...
1296
01:12:38,400 --> 01:12:40,839
- I heard that. - You're an eavesdropper?
1297
01:12:40,879 --> 01:12:43,239
The girl you're in love with I'm also--
1298
01:12:43,280 --> 01:12:44,080
You're also what?
1299
01:12:44,120 --> 01:12:45,840
I'm in love with her, too.
1300
01:12:46,360 --> 01:12:49,559
So many boys are behind my girl. She's that pretty.
1301
01:12:49,599 --> 01:12:51,719
How long now? Months or years?
1302
01:12:51,759 --> 01:12:54,479
- Just six months now. - You're still an apprentice then.
1303
01:12:55,160 --> 01:12:58,080
I'm a feeler. But you're a field worker.
1304
01:12:58,120 --> 01:13:00,800
- Thanks, bro. - You toil so much for your girl.
1305
01:13:01,040 --> 01:13:04,920
Your love will be a success for sure. I'll stand by you for your problems.
1306
01:13:05,000 --> 01:13:07,160
That's not necessary, bro.
1307
01:13:10,519 --> 01:13:14,400
If you really want to help me, please stop going behind my girl.
1308
01:13:14,439 --> 01:13:16,719
That's the greatest favour you could ever do for me.
1309
01:13:16,759 --> 01:13:18,239
How many people can I manage?
1310
01:13:18,280 --> 01:13:20,400
You wanted me to kill the guy who was going after your girl
1311
01:13:20,439 --> 01:13:21,400
Yes
1312
01:13:21,439 --> 01:13:23,719
- Now there's a new guy. - What?
1313
01:13:23,799 --> 01:13:25,279
He, too, loves her.
1314
01:13:25,320 --> 01:13:25,960
Is it?
1315
01:13:26,040 --> 01:13:29,240
- He says he'll stand by her. - Kill him, too.
1316
01:13:29,280 --> 01:13:30,160
Okay!
1317
01:13:30,200 --> 01:13:31,599
He's asking me to kill them both?
1318
01:13:31,639 --> 01:13:32,959
Ask him to pay more.
1319
01:13:33,000 --> 01:13:34,680
It'll cost you more, okay?
1320
01:13:34,719 --> 01:13:36,839
Money doesn't matter. Only prestige!
1321
01:13:36,879 --> 01:13:38,159
Kill them both.
1322
01:13:38,200 --> 01:13:40,200
- Drink up, bro. - I don't have these habits.
1323
01:13:40,240 --> 01:13:42,360
- Some other brand then? - I'll just have a cold drink.
1324
01:13:42,439 --> 01:13:44,080
Just a cold drink?
1325
01:13:44,240 --> 01:13:46,160
- Are you a school kid? - Visual communication final year.
1326
01:13:46,200 --> 01:13:47,400
Then you must take the hit.
1327
01:13:47,439 --> 01:13:49,000
I will hit.
1328
01:13:49,040 --> 01:13:50,800
I will take this hit and then hit.
1329
01:13:52,280 --> 01:13:54,519
He's left the fruit salad behind?
1330
01:13:59,000 --> 01:14:01,320
- What are you doing? - We'll just eat and come?
1331
01:14:01,360 --> 01:14:03,719
- Come on now. - He spat on me!
1332
01:14:03,799 --> 01:14:07,199
Who are you? Why are you hitting me?
1333
01:14:07,240 --> 01:14:09,320
You hit them. I'll take a hit from this!
1334
01:14:10,639 --> 01:14:11,919
It hurts!
1335
01:14:12,639 --> 01:14:15,439
Stop now. Mahesh is my regular customer.
1336
01:14:15,479 --> 01:14:18,280
Don't know who this buffalo is. He punched my chest!
1337
01:14:19,280 --> 01:14:21,160
- This is my bar. - So what?
1338
01:14:21,200 --> 01:14:22,519
Hit them outside.
1339
01:14:24,360 --> 01:14:26,200
Please don't hit me, sir. It hurts!
1340
01:14:26,280 --> 01:14:28,280
What did I do?
1341
01:14:29,920 --> 01:14:32,200
Clean up the table. Attend to the next customer.
1342
01:14:32,240 --> 01:14:33,000
Okay boss
1343
01:14:33,080 --> 01:14:36,720
You said there's a new guy in love with my girl...give him the phone.
1344
01:14:36,759 --> 01:14:39,280
- Lift that guy up. - Here, talk.
1345
01:14:39,320 --> 01:14:40,799
Hello, who are you?
1346
01:14:40,879 --> 01:14:43,479
- Why are you hitting me? - I'm the girl's father.
1347
01:14:43,599 --> 01:14:45,039
How do you have a phone?
1348
01:14:45,120 --> 01:14:46,840
If you pay money, you get everything here.
1349
01:14:46,879 --> 01:14:49,919
- Oh! Terrorists take bribes too? - What are you blabbering?
1350
01:14:49,960 --> 01:14:52,160
I've been locked up under Goondas Act in Coimbatore Jail.
1351
01:14:52,240 --> 01:14:54,639
- Sir, you are Sandhya's father? - What? Sandhya's father?
1352
01:14:54,679 --> 01:14:57,320
- What's your daughter's name then? - Her name is Sripriya!
1353
01:14:57,360 --> 01:14:59,759
Sir, I don't even know who your daughter is.
1354
01:14:59,799 --> 01:15:00,959
He's turned me in!
1355
01:15:01,000 --> 01:15:02,880
Ask them to beat the guy who loves her.
1356
01:15:02,920 --> 01:15:05,640
- Now three people will hit me! - Why are they hitting me?
1357
01:15:05,719 --> 01:15:08,959
My arm is broken already. Tell them they're not to hit me anymore.
1358
01:15:10,200 --> 01:15:13,639
He doesn't even love my girl. Why should I pay for you to kill him?
1359
01:15:13,679 --> 01:15:17,519
- He doesn't even know her. - He's the one who said he loved her.
1360
01:15:17,599 --> 01:15:19,679
Have you at least got Mahesh?
1361
01:15:20,479 --> 01:15:21,879
Guy number 1 is the right one.
1362
01:15:21,960 --> 01:15:24,080
Beat him to death and then get your money.
1363
01:15:24,120 --> 01:15:25,960
He must never think about my daughter again.
1364
01:15:26,040 --> 01:15:27,000
Okay, then.
1365
01:15:27,040 --> 01:15:29,840
- Will you think about her? - I can't do it, brother.
1366
01:15:29,920 --> 01:15:33,160
If not her, another girl. If not the other girl, someone else.
1367
01:15:33,200 --> 01:15:36,599
There are a million girls to love. But my life...?
1368
01:15:36,639 --> 01:15:39,360
I only have one of those. That's my only priority.
1369
01:15:39,439 --> 01:15:41,360
I'm not a crazy man like him.
1370
01:15:41,400 --> 01:15:44,280
I will never cross the river and I will never see her again.
1371
01:15:44,320 --> 01:15:46,080
I swear this upon your tractor.
1372
01:15:46,839 --> 01:15:51,119
Should something happen to my tractor, I'll run you over with it.
1373
01:15:56,000 --> 01:15:58,920
Why did you take my girl's slipper to love someone else?
1374
01:16:01,120 --> 01:16:03,800
It hurts! It hurts! It hurts!
1375
01:16:03,839 --> 01:16:06,639
When they hit you, you take it. But when I hit you, you hit me back?
1376
01:16:06,719 --> 01:16:08,079
Are you and him the same?
1377
01:16:08,120 --> 01:16:10,160
He's a don. You're a donkey.
1378
01:16:10,320 --> 01:16:13,840
You mental! You ran after me just for that slipper?
1379
01:16:13,879 --> 01:16:15,559
I want that slipper!
1380
01:16:16,120 --> 01:16:18,479
Mention the word 'slipper' one more time, and...
1381
01:16:18,799 --> 01:16:20,119
I'll slipper you!
1382
01:16:20,200 --> 01:16:22,599
I don't ever want to see your face in my life.
1383
01:16:22,639 --> 01:16:24,439
If I see you again, I'll break your other arm.
1384
01:16:24,479 --> 01:16:25,599
Its paining
1385
01:16:25,759 --> 01:16:28,360
- I want that slipper! - Get out of my sight.
1386
01:16:29,679 --> 01:16:32,679
- You hit me? I'll show you! - Get lost.
1387
01:16:34,679 --> 01:16:36,559
Mr. Don!
1388
01:16:36,719 --> 01:16:38,919
Please wait.
1389
01:16:38,960 --> 01:16:40,800
Please help me.
1390
01:16:40,879 --> 01:16:44,239
- It's like your bar. Visit often. - Sure thing.
1391
01:16:44,679 --> 01:16:47,360
Welcome back, Mahesh. They're done hitting you already?
1392
01:16:47,400 --> 01:16:48,120
Why?
1393
01:16:48,160 --> 01:16:50,360
You thought it would be the end of me?
1394
01:16:51,240 --> 01:16:52,920
Call yourself a gentleman?
1395
01:16:53,000 --> 01:16:56,160
I've been drinking in your bar for as long as I can remember.
1396
01:16:56,320 --> 01:16:58,719
How could you get me caught and stand watching?
1397
01:16:59,639 --> 01:17:03,200
- They beat me black and blue. - Those men were new customers.
1398
01:17:03,280 --> 01:17:05,280
What would they think of our bar?
1399
01:17:05,519 --> 01:17:07,879
Look, Mahesh is here. Take his order.
1400
01:17:07,920 --> 01:17:10,800
Our boss is such a big guy. He's come in such a big vehicle.
1401
01:17:10,839 --> 01:17:13,079
The cops are hunting for him with special teams.
1402
01:17:13,160 --> 01:17:14,639
You're calling him to settle a slipper dispute?
1403
01:17:14,679 --> 01:17:15,879
Let's get going.
1404
01:17:15,920 --> 01:17:18,320
(Liquor consumption/smoking is injurious to health)
1405
01:17:22,000 --> 01:17:25,120
Why has the dinosaur returned in his tractor?
1406
01:17:35,879 --> 01:17:37,199
Go slow, man!
1407
01:17:37,280 --> 01:17:38,599
Ask him where the slipper is, brother!
1408
01:17:38,639 --> 01:17:39,759
Mr. Don. Please hold this umbrella?
1409
01:17:39,799 --> 01:17:41,199
- I'm a don. How can I hold it? - I'm getting a call.
1410
01:17:41,240 --> 01:17:42,360
Give it to him
1411
01:17:46,200 --> 01:17:47,679
- Hello? - Junior.
1412
01:17:47,920 --> 01:17:49,280
- Busy? - What is it, leader?
1413
01:17:49,320 --> 01:17:53,400
Shanthi was a little upset. I got her a cold drink.
1414
01:17:53,479 --> 01:17:57,040
She's shamelessly sipping away. Can you come and pay?
1415
01:17:57,080 --> 01:17:59,680
I'm out on an important task with an important person.
1416
01:17:59,719 --> 01:18:00,799
I'll talk later.
1417
01:18:00,879 --> 01:18:03,239
What's more important than getting your arm's cast changed?
1418
01:18:03,320 --> 01:18:04,799
My foot!
1419
01:18:04,960 --> 01:18:07,240
- Is that even a comeback? - Remo, what happened?
1420
01:18:07,759 --> 01:18:09,919
It's all good. Order another juice.
1421
01:18:10,000 --> 01:18:12,320
We haven't even paid for the juices we drank.
1422
01:18:12,360 --> 01:18:13,400
You want another?
1423
01:18:13,439 --> 01:18:14,360
Yes
1424
01:18:15,240 --> 01:18:19,439
Call up your ex 'Brake' Pandi and ask him to pay for all this.
1425
01:18:19,519 --> 01:18:21,200
- What about you? - I'll stand in the back and watch.
1426
01:18:21,240 --> 01:18:21,880
Go
1427
01:18:21,920 --> 01:18:23,720
- Is it this house? - That's the one.
1428
01:18:23,759 --> 01:18:24,919
Go in and they'll slipper you.
1429
01:18:24,960 --> 01:18:27,320
In this area, I'm the don. Listen to me.
1430
01:18:27,400 --> 01:18:29,599
This is some other slipper. Where's that one?
1431
01:18:29,639 --> 01:18:31,439
That's a good one. Keep it.
1432
01:18:31,559 --> 01:18:32,679
It's a slipper you want?
1433
01:18:32,719 --> 01:18:35,360
Who cares about this wretched slipper? I want mine.
1434
01:18:35,400 --> 01:18:37,240
Where is that slipper?
1435
01:18:37,439 --> 01:18:38,839
Over there...
1436
01:18:40,000 --> 01:18:42,120
Look on top of the tree.
1437
01:18:43,360 --> 01:18:46,040
- Where? - Remove your sunglasses and look.
1438
01:18:46,400 --> 01:18:47,879
Are you going to take a selfie?
1439
01:18:48,519 --> 01:18:50,080
We're going to take the slipper.
1440
01:18:51,040 --> 01:18:53,200
Brother, that's my slipper!
1441
01:18:54,719 --> 01:18:57,759
Brother, look over there. That's my slipper!
1442
01:18:57,839 --> 01:18:59,400
It's there.
1443
01:18:59,439 --> 01:19:01,919
Be quiet, man. We can't be heard.
1444
01:19:01,960 --> 01:19:05,120
You drunken fool. There is so much space outside your house.
1445
01:19:05,240 --> 01:19:08,439
Instead of leaving the slipper here, you got drunk and tied it up the tree?
1446
01:19:08,479 --> 01:19:10,839
- My slipper! - How did the slipper get there?
1447
01:19:10,920 --> 01:19:14,280
I didn't put it up there. That's a long story.
1448
01:19:14,360 --> 01:19:17,160
- You're going into the flashback. - Yes, huddle up.
1449
01:19:18,519 --> 01:19:19,759
Dear!
1450
01:19:20,679 --> 01:19:23,159
- Devi, take a look at these. - Brother!
1451
01:19:25,200 --> 01:19:28,000
- Brother, this is great. - You like it?
1452
01:19:28,040 --> 01:19:30,519
- It's your favourite pink colour. - Thank you, brother.
1453
01:19:32,320 --> 01:19:34,679
- Try it on! - It's been used by someone.
1454
01:19:34,719 --> 01:19:36,799
How could that be? The shopkeeper said it was new.
1455
01:19:36,839 --> 01:19:39,039
Swear to me! Is this new?
1456
01:19:39,120 --> 01:19:42,160
No one would sell me a single slipper.
1457
01:19:42,240 --> 01:19:43,120
So...
1458
01:19:43,160 --> 01:19:44,439
It's old but it looks new!
1459
01:19:44,479 --> 01:19:47,360
It's so expensive, you know. No one in our area has a slipper like this.
1460
01:19:47,400 --> 01:19:48,799
See for yourself.
1461
01:19:50,400 --> 01:19:52,759
What's that noise? Why are the birds getting restless?
1462
01:19:52,799 --> 01:19:54,759
If you didn't like it, you could have thrown it in my face.
1463
01:19:54,799 --> 01:19:55,919
Why did you throw it there?
1464
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
Now the old lady has started whining too!
1465
01:19:59,920 --> 01:20:02,280
Why are you just watching? Come here me, brother.
1466
01:20:02,679 --> 01:20:03,479
Poor guy...
1467
01:20:03,519 --> 01:20:05,719
Yes, you three should go help him. Go there, fatso.
1468
01:20:06,040 --> 01:20:07,519
Why, won't you help him?
1469
01:20:07,559 --> 01:20:09,719
It's his slipper. Let him take it on his own.
1470
01:20:09,759 --> 01:20:12,199
How will he do it with his broken arm? You should fetch it!
1471
01:20:12,240 --> 01:20:14,599
- Not so loud, brother! - Why?
1472
01:20:14,639 --> 01:20:16,919
- There is big controversy behind this. - What?
1473
01:20:17,000 --> 01:20:20,080
Three generations back, when this tree was just a sapling...
1474
01:20:20,400 --> 01:20:22,160
You fool! Another flashback?
1475
01:20:22,200 --> 01:20:22,920
Yes
1476
01:20:22,960 --> 01:20:25,280
My legs are still hurting from your previous flashback!
1477
01:20:25,360 --> 01:20:26,759
Another flashback already?
1478
01:20:26,799 --> 01:20:28,039
Just go fetch it!
1479
01:20:28,960 --> 01:20:30,880
- You've made me climb this thing! - What's this?
1480
01:20:30,920 --> 01:20:32,680
Stop dawdling! Hurry up, man.
1481
01:20:32,719 --> 01:20:33,320
What?
1482
01:20:33,360 --> 01:20:36,200
- Hold onto this. Make it quick. - Dude, don't scream! I'm coming.
1483
01:20:36,280 --> 01:20:37,920
- Hurry up! - Let go.
1484
01:20:37,960 --> 01:20:39,400
Bro, I'll go up.
1485
01:20:40,000 --> 01:20:41,360
So that you can pluck and eat the fruits?
1486
01:20:41,400 --> 01:20:43,240
Don't you have a ladder at home?
1487
01:20:43,280 --> 01:20:44,920
Stop screaming. Shut your mouth.
1488
01:20:44,960 --> 01:20:47,400
Mr. Don! He's just talking instead of getting that slipper.
1489
01:20:47,439 --> 01:20:49,320
If you don't get it, I'll hurl my slipper at you.
1490
01:20:49,360 --> 01:20:50,400
Brother, I'll get it.
1491
01:20:50,479 --> 01:20:51,280
It's just a slipper.
1492
01:20:51,360 --> 01:20:53,599
Don't get excited like it's a lottery or something. Hold on!
1493
01:20:53,639 --> 01:20:55,360
- Go for it. - Yeah, climb up.
1494
01:20:57,519 --> 01:20:59,559
If I fall from here, I'll shatter to pieces!
1495
01:20:59,599 --> 01:21:00,719
You're crawling?
1496
01:21:00,799 --> 01:21:02,479
Even without an arm, he really went for it!
1497
01:21:02,519 --> 01:21:03,479
Hold on, brother.
1498
01:21:03,519 --> 01:21:04,679
Get it for me!
1499
01:21:05,080 --> 01:21:07,080
- I'm breaking twigs. - What?
1500
01:21:07,120 --> 01:21:08,439
You were at the bar earlier,...
1501
01:21:08,479 --> 01:21:10,599
...and now you're breaking twigs to clean your teeth?
1502
01:21:10,679 --> 01:21:11,799
Drop it!
1503
01:21:12,280 --> 01:21:14,080
- That was hilarious! - Want me to come up?
1504
01:21:14,120 --> 01:21:15,720
Who is that?
1505
01:21:16,000 --> 01:21:17,800
Get down, or I'll beat you up.
1506
01:21:17,839 --> 01:21:20,159
I'll smack you with a broom, cover you up in shit...
1507
01:21:20,200 --> 01:21:22,160
Granny, my slipper is stuck in the tree...
1508
01:21:22,200 --> 01:21:24,200
Mahesh has climbed up to get it for me.
1509
01:21:24,280 --> 01:21:25,840
Who is that there, another don?
1510
01:21:25,879 --> 01:21:27,039
Is it Mahesh?
1511
01:21:27,080 --> 01:21:30,000
She's wearing glasses just like me, and looks like an old actress.
1512
01:21:31,120 --> 01:21:33,439
Periyasaamy, Chinnasaamy, come here all of you!
1513
01:21:33,479 --> 01:21:35,160
Let's decide to whom this tree belongs to
1514
01:21:35,200 --> 01:21:37,479
Oh no! The old lady has made the phone call.
1515
01:21:37,519 --> 01:21:40,040
- Come here immediately! - My dear uncles...
1516
01:21:40,120 --> 01:21:41,599
where are you all getting drunk?
1517
01:21:41,639 --> 01:21:43,079
The old lady has sounded the horns.
1518
01:21:43,120 --> 01:21:44,599
War has begun. Get here quick!
1519
01:21:44,639 --> 01:21:47,119
I ask you to get the slipper, and you're talking on the phone?
1520
01:21:47,200 --> 01:21:48,599
You fat tractor! Shut it.
1521
01:21:48,639 --> 01:21:50,839
You're speaking with disrespect? Did you mean me, or them?
1522
01:21:50,879 --> 01:21:51,999
Brother, he meant you.
1523
01:21:52,080 --> 01:21:53,920
If I climb up there...
1524
01:21:53,960 --> 01:21:56,160
Come up if you can, fatsos!
1525
01:21:56,200 --> 01:21:57,080
Call yourself a don?
1526
01:21:57,120 --> 01:21:59,080
You've come with this lowly guy for a bloody slipper issue.
1527
01:21:59,160 --> 01:22:00,680
I can't hear anything!
1528
01:22:00,719 --> 01:22:02,039
Did he swear at me?
1529
01:22:02,080 --> 01:22:03,479
- Yes? - I didn't hear anything, bro.
1530
01:22:03,519 --> 01:22:05,639
You should rather consume poison and kill yourselves!
1531
01:22:06,320 --> 01:22:07,679
Come on, you guys.
1532
01:22:07,719 --> 01:22:10,119
We should kill him today!
1533
01:22:10,160 --> 01:22:11,559
Oh no, they're here!
1534
01:22:11,599 --> 01:22:13,759
Don't let him get away. Chop his legs off.
1535
01:22:13,799 --> 01:22:15,759
Mahesh, you've set foot on the tree!
1536
01:22:15,839 --> 01:22:19,079
- They look like they will kill me! - Don't let him get away.
1537
01:22:19,160 --> 01:22:21,439
My son is here. I dare you to come down.
1538
01:22:21,479 --> 01:22:23,959
Granny, ask someone to get my slipper for me.
1539
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
They're going to kill me, and you're still talking about your slipper?
1540
01:22:27,040 --> 01:22:28,880
You're getting rowdies from outside town to threaten us?
1541
01:22:28,920 --> 01:22:29,720
Come down.
1542
01:22:29,759 --> 01:22:31,320
- Hey big man! - What?
1543
01:22:31,360 --> 01:22:34,759
You said outside town, that's fair. You called us rowdies, and that's true.
1544
01:22:34,799 --> 01:22:37,439
But he didn't get us here. We got him here.
1545
01:22:37,519 --> 01:22:40,240
- The slipper is ours, the tree is yours. - No, it's my granny's.
1546
01:22:40,280 --> 01:22:42,439
We'll be on our way if we get our slipper back.
1547
01:22:42,519 --> 01:22:45,320
Mahesh! I won't rest till I kill you.
1548
01:22:48,719 --> 01:22:50,799
Good catch! That too with one hand.
1549
01:22:51,120 --> 01:22:53,200
Wait up, we're coming for you!
1550
01:22:54,479 --> 01:22:55,839
Mr. Don!
1551
01:22:55,879 --> 01:22:57,479
My slipper.
1552
01:22:57,599 --> 01:22:58,719
Come down!
1553
01:22:59,679 --> 01:23:02,320
I got my slipper back! Let's leave.
1554
01:23:02,360 --> 01:23:04,040
But I feel sorry for him.
1555
01:23:04,080 --> 01:23:05,439
They're going to end up killing each other.
1556
01:23:05,479 --> 01:23:07,160
If we stay here, we'd become witnesses.
1557
01:23:07,240 --> 01:23:07,960
You think so?
1558
01:23:08,000 --> 01:23:09,800
- Okay, then. - Thank you very much, brother!
1559
01:23:09,879 --> 01:23:12,119
- I got my slipper back! - I'm cursing you...
1560
01:23:12,160 --> 01:23:15,920
You're going to lose this slipper again, and go mad looking for it.
1561
01:23:40,519 --> 01:23:42,200
Be patience. We will enquire
1562
01:23:42,240 --> 01:23:43,559
Did you hear the news?
1563
01:23:43,599 --> 01:23:45,200
The terrorists have declared that...
1564
01:23:45,280 --> 01:23:47,240
your son-in-law Mohanraj is going to be...
1565
01:23:47,280 --> 01:23:49,040
executed with the others at 11 am tomorrow.
1566
01:23:49,080 --> 01:23:50,720
- You mean for real? - Yes...
1567
01:23:50,759 --> 01:23:52,759
It's true. I just saw the news.
1568
01:23:52,799 --> 01:23:55,199
The terrorists have released an ultimatum saying...
1569
01:23:55,240 --> 01:23:58,080
...if their demands are not met by the Syrian Government...
1570
01:23:58,120 --> 01:24:00,479
they will execute the nine prisoners,...
1571
01:24:00,519 --> 01:24:02,919
including Tamil Engineer Mohanraj, by 11 am tomorrow.
1572
01:24:03,040 --> 01:24:05,439
- Tomorrow-- - Don't say a thing!
1573
01:24:06,479 --> 01:24:08,599
I don't care what the others say.
1574
01:24:08,639 --> 01:24:11,719
But I believe that my dad will definitely return.
1575
01:24:15,000 --> 01:24:16,960
Abhi, you tell me...
1576
01:24:17,040 --> 01:24:18,720
My dad is a good man, right?
1577
01:24:18,759 --> 01:24:20,320
He is, without a doubt!
1578
01:24:21,759 --> 01:24:23,079
Don't cry.
1579
01:24:32,639 --> 01:24:34,999
I know, my dad will return.
1580
01:24:38,160 --> 01:24:39,599
He will come back.
1581
01:24:42,639 --> 01:24:44,479
Why has he left this here?
1582
01:24:47,759 --> 01:24:50,919
Why is it so dirty? Maybe he picked up a fight with someone?
1583
01:24:54,879 --> 01:24:56,439
- What is it, boy? - Nothing, mom.
1584
01:24:56,479 --> 01:24:58,599
Nothing? What did you hide in there?
1585
01:24:58,639 --> 01:25:01,039
- It's nothing, mom. - Then why do you look so guilty?
1586
01:25:01,080 --> 01:25:02,800
- It's nothing, mom. - Take your hand away.
1587
01:25:02,839 --> 01:25:04,959
- Mom, it's nothing really. - I said, take your hand away!
1588
01:25:05,000 --> 01:25:07,080
- What's this? - I'm sorry, mom.
1589
01:25:07,200 --> 01:25:08,160
What's all this?
1590
01:25:08,240 --> 01:25:10,559
Is it just this, or do you have other habits, too?
1591
01:25:10,599 --> 01:25:11,999
Nothing else, mom.
1592
01:25:12,160 --> 01:25:13,920
What's this, boy?
1593
01:25:14,000 --> 01:25:15,920
- A slipper. - Whose slipper is this?
1594
01:25:15,960 --> 01:25:17,200
How did this slipper end up inside our house?
1595
01:25:17,280 --> 01:25:18,679
I don't know, mom.
1596
01:25:18,719 --> 01:25:20,039
A slipper inside a house where God resides?
1597
01:25:20,120 --> 01:25:22,120
Whose slipper is this?
1598
01:25:22,479 --> 01:25:24,559
- I don't know, mom. - See what your brother did!
1599
01:25:24,599 --> 01:25:25,999
Mom! What's this?
1600
01:25:26,040 --> 01:25:29,280
If he brings a slipper inside our house, how will God reside here?
1601
01:25:29,360 --> 01:25:31,400
I've been unwell and unable to predict the future for a while now.
1602
01:25:31,439 --> 01:25:32,639
I just understand why!
1603
01:25:32,679 --> 01:25:33,719
Someone must have given this cursed slipper!
1604
01:25:33,799 --> 01:25:34,799
Mom, the cigarettes were mine...
1605
01:25:34,839 --> 01:25:36,879
Beat me for it, that's okay! But I didn't bring the slipper.
1606
01:25:36,920 --> 01:25:37,920
Shut your mouth.
1607
01:25:37,960 --> 01:25:40,200
Why are you holding that filthy thing in your hands?
1608
01:25:40,280 --> 01:25:43,719
First, rip it into eight pieces and throw it in eight different directions.
1609
01:25:43,759 --> 01:25:45,639
We'll get the priest to do a ritual tomorrow.
1610
01:25:45,679 --> 01:25:46,559
Sure thing.
1611
01:25:46,599 --> 01:25:48,959
- I didn't put the slipper there! - Forget the slipper...
1612
01:25:49,000 --> 01:25:51,439
You're telling mom you smoke cigarettes? Think you're all grown up now?
1613
01:25:51,479 --> 01:25:55,400
I raised him with so much affection and he's turned out to be a spoiled child.
1614
01:25:55,439 --> 01:25:57,879
- You dare tell me you smoke cigarettes? - I won't, mom...
1615
01:25:57,920 --> 01:26:00,160
Have I ever made you feel the absence of your dad?
1616
01:26:00,200 --> 01:26:03,360
I beat the drums and shout my lungs out for you guys!
1617
01:26:04,400 --> 01:26:05,479
Go away!
1618
01:26:10,439 --> 01:26:13,120
They say people roam like dogs in the name of love.
1619
01:26:13,160 --> 01:26:15,400
You've roamed like a ghost, and found her pair of slippers!
1620
01:26:15,439 --> 01:26:17,040
How did you do it?
1621
01:26:17,400 --> 01:26:20,839
When you return this to her, you should convey your love.
1622
01:26:20,879 --> 01:26:21,839
Got it?
1623
01:26:21,879 --> 01:26:23,279
- Convey my love? - Then what?
1624
01:26:23,320 --> 01:26:25,559
Bhai, how will I convey my love when she is this sad?
1625
01:26:25,599 --> 01:26:27,240
- When are you going to say it? - Love isn't important...
1626
01:26:27,280 --> 01:26:27,800
Then?
1627
01:26:27,839 --> 01:26:30,839
When she sees these slippers, the belief she gets that her dad will be okay...
1628
01:26:30,879 --> 01:26:32,679
I'm struggling only for that.
1629
01:26:33,280 --> 01:26:34,439
Yeah, right!
1630
01:26:40,320 --> 01:26:41,679
Work is done. Get going.
1631
01:26:41,719 --> 01:26:44,400
Get going? Wait, I still have an important thing to do.
1632
01:26:44,439 --> 01:26:45,879
Where are you going?
1633
01:26:46,000 --> 01:26:47,560
Wait for a moment, Bhai.
1634
01:26:47,599 --> 01:26:49,160
How can I just take them back like this?
1635
01:26:49,200 --> 01:26:49,960
So?
1636
01:26:50,000 --> 01:26:52,080
- We need to show some respect. - Respect?
1637
01:26:55,599 --> 01:26:57,200
- Bhai, do you need this? - Of course.
1638
01:26:57,240 --> 01:26:59,960
- It's someone else's slippers. - Let me take it. Please, Bhai!
1639
01:27:02,839 --> 01:27:04,039
Bhai, how does it look?
1640
01:27:04,080 --> 01:27:05,800
- It looks scary. - Why, Bhai?
1641
01:27:05,839 --> 01:27:08,759
Whenever someone sends a parcel, they say 'we' are behind it.
1642
01:27:08,799 --> 01:27:11,959
- You're taking this parcel from my shop. - No such thing will happen, Bhai.
1643
01:27:12,000 --> 01:27:14,600
Bhai, these slippers are going to leave me today.
1644
01:27:14,639 --> 01:27:16,400
Let's take one last selfie with this?
1645
01:27:16,479 --> 01:27:18,040
- A selfie with slippers? - Yes, Bhai!
1646
01:27:18,080 --> 01:27:20,360
- Bhai, hold this. - Now I need to do this, too?
1647
01:27:20,400 --> 01:27:21,599
I don't know what he is up to!
1648
01:27:21,639 --> 01:27:23,679
It's going to appear in bold letters on the newspapers!
1649
01:27:23,719 --> 01:27:24,679
What's this?
1650
01:27:24,759 --> 01:27:27,799
- Bhai, moments like these are important... - Yeah, sure!
1651
01:27:27,839 --> 01:27:30,799
- Why are you hiding behind it? - So that my face doesn't show.
1652
01:27:30,879 --> 01:27:32,439
- It will all be okay. - Yeah, right!
1653
01:27:32,479 --> 01:27:34,719
Bhai! Moments like these are important in life.
1654
01:27:34,759 --> 01:27:35,280
Yes
1655
01:27:35,320 --> 01:27:36,920
- We need to record it. - Of course.
1656
01:27:36,960 --> 01:27:38,240
Smile, Bhai!
1657
01:28:49,920 --> 01:28:51,240
Oh no. What's this?
1658
01:28:51,280 --> 01:28:52,719
Sandhya!
1659
01:28:52,799 --> 01:28:54,879
Boy! Dad! Everyone get here.
1660
01:28:54,920 --> 01:28:56,360
There is a parcel here.
1661
01:28:56,400 --> 01:28:58,240
They've kidnapped him, and sent a bomb home.
1662
01:28:58,280 --> 01:29:00,519
- Boy! Wake up. - What is it, sister?
1663
01:29:00,559 --> 01:29:02,160
- They've sent us a bomb. - A balm?
1664
01:29:02,200 --> 01:29:03,559
No! It's a bomb.
1665
01:29:03,599 --> 01:29:06,280
- Call the cops or the fire service. - What's wrong, mom?
1666
01:29:06,320 --> 01:29:08,679
- What's wrong, mom? - Look, it's a bomb.
1667
01:29:08,719 --> 01:29:10,959
I'm saying it's a bomb and you're going after it?
1668
01:29:11,000 --> 01:29:12,200
What are you blabbering, mom?
1669
01:29:12,240 --> 01:29:14,840
They kidnapped your father there, and they've sent home a bomb.
1670
01:29:14,879 --> 01:29:16,159
A parcel? A bomb?
1671
01:29:16,200 --> 01:29:17,679
YES!
1672
01:29:20,519 --> 01:29:22,080
Move! Left, right...
1673
01:29:22,160 --> 01:29:23,639
Left, right, left...
1674
01:29:23,679 --> 01:29:25,759
- Where are you going? - I've lived my life.
1675
01:29:25,799 --> 01:29:28,799
Whatever happens, let it stop with me. You guys be safe.
1676
01:29:34,799 --> 01:29:37,679
Let's all shut our ears. We don't know when the bomb would go off.
1677
01:29:39,040 --> 01:29:41,479
You're closing your ears, and standing with us women?
1678
01:29:41,559 --> 01:29:44,280
An old man has gone out on his own, go check on him! Go out.
1679
01:29:44,320 --> 01:29:45,479
Grandpa
1680
01:29:48,200 --> 01:29:49,800
Open the door, grandpa.
1681
01:29:50,479 --> 01:29:52,679
Even firecrackers go stale when dropped in water.
1682
01:29:52,759 --> 01:29:54,400
How would a bomb work?
1683
01:29:54,479 --> 01:29:56,439
- Grandpa... - The door isn't locked!
1684
01:29:56,599 --> 01:29:58,479
The door was only closed!
1685
01:29:58,519 --> 01:29:59,999
Idiot! Go check on him.
1686
01:30:01,000 --> 01:30:03,160
Grandpa. What happened to the bomb?
1687
01:30:06,639 --> 01:30:08,360
- A slipper? - Shh!
1688
01:30:09,280 --> 01:30:11,240
Dad, what happened to the bomb?
1689
01:30:11,280 --> 01:30:12,920
I've got the gift.
1690
01:30:34,320 --> 01:30:35,280
Hello?
1691
01:30:35,400 --> 01:30:36,559
Little one...
1692
01:30:38,599 --> 01:30:39,879
Dad!
1693
01:30:39,920 --> 01:30:41,760
- Little one... - Dad...
1694
01:30:42,200 --> 01:30:43,559
Dad!
1695
01:30:46,719 --> 01:30:47,799
Dad!
1696
01:30:47,879 --> 01:30:48,879
Yes...
1697
01:30:49,799 --> 01:30:51,360
It's dad speaking.
1698
01:30:51,879 --> 01:30:53,679
Mom, it's dad on the phone.
1699
01:30:54,479 --> 01:30:57,160
- Dad, how are you? - I'm fine...
1700
01:30:57,479 --> 01:30:58,839
I'm doing good.
1701
01:30:59,360 --> 01:31:00,799
What happened, dad?
1702
01:31:00,839 --> 01:31:03,159
- What happened? - They let me go.
1703
01:31:03,799 --> 01:31:05,519
I walked a long distance...
1704
01:31:05,559 --> 01:31:07,559
I feel weak without food or water.
1705
01:31:07,799 --> 01:31:09,999
But I'm good. I'm doing good.
1706
01:31:10,479 --> 01:31:13,040
Come back home soon. Never leave me here after.
1707
01:31:13,080 --> 01:31:14,320
I'm not going anywhere.
1708
01:31:14,360 --> 01:31:15,759
I'm going to stay with you.
1709
01:31:15,879 --> 01:31:18,159
- Dad! - Is mom doing well?
1710
01:31:38,439 --> 01:31:40,280
Looks like they released your father-in-law!
1711
01:31:40,320 --> 01:31:42,120
Yes, Bhai. I'm so happy.
1712
01:31:42,160 --> 01:31:44,120
You said your mom makes false prophecies.
1713
01:31:44,160 --> 01:31:45,800
And now it happened for real.
1714
01:31:45,839 --> 01:31:47,679
I believe my mother now only!
1715
01:31:48,120 --> 01:31:50,680
All these days I thought she does this for money.
1716
01:31:50,719 --> 01:31:52,999
She's been eating only once a day for the last nineteen years.
1717
01:31:53,040 --> 01:31:56,240
Allah or Ambal... God exists to those who believe in him.
1718
01:31:56,280 --> 01:31:59,400
I don't know if it happened because of her, or because of prayers...
1719
01:31:59,439 --> 01:32:01,439
But it happened exactly as she predicted.
1720
01:32:01,479 --> 01:32:04,120
My mom is truly great, Bhai. I'm extremely happy.
1721
01:32:04,160 --> 01:32:06,880
In the midst of this happiness, you should propose your love today.
1722
01:32:06,920 --> 01:32:08,760
Bhai, what are you saying?
1723
01:32:08,799 --> 01:32:11,759
She must be so happy today. How could I propose my love?
1724
01:32:11,839 --> 01:32:14,599
Yesterday you said you can't, because she's sad.
1725
01:32:14,639 --> 01:32:16,999
Today she's happy, and that's a problem too?
1726
01:32:17,360 --> 01:32:20,880
You should not propose during such happiness, or such sadness.
1727
01:32:20,920 --> 01:32:22,080
It's a feeling, Bhai.
1728
01:32:22,120 --> 01:32:26,040
Guys like you are stale firecrackers. Only fit for 'feeling'!
1729
01:32:26,080 --> 01:32:29,320
You wait and watch, someone else is going to set off the fireworks!
1730
01:32:35,000 --> 01:32:35,920
Start!
1731
01:32:35,960 --> 01:32:38,920
Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi!
1732
01:32:39,000 --> 01:32:41,120
Kids are in full form.
1733
01:32:41,160 --> 01:32:42,320
Keep that up, boys!
1734
01:32:42,360 --> 01:32:43,679
- What? - A sweet?
1735
01:32:43,719 --> 01:32:45,759
- Say 'Long Live Remo Ravi' - Long Live Remo Ravi!
1736
01:32:45,839 --> 01:32:47,360
- Say it louder. - Long Live Remo Ravi.
1737
01:32:47,400 --> 01:32:48,519
Keep saying it...
1738
01:32:49,200 --> 01:32:51,479
I've completed three streets, this is the fourth one...
1739
01:32:51,519 --> 01:32:52,240
Who is she?
1740
01:32:52,320 --> 01:32:53,559
- Excuse me, lady. - Yes?
1741
01:32:53,599 --> 01:32:54,759
- Here's a sweet. - What for?
1742
01:32:54,799 --> 01:32:56,439
Because you walked!
1743
01:32:56,839 --> 01:32:59,599
- Say 'Long Live Remo Ravi'. - Long Live Remo Ravi.
1744
01:32:59,639 --> 01:33:00,439
- Come here. - What?
1745
01:33:00,519 --> 01:33:02,080
What's with that tone? Say it louder.
1746
01:33:02,120 --> 01:33:03,439
That's all I can do for one sweet.
1747
01:33:03,479 --> 01:33:04,719
Here, now say it.
1748
01:33:04,759 --> 01:33:06,839
Long Live Remo Ravi.
1749
01:33:06,879 --> 01:33:09,039
Continue shouting that when you cross Sandhya's house.
1750
01:33:09,080 --> 01:33:11,000
I'll give you two sweets.
1751
01:33:15,799 --> 01:33:17,879
Why are you talking to the slipper?
1752
01:33:17,920 --> 01:33:21,880
They say when a slipper is lost at home, a dog must have taken it.
1753
01:33:21,920 --> 01:33:24,680
But when you lose these two at different places,
1754
01:33:24,719 --> 01:33:26,360
...and get them back delivered home together
1755
01:33:26,400 --> 01:33:28,599
It must be the work of someone who follows you.
1756
01:33:28,639 --> 01:33:31,759
Lot of boys following you. Who among them did this?
1757
01:33:32,080 --> 01:33:33,200
I don't know.
1758
01:33:33,240 --> 01:33:35,240
What do you mean?
1759
01:33:35,519 --> 01:33:36,959
I really don't know.
1760
01:33:39,879 --> 01:33:42,079
Sandhya, you've left the 'heart' behind.
1761
01:33:49,599 --> 01:33:54,439
No matter how hard you think, you won't be able to find out who it was.
1762
01:33:54,559 --> 01:33:56,479
- Shall I tell you? - Who?
1763
01:33:56,519 --> 01:33:58,280
- Remo Ravi. - Yuck!
1764
01:33:58,320 --> 01:34:02,120
So many pretty couples get married, and then get divorced too, right?
1765
01:34:02,160 --> 01:34:03,200
Don't look at appearances.
1766
01:34:03,240 --> 01:34:05,960
Look at his heart. I'm sure he is a good guy at heart.
1767
01:34:06,000 --> 01:34:07,439
Sandhya, eat this sweet.
1768
01:34:07,479 --> 01:34:09,160
- What for? - For your dad's release.
1769
01:34:09,200 --> 01:34:11,160
- A guy is distributing sweets. - Who?
1770
01:34:11,200 --> 01:34:12,639
That Remo Ravi.
1771
01:34:13,799 --> 01:34:15,199
Awesome!
1772
01:34:15,280 --> 01:34:18,120
Didn't I tell you? He is even buying sweets for everyone.
1773
01:34:18,160 --> 01:34:20,120
Sandhya, aren't you eating?
1774
01:34:23,400 --> 01:34:25,679
So, you're not going to believe me?
1775
01:34:26,280 --> 01:34:29,200
Then let's do this. Wear these slippers, and let's go out.
1776
01:34:29,280 --> 01:34:32,519
The guy who looks at your slippers instead of looking at your face...
1777
01:34:32,559 --> 01:34:33,879
he is the guy.
1778
01:34:33,920 --> 01:34:35,960
So, how is my idea?
1779
01:34:47,759 --> 01:34:58,400
"My dearest, Oh my dearest! You have tricked me, you've changed me."
1780
01:34:58,519 --> 01:35:08,559
"I falter and lost my way; Really, you changed my colours."
1781
01:35:10,080 --> 01:35:20,320
"I don't know who you are, where you are; But I've fallen for you"
1782
01:35:20,400 --> 01:35:29,839
"I falter, I have lost my way; My dearest, I have!"
1783
01:36:28,479 --> 01:36:33,639
"Sandhya, are you happy now? I see the world upside down."
1784
01:36:34,000 --> 01:36:39,360
"Are you wearing those slippers? I hope you wish to see me"
1785
01:36:39,639 --> 01:36:45,119
"How I keep ruffling my hair; How I raise my shirt's collar."
1786
01:36:45,160 --> 01:36:50,280
"I ruffle my hair and raise my collar; Never seen me like this before!"
1787
01:36:50,320 --> 01:36:53,320
"Oh, you are my girl!"
1788
01:37:19,879 --> 01:37:30,199
"My sympathetic, Oh my sympathetic! What an affectionate man you are."
1789
01:37:30,719 --> 01:37:41,959
"Beautifully, you broke into my heart; Masterfully, you slipped into it."
1790
01:37:42,240 --> 01:37:52,479
"I wore this love, not my slippers; Eagerly waiting to meet you."
1791
01:37:52,559 --> 01:38:04,080
"My dearest! My symapthetic! What an affectionate man you are."
1792
01:38:19,839 --> 01:38:25,279
"Let's meet, Sandhya. Come to me, quick. There's no one between us."
1793
01:38:25,360 --> 01:38:28,040
"It's falling in place, I'm getting what I yearned;"
1794
01:38:28,080 --> 01:38:30,720
"Fate is bringing us together."
1795
01:38:30,799 --> 01:38:36,239
"I keep grinning ear to ear; I take selfies every chance I get."
1796
01:38:36,320 --> 01:38:41,679
"I'm grinning, clicking selfies; You'll will find out soon..Who I am.
1797
01:38:41,759 --> 01:38:44,999
"Girl, I am your guy."
1798
01:39:09,839 --> 01:39:11,119
Stop, guys!
1799
01:39:11,200 --> 01:39:13,559
Give me back my phone. It's my life!
1800
01:39:13,599 --> 01:39:15,200
Stop, you guys.
1801
01:39:15,280 --> 01:39:16,800
Brother, catch those guys...
1802
01:39:16,839 --> 01:39:18,679
- they snatched my phone. - I can't do that.
1803
01:39:18,719 --> 01:39:20,439
Who are you guys? Stop!
1804
01:39:22,080 --> 01:39:24,040
Sir, please go faster and catch the thieves.
1805
01:39:24,080 --> 01:39:25,280
Please, sir.
1806
01:39:25,679 --> 01:39:27,759
Give me back my phone.
1807
01:39:33,120 --> 01:39:34,880
Greetings! Manjakuppam Police.
1808
01:39:34,960 --> 01:39:37,280
Sir, two guys stole my phone.
1809
01:39:37,320 --> 01:39:39,880
You can't just report it like this.
1810
01:39:39,920 --> 01:39:41,240
When did you lose it?
1811
01:39:41,280 --> 01:39:43,559
How did you lose it? What time did you...
1812
01:39:43,599 --> 01:39:45,360
- Just now, sir! - You can't say it over phone.
1813
01:39:45,400 --> 01:39:47,759
Come to the police station in person, and file a complaint.
1814
01:39:47,799 --> 01:39:50,320
Sir, I'll definitely do that. But it's real urgent, please sir.
1815
01:39:50,360 --> 01:39:52,639
Please trace out which tower my phone is connected to.
1816
01:39:52,679 --> 01:39:53,679
Do this...
1817
01:39:53,719 --> 01:39:56,439
Get the phone's purchase bill, your ID proof...
1818
01:39:56,479 --> 01:39:58,160
Buy one bundle of A4 paper.
1819
01:39:58,240 --> 01:40:01,360
And 20 pens. Blue gel pens. Buy that, too.
1820
01:40:01,439 --> 01:40:02,519
What is that for?
1821
01:40:02,559 --> 01:40:05,120
- It's for filing the complaint, son! - Sir, it's real urgent.
1822
01:40:05,160 --> 01:40:06,720
Find my phone, somehow.
1823
01:40:06,759 --> 01:40:08,639
You're saying it's urgent and needs to be traced.
1824
01:40:08,679 --> 01:40:09,559
It will cost you a bit.
1825
01:40:09,599 --> 01:40:11,559
I don't care how much it costs. Please sir.
1826
01:40:11,599 --> 01:40:13,839
- Okay, come in person then. - Sir! Hold on.
1827
01:40:14,160 --> 01:40:16,160
You asked for everything, but didn't take down my phone number.
1828
01:40:16,200 --> 01:40:19,479
Wait, we just finished the cash dealing. We're just getting to the case.
1829
01:40:19,799 --> 01:40:21,279
Now, tell me your number.
1830
01:40:21,320 --> 01:40:24,040
It's 9940255733.
1831
01:40:24,080 --> 01:40:26,640
The number looks fancy. You must be some VIP!
1832
01:40:26,679 --> 01:40:28,759
- We will find it, don't worry. - Thanks.
1833
01:41:08,000 --> 01:41:09,280
Mr. Thief!
1834
01:41:09,679 --> 01:41:11,320
Thank you very much.
1835
01:41:13,639 --> 01:41:15,200
It's my life.
1836
01:41:15,240 --> 01:41:18,160
You've returned it back to me. You shall live long and prosper!
1837
01:41:20,920 --> 01:41:22,080
Hello?
1838
01:41:22,519 --> 01:41:24,759
You thief! I've traced you.
1839
01:41:24,839 --> 01:41:27,519
You're in College Road now, right? This phone belongs to a VIP.
1840
01:41:27,559 --> 01:41:29,280
Just surrender yourself and return the phone.
1841
01:41:29,320 --> 01:41:30,960
Or, I'll finish you off in an encounter.
1842
01:41:31,000 --> 01:41:34,000
- Superb, sir! Superb! - You, accused!
1843
01:41:34,040 --> 01:41:35,880
You're lauding the police?
1844
01:41:36,040 --> 01:41:37,680
- I'll kill you. - Sir, one minute.
1845
01:41:37,759 --> 01:41:39,999
I'm not the thief, I'm the phone's owner.
1846
01:41:40,040 --> 01:41:42,120
- What are you saying? - Yes, sir...
1847
01:41:42,160 --> 01:41:44,519
The thief had a change of heart, and returned the phone to me.
1848
01:41:44,599 --> 01:41:47,320
The thieves in our city are superb, and the police is superb, too!
1849
01:41:47,360 --> 01:41:49,679
You're applauding the thieves, and the cops?
1850
01:41:49,759 --> 01:41:52,079
- Shall we close the case, then? - Yes, sir.
1851
01:41:52,120 --> 01:41:54,439
The entire police force has worked for you. Will you come here?
1852
01:41:54,519 --> 01:41:56,040
Sir, I'll be there.
1853
01:41:56,080 --> 01:42:00,439
Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi!
1854
01:42:00,479 --> 01:42:02,360
What's happening here?
1855
01:42:02,920 --> 01:42:04,480
The poster is dancing on its own?
1856
01:42:04,559 --> 01:42:06,400
Someone is pulling the strings from behind.
1857
01:42:06,439 --> 01:42:08,040
J- ackie! - Long Live Remo Ravi.
1858
01:42:08,080 --> 01:42:09,160
Stop it.
1859
01:42:09,240 --> 01:42:12,559
Who are you? The entire colony is singing your praises!
1860
01:42:12,599 --> 01:42:15,079
All the people like me. What is it to you?
1861
01:42:15,120 --> 01:42:17,760
Maybe they all like you, but why does MY wife like you?
1862
01:42:17,799 --> 01:42:19,599
You should ask your wife. Why are you asking me?!
1863
01:42:19,639 --> 01:42:21,439
What do you have to do with this colony?
1864
01:42:21,479 --> 01:42:23,200
I have nothing to do with the colony...
1865
01:42:23,240 --> 01:42:25,559
But I have a lot to do with someone who lives here.
1866
01:42:25,599 --> 01:42:26,839
Wait here for five minutes.
1867
01:42:26,879 --> 01:42:28,759
I'll fetch my brother-in-law and sort you out.
1868
01:42:28,799 --> 01:42:30,559
You've only got three minutes. Make it quick.
1869
01:42:30,599 --> 01:42:32,039
Jackie, you continue.
1870
01:42:32,120 --> 01:42:34,680
- Long Live Remo Ravi. - Brother-in-law!
1871
01:42:34,719 --> 01:42:36,320
- Hello Brother-in-law! - What's all this?
1872
01:42:36,360 --> 01:42:38,160
This guy says he is up to something with your sister,...
1873
01:42:38,200 --> 01:42:39,880
and you're dancing around with his poster?
1874
01:42:39,960 --> 01:42:41,720
- He gave me a sweet! - So you'd go all sweet on him?
1875
01:42:41,759 --> 01:42:43,599
- Brother-in-law! - Such a shameless family.
1876
01:42:43,759 --> 01:42:45,719
I shouldn't have married into your family!
1877
01:42:45,759 --> 01:42:47,639
Brother-in-law...
1878
01:42:50,719 --> 01:42:52,119
Greetings! Manjakuppam Police.
1879
01:42:52,200 --> 01:42:54,679
Sir, I'd called you about the missing phone...
1880
01:42:54,719 --> 01:42:56,320
- 994027-- - Son...
1881
01:42:56,360 --> 01:42:58,320
You can't complain over phone.
1882
01:42:58,400 --> 01:42:59,839
You do this...
1883
01:42:59,879 --> 01:43:02,959
I'll get the bill, ID proof, A4 papers, and 20 pens.
1884
01:43:03,000 --> 01:43:03,960
How do you know this?
1885
01:43:04,040 --> 01:43:05,360
I filed a complaint only this morning, sir!
1886
01:43:05,400 --> 01:43:06,400
- Oh, it's you! - Sir...
1887
01:43:06,519 --> 01:43:08,639
The thief who returned my phone back to me
1888
01:43:08,679 --> 01:43:10,559
He took my memory card, sir.
1889
01:43:13,240 --> 01:43:14,840
Please find it for me, sir.
1890
01:43:14,879 --> 01:43:16,400
But we closed your case files.
1891
01:43:16,439 --> 01:43:19,080
- Sir, please reopen it. - But you got your phone back.
1892
01:43:19,160 --> 01:43:22,360
Sir, the memory card is more important to me than the phone itself.
1893
01:43:22,400 --> 01:43:24,519
You're stressing so much on the memory card.
1894
01:43:24,559 --> 01:43:26,200
Does it have some private photos of that kind?
1895
01:43:26,240 --> 01:43:27,439
Sir, stop kidding.
1896
01:43:27,479 --> 01:43:28,919
Who is kidding? Is it me, or you?
1897
01:43:28,960 --> 01:43:31,680
Sir, I'll give you all the money you want
1898
01:43:31,719 --> 01:43:33,559
Rascal, you think police are jobless people?
1899
01:43:33,599 --> 01:43:36,320
I don't need your money, or your case. You'll never get your memory card back.
1900
01:43:36,360 --> 01:43:37,240
Hang up!
1901
01:43:37,280 --> 01:43:38,679
What are you thinking?
1902
01:43:38,719 --> 01:43:39,799
Nothing.
1903
01:43:43,639 --> 01:43:46,479
- Isn't that Remo Ravi's side-kick? - Yes, it's him!
1904
01:43:46,519 --> 01:43:48,999
Why is this guy here, instead of Remo?
1905
01:43:49,080 --> 01:43:51,519
This is the first time we're seeing him after that beating, right?
1906
01:43:51,559 --> 01:43:53,959
- I never saw him even back then! - Look at him.
1907
01:43:54,120 --> 01:43:56,000
His arm is rocking in a cradle.
1908
01:43:56,040 --> 01:43:59,200
I think some guy must have thrashed him.
1909
01:44:07,040 --> 01:44:09,519
Why is he wearing that T-shirt?
1910
01:44:10,400 --> 01:44:14,120
- He is not even on my list. - He won't be on anyone's list.
1911
01:44:15,960 --> 01:44:18,240
Why is he wearing this particular T-shirt now?
1912
01:44:18,280 --> 01:44:19,559
Why don't you ask him?
1913
01:44:19,639 --> 01:44:23,919
Vote for slipper
1914
01:44:23,960 --> 01:44:27,680
Vote for slipper
1915
01:44:27,719 --> 01:44:31,959
Vote for slipper
1916
01:44:40,320 --> 01:44:42,880
Look there! They're campaigning for votes.
1917
01:44:48,519 --> 01:44:52,040
This was the only job these guys didn't do. Now you've brought them here, too?
1918
01:44:52,080 --> 01:44:53,720
What's wrong if I hire them?
1919
01:44:53,799 --> 01:44:57,159
If I hire men from our state, they'll campaign for me today.
1920
01:44:57,200 --> 01:44:59,960
Tomorrow, they'll change clothes and campaign for someone else.
1921
01:45:00,000 --> 01:45:03,400
Not just that, they get drunk with my money and pass out in the middle of the job.
1922
01:45:03,479 --> 01:45:06,200
But these paani-puri boys just eat their paav-bhaji...
1923
01:45:06,240 --> 01:45:08,360
and slog all day long for me.
1924
01:45:08,400 --> 01:45:10,639
Why are you just standing here? You've been paid 400 bucks...
1925
01:45:10,719 --> 01:45:12,759
and had a plateful of biriyani! Do your duty.
1926
01:45:12,799 --> 01:45:14,759
Our Party Symbol - the Slipper.
1927
01:45:14,839 --> 01:45:17,039
He is campaigning for votes, and you thought...
1928
01:45:17,080 --> 01:45:19,200
- I didn't say anything. - Then why did you stop?
1929
01:45:19,280 --> 01:45:20,719
Let's go.
1930
01:45:23,599 --> 01:45:25,919
Our Party Symbol - the Slipper.
1931
01:45:29,679 --> 01:45:31,240
Hey, son!
1932
01:45:31,320 --> 01:45:32,639
One-handed boy.
1933
01:45:33,120 --> 01:45:35,200
Wow! I'm so happy.
1934
01:45:35,280 --> 01:45:38,080
You told me that day, and now you've done exactly that.
1935
01:45:38,120 --> 01:45:40,599
You've done something no politician managed to do.
1936
01:45:41,360 --> 01:45:43,240
Why are they going that way? Boys!
1937
01:45:43,280 --> 01:45:46,599
The paani puri boys don't know the language and the directions here.
1938
01:45:46,639 --> 01:45:48,079
Why don't you lead them for a bit?
1939
01:45:48,120 --> 01:45:49,439
- Go! - What?
1940
01:45:49,599 --> 01:45:51,240
You're following me for security?
1941
01:45:51,280 --> 01:45:58,400
My dear brother holds the party symbol- the slipper, close to his heart with love.
1942
01:45:59,400 --> 01:46:01,519
- Go, man! - Watch the tone.
1943
01:46:01,559 --> 01:46:02,959
All that help I did, for your love!
1944
01:46:03,000 --> 01:46:04,400
You've ruined everything.
1945
01:46:04,439 --> 01:46:05,919
Couldn't you find another street?
1946
01:46:05,960 --> 01:46:09,200
- You won't even recover your deposit! - I've never recovered that, ever!
1947
01:46:10,879 --> 01:46:12,599
- Just leave, man. - Oh no.
1948
01:46:12,639 --> 01:46:14,559
Just leave, or I'll kill you.
1949
01:46:14,599 --> 01:46:16,559
Let's leave, quick.
1950
01:46:17,280 --> 01:46:18,519
Let's get going!
1951
01:46:18,559 --> 01:46:20,280
Your love won't succeed!
1952
01:46:36,080 --> 01:46:37,559
Look there!
1953
01:46:39,120 --> 01:46:41,479
Why should he put up banners for your dad's release?
1954
01:46:41,519 --> 01:46:44,080
- Why are you asking me? - Okay, I'll tell you the answer.
1955
01:46:44,400 --> 01:46:46,759
Why should he distribute sweets to everyone,...
1956
01:46:46,799 --> 01:46:48,759
burst crackers, and go on a fast?
1957
01:46:48,799 --> 01:46:52,679
Above all that, why should he find the lost slippers and give it back to you?
1958
01:46:52,879 --> 01:46:55,559
How can someone prove his love more obviously?
1959
01:47:01,240 --> 01:47:03,920
I need to talk to him. Ask him to come immediately.
1960
01:47:06,519 --> 01:47:09,200
Very good! Your arm has healed well.
1961
01:47:09,400 --> 01:47:11,879
But it still hurts a bit.
1962
01:47:13,280 --> 01:47:14,280
It's nothing.
1963
01:47:14,400 --> 01:47:18,040
Your hand was like this all month right, so it's just a mental thing.
1964
01:47:18,160 --> 01:47:22,439
If you move your hand up and down like this daily,...
1965
01:47:22,479 --> 01:47:23,280
it will be alright.
1966
01:47:23,320 --> 01:47:25,479
But one condition. Don't lift heavy weights.
1967
01:47:25,559 --> 01:47:29,039
At max, you can lift one glass of water. Okay?
1968
01:47:29,120 --> 01:47:31,840
(Liquor consumption/smoking is injurious to health)
1969
01:47:47,360 --> 01:47:48,320
Hello?
1970
01:47:48,360 --> 01:47:50,479
- Junior, where are you? - Tell me.
1971
01:47:50,519 --> 01:47:52,719
Come quickly, it's something important.
1972
01:47:53,040 --> 01:47:54,040
No need.
1973
01:47:54,559 --> 01:47:56,799
I'm still in tears because of what happened last time.
1974
01:47:56,879 --> 01:47:58,439
I get it, boy.
1975
01:47:58,479 --> 01:48:02,679
The same Sandhya who slippered me that day, called me up and wants to meet me now.
1976
01:48:02,719 --> 01:48:04,240
Why does she want to meet you?
1977
01:48:04,280 --> 01:48:06,200
My love has worked out.
1978
01:48:06,559 --> 01:48:08,240
How does she love you?
1979
01:48:08,280 --> 01:48:10,200
Why, can't someone fall in love with me?
1980
01:48:10,240 --> 01:48:12,360
She loves me so deeply! Come quick.
1981
01:48:13,599 --> 01:48:15,200
Why do you need me anymore?
1982
01:48:15,240 --> 01:48:16,920
She always brings a side-kick with her, right?
1983
01:48:16,960 --> 01:48:18,439
I need one, too.
1984
01:48:18,479 --> 01:48:19,879
Get here quick.
1985
01:48:20,439 --> 01:48:22,919
- You've gone there? - Waiting for a bouquet.
1986
01:48:23,000 --> 01:48:26,280
- Where's the spot? - The same place where you got slippered!
1987
01:48:26,320 --> 01:48:27,320
Quick, boy.
1988
01:48:34,320 --> 01:48:42,200
I'm a student awaiting results in an exam called love.
1989
01:48:45,320 --> 01:48:47,679
Dolly, Dolly, Dolly, Dolly.
1990
01:48:49,040 --> 01:48:51,280
Dolly, Dolly, Dolly, Dolly.
1991
01:48:53,839 --> 01:48:55,599
Hey, junior! Come on.
1992
01:48:56,839 --> 01:48:59,479
So, junior... Remo Ravi is real happy.
1993
01:48:59,519 --> 01:49:01,160
I told you the other day.
1994
01:49:01,200 --> 01:49:04,559
That she'll eventually fall in love with me, and marry me.
1995
01:49:04,599 --> 01:49:06,400
You didn't believe me. Now it's happening!
1996
01:49:06,439 --> 01:49:07,479
She really said this?
1997
01:49:07,519 --> 01:49:10,240
The thing with Shanthi was just me being a flirt.
1998
01:49:10,360 --> 01:49:12,200
But with Sandhya, that was a real effort.
1999
01:49:12,240 --> 01:49:14,479
- What effort did you put in? - I erected a canopy for 10 grand.
2000
01:49:14,519 --> 01:49:15,559
I filled petrol in my vehicle.
2001
01:49:15,639 --> 01:49:16,879
I got drunk when I was tired.
2002
01:49:16,920 --> 01:49:19,440
I put up banners and posters. I burst fire crackers.
2003
01:49:19,479 --> 01:49:21,000
I went around distributing sweets.
2004
01:49:21,040 --> 01:49:22,800
On my way here, I got a bouquet for 300 bucks.
2005
01:49:22,839 --> 01:49:24,479
I've spent 60,300 rupees in total!
2006
01:49:24,519 --> 01:49:25,959
What more effort can I put in?
2007
01:49:26,040 --> 01:49:28,880
- She's worth just 60,300 rupees then? - I don't care!
2008
01:49:28,920 --> 01:49:31,200
- You know what an effort means? - I just told you!
2009
01:49:31,240 --> 01:49:33,880
You know what an effort means? Let me tell you.
2010
01:49:34,000 --> 01:49:37,920
Jumping out of a moving bus without any care for the sake of someone you like...
2011
01:49:37,960 --> 01:49:39,480
that's effort.
2012
01:49:39,519 --> 01:49:43,959
When she searches for her lost thing, our heart will too feel the pain...
2013
01:49:44,040 --> 01:49:47,160
wanting it all to end, that's effort!
2014
01:49:47,200 --> 01:49:50,000
Waking up early and searching the newspapers to see...
2015
01:49:50,040 --> 01:49:52,800
if there is any news that would make her happy...
2016
01:49:52,839 --> 01:49:54,519
that's called effort.
2017
01:49:55,599 --> 01:49:58,280
You only hurt your arm. Not your head, right?
2018
01:49:58,320 --> 01:50:01,479
- You've gone mental? - Yes, I've gone mental.
2019
01:50:01,519 --> 01:50:05,400
Wandering all night without food, offering beverages to unknowns...
2020
01:50:05,479 --> 01:50:09,120
falling on my knees and begging people, yes, I have gone mental!
2021
01:50:09,240 --> 01:50:11,320
I roamed like a dog and quarreled with people...
2022
01:50:11,360 --> 01:50:12,759
to bring back the lost thing safely to the beloved
2023
01:50:12,799 --> 01:50:15,239
and when I finally found what she was looking for,...
2024
01:50:15,320 --> 01:50:17,000
I thought I should dutifully return it back to her...
2025
01:50:17,040 --> 01:50:18,840
I have gone mental!
2026
01:50:20,400 --> 01:50:22,080
I did all this.
2027
01:50:22,439 --> 01:50:25,200
But she doesn't even know I love her.
2028
01:50:25,719 --> 01:50:27,320
She doesn't need to know.
2029
01:50:27,559 --> 01:50:29,719
As long as she is happy, that's enough.
2030
01:50:29,759 --> 01:50:32,839
I'm not a beggar like you who falls in love with every woman I see.
2031
01:50:33,040 --> 01:50:35,200
She was the only person I loved.
2032
01:50:35,320 --> 01:50:37,799
I don't care if I don't get her
2033
01:50:37,839 --> 01:50:40,239
But a womanizer like you doesn't deserve her!
2034
01:50:40,400 --> 01:50:43,479
If you still try to come into her life, I'll just stab you!
2035
01:51:21,320 --> 01:51:22,280
Junior!
2036
01:51:22,639 --> 01:51:24,320
You thought I was a cheap guy?
2037
01:51:24,679 --> 01:51:26,400
I might even betray women
2038
01:51:26,679 --> 01:51:28,200
But I'd never betray friendship.
2039
01:51:28,240 --> 01:51:31,320
Even if I call you my side-kick, I deeply care about you.
2040
01:51:31,400 --> 01:51:32,559
Your brother told me,
2041
01:51:32,599 --> 01:51:34,519
He's carrying the slipper around everywhere.
2042
01:51:34,559 --> 01:51:36,439
He's getting the slipper fixed at the cobbler's
2043
01:51:36,479 --> 01:51:38,320
I knew something happened to you.
2044
01:51:38,360 --> 01:51:41,080
I arranged for the boys to pinch the memory card from you.
2045
01:51:41,120 --> 01:51:42,920
I saw all the photos in the memory card.
2046
01:51:42,960 --> 01:51:46,880
I was shocked... The junior has outdone the mentor.
2047
01:51:47,080 --> 01:51:50,519
I forwarded all the photos through WhatsApp to Sandhya.
2048
01:51:50,920 --> 01:51:52,920
You know what she said upon seeing those photos?
2049
01:51:52,960 --> 01:51:53,840
What did she say?
2050
01:51:53,879 --> 01:51:55,479
That she wanted to see you immediately.
2051
01:51:55,559 --> 01:51:57,479
If I just say it, where is the surprise in that?
2052
01:51:57,519 --> 01:52:00,400
I thought I'd give you a bouquet of flowers, to give it to her...
2053
01:52:00,519 --> 01:52:04,080
But before that you've beaten me so bad, and made the bouquet into broomstick!
2054
01:52:04,120 --> 01:52:05,760
- Sorry! - What sorry?
2055
01:52:05,839 --> 01:52:06,959
It's 300 bucks.
2056
01:52:07,280 --> 01:52:11,719
Junior! Even if it wasn't at your level, I was in love with Sandhya too.
2057
01:52:11,839 --> 01:52:15,360
Everyone saw me as a comedian, but only you saw me as a villain.
2058
01:52:15,439 --> 01:52:16,599
That's your fault.
2059
01:52:16,839 --> 01:52:19,279
I'm giving up 'my' Sandhya for you.
2060
01:52:19,320 --> 01:52:21,840
Tell me now... am I the villain, or the hero?
2061
01:52:21,879 --> 01:52:22,799
Bye!
2062
01:52:22,839 --> 01:52:24,719
Pick up that cap.
2063
01:52:25,000 --> 01:52:25,960
Leader.
2064
01:52:26,040 --> 01:52:28,439
I got you two together! Won't you do even this?
2065
01:52:30,639 --> 01:52:31,959
Where are you going?
2066
01:52:32,200 --> 01:52:34,920
వారు ప్రేమ వైఫల్యం ద్వారా వెళ్ళేటప్పుడు ప్రజలు వెళ్లే ఎవరు తెలుసు?
2067
01:52:34,960 --> 01:52:37,520
కానీ నేను ఇంటికి వెళుతున్నాను. నన్ను వదిలేయండి, మీరు బాగా ఉంటుంది.
2068
01:52:37,639 --> 01:52:39,039
అతని వెళ్ళి వీలు లేదు!
2069
01:53:35,240 --> 01:53:36,800
నేను మీ పేరు తెలుసుకోవచ్చా?
2070
01:53:40,160 --> 01:53:41,840
నేను మీ పేరు అడిగారు.157605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.