All language subtitles for www.TamilMV.re - En Aaloda Seruppa Kaanom (2017) WEB-HD ESub (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,559 --> 00:01:31,159 'నా గర్ల్ యొక్క చెప్పులు తప్పిపోయాయి' 2 00:01:32,359 --> 00:01:34,479 వాతావరణ సూచన: తుఫాను హెచ్చరిక. 3 00:01:34,559 --> 00:01:39,079 తక్కువ ప్రేమ ప్రెషర్ ఒక కౌమార సముద్రం నుంచి ఉద్భవించే, 4 00:01:39,160 --> 00:01:41,680 కోరిక మేఘాలు రాదు. 5 00:01:41,719 --> 00:01:44,599 ఉరుము గుండె లో భారీ వర్షాలు కలిసి నిర్ణయించబడతాయి. 6 00:01:44,639 --> 00:01:49,319 కోరిక గాలులు బలంగా వీచడం నిర్ణయించబడతాయి. హృదయాలను నార ఉండవచ్చు. 7 00:01:49,400 --> 00:01:52,400 కొన్ని పాత మానవులు కూడా గొడుగులు కింద చూడవచ్చు. 8 00:01:52,439 --> 00:01:56,439 సో, అందమైన మహిళలు వీధుల్లో బయటకు వెళ్ళడానికి లేదు సూచించారు చేశారు. 9 00:01:57,240 --> 00:01:58,879 'తమై' 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,559 'Anandhi' 11 00:04:26,239 --> 00:04:28,239 - హే, మీరు ఇక్కడ చదువుతున్నారు? - మీరు వెళ్ళి, ఇడియట్ 12 00:04:28,279 --> 00:04:30,799 హే, ఎలా మీరు మీ గురువు సరసాలాడుట ధైర్యం? 13 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 - అలాగే, ఇప్పుడు! - మాత్రమే. 14 00:04:40,039 --> 00:04:42,400 - మీరు తింటారు? - ఆ అవును. నేను చాలా తినేవారు. 15 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 మీరు మీ భోజనం పూర్తి చేసిన? 16 00:04:45,239 --> 00:04:46,799 ఏమైంది? 17 00:04:47,320 --> 00:04:50,520 - Someone's spat bubblegum on the road. - That's how it is in our town. 18 00:04:50,560 --> 00:04:51,880 Let's go. 19 00:04:52,919 --> 00:04:54,799 Abhi, quick! Run! 20 00:04:54,839 --> 00:04:57,520 Sandhya, the bus is leaving. Quick! 21 00:04:57,560 --> 00:04:58,920 Stop! Be careful. 22 00:04:58,960 --> 00:05:00,359 - Watch your step. - Go in. 23 00:05:04,200 --> 00:05:05,440 Hold on to this? 24 00:05:08,760 --> 00:05:10,080 What's wrong? 25 00:05:10,120 --> 00:05:12,600 - I missed my slipper. - You did? 26 00:05:14,320 --> 00:05:15,599 మిస్టర్ కండక్టర్! 27 00:05:16,839 --> 00:05:18,320 మిస్టర్ కండక్టర్! 28 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 హలో! 29 00:05:21,760 --> 00:05:23,360 వారు మీరు కోసం కాల్ చేస్తున్నారు. 30 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 వేచి వుండు! నేను మీ టిక్కెట్ల జారీ వచ్చి చేస్తాము. 31 00:05:25,120 --> 00:05:27,080 - ఆమె స్లిప్పర్ మనిషి, తెగిపోయే. - నేను ఇక్కడ బిజీగా ఉన్నాను, వేచి. 32 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 నేను నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు. 33 00:05:29,080 --> 00:05:30,960 - బస్ స్టాప్. - మీరు వినిపించడం లేదు. 34 00:05:31,719 --> 00:05:33,960 నేను నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు. 35 00:05:34,000 --> 00:05:36,160 ఆమె స్లిప్పర్ తప్పిన, అది కనిపిస్తుంది. 36 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 - మీ స్లిప్పర్? - పైగా తీసి దయచేసి. 37 00:05:37,880 --> 00:05:40,240 ఎవరైనా తన సెల్ ఫోన్ దూరమవడంతో మేము కూడా పైగా పుల్ లేదు. 38 00:05:40,279 --> 00:05:41,200 నాకు పాదరక్షలను మీరనుకుంటున్నారు? 39 00:05:41,239 --> 00:05:42,719 పని పొందండి మహిళ. 40 00:05:43,159 --> 00:05:46,359 నా తండ్రి నాకు ఆ చెప్పులు కొనుగోలు. 41 00:05:46,400 --> 00:05:48,599 ఆమె తండ్రి ఆమె అది కనిపిస్తుంది ఆ చెప్పులు కొనుగోలు. 42 00:05:48,640 --> 00:05:51,719 ఎలా నేను వినడానికి కాదు వస్తాయి, కానీ మీరు చెయ్యవచ్చు? 43 00:05:51,760 --> 00:05:54,279 - నేను ఆమె పెదవి ఉద్యమం చదువుకోవచ్చు. - లిప్ ఉద్యమం? 44 00:05:54,320 --> 00:05:57,000 గ్రేట్. ఆమె పెదవులు మరియు పండ్లు చదవండి. 45 00:05:57,080 --> 00:05:59,640 కానీ, అధ్యయనం ఓకే లేదు? లేదా మీరు విజయవంతమైన మారింది చేస్తాము. 46 00:05:59,679 --> 00:06:00,959 దయచేసి, సోదరుడు. 47 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 ఒక నిమిషం పైగా తీసి దయచేసి. 48 00:06:02,479 --> 00:06:04,879 చాలా త్వర లో పోతే, నేను తరువాత స్టాప్ వద్ద పైగా తీసి చేస్తాము. 49 00:06:04,919 --> 00:06:07,199 - ఆటో ద్వారా అప్పుడు అది పొందుటకు వెళ్ళండి - చాలా చర్చ లేదు. 50 00:06:07,239 --> 00:06:08,319 దాన్ని వెళ్లనివ్వు. 51 00:06:08,359 --> 00:06:09,599 డ్రైవింగ్ ఉంచండి! 52 00:06:20,719 --> 00:06:22,359 అరెరే! అతను వీల్ లో దొరికితే చూడండి. 53 00:06:22,400 --> 00:06:23,679 ఏ, అతను కేవలం అది దూరమయ్యాడు. 54 00:06:23,719 --> 00:06:25,440 అతను బయట పడిపోయిన యొక్క. 55 00:06:25,520 --> 00:06:26,479 తప్పించుకుపోయిన! 56 00:06:26,520 --> 00:06:28,400 ఫైన్, అది చెయ్యనివ్వండి. 57 00:07:06,400 --> 00:07:08,200 కృష్ణస్వామి కాలేజ్ బస్ స్టాప్! 58 00:07:11,320 --> 00:07:13,080 మీరు ఏదో కోసం చూస్తున్నారా? 59 00:07:13,120 --> 00:07:15,320 మీరు ఇక్కడ ఒక తప్పిపోయిన స్లిప్పర్ చూడండి తెలుసా? 60 00:07:15,359 --> 00:07:17,039 - ఒక కొత్త స్లిప్పర్? - సంఖ్య, పాత ఒక. 61 00:07:17,080 --> 00:07:20,200 జస్ట్ పాత జత మర్చిపోతే మరియు మీరే ఒక కొత్త కొనుగోలు. 62 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 మీరు ఆందోళనకర అంశాలతో ఒక పాత జత కోసం చూస్తున్నారా? 63 00:07:23,279 --> 00:07:24,279 కోల్పోయిన వ్యక్తి పొందండి. 64 00:07:43,440 --> 00:07:47,480 తల్లి! 65 00:07:47,520 --> 00:07:48,799 మెడికల్ అద్భుతం! 66 00:07:48,839 --> 00:07:50,799 నిజానికి మీరు ఒక వైద్యుడు అని? 67 00:07:52,039 --> 00:07:53,520 కొన్నిసార్లు, నేను నిజం మాట్లాడటం. 68 00:07:54,520 --> 00:07:57,159 ముంజేయి లో ఒక చిన్న పగులు. 69 00:07:57,200 --> 00:07:59,159 జస్ట్ ఒక చిన్న పగులు? 70 00:07:59,200 --> 00:08:01,159 మీరు పెద్ద ఏదో ఆశిస్తూ? 71 00:08:01,239 --> 00:08:05,079 అతను అరిచి మార్గం, నేను తన మొత్తం ఆర్మ్ ఆఫ్ కత్తిరించి కాకముందు ఆలోచన. 72 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 అతను ఒక ప్రారంభ సన్నివేశం చాలా చాలా నాటకం భవనం. 73 00:08:07,520 --> 00:08:09,799 ఇప్పుడు నేను ఇక్కడ ఉన్నాను, నేను నియంత్రించడానికి చేస్తాము. 74 00:08:09,839 --> 00:08:11,599 మీరు ఆందోళన పడకండి. 75 00:08:11,640 --> 00:08:14,199 నేను ఒక తారాగణం ఉంచుతాము. మీరు ముప్పై రోజుల్లో జరిమానా ఉంటాం. 76 00:08:14,400 --> 00:08:17,039 మీరు పది రోజుల్లో ఒకసారి మార్చడానికి ఉంటుంది! 77 00:08:17,079 --> 00:08:17,639 అది సర్ చూడండి. 78 00:08:17,679 --> 00:08:20,640 నేను మూడవ కాస్ట్ను తొలగించడానికి, మీరు పూర్తిగా నయం అవుతారు. 79 00:08:20,720 --> 00:08:22,480 - శాంతి! - అవును డాక్టర్. 80 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 - శాంతి? - నాకు, డాక్టర్ చెప్పండి. 81 00:08:25,439 --> 00:08:28,239 ఈ దిగజారి ఆసుపత్రిలో ఇటువంటి ఒక అందమైన నర్స్? 82 00:08:28,279 --> 00:08:29,240 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. 83 00:08:29,279 --> 00:08:31,439 నేను, పగులు స్థిర తన చేతిని కట్టు దయచేసి 84 00:08:31,480 --> 00:08:32,600 సరే, డాక్టర్. నేను చేస్తా. 85 00:08:32,640 --> 00:08:34,799 - కొడుకు - ఏం? 86 00:08:34,840 --> 00:08:37,080 - నాకు, డాక్టర్ చెప్పండి. - ఎలా మీరు అతనిని సంబంధించిన? 87 00:08:37,120 --> 00:08:39,919 అతను మరియు నేను ... చాలా సన్నిహితులు కాదు. 88 00:08:39,959 --> 00:08:40,959 కానీ అతను నా జూనియర్ వార్తలు. 89 00:08:41,000 --> 00:08:42,840 మీరు ఇప్పుడు ఏమి అనుకుంటున్నారు? మీ ఫీజు ఏమిటి? 90 00:08:42,919 --> 00:08:43,839 ఫీజు? 91 00:08:43,880 --> 00:08:46,120 నేను బాగా నేడు అంటారు చేస్తున్నాను కారణం ... 92 00:08:46,159 --> 00:08:47,959 ... తన తల్లి, పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer ఉంది. 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,440 అందరూ కోరుతూ డాక్టర్ సత్యమంగళం Mahendran వస్తుంది ... 94 00:08:50,480 --> 00:08:52,159 మాత్రమే ఎందుకంటే ఈ పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ SEER,. 95 00:08:52,199 --> 00:08:54,239 - నాకు చూపించు? - నేను ఉగ్రమైన భక్తుడు ఉన్నాను. 96 00:08:54,279 --> 00:08:55,400 నా జూనియర్ మదర్స్! 97 00:09:33,559 --> 00:09:35,359 పిల్లల నాకు మీ బాధలను చెప్పండి. 98 00:09:35,400 --> 00:09:37,120 పిల్లల నాకు అన్ని వివరాలు చెప్పండి. 99 00:09:37,159 --> 00:09:40,640 నేను మీ కష్టాలు పిల్లల ముగిసింది మీరు పవిత్ర పదాలు ఇత్సెల్ఫ్. 100 00:09:41,199 --> 00:09:42,159 హలో 101 00:09:42,199 --> 00:09:44,640 శుభాకాంక్షలు. మీరు పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer యొక్క నివాసం అని చేసిన. 102 00:09:45,319 --> 00:09:47,999 కూడా ఒబామా ఇక్కడ వస్తున్న, సర్ ముందు అపాయింట్మెంట్ కావాలి. 103 00:09:48,039 --> 00:09:49,760 తోబుట్టువుల VIP లేదా VVIP హక్కు. 104 00:09:50,840 --> 00:09:53,080 Everyone is equal in the eyes of our God. 105 00:09:53,120 --> 00:09:54,560 - Anjali! - Holy Seer! 106 00:09:54,600 --> 00:09:56,279 - We take leave - Okay 107 00:09:56,319 --> 00:09:59,359 There's a lady waiting outside to know if her husband will get bail. 108 00:09:59,400 --> 00:10:01,159 Token number 30. Ask her to come. 109 00:10:01,199 --> 00:10:04,039 How did she come to be known as the Holy Betel-Leaf Seer? 110 00:10:05,279 --> 00:10:08,520 Just like a computer uses a monitor, she uses betel-leaves as her monitor. 111 00:10:08,559 --> 00:10:11,880 She sees the whole world in the betel-leaf. 112 00:10:20,919 --> 00:10:26,919 A Cuddalore based engineer, Mohanraj, has been kidnapped by terrorists in Syria. 113 00:10:26,959 --> 00:10:30,519 He had been serving as an engineer in Syria for the past nine years. 114 00:10:30,559 --> 00:10:34,520 Sandhya, look what's happened to your father. 115 00:10:34,559 --> 00:10:36,959 So far, more than 60 people of various... 116 00:10:37,000 --> 00:10:39,520 ...nationalities have been kidnapped... 117 00:10:40,559 --> 00:10:44,679 What will we do now? We've been orphaned, we've got nobody. 118 00:10:44,760 --> 00:10:48,960 The question remains whether these victims, 119 00:10:49,000 --> 00:10:54,320 including Mohanraj, are alive or dead. 120 00:10:54,360 --> 00:10:56,320 Oh, my hands are shivering. 121 00:10:59,480 --> 00:11:00,880 Father! 122 00:11:07,400 --> 00:11:08,679 Oh, god. 123 00:11:10,880 --> 00:11:13,159 Mother, it says father's phone is not reachable. 124 00:11:13,199 --> 00:11:15,439 Sandhya, don't do that. 125 00:11:17,159 --> 00:11:19,919 Don't cry, child. Your mother is here for you. 126 00:11:33,400 --> 00:11:34,959 - Greetings, sir - Sir, please wait! 127 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 We have just one question. 128 00:11:37,640 --> 00:11:38,760 Greetings, madam. 129 00:11:39,120 --> 00:11:40,279 Hello, sir. 130 00:11:40,319 --> 00:11:43,799 The ministry of external affairs is talking to the embassy in Syria. 131 00:11:43,840 --> 00:11:46,040 And our government is taking all the necessary actions. 132 00:11:46,120 --> 00:11:47,039 We'll take care of you. 133 00:11:47,079 --> 00:11:48,559 Sandhya is Mohanraj's daughter. 134 00:11:48,600 --> 00:11:50,920 You don't worry. Your dad will be back soon. 135 00:11:50,959 --> 00:11:52,679 - Please help us out, sir. - For sure. 136 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 Make sure the family is taken care of. 137 00:11:54,760 --> 00:11:57,240 Till her father returns, they must not face any problem. 138 00:11:57,279 --> 00:11:58,640 - Goodbye, madam. - Thank you, sir. 139 00:11:58,679 --> 00:12:00,640 - Sir, I have a question! - Wait. 140 00:12:00,679 --> 00:12:02,319 Is engineer Mohanraj alive or dead? 141 00:12:02,360 --> 00:12:03,840 What action has been taken by our government? 142 00:12:03,880 --> 00:12:05,039 And the Syrian government? 143 00:12:05,079 --> 00:12:07,439 Which terrorist organization has been involved in the kidnapping? 144 00:12:07,480 --> 00:12:09,840 So far the terrorists have killed the people they kidnapped. 145 00:12:09,880 --> 00:12:10,880 Will Mohanraj survive? 146 00:12:10,919 --> 00:12:12,400 What about his family's security? 147 00:12:12,439 --> 00:12:17,520 The government is taking steps to bring back engineer Mohanraj safely. 148 00:12:17,559 --> 00:12:19,119 Please be patient until then. 149 00:12:20,400 --> 00:12:23,679 I'm home. We can give it for service. I'll get money from my mother. 150 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 What a pain! 151 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 I'll call you back. 152 00:12:29,880 --> 00:12:32,360 My husband has been working in Syria for nine years now. 153 00:12:32,400 --> 00:12:33,480 He's a good man. 154 00:12:33,520 --> 00:12:36,480 He loved me and my daughter a great deal. 155 00:12:37,360 --> 00:12:40,360 He even visited us six months ago. 156 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 - Anjali! - Son... 157 00:12:41,919 --> 00:12:45,039 Your mother is busy with her devotees. Could you turn down the volume? 158 00:12:45,079 --> 00:12:47,959 - I'm listening to important news, too. - It's a disturbance to her. 159 00:12:48,000 --> 00:12:51,440 Even your constant drumming is a disturbance to me. 160 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 You won't even let me watch the news? 161 00:12:53,959 --> 00:12:58,239 Even the morning of the kidnapping, he spoke to me and my daughter. 162 00:12:58,279 --> 00:13:01,360 This is so unexpected. 163 00:13:01,640 --> 00:13:03,799 You're watching it live? 164 00:13:03,840 --> 00:13:05,840 Mohanraj used to live in my colony. 165 00:13:05,880 --> 00:13:08,640 I need my husband back. My daughter needs her father. 166 00:13:08,679 --> 00:13:11,559 The Central and State governments should somehow help my husband. 167 00:13:11,600 --> 00:13:12,640 Please cut that call. 168 00:13:12,679 --> 00:13:14,919 They're seeing me live on TV. 169 00:13:16,559 --> 00:13:18,439 The media and the people should support us. 170 00:13:18,520 --> 00:13:20,480 Ask your daughter to say a few words? 171 00:13:20,520 --> 00:13:23,039 Please don't ask her anything. 172 00:13:23,079 --> 00:13:24,279 Let's go. 173 00:13:26,199 --> 00:13:27,279 Madam, wait! 174 00:13:27,319 --> 00:13:29,760 Sorry, I got delayed. Please give me an interview? 175 00:13:30,039 --> 00:13:31,199 Hello. 176 00:13:31,240 --> 00:13:33,480 We can't cry separately for each channel. 177 00:13:33,520 --> 00:13:35,319 Is it her fault that you came late? 178 00:13:35,360 --> 00:13:37,120 Bharathi, take your daughter home. 179 00:13:37,159 --> 00:13:38,319 You, come here. 180 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 - You carry on. - Tell me, madam. 181 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 I'm their neighbour. 182 00:13:42,159 --> 00:13:44,400 I know Mohanraj very well. 183 00:13:44,439 --> 00:13:46,479 He and I were very close. 184 00:13:46,520 --> 00:13:48,439 Shall I give you an interview about him? 185 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 Should I interview you just because you put on makeup? 186 00:13:50,840 --> 00:13:52,320 Let me know if your husband goes missing. 187 00:13:52,360 --> 00:13:53,320 I'll interview you then. 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 Look at that face! And she's put on perfume, too. 189 00:13:56,520 --> 00:13:57,480 Hello, sir? 190 00:13:57,840 --> 00:14:00,440 I've come to Mohanraj's house. 191 00:14:00,880 --> 00:14:02,840 Their house is locked. 192 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 Yes, sir. 193 00:14:04,159 --> 00:14:07,760 వారు పవిత్ర తమలపాకులు-లీఫ్ Seer ఇంటికి మారారు. 194 00:14:39,520 --> 00:14:43,919 మీ తండ్రి కిడ్నాప్ అదే రోజు మీరు ఒక లక్షణం గమనించి ఉండాలి? 195 00:14:45,079 --> 00:14:47,159 - అలాంటిదేమి లేదు. - హార్డ్ థింక్. 196 00:14:54,319 --> 00:14:56,439 నేను ఆ రోజు నా స్లిప్పర్ దూరమయ్యాడు. 197 00:14:56,799 --> 00:14:59,039 - ఏ సమయానికి? - చుట్టూ 8:50 ... 198 00:14:59,079 --> 00:15:02,119 - మీ తండ్రి చేసినప్పుడు కిడ్నాప్? - అదే సమయంలో. 199 00:15:02,159 --> 00:15:03,640 మీరు అనేందుకు చెప్పాడు? 200 00:15:03,679 --> 00:15:05,919 నా తప్పిపోయిన మధ్య సంబంధం ... 201 00:15:05,959 --> 00:15:08,519 ...slipper and my father's kidnapping? 202 00:15:08,559 --> 00:15:09,880 There is a connection. 203 00:15:09,919 --> 00:15:13,240 There is a connection between a big event that happens somewhere in this world, 204 00:15:13,279 --> 00:15:15,439 and a small unrelated event that happens elsewhere. 205 00:15:15,480 --> 00:15:17,000 Not everyone can understand that. 206 00:15:17,039 --> 00:15:17,839 Yes, Holy One. 207 00:15:17,880 --> 00:15:19,760 Everyone is saying something or the other. 208 00:15:19,799 --> 00:15:22,640 - We're scared. - My father is alive, right? 209 00:15:33,559 --> 00:15:35,679 Your father is alive. 210 00:15:36,520 --> 00:15:38,640 They've locked him up somewhere. 211 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 I can travel the whole world in the palm of my hands. 212 00:15:43,760 --> 00:15:46,240 But you need passport and visa to go there. 213 00:15:48,959 --> 00:15:50,199 Holy One... 214 00:15:50,400 --> 00:15:52,679 Did you really see my father? 215 00:15:52,720 --> 00:15:53,640 Come here. 216 00:15:54,959 --> 00:15:55,799 Sit. 217 00:15:56,720 --> 00:15:58,480 - What is your name, dear? - Sandhya. 218 00:15:58,520 --> 00:16:00,400 - What are you studying? - BBA Final Year. 219 00:16:00,439 --> 00:16:02,520 You're very fond of your father? 220 00:16:02,559 --> 00:16:04,439 Her father means the world to her. 221 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 And he too. 222 00:16:06,919 --> 00:16:09,039 One slipper went missing. The other one? 223 00:16:09,120 --> 00:16:11,000 I left it behind in the bus. 224 00:16:11,039 --> 00:16:12,439 That was your mistake. 225 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 - Who bought you those slippers? - My father. 226 00:16:14,679 --> 00:16:17,120 Those slippers saved your father from his ill-fortune. 227 00:16:17,559 --> 00:16:18,520 I don't understand. 228 00:16:18,559 --> 00:16:20,119 You must see those slippers again. 229 00:16:20,159 --> 00:16:22,279 How? I missed it four days ago. 230 00:16:22,319 --> 00:16:24,479 You don't worry about that. I'll handle it. 231 00:16:24,520 --> 00:16:27,039 It's my job to make you see those slippers again. 232 00:16:27,360 --> 00:16:28,560 Okay? 233 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 But you must do something before that. 234 00:16:30,640 --> 00:16:31,439 Tell me, Holy One. 235 00:16:31,480 --> 00:16:33,920 You must give curd rice to seven people for seven days. 236 00:16:34,400 --> 00:16:37,120 Those seven should be handicapped. 237 00:16:37,159 --> 00:16:37,959 Okay. 238 00:16:38,000 --> 00:16:39,840 - Can you cook? - I can. 239 00:16:39,880 --> 00:16:41,439 It should be prepared by you. 240 00:16:41,919 --> 00:16:45,240 Come and meet me after completing this holy task. 241 00:16:45,279 --> 00:16:47,800 You will hear positive news about your father by then. 242 00:16:48,239 --> 00:16:49,799 Okay, madam. Thanks. 243 00:17:05,479 --> 00:17:07,360 Anjali, what happened there? 244 00:17:07,439 --> 00:17:09,640 Your mother asked me to check on that noise. 245 00:17:09,679 --> 00:17:12,439 She can see what's happening in Syria, but not in her house? 246 00:17:12,479 --> 00:17:13,880 Put that away. 247 00:17:27,360 --> 00:17:30,840 'Directly or in some other form...' 248 00:17:30,880 --> 00:17:34,760 '...when you see that slipper, it means you shall see your father' 249 00:17:35,919 --> 00:17:39,759 'If you find that slipper again you will get your father back' 250 00:17:55,919 --> 00:17:57,039 Oh, no! 251 00:17:57,959 --> 00:18:01,319 Sandhya believed my mother and now she's looking for her slipper! 252 00:18:16,239 --> 00:18:20,640 "Slippers" 253 00:18:20,679 --> 00:18:25,320 "My girl's slippers went missing" 254 00:18:25,360 --> 00:18:28,919 "And I'm going around searching, searching" 255 00:18:30,040 --> 00:18:34,520 "My girl's slippers went missing" 256 00:18:34,560 --> 00:18:38,200 "And I'm going around searching, searching." 257 00:18:39,880 --> 00:18:46,280 "Slippers...slippers Those slippers." 258 00:18:46,320 --> 00:18:48,600 "Her slippers They went missing." 259 00:18:48,679 --> 00:18:53,279 "My girl's slippers went missing" 260 00:18:53,320 --> 00:18:57,840 "And I'm going around searching, searching" 261 00:18:57,880 --> 00:19:02,560 "My girl.. my girl... My girl's slippers went missing." 262 00:19:02,600 --> 00:19:07,919 "My girl's slippers went missing. They went missing." 263 00:19:09,880 --> 00:19:16,520 "Slippers...those slippers They went missing." 264 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 "My girl's slippers went missing." 265 00:19:19,320 --> 00:19:22,000 "Slippers" 266 00:19:22,040 --> 00:19:27,080 "Slippers" 267 00:19:28,080 --> 00:19:32,840 "Round and round, I go looking for it; 268 00:19:32,880 --> 00:19:37,560 "Day and night I pursue, I'll find it" 269 00:19:38,159 --> 00:19:42,560 "My girl is twenty, Her shoe size is six." 270 00:19:42,600 --> 00:19:47,199 "Her heart grieves this loss, Finder will be rewarded" 271 00:19:47,239 --> 00:19:52,120 "It's a red slipper with a bow And black base; 272 00:19:52,159 --> 00:19:56,560 "Such a pretty slipper, It will tempt you to steal." 273 00:19:56,600 --> 00:20:01,120 "I search for it even in my dreams; I pray to God for guidance." 274 00:20:01,159 --> 00:20:06,120 "If you have seen it, You must call me." 275 00:20:06,159 --> 00:20:09,479 "I will fall at your feet To thank you." 276 00:20:10,640 --> 00:20:13,199 "My FB ID is krishnankitnan" 277 00:20:15,239 --> 00:20:18,439 "And what I search for is her slippers." 278 00:20:19,479 --> 00:20:23,999 "My girl's slippers went missing" 279 00:20:24,040 --> 00:20:28,720 "And I'm going around searching, searching." 280 00:20:28,800 --> 00:20:33,400 "My girl...my girl... My girl's slippers went missing." 281 00:20:33,439 --> 00:20:38,600 "My girl's slippers went missing. They went missing." 282 00:20:41,159 --> 00:20:44,279 Why does everyone come here asking about the slipper? 283 00:20:44,320 --> 00:20:45,800 What's so special about it? 284 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 Wait a minute. 285 00:20:47,120 --> 00:20:49,640 Someone just asked me about the slipper. 286 00:20:49,679 --> 00:20:51,679 - I don't understand. - Where did he go? 287 00:20:51,719 --> 00:20:53,519 I don't understand, either. 288 00:20:53,919 --> 00:20:56,679 I left it right here. Please help me. 289 00:20:56,719 --> 00:21:01,079 After completing the schedule, this bus is taken to a bunk... 290 00:21:01,120 --> 00:21:02,159 where an old man cleans it up. 291 00:21:02,199 --> 00:21:03,439 Ask him if you want. 292 00:21:17,360 --> 00:21:20,040 When you were cleaning this bus four days ago... 293 00:21:20,120 --> 00:21:22,560 there must have been a ladies' footwear, pink coloured. 294 00:21:22,600 --> 00:21:24,800 Did you happen to see it? 295 00:21:24,840 --> 00:21:28,600 Sometime, while cleaning the bus I may find a purse. 296 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 If it's an empty purse, I'll give it to the manager. 297 00:21:30,320 --> 00:21:32,439 If there's money, I'll give it to my wife. 298 00:21:32,479 --> 00:21:35,039 This was a single slipper. I threw it in the trash. 299 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 Where is that trashcan? 300 00:21:36,439 --> 00:21:39,719 The trashcan is right there. But they collect the trash everyday. 301 00:21:39,759 --> 00:21:41,359 - Son... - Yes, sir? 302 00:21:41,400 --> 00:21:44,800 When you're going to the trashcan throw this away, too? 303 00:21:53,959 --> 00:21:54,759 Hello? 304 00:21:55,999 --> 00:21:57,880 - Hello? - Hello, is this Sandhya? 305 00:21:57,919 --> 00:21:59,080 Yes, tell me. 306 00:21:59,120 --> 00:22:00,840 I'm calling from the Holy Betel-Leaf Seer's house. 307 00:22:00,880 --> 00:22:01,919 Yes, tell me. 308 00:22:01,959 --> 00:22:04,360 She asked me to call you. 309 00:22:05,919 --> 00:22:08,519 You're going in search of the slipper? 310 00:22:08,560 --> 00:22:10,720 Yes, because the Holy One told me to. 311 00:22:10,759 --> 00:22:13,439 No, you needn't go looking for it. 312 00:22:13,479 --> 00:22:16,599 - She said it will come to you. - Oh, is it? 313 00:22:16,640 --> 00:22:18,439 Did she say anything about my father? 314 00:22:18,479 --> 00:22:20,079 - She did. - What? 315 00:22:20,120 --> 00:22:21,439 She asked you not to worry. 316 00:22:21,479 --> 00:22:24,279 - Who are you? - I'm a devotee of the Holy One. 317 00:22:25,040 --> 00:22:26,440 What else did she say? 318 00:22:26,479 --> 00:22:29,239 She asked you not to go looking for the slipper. 319 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 Okay, I won't. 320 00:22:31,320 --> 00:22:34,000 But tell the Holy One that I am placing my trust in her. 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,159 Please. 322 00:22:35,479 --> 00:22:36,999 - Okay. - Bye. 323 00:22:59,199 --> 00:23:04,479 "Slippers...those slippers They went missing." 324 00:23:05,600 --> 00:23:10,280 "If one slipper is lost, the pair goes waste." 325 00:23:10,320 --> 00:23:15,480 "I'm roaming as a bearded man; Need to find and return it to her." 326 00:23:15,560 --> 00:23:20,159 "On stones, thorns and puddles, the slipper wears out and carries us." 327 00:23:20,199 --> 00:23:24,799 "A friend when we step out, Sun or rain, it's at our doorstep." 328 00:23:24,840 --> 00:23:29,439 "When he hit someone in anger, the weapon of choice is slipper." 329 00:23:29,479 --> 00:23:33,839 "When we are frustrated, it becomes a cuss word." 330 00:23:33,880 --> 00:23:38,719 "The crown on the head is cherished; The slipper that serves us is trampled." 331 00:23:38,759 --> 00:23:42,839 "Need to sacrifice like the slipper." 332 00:23:43,479 --> 00:23:47,360 "I have to live for my lover." 333 00:23:48,199 --> 00:23:52,759 "I yearn to see her smile and laughter" 334 00:23:52,800 --> 00:23:57,159 "I'm going searching for her slipper" 335 00:23:57,199 --> 00:24:01,360 "My girl's slippers went missing" 336 00:24:01,439 --> 00:24:06,400 "And I'm going around searching, searching." 337 00:24:06,439 --> 00:24:11,039 "My girl... my girl... My girl's slippers went missing." 338 00:24:11,080 --> 00:24:16,040 "My girl's slippers went missing. They went missing." 339 00:24:33,800 --> 00:24:36,280 Greetings to the noble people, the voters. 340 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 The elections come only once in every five years. 341 00:24:38,439 --> 00:24:41,519 Your candidate will come to his legislature only before the elections. 342 00:24:41,560 --> 00:24:43,200 But this 'Honest Word' Sekar... 343 00:24:43,239 --> 00:24:44,959 Hello, Kings of Media! 344 00:24:44,999 --> 00:24:47,079 Normally, you don't come even when I beg you. 345 00:24:47,120 --> 00:24:48,320 What brings you here? 346 00:24:48,360 --> 00:24:49,919 Couldn't find any other news? 347 00:24:51,959 --> 00:24:55,159 There are many political diseases in town. 348 00:24:55,199 --> 00:24:58,039 But I am an honest politician. 349 00:24:58,080 --> 00:25:00,360 A clean politician. 350 00:25:00,400 --> 00:25:03,120 I have no family. But I have a ration card. 351 00:25:03,199 --> 00:25:05,919 I have a gas connection. But I don't avail subsidy. 352 00:25:05,959 --> 00:25:09,199 I have no black money. But I have money in my bank account. 353 00:25:09,239 --> 00:25:11,199 I won't pay for fake votes. 354 00:25:11,239 --> 00:25:14,239 Yellow shirt, my words sound foolish to you? 355 00:25:14,280 --> 00:25:17,640 Only a stupid man pays for votes. I'm a smart man. 356 00:25:17,679 --> 00:25:19,360 Shankar has directed a movie in my name. 357 00:25:19,400 --> 00:25:20,679 I'm a 'Gentleman'. 358 00:25:20,719 --> 00:25:23,999 I won't let you go until you choose me as your MLA. 359 00:25:24,040 --> 00:25:26,840 I will go from street to street and spit on the faces of wrong-doers. 360 00:25:26,919 --> 00:25:29,159 Till you trust me, I will ask for votes... 361 00:25:31,159 --> 00:25:34,320 Who flung this slipper at me, man? 362 00:25:34,679 --> 00:25:37,679 It's a lady's slipper. Woman, who flung this at me? 363 00:25:37,719 --> 00:25:39,880 You flung a pink slipper to go with my shirt? 364 00:25:39,919 --> 00:25:42,080 What will I do with this single slipper? 365 00:25:42,120 --> 00:25:45,360 I wear these sunglasses to observe who is watching me... 366 00:25:45,439 --> 00:25:46,519 ...attacking me. 367 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 Whether you are a brave man... 368 00:25:48,320 --> 00:25:50,200 Or a brave woman. 369 00:25:50,239 --> 00:25:52,519 Stand before me with the pair to this slipper. 370 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 Leader, show us the slipper. 371 00:25:54,280 --> 00:25:56,320 Look, this is the slipper that was hurled at me. 372 00:25:56,360 --> 00:25:58,240 Next time, I should fling a cracker at him. 373 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Through this TV channel, I challenge my opposition. 374 00:26:01,759 --> 00:26:03,159 Not just this slipper... 375 00:26:03,199 --> 00:26:07,159 even if you hurl a bomb at me, I won't quit politics. 376 00:26:11,360 --> 00:26:13,439 Good evening. Special bulletin. 377 00:26:13,479 --> 00:26:17,319 'Honest Word' Sekar was attacked by an unknown person. 378 00:26:18,199 --> 00:26:19,039 Tell me, mom. 379 00:26:19,080 --> 00:26:19,880 It's the Harvest Festival. 380 00:26:19,919 --> 00:26:21,919 You haven't worn new clothes or prayed. 381 00:26:21,959 --> 00:26:23,079 Where are you? 382 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 I'm coming, mom. 383 00:26:24,439 --> 00:26:26,279 Your hand is broken. Won't you stay at home? 384 00:26:26,360 --> 00:26:27,120 Come fast 385 00:26:27,159 --> 00:26:28,400 I came to meet a friend. 386 00:26:28,439 --> 00:26:33,080 'Honest Word' Sekar known as 'Political Clown' 387 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 has never recovered his deposit... 388 00:26:35,159 --> 00:26:38,479 ...was attacked by a stranger with a slipper. 389 00:26:38,519 --> 00:26:41,919 Watch the exclusive footage of this attack. 390 00:26:41,959 --> 00:26:43,400 Hang up now. 391 00:26:43,479 --> 00:26:46,199 I knew he'd get slippered someday! 392 00:26:46,239 --> 00:26:47,759 He got hit with a lady's slipper, but... 393 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 ...still gives interviews without any shame! 394 00:26:49,239 --> 00:26:50,640 Calls himself a politician. 395 00:26:50,679 --> 00:26:52,439 Take a good look. 396 00:26:52,479 --> 00:26:55,159 Who hit me with this pink slipper? I speak to you. 397 00:26:55,239 --> 00:26:57,400 I will even forgive someone stands in... 398 00:26:57,439 --> 00:26:59,120 ...front of me and stabs me with a knife. 399 00:26:59,159 --> 00:27:03,640 But someone who attacked me from the back, with a lady's slipper... 400 00:27:03,679 --> 00:27:06,959 I will find that guy and chop his hands off. 401 00:27:07,040 --> 00:27:09,880 This is the promise of 'Honest Word' Sekar. 402 00:27:09,919 --> 00:27:12,999 That guy who got slippered? Where is his house? 403 00:27:13,040 --> 00:27:14,360 It's at Old Town. 404 00:27:15,880 --> 00:27:18,479 - You haven't paid! - Sorry, I forgot. 405 00:27:18,519 --> 00:27:19,799 He'll end your life. 406 00:27:19,840 --> 00:27:23,240 - Don't go to join his party! - Shut up, man. 407 00:27:23,280 --> 00:27:25,080 Why won't that guy listen to me? 408 00:27:25,120 --> 00:27:26,919 What will happen to his life now? 409 00:27:28,080 --> 00:27:29,199 Mr. Security! 410 00:27:29,759 --> 00:27:31,039 Mr. Security! 411 00:27:31,280 --> 00:27:32,640 What do you want? 412 00:27:32,679 --> 00:27:34,159 It's urgent. I need to meet the leader. 413 00:27:34,199 --> 00:27:36,719 You can't meet him today. Come back tomorrow. 414 00:27:36,759 --> 00:27:37,279 Why? 415 00:27:37,320 --> 00:27:40,040 - He's gone to the Jallikattu protest. - So, tomorrow? 416 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Who are you? What do you want anyway? 417 00:27:41,679 --> 00:27:43,759 I need to meet the leader about the slipper. 418 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 Slipper? 419 00:27:45,239 --> 00:27:47,999 - He's come to confess? - What are you mumbling? 420 00:27:48,040 --> 00:27:50,400 Come in the morning. I'll inform the leader. 421 00:27:50,439 --> 00:27:51,840 Okay, I'll be here in the morning. 422 00:27:51,880 --> 00:27:53,159 Do come. 423 00:27:53,199 --> 00:27:55,080 - Don't forget to inform him. - Okay. 424 00:27:57,080 --> 00:27:59,159 Come tomorrow. But you will never return home. 425 00:28:00,320 --> 00:28:03,120 We've fed six people. I can't find the seventh person! 426 00:28:03,159 --> 00:28:05,400 The seventh person is always the trouble. 427 00:28:05,439 --> 00:28:07,159 - Yuck! - Why? 428 00:28:07,199 --> 00:28:10,719 It's festival day. You are giving me bland curd rice? 429 00:28:10,759 --> 00:28:12,079 I eat it through the year. 430 00:28:12,120 --> 00:28:13,199 She is doing it as a penance. 431 00:28:13,239 --> 00:28:15,759 She will eat her meal only after feeding you. 432 00:28:15,800 --> 00:28:17,120 Please take it? 433 00:28:17,159 --> 00:28:19,199 - Did you eat? - I had sweet rice in the morning! 434 00:28:19,280 --> 00:28:21,760 You eat sweet rice but give me curd rice? 435 00:28:21,800 --> 00:28:24,320 - Please take it, brother. - Oh, no way. 436 00:28:24,360 --> 00:28:25,679 Give me 100 bucks. 437 00:28:25,719 --> 00:28:27,079 - For what? - Give me. 438 00:28:27,120 --> 00:28:28,040 Okay. Here. 439 00:28:31,479 --> 00:28:33,079 Please do eat it. 440 00:28:33,159 --> 00:28:35,400 Once I commit, I won't omit. 441 00:28:35,439 --> 00:28:37,840 - Eat it soon, brother. - Okay, baby. 442 00:28:37,880 --> 00:28:39,280 Yay! Let's go! 443 00:28:40,759 --> 00:28:41,719 Why are you late? 444 00:28:41,800 --> 00:28:43,360 It's just 8. Has the leader woken up? 445 00:28:43,400 --> 00:28:46,080 He never went to sleep. He kept pestering me about you all night. 446 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 Go, quick. The supporters are all waiting. 447 00:28:47,919 --> 00:28:48,600 Okay! 448 00:28:48,640 --> 00:28:49,919 Run! 449 00:28:51,519 --> 00:28:52,559 Hello! 450 00:28:52,999 --> 00:28:54,079 Hi, there. 451 00:28:54,120 --> 00:28:55,679 The leader is waiting for me. 452 00:28:56,400 --> 00:28:57,479 Hi! 453 00:28:58,999 --> 00:29:01,359 We caught the guy who slippered you, leader! 454 00:29:01,400 --> 00:29:02,560 It wasn't me! 455 00:29:12,719 --> 00:29:13,959 Greetings, sir. 456 00:29:13,999 --> 00:29:15,079 This guy? 457 00:29:15,120 --> 00:29:16,520 - Hey! - Leader? 458 00:29:16,560 --> 00:29:18,480 - Bring me the stuff. - The stuff? 459 00:29:18,519 --> 00:29:19,959 You've done a big job! 460 00:29:19,999 --> 00:29:22,439 Leader, you have mistaken me. 461 00:29:22,479 --> 00:29:24,199 Please listen to what I have to say. 462 00:29:26,199 --> 00:29:28,880 - Where is the stuff? - Bringing it. 463 00:29:28,919 --> 00:29:30,080 A garland? 464 00:29:32,800 --> 00:29:34,520 - The man who Slippered! - Hail Him! 465 00:29:34,560 --> 00:29:35,840 - The man who Slippered! - Hail Him! 466 00:29:35,880 --> 00:29:38,199 - Stop - Why are you hailing me? 467 00:29:38,239 --> 00:29:41,279 If you had hit me with a slipper five years ago, 468 00:29:41,320 --> 00:29:43,120 I'd have become an MLA then. 469 00:29:43,159 --> 00:29:44,040 But I didn't-- 470 00:29:44,080 --> 00:29:46,800 Even when I pay to advertise for publicity... 471 00:29:46,840 --> 00:29:49,679 ...they put me in a small box on the last page. 472 00:29:49,719 --> 00:29:53,839 But today, I've got publicity all over the state. 473 00:29:53,880 --> 00:29:55,320 - But I saw the TV- - Yes! 474 00:29:55,360 --> 00:29:58,679 Every TV channel is playing your slipper and my face. 475 00:29:58,719 --> 00:30:00,880 Sekar and the slipper. Slipper and the Sekar. 476 00:30:00,919 --> 00:30:03,199 I don't know how to thank you for this. 477 00:30:03,239 --> 00:30:05,079 Shall I fall at your feet? 478 00:30:05,120 --> 00:30:07,439 - Say that I don't have to! - You don't have to. 479 00:30:07,479 --> 00:30:10,159 You don't have to thank me. Please listen to me? 480 00:30:10,199 --> 00:30:11,360 What do you have to say? 481 00:30:11,400 --> 00:30:14,280 You'll hit me with the other slipper in the next gathering? 482 00:30:14,320 --> 00:30:16,080 You've misunderstood me. 483 00:30:16,120 --> 00:30:18,239 I have nothing to do with the man who slippered you. 484 00:30:18,280 --> 00:30:19,000 What? 485 00:30:19,640 --> 00:30:20,600 Nothing to do with him? 486 00:30:20,640 --> 00:30:22,560 I didn't slipper you. 487 00:30:22,600 --> 00:30:24,719 Take this garland... 488 00:30:24,759 --> 00:30:26,519 And put this on my cut-out at the entrance. 489 00:30:26,560 --> 00:30:28,520 But I have something to do with the slipper. 490 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 You and the slipper? 491 00:30:30,600 --> 00:30:33,640 Or you and the owner of the slipper? 492 00:30:33,999 --> 00:30:36,079 I like that girl a lot. 493 00:30:36,120 --> 00:30:37,679 - Love? - Yes! 494 00:30:37,719 --> 00:30:39,559 - There has to be a flashback? - Definitely. 495 00:30:39,919 --> 00:30:41,880 Until six months ago... 496 00:30:41,919 --> 00:30:45,759 I was like every other boy, checking out every girl... 497 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 ...and just chilling in life. 498 00:30:47,120 --> 00:30:50,120 I became somebody's apprentice. It all started that day. 499 00:30:50,159 --> 00:30:52,120 - Morning, leader! - Sit, there's no time. 500 00:30:52,280 --> 00:30:54,800 - Newbies are never on time. - Let's go? 501 00:30:55,120 --> 00:30:56,520 He put his arms around me? 502 00:30:56,560 --> 00:30:59,159 You're my apprentice, not my straitjacket. 503 00:30:59,199 --> 00:31:00,519 Take your hands off. Hands up! 504 00:31:00,560 --> 00:31:02,760 - Don't put them down. - How possible? 505 00:31:03,239 --> 00:31:05,919 Junior, these girls have hit me four times already. 506 00:31:05,959 --> 00:31:06,999 Be quiet. 507 00:31:07,320 --> 00:31:10,400 Okay, girls. The next pose we shall do is called Vajrasana. 508 00:31:10,439 --> 00:31:11,919 What did she say? 509 00:31:12,320 --> 00:31:14,159 They're ploughing the earth? 510 00:31:14,199 --> 00:31:15,199 How great they look! 511 00:31:15,239 --> 00:31:17,479 Leader, what are you doing? 512 00:31:17,519 --> 00:31:18,999 Can't you see? I'm checking them out. 513 00:31:19,040 --> 00:31:20,440 - Whom? - All of them. 514 00:31:20,519 --> 00:31:23,079 - All of them? - Yes, but I only love one of them. 515 00:31:23,120 --> 00:31:26,360 - Who is that girl? - That girl wearing green t-shirt. 516 00:31:26,400 --> 00:31:27,320 She's my girl. 517 00:31:27,360 --> 00:31:30,320 Look how bright she is, like a brand new tube light. 518 00:31:39,679 --> 00:31:40,959 Okay, girls. See you tomorrow. 519 00:31:40,999 --> 00:31:41,640 Shall we go? 520 00:31:41,679 --> 00:31:44,799 That's all then? It's already over? 521 00:31:44,840 --> 00:31:47,640 They know only so much. They do this same thing every day. 522 00:31:47,679 --> 00:31:49,759 Why do you come here every day and trouble us? 523 00:31:49,800 --> 00:31:51,919 If I see you here tomorrow, that'll be the end of you. 524 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 I don't understand her language. 525 00:31:54,679 --> 00:31:56,999 But her body language looked aggressive? 526 00:31:57,040 --> 00:31:58,159 Shut up. 527 00:31:58,199 --> 00:32:00,640 - I'll drop you home. - Excuse me, Sandhya. 528 00:32:00,679 --> 00:32:04,239 Why do you walk around with that mat? Come, let's go around in my bike? 529 00:32:04,280 --> 00:32:06,080 - Stupid, you have no sense? - Nope! 530 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 - I've told you so many times. - He doesn't even have a face. 531 00:32:08,439 --> 00:32:09,999 - Don't talk to him. Let's go. - Shut up, Trisha. 532 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 Your face irritates me. Get lost. 533 00:32:11,519 --> 00:32:12,479 Look, Sandhya... 534 00:32:12,519 --> 00:32:15,879 You can spit on my face or hire men to beat me up. 535 00:32:15,919 --> 00:32:18,600 But we shall fall in love and get married. 536 00:32:18,919 --> 00:32:21,080 I swear this upon my junior. Yeah? 537 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Take it, Junior. 538 00:32:23,320 --> 00:32:24,240 Sorry, Junior. 539 00:32:24,840 --> 00:32:27,560 It's not about checking her out. You must be alert. 540 00:32:27,959 --> 00:32:29,919 - What a shot! - Stupid. 541 00:32:29,959 --> 00:32:32,360 It was aimed at him, but fell on me. 542 00:32:32,400 --> 00:32:35,719 I got hit by the same slipper that you did, on my chest! 543 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 Give it to me. 544 00:32:38,600 --> 00:32:40,679 Do you know who my sister is? I'll sort you out. 545 00:32:40,719 --> 00:32:42,799 You have a sister too? I didn't know. 546 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 Ask her to bring a mat same time, same place tomorrow! 547 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 If I can't pick you up, I'll pick up your sister. What say? 548 00:32:48,600 --> 00:32:51,360 I met a beautiful girl at a bad situation. 549 00:32:51,400 --> 00:32:55,280 It's worse when you see a bad girl at a beautiful situation. 550 00:32:55,759 --> 00:32:57,319 Very interesting. 551 00:32:57,360 --> 00:32:58,959 Drink your coffee and continue. 552 00:32:59,040 --> 00:33:01,200 - I don't need it now. - That's love. 553 00:33:01,479 --> 00:33:02,120 Next? 554 00:33:02,159 --> 00:33:05,880 Then she had us beat up black and blue with a police inspector she knew. 555 00:33:05,919 --> 00:33:07,439 Right in front of Sandhya. 556 00:33:07,479 --> 00:33:09,799 - I'll end your life! - You're only hitting me, not the leader! 557 00:33:09,880 --> 00:33:12,199 You're the leader, huh? 558 00:33:12,239 --> 00:33:14,199 Hit them hard, sister. Thick-skinned buffaloes! 559 00:33:14,239 --> 00:33:15,400 Don't hit me on my mouth! 560 00:33:15,439 --> 00:33:18,199 - What are you looking at? - Why did you look? 561 00:33:18,239 --> 00:33:20,719 - Madam, it hurts! - I never said it's fun. 562 00:33:20,759 --> 00:33:22,400 Abhi, get me water. 563 00:33:22,439 --> 00:33:23,600 - Okay, sister. - Make it cold! 564 00:33:23,640 --> 00:33:26,880 Even though she beat us, out of pity, she's giving us water. 565 00:33:26,919 --> 00:33:28,479 She's a true Tamil Woman. 566 00:33:29,320 --> 00:33:30,560 - What? - Leader... 567 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 - The water is not for us. - Who, then? 568 00:33:33,640 --> 00:33:35,560 I misunderstood. She is no Tamil woman. 569 00:33:35,600 --> 00:33:36,560 What are you murmuring? 570 00:33:36,600 --> 00:33:38,880 I said Tamilians never get water, madam. 571 00:33:38,919 --> 00:33:41,919 Abhi, go get two sheets of paper and pen. 572 00:33:41,959 --> 00:33:43,120 - Sandhya? - Sister? 573 00:33:43,199 --> 00:33:44,559 What are your plans on Sundays? 574 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 I do yoga at 6 in the morning. 575 00:33:47,120 --> 00:33:48,800 Leave one page blank. 576 00:33:48,840 --> 00:33:51,120 Let's find out madam's program and follow her, too. 577 00:33:51,160 --> 00:33:52,320 Madam! 578 00:33:52,360 --> 00:33:54,999 - Why do you disturb him? - Just making sure he's writing it. 579 00:33:55,039 --> 00:33:57,039 That's my problem. Then Monday to Friday? 580 00:33:57,559 --> 00:33:58,679 I go to college. 581 00:33:58,720 --> 00:34:00,880 You walk from our colony and then take the bus? 582 00:34:00,919 --> 00:34:03,880 I offered to take you in my bike, but you refused. 583 00:34:03,959 --> 00:34:05,519 - Saturday? - I stay home. 584 00:34:05,599 --> 00:34:07,559 But I go swimming from 11 to 12. 585 00:34:07,599 --> 00:34:08,880 Swimming! 586 00:34:08,919 --> 00:34:10,320 That's a great attire. 587 00:34:10,360 --> 00:34:12,760 Madam, find out that location for us? 588 00:34:13,079 --> 00:34:15,119 The doctor asked me to start swimming to lose weight. 589 00:34:15,160 --> 00:34:15,760 Go inside, girls. 590 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 She went inside without even looking at me. 591 00:34:17,680 --> 00:34:19,960 I didn't feel the pain of those blows. She was THAT beautiful. 592 00:34:19,999 --> 00:34:22,119 She gave us the timetable and left? 593 00:34:24,519 --> 00:34:27,400 Madam might look great in swimwear, too. 594 00:34:27,439 --> 00:34:29,519 What are you looking at? 595 00:34:29,559 --> 00:34:31,999 Malavika madam, are you single or married? 596 00:34:32,039 --> 00:34:34,320 You're trying to hit on ME now? 597 00:34:34,360 --> 00:34:36,240 You can support a man who is going to fight. 598 00:34:36,280 --> 00:34:38,680 But not someone who is going to stalk. 599 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 What was the result? 600 00:34:39,800 --> 00:34:41,640 She's made us stand like garden statues! 601 00:34:41,720 --> 00:34:43,520 Why can't you keep your mouth shut? 602 00:34:43,559 --> 00:34:46,119 A mouth is not meant to be shut. Here comes the rowdy lady. 603 00:34:46,599 --> 00:34:48,880 You want me to give her the love letter? 604 00:34:48,919 --> 00:34:50,880 No, sir. This is Sandhya's schedule. 605 00:34:51,320 --> 00:34:53,240 It has the details of where she goes and when. 606 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 The places Sandhya goes to are 144 to you. 607 00:34:56,880 --> 00:34:58,320 You must never go near her. 608 00:34:58,360 --> 00:35:01,640 - What if she comes where we are? - I'll shoot you on the spot. 609 00:35:01,680 --> 00:35:02,919 Let's stay home. 610 00:35:02,959 --> 00:35:06,199 Even an evil spirit may cross her but not us! 611 00:35:06,240 --> 00:35:07,760 I need to hold this safe, sir. 612 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 Or that inspector will slap us whenever she sees us. 613 00:35:15,079 --> 00:35:16,799 What are you doing here? 614 00:35:16,840 --> 00:35:18,519 - I'm drinking milk. - Where is that paper? 615 00:35:18,559 --> 00:35:20,519 - Here. - Okay, go. 616 00:35:20,559 --> 00:35:22,679 In spite of being alert, I got caught one day. 617 00:35:23,760 --> 00:35:24,800 Go meet Madam. 618 00:35:25,959 --> 00:35:29,519 Leader, we're caught. Do you have Sandhya's schedule? 619 00:35:29,559 --> 00:35:31,519 I washed it away along with my laundry. 620 00:35:31,559 --> 00:35:33,159 It's gone? But I have mine. 621 00:35:33,200 --> 00:35:34,880 You do? Show me yours? 622 00:35:34,919 --> 00:35:35,880 Here. 623 00:35:35,919 --> 00:35:37,559 Now I have it, and you don't. 624 00:35:37,639 --> 00:35:39,679 - What about me? - Jail time. 625 00:35:39,959 --> 00:35:41,599 Your bike's registration papers? 626 00:35:41,639 --> 00:35:43,279 Bike's papers? 627 00:35:43,320 --> 00:35:45,680 - Do you have it or not? - I do, madam. 628 00:35:46,479 --> 00:35:48,559 - Why does it say 'Shakeela'? - She got married. 629 00:35:48,639 --> 00:35:50,999 Who cares? Who is Shakeela to you? 630 00:35:51,039 --> 00:35:53,959 - She is my ex girlfriend. - But you have her vehicle? 631 00:35:53,999 --> 00:35:57,239 Shakeela's husband drove her away. I drove the bike away. 632 00:35:57,280 --> 00:35:59,280 - Just two differences! - You! 633 00:35:59,320 --> 00:36:01,360 - Where are the papers? - That's the one, madam. 634 00:36:01,400 --> 00:36:02,479 Good one, madam! 635 00:36:02,559 --> 00:36:05,279 What man? That's an old joke. 636 00:36:05,320 --> 00:36:07,039 But my jokes were fresh, right? 637 00:36:07,720 --> 00:36:10,240 If I ever see you again without the paper, I'll kill you. 638 00:36:10,280 --> 00:36:11,919 What's that inspector's name? 639 00:36:12,039 --> 00:36:14,840 - Malavika. - Oh, a lady cop? 640 00:36:15,360 --> 00:36:17,519 - I'll handle her. - Sir! 641 00:36:17,559 --> 00:36:20,759 I meant, I'll transfer her when I become an MLA. 642 00:36:20,800 --> 00:36:23,080 Since then, she thinks I don't see her. 643 00:36:23,119 --> 00:36:25,359 But I see her every single day. 644 00:36:30,079 --> 00:36:32,559 You've put on many disguises like Kamal Hassan. 645 00:36:32,599 --> 00:36:36,159 Why have you come to me? I can't arrange your marriage. 646 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 I want that slipper, sir. 647 00:36:39,079 --> 00:36:39,719 Here. 648 00:36:39,760 --> 00:36:41,880 Not this one. That slipper. 649 00:36:41,919 --> 00:36:43,680 I can't give you that slipper. 650 00:36:43,720 --> 00:36:45,760 Please, sir. I need it! 651 00:36:45,800 --> 00:36:50,200 That slipper has been a turning point in my political life. 652 00:36:50,240 --> 00:36:52,800 I will need that slipper when I write my biography. 653 00:36:53,160 --> 00:36:55,200 Sir, please. I need that slipper! 654 00:36:55,240 --> 00:36:56,439 Why do you need it? 655 00:36:56,479 --> 00:36:58,760 My mother lied claiming to tell a prophecy. 656 00:36:58,840 --> 00:37:02,320 That girl believes that she will see her father only when she finds the slipper. 657 00:37:02,360 --> 00:37:04,360 And goes roaming from street to street. 658 00:37:04,400 --> 00:37:06,079 This is 2017. 659 00:37:06,119 --> 00:37:08,119 The whole world operates online. 660 00:37:08,160 --> 00:37:10,480 You're going after a slipper to find true love? 661 00:37:10,519 --> 00:37:13,759 Sir, I used to think like you until I met that girl. 662 00:37:13,800 --> 00:37:16,200 But I fell at your feet for her. 663 00:37:16,240 --> 00:37:17,360 That is love. 664 00:37:18,320 --> 00:37:19,720 How many voters in your house? 665 00:37:19,760 --> 00:37:20,439 Three! 666 00:37:20,479 --> 00:37:22,039 I can't give it for three votes. 667 00:37:22,079 --> 00:37:23,400 The whole street will listen to me. 668 00:37:23,439 --> 00:37:24,999 And the whole town will listen to my mother. 669 00:37:25,039 --> 00:37:26,759 I will get down and work for you during elections. 670 00:37:26,800 --> 00:37:27,999 I will make you win, sir. 671 00:37:28,039 --> 00:37:29,679 Please give me that slipper, sir. 672 00:37:29,720 --> 00:37:31,000 How do I believe you? 673 00:37:31,519 --> 00:37:33,639 I swear on that slipper. Please, sir. 674 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 Sir, the slipper? 675 00:37:36,880 --> 00:37:38,240 Unfold it. 676 00:37:38,280 --> 00:37:39,439 Slowly. 677 00:37:44,200 --> 00:37:46,320 This is the slipper, sir. 678 00:37:46,360 --> 00:37:48,120 You've washed it? 679 00:37:48,160 --> 00:37:51,280 Take it and leave before I change my mind. 680 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 Can I take a selfie? 681 00:37:52,720 --> 00:37:54,360 With me or the slipper? 682 00:37:54,439 --> 00:37:55,519 Both, sir. 683 00:37:55,559 --> 00:37:57,639 - You're insulting me? - No, sir. 684 00:37:57,680 --> 00:37:59,400 - A couple picture? - Yes, sir. 685 00:37:59,439 --> 00:38:00,439 Go on. 686 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Thanks, sir. 687 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 You've helped my love life in a big way. 688 00:38:05,240 --> 00:38:06,640 I need to record it! 689 00:38:06,680 --> 00:38:09,320 Please cast your vote for 'Honest Word' Sekar. 690 00:38:09,360 --> 00:38:13,959 I warn the terrorists who kidnapped the son of our soil, Janakaraj... 691 00:38:13,999 --> 00:38:16,400 Leader, not Janakaraj. Mohanraj. 692 00:38:16,439 --> 00:38:17,360 Yeah, Mohanraj! 693 00:38:17,400 --> 00:38:19,999 I warn the terrorists who kidnapped him... 694 00:38:20,039 --> 00:38:24,079 If I come to Syria, I'll beat you to death. 695 00:38:24,119 --> 00:38:26,479 But there's a reason why I can't come. 696 00:38:26,519 --> 00:38:28,639 - What's that reason? - Shut up, don't interrupt me. 697 00:38:28,680 --> 00:38:31,040 - Go to the back row! - Fraud! 698 00:38:31,119 --> 00:38:34,919 The reason is, I don't have a passport. 699 00:38:34,959 --> 00:38:35,840 Super leader 700 00:38:35,880 --> 00:38:38,640 Are they even paying attention? They just clap for everything. 701 00:38:41,400 --> 00:38:44,519 Coming back to my point... 702 00:38:44,559 --> 00:38:46,759 The son of our soil, Amulraj has been kidnapped 703 00:38:46,800 --> 00:38:48,760 What's his name? 704 00:38:48,800 --> 00:38:50,240 - What? - I have a request. 705 00:38:50,280 --> 00:38:52,160 - What? - I sponsored the mic. 706 00:38:52,200 --> 00:38:53,880 Maybe I could speak a few words? 707 00:38:53,919 --> 00:38:55,519 - It's your money? - Yes, leader. 708 00:38:55,559 --> 00:38:56,159 Speak 709 00:38:56,200 --> 00:38:58,040 But there might be a power cut halfway. 710 00:38:58,079 --> 00:39:01,479 I have sponsored for the mic. I shall talk first! 711 00:39:01,559 --> 00:39:03,639 Move away! I'm no dummy. I will also speak. 712 00:39:03,680 --> 00:39:05,919 I paid for all this. What did you ever do? 713 00:39:05,959 --> 00:39:07,559 I have given my voice! 714 00:39:09,119 --> 00:39:10,239 Sandhya! 715 00:39:10,639 --> 00:39:11,719 Here we go. 716 00:39:12,519 --> 00:39:13,360 Sandhya! 717 00:39:13,400 --> 00:39:14,160 Move away, guys 718 00:39:14,200 --> 00:39:17,439 Sandhya, wait a minute. Sandhya! Please, please. 719 00:39:17,519 --> 00:39:19,800 They're all fighting for the mic. 720 00:39:19,880 --> 00:39:22,360 But I'm fighting for my father-in-law, you know? 721 00:39:22,400 --> 00:39:24,840 Just say the word and I will become a suicide bomber. 722 00:39:24,880 --> 00:39:28,039 You already look like an atom bomb. 723 00:39:28,079 --> 00:39:28,679 Get lost! 724 00:39:28,720 --> 00:39:32,360 I will go. If you say the word, I'll go to 'Siri' and save your father. 725 00:39:32,959 --> 00:39:35,639 Forget saving my father. First get the country's name right. 726 00:39:35,680 --> 00:39:38,080 - What did I say? - It's not 'Siri'. It's Syria. 727 00:39:38,119 --> 00:39:42,039 I totally misheard what the boys said when I asked for the country's name. 728 00:39:43,160 --> 00:39:44,680 Sandhya left half an hour back. 729 00:39:44,720 --> 00:39:47,120 Bring the canvas and chairs to my terrace. 730 00:39:47,160 --> 00:39:48,640 Tomorrow is my granny's death anniversary. 731 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 We'll continue this. 732 00:39:50,639 --> 00:39:51,639 You can't hit me! 733 00:41:03,880 --> 00:41:05,280 Oh, no. The umbrella! 734 00:41:20,320 --> 00:41:21,120 Auto! 735 00:41:46,119 --> 00:41:49,719 You are truly great. Everything is happening just as you said. 736 00:41:49,999 --> 00:41:52,280 Now I understand your powers. 737 00:41:52,320 --> 00:41:54,840 - Thank you so much. - I did nothing. 738 00:41:55,280 --> 00:41:56,439 It was all Her doing. 739 00:41:56,479 --> 00:41:59,599 I gave curd rice to seven people for seven days like you said. 740 00:41:59,639 --> 00:42:03,799 The very next day, the terrorists released a video of my father. 741 00:42:03,840 --> 00:42:07,280 I saw that video. My father is alive. 742 00:42:11,119 --> 00:42:13,119 I'll smack you! You're glaring at me? 743 00:42:15,320 --> 00:42:17,200 This is a warning to the Syrian government. 744 00:42:17,240 --> 00:42:20,640 If these lives mean anything to you, release our leader immediately. 745 00:42:20,680 --> 00:42:23,640 Or we will chop all their heads to little pieces. 746 00:42:23,680 --> 00:42:25,440 We are innocent. Why are you threatening us? 747 00:42:25,479 --> 00:42:27,479 You're talking back to me? 748 00:42:27,519 --> 00:42:28,639 You're talking back to me? 749 00:42:28,680 --> 00:42:32,120 The next time you talk back to me you will die. 750 00:42:32,160 --> 00:42:33,440 Do you wish to live? 751 00:42:33,519 --> 00:42:35,800 Even the thought of escaping from here means death. 752 00:42:47,599 --> 00:42:50,279 The left slipper that I missed in the bus? 753 00:42:50,320 --> 00:42:52,240 Someone has uploaded it on Face book. 754 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 The left slipper was the one that you left behind? 755 00:42:55,160 --> 00:42:57,200 Yes, that's the one. 756 00:42:57,240 --> 00:43:00,120 - I saw it. You want to see? - No, that's okay. 757 00:43:00,439 --> 00:43:02,559 - Why? - I'm the one who let you see it. 758 00:43:02,599 --> 00:43:05,079 And you're showing it to me? Don't worry, dear. 759 00:43:05,119 --> 00:43:09,719 You have only seen the picture. Soon I will show you both the slippers. 760 00:43:10,360 --> 00:43:12,280 Then your woes will be gone. Okay? 761 00:43:12,320 --> 00:43:13,240 Thank you! 762 00:43:13,280 --> 00:43:15,840 - That's all I want. - Good things shall happen. 763 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Goodbye! 764 00:43:46,999 --> 00:43:48,880 How did you break your arm? 765 00:43:48,919 --> 00:43:50,840 I saw a girl in the bus... 766 00:43:51,320 --> 00:43:53,720 - What did you ask him? - I asked how he broke his arm. 767 00:43:53,800 --> 00:43:55,680 Good question. Show me your arm. 768 00:43:59,119 --> 00:44:01,479 Your leg is broken. Did we ask you how? 769 00:44:01,519 --> 00:44:03,519 - I was just killing time. - Kill-joy! 770 00:44:03,559 --> 00:44:06,880 In a temple, you ask a guy if he's praying. In a restaurant, you ask if he's eating. 771 00:44:06,919 --> 00:44:10,360 In a funeral, you ask if he's mourning. In a hospital, you ask if he's ill. 772 00:44:10,400 --> 00:44:13,400 You'll ask such mundane questions? Your mouth is not just to speak. 773 00:44:13,439 --> 00:44:15,679 Keeping it shut is also an option. Go to another hospital. 774 00:44:15,720 --> 00:44:17,120 - Get lost. - The doctor asked me to come. 775 00:44:17,160 --> 00:44:18,640 Tell him I asked you to leave. 776 00:44:18,680 --> 00:44:19,520 Leave! 777 00:44:20,599 --> 00:44:23,039 Look at his walk, like Janakaraj from the movie 'Aanpaavam'. 778 00:44:23,079 --> 00:44:25,519 If someone asks such useless questions, don't answer. 779 00:44:25,559 --> 00:44:27,599 - Come inside. - I'll come alone? 780 00:44:27,639 --> 00:44:28,679 You wish. 781 00:44:29,680 --> 00:44:32,360 Sorry, doctor. I was supposed to come earlier to change the cast. 782 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 How many times will you all apologise for the same thing? 783 00:44:35,439 --> 00:44:37,760 Your friend would come here first thing... 784 00:44:37,800 --> 00:44:40,280 ...in the morning, get the first token... 785 00:44:40,320 --> 00:44:43,720 and say, "My junior is busy today. Sorry he couldn't make it." 786 00:44:43,760 --> 00:44:44,600 Really, leader? 787 00:44:44,639 --> 00:44:46,479 I didn't come to apologise to the doctor. 788 00:44:46,519 --> 00:44:48,039 I came to check out Shanthi. 789 00:44:48,079 --> 00:44:48,959 That's typical. 790 00:44:48,999 --> 00:44:51,439 - Shanthi, change the dressing. - Right away, doctor. 791 00:44:51,479 --> 00:44:53,999 Doctor, the nurse's dress is fine. Why are you asking her to change? 792 00:44:54,039 --> 00:44:56,079 I just said nice things about you. 793 00:44:56,160 --> 00:44:59,160 Shanthi, I'm going on my rounds. Be careful with this guy. 794 00:45:00,999 --> 00:45:03,559 Shanthi dear, get rid of him soon! 795 00:45:04,439 --> 00:45:06,639 This is the second cast. After the third 796 00:45:06,680 --> 00:45:08,720 cast, you'll forget me completely? 797 00:45:08,760 --> 00:45:11,160 How could we forget? Only the right side has been set. 798 00:45:11,200 --> 00:45:12,320 The left one still remains. 799 00:45:12,360 --> 00:45:14,240 We'll break it and use it for the next month. 800 00:45:14,280 --> 00:45:15,760 - Like my idea? - Leader! 801 00:45:15,800 --> 00:45:17,919 Won't you do me this small favour? 802 00:45:17,959 --> 00:45:20,280 Shanthi dear, till the day you start detesting me... 803 00:45:20,360 --> 00:45:22,559 I shall go on breaking every bone in... 804 00:45:22,599 --> 00:45:24,679 ...his body for you to go on mending. 805 00:45:24,720 --> 00:45:26,120 I swear upon him. 806 00:45:37,400 --> 00:45:40,200 TN - 31. It's a local cab. 807 00:45:41,519 --> 00:45:42,719 Location... 808 00:45:43,280 --> 00:45:45,400 See if this is fine? 809 00:45:45,439 --> 00:45:46,720 Fine! 810 00:45:53,079 --> 00:45:55,119 - Hello, brother. - Yes. You want a ride? 811 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 No. Please look at this picture. Whose vehicle is this? 812 00:45:58,720 --> 00:46:00,480 - Isn't this Susai's vehicle? - Yes. 813 00:46:00,519 --> 00:46:02,759 - It's 'that' thing. - Oh, right! 814 00:46:02,800 --> 00:46:06,360 What you do is, go straight and make a right turn at the round-a-bout. 815 00:46:06,400 --> 00:46:09,400 Go to the sixth building on that road. He'll be sitting on a chair outside. 816 00:46:09,439 --> 00:46:11,479 I already met with him yesterday. You go now. 817 00:46:11,519 --> 00:46:14,800 - Oh, it's gone! - Don't cry, what's the point? 818 00:46:17,160 --> 00:46:20,520 Now my son has become all alone! 819 00:46:21,280 --> 00:46:24,999 You're crying over here. and your mother over there.. 820 00:46:25,039 --> 00:46:26,880 And there, your dog is crying. 821 00:46:26,919 --> 00:46:29,439 Your house has become so forlorn! 822 00:46:29,479 --> 00:46:35,240 I haven't even paid the electricity bill. Please let me borrow hundred bucks? 823 00:46:39,160 --> 00:46:41,840 Susai! Brother? 824 00:46:42,400 --> 00:46:45,999 - Does the dog bite? - Dog, that's our guest. Let him go. 825 00:46:46,079 --> 00:46:48,439 Even handicapped people have heard about my thing? 826 00:46:48,479 --> 00:46:50,639 What to do? It was that dramatic. 827 00:46:50,680 --> 00:46:53,560 A new boy has come. I'll cry with him for a while. 828 00:46:53,599 --> 00:46:54,880 Then I'll get going, Susai. 829 00:46:54,919 --> 00:46:57,479 One must not bid goodbye at this situation. Off you go. 830 00:46:58,840 --> 00:47:02,439 Susai, he's a young boy. Be kind to him, he only has one arm. 831 00:47:02,479 --> 00:47:04,439 Oh, come on. Can't he handle two hours? 832 00:47:04,479 --> 00:47:05,639 Don't scare him off. 833 00:47:05,680 --> 00:47:07,240 Come on, son. 834 00:47:09,079 --> 00:47:10,519 Brother, that mini truck... 835 00:47:10,840 --> 00:47:13,840 - My mini truck, oh no! - Bless that boy. 836 00:47:14,119 --> 00:47:15,799 Brother, I should be crying in this situation. 837 00:47:15,840 --> 00:47:16,559 Why do you cry? 838 00:47:16,599 --> 00:47:17,880 How could I not cry? 839 00:47:17,919 --> 00:47:21,840 I held it so close, but I've been cheated. 840 00:47:21,919 --> 00:47:25,599 - That driver has cheated me. - Oh, no! 841 00:47:25,639 --> 00:47:27,719 He eloped with your wife? 842 00:47:27,760 --> 00:47:30,840 You dare to speak ill of my wife? I'll kill you! 843 00:47:30,880 --> 00:47:33,439 Do you know what a fine lady she is? 844 00:47:33,479 --> 00:47:36,880 Knowing that I'm incapable of earning, she had the dignity to divorce me. 845 00:47:36,919 --> 00:47:41,519 You dare to speak ill of her? Come here boy, I'll kill you! 846 00:47:41,559 --> 00:47:43,439 I didn't! You said that the driver cheated you! 847 00:47:43,479 --> 00:47:48,199 Does that mean he took my wife? Taking my vehicle away is cheating, too. 848 00:47:48,240 --> 00:47:49,640 What!? The vehicle is gone? 849 00:47:49,680 --> 00:47:52,800 Why do you panic like you financed it? 850 00:47:52,840 --> 00:47:55,880 - What about the slipper in the vehicle? - You came here for the slipper? 851 00:47:55,919 --> 00:47:58,320 You didn't come to pay condolence for the missing vehicle? 852 00:47:58,360 --> 00:48:00,640 My god! My god! 853 00:48:00,680 --> 00:48:02,160 How many days since it went missing? 854 00:48:02,200 --> 00:48:04,040 It's been four days. 855 00:48:04,079 --> 00:48:06,239 You heard her, it's been four days since it went missing. 856 00:48:06,280 --> 00:48:08,160 If you keep weeping, how will you find the vehicle? 857 00:48:08,200 --> 00:48:11,439 Let's do something. I have a photo of the vehicle and my slipper. 858 00:48:11,479 --> 00:48:14,280 Let's place an advertisement in every newspaper in Tamil Nadu. 859 00:48:14,320 --> 00:48:16,200 - And then? - We'll give it to TV channels, too. 860 00:48:16,240 --> 00:48:19,360 Every channel will say 'Missing Vehicle'. Then we can find it! 861 00:48:20,959 --> 00:48:22,679 Okay, but first I need to know something. 862 00:48:22,720 --> 00:48:23,320 What? 863 00:48:23,360 --> 00:48:25,039 What will be the package cost for all this? 864 00:48:25,079 --> 00:48:26,360 Not much. 865 00:48:26,400 --> 00:48:28,680 half a million for TV channels and another half for newspapers. 866 00:48:28,760 --> 00:48:30,120 Totally one million. 867 00:48:30,160 --> 00:48:30,800 Please? 868 00:48:30,840 --> 00:48:34,880 Don't trust him, he will ruin your life. 869 00:48:34,919 --> 00:48:35,880 Wait, mother. 870 00:48:36,119 --> 00:48:37,880 I'll break your other arm! 871 00:48:37,919 --> 00:48:39,880 That rusty vehicle is only worth 75 thousand. 872 00:48:39,919 --> 00:48:43,680 Want me to spend a million on it? Is 'Foolish Susai' etched to my forehead? 873 00:48:43,720 --> 00:48:44,919 I'll kill you! 874 00:48:44,959 --> 00:48:47,320 If all your papers are in order, how will we make a living? 875 00:48:47,360 --> 00:48:50,599 - Stop that mini truck. - Stop, man. Pull over. 876 00:48:50,639 --> 00:48:52,839 That's enough. I said stop! 877 00:48:52,880 --> 00:48:55,919 Where are you running? Stop him. 878 00:48:55,959 --> 00:48:57,959 - Tell me, sir. - You'd reported a lost mini truck? 879 00:48:57,999 --> 00:49:00,079 Yes, it went missing. 880 00:49:00,119 --> 00:49:01,999 Whose name is it registered in? 881 00:49:02,039 --> 00:49:04,360 Susai Transport is written in bold. 882 00:49:04,400 --> 00:49:05,919 Ask him about my slipper? 883 00:49:05,959 --> 00:49:07,360 There is no Susai written here. 884 00:49:07,400 --> 00:49:08,519 Other identifications? 885 00:49:08,559 --> 00:49:11,159 In the back, it reads, 'Please keep 10 m distance'. 886 00:49:11,200 --> 00:49:14,439 'Don't come close. Sound Horn. Stop.' 887 00:49:14,479 --> 00:49:16,039 'Diesel' at the fuel tank. 888 00:49:16,079 --> 00:49:18,880 In the radiator, in cursive letters, 'Maintain me properly'. 889 00:49:18,919 --> 00:49:21,439 - Stupid idiot! - Yes, sir? 890 00:49:21,519 --> 00:49:25,199 These are common for all vehicles. Tell me if there's anything unique. 891 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 - Please ask him once, brother. - Sir... 892 00:49:29,400 --> 00:49:35,360 Sir, to prevent my vehicle getting jinxed, I've tied a lady's slipper under it. 893 00:49:35,400 --> 00:49:37,680 You've tied a lady's slipper? 894 00:49:38,079 --> 00:49:40,679 The slipper is here. It is. 895 00:49:40,720 --> 00:49:43,200 - Really? It's there? - Yes, a pink slipper. 896 00:49:44,280 --> 00:49:46,680 It reads 'Solea'. Is that your wife's name? 897 00:49:46,720 --> 00:49:50,480 - It's the slipper's brand name. - Pick it up from the station. 898 00:49:50,519 --> 00:49:52,759 - I'll come to the station, sir. - Is the slipper there? 899 00:49:52,800 --> 00:49:55,080 - The vehicle has been found. - But it's my slipper! 900 00:49:55,119 --> 00:49:56,799 Could be. But the vehicle is mine. 901 00:49:56,840 --> 00:49:59,680 - Brother... - God Almighty! 902 00:50:00,559 --> 00:50:06,639 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 903 00:50:08,079 --> 00:50:09,119 What are you doing? 904 00:50:09,160 --> 00:50:12,440 You're saying thanks for your vehicle, and I for my slipper. 905 00:50:13,119 --> 00:50:14,319 There he is. 906 00:50:14,800 --> 00:50:16,880 - Oh, be careful! - Watch out! 907 00:50:17,760 --> 00:50:19,919 No brakes, sir! 908 00:50:19,959 --> 00:50:22,840 No helmet, or hair on your head? or brakes in your scooter? 909 00:50:22,880 --> 00:50:25,240 - What do you have? - I have my vehicle here! 910 00:50:25,320 --> 00:50:28,039 You come free with the scooter? Get off! Put the stand on. 911 00:50:28,079 --> 00:50:30,079 My vehicle has been found! 912 00:50:30,680 --> 00:50:33,040 I've found my vehicle again. 913 00:50:33,959 --> 00:50:35,559 Only the rope is there! 914 00:50:35,800 --> 00:50:39,800 I've found my vehicle! Oh yes. 915 00:50:49,079 --> 00:50:50,239 Move over. 916 00:50:55,439 --> 00:50:57,959 Jesus has sent you to me. I'm so grateful! 917 00:50:57,999 --> 00:51:01,519 You have no gratitude? You found your vehicle with my slipper. 918 00:51:01,559 --> 00:51:03,239 Now you're not showing any seriousness. 919 00:51:03,280 --> 00:51:05,360 What's with your slipper? Take mine. 920 00:51:05,400 --> 00:51:07,800 He set a battalion for me. He will do that for you also. 921 00:51:07,840 --> 00:51:09,959 He will find your slipper like he found my vehicle. 922 00:51:09,999 --> 00:51:11,719 Write a complaint to the officer. 923 00:51:11,760 --> 00:51:14,200 It's a slipper case? You wait for a bit. 924 00:51:14,240 --> 00:51:17,120 - You don't leave anything, do you? - Susai, you're a funny guy. 925 00:51:17,160 --> 00:51:20,720 You've got a new client now. He'll cover this month's house rent. 926 00:51:20,760 --> 00:51:23,120 The inspector is in there. Take care of him. 927 00:51:23,160 --> 00:51:26,680 - I don't even want my vehicle then. - Just do your best, go on. 928 00:51:26,720 --> 00:51:28,800 Go on, man. 929 00:51:28,880 --> 00:51:32,519 Leave me alone. I'll never complain at the police station about anything again. 930 00:51:32,559 --> 00:51:35,119 Even if my wife goes missing, I won't come to the police station. 931 00:51:35,160 --> 00:51:39,120 Please, nobody go in there. Baldie, where are you going? 932 00:51:39,160 --> 00:51:40,440 They'll strip you off everything. 933 00:51:40,479 --> 00:51:42,719 Sir, why is he crying so much? 934 00:51:42,760 --> 00:51:45,880 It was a missing cycle case and we asked for 10 thousand. 935 00:51:45,919 --> 00:51:48,280 He's being so dramatic for that! You go on inside. 936 00:51:48,360 --> 00:51:50,039 Ten thousand for cycle? 937 00:51:50,079 --> 00:51:52,239 They'll strip my undies for my mini truck! 938 00:51:52,280 --> 00:51:53,479 Why is your arm broken? 939 00:51:53,519 --> 00:51:56,199 Sir, please tell me where that slipper is? 940 00:51:56,840 --> 00:51:59,640 There are lots of extra fittings while finding a missing vehicle. 941 00:51:59,680 --> 00:52:01,680 The finders deserve to keep something too, right? 942 00:52:01,720 --> 00:52:03,800 We remove everything before returning the vehicle. 943 00:52:03,840 --> 00:52:07,160 Do whatever you want, sir. Please just give me that slipper. 944 00:52:07,200 --> 00:52:10,160 That was an extra fitting. I gave it off for 6 bucks. 945 00:52:18,919 --> 00:52:21,079 Little one. Daddy is on the way to the site. 946 00:52:21,119 --> 00:52:22,799 Are you sleeping in on Sunday? 947 00:52:22,840 --> 00:52:23,959 Sleep tight. 948 00:52:26,160 --> 00:52:29,280 Isn't it Abhi's birthday? Convey my wishes to her. 949 00:52:29,320 --> 00:52:30,959 Are you going out somewhere to eat? 950 00:52:30,999 --> 00:52:33,719 Make sure you are back home safe and early. 951 00:52:33,760 --> 00:52:34,560 Okay? 952 00:52:36,959 --> 00:52:37,840 Father! 953 00:52:39,160 --> 00:52:40,800 Where are you, father? 954 00:52:41,360 --> 00:52:43,999 I'm always listening to your voice messages. 955 00:52:44,240 --> 00:52:47,400 But none of the messages I send are reaching you. 956 00:52:48,919 --> 00:52:53,400 If someone is listening, please show him this message. 957 00:52:54,200 --> 00:52:55,320 My father... 958 00:52:56,519 --> 00:52:58,599 My father is a good man. 959 00:52:58,639 --> 00:53:00,519 Please let him go. 960 00:53:15,840 --> 00:53:17,240 Is anybody here? 961 00:53:18,360 --> 00:53:19,479 Basheer Bhai? 962 00:53:22,439 --> 00:53:25,159 Always falls asleep with the TV on. 963 00:53:26,160 --> 00:53:28,880 Wake up, son. 964 00:53:29,919 --> 00:53:31,680 - Wake up! - What is it, mom? 965 00:53:31,720 --> 00:53:34,320 You'll just sleep on the sofa with the TV on? 966 00:53:34,360 --> 00:53:36,039 Go sleep inside. 967 00:53:36,160 --> 00:53:38,320 You never study. 968 00:53:45,280 --> 00:53:46,680 - Hello. - Where are you? 969 00:53:46,760 --> 00:53:49,640 - I'll come, mom. - It's late and it's raining too! 970 00:53:49,680 --> 00:53:51,560 I'm waiting somewhere for the rain to subside. 971 00:53:51,599 --> 00:53:54,079 You've been roaming around more since you broke your arm. 972 00:53:54,119 --> 00:53:55,439 I'll come once the rain stops. 973 00:53:55,479 --> 00:53:57,280 Okay, come soon. Be safe. 974 00:54:00,919 --> 00:54:03,439 Some homeless beggar is sleeping outside the shop. 975 00:54:05,760 --> 00:54:07,439 Son! 976 00:54:07,519 --> 00:54:09,759 Who are you? Why are you sleeping outside the shop? 977 00:54:09,800 --> 00:54:12,039 - Hello, Bhai. - 'Hello Bhai'? 978 00:54:12,079 --> 00:54:14,079 Do I look like a Muslim to you? I'm Velu. 979 00:54:14,119 --> 00:54:15,999 - Velu from the salon. - When will Bhai come? 980 00:54:16,039 --> 00:54:18,599 He'll come later. Tell me now, do you want a cut or a shave? 981 00:54:19,840 --> 00:54:20,559 Son... 982 00:54:20,999 --> 00:54:23,079 Son, does it feel good? 983 00:54:26,400 --> 00:54:28,479 - Hello, Bhai. - He's here? 984 00:54:28,519 --> 00:54:30,519 Wait, it's not done yet. 985 00:54:31,079 --> 00:54:34,159 - Why is he in such a hurry? - Good morning, Bhai. 986 00:54:34,680 --> 00:54:36,680 Bhai! Bhai! Bhai! 987 00:54:37,280 --> 00:54:38,880 - Bhai! - Stupid oaf. 988 00:54:38,919 --> 00:54:40,680 You disturb my prayer. Who are you? 989 00:54:40,720 --> 00:54:43,560 - I came to see you, Bhai. - You came to the salon. 990 00:54:43,599 --> 00:54:45,919 - What is the matter? - I really came to see you, Bhai. 991 00:54:45,959 --> 00:54:49,159 This slipper in the photo? I want it, Bhai. 992 00:54:49,200 --> 00:54:50,919 The policeman sold it to you for 6 bucks. 993 00:54:50,959 --> 00:54:51,679 Show me? 994 00:54:53,119 --> 00:54:56,119 - The pink slipper. Paragon brand. - That's right, Bhai. 995 00:54:56,160 --> 00:54:57,400 I know it too well. 996 00:54:57,439 --> 00:54:59,360 I want that slipper, Bhai. 997 00:55:00,280 --> 00:55:03,360 Do you want that same slipper or another one like it? 998 00:55:03,400 --> 00:55:07,200 I want that same slipper. Money is not a problem, I'll pay anything. 999 00:55:07,240 --> 00:55:09,240 Just give me that slipper, Bhai. Please! 1000 00:55:09,280 --> 00:55:12,479 If you want the same slipper, come tomorrow at 11 AM. 1001 00:55:12,519 --> 00:55:15,280 No way, Bhai. I waited here all night in the pouring rain. 1002 00:55:15,320 --> 00:55:18,919 It will take you five minutes to get it. If you're busy, I'll take it myself. 1003 00:55:18,959 --> 00:55:21,320 - Who are you to search my shop? - Please, Bhai. 1004 00:55:21,360 --> 00:55:24,479 I need it. I'm begging you. Please give it to me, Bhai. 1005 00:55:24,519 --> 00:55:27,039 - Please, Bhai. - You sound like a beggar! 1006 00:55:27,079 --> 00:55:29,959 With one arm, for one slipper. 1007 00:55:29,999 --> 00:55:32,439 A lady's slipper, too. 1008 00:55:32,880 --> 00:55:35,039 What? Is it love? 1009 00:55:37,280 --> 00:55:39,680 - The girl is very pretty? - She's amazing. 1010 00:55:39,720 --> 00:55:42,280 Bhai, my arm! 1011 00:55:42,639 --> 00:55:44,879 How many of you are going after this girl? 1012 00:55:46,119 --> 00:55:48,359 - You're counting? - 7 totally, Bhai. 1013 00:55:48,439 --> 00:55:50,439 - Seven? - As far as I know, 7. 1014 00:55:50,479 --> 00:55:52,679 - Including me, it's 8. - 8 of you? 1015 00:55:53,320 --> 00:55:55,120 - This is the problem. - What? 1016 00:55:55,479 --> 00:55:57,559 One of those 8 took that slipper yesterday! 1017 00:55:57,599 --> 00:55:58,759 What do you mean? 1018 00:55:58,840 --> 00:56:01,840 Falling in love is the easy part. You must be swift. 1019 00:56:01,880 --> 00:56:05,400 - Who was it? - You're too late, boy. 1020 00:56:05,479 --> 00:56:06,999 Tell me, who was it? 1021 00:56:07,039 --> 00:56:09,159 Someone bought it for 100 bucks five minutes... 1022 00:56:09,200 --> 00:56:10,919 ...after the policeman sold it to me. 1023 00:56:10,959 --> 00:56:12,840 But who was it? 1024 00:56:12,919 --> 00:56:15,439 I'm not selling sim cards to get ID proof! 1025 00:56:15,479 --> 00:56:19,079 - I found a scapegoat and sold it. - How did he look? 1026 00:56:19,160 --> 00:56:19,920 Bhai, tell me. 1027 00:56:19,959 --> 00:56:22,919 I can see him in my mind. But I can't describe him. 1028 00:56:22,959 --> 00:56:27,880 Was it the fat, dark guy with a paunch and curly hair? 1029 00:56:27,919 --> 00:56:30,439 No, he wasn't fat. 1030 00:56:30,479 --> 00:56:33,760 Or was it the skinny guy with thick glasses? 1031 00:56:33,800 --> 00:56:35,800 He was neither skinny nor fat. 1032 00:56:36,680 --> 00:56:37,960 So not him, either? 1033 00:56:38,280 --> 00:56:41,439 Does he speak Tamil with a Kannada slang? 1034 00:56:41,519 --> 00:56:42,439 The Bangalore guy? 1035 00:56:42,479 --> 00:56:44,479 He spoke Tamil fluently. 1036 00:56:47,439 --> 00:56:48,959 Who was it, then? 1037 00:56:49,760 --> 00:56:53,479 Bhai, the 6 bucks may have meant something to those policemen. 1038 00:56:53,519 --> 00:56:55,840 And 100 bucks may mean something to you. 1039 00:56:55,880 --> 00:56:58,479 To that girl, her father means everything. 1040 00:56:58,519 --> 00:57:01,679 Bhai, they're all terrible people. 1041 00:57:01,720 --> 00:57:04,000 I gain nothing from this. 1042 00:57:04,039 --> 00:57:06,759 I'm searching it for that girl. 1043 00:57:07,320 --> 00:57:10,080 Please tell me where that slipper is, Bhai. 1044 00:57:10,999 --> 00:57:12,199 Please, Bhai. 1045 00:57:12,720 --> 00:57:16,280 I'm begging you, Bhai. Please tell me where it is. 1046 00:57:16,320 --> 00:57:18,640 I need that slipper, Bhai. 1047 00:57:19,400 --> 00:57:21,599 I'm begging you, Bhai. 1048 00:57:21,680 --> 00:57:23,560 Where is that slipper? 1049 00:57:24,119 --> 00:57:26,359 Please, Bhai. Where is that slipper? 1050 00:57:27,240 --> 00:57:29,720 I need that slipper, Bhai. 1051 00:57:39,959 --> 00:57:44,439 'It will continue to pour...' 1052 00:57:44,919 --> 00:57:46,240 Allah! 1053 00:57:46,840 --> 00:57:48,959 Let today's business fare well. 1054 00:57:55,240 --> 00:57:58,040 I told you so many times, why do you trouble me so? 1055 00:57:58,119 --> 00:58:01,359 Bhai, I didn't come to your shop. I'm only standing on the road. 1056 00:58:01,400 --> 00:58:03,519 I'm going to whack you! 1057 00:58:06,200 --> 00:58:09,800 Bhai, those boys are from her colony. Check if it's them? 1058 00:58:09,840 --> 00:58:11,479 Look, they're going in the bike. 1059 00:58:11,519 --> 00:58:14,360 Is it my job to look at passersby on the road? 1060 00:58:14,439 --> 00:58:16,999 Unlike you, I have a job. 1061 00:58:17,039 --> 00:58:18,639 I need to work to pay my bills. Fool! 1062 00:58:18,680 --> 00:58:21,320 - How much do you make in a day, Bhai? - Why? 1063 00:58:21,439 --> 00:58:24,240 - Just tell me. - Between 1,000 and 2,000. 1064 00:58:24,280 --> 00:58:26,479 - Fine, let's make a deal. - What deal? 1065 00:58:26,519 --> 00:58:28,439 I'll pay you 1,500. 1066 00:58:28,479 --> 00:58:32,959 You stand here all day and point me to the guy? 1067 00:58:33,039 --> 00:58:35,320 - I like this deal. - Are you in? 1068 00:58:35,360 --> 00:58:36,919 Pay me an advance first. 1069 00:58:37,519 --> 00:58:39,800 - An advance? - Looks like he's carrying a wad of cash. 1070 00:58:39,880 --> 00:58:41,840 Take 500 rupees from this. 1071 00:58:41,959 --> 00:58:44,439 I don't want an advance. Pay me the full amount. 1072 00:58:44,479 --> 00:58:45,959 You don't trust me? 1073 00:58:45,999 --> 00:58:47,959 Why should I trust you? What if you run away? 1074 00:58:47,999 --> 00:58:50,639 Fine, then. Keep this. That's 1,500. 1075 00:58:50,880 --> 00:58:53,760 Bhai, you must report to duty first thing in the morning. 1076 00:58:53,800 --> 00:58:55,840 Basheer Bhai is synonymous with punctuality. 1077 00:58:55,880 --> 00:58:58,680 Watch me at my job. Here, watch me. 1078 00:58:59,039 --> 00:59:01,119 Right. Left. 1079 00:59:01,160 --> 00:59:02,160 Right. 1080 00:59:02,200 --> 00:59:03,720 Keep doing this and we'll find them, Bhai. 1081 00:59:03,800 --> 00:59:04,680 Really? 1082 00:59:04,760 --> 00:59:06,040 - Thanks, Bhai! - You're happy? 1083 00:59:06,079 --> 00:59:07,400 Of course. Thanks! 1084 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 - I'll see you. - Okay! 1085 00:59:11,439 --> 00:59:13,679 He's given me money and is walking away happily? 1086 00:59:13,720 --> 00:59:16,720 Boys these days go crazy for love. 1087 00:59:36,680 --> 00:59:41,480 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1088 00:59:41,519 --> 00:59:45,800 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1089 00:59:46,919 --> 00:59:51,680 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1090 00:59:51,760 --> 00:59:55,959 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1091 00:59:57,400 --> 01:00:01,959 "Even if you fail; One should fall in love." 1092 01:00:01,999 --> 01:00:07,599 "To resist it is futile; It always finds a way in." 1093 01:00:07,639 --> 01:00:12,239 "Even if you fail; One should fall in love." 1094 01:00:12,320 --> 01:00:17,600 "To resist it is futile; It always finds a way in." 1095 01:00:17,840 --> 01:00:27,280 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1096 01:00:27,320 --> 01:00:32,240 "And no one has ever escaped it." 1097 01:00:32,999 --> 01:00:42,599 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1098 01:00:42,680 --> 01:00:47,240 "And no one has ever escaped it." 1099 01:00:48,280 --> 01:00:52,880 "Like a thief who creeps in at night; Love has usurped my heart." 1100 01:00:52,919 --> 01:00:57,599 "My heart is stolen; And so I'm gone." 1101 01:01:31,880 --> 01:01:41,479 "All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity." 1102 01:01:41,800 --> 01:01:51,760 "All I did was blink my eye; And I saw your vision, like a deity." 1103 01:01:52,320 --> 01:02:02,559 "Even I didn't know where my soul lies; But somehow you found a way into it." 1104 01:02:02,880 --> 01:02:12,880 "Living in a chaotic climate; dying daily from love sickness." 1105 01:02:12,919 --> 01:02:18,360 "Love shows the path between life and death" 1106 01:02:18,400 --> 01:02:23,039 "Its trapped me in such intense agony." 1107 01:02:23,360 --> 01:02:32,999 "If falling in love is a mistake... That mistake is not a mistake." 1108 01:02:33,079 --> 01:02:38,239 "And no one has ever escaped it." 1109 01:02:47,479 --> 01:02:48,639 Right. 1110 01:02:48,919 --> 01:02:49,919 Left. 1111 01:02:49,959 --> 01:02:51,079 Right. 1112 01:02:51,599 --> 01:02:52,360 Left. 1113 01:02:52,400 --> 01:02:53,519 Thirty bucks. 1114 01:03:00,119 --> 01:03:01,519 But where is Bhai? 1115 01:03:01,680 --> 01:03:03,240 Bhai! Bhai! 1116 01:03:03,360 --> 01:03:06,439 Bhai, where are you? You ran away with my money? 1117 01:03:06,479 --> 01:03:08,519 Bhai, people are passing by. 1118 01:03:08,599 --> 01:03:09,639 Bhai! 1119 01:03:09,840 --> 01:03:12,160 Bhai, where did you go? People are passing by! 1120 01:03:12,200 --> 01:03:13,360 I'd gone to pee. 1121 01:03:13,400 --> 01:03:15,999 - So many people have already passed. - You're going overboard. 1122 01:03:16,039 --> 01:03:17,880 I don't even have the right to pee? 1123 01:03:18,240 --> 01:03:19,479 This is too much. 1124 01:03:20,320 --> 01:03:21,479 Give me that. 1125 01:03:22,599 --> 01:03:25,079 - Is it heated? - I'm pretty heated myself. 1126 01:03:26,400 --> 01:03:28,119 Where are you going now? 1127 01:03:28,200 --> 01:03:31,080 - I'm going to eat. - Why can't you eat out here? 1128 01:03:31,119 --> 01:03:33,479 What if a crow shits on my food? 1129 01:03:33,519 --> 01:03:37,519 - This is too much, really. - Come here, I'll hold an umbrella. 1130 01:03:37,680 --> 01:03:38,880 You better. 1131 01:03:42,519 --> 01:03:45,919 Bhai, don't focus on your food. Look at the road. 1132 01:03:46,280 --> 01:03:49,800 You paid me 1,500 but make me work for 150 thousand! 1133 01:03:49,840 --> 01:03:50,680 Let me eat. 1134 01:03:50,720 --> 01:03:52,880 Watch with your eyes and eat with your hands. 1135 01:03:52,919 --> 01:03:54,999 Then let go of my hand. 1136 01:03:55,959 --> 01:03:58,760 - Bhai, look at those two in the bike. - Can't see their faces. 1137 01:03:58,840 --> 01:04:01,439 If everyone wears a helmet, how will we find our guy? 1138 01:04:01,479 --> 01:04:04,360 He cares about his life like you care about your girl. 1139 01:04:04,400 --> 01:04:05,959 Let me eat! 1140 01:04:10,479 --> 01:04:12,400 - Bhai? - No, no. 1141 01:04:13,360 --> 01:04:15,280 - Bhai! - No. 1142 01:04:15,360 --> 01:04:17,120 Bhai, Bhai, Bhai. 1143 01:04:19,200 --> 01:04:21,560 - He's here. - Where? 1144 01:04:21,599 --> 01:04:22,719 Over there. 1145 01:04:24,439 --> 01:04:25,200 This guy? 1146 01:04:25,240 --> 01:04:26,520 - Hello, Bhai. - Why so late? 1147 01:04:26,559 --> 01:04:29,239 It's not like there are customers lined up! 1148 01:04:29,320 --> 01:04:33,680 You get to eat and earn sitting there. I'm not so lucky. 1149 01:04:34,840 --> 01:04:36,039 Take this. 1150 01:04:36,999 --> 01:04:39,760 He gets me food. But he doesn't let me eat. 1151 01:04:39,800 --> 01:04:42,959 - No tea? - He buys tea, but won't let me drink. 1152 01:04:43,039 --> 01:04:44,959 Carry on, then. I'll go eat. 1153 01:04:44,999 --> 01:04:46,639 At least you get to eat. 1154 01:04:48,639 --> 01:04:50,479 Right. Left. 1155 01:04:50,800 --> 01:04:52,600 Right. Left. 1156 01:04:52,840 --> 01:04:56,680 He's paid me but has taken over my duty. 1157 01:04:56,959 --> 01:04:58,720 Love is not nothing! 1158 01:05:00,079 --> 01:05:01,719 Brother, three hot teas. 1159 01:05:01,800 --> 01:05:03,880 - It's for Basheer Bhai. - He comes here usually to drink. 1160 01:05:03,919 --> 01:05:05,720 Not today. He's busy. 1161 01:05:15,559 --> 01:05:16,599 Brother... 1162 01:05:16,919 --> 01:05:19,079 My slipper broke. Can you fix it for me? 1163 01:05:19,119 --> 01:05:22,159 - Leave it there, pick it up tomorrow. - I'm in a hurry. 1164 01:05:22,200 --> 01:05:25,720 - Then go to another shop. - Please fix it for me. Please? 1165 01:05:25,760 --> 01:05:27,999 You're not busy. Why can't you stitch it? 1166 01:05:28,720 --> 01:05:30,760 What did you just say? 1167 01:05:31,039 --> 01:05:33,840 - I just said-- - You think being jobless is easy? 1168 01:05:33,959 --> 01:05:36,199 Do you have any idea how difficult this is? 1169 01:05:36,240 --> 01:05:37,919 Just clear out this place 1170 01:05:37,959 --> 01:05:39,840 Please fix it for me? 1171 01:05:39,880 --> 01:05:42,160 If you knew who she is... 1172 01:05:42,200 --> 01:05:43,480 What do I care? 1173 01:05:43,519 --> 01:05:45,199 You're pulling strings to get your slipper fixed? 1174 01:05:45,280 --> 01:05:46,320 Leave me alone. 1175 01:05:46,360 --> 01:05:47,280 Bhai! 1176 01:05:48,160 --> 01:05:50,040 - What? - Don't you recognise this girl? 1177 01:05:50,119 --> 01:05:50,919 No. 1178 01:05:50,999 --> 01:05:53,599 She's engineer Mohanraj's daughter. He's made our town so famous. 1179 01:05:53,639 --> 01:05:55,639 You should read the papers. Stitch it for her. 1180 01:05:55,680 --> 01:05:56,720 That's the girl? 1181 01:05:56,760 --> 01:05:57,600 Yes 1182 01:05:57,639 --> 01:05:58,799 Now I remember. 1183 01:05:59,880 --> 01:06:01,240 But he'll be here! 1184 01:06:01,519 --> 01:06:02,840 Give me that. 1185 01:06:02,880 --> 01:06:04,439 Keep an eye out for him. 1186 01:06:04,479 --> 01:06:06,400 I shouldn't have taken that money 1187 01:06:11,680 --> 01:06:13,640 Go! Why do you ask that? 1188 01:06:14,039 --> 01:06:15,639 - Thank you! - Is it alright? 1189 01:06:16,360 --> 01:06:17,360 Here... 1190 01:06:17,999 --> 01:06:18,760 No thanks. 1191 01:06:18,840 --> 01:06:21,240 - You've come on TV! - No, please keep it. 1192 01:06:21,280 --> 01:06:22,320 Bye. 1193 01:06:24,280 --> 01:06:25,600 - Let's go. - Ride safe. 1194 01:06:25,639 --> 01:06:26,959 Miss, wait up! 1195 01:06:27,039 --> 01:06:30,479 - What? - I forgot to get her phone number. 1196 01:06:30,519 --> 01:06:32,559 - Now she's gone. - Who are you talking to? 1197 01:06:32,639 --> 01:06:33,999 I forgot to get that girl's number... 1198 01:06:34,079 --> 01:06:35,479 Bhai, what happened? 1199 01:06:35,760 --> 01:06:37,880 I am doing your job only! 1200 01:06:38,400 --> 01:06:41,240 - Why did they come here? - You took so long to buy tea? 1201 01:06:41,280 --> 01:06:42,999 Tell me, Bhai. Why did they come here? 1202 01:06:43,039 --> 01:06:45,599 They came to get a slipper mended. 1203 01:06:45,760 --> 01:06:46,800 See? 1204 01:06:46,880 --> 01:06:48,320 She paid me ten rupees. 1205 01:06:48,360 --> 01:06:51,720 I'm working for you today, so you take this money. 1206 01:06:51,919 --> 01:06:53,039 Keep it. 1207 01:06:53,119 --> 01:06:58,639 You know, this girl is that guy Mohanraj... the one who was kidnapped his daughter! 1208 01:06:58,680 --> 01:06:59,560 Bhai... 1209 01:06:59,639 --> 01:07:01,799 I'm doing all this for her only. 1210 01:07:02,320 --> 01:07:04,479 Are you serious? 1211 01:07:04,559 --> 01:07:07,039 - Yes, Bhai. - Does the girl know about this? 1212 01:07:07,880 --> 01:07:10,959 I've read about it. That love is madness. 1213 01:07:11,119 --> 01:07:12,599 Now I'm seeing it. 1214 01:07:13,039 --> 01:07:15,199 That girl is way out of your league. 1215 01:07:15,639 --> 01:07:18,359 But that's okay. You're a good guy. 1216 01:07:19,880 --> 01:07:24,800 Problem is, girls these days don't seem to fall in love with good guys. 1217 01:07:34,240 --> 01:07:35,439 It's time! 1218 01:07:36,360 --> 01:07:39,079 It's Friday, I must go to pray. You keep watch, I'm going. 1219 01:07:39,119 --> 01:07:43,759 You said you'd work all day, but now you're going to pray? 1220 01:07:43,959 --> 01:07:46,119 I'll whack you. What do you think? 1221 01:07:46,280 --> 01:07:50,240 You think prayer is a joke? It's more important than anything else. 1222 01:07:50,320 --> 01:07:53,120 Just because you paid me... Wait, I'll return your money! 1223 01:07:53,160 --> 01:07:55,880 We've worked so hard since morning. 1224 01:07:55,919 --> 01:07:56,800 Please, Bhai. 1225 01:07:56,840 --> 01:08:00,320 If he passes by when you go to pray, it'll all go to waste. 1226 01:08:00,360 --> 01:08:03,439 I will apologise to Allah for you, just for today. 1227 01:08:04,080 --> 01:08:05,160 Please, Bhai. 1228 01:08:05,559 --> 01:08:08,439 God won't get angry if you help someone in need. 1229 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 Bhai, there's a bike-- 1230 01:09:03,120 --> 01:09:04,240 Son... 1231 01:09:05,160 --> 01:09:08,240 - Has Bhai ordered biryani for lunch? - Was the pongal not enough? 1232 01:09:08,280 --> 01:09:10,479 I'm trying to help you here. 1233 01:09:10,559 --> 01:09:13,959 I know most of Bhai's customers. Like how I know you. 1234 01:09:14,000 --> 01:09:16,320 - You and I shall make a deal? - What's the deal? 1235 01:09:16,360 --> 01:09:19,240 Just give me half of what you're paying him. 1236 01:09:19,280 --> 01:09:20,719 And I'll identify him for you. 1237 01:09:21,439 --> 01:09:22,960 Just go away. 1238 01:09:24,799 --> 01:09:27,879 You're going to be stuck here forever. Suit yourself. 1239 01:09:39,479 --> 01:09:40,519 Bhai 1240 01:09:41,080 --> 01:09:43,320 Normally, I only chant my prayers. 1241 01:09:43,759 --> 01:09:46,039 For the first time, I've prayed for you. 1242 01:09:46,519 --> 01:09:50,120 And let me tell you this. Allah will surely help you find him. 1243 01:09:50,439 --> 01:09:51,719 Really. 1244 01:10:02,960 --> 01:10:04,960 - Bhai, who is it? - That's him! 1245 01:10:05,000 --> 01:10:07,560 - Who? - That's him, with the red cap. 1246 01:10:07,639 --> 01:10:09,959 He's talking over the phone! That's the guy. 1247 01:10:11,599 --> 01:10:13,079 Insha Allah! 1248 01:10:32,799 --> 01:10:34,039 Don't you cry. 1249 01:10:35,160 --> 01:10:36,800 Dad will be fine. 1250 01:10:38,320 --> 01:10:40,920 It pains me to see you roaming in the streets. 1251 01:10:41,799 --> 01:10:44,320 It's my responsibility to bring your father back to you. 1252 01:10:44,360 --> 01:10:45,799 - What happened to your arm? - Hold on, I'll tell you. 1253 01:10:45,839 --> 01:10:48,159 Do you know, I've not eaten or slept in days. 1254 01:10:48,439 --> 01:10:50,479 I went to meet the minister for you, just now. 1255 01:10:50,519 --> 01:10:51,679 Don't cry! 1256 01:10:52,000 --> 01:10:54,360 - What happened to your arm? - I'll tell you. 1257 01:10:54,400 --> 01:10:55,559 One minute, dear. 1258 01:10:55,639 --> 01:10:58,799 You look really smart. What's your name? 1259 01:10:58,879 --> 01:11:00,559 - V. Sandhya Shri. - Come again? 1260 01:11:00,599 --> 01:11:02,479 - V. Sandhya Shri. - Really? 1261 01:11:02,559 --> 01:11:03,719 Yes, uncle. 1262 01:11:04,719 --> 01:11:06,919 You're a good kid. Study well. 1263 01:11:08,120 --> 01:11:11,920 I saw a beautiful, intelligent girl here with your name. 1264 01:11:11,960 --> 01:11:13,520 Sandhya Shri. 1265 01:11:16,040 --> 01:11:19,040 You take this route every day. Don't you know it costs 11 bucks? 1266 01:11:19,120 --> 01:11:22,360 Must I give you 9 bucks change every day? I don't have change, give me a rupee. 1267 01:11:22,479 --> 01:11:24,240 I would have given you change if I had it. 1268 01:11:24,280 --> 01:11:26,000 Don't be a pain! 1269 01:11:26,040 --> 01:11:28,240 Buddy, let me give you a rupee. 1270 01:11:29,759 --> 01:11:32,320 Thanks! I'll pay you back at the shore. 1271 01:11:33,080 --> 01:11:34,360 Here, take it. 1272 01:11:34,439 --> 01:11:36,719 - Learn to respect the customer. - Look at his face! 1273 01:11:36,759 --> 01:11:39,239 That guy should be locked up. 1274 01:11:39,439 --> 01:11:42,200 Son. Do you have a change of 6 rupees? 1275 01:11:42,719 --> 01:11:44,039 You gave him. 1276 01:11:46,320 --> 01:11:47,280 Here. 1277 01:11:49,200 --> 01:11:51,200 I don't have change. Give me a rupee. 1278 01:11:51,240 --> 01:11:53,400 I'd have given you if I had it! One moment... 1279 01:11:53,960 --> 01:11:55,000 Son... 1280 01:11:55,040 --> 01:11:57,240 - What is your problem? - Thank you very much. 1281 01:11:57,360 --> 01:12:00,160 I've come to meet the minister's P.A. I'll call you back later. 1282 01:12:00,200 --> 01:12:02,080 If I hear any complaints, I'll kill you. 1283 01:12:02,120 --> 01:12:03,920 Hello, boss! How are you? 1284 01:12:03,960 --> 01:12:05,680 Welcome, Mahesh. You got delayed? 1285 01:12:05,719 --> 01:12:07,719 - Family stress! - Just relax. 1286 01:12:07,759 --> 01:12:09,599 Attend to Mahesh. 1287 01:12:09,679 --> 01:12:11,679 - He's a regular customer. - Okay, boss. 1288 01:12:11,759 --> 01:12:13,400 - Make it quick. - Okay, brother. 1289 01:12:13,439 --> 01:12:15,839 (Liquor consumption/smoking is injurious to health) 1290 01:12:17,839 --> 01:12:20,479 Bro! Your one rupee... 1291 01:12:22,160 --> 01:12:26,120 You came all the way for one rupee? You must have spent 15 rupees on it. 1292 01:12:26,639 --> 01:12:28,999 Sit down, then. Let's get square with drinks. 1293 01:12:30,120 --> 01:12:33,080 - What happened to your arm? - Give me your hand! 1294 01:12:33,280 --> 01:12:36,200 - You'll have a great life. - Oh. You're an astrologer? 1295 01:12:36,240 --> 01:12:38,360 - No, the girl you spoke to in the boat? - Yeah... 1296 01:12:38,400 --> 01:12:40,839 - I heard that. - You're an eavesdropper? 1297 01:12:40,879 --> 01:12:43,239 The girl you're in love with I'm also-- 1298 01:12:43,280 --> 01:12:44,080 You're also what? 1299 01:12:44,120 --> 01:12:45,840 I'm in love with her, too. 1300 01:12:46,360 --> 01:12:49,559 So many boys are behind my girl. She's that pretty. 1301 01:12:49,599 --> 01:12:51,719 How long now? Months or years? 1302 01:12:51,759 --> 01:12:54,479 - Just six months now. - You're still an apprentice then. 1303 01:12:55,160 --> 01:12:58,080 I'm a feeler. But you're a field worker. 1304 01:12:58,120 --> 01:13:00,800 - Thanks, bro. - You toil so much for your girl. 1305 01:13:01,040 --> 01:13:04,920 Your love will be a success for sure. I'll stand by you for your problems. 1306 01:13:05,000 --> 01:13:07,160 That's not necessary, bro. 1307 01:13:10,519 --> 01:13:14,400 If you really want to help me, please stop going behind my girl. 1308 01:13:14,439 --> 01:13:16,719 That's the greatest favour you could ever do for me. 1309 01:13:16,759 --> 01:13:18,239 How many people can I manage? 1310 01:13:18,280 --> 01:13:20,400 You wanted me to kill the guy who was going after your girl 1311 01:13:20,439 --> 01:13:21,400 Yes 1312 01:13:21,439 --> 01:13:23,719 - Now there's a new guy. - What? 1313 01:13:23,799 --> 01:13:25,279 He, too, loves her. 1314 01:13:25,320 --> 01:13:25,960 Is it? 1315 01:13:26,040 --> 01:13:29,240 - He says he'll stand by her. - Kill him, too. 1316 01:13:29,280 --> 01:13:30,160 Okay! 1317 01:13:30,200 --> 01:13:31,599 He's asking me to kill them both? 1318 01:13:31,639 --> 01:13:32,959 Ask him to pay more. 1319 01:13:33,000 --> 01:13:34,680 It'll cost you more, okay? 1320 01:13:34,719 --> 01:13:36,839 Money doesn't matter. Only prestige! 1321 01:13:36,879 --> 01:13:38,159 Kill them both. 1322 01:13:38,200 --> 01:13:40,200 - Drink up, bro. - I don't have these habits. 1323 01:13:40,240 --> 01:13:42,360 - Some other brand then? - I'll just have a cold drink. 1324 01:13:42,439 --> 01:13:44,080 Just a cold drink? 1325 01:13:44,240 --> 01:13:46,160 - Are you a school kid? - Visual communication final year. 1326 01:13:46,200 --> 01:13:47,400 Then you must take the hit. 1327 01:13:47,439 --> 01:13:49,000 I will hit. 1328 01:13:49,040 --> 01:13:50,800 I will take this hit and then hit. 1329 01:13:52,280 --> 01:13:54,519 He's left the fruit salad behind? 1330 01:13:59,000 --> 01:14:01,320 - What are you doing? - We'll just eat and come? 1331 01:14:01,360 --> 01:14:03,719 - Come on now. - He spat on me! 1332 01:14:03,799 --> 01:14:07,199 Who are you? Why are you hitting me? 1333 01:14:07,240 --> 01:14:09,320 You hit them. I'll take a hit from this! 1334 01:14:10,639 --> 01:14:11,919 It hurts! 1335 01:14:12,639 --> 01:14:15,439 Stop now. Mahesh is my regular customer. 1336 01:14:15,479 --> 01:14:18,280 Don't know who this buffalo is. He punched my chest! 1337 01:14:19,280 --> 01:14:21,160 - This is my bar. - So what? 1338 01:14:21,200 --> 01:14:22,519 Hit them outside. 1339 01:14:24,360 --> 01:14:26,200 Please don't hit me, sir. It hurts! 1340 01:14:26,280 --> 01:14:28,280 What did I do? 1341 01:14:29,920 --> 01:14:32,200 Clean up the table. Attend to the next customer. 1342 01:14:32,240 --> 01:14:33,000 Okay boss 1343 01:14:33,080 --> 01:14:36,720 You said there's a new guy in love with my girl...give him the phone. 1344 01:14:36,759 --> 01:14:39,280 - Lift that guy up. - Here, talk. 1345 01:14:39,320 --> 01:14:40,799 Hello, who are you? 1346 01:14:40,879 --> 01:14:43,479 - Why are you hitting me? - I'm the girl's father. 1347 01:14:43,599 --> 01:14:45,039 How do you have a phone? 1348 01:14:45,120 --> 01:14:46,840 If you pay money, you get everything here. 1349 01:14:46,879 --> 01:14:49,919 - Oh! Terrorists take bribes too? - What are you blabbering? 1350 01:14:49,960 --> 01:14:52,160 I've been locked up under Goondas Act in Coimbatore Jail. 1351 01:14:52,240 --> 01:14:54,639 - Sir, you are Sandhya's father? - What? Sandhya's father? 1352 01:14:54,679 --> 01:14:57,320 - What's your daughter's name then? - Her name is Sripriya! 1353 01:14:57,360 --> 01:14:59,759 Sir, I don't even know who your daughter is. 1354 01:14:59,799 --> 01:15:00,959 He's turned me in! 1355 01:15:01,000 --> 01:15:02,880 Ask them to beat the guy who loves her. 1356 01:15:02,920 --> 01:15:05,640 - Now three people will hit me! - Why are they hitting me? 1357 01:15:05,719 --> 01:15:08,959 My arm is broken already. Tell them they're not to hit me anymore. 1358 01:15:10,200 --> 01:15:13,639 He doesn't even love my girl. Why should I pay for you to kill him? 1359 01:15:13,679 --> 01:15:17,519 - He doesn't even know her. - He's the one who said he loved her. 1360 01:15:17,599 --> 01:15:19,679 Have you at least got Mahesh? 1361 01:15:20,479 --> 01:15:21,879 Guy number 1 is the right one. 1362 01:15:21,960 --> 01:15:24,080 Beat him to death and then get your money. 1363 01:15:24,120 --> 01:15:25,960 He must never think about my daughter again. 1364 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 Okay, then. 1365 01:15:27,040 --> 01:15:29,840 - Will you think about her? - I can't do it, brother. 1366 01:15:29,920 --> 01:15:33,160 If not her, another girl. If not the other girl, someone else. 1367 01:15:33,200 --> 01:15:36,599 There are a million girls to love. But my life...? 1368 01:15:36,639 --> 01:15:39,360 I only have one of those. That's my only priority. 1369 01:15:39,439 --> 01:15:41,360 I'm not a crazy man like him. 1370 01:15:41,400 --> 01:15:44,280 I will never cross the river and I will never see her again. 1371 01:15:44,320 --> 01:15:46,080 I swear this upon your tractor. 1372 01:15:46,839 --> 01:15:51,119 Should something happen to my tractor, I'll run you over with it. 1373 01:15:56,000 --> 01:15:58,920 Why did you take my girl's slipper to love someone else? 1374 01:16:01,120 --> 01:16:03,800 It hurts! It hurts! It hurts! 1375 01:16:03,839 --> 01:16:06,639 When they hit you, you take it. But when I hit you, you hit me back? 1376 01:16:06,719 --> 01:16:08,079 Are you and him the same? 1377 01:16:08,120 --> 01:16:10,160 He's a don. You're a donkey. 1378 01:16:10,320 --> 01:16:13,840 You mental! You ran after me just for that slipper? 1379 01:16:13,879 --> 01:16:15,559 I want that slipper! 1380 01:16:16,120 --> 01:16:18,479 Mention the word 'slipper' one more time, and... 1381 01:16:18,799 --> 01:16:20,119 I'll slipper you! 1382 01:16:20,200 --> 01:16:22,599 I don't ever want to see your face in my life. 1383 01:16:22,639 --> 01:16:24,439 If I see you again, I'll break your other arm. 1384 01:16:24,479 --> 01:16:25,599 Its paining 1385 01:16:25,759 --> 01:16:28,360 - I want that slipper! - Get out of my sight. 1386 01:16:29,679 --> 01:16:32,679 - You hit me? I'll show you! - Get lost. 1387 01:16:34,679 --> 01:16:36,559 Mr. Don! 1388 01:16:36,719 --> 01:16:38,919 Please wait. 1389 01:16:38,960 --> 01:16:40,800 Please help me. 1390 01:16:40,879 --> 01:16:44,239 - It's like your bar. Visit often. - Sure thing. 1391 01:16:44,679 --> 01:16:47,360 Welcome back, Mahesh. They're done hitting you already? 1392 01:16:47,400 --> 01:16:48,120 Why? 1393 01:16:48,160 --> 01:16:50,360 You thought it would be the end of me? 1394 01:16:51,240 --> 01:16:52,920 Call yourself a gentleman? 1395 01:16:53,000 --> 01:16:56,160 I've been drinking in your bar for as long as I can remember. 1396 01:16:56,320 --> 01:16:58,719 How could you get me caught and stand watching? 1397 01:16:59,639 --> 01:17:03,200 - They beat me black and blue. - Those men were new customers. 1398 01:17:03,280 --> 01:17:05,280 What would they think of our bar? 1399 01:17:05,519 --> 01:17:07,879 Look, Mahesh is here. Take his order. 1400 01:17:07,920 --> 01:17:10,800 Our boss is such a big guy. He's come in such a big vehicle. 1401 01:17:10,839 --> 01:17:13,079 The cops are hunting for him with special teams. 1402 01:17:13,160 --> 01:17:14,639 You're calling him to settle a slipper dispute? 1403 01:17:14,679 --> 01:17:15,879 Let's get going. 1404 01:17:15,920 --> 01:17:18,320 (Liquor consumption/smoking is injurious to health) 1405 01:17:22,000 --> 01:17:25,120 Why has the dinosaur returned in his tractor? 1406 01:17:35,879 --> 01:17:37,199 Go slow, man! 1407 01:17:37,280 --> 01:17:38,599 Ask him where the slipper is, brother! 1408 01:17:38,639 --> 01:17:39,759 Mr. Don. Please hold this umbrella? 1409 01:17:39,799 --> 01:17:41,199 - I'm a don. How can I hold it? - I'm getting a call. 1410 01:17:41,240 --> 01:17:42,360 Give it to him 1411 01:17:46,200 --> 01:17:47,679 - Hello? - Junior. 1412 01:17:47,920 --> 01:17:49,280 - Busy? - What is it, leader? 1413 01:17:49,320 --> 01:17:53,400 Shanthi was a little upset. I got her a cold drink. 1414 01:17:53,479 --> 01:17:57,040 She's shamelessly sipping away. Can you come and pay? 1415 01:17:57,080 --> 01:17:59,680 I'm out on an important task with an important person. 1416 01:17:59,719 --> 01:18:00,799 I'll talk later. 1417 01:18:00,879 --> 01:18:03,239 What's more important than getting your arm's cast changed? 1418 01:18:03,320 --> 01:18:04,799 My foot! 1419 01:18:04,960 --> 01:18:07,240 - Is that even a comeback? - Remo, what happened? 1420 01:18:07,759 --> 01:18:09,919 It's all good. Order another juice. 1421 01:18:10,000 --> 01:18:12,320 We haven't even paid for the juices we drank. 1422 01:18:12,360 --> 01:18:13,400 You want another? 1423 01:18:13,439 --> 01:18:14,360 Yes 1424 01:18:15,240 --> 01:18:19,439 Call up your ex 'Brake' Pandi and ask him to pay for all this. 1425 01:18:19,519 --> 01:18:21,200 - What about you? - I'll stand in the back and watch. 1426 01:18:21,240 --> 01:18:21,880 Go 1427 01:18:21,920 --> 01:18:23,720 - Is it this house? - That's the one. 1428 01:18:23,759 --> 01:18:24,919 Go in and they'll slipper you. 1429 01:18:24,960 --> 01:18:27,320 In this area, I'm the don. Listen to me. 1430 01:18:27,400 --> 01:18:29,599 This is some other slipper. Where's that one? 1431 01:18:29,639 --> 01:18:31,439 That's a good one. Keep it. 1432 01:18:31,559 --> 01:18:32,679 It's a slipper you want? 1433 01:18:32,719 --> 01:18:35,360 Who cares about this wretched slipper? I want mine. 1434 01:18:35,400 --> 01:18:37,240 Where is that slipper? 1435 01:18:37,439 --> 01:18:38,839 Over there... 1436 01:18:40,000 --> 01:18:42,120 Look on top of the tree. 1437 01:18:43,360 --> 01:18:46,040 - Where? - Remove your sunglasses and look. 1438 01:18:46,400 --> 01:18:47,879 Are you going to take a selfie? 1439 01:18:48,519 --> 01:18:50,080 We're going to take the slipper. 1440 01:18:51,040 --> 01:18:53,200 Brother, that's my slipper! 1441 01:18:54,719 --> 01:18:57,759 Brother, look over there. That's my slipper! 1442 01:18:57,839 --> 01:18:59,400 It's there. 1443 01:18:59,439 --> 01:19:01,919 Be quiet, man. We can't be heard. 1444 01:19:01,960 --> 01:19:05,120 You drunken fool. There is so much space outside your house. 1445 01:19:05,240 --> 01:19:08,439 Instead of leaving the slipper here, you got drunk and tied it up the tree? 1446 01:19:08,479 --> 01:19:10,839 - My slipper! - How did the slipper get there? 1447 01:19:10,920 --> 01:19:14,280 I didn't put it up there. That's a long story. 1448 01:19:14,360 --> 01:19:17,160 - You're going into the flashback. - Yes, huddle up. 1449 01:19:18,519 --> 01:19:19,759 Dear! 1450 01:19:20,679 --> 01:19:23,159 - Devi, take a look at these. - Brother! 1451 01:19:25,200 --> 01:19:28,000 - Brother, this is great. - You like it? 1452 01:19:28,040 --> 01:19:30,519 - It's your favourite pink colour. - Thank you, brother. 1453 01:19:32,320 --> 01:19:34,679 - Try it on! - It's been used by someone. 1454 01:19:34,719 --> 01:19:36,799 How could that be? The shopkeeper said it was new. 1455 01:19:36,839 --> 01:19:39,039 Swear to me! Is this new? 1456 01:19:39,120 --> 01:19:42,160 No one would sell me a single slipper. 1457 01:19:42,240 --> 01:19:43,120 So... 1458 01:19:43,160 --> 01:19:44,439 It's old but it looks new! 1459 01:19:44,479 --> 01:19:47,360 It's so expensive, you know. No one in our area has a slipper like this. 1460 01:19:47,400 --> 01:19:48,799 See for yourself. 1461 01:19:50,400 --> 01:19:52,759 What's that noise? Why are the birds getting restless? 1462 01:19:52,799 --> 01:19:54,759 If you didn't like it, you could have thrown it in my face. 1463 01:19:54,799 --> 01:19:55,919 Why did you throw it there? 1464 01:19:55,960 --> 01:19:57,960 Now the old lady has started whining too! 1465 01:19:59,920 --> 01:20:02,280 Why are you just watching? Come here me, brother. 1466 01:20:02,679 --> 01:20:03,479 Poor guy... 1467 01:20:03,519 --> 01:20:05,719 Yes, you three should go help him. Go there, fatso. 1468 01:20:06,040 --> 01:20:07,519 Why, won't you help him? 1469 01:20:07,559 --> 01:20:09,719 It's his slipper. Let him take it on his own. 1470 01:20:09,759 --> 01:20:12,199 How will he do it with his broken arm? You should fetch it! 1471 01:20:12,240 --> 01:20:14,599 - Not so loud, brother! - Why? 1472 01:20:14,639 --> 01:20:16,919 - There is big controversy behind this. - What? 1473 01:20:17,000 --> 01:20:20,080 Three generations back, when this tree was just a sapling... 1474 01:20:20,400 --> 01:20:22,160 You fool! Another flashback? 1475 01:20:22,200 --> 01:20:22,920 Yes 1476 01:20:22,960 --> 01:20:25,280 My legs are still hurting from your previous flashback! 1477 01:20:25,360 --> 01:20:26,759 Another flashback already? 1478 01:20:26,799 --> 01:20:28,039 Just go fetch it! 1479 01:20:28,960 --> 01:20:30,880 - You've made me climb this thing! - What's this? 1480 01:20:30,920 --> 01:20:32,680 Stop dawdling! Hurry up, man. 1481 01:20:32,719 --> 01:20:33,320 What? 1482 01:20:33,360 --> 01:20:36,200 - Hold onto this. Make it quick. - Dude, don't scream! I'm coming. 1483 01:20:36,280 --> 01:20:37,920 - Hurry up! - Let go. 1484 01:20:37,960 --> 01:20:39,400 Bro, I'll go up. 1485 01:20:40,000 --> 01:20:41,360 So that you can pluck and eat the fruits? 1486 01:20:41,400 --> 01:20:43,240 Don't you have a ladder at home? 1487 01:20:43,280 --> 01:20:44,920 Stop screaming. Shut your mouth. 1488 01:20:44,960 --> 01:20:47,400 Mr. Don! He's just talking instead of getting that slipper. 1489 01:20:47,439 --> 01:20:49,320 If you don't get it, I'll hurl my slipper at you. 1490 01:20:49,360 --> 01:20:50,400 Brother, I'll get it. 1491 01:20:50,479 --> 01:20:51,280 It's just a slipper. 1492 01:20:51,360 --> 01:20:53,599 Don't get excited like it's a lottery or something. Hold on! 1493 01:20:53,639 --> 01:20:55,360 - Go for it. - Yeah, climb up. 1494 01:20:57,519 --> 01:20:59,559 If I fall from here, I'll shatter to pieces! 1495 01:20:59,599 --> 01:21:00,719 You're crawling? 1496 01:21:00,799 --> 01:21:02,479 Even without an arm, he really went for it! 1497 01:21:02,519 --> 01:21:03,479 Hold on, brother. 1498 01:21:03,519 --> 01:21:04,679 Get it for me! 1499 01:21:05,080 --> 01:21:07,080 - I'm breaking twigs. - What? 1500 01:21:07,120 --> 01:21:08,439 You were at the bar earlier,... 1501 01:21:08,479 --> 01:21:10,599 ...and now you're breaking twigs to clean your teeth? 1502 01:21:10,679 --> 01:21:11,799 Drop it! 1503 01:21:12,280 --> 01:21:14,080 - That was hilarious! - Want me to come up? 1504 01:21:14,120 --> 01:21:15,720 Who is that? 1505 01:21:16,000 --> 01:21:17,800 Get down, or I'll beat you up. 1506 01:21:17,839 --> 01:21:20,159 I'll smack you with a broom, cover you up in shit... 1507 01:21:20,200 --> 01:21:22,160 Granny, my slipper is stuck in the tree... 1508 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Mahesh has climbed up to get it for me. 1509 01:21:24,280 --> 01:21:25,840 Who is that there, another don? 1510 01:21:25,879 --> 01:21:27,039 Is it Mahesh? 1511 01:21:27,080 --> 01:21:30,000 She's wearing glasses just like me, and looks like an old actress. 1512 01:21:31,120 --> 01:21:33,439 Periyasaamy, Chinnasaamy, come here all of you! 1513 01:21:33,479 --> 01:21:35,160 Let's decide to whom this tree belongs to 1514 01:21:35,200 --> 01:21:37,479 Oh no! The old lady has made the phone call. 1515 01:21:37,519 --> 01:21:40,040 - Come here immediately! - My dear uncles... 1516 01:21:40,120 --> 01:21:41,599 where are you all getting drunk? 1517 01:21:41,639 --> 01:21:43,079 The old lady has sounded the horns. 1518 01:21:43,120 --> 01:21:44,599 War has begun. Get here quick! 1519 01:21:44,639 --> 01:21:47,119 I ask you to get the slipper, and you're talking on the phone? 1520 01:21:47,200 --> 01:21:48,599 You fat tractor! Shut it. 1521 01:21:48,639 --> 01:21:50,839 You're speaking with disrespect? Did you mean me, or them? 1522 01:21:50,879 --> 01:21:51,999 Brother, he meant you. 1523 01:21:52,080 --> 01:21:53,920 If I climb up there... 1524 01:21:53,960 --> 01:21:56,160 Come up if you can, fatsos! 1525 01:21:56,200 --> 01:21:57,080 Call yourself a don? 1526 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 You've come with this lowly guy for a bloody slipper issue. 1527 01:21:59,160 --> 01:22:00,680 I can't hear anything! 1528 01:22:00,719 --> 01:22:02,039 Did he swear at me? 1529 01:22:02,080 --> 01:22:03,479 - Yes? - I didn't hear anything, bro. 1530 01:22:03,519 --> 01:22:05,639 You should rather consume poison and kill yourselves! 1531 01:22:06,320 --> 01:22:07,679 Come on, you guys. 1532 01:22:07,719 --> 01:22:10,119 We should kill him today! 1533 01:22:10,160 --> 01:22:11,559 Oh no, they're here! 1534 01:22:11,599 --> 01:22:13,759 Don't let him get away. Chop his legs off. 1535 01:22:13,799 --> 01:22:15,759 Mahesh, you've set foot on the tree! 1536 01:22:15,839 --> 01:22:19,079 - They look like they will kill me! - Don't let him get away. 1537 01:22:19,160 --> 01:22:21,439 My son is here. I dare you to come down. 1538 01:22:21,479 --> 01:22:23,959 Granny, ask someone to get my slipper for me. 1539 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 They're going to kill me, and you're still talking about your slipper? 1540 01:22:27,040 --> 01:22:28,880 You're getting rowdies from outside town to threaten us? 1541 01:22:28,920 --> 01:22:29,720 Come down. 1542 01:22:29,759 --> 01:22:31,320 - Hey big man! - What? 1543 01:22:31,360 --> 01:22:34,759 You said outside town, that's fair. You called us rowdies, and that's true. 1544 01:22:34,799 --> 01:22:37,439 But he didn't get us here. We got him here. 1545 01:22:37,519 --> 01:22:40,240 - The slipper is ours, the tree is yours. - No, it's my granny's. 1546 01:22:40,280 --> 01:22:42,439 We'll be on our way if we get our slipper back. 1547 01:22:42,519 --> 01:22:45,320 Mahesh! I won't rest till I kill you. 1548 01:22:48,719 --> 01:22:50,799 Good catch! That too with one hand. 1549 01:22:51,120 --> 01:22:53,200 Wait up, we're coming for you! 1550 01:22:54,479 --> 01:22:55,839 Mr. Don! 1551 01:22:55,879 --> 01:22:57,479 My slipper. 1552 01:22:57,599 --> 01:22:58,719 Come down! 1553 01:22:59,679 --> 01:23:02,320 I got my slipper back! Let's leave. 1554 01:23:02,360 --> 01:23:04,040 But I feel sorry for him. 1555 01:23:04,080 --> 01:23:05,439 They're going to end up killing each other. 1556 01:23:05,479 --> 01:23:07,160 If we stay here, we'd become witnesses. 1557 01:23:07,240 --> 01:23:07,960 You think so? 1558 01:23:08,000 --> 01:23:09,800 - Okay, then. - Thank you very much, brother! 1559 01:23:09,879 --> 01:23:12,119 - I got my slipper back! - I'm cursing you... 1560 01:23:12,160 --> 01:23:15,920 You're going to lose this slipper again, and go mad looking for it. 1561 01:23:40,519 --> 01:23:42,200 Be patience. We will enquire 1562 01:23:42,240 --> 01:23:43,559 Did you hear the news? 1563 01:23:43,599 --> 01:23:45,200 The terrorists have declared that... 1564 01:23:45,280 --> 01:23:47,240 your son-in-law Mohanraj is going to be... 1565 01:23:47,280 --> 01:23:49,040 executed with the others at 11 am tomorrow. 1566 01:23:49,080 --> 01:23:50,720 - You mean for real? - Yes... 1567 01:23:50,759 --> 01:23:52,759 It's true. I just saw the news. 1568 01:23:52,799 --> 01:23:55,199 The terrorists have released an ultimatum saying... 1569 01:23:55,240 --> 01:23:58,080 ...if their demands are not met by the Syrian Government... 1570 01:23:58,120 --> 01:24:00,479 they will execute the nine prisoners,... 1571 01:24:00,519 --> 01:24:02,919 including Tamil Engineer Mohanraj, by 11 am tomorrow. 1572 01:24:03,040 --> 01:24:05,439 - Tomorrow-- - Don't say a thing! 1573 01:24:06,479 --> 01:24:08,599 I don't care what the others say. 1574 01:24:08,639 --> 01:24:11,719 But I believe that my dad will definitely return. 1575 01:24:15,000 --> 01:24:16,960 Abhi, you tell me... 1576 01:24:17,040 --> 01:24:18,720 My dad is a good man, right? 1577 01:24:18,759 --> 01:24:20,320 He is, without a doubt! 1578 01:24:21,759 --> 01:24:23,079 Don't cry. 1579 01:24:32,639 --> 01:24:34,999 I know, my dad will return. 1580 01:24:38,160 --> 01:24:39,599 He will come back. 1581 01:24:42,639 --> 01:24:44,479 Why has he left this here? 1582 01:24:47,759 --> 01:24:50,919 Why is it so dirty? Maybe he picked up a fight with someone? 1583 01:24:54,879 --> 01:24:56,439 - What is it, boy? - Nothing, mom. 1584 01:24:56,479 --> 01:24:58,599 Nothing? What did you hide in there? 1585 01:24:58,639 --> 01:25:01,039 - It's nothing, mom. - Then why do you look so guilty? 1586 01:25:01,080 --> 01:25:02,800 - It's nothing, mom. - Take your hand away. 1587 01:25:02,839 --> 01:25:04,959 - Mom, it's nothing really. - I said, take your hand away! 1588 01:25:05,000 --> 01:25:07,080 - What's this? - I'm sorry, mom. 1589 01:25:07,200 --> 01:25:08,160 What's all this? 1590 01:25:08,240 --> 01:25:10,559 Is it just this, or do you have other habits, too? 1591 01:25:10,599 --> 01:25:11,999 Nothing else, mom. 1592 01:25:12,160 --> 01:25:13,920 What's this, boy? 1593 01:25:14,000 --> 01:25:15,920 - A slipper. - Whose slipper is this? 1594 01:25:15,960 --> 01:25:17,200 How did this slipper end up inside our house? 1595 01:25:17,280 --> 01:25:18,679 I don't know, mom. 1596 01:25:18,719 --> 01:25:20,039 A slipper inside a house where God resides? 1597 01:25:20,120 --> 01:25:22,120 Whose slipper is this? 1598 01:25:22,479 --> 01:25:24,559 - I don't know, mom. - See what your brother did! 1599 01:25:24,599 --> 01:25:25,999 Mom! What's this? 1600 01:25:26,040 --> 01:25:29,280 If he brings a slipper inside our house, how will God reside here? 1601 01:25:29,360 --> 01:25:31,400 I've been unwell and unable to predict the future for a while now. 1602 01:25:31,439 --> 01:25:32,639 I just understand why! 1603 01:25:32,679 --> 01:25:33,719 Someone must have given this cursed slipper! 1604 01:25:33,799 --> 01:25:34,799 Mom, the cigarettes were mine... 1605 01:25:34,839 --> 01:25:36,879 Beat me for it, that's okay! But I didn't bring the slipper. 1606 01:25:36,920 --> 01:25:37,920 Shut your mouth. 1607 01:25:37,960 --> 01:25:40,200 Why are you holding that filthy thing in your hands? 1608 01:25:40,280 --> 01:25:43,719 First, rip it into eight pieces and throw it in eight different directions. 1609 01:25:43,759 --> 01:25:45,639 We'll get the priest to do a ritual tomorrow. 1610 01:25:45,679 --> 01:25:46,559 Sure thing. 1611 01:25:46,599 --> 01:25:48,959 - I didn't put the slipper there! - Forget the slipper... 1612 01:25:49,000 --> 01:25:51,439 You're telling mom you smoke cigarettes? Think you're all grown up now? 1613 01:25:51,479 --> 01:25:55,400 I raised him with so much affection and he's turned out to be a spoiled child. 1614 01:25:55,439 --> 01:25:57,879 - You dare tell me you smoke cigarettes? - I won't, mom... 1615 01:25:57,920 --> 01:26:00,160 Have I ever made you feel the absence of your dad? 1616 01:26:00,200 --> 01:26:03,360 I beat the drums and shout my lungs out for you guys! 1617 01:26:04,400 --> 01:26:05,479 Go away! 1618 01:26:10,439 --> 01:26:13,120 They say people roam like dogs in the name of love. 1619 01:26:13,160 --> 01:26:15,400 You've roamed like a ghost, and found her pair of slippers! 1620 01:26:15,439 --> 01:26:17,040 How did you do it? 1621 01:26:17,400 --> 01:26:20,839 When you return this to her, you should convey your love. 1622 01:26:20,879 --> 01:26:21,839 Got it? 1623 01:26:21,879 --> 01:26:23,279 - Convey my love? - Then what? 1624 01:26:23,320 --> 01:26:25,559 Bhai, how will I convey my love when she is this sad? 1625 01:26:25,599 --> 01:26:27,240 - When are you going to say it? - Love isn't important... 1626 01:26:27,280 --> 01:26:27,800 Then? 1627 01:26:27,839 --> 01:26:30,839 When she sees these slippers, the belief she gets that her dad will be okay... 1628 01:26:30,879 --> 01:26:32,679 I'm struggling only for that. 1629 01:26:33,280 --> 01:26:34,439 Yeah, right! 1630 01:26:40,320 --> 01:26:41,679 Work is done. Get going. 1631 01:26:41,719 --> 01:26:44,400 Get going? Wait, I still have an important thing to do. 1632 01:26:44,439 --> 01:26:45,879 Where are you going? 1633 01:26:46,000 --> 01:26:47,560 Wait for a moment, Bhai. 1634 01:26:47,599 --> 01:26:49,160 How can I just take them back like this? 1635 01:26:49,200 --> 01:26:49,960 So? 1636 01:26:50,000 --> 01:26:52,080 - We need to show some respect. - Respect? 1637 01:26:55,599 --> 01:26:57,200 - Bhai, do you need this? - Of course. 1638 01:26:57,240 --> 01:26:59,960 - It's someone else's slippers. - Let me take it. Please, Bhai! 1639 01:27:02,839 --> 01:27:04,039 Bhai, how does it look? 1640 01:27:04,080 --> 01:27:05,800 - It looks scary. - Why, Bhai? 1641 01:27:05,839 --> 01:27:08,759 Whenever someone sends a parcel, they say 'we' are behind it. 1642 01:27:08,799 --> 01:27:11,959 - You're taking this parcel from my shop. - No such thing will happen, Bhai. 1643 01:27:12,000 --> 01:27:14,600 Bhai, these slippers are going to leave me today. 1644 01:27:14,639 --> 01:27:16,400 Let's take one last selfie with this? 1645 01:27:16,479 --> 01:27:18,040 - A selfie with slippers? - Yes, Bhai! 1646 01:27:18,080 --> 01:27:20,360 - Bhai, hold this. - Now I need to do this, too? 1647 01:27:20,400 --> 01:27:21,599 I don't know what he is up to! 1648 01:27:21,639 --> 01:27:23,679 It's going to appear in bold letters on the newspapers! 1649 01:27:23,719 --> 01:27:24,679 What's this? 1650 01:27:24,759 --> 01:27:27,799 - Bhai, moments like these are important... - Yeah, sure! 1651 01:27:27,839 --> 01:27:30,799 - Why are you hiding behind it? - So that my face doesn't show. 1652 01:27:30,879 --> 01:27:32,439 - It will all be okay. - Yeah, right! 1653 01:27:32,479 --> 01:27:34,719 Bhai! Moments like these are important in life. 1654 01:27:34,759 --> 01:27:35,280 Yes 1655 01:27:35,320 --> 01:27:36,920 - We need to record it. - Of course. 1656 01:27:36,960 --> 01:27:38,240 Smile, Bhai! 1657 01:28:49,920 --> 01:28:51,240 Oh no. What's this? 1658 01:28:51,280 --> 01:28:52,719 Sandhya! 1659 01:28:52,799 --> 01:28:54,879 Boy! Dad! Everyone get here. 1660 01:28:54,920 --> 01:28:56,360 There is a parcel here. 1661 01:28:56,400 --> 01:28:58,240 They've kidnapped him, and sent a bomb home. 1662 01:28:58,280 --> 01:29:00,519 - Boy! Wake up. - What is it, sister? 1663 01:29:00,559 --> 01:29:02,160 - They've sent us a bomb. - A balm? 1664 01:29:02,200 --> 01:29:03,559 No! It's a bomb. 1665 01:29:03,599 --> 01:29:06,280 - Call the cops or the fire service. - What's wrong, mom? 1666 01:29:06,320 --> 01:29:08,679 - What's wrong, mom? - Look, it's a bomb. 1667 01:29:08,719 --> 01:29:10,959 I'm saying it's a bomb and you're going after it? 1668 01:29:11,000 --> 01:29:12,200 What are you blabbering, mom? 1669 01:29:12,240 --> 01:29:14,840 They kidnapped your father there, and they've sent home a bomb. 1670 01:29:14,879 --> 01:29:16,159 A parcel? A bomb? 1671 01:29:16,200 --> 01:29:17,679 YES! 1672 01:29:20,519 --> 01:29:22,080 Move! Left, right... 1673 01:29:22,160 --> 01:29:23,639 Left, right, left... 1674 01:29:23,679 --> 01:29:25,759 - Where are you going? - I've lived my life. 1675 01:29:25,799 --> 01:29:28,799 Whatever happens, let it stop with me. You guys be safe. 1676 01:29:34,799 --> 01:29:37,679 Let's all shut our ears. We don't know when the bomb would go off. 1677 01:29:39,040 --> 01:29:41,479 You're closing your ears, and standing with us women? 1678 01:29:41,559 --> 01:29:44,280 An old man has gone out on his own, go check on him! Go out. 1679 01:29:44,320 --> 01:29:45,479 Grandpa 1680 01:29:48,200 --> 01:29:49,800 Open the door, grandpa. 1681 01:29:50,479 --> 01:29:52,679 Even firecrackers go stale when dropped in water. 1682 01:29:52,759 --> 01:29:54,400 How would a bomb work? 1683 01:29:54,479 --> 01:29:56,439 - Grandpa... - The door isn't locked! 1684 01:29:56,599 --> 01:29:58,479 The door was only closed! 1685 01:29:58,519 --> 01:29:59,999 Idiot! Go check on him. 1686 01:30:01,000 --> 01:30:03,160 Grandpa. What happened to the bomb? 1687 01:30:06,639 --> 01:30:08,360 - A slipper? - Shh! 1688 01:30:09,280 --> 01:30:11,240 Dad, what happened to the bomb? 1689 01:30:11,280 --> 01:30:12,920 I've got the gift. 1690 01:30:34,320 --> 01:30:35,280 Hello? 1691 01:30:35,400 --> 01:30:36,559 Little one... 1692 01:30:38,599 --> 01:30:39,879 Dad! 1693 01:30:39,920 --> 01:30:41,760 - Little one... - Dad... 1694 01:30:42,200 --> 01:30:43,559 Dad! 1695 01:30:46,719 --> 01:30:47,799 Dad! 1696 01:30:47,879 --> 01:30:48,879 Yes... 1697 01:30:49,799 --> 01:30:51,360 It's dad speaking. 1698 01:30:51,879 --> 01:30:53,679 Mom, it's dad on the phone. 1699 01:30:54,479 --> 01:30:57,160 - Dad, how are you? - I'm fine... 1700 01:30:57,479 --> 01:30:58,839 I'm doing good. 1701 01:30:59,360 --> 01:31:00,799 What happened, dad? 1702 01:31:00,839 --> 01:31:03,159 - What happened? - They let me go. 1703 01:31:03,799 --> 01:31:05,519 I walked a long distance... 1704 01:31:05,559 --> 01:31:07,559 I feel weak without food or water. 1705 01:31:07,799 --> 01:31:09,999 But I'm good. I'm doing good. 1706 01:31:10,479 --> 01:31:13,040 Come back home soon. Never leave me here after. 1707 01:31:13,080 --> 01:31:14,320 I'm not going anywhere. 1708 01:31:14,360 --> 01:31:15,759 I'm going to stay with you. 1709 01:31:15,879 --> 01:31:18,159 - Dad! - Is mom doing well? 1710 01:31:38,439 --> 01:31:40,280 Looks like they released your father-in-law! 1711 01:31:40,320 --> 01:31:42,120 Yes, Bhai. I'm so happy. 1712 01:31:42,160 --> 01:31:44,120 You said your mom makes false prophecies. 1713 01:31:44,160 --> 01:31:45,800 And now it happened for real. 1714 01:31:45,839 --> 01:31:47,679 I believe my mother now only! 1715 01:31:48,120 --> 01:31:50,680 All these days I thought she does this for money. 1716 01:31:50,719 --> 01:31:52,999 She's been eating only once a day for the last nineteen years. 1717 01:31:53,040 --> 01:31:56,240 Allah or Ambal... God exists to those who believe in him. 1718 01:31:56,280 --> 01:31:59,400 I don't know if it happened because of her, or because of prayers... 1719 01:31:59,439 --> 01:32:01,439 But it happened exactly as she predicted. 1720 01:32:01,479 --> 01:32:04,120 My mom is truly great, Bhai. I'm extremely happy. 1721 01:32:04,160 --> 01:32:06,880 In the midst of this happiness, you should propose your love today. 1722 01:32:06,920 --> 01:32:08,760 Bhai, what are you saying? 1723 01:32:08,799 --> 01:32:11,759 She must be so happy today. How could I propose my love? 1724 01:32:11,839 --> 01:32:14,599 Yesterday you said you can't, because she's sad. 1725 01:32:14,639 --> 01:32:16,999 Today she's happy, and that's a problem too? 1726 01:32:17,360 --> 01:32:20,880 You should not propose during such happiness, or such sadness. 1727 01:32:20,920 --> 01:32:22,080 It's a feeling, Bhai. 1728 01:32:22,120 --> 01:32:26,040 Guys like you are stale firecrackers. Only fit for 'feeling'! 1729 01:32:26,080 --> 01:32:29,320 You wait and watch, someone else is going to set off the fireworks! 1730 01:32:35,000 --> 01:32:35,920 Start! 1731 01:32:35,960 --> 01:32:38,920 Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi! 1732 01:32:39,000 --> 01:32:41,120 Kids are in full form. 1733 01:32:41,160 --> 01:32:42,320 Keep that up, boys! 1734 01:32:42,360 --> 01:32:43,679 - What? - A sweet? 1735 01:32:43,719 --> 01:32:45,759 - Say 'Long Live Remo Ravi' - Long Live Remo Ravi! 1736 01:32:45,839 --> 01:32:47,360 - Say it louder. - Long Live Remo Ravi. 1737 01:32:47,400 --> 01:32:48,519 Keep saying it... 1738 01:32:49,200 --> 01:32:51,479 I've completed three streets, this is the fourth one... 1739 01:32:51,519 --> 01:32:52,240 Who is she? 1740 01:32:52,320 --> 01:32:53,559 - Excuse me, lady. - Yes? 1741 01:32:53,599 --> 01:32:54,759 - Here's a sweet. - What for? 1742 01:32:54,799 --> 01:32:56,439 Because you walked! 1743 01:32:56,839 --> 01:32:59,599 - Say 'Long Live Remo Ravi'. - Long Live Remo Ravi. 1744 01:32:59,639 --> 01:33:00,439 - Come here. - What? 1745 01:33:00,519 --> 01:33:02,080 What's with that tone? Say it louder. 1746 01:33:02,120 --> 01:33:03,439 That's all I can do for one sweet. 1747 01:33:03,479 --> 01:33:04,719 Here, now say it. 1748 01:33:04,759 --> 01:33:06,839 Long Live Remo Ravi. 1749 01:33:06,879 --> 01:33:09,039 Continue shouting that when you cross Sandhya's house. 1750 01:33:09,080 --> 01:33:11,000 I'll give you two sweets. 1751 01:33:15,799 --> 01:33:17,879 Why are you talking to the slipper? 1752 01:33:17,920 --> 01:33:21,880 They say when a slipper is lost at home, a dog must have taken it. 1753 01:33:21,920 --> 01:33:24,680 But when you lose these two at different places, 1754 01:33:24,719 --> 01:33:26,360 ...and get them back delivered home together 1755 01:33:26,400 --> 01:33:28,599 It must be the work of someone who follows you. 1756 01:33:28,639 --> 01:33:31,759 Lot of boys following you. Who among them did this? 1757 01:33:32,080 --> 01:33:33,200 I don't know. 1758 01:33:33,240 --> 01:33:35,240 What do you mean? 1759 01:33:35,519 --> 01:33:36,959 I really don't know. 1760 01:33:39,879 --> 01:33:42,079 Sandhya, you've left the 'heart' behind. 1761 01:33:49,599 --> 01:33:54,439 No matter how hard you think, you won't be able to find out who it was. 1762 01:33:54,559 --> 01:33:56,479 - Shall I tell you? - Who? 1763 01:33:56,519 --> 01:33:58,280 - Remo Ravi. - Yuck! 1764 01:33:58,320 --> 01:34:02,120 So many pretty couples get married, and then get divorced too, right? 1765 01:34:02,160 --> 01:34:03,200 Don't look at appearances. 1766 01:34:03,240 --> 01:34:05,960 Look at his heart. I'm sure he is a good guy at heart. 1767 01:34:06,000 --> 01:34:07,439 Sandhya, eat this sweet. 1768 01:34:07,479 --> 01:34:09,160 - What for? - For your dad's release. 1769 01:34:09,200 --> 01:34:11,160 - A guy is distributing sweets. - Who? 1770 01:34:11,200 --> 01:34:12,639 That Remo Ravi. 1771 01:34:13,799 --> 01:34:15,199 Awesome! 1772 01:34:15,280 --> 01:34:18,120 Didn't I tell you? He is even buying sweets for everyone. 1773 01:34:18,160 --> 01:34:20,120 Sandhya, aren't you eating? 1774 01:34:23,400 --> 01:34:25,679 So, you're not going to believe me? 1775 01:34:26,280 --> 01:34:29,200 Then let's do this. Wear these slippers, and let's go out. 1776 01:34:29,280 --> 01:34:32,519 The guy who looks at your slippers instead of looking at your face... 1777 01:34:32,559 --> 01:34:33,879 he is the guy. 1778 01:34:33,920 --> 01:34:35,960 So, how is my idea? 1779 01:34:47,759 --> 01:34:58,400 "My dearest, Oh my dearest! You have tricked me, you've changed me." 1780 01:34:58,519 --> 01:35:08,559 "I falter and lost my way; Really, you changed my colours." 1781 01:35:10,080 --> 01:35:20,320 "I don't know who you are, where you are; But I've fallen for you" 1782 01:35:20,400 --> 01:35:29,839 "I falter, I have lost my way; My dearest, I have!" 1783 01:36:28,479 --> 01:36:33,639 "Sandhya, are you happy now? I see the world upside down." 1784 01:36:34,000 --> 01:36:39,360 "Are you wearing those slippers? I hope you wish to see me" 1785 01:36:39,639 --> 01:36:45,119 "How I keep ruffling my hair; How I raise my shirt's collar." 1786 01:36:45,160 --> 01:36:50,280 "I ruffle my hair and raise my collar; Never seen me like this before!" 1787 01:36:50,320 --> 01:36:53,320 "Oh, you are my girl!" 1788 01:37:19,879 --> 01:37:30,199 "My sympathetic, Oh my sympathetic! What an affectionate man you are." 1789 01:37:30,719 --> 01:37:41,959 "Beautifully, you broke into my heart; Masterfully, you slipped into it." 1790 01:37:42,240 --> 01:37:52,479 "I wore this love, not my slippers; Eagerly waiting to meet you." 1791 01:37:52,559 --> 01:38:04,080 "My dearest! My symapthetic! What an affectionate man you are." 1792 01:38:19,839 --> 01:38:25,279 "Let's meet, Sandhya. Come to me, quick. There's no one between us." 1793 01:38:25,360 --> 01:38:28,040 "It's falling in place, I'm getting what I yearned;" 1794 01:38:28,080 --> 01:38:30,720 "Fate is bringing us together." 1795 01:38:30,799 --> 01:38:36,239 "I keep grinning ear to ear; I take selfies every chance I get." 1796 01:38:36,320 --> 01:38:41,679 "I'm grinning, clicking selfies; You'll will find out soon..Who I am. 1797 01:38:41,759 --> 01:38:44,999 "Girl, I am your guy." 1798 01:39:09,839 --> 01:39:11,119 Stop, guys! 1799 01:39:11,200 --> 01:39:13,559 Give me back my phone. It's my life! 1800 01:39:13,599 --> 01:39:15,200 Stop, you guys. 1801 01:39:15,280 --> 01:39:16,800 Brother, catch those guys... 1802 01:39:16,839 --> 01:39:18,679 - they snatched my phone. - I can't do that. 1803 01:39:18,719 --> 01:39:20,439 Who are you guys? Stop! 1804 01:39:22,080 --> 01:39:24,040 Sir, please go faster and catch the thieves. 1805 01:39:24,080 --> 01:39:25,280 Please, sir. 1806 01:39:25,679 --> 01:39:27,759 Give me back my phone. 1807 01:39:33,120 --> 01:39:34,880 Greetings! Manjakuppam Police. 1808 01:39:34,960 --> 01:39:37,280 Sir, two guys stole my phone. 1809 01:39:37,320 --> 01:39:39,880 You can't just report it like this. 1810 01:39:39,920 --> 01:39:41,240 When did you lose it? 1811 01:39:41,280 --> 01:39:43,559 How did you lose it? What time did you... 1812 01:39:43,599 --> 01:39:45,360 - Just now, sir! - You can't say it over phone. 1813 01:39:45,400 --> 01:39:47,759 Come to the police station in person, and file a complaint. 1814 01:39:47,799 --> 01:39:50,320 Sir, I'll definitely do that. But it's real urgent, please sir. 1815 01:39:50,360 --> 01:39:52,639 Please trace out which tower my phone is connected to. 1816 01:39:52,679 --> 01:39:53,679 Do this... 1817 01:39:53,719 --> 01:39:56,439 Get the phone's purchase bill, your ID proof... 1818 01:39:56,479 --> 01:39:58,160 Buy one bundle of A4 paper. 1819 01:39:58,240 --> 01:40:01,360 And 20 pens. Blue gel pens. Buy that, too. 1820 01:40:01,439 --> 01:40:02,519 What is that for? 1821 01:40:02,559 --> 01:40:05,120 - It's for filing the complaint, son! - Sir, it's real urgent. 1822 01:40:05,160 --> 01:40:06,720 Find my phone, somehow. 1823 01:40:06,759 --> 01:40:08,639 You're saying it's urgent and needs to be traced. 1824 01:40:08,679 --> 01:40:09,559 It will cost you a bit. 1825 01:40:09,599 --> 01:40:11,559 I don't care how much it costs. Please sir. 1826 01:40:11,599 --> 01:40:13,839 - Okay, come in person then. - Sir! Hold on. 1827 01:40:14,160 --> 01:40:16,160 You asked for everything, but didn't take down my phone number. 1828 01:40:16,200 --> 01:40:19,479 Wait, we just finished the cash dealing. We're just getting to the case. 1829 01:40:19,799 --> 01:40:21,279 Now, tell me your number. 1830 01:40:21,320 --> 01:40:24,040 It's 9940255733. 1831 01:40:24,080 --> 01:40:26,640 The number looks fancy. You must be some VIP! 1832 01:40:26,679 --> 01:40:28,759 - We will find it, don't worry. - Thanks. 1833 01:41:08,000 --> 01:41:09,280 Mr. Thief! 1834 01:41:09,679 --> 01:41:11,320 Thank you very much. 1835 01:41:13,639 --> 01:41:15,200 It's my life. 1836 01:41:15,240 --> 01:41:18,160 You've returned it back to me. You shall live long and prosper! 1837 01:41:20,920 --> 01:41:22,080 Hello? 1838 01:41:22,519 --> 01:41:24,759 You thief! I've traced you. 1839 01:41:24,839 --> 01:41:27,519 You're in College Road now, right? This phone belongs to a VIP. 1840 01:41:27,559 --> 01:41:29,280 Just surrender yourself and return the phone. 1841 01:41:29,320 --> 01:41:30,960 Or, I'll finish you off in an encounter. 1842 01:41:31,000 --> 01:41:34,000 - Superb, sir! Superb! - You, accused! 1843 01:41:34,040 --> 01:41:35,880 You're lauding the police? 1844 01:41:36,040 --> 01:41:37,680 - I'll kill you. - Sir, one minute. 1845 01:41:37,759 --> 01:41:39,999 I'm not the thief, I'm the phone's owner. 1846 01:41:40,040 --> 01:41:42,120 - What are you saying? - Yes, sir... 1847 01:41:42,160 --> 01:41:44,519 The thief had a change of heart, and returned the phone to me. 1848 01:41:44,599 --> 01:41:47,320 The thieves in our city are superb, and the police is superb, too! 1849 01:41:47,360 --> 01:41:49,679 You're applauding the thieves, and the cops? 1850 01:41:49,759 --> 01:41:52,079 - Shall we close the case, then? - Yes, sir. 1851 01:41:52,120 --> 01:41:54,439 The entire police force has worked for you. Will you come here? 1852 01:41:54,519 --> 01:41:56,040 Sir, I'll be there. 1853 01:41:56,080 --> 01:42:00,439 Long Live Remo Ravi! Long Live Remo Ravi! 1854 01:42:00,479 --> 01:42:02,360 What's happening here? 1855 01:42:02,920 --> 01:42:04,480 The poster is dancing on its own? 1856 01:42:04,559 --> 01:42:06,400 Someone is pulling the strings from behind. 1857 01:42:06,439 --> 01:42:08,040 J- ackie! - Long Live Remo Ravi. 1858 01:42:08,080 --> 01:42:09,160 Stop it. 1859 01:42:09,240 --> 01:42:12,559 Who are you? The entire colony is singing your praises! 1860 01:42:12,599 --> 01:42:15,079 All the people like me. What is it to you? 1861 01:42:15,120 --> 01:42:17,760 Maybe they all like you, but why does MY wife like you? 1862 01:42:17,799 --> 01:42:19,599 You should ask your wife. Why are you asking me?! 1863 01:42:19,639 --> 01:42:21,439 What do you have to do with this colony? 1864 01:42:21,479 --> 01:42:23,200 I have nothing to do with the colony... 1865 01:42:23,240 --> 01:42:25,559 But I have a lot to do with someone who lives here. 1866 01:42:25,599 --> 01:42:26,839 Wait here for five minutes. 1867 01:42:26,879 --> 01:42:28,759 I'll fetch my brother-in-law and sort you out. 1868 01:42:28,799 --> 01:42:30,559 You've only got three minutes. Make it quick. 1869 01:42:30,599 --> 01:42:32,039 Jackie, you continue. 1870 01:42:32,120 --> 01:42:34,680 - Long Live Remo Ravi. - Brother-in-law! 1871 01:42:34,719 --> 01:42:36,320 - Hello Brother-in-law! - What's all this? 1872 01:42:36,360 --> 01:42:38,160 This guy says he is up to something with your sister,... 1873 01:42:38,200 --> 01:42:39,880 and you're dancing around with his poster? 1874 01:42:39,960 --> 01:42:41,720 - He gave me a sweet! - So you'd go all sweet on him? 1875 01:42:41,759 --> 01:42:43,599 - Brother-in-law! - Such a shameless family. 1876 01:42:43,759 --> 01:42:45,719 I shouldn't have married into your family! 1877 01:42:45,759 --> 01:42:47,639 Brother-in-law... 1878 01:42:50,719 --> 01:42:52,119 Greetings! Manjakuppam Police. 1879 01:42:52,200 --> 01:42:54,679 Sir, I'd called you about the missing phone... 1880 01:42:54,719 --> 01:42:56,320 - 994027-- - Son... 1881 01:42:56,360 --> 01:42:58,320 You can't complain over phone. 1882 01:42:58,400 --> 01:42:59,839 You do this... 1883 01:42:59,879 --> 01:43:02,959 I'll get the bill, ID proof, A4 papers, and 20 pens. 1884 01:43:03,000 --> 01:43:03,960 How do you know this? 1885 01:43:04,040 --> 01:43:05,360 I filed a complaint only this morning, sir! 1886 01:43:05,400 --> 01:43:06,400 - Oh, it's you! - Sir... 1887 01:43:06,519 --> 01:43:08,639 The thief who returned my phone back to me 1888 01:43:08,679 --> 01:43:10,559 He took my memory card, sir. 1889 01:43:13,240 --> 01:43:14,840 Please find it for me, sir. 1890 01:43:14,879 --> 01:43:16,400 But we closed your case files. 1891 01:43:16,439 --> 01:43:19,080 - Sir, please reopen it. - But you got your phone back. 1892 01:43:19,160 --> 01:43:22,360 Sir, the memory card is more important to me than the phone itself. 1893 01:43:22,400 --> 01:43:24,519 You're stressing so much on the memory card. 1894 01:43:24,559 --> 01:43:26,200 Does it have some private photos of that kind? 1895 01:43:26,240 --> 01:43:27,439 Sir, stop kidding. 1896 01:43:27,479 --> 01:43:28,919 Who is kidding? Is it me, or you? 1897 01:43:28,960 --> 01:43:31,680 Sir, I'll give you all the money you want 1898 01:43:31,719 --> 01:43:33,559 Rascal, you think police are jobless people? 1899 01:43:33,599 --> 01:43:36,320 I don't need your money, or your case. You'll never get your memory card back. 1900 01:43:36,360 --> 01:43:37,240 Hang up! 1901 01:43:37,280 --> 01:43:38,679 What are you thinking? 1902 01:43:38,719 --> 01:43:39,799 Nothing. 1903 01:43:43,639 --> 01:43:46,479 - Isn't that Remo Ravi's side-kick? - Yes, it's him! 1904 01:43:46,519 --> 01:43:48,999 Why is this guy here, instead of Remo? 1905 01:43:49,080 --> 01:43:51,519 This is the first time we're seeing him after that beating, right? 1906 01:43:51,559 --> 01:43:53,959 - I never saw him even back then! - Look at him. 1907 01:43:54,120 --> 01:43:56,000 His arm is rocking in a cradle. 1908 01:43:56,040 --> 01:43:59,200 I think some guy must have thrashed him. 1909 01:44:07,040 --> 01:44:09,519 Why is he wearing that T-shirt? 1910 01:44:10,400 --> 01:44:14,120 - He is not even on my list. - He won't be on anyone's list. 1911 01:44:15,960 --> 01:44:18,240 Why is he wearing this particular T-shirt now? 1912 01:44:18,280 --> 01:44:19,559 Why don't you ask him? 1913 01:44:19,639 --> 01:44:23,919 Vote for slipper 1914 01:44:23,960 --> 01:44:27,680 Vote for slipper 1915 01:44:27,719 --> 01:44:31,959 Vote for slipper 1916 01:44:40,320 --> 01:44:42,880 Look there! They're campaigning for votes. 1917 01:44:48,519 --> 01:44:52,040 This was the only job these guys didn't do. Now you've brought them here, too? 1918 01:44:52,080 --> 01:44:53,720 What's wrong if I hire them? 1919 01:44:53,799 --> 01:44:57,159 If I hire men from our state, they'll campaign for me today. 1920 01:44:57,200 --> 01:44:59,960 Tomorrow, they'll change clothes and campaign for someone else. 1921 01:45:00,000 --> 01:45:03,400 Not just that, they get drunk with my money and pass out in the middle of the job. 1922 01:45:03,479 --> 01:45:06,200 But these paani-puri boys just eat their paav-bhaji... 1923 01:45:06,240 --> 01:45:08,360 and slog all day long for me. 1924 01:45:08,400 --> 01:45:10,639 Why are you just standing here? You've been paid 400 bucks... 1925 01:45:10,719 --> 01:45:12,759 and had a plateful of biriyani! Do your duty. 1926 01:45:12,799 --> 01:45:14,759 Our Party Symbol - the Slipper. 1927 01:45:14,839 --> 01:45:17,039 He is campaigning for votes, and you thought... 1928 01:45:17,080 --> 01:45:19,200 - I didn't say anything. - Then why did you stop? 1929 01:45:19,280 --> 01:45:20,719 Let's go. 1930 01:45:23,599 --> 01:45:25,919 Our Party Symbol - the Slipper. 1931 01:45:29,679 --> 01:45:31,240 Hey, son! 1932 01:45:31,320 --> 01:45:32,639 One-handed boy. 1933 01:45:33,120 --> 01:45:35,200 Wow! I'm so happy. 1934 01:45:35,280 --> 01:45:38,080 You told me that day, and now you've done exactly that. 1935 01:45:38,120 --> 01:45:40,599 You've done something no politician managed to do. 1936 01:45:41,360 --> 01:45:43,240 Why are they going that way? Boys! 1937 01:45:43,280 --> 01:45:46,599 The paani puri boys don't know the language and the directions here. 1938 01:45:46,639 --> 01:45:48,079 Why don't you lead them for a bit? 1939 01:45:48,120 --> 01:45:49,439 - Go! - What? 1940 01:45:49,599 --> 01:45:51,240 You're following me for security? 1941 01:45:51,280 --> 01:45:58,400 My dear brother holds the party symbol- the slipper, close to his heart with love. 1942 01:45:59,400 --> 01:46:01,519 - Go, man! - Watch the tone. 1943 01:46:01,559 --> 01:46:02,959 All that help I did, for your love! 1944 01:46:03,000 --> 01:46:04,400 You've ruined everything. 1945 01:46:04,439 --> 01:46:05,919 Couldn't you find another street? 1946 01:46:05,960 --> 01:46:09,200 - You won't even recover your deposit! - I've never recovered that, ever! 1947 01:46:10,879 --> 01:46:12,599 - Just leave, man. - Oh no. 1948 01:46:12,639 --> 01:46:14,559 Just leave, or I'll kill you. 1949 01:46:14,599 --> 01:46:16,559 Let's leave, quick. 1950 01:46:17,280 --> 01:46:18,519 Let's get going! 1951 01:46:18,559 --> 01:46:20,280 Your love won't succeed! 1952 01:46:36,080 --> 01:46:37,559 Look there! 1953 01:46:39,120 --> 01:46:41,479 Why should he put up banners for your dad's release? 1954 01:46:41,519 --> 01:46:44,080 - Why are you asking me? - Okay, I'll tell you the answer. 1955 01:46:44,400 --> 01:46:46,759 Why should he distribute sweets to everyone,... 1956 01:46:46,799 --> 01:46:48,759 burst crackers, and go on a fast? 1957 01:46:48,799 --> 01:46:52,679 Above all that, why should he find the lost slippers and give it back to you? 1958 01:46:52,879 --> 01:46:55,559 How can someone prove his love more obviously? 1959 01:47:01,240 --> 01:47:03,920 I need to talk to him. Ask him to come immediately. 1960 01:47:06,519 --> 01:47:09,200 Very good! Your arm has healed well. 1961 01:47:09,400 --> 01:47:11,879 But it still hurts a bit. 1962 01:47:13,280 --> 01:47:14,280 It's nothing. 1963 01:47:14,400 --> 01:47:18,040 Your hand was like this all month right, so it's just a mental thing. 1964 01:47:18,160 --> 01:47:22,439 If you move your hand up and down like this daily,... 1965 01:47:22,479 --> 01:47:23,280 it will be alright. 1966 01:47:23,320 --> 01:47:25,479 But one condition. Don't lift heavy weights. 1967 01:47:25,559 --> 01:47:29,039 At max, you can lift one glass of water. Okay? 1968 01:47:29,120 --> 01:47:31,840 (Liquor consumption/smoking is injurious to health) 1969 01:47:47,360 --> 01:47:48,320 Hello? 1970 01:47:48,360 --> 01:47:50,479 - Junior, where are you? - Tell me. 1971 01:47:50,519 --> 01:47:52,719 Come quickly, it's something important. 1972 01:47:53,040 --> 01:47:54,040 No need. 1973 01:47:54,559 --> 01:47:56,799 I'm still in tears because of what happened last time. 1974 01:47:56,879 --> 01:47:58,439 I get it, boy. 1975 01:47:58,479 --> 01:48:02,679 The same Sandhya who slippered me that day, called me up and wants to meet me now. 1976 01:48:02,719 --> 01:48:04,240 Why does she want to meet you? 1977 01:48:04,280 --> 01:48:06,200 My love has worked out. 1978 01:48:06,559 --> 01:48:08,240 How does she love you? 1979 01:48:08,280 --> 01:48:10,200 Why, can't someone fall in love with me? 1980 01:48:10,240 --> 01:48:12,360 She loves me so deeply! Come quick. 1981 01:48:13,599 --> 01:48:15,200 Why do you need me anymore? 1982 01:48:15,240 --> 01:48:16,920 She always brings a side-kick with her, right? 1983 01:48:16,960 --> 01:48:18,439 I need one, too. 1984 01:48:18,479 --> 01:48:19,879 Get here quick. 1985 01:48:20,439 --> 01:48:22,919 - You've gone there? - Waiting for a bouquet. 1986 01:48:23,000 --> 01:48:26,280 - Where's the spot? - The same place where you got slippered! 1987 01:48:26,320 --> 01:48:27,320 Quick, boy. 1988 01:48:34,320 --> 01:48:42,200 I'm a student awaiting results in an exam called love. 1989 01:48:45,320 --> 01:48:47,679 Dolly, Dolly, Dolly, Dolly. 1990 01:48:49,040 --> 01:48:51,280 Dolly, Dolly, Dolly, Dolly. 1991 01:48:53,839 --> 01:48:55,599 Hey, junior! Come on. 1992 01:48:56,839 --> 01:48:59,479 So, junior... Remo Ravi is real happy. 1993 01:48:59,519 --> 01:49:01,160 I told you the other day. 1994 01:49:01,200 --> 01:49:04,559 That she'll eventually fall in love with me, and marry me. 1995 01:49:04,599 --> 01:49:06,400 You didn't believe me. Now it's happening! 1996 01:49:06,439 --> 01:49:07,479 She really said this? 1997 01:49:07,519 --> 01:49:10,240 The thing with Shanthi was just me being a flirt. 1998 01:49:10,360 --> 01:49:12,200 But with Sandhya, that was a real effort. 1999 01:49:12,240 --> 01:49:14,479 - What effort did you put in? - I erected a canopy for 10 grand. 2000 01:49:14,519 --> 01:49:15,559 I filled petrol in my vehicle. 2001 01:49:15,639 --> 01:49:16,879 I got drunk when I was tired. 2002 01:49:16,920 --> 01:49:19,440 I put up banners and posters. I burst fire crackers. 2003 01:49:19,479 --> 01:49:21,000 I went around distributing sweets. 2004 01:49:21,040 --> 01:49:22,800 On my way here, I got a bouquet for 300 bucks. 2005 01:49:22,839 --> 01:49:24,479 I've spent 60,300 rupees in total! 2006 01:49:24,519 --> 01:49:25,959 What more effort can I put in? 2007 01:49:26,040 --> 01:49:28,880 - She's worth just 60,300 rupees then? - I don't care! 2008 01:49:28,920 --> 01:49:31,200 - You know what an effort means? - I just told you! 2009 01:49:31,240 --> 01:49:33,880 You know what an effort means? Let me tell you. 2010 01:49:34,000 --> 01:49:37,920 Jumping out of a moving bus without any care for the sake of someone you like... 2011 01:49:37,960 --> 01:49:39,480 that's effort. 2012 01:49:39,519 --> 01:49:43,959 When she searches for her lost thing, our heart will too feel the pain... 2013 01:49:44,040 --> 01:49:47,160 wanting it all to end, that's effort! 2014 01:49:47,200 --> 01:49:50,000 Waking up early and searching the newspapers to see... 2015 01:49:50,040 --> 01:49:52,800 if there is any news that would make her happy... 2016 01:49:52,839 --> 01:49:54,519 that's called effort. 2017 01:49:55,599 --> 01:49:58,280 You only hurt your arm. Not your head, right? 2018 01:49:58,320 --> 01:50:01,479 - You've gone mental? - Yes, I've gone mental. 2019 01:50:01,519 --> 01:50:05,400 Wandering all night without food, offering beverages to unknowns... 2020 01:50:05,479 --> 01:50:09,120 falling on my knees and begging people, yes, I have gone mental! 2021 01:50:09,240 --> 01:50:11,320 I roamed like a dog and quarreled with people... 2022 01:50:11,360 --> 01:50:12,759 to bring back the lost thing safely to the beloved 2023 01:50:12,799 --> 01:50:15,239 and when I finally found what she was looking for,... 2024 01:50:15,320 --> 01:50:17,000 I thought I should dutifully return it back to her... 2025 01:50:17,040 --> 01:50:18,840 I have gone mental! 2026 01:50:20,400 --> 01:50:22,080 I did all this. 2027 01:50:22,439 --> 01:50:25,200 But she doesn't even know I love her. 2028 01:50:25,719 --> 01:50:27,320 She doesn't need to know. 2029 01:50:27,559 --> 01:50:29,719 As long as she is happy, that's enough. 2030 01:50:29,759 --> 01:50:32,839 I'm not a beggar like you who falls in love with every woman I see. 2031 01:50:33,040 --> 01:50:35,200 She was the only person I loved. 2032 01:50:35,320 --> 01:50:37,799 I don't care if I don't get her 2033 01:50:37,839 --> 01:50:40,239 But a womanizer like you doesn't deserve her! 2034 01:50:40,400 --> 01:50:43,479 If you still try to come into her life, I'll just stab you! 2035 01:51:21,320 --> 01:51:22,280 Junior! 2036 01:51:22,639 --> 01:51:24,320 You thought I was a cheap guy? 2037 01:51:24,679 --> 01:51:26,400 I might even betray women 2038 01:51:26,679 --> 01:51:28,200 But I'd never betray friendship. 2039 01:51:28,240 --> 01:51:31,320 Even if I call you my side-kick, I deeply care about you. 2040 01:51:31,400 --> 01:51:32,559 Your brother told me, 2041 01:51:32,599 --> 01:51:34,519 He's carrying the slipper around everywhere. 2042 01:51:34,559 --> 01:51:36,439 He's getting the slipper fixed at the cobbler's 2043 01:51:36,479 --> 01:51:38,320 I knew something happened to you. 2044 01:51:38,360 --> 01:51:41,080 I arranged for the boys to pinch the memory card from you. 2045 01:51:41,120 --> 01:51:42,920 I saw all the photos in the memory card. 2046 01:51:42,960 --> 01:51:46,880 I was shocked... The junior has outdone the mentor. 2047 01:51:47,080 --> 01:51:50,519 I forwarded all the photos through WhatsApp to Sandhya. 2048 01:51:50,920 --> 01:51:52,920 You know what she said upon seeing those photos? 2049 01:51:52,960 --> 01:51:53,840 What did she say? 2050 01:51:53,879 --> 01:51:55,479 That she wanted to see you immediately. 2051 01:51:55,559 --> 01:51:57,479 If I just say it, where is the surprise in that? 2052 01:51:57,519 --> 01:52:00,400 I thought I'd give you a bouquet of flowers, to give it to her... 2053 01:52:00,519 --> 01:52:04,080 But before that you've beaten me so bad, and made the bouquet into broomstick! 2054 01:52:04,120 --> 01:52:05,760 - Sorry! - What sorry? 2055 01:52:05,839 --> 01:52:06,959 It's 300 bucks. 2056 01:52:07,280 --> 01:52:11,719 Junior! Even if it wasn't at your level, I was in love with Sandhya too. 2057 01:52:11,839 --> 01:52:15,360 Everyone saw me as a comedian, but only you saw me as a villain. 2058 01:52:15,439 --> 01:52:16,599 That's your fault. 2059 01:52:16,839 --> 01:52:19,279 I'm giving up 'my' Sandhya for you. 2060 01:52:19,320 --> 01:52:21,840 Tell me now... am I the villain, or the hero? 2061 01:52:21,879 --> 01:52:22,799 Bye! 2062 01:52:22,839 --> 01:52:24,719 Pick up that cap. 2063 01:52:25,000 --> 01:52:25,960 Leader. 2064 01:52:26,040 --> 01:52:28,439 I got you two together! Won't you do even this? 2065 01:52:30,639 --> 01:52:31,959 Where are you going? 2066 01:52:32,200 --> 01:52:34,920 వారు ప్రేమ వైఫల్యం ద్వారా వెళ్ళేటప్పుడు ప్రజలు వెళ్లే ఎవరు తెలుసు? 2067 01:52:34,960 --> 01:52:37,520 కానీ నేను ఇంటికి వెళుతున్నాను. నన్ను వదిలేయండి, మీరు బాగా ఉంటుంది. 2068 01:52:37,639 --> 01:52:39,039 అతని వెళ్ళి వీలు లేదు! 2069 01:53:35,240 --> 01:53:36,800 నేను మీ పేరు తెలుసుకోవచ్చా? 2070 01:53:40,160 --> 01:53:41,840 నేను మీ పేరు అడిగారు.157605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.